1 00:00:13,013 --> 00:00:16,523 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,253 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,967 DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,718 ¿Por qué no hacen caso? Dice bien claro: "No pasar". 5 00:00:51,801 --> 00:00:52,931 ¡Ahí! 6 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Fue nuestro primer viaje desde que empezamos la universidad. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 - Estaba tan ebrio. - ¡Oye! 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Ni sabía que mis amigos habían salido. 9 00:01:04,731 --> 00:01:05,651 ¿Tongyeong? 10 00:01:05,732 --> 00:01:08,362 ¿El fiscal Seo llamó a la persona que sobrevivió? 11 00:01:08,443 --> 00:01:09,903 Según él, 12 00:01:09,986 --> 00:01:12,566 no fue la primera vez que el fiscal Seo lo llamó. 13 00:01:13,990 --> 00:01:14,910 Kim Hu-jeong. 14 00:01:15,992 --> 00:01:17,622 Conoces al fiscal Seo, ¿no? 15 00:01:21,331 --> 00:01:24,131 {\an8}EPISODIO 14 16 00:02:07,794 --> 00:02:08,714 ¡Oye, amigo! 17 00:02:09,504 --> 00:02:11,514 ¡Abre! 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,302 Sabemos que estás ahí. 19 00:02:27,480 --> 00:02:30,230 Dios, esto va muy lento. 20 00:02:30,316 --> 00:02:32,356 ¡Oye, sube el volumen! 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 Lo haré yo mismo. 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,158 Oye, basta. 23 00:03:01,973 --> 00:03:03,933 Dios, qué frío hace. 24 00:03:04,017 --> 00:03:05,937 - ¡Dijiste que quedaba cerca! - ¡Suéltame! 25 00:03:51,397 --> 00:03:52,477 Mis amigos… 26 00:03:54,525 --> 00:03:55,775 Fueron a la playa, 27 00:03:56,778 --> 00:03:57,858 pero desaparecieron. 28 00:03:59,280 --> 00:04:00,620 Creo que se ahogaron. 29 00:04:01,908 --> 00:04:05,288 Habían estado bebiendo. 30 00:04:06,204 --> 00:04:07,504 No los encuentro. 31 00:04:08,790 --> 00:04:09,830 Ayúdenme. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,170 Por favor, ayúdeme. 33 00:04:26,391 --> 00:04:28,521 ¿Dónde está? ¡Dime dónde está! 34 00:04:34,190 --> 00:04:36,570 Oye, ¿no nos vas a decir? 35 00:04:39,821 --> 00:04:40,951 Desgraciado… 36 00:04:44,701 --> 00:04:46,041 ¡Dime ahora mismo! 37 00:05:05,346 --> 00:05:09,476 GWANGJIN-GU, GUUI-DONG SEODAEMUN-GU 38 00:05:10,727 --> 00:05:13,307 La tienda de música, estación de Gangnam. 39 00:05:15,898 --> 00:05:17,528 TECLADO ELECTRÓNICO 40 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 GANGDONG-GU, GIL-DONG 41 00:05:27,076 --> 00:05:29,576 El lugar apesta a lejía. 42 00:05:29,662 --> 00:05:31,912 Lo que indica que limpiaron el cuarto hace poco. 43 00:05:31,998 --> 00:05:34,708 Así que es probable que hayan movido al fiscal Seo. 44 00:05:35,626 --> 00:05:39,706 Una de estas rutas es la que hicieron cuando movieron al fiscal Seo. 45 00:05:39,797 --> 00:05:41,587 Rastréenlas de atrás hacia adelante. 46 00:05:42,967 --> 00:05:44,387 ¿Alguna vez notó 47 00:05:44,469 --> 00:05:48,009 que alguna parte del suelo fuera de otro color? 48 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 No, nunca. 49 00:05:49,474 --> 00:05:52,524 ¿Pudieron enterrarlo aquí mientras no estábamos en casa? 50 00:05:52,602 --> 00:05:54,152 ¿Algún ruido raro? 51 00:05:54,228 --> 00:05:57,478 ¿Alguna vez sintió olor a podrido que venía desde abajo? 52 00:05:58,024 --> 00:05:59,114 No. 53 00:05:59,192 --> 00:06:02,952 Pero sentí un fuerte olor a lejía que me hizo doler la cabeza. 54 00:06:03,029 --> 00:06:03,909 ¿Cuándo? 55 00:06:04,906 --> 00:06:06,116 ¿Fue ayer por la mañana? 56 00:06:06,783 --> 00:06:09,083 Salí y el lugar estaba inundado de olor a lejía. 57 00:06:09,702 --> 00:06:13,292 Dios, ¿quiere decir…? Eso es terrible. 58 00:06:13,372 --> 00:06:16,542 ¿No le preguntó al inquilino de dónde venía el olor? 59 00:06:16,626 --> 00:06:19,916 Le dijo que usó lejía en su cuarto porque había hongos. 60 00:06:20,838 --> 00:06:22,668 Si usó lejía ayer en la mañana, 61 00:06:23,341 --> 00:06:26,591 quiere decir que lo movieron un rato antes de eso. 62 00:06:26,677 --> 00:06:30,887 Pero en algunos GPS la información se borra muy rápido. 63 00:06:30,973 --> 00:06:34,353 Llama al fabricante y pídeles el registro completo. Deberían tenerlo. 64 00:06:34,435 --> 00:06:36,475 Tardaría demasiado. 65 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 ¿Y si apenas respiraba? 66 00:06:38,356 --> 00:06:41,856 Es posible que lo hayan descartado porque ya no estaba con vida. 67 00:06:43,152 --> 00:06:44,322 Es cierto, nos vemos. 68 00:06:44,403 --> 00:06:45,613 - Buena suerte. - Gracias. 69 00:07:10,138 --> 00:07:11,848 El patrón de piso no coincide. 70 00:07:15,017 --> 00:07:17,807 No es el mismo piso que había en la foto que recibimos. 71 00:07:20,064 --> 00:07:21,574 Y no hay mesa de vidrio. 72 00:07:21,649 --> 00:07:24,239 Esa foto… creo que no la tomaron aquí. 73 00:07:25,403 --> 00:07:27,863 Esto no cambia nada. 74 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 No te librarás de esta. 75 00:07:30,741 --> 00:07:33,541 Encontramos manchas de sangre en tu cuarto y en tu auto. 76 00:07:36,372 --> 00:07:37,752 Tu auto es nuevo. 77 00:07:38,749 --> 00:07:41,959 Los GPS de ahora envían los datos a la empresa cada vez que los apagas. 78 00:07:42,044 --> 00:07:45,974 Todo, los lugares donde estuvo, cuando se usó y cuando no. 79 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 Lo que quiero decir es que vamos a averiguar dónde estuviste 80 00:07:49,969 --> 00:07:51,259 por más que no digas nada. 81 00:07:52,638 --> 00:07:54,768 Si está en uno de los lugares que marca tu GPS, 82 00:07:54,849 --> 00:07:57,019 no tendrás cómo librarte de esta. 83 00:07:57,602 --> 00:07:59,602 Dinos antes de que llegue a eso. 84 00:08:00,438 --> 00:08:02,818 ¿Dónde está el fiscal Seo? 85 00:08:14,994 --> 00:08:16,754 - ¿Hola? - ¿Kim Hu-jeong? 86 00:08:17,330 --> 00:08:19,420 Hablo de la fiscalía de Uijeongbu. 87 00:08:19,499 --> 00:08:20,459 No me interesa. 88 00:08:20,541 --> 00:08:23,421 No es una broma. Habla el fiscal Seo Dong-jae. 89 00:08:24,212 --> 00:08:27,592 Me recuerdas, ¿no? Hablamos por teléfono por el caso de Tongyeong. 90 00:08:33,721 --> 00:08:36,851 Te preguntaré algo. Tienes que responder esto, ¿sí? 91 00:08:36,933 --> 00:08:39,353 ¿El fiscal Seo Dong-jae sigue con vida? 92 00:08:44,482 --> 00:08:45,862 ¿Está muerto? 93 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 ¿Por eso moviste el cuerpo y eliminaste todos los rastros? 94 00:08:54,158 --> 00:08:55,198 ¡Oye! 95 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 ¿Ni siquiera saben si está con vida? 96 00:09:03,459 --> 00:09:06,169 No, por eso no puedo volver a la oficina por ahora. 97 00:09:06,254 --> 00:09:08,344 ¿Me puedo tomar el resto del día libre? 98 00:09:08,422 --> 00:09:10,472 - ¿Dónde estás ahora? - En Bogwang-dong. 99 00:09:10,550 --> 00:09:12,430 Voy a la casa del sospechoso. 100 00:09:12,510 --> 00:09:14,010 Olvídate del día libre. 101 00:09:14,512 --> 00:09:15,892 Haz que confiese. 102 00:09:18,057 --> 00:09:19,847 Me gustaría poder amenazarlo. 103 00:09:20,560 --> 00:09:21,480 ¿Al fiscal Hwang? 104 00:09:21,561 --> 00:09:23,851 ¿Porque ignoró su orden y atrapó al culpable? 105 00:09:23,938 --> 00:09:25,268 No, al culpable. 106 00:09:27,984 --> 00:09:29,694 Nunca imaginé que sería él. 107 00:09:30,361 --> 00:09:31,361 ¿Verdad? 108 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Como sea, ya se terminó todo. 109 00:09:34,949 --> 00:09:36,119 Por fin lo atrapamos. 110 00:09:51,132 --> 00:09:52,552 Sí, es él. 111 00:09:52,633 --> 00:09:56,183 Vivió hasta hace poco en el cuarto del último piso. 112 00:09:57,513 --> 00:10:00,143 ¿Y recuerda haber visto a estos estudiantes también? 113 00:10:00,224 --> 00:10:02,564 ¿Sabe si lo venían a ver seguido? 114 00:10:02,643 --> 00:10:03,483 No estoy segura. 115 00:10:04,145 --> 00:10:06,855 Yo soy solo una inquilina, 116 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 así que no tenía por qué subir. 117 00:10:09,567 --> 00:10:12,277 Vivió aquí solo un tiempo 118 00:10:12,361 --> 00:10:15,071 y se mudó de pronto, así que casi no lo veía. 119 00:10:16,824 --> 00:10:18,954 - ¿Se mudó de pronto? - Sí. 120 00:10:20,244 --> 00:10:22,124 Vivió aquí uno o dos meses nada más. 121 00:10:22,204 --> 00:10:25,424 Recuerdo que el dueño un día me avisó que se iba a mudar. 122 00:10:26,000 --> 00:10:27,880 Apenas ahí me enteré. 123 00:10:28,377 --> 00:10:31,087 ¿Sabe por qué se mudó tan de pronto? 124 00:10:31,172 --> 00:10:35,932 Firmó el contrato el día más frío del año. 125 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Parece que dijo que el cuarto era demasiado frío. 126 00:10:38,304 --> 00:10:41,224 El dueño se quejó y le dijo que el cuarto era frío 127 00:10:41,307 --> 00:10:42,637 porque era invierno. 128 00:10:42,725 --> 00:10:46,345 Debió hacer algunos arreglos si el lugar era muy frío. 129 00:10:48,314 --> 00:10:51,984 ¿Hay algún restaurante famoso por aquí que entregue a domicilio? 130 00:10:52,068 --> 00:10:54,148 Un lugar que haga sus propias entregas. 131 00:10:54,236 --> 00:10:55,816 Sí, por supuesto. 132 00:10:56,447 --> 00:10:59,367 El lugar de pollo frito donde siempre piden mis hijos. 133 00:11:00,368 --> 00:11:01,828 ¿Tiene hambre? 134 00:11:02,912 --> 00:11:04,962 AMIGOS DE KIM HU-JEONG 135 00:11:06,123 --> 00:11:08,963 ¿Son los que se ahogaron en Tongyeong? 136 00:11:10,961 --> 00:11:13,551 Hu-jeong era del tipo callado. 137 00:11:13,631 --> 00:11:16,051 Tenía buenas calificaciones y es de familia de dinero. 138 00:11:17,134 --> 00:11:19,974 Eso lo hacía el blanco perfecto. 139 00:11:20,054 --> 00:11:22,724 ¿Eran amigos desde la secundaria? 140 00:11:22,807 --> 00:11:27,437 Hasta me llamó la atención que siguieran en contacto en la universidad. 141 00:11:28,145 --> 00:11:30,105 - ¡Hu-jeong! - En octavo grado, Hu-jeong… 142 00:11:31,732 --> 00:11:32,862 Hu-jeong, ¿dónde estás? 143 00:11:39,490 --> 00:11:40,830 ¿Es su tutor? 144 00:11:41,826 --> 00:11:44,906 ¿Por qué arrestaron a mi hijo en pleno día sin una orden? 145 00:11:45,996 --> 00:11:49,626 Lo arrestamos sin una orden porque intentó huir en pleno día. 146 00:11:49,708 --> 00:11:52,838 Los cargos incluyen secuestro, homicidio y abandono de cuerpo. 147 00:11:54,547 --> 00:11:56,337 Es obvio que se equivocaron de persona. 148 00:11:56,424 --> 00:11:59,304 ¡Al menos busquen algo que suene creíble si quieren culparlo! 149 00:11:59,385 --> 00:12:02,755 Acaba de cumplir 20. ¿Y qué? ¿Homicidio? ¿Abandono de cuerpo? 150 00:12:02,847 --> 00:12:06,057 Rechazó el ingreso a la Universidad Nacional de Seúl 151 00:12:06,142 --> 00:12:09,352 porque entró en la Universidad Yonsei con una beca completa. 152 00:12:10,104 --> 00:12:12,154 Perdón, pero lo estamos interrogando. 153 00:12:12,231 --> 00:12:13,731 Además, el sospechoso es mayor, 154 00:12:13,816 --> 00:12:16,396 así que no se necesita la presencia de su tutor. 155 00:12:16,986 --> 00:12:19,526 ¿Cómo osa llamarlo sospechoso? ¿Quién aprobó esto? 156 00:12:20,865 --> 00:12:23,025 - ¿Quién está a cargo? - Yo. 157 00:12:23,868 --> 00:12:25,118 {\an8}FISCALÍA SUPERIOR 158 00:12:25,661 --> 00:12:27,541 Yo trabajé en el Ministerio Fiscal. 159 00:12:28,581 --> 00:12:29,961 ¿De qué promoción es? 160 00:12:32,001 --> 00:12:35,461 Soy su padre, pero también su abogado. 161 00:13:03,282 --> 00:13:04,872 Cuando estabas en la secundaria, 162 00:13:04,950 --> 00:13:07,870 le hiciste una confesión a tu profesor. 163 00:13:09,038 --> 00:13:13,458 Le dijiste que tus compañeros te hostigaban. Dos de ellos. 164 00:13:14,376 --> 00:13:15,706 Pero ¿qué pasó? 165 00:13:16,212 --> 00:13:18,632 El profesor los sentó a tu lado, 166 00:13:18,714 --> 00:13:20,764 para que los tres se hicieran amigos. 167 00:13:22,176 --> 00:13:25,006 Entonces, Kim Hu-jeong, con 15 años, 168 00:13:25,095 --> 00:13:27,425 debió pasar el día pegado a sus hostigadores 169 00:13:27,515 --> 00:13:30,385 aunque le pegaban, se burlaban de él y lo mangoneaban. 170 00:13:30,476 --> 00:13:34,186 Se turnaban por semana para maltratarte. 171 00:13:34,271 --> 00:13:36,441 ¿Cómo se atreve…? Nada de eso es cierto. 172 00:13:36,524 --> 00:13:37,984 Nadie jamás hostigó a mi hijo. 173 00:13:41,737 --> 00:13:44,657 Ahora que lo pienso, tal vez el profesor les dijo… 174 00:13:44,740 --> 00:13:47,620 Creo que quiso advertirles a los que se ahogaron en Tongyeong. 175 00:13:48,327 --> 00:13:50,617 "Sé lo que está pasando. Los estoy vigilando". 176 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 Toda la escuela sabía que Hu-jeong le había contado al profesor del maltrato. 177 00:13:54,416 --> 00:13:56,586 Tal vez fue una estrategia del profesor. 178 00:13:56,669 --> 00:13:59,549 Pero ¿y Hu-jeong? ¿Cómo se suponía que se hicieran amigos? 179 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 Es imposible. 180 00:14:02,216 --> 00:14:05,296 En la universidad o la playa, no podían hacerse amigos. 181 00:14:05,386 --> 00:14:08,846 ¿Por qué sacan este tema ahora? 182 00:14:08,931 --> 00:14:11,231 Aunque haya habido… Está bien. 183 00:14:11,725 --> 00:14:15,805 Digamos que lo hostigaban. Pero hablaron de secuestro y homicidio. 184 00:14:16,438 --> 00:14:18,228 Esos chicos se ahogaron. 185 00:14:18,816 --> 00:14:22,186 Porque existe la posibilidad de que él los haya metido al agua. 186 00:14:22,278 --> 00:14:24,528 Eran enemigos, no amigos. 187 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 Diles. 188 00:14:27,575 --> 00:14:29,115 ¿Eran tus enemigos o tus amigos? 189 00:14:31,662 --> 00:14:32,752 Diles. 190 00:14:38,002 --> 00:14:39,502 Amigos. 191 00:14:41,505 --> 00:14:43,665 Nos hicimos amigos. 192 00:14:46,343 --> 00:14:48,263 La secundaria terminó hace años. 193 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 Fue hace mucho. Tuvieron mucho tiempo para conocerse. 194 00:14:51,891 --> 00:14:53,931 ¿Por qué le alquila un cuarto en Bogwang-dong 195 00:14:54,018 --> 00:14:56,768 cuando usted vive en un lindo apartamento en Gwangjin-gu? 196 00:14:56,854 --> 00:14:59,984 Es más… Hu-jeong, ¿por qué te mudaste 197 00:15:00,065 --> 00:15:01,475 en menos de un mes? 198 00:15:02,443 --> 00:15:06,533 Mire, detective. Él quería vivir en ese edificio en Bogwang-dong, 199 00:15:06,614 --> 00:15:09,454 pero al final se mudó porque no le gustó. 200 00:15:09,533 --> 00:15:12,453 ¿Es un delito eso? Esto es absurdo. 201 00:15:12,536 --> 00:15:15,916 No puedo creer que lo interroguen porque canceló el contrato de alquiler. 202 00:15:15,998 --> 00:15:18,378 Supe que pedías pollo al ajo seguido. 203 00:15:18,459 --> 00:15:19,629 ¿En serio? 204 00:15:19,710 --> 00:15:22,460 ¿Qué tiene que ver el pollo al ajo aquí? 205 00:15:22,546 --> 00:15:25,376 ¿Ellos también vivían ahí? ¿Llevaban chicas? 206 00:15:26,008 --> 00:15:27,428 ¿Cómo se atreven…? 207 00:15:34,058 --> 00:15:37,058 Era un desastre. Parecía que bebían todos los días. 208 00:15:37,144 --> 00:15:39,564 - Pedían siempre a nuestro restaurante. - ¡El pollo! 209 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 - Bueno. - A veces eran solo chicos. 210 00:15:43,233 --> 00:15:45,573 Por lo general, él salía a recibirlo. 211 00:15:45,653 --> 00:15:49,243 Pero a veces no estaba y estaban solo las otras chicas. 212 00:15:50,783 --> 00:15:52,163 Yo los invitaba. 213 00:15:53,577 --> 00:15:55,657 - ¿A las chicas también? - Sí. 214 00:15:59,625 --> 00:16:02,035 Ahí trabajabas en tu música, ¿no? 215 00:16:02,127 --> 00:16:05,087 Cuando te mudaste de Bogwang-dong a Guui-dong, 216 00:16:05,172 --> 00:16:08,382 ¿les contaste que te habías mudado? 217 00:16:10,594 --> 00:16:12,554 No, no les… 218 00:16:18,727 --> 00:16:21,687 Dijiste que eran buenos amigos. 219 00:16:21,772 --> 00:16:24,272 Si eran tan amigos como para hacer un viaje juntos, 220 00:16:24,775 --> 00:16:27,105 ¿por qué no les contaste que te habías mudado? 221 00:16:27,194 --> 00:16:29,154 Fueran sus amigos o no, 222 00:16:29,238 --> 00:16:31,618 lo que haya hecho mal y de lo que sea responsable… 223 00:16:31,699 --> 00:16:33,449 Esto es por el móvil. 224 00:16:34,201 --> 00:16:35,831 Le preguntamos por el móvil. 225 00:16:36,412 --> 00:16:37,582 Hu-jeong. 226 00:16:37,663 --> 00:16:40,833 ¿Dónde estuviste el 26 de marzo entre las 7 y las 11 p. m.? 227 00:16:40,916 --> 00:16:42,166 ¡Oiga! 228 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Llevaste al fiscal Seo ahí, ¿no? ¿Dónde está ahora? 229 00:16:46,672 --> 00:16:48,012 ¿El fiscal Seo? 230 00:16:49,091 --> 00:16:51,971 No encontraron su cuerpo ahí, 231 00:16:52,052 --> 00:16:53,602 ni el arma homicida. 232 00:16:54,430 --> 00:16:57,890 ¡Como desapareció un fiscal, intentan forzar a este chico inocente 233 00:16:57,975 --> 00:17:02,185 a confesar algo que no hizo para poder tener un caso! 234 00:17:03,731 --> 00:17:06,941 Soy su padre, exfiscal y abogado. 235 00:17:07,026 --> 00:17:09,696 Después de ver cómo lo trataron, 236 00:17:09,778 --> 00:17:13,068 me pregunto a cuánta gente acusaron injustamente. 237 00:17:14,116 --> 00:17:16,826 ¿Por qué apagaste la cámara del auto? ¿Por qué la sacaste? 238 00:17:16,910 --> 00:17:18,200 Esto es ridículo. 239 00:17:20,414 --> 00:17:24,254 Miren, detectives. La cámara de un auto es propiedad privada. 240 00:17:24,334 --> 00:17:28,514 No está obligado a revelar su contenido y puede negarse a entregarla. 241 00:17:28,589 --> 00:17:31,259 Había manchas de sangre en el piso y el interior del auto. 242 00:17:31,341 --> 00:17:33,891 Incluso en el baúl. No lo estamos acusando injustamente. 243 00:17:34,470 --> 00:17:35,300 Es de un perro. 244 00:17:41,101 --> 00:17:42,391 Atropellé a un perro. 245 00:17:43,312 --> 00:17:44,152 Por eso. 246 00:17:46,732 --> 00:17:48,732 Entonces, debiste llevarlo al veterinario. 247 00:17:48,817 --> 00:17:50,437 ¿Por qué lo metiste en tu armario? 248 00:17:50,527 --> 00:17:52,567 ¿Crees que eso tiene sentido? 249 00:17:53,155 --> 00:17:54,445 Lo llevé al veterinario, 250 00:17:55,407 --> 00:17:57,197 pero me dijeron que no sobreviviría, 251 00:17:57,993 --> 00:17:59,413 así que me lo llevé conmigo. 252 00:17:59,495 --> 00:18:00,745 ¿Dónde está el perro ahora? 253 00:18:01,955 --> 00:18:02,785 Murió. 254 00:18:03,373 --> 00:18:05,043 - ¿Y dónde está? - Lo enterré. 255 00:18:05,125 --> 00:18:06,705 ¿Dónde? 256 00:18:06,794 --> 00:18:09,514 Espere, acabo de acordarme que lo tiré. 257 00:18:10,798 --> 00:18:11,918 ¿A qué veterinaria? 258 00:18:13,467 --> 00:18:16,177 - No me acuerdo. - Dios, este mocoso… 259 00:18:16,261 --> 00:18:19,391 Un análisis de ADN nos dirá si es sangre humana o no. 260 00:18:19,473 --> 00:18:22,183 ¿Cómo se te ocurre mentirnos? ¡No es momento para eso! 261 00:18:23,352 --> 00:18:24,482 ¿Dónde está Seo Dong-jae? 262 00:18:26,730 --> 00:18:28,730 Debió de limpiar muy bien el piso. 263 00:18:29,441 --> 00:18:31,651 Y usó todo tipo de lejía. 264 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 La sangre está tan contaminada que no están seguros 265 00:18:34,488 --> 00:18:36,118 de que puedan encontrar ADN. 266 00:18:37,074 --> 00:18:40,294 Entonces, no es que tal vez no puedan determinar de quién es, 267 00:18:40,369 --> 00:18:43,039 ¿sino que tal vez ni puedan decirnos si es sangre humana? 268 00:18:43,622 --> 00:18:46,632 Y es obvio que él lo sabe. Por eso se muestra tan seguro. 269 00:18:49,002 --> 00:18:52,712 Primero, separemos al sospechoso de su padre. 270 00:18:52,798 --> 00:18:55,798 Si dejamos que el padre esté ahí, no dirá ni una palabra. 271 00:18:56,552 --> 00:18:59,222 Atrapamos al culpable, pero no tenemos nada de evidencia. 272 00:18:59,805 --> 00:19:02,765 Carajo. Sé que estamos muy cerca. 273 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 ¿Te dijeron por qué te arrestaron? 274 00:19:07,646 --> 00:19:09,566 - Sí. - ¿Te dijeron que tenías derecho 275 00:19:09,648 --> 00:19:11,528 a un abogado y a explicarte? 276 00:19:13,527 --> 00:19:15,527 - Sí. - Mírame, Hu-jeong. 277 00:19:16,196 --> 00:19:17,026 ¡Mírame! 278 00:19:19,867 --> 00:19:21,237 No digas una palabra. 279 00:19:21,326 --> 00:19:23,156 No importa qué te digan. 280 00:19:24,163 --> 00:19:28,083 Yo me encargaré de todo, así que no hagas nada. ¿Entendiste? 281 00:19:29,126 --> 00:19:29,956 Sí. 282 00:19:30,043 --> 00:19:32,503 Aunque el fiscal pida una orden de arresto, 283 00:19:32,588 --> 00:19:33,918 podrían liberarte 284 00:19:34,006 --> 00:19:36,426 porque no tienen evidencia sólida en tu contra. 285 00:19:37,593 --> 00:19:40,353 No, me aseguraré de que le nieguen la orden de arresto. 286 00:19:41,346 --> 00:19:42,676 No pueden arrestarte. 287 00:19:42,764 --> 00:19:46,604 Así que no puedes decirles nada. 288 00:19:46,685 --> 00:19:47,975 Es tu derecho. 289 00:19:48,604 --> 00:19:50,524 - ¿Entiendes? - Sí. 290 00:20:11,668 --> 00:20:13,458 No hagas caso de nada que te digan. 291 00:20:15,088 --> 00:20:16,168 Ellos no son nadie. 292 00:20:17,424 --> 00:20:18,514 Vamos. 293 00:20:23,222 --> 00:20:24,722 ¿Cree que sea sangre de perro? 294 00:20:25,474 --> 00:20:28,194 Por supuesto. ¿Por qué no le creería a mi hijo? 295 00:20:32,856 --> 00:20:34,266 Que te hostigaban… 296 00:20:34,358 --> 00:20:37,188 Había manchas de sangre en el piso y el interior del auto. 297 00:20:37,277 --> 00:20:38,527 Incluso en el baúl. 298 00:20:40,948 --> 00:20:43,448 Llamo porque es urgente. 299 00:20:44,034 --> 00:20:47,084 La desaparición de un fiscal no es importante. 300 00:20:47,162 --> 00:20:48,962 Hicimos un arresto de urgencia, 301 00:20:49,039 --> 00:20:51,629 pero tal vez debamos liberarlo debido a su abogado. 302 00:20:52,960 --> 00:20:54,630 No, es el culpable seguro. 303 00:20:54,711 --> 00:20:56,511 Si lo liberamos, se termina todo. 304 00:20:57,339 --> 00:21:01,179 No dejaré que me culpen por perderlo debido a resultados de ADN ambiguos. 305 00:21:03,387 --> 00:21:04,507 Necesito ayuda. 306 00:21:07,224 --> 00:21:09,644 Gracias por ayudarme. 307 00:21:14,690 --> 00:21:15,770 Señor. 308 00:21:16,358 --> 00:21:19,358 El fiscal Hwang acaba de ponerme al tanto de la situación. 309 00:21:19,444 --> 00:21:21,614 No es abuso de autoridad… 310 00:21:24,241 --> 00:21:25,581 Claro, pero… 311 00:21:35,085 --> 00:21:36,165 Sí. 312 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Le diré que tenga cuidado. 313 00:21:39,089 --> 00:21:40,259 Sí, señor. 314 00:21:40,340 --> 00:21:42,970 Me disculpo por haberlo preocupado. Sí, señor. 315 00:21:44,511 --> 00:21:46,141 ¡Esos desgraciados! 316 00:21:47,222 --> 00:21:49,852 ¿Y ahora qué pasa? 317 00:21:50,600 --> 00:21:53,310 ¿Conoces al juez Kim Gyu-man de la Suprema Corte? 318 00:21:54,104 --> 00:21:54,944 No. 319 00:21:55,022 --> 00:21:58,822 El padre del sospechoso fue a ver a Kim Gyu-man y armó un escándalo. 320 00:21:58,900 --> 00:22:01,030 Llamó a la persona que emite las órdenes, 321 00:22:01,111 --> 00:22:04,411 y él llamó al fiscal general adjunto. 322 00:22:04,489 --> 00:22:06,029 ¿Qué sospechoso? 323 00:22:06,575 --> 00:22:07,865 El del caso de Seo Dong-jae. 324 00:22:07,951 --> 00:22:10,701 Nos dijo que no emitiéramos la orden porque el fiscal a cargo 325 00:22:10,787 --> 00:22:13,577 perdió la objetividad porque es conocido de la víctima. 326 00:22:13,665 --> 00:22:16,915 Habló de lo injusto que es que persiguieran a su hijo. 327 00:22:17,002 --> 00:22:18,592 ¿Te refieres a Hwang Si-mok? 328 00:22:19,171 --> 00:22:22,591 Perece que él no tiene objetividad. Es su hijo, pero… 329 00:22:22,674 --> 00:22:23,934 ¿Cómo se atreve? 330 00:22:24,009 --> 00:22:26,389 No es mi jefe, solo tiene más jerarquía que yo. 331 00:22:26,470 --> 00:22:27,760 No podemos denegar la orden. 332 00:22:27,846 --> 00:22:30,386 ¿Creyó que con esto me pondría de rodillas? 333 00:22:30,474 --> 00:22:31,934 ¿Quién piensa que soy? 334 00:22:32,017 --> 00:22:34,637 Eso ahora no importa. ¿Qué hay de la orden? 335 00:22:34,728 --> 00:22:36,608 No nos van a pedir que lo liberemos. 336 00:22:37,105 --> 00:22:39,105 - Podrían. - ¿Qué? 337 00:22:39,191 --> 00:22:42,031 El juez de la Asamblea Nacional… ¿Cómo era su nombre? 338 00:22:42,611 --> 00:22:45,741 ¿No tiene más jerarquía que Kim Gyu-man? 339 00:22:46,698 --> 00:22:47,698 ¿De qué promoción es? 340 00:22:48,366 --> 00:22:49,366 No lo sé. 341 00:22:49,868 --> 00:22:52,288 Creo que llegó unos pocos años antes que nosotros. 342 00:22:53,413 --> 00:22:54,293 En ese caso… 343 00:22:55,707 --> 00:22:57,377 Shin Jeong-ho tiene más jerarquía. 344 00:22:58,043 --> 00:22:59,803 No podemos denegar la orden. 345 00:23:00,712 --> 00:23:02,762 - ¿Shin Jeong-ho es ese juez? - Sí. 346 00:23:04,424 --> 00:23:06,264 Hola, señor. ¿Tiene un momento? 347 00:23:06,760 --> 00:23:08,430 Entiendo. Seré breve, entonces. 348 00:23:08,512 --> 00:23:10,812 ¿Conoce al juez Kim Gyu-man? 349 00:23:12,057 --> 00:23:13,927 ¿Trabajó con él? 350 00:23:15,268 --> 00:23:17,398 Entonces, tiene jerarquía sobre él. 351 00:23:18,647 --> 00:23:19,727 Claro. 352 00:23:21,191 --> 00:23:23,861 Está rodeado de varios complejos de edificios. 353 00:23:25,112 --> 00:23:28,372 Y hay una montaña y un río cerca. 354 00:23:29,366 --> 00:23:31,946 Dios, ¿dónde lo escondió? 355 00:23:32,911 --> 00:23:35,041 Si nunca encontramos su cuerpo… 356 00:24:04,276 --> 00:24:05,526 ¿Dónde estará? 357 00:24:15,704 --> 00:24:16,664 ¿Hola? 358 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 Sí. 359 00:24:20,000 --> 00:24:21,080 El registro del GPS. 360 00:24:26,089 --> 00:24:28,429 Sí, bien. 361 00:24:29,384 --> 00:24:32,224 Estuvo cerca de Seongsu-dong 1-ga hoy a las 3 a. m. 362 00:24:32,721 --> 00:24:34,101 Es el último registro, 363 00:24:34,181 --> 00:24:36,731 salvo por la ida a la tienda de música en la tarde. 364 00:24:36,808 --> 00:24:40,648 Es la hora perfecta para mover el cuerpo sin que lo vieran. 365 00:24:40,729 --> 00:24:42,059 Entonces, tiene que ser ahí. 366 00:24:42,606 --> 00:24:45,566 El lugar apestaba a lejía porque comenzó a limpiar después de eso. 367 00:24:46,109 --> 00:24:48,199 Pero hasta el piso de la casa de los padres 368 00:24:48,278 --> 00:24:50,528 es diferente que el de las fotos. 369 00:24:54,367 --> 00:24:55,737 Es a la vera del río Han. 370 00:24:56,745 --> 00:24:58,825 Carajo. Entonces, ¿es el rio Han? 371 00:24:58,914 --> 00:25:00,294 También veo montañas. 372 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 Y el bosque y el arroyo de Seúl. 373 00:25:04,085 --> 00:25:06,165 Dios, qué locura. 374 00:25:08,465 --> 00:25:10,875 No será fácil encontrar al fiscal Seo ahí. 375 00:25:14,554 --> 00:25:16,854 Dios, esto es ridículo. 376 00:25:18,934 --> 00:25:19,774 Hola. 377 00:25:20,602 --> 00:25:21,482 Por aquí. 378 00:25:22,187 --> 00:25:23,807 ¿Es aquí? 379 00:25:23,897 --> 00:25:26,067 No pudo dejarlo aquí a las 3 a. m. 380 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Se detuvo unos dos minutos aquí. 381 00:25:29,069 --> 00:25:31,279 El bosque de Seúl está a unos diez minutos a pie. 382 00:25:31,363 --> 00:25:34,493 Pero no pudo haber cargado el cuerpo hasta ahí. 383 00:25:34,574 --> 00:25:36,704 Si detuvo el auto solo dos minutos, 384 00:25:36,785 --> 00:25:39,035 quiere decir que tiró algo y se fue. 385 00:25:39,746 --> 00:25:42,706 Vamos a averiguarlo. Tal vez esté debajo de una escalera. 386 00:25:44,042 --> 00:25:46,342 Ya buscamos por todos lados y no encontramos nada. 387 00:25:58,348 --> 00:26:00,388 Ya buscamos ahí. No está. 388 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 {\an8}ROPA PARA DONAR 389 00:26:15,490 --> 00:26:17,240 Dios santo. Espere. 390 00:26:18,243 --> 00:26:20,833 Oye, trae cualquier herramienta que tengamos ahí. Rápido. 391 00:26:20,912 --> 00:26:22,462 Dios, espere. 392 00:26:25,875 --> 00:26:27,625 ¡Carajo! 393 00:26:29,921 --> 00:26:32,091 - Ahí trae algo. - Ven, ábrelo. 394 00:26:32,173 --> 00:26:33,473 A ver. 395 00:26:35,385 --> 00:26:37,005 Denme una mano. 396 00:26:37,095 --> 00:26:38,305 Uno, dos, tres. 397 00:26:43,810 --> 00:26:45,810 Saquen todo. Toda la ropa. 398 00:26:50,400 --> 00:26:52,650 - Dios, apesta. - Es lejía. 399 00:26:52,736 --> 00:26:54,106 Rasguen la bolsa. 400 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 - Dios. - Cielos. 401 00:27:03,455 --> 00:27:05,115 No conseguiremos ADN con esto. 402 00:27:05,206 --> 00:27:07,246 Entonces, no vino a deshacerse del cuerpo. 403 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Fue antes de venir aquí. 404 00:27:09,169 --> 00:27:12,669 Seguro descartó el cuerpo, limpió su casa y luego tiró esto. 405 00:27:12,756 --> 00:27:15,466 Tal vez limpió la casa desnudo. 406 00:27:15,550 --> 00:27:18,300 Pide las entradas del GPS anteriores a este lugar. Todas. 407 00:27:18,386 --> 00:27:19,346 Sí, señor. 408 00:27:21,056 --> 00:27:22,886 Tardamos horas en conseguir esta. 409 00:27:22,974 --> 00:27:24,734 ¡Diles que es asunto de vida o muerte! 410 00:28:10,522 --> 00:28:12,112 ¿El fiscal Seo te dijo 411 00:28:13,900 --> 00:28:17,530 cuándo y por qué comenzó a sospechar de ti? 412 00:28:17,612 --> 00:28:19,202 Tengo que preguntarte algo. 413 00:28:19,989 --> 00:28:21,529 ¿Tienes tiempo hoy? 414 00:28:22,992 --> 00:28:24,582 No, hoy estoy ocupado. 415 00:28:24,661 --> 00:28:27,041 Y ya le dije todo. 416 00:28:27,122 --> 00:28:29,582 No se trata de eso. Solo quiero corroborar algo. 417 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 ¿Qué quiere corroborar? 418 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 ¿Qué tal mañana? Hablemos en persona. 419 00:28:35,422 --> 00:28:36,592 ¿Dónde te queda bien? 420 00:28:37,298 --> 00:28:38,718 ¿Quieres que vaya a tu casa? 421 00:28:38,800 --> 00:28:39,630 No. 422 00:28:40,593 --> 00:28:41,433 Está bien. 423 00:28:41,511 --> 00:28:42,471 ¿Dónde, entonces? 424 00:28:43,596 --> 00:28:45,716 ¿Conoce Itaewon? 425 00:28:52,313 --> 00:28:55,733 Es raro ver que una represión causada por años de hostigamiento 426 00:28:55,817 --> 00:28:59,527 se convierta en una represalia violenta. 427 00:29:00,196 --> 00:29:02,446 Por lo general, la víctima se autoinflige daños. 428 00:29:04,409 --> 00:29:08,789 Algunos creen que es porque se rindieron mentalmente, 429 00:29:08,872 --> 00:29:10,042 pero yo creo 430 00:29:11,708 --> 00:29:14,958 que lo hacen mientras esperan la llegada del último recurso. 431 00:29:16,171 --> 00:29:17,171 Tiempo. 432 00:29:18,548 --> 00:29:20,088 "En algún momento va a terminar. 433 00:29:20,800 --> 00:29:25,430 El hostigamiento se acaba el día que no tenga que verlos más". 434 00:29:26,389 --> 00:29:28,519 Llegan al punto de lastimarse 435 00:29:29,726 --> 00:29:31,476 para esperar la llegada de ese día. 436 00:29:34,814 --> 00:29:37,654 Oye, amigo. Heriste nuestros sentimientos. 437 00:29:38,860 --> 00:29:40,030 En serio. 438 00:29:40,528 --> 00:29:42,908 ¿Creíste que no te íbamos a encontrar? 439 00:29:45,742 --> 00:29:46,622 El lugar es enorme. 440 00:29:48,328 --> 00:29:52,368 Vaya, es mucho más grande. 441 00:30:11,810 --> 00:30:14,600 Lo único que sabe de hostigamiento es lo que leyó en libros. 442 00:30:17,649 --> 00:30:21,689 Ya olvidé lo que sentí, pero recuerdo la experiencia. 443 00:30:25,698 --> 00:30:29,328 Ahora por fin eres adulto. 444 00:30:30,370 --> 00:30:33,080 Vas a la universidad y tu padre está orgulloso 445 00:30:33,164 --> 00:30:34,924 de tu beca. 446 00:30:35,500 --> 00:30:37,880 Un adulto decente, ¿podría decir? 447 00:30:39,546 --> 00:30:41,086 Pero ¿qué cambió? 448 00:30:42,465 --> 00:30:46,215 No pudiste escapar ni un paso 449 00:30:46,886 --> 00:30:50,216 del adolescente que solías ser y al que hostigaban. 450 00:30:52,517 --> 00:30:53,687 Ya no tenías 451 00:30:54,561 --> 00:30:55,981 nada que esperar, 452 00:30:56,604 --> 00:30:59,654 así que decidiste no esperar más. 453 00:31:00,942 --> 00:31:01,942 Oye, amigo. 454 00:31:02,861 --> 00:31:05,821 ¿Por qué tardaste tanto? Nos hiciste esperar mucho. 455 00:31:07,782 --> 00:31:09,162 Las llaves. 456 00:31:16,207 --> 00:31:18,537 ¿En serio vendieron mis equipos y mi computadora? 457 00:31:20,461 --> 00:31:23,511 Oye, ¿acabas de agarrarme de la muñeca? 458 00:31:25,466 --> 00:31:26,966 Lo siento, amigo. 459 00:31:27,552 --> 00:31:29,762 Queríamos hacer algo de dinero. ¿Te enojaste? 460 00:31:30,513 --> 00:31:31,763 Perdón, amigo. 461 00:31:31,848 --> 00:31:34,178 Debiste prestarnos dinero cuando te lo pedimos. 462 00:31:36,936 --> 00:31:38,476 Si hasta te compré las zapatillas. 463 00:31:39,230 --> 00:31:42,030 Sí, pero no tenía ropa que fuera con esto. 464 00:31:42,650 --> 00:31:44,190 Díganme a quién se los vendieron. 465 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 Todo mi trabajo está en mi computadora. 466 00:31:47,155 --> 00:31:48,275 Se la compraré de nuevo. 467 00:31:48,364 --> 00:31:50,744 Cielos, ¿no hacías copias de seguridad? 468 00:31:50,825 --> 00:31:52,735 No puedo creerlo. 469 00:31:52,827 --> 00:31:56,287 ¿De qué sirven buenas calificaciones si eres tan tonto e inútil? 470 00:31:56,956 --> 00:31:59,036 La vendimos por internet. Veré quién la compró. 471 00:31:59,125 --> 00:32:01,705 - Lo quiero de vuelta el jueves. - Te dije que la vendí. 472 00:32:03,296 --> 00:32:07,086 No, me refiero al auto. Lo necesito. 473 00:32:08,718 --> 00:32:09,888 ¿Para qué? 474 00:32:10,762 --> 00:32:13,062 Quiero ir a la playa. 475 00:32:13,765 --> 00:32:15,595 Oye, vamos con él. 476 00:32:15,683 --> 00:32:17,193 - ¿Llevamos a las chicas? - ¡No! 477 00:32:18,853 --> 00:32:23,113 Es que… todavía no sé manejar muy bien. No deberían. 478 00:32:23,191 --> 00:32:25,741 ¿Para qué llevarlas? Habrá muchas chicas en la playa. 479 00:32:25,818 --> 00:32:27,358 - Qué estúpido eres. - Cierto. 480 00:32:29,197 --> 00:32:32,657 Oye, amigo. Reserva un lindo hotel. 481 00:32:32,742 --> 00:32:34,492 ¿Un hotel? 482 00:32:34,577 --> 00:32:37,577 Mejor una pensión. Podemos hacer carne asada. Reserva ahí. 483 00:32:37,664 --> 00:32:39,254 ¿En serio van a venir? 484 00:32:39,332 --> 00:32:41,292 No tienen que venir si no quieren. 485 00:32:52,679 --> 00:32:53,509 Bueno. 486 00:32:54,222 --> 00:32:55,772 Dejaré que vengan conmigo. 487 00:33:04,357 --> 00:33:05,527 ¿Qué sentiste? 488 00:33:08,403 --> 00:33:10,413 Cuando lo terminaste con tus propias manos. 489 00:33:11,114 --> 00:33:14,204 No digas ni una palabra. Nada. 490 00:33:14,283 --> 00:33:15,123 Yo… 491 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 No sé. 492 00:33:18,037 --> 00:33:19,287 Yo no fui. 493 00:33:21,541 --> 00:33:22,881 ¿Qué hay del fiscal Seo? 494 00:33:24,711 --> 00:33:25,801 ¿Está muerto? 495 00:33:27,880 --> 00:33:29,010 No lo sé. 496 00:33:35,972 --> 00:33:37,222 Kim Hu-jeong. 497 00:33:39,475 --> 00:33:40,595 ¿Qué le hiciste? 498 00:33:42,353 --> 00:33:43,403 Respóndeme. 499 00:33:47,608 --> 00:33:48,648 ¿Lo apuñalaste? 500 00:33:50,862 --> 00:33:51,992 ¿Lo ahorcaste? 501 00:33:53,656 --> 00:33:54,656 ¿Lo descuartizaste? 502 00:34:00,830 --> 00:34:04,040 Hay muchos casos donde el sospechoso es acusado de homicidio 503 00:34:04,125 --> 00:34:08,205 incluso habiendo negado todo y sin que haya un cuerpo. 504 00:34:09,338 --> 00:34:11,168 Había rastros de sangre en tu cuarto 505 00:34:11,257 --> 00:34:13,007 y huiste cuando viste a un detective. 506 00:34:13,092 --> 00:34:14,392 También encontramos tu ropa. 507 00:34:15,094 --> 00:34:16,644 La ropa de la que te deshiciste 508 00:34:16,721 --> 00:34:19,391 en un vecindario cualquiera a las tres de la mañana. 509 00:34:19,974 --> 00:34:21,314 Mira. 510 00:34:22,310 --> 00:34:24,520 Sabemos que quisiste limpiar la sangre. 511 00:34:25,897 --> 00:34:27,067 ¿Qué le hiciste? 512 00:34:28,232 --> 00:34:30,782 Dime. ¿Qué le hiciste al fiscal Seo? 513 00:34:35,615 --> 00:34:37,075 ¿Qué le hiciste? 514 00:34:42,955 --> 00:34:45,575 Te procesarán e irás a prisión. 515 00:34:45,666 --> 00:34:47,166 Más allá de qué te dijo tu padre, 516 00:34:47,251 --> 00:34:50,511 y más allá de todo tu silencio, no tienes escapatoria. 517 00:34:51,839 --> 00:34:54,589 Lo único que resta es decidir de qué se te acusará. 518 00:34:54,675 --> 00:34:55,635 Eso dependerá de ti. 519 00:34:55,718 --> 00:34:59,058 ¿Serán tres homicidios o una tentativa de homicidio? 520 00:34:59,138 --> 00:35:02,268 Si anoche estaba vivo, es posible que aún lo esté. 521 00:35:02,350 --> 00:35:03,350 ¿Dónde está? 522 00:35:03,976 --> 00:35:04,806 ¿Lo mataste? 523 00:35:06,229 --> 00:35:07,769 ¿Murió hace mucho ya? 524 00:35:09,190 --> 00:35:11,230 ¿Lo abandonaste estando vivo? 525 00:35:14,112 --> 00:35:15,452 No sé nada. 526 00:35:32,338 --> 00:35:33,968 Tenemos su historial de internet. 527 00:35:34,549 --> 00:35:36,719 Miró el video que subimos muchas veces 528 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 y hasta comentó la declaración del testigo. 529 00:35:42,265 --> 00:35:43,555 ¿A dónde lo llevan? 530 00:35:47,562 --> 00:35:48,692 Deja de mentir. 531 00:35:48,771 --> 00:35:51,481 Si de verdad viste algo, ¿por qué no lo denunciaste? 532 00:35:51,566 --> 00:35:52,776 ¿Por qué harías algo así? 533 00:35:52,859 --> 00:35:57,529 Solo querías atención. Tú escribiste el comentario. Fuiste tú. 534 00:35:57,613 --> 00:35:59,743 - ¡No! - Eres un infeliz que busca atención. 535 00:36:00,241 --> 00:36:01,331 Oye… 536 00:36:10,459 --> 00:36:13,249 Haga eso de nuevo y será obstrucción de justicia. 537 00:36:13,880 --> 00:36:15,260 Es su superior, no el mío. 538 00:36:52,335 --> 00:36:54,745 EN SERVICIO 539 00:36:56,005 --> 00:36:57,375 Es cerca de tu casa, ¿no? 540 00:36:57,965 --> 00:37:00,545 Tiraste la ropa cerca. Él también está cerca. 541 00:37:01,052 --> 00:37:01,892 ¿Dónde está? 542 00:37:05,973 --> 00:37:07,393 Quería hacer música 543 00:37:08,726 --> 00:37:10,016 desde hace mucho tiempo. 544 00:37:11,896 --> 00:37:12,976 Mi papá me dijo 545 00:37:14,315 --> 00:37:18,355 que me dejaría hacer lo que quisiera si entraba a una buena universidad. 546 00:37:20,780 --> 00:37:21,990 Así que estudié mucho. 547 00:37:33,084 --> 00:37:34,424 Pero no se terminó. 548 00:37:38,130 --> 00:37:40,130 Luego de la escuela 549 00:37:40,216 --> 00:37:42,466 y en la universidad, seguían molestándome. 550 00:37:57,483 --> 00:38:00,403 Cuando tuve mi casa, fui tan feliz. 551 00:38:01,737 --> 00:38:05,157 Sentí que era una recompensa por todo lo que había soportado. 552 00:38:08,327 --> 00:38:09,367 Pero… 553 00:38:09,954 --> 00:38:12,084 volvieron a aparecer 554 00:38:13,749 --> 00:38:15,039 en mi casa. 555 00:38:21,507 --> 00:38:22,837 ¿A dónde podía ir? 556 00:38:24,468 --> 00:38:26,218 Necesitaba un futuro. 557 00:38:28,806 --> 00:38:30,726 ¿Creíste que se terminaría si los matabas? 558 00:38:32,560 --> 00:38:34,150 ¿Por eso fuiste a la playa? 559 00:38:37,481 --> 00:38:39,231 ¿Qué le hiciste al fiscal Seo? 560 00:38:41,235 --> 00:38:42,895 ¿Fue en el río o en la montaña? 561 00:38:48,617 --> 00:38:49,447 En la montaña. 562 00:38:52,663 --> 00:38:53,793 Yo solo… 563 00:38:54,915 --> 00:38:57,335 lo dejé en algún lugar en la montaña. 564 00:38:59,211 --> 00:39:01,051 Oí que había una carta 565 00:39:02,089 --> 00:39:04,259 y que había un testigo, 566 00:39:05,843 --> 00:39:06,933 así que me asusté. 567 00:39:08,304 --> 00:39:09,894 Lo encerré en mi armario. 568 00:39:12,767 --> 00:39:14,847 Estaba demasiado asustado para hacer algo. 569 00:39:16,729 --> 00:39:18,689 Pero cuando me enteré de lo del testigo, 570 00:39:18,773 --> 00:39:21,983 creí que tenía que hacer algo, así que lo toqué, 571 00:39:24,528 --> 00:39:26,028 pero no se movía. 572 00:39:28,783 --> 00:39:30,033 Ya estaba muerto. 573 00:39:32,453 --> 00:39:35,333 ¿Lo tuviste así sangrando e inconsciente? 574 00:39:35,414 --> 00:39:37,754 ¿Le diste agua o comida? 575 00:39:38,584 --> 00:39:39,924 ¿Le diste agua? 576 00:39:58,938 --> 00:39:59,768 ¿Dónde está? 577 00:40:04,860 --> 00:40:05,950 No lo sé. 578 00:40:07,405 --> 00:40:09,445 Tú lo dejaste. ¿Cómo no sabes dónde? 579 00:40:11,700 --> 00:40:12,540 Estaba oscuro 580 00:40:13,786 --> 00:40:15,326 y no veía nada. 581 00:40:40,938 --> 00:40:42,648 No había decidido a dónde ir. 582 00:40:43,232 --> 00:40:45,992 Solo conduje hasta donde no había gente. 583 00:40:47,319 --> 00:40:48,739 Así que no sé… 584 00:41:24,064 --> 00:41:25,404 Creo que es por aquí. 585 00:41:37,411 --> 00:41:40,081 Mira bien. ¿Estás seguro de que es aquí? 586 00:41:44,460 --> 00:41:45,880 ¡Mira bien! 587 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 Hu-jeong… 588 00:41:58,557 --> 00:42:01,637 ¿Por qué…? ¿Por qué no me dijiste? 589 00:42:02,228 --> 00:42:03,348 Soy tu padre. 590 00:42:05,397 --> 00:42:08,067 Tenemos la ubicación. Es a mitad de camino a Achasan. 591 00:42:08,150 --> 00:42:12,450 Es una zona enorme. Envíen oficiales y todos los perros de búsqueda posibles. 592 00:42:22,790 --> 00:42:26,040 - Busquen bien. - ¡Por aquí! 593 00:42:26,126 --> 00:42:27,286 Por aquí. 594 00:42:27,378 --> 00:42:29,548 - Busquen bien. - ¡Con mucha atención! 595 00:42:30,214 --> 00:42:31,764 Miren por todos lados. 596 00:42:31,840 --> 00:42:33,380 - Miren bien. - No es nada. 597 00:42:35,094 --> 00:42:36,684 Vamos. 598 00:42:36,762 --> 00:42:37,722 ¡Muévanse! 599 00:42:40,391 --> 00:42:42,981 Vamos. 600 00:42:43,060 --> 00:42:45,560 - Vayan colina arriba. - Es la primera área de búsqueda. 601 00:42:47,815 --> 00:42:51,185 El zapato no es de la víctima. Alguien debió de arrojarlo aquí. 602 00:42:52,361 --> 00:42:53,951 Hay muchos árboles. 603 00:42:54,029 --> 00:42:55,659 Podría estar atrapado en una rama. 604 00:42:55,739 --> 00:42:57,449 - ¿Están aquí? - Atrás. 605 00:42:57,533 --> 00:42:58,533 ¡Está bien! 606 00:42:58,617 --> 00:43:00,617 Disculpen. Dejen pasar a ese auto. 607 00:43:00,703 --> 00:43:02,043 Es nuestro equipo. 608 00:43:02,121 --> 00:43:04,211 - ¿De dónde salieron? - Sácalos. 609 00:43:04,999 --> 00:43:06,039 ¿Cuántos trajiste? 610 00:43:06,125 --> 00:43:10,245 Trajimos dos detectores de calor porque es de noche. 611 00:43:10,337 --> 00:43:13,917 Podemos usar los otros si la búsqueda sigue mañana. 612 00:43:23,309 --> 00:43:24,389 Déjenlo pasar. 613 00:43:33,611 --> 00:43:37,031 No puede pasar. 614 00:43:37,114 --> 00:43:38,414 Jefa Choi. 615 00:43:38,490 --> 00:43:40,280 - Sí. - ¿Viene de algún lugar? 616 00:43:43,746 --> 00:43:45,706 Todavía no encontramos nada. 617 00:43:49,001 --> 00:43:50,461 ¿Estás segura de que está aquí? 618 00:43:51,587 --> 00:43:53,507 El culpable no está seguro. 619 00:43:54,423 --> 00:43:56,303 Ese mocoso infeliz. 620 00:44:10,522 --> 00:44:11,732 Más a la derecha. 621 00:44:13,609 --> 00:44:16,609 No podemos pasar de esa zona por los arbustos. 622 00:44:16,695 --> 00:44:18,025 - Entiendo. - Revisa ahí. 623 00:44:19,615 --> 00:44:20,445 ¿Qué? 624 00:44:22,868 --> 00:44:24,078 ¿Qué es eso? 625 00:44:24,161 --> 00:44:25,951 ¿Esa cámara dron es de un canal de TV? 626 00:44:26,580 --> 00:44:29,000 Dios. ¡Hace mucho ruido! 627 00:44:29,083 --> 00:44:31,543 Interfiere en nuestra búsqueda. 628 00:44:39,343 --> 00:44:40,593 ¿Tiene todo? 629 00:44:41,428 --> 00:44:42,718 Sí, gracias. 630 00:44:45,349 --> 00:44:47,809 El lugar de la búsqueda está en las noticias. 631 00:44:47,893 --> 00:44:50,483 Sí, lo sé. ¿Puede enviar esto a la computadora también? 632 00:44:50,562 --> 00:44:51,402 Sí, señor. 633 00:44:52,731 --> 00:44:53,901 ¿Estás bien? 634 00:44:54,483 --> 00:44:55,323 ¿Perdón? 635 00:44:56,819 --> 00:44:58,989 No puedo creer que ya lo olvidaras. 636 00:45:09,164 --> 00:45:12,254 Ya eres grande como para hacer los deberes solo. 637 00:45:14,628 --> 00:45:16,878 Bueno, termina los deberes después de comer, ¿sí? 638 00:45:16,964 --> 00:45:19,474 Luego veré que los hayas hecho. 639 00:45:20,134 --> 00:45:20,974 Bueno. 640 00:45:21,051 --> 00:45:24,101 Debería irse a casa. Yo la mantendré al tanto. 641 00:45:24,805 --> 00:45:26,515 - ¿Estás bien? - Sí. 642 00:45:26,598 --> 00:45:29,388 Debería irse a casa. No tiene que esperar aquí. 643 00:45:37,734 --> 00:45:41,074 Tal vez no debería decir esto cuando está en riesgo la vida de alguien, 644 00:45:42,072 --> 00:45:45,122 pero había llegado a hartarme de esto. 645 00:45:48,036 --> 00:45:49,456 Sabes lo que dicen. 646 00:45:50,539 --> 00:45:53,419 "Los casos suceden en la escena, no en el escritorio". 647 00:45:56,253 --> 00:45:57,713 No debí dejar pasar tanto tiempo 648 00:45:59,465 --> 00:46:00,715 hasta llegar a la escena. 649 00:46:04,511 --> 00:46:06,471 El padre de una de las víctimas de Tongyeong 650 00:46:07,264 --> 00:46:09,524 dijo que no pudo comprarle zapatos a su hijo. 651 00:46:10,642 --> 00:46:14,352 Que el chico le dijo que no importaba y que conseguiría un trabajo por horas. 652 00:46:14,438 --> 00:46:16,478 Recuerdo muy bien eso. 653 00:46:17,149 --> 00:46:18,859 Debí usar la cabeza. 654 00:46:18,942 --> 00:46:21,702 Quería decir que aún no había conseguido el trabajo. 655 00:46:21,778 --> 00:46:25,658 Entonces, ¿de dónde había sacado las zapatillas caras? 656 00:46:27,409 --> 00:46:29,329 Si me hubiera dado cuenta de eso entonces… 657 00:46:29,411 --> 00:46:30,951 No pude comprárselas. 658 00:46:32,080 --> 00:46:35,580 Pero me dijo que no importaba y que conseguiría un trabajo por horas. 659 00:46:35,667 --> 00:46:37,287 ¿Por qué no se me ocurrió? 660 00:46:45,969 --> 00:46:48,059 Creo que oí algo moverse. 661 00:46:48,972 --> 00:46:50,852 - ¿Hay alguien herido? - ¿Fue aquí? 662 00:46:50,933 --> 00:46:53,193 ¡Aquí hay algo! 663 00:46:53,268 --> 00:46:54,728 ¡Por aquí! 664 00:46:55,312 --> 00:46:56,772 ¿Lo encontraron? 665 00:46:59,274 --> 00:47:01,114 ¿Lo encontraron? 666 00:47:01,193 --> 00:47:02,863 - ¿Dónde está? - ¿Qué pasa? 667 00:47:02,945 --> 00:47:04,945 - ¿Dónde? - ¿Es él? 668 00:47:05,030 --> 00:47:07,320 Estoy aquí en la escena. 669 00:47:07,407 --> 00:47:10,697 Están buscando al fiscal Seo que fue secuestrado… 670 00:47:10,786 --> 00:47:12,036 Gyeong-jun… 671 00:47:14,081 --> 00:47:15,171 Mamá… 672 00:47:17,292 --> 00:47:19,552 Gyeong-jun… 673 00:47:20,754 --> 00:47:22,464 Que no vea la televisión. 674 00:47:24,591 --> 00:47:27,181 Asegúrate de que no vea las noticias. 675 00:47:27,761 --> 00:47:28,641 Las noticias… 676 00:47:29,388 --> 00:47:31,388 {\an8}relacionado con los ahogamientos en Tongyeong… 677 00:47:32,724 --> 00:47:35,394 - Dios. No veo nada. - ¡Oigan! 678 00:47:35,477 --> 00:47:36,767 ¿Lo encontraron? 679 00:47:37,854 --> 00:47:39,114 Carajo. 680 00:47:42,734 --> 00:47:45,324 - Traigan las luces aquí. - ¡Luces! 681 00:47:45,404 --> 00:47:46,744 ¡Alumbren aquí! 682 00:47:46,822 --> 00:47:48,162 ¡Despacio! 683 00:47:49,366 --> 00:47:50,326 - ¡Por ahí! - ¿Dónde? 684 00:47:50,409 --> 00:47:52,489 - ¡Por ahí! - ¿Dónde? 685 00:47:52,578 --> 00:47:53,698 ¡Lo veo! 686 00:47:53,787 --> 00:47:55,247 ¡Creo que está por ahí! 687 00:47:55,330 --> 00:47:56,870 {\an8}El equipo de rescate está subiendo 688 00:47:56,957 --> 00:48:00,287 {\an8}por la pendiente a alguien que se cree que es el fiscal Seo. 689 00:48:01,336 --> 00:48:04,086 Aún no se sabe si está vivo o no. 690 00:48:04,631 --> 00:48:07,631 La Policía pronto hará un anuncio oficial… 691 00:48:14,391 --> 00:48:16,981 NO SE SABE SI ESTÁ VIVO 692 00:48:24,192 --> 00:48:25,692 ¡Súbanlo! 693 00:48:25,777 --> 00:48:28,357 ¡Sigan apuntando las luces a ellos! 694 00:48:28,447 --> 00:48:29,527 ¡Por aquí! 695 00:48:29,615 --> 00:48:31,485 A un lado. 696 00:48:31,575 --> 00:48:32,405 ¡Despacio! 697 00:48:32,492 --> 00:48:34,242 ¡Con cuidado! 698 00:48:34,328 --> 00:48:35,748 ¡Hagan lugar! 699 00:48:36,788 --> 00:48:37,958 ¡Con cuidado! 700 00:48:38,582 --> 00:48:41,172 - Con cuidado. - ¡Abran paso, por favor! 701 00:48:41,251 --> 00:48:44,921 Muevan a los periodistas y los autos. 702 00:48:45,005 --> 00:48:48,295 ¡Muévanse, por favor! ¡Dejen pasar! 703 00:48:48,383 --> 00:48:50,473 ¡Atrás, por favor! 704 00:49:26,963 --> 00:49:28,303 ¿Cómo salió todo? 705 00:50:03,625 --> 00:50:04,995 - Máscara de oxígeno. - Bien. 706 00:50:10,048 --> 00:50:11,758 - Despacio. - Bien. 707 00:50:16,847 --> 00:50:18,307 ¡Esperen! 708 00:50:40,162 --> 00:50:42,212 - Acuéstalo despacio. - Bien. 709 00:50:53,800 --> 00:50:55,640 Tenía las manos atadas con esto. 710 00:51:19,785 --> 00:51:21,365 ¿Por qué llegó tan lejos? 711 00:51:22,287 --> 00:51:23,577 Carajo. 712 00:51:25,582 --> 00:51:27,172 ¿Cómo que por qué? 713 00:51:41,807 --> 00:51:45,347 RESCATAN A FISCAL DESAPARECIDO EN ACHASAN 714 00:52:25,100 --> 00:52:26,690 INSPECTORA SÉNIOR HAN 715 00:52:28,395 --> 00:52:29,435 ¿Qué pasa? 716 00:52:33,608 --> 00:52:34,778 Espera. 717 00:52:37,988 --> 00:52:39,488 Ve por el testigo ahora mismo. 718 00:52:41,116 --> 00:52:43,116 Una carta y una declaración falsa… 719 00:52:44,202 --> 00:52:47,002 Estaban ahí por algo. No es una coincidencia. 720 00:52:49,916 --> 00:52:51,456 ¿Podrían dejarme…? 721 00:52:52,127 --> 00:52:53,297 ¿Quiere que paremos? 722 00:52:55,171 --> 00:52:56,341 No importa. 723 00:53:10,228 --> 00:53:11,768 FISCAL EN JEFE KANG WON-CHUL 724 00:53:14,733 --> 00:53:15,653 Sí, señor. 725 00:53:16,484 --> 00:53:17,744 ¿Qué pasó? 726 00:53:18,528 --> 00:53:19,528 ¿Está vivo? 727 00:53:20,030 --> 00:53:21,070 Sí. 728 00:53:22,991 --> 00:53:24,241 ¿Cómo está? 729 00:53:24,326 --> 00:53:26,366 Está inconsciente. 730 00:53:26,453 --> 00:53:28,583 Entró en hipotermia por la pérdida de sangre, 731 00:53:28,663 --> 00:53:30,873 - y no bebió nada… - Se va a despertar, ¿no? 732 00:53:31,875 --> 00:53:34,415 Aunque despierte, se golpeó en la caída. 733 00:53:34,502 --> 00:53:36,052 Entró en shock por las facturas. 734 00:53:36,129 --> 00:53:37,839 Está bien. 735 00:53:37,923 --> 00:53:40,053 Buen trabajo. 736 00:53:40,133 --> 00:53:41,053 Bien, señor. 737 00:54:16,044 --> 00:54:17,254 ¿Quién es? 738 00:54:18,922 --> 00:54:20,882 Vivo abajo. 739 00:54:20,966 --> 00:54:22,336 Creo que hay una fuga de agua. 740 00:54:23,009 --> 00:54:24,139 No es de mi casa. 741 00:54:24,803 --> 00:54:27,643 Cae mucha agua a mi casa. 742 00:54:27,722 --> 00:54:30,432 ¿Puedo revisar su lavadora o alguna otra cosa? 743 00:54:38,316 --> 00:54:39,276 ¿A esta hora? 744 00:54:42,570 --> 00:54:44,030 Jeon Gi-hyeok, hablemos. 745 00:54:45,448 --> 00:54:46,618 ¿Qué pasa? 746 00:54:50,370 --> 00:54:51,330 ¿Qué pasa? 747 00:54:56,084 --> 00:54:57,504 {\an8}YO LAVÉ LOS PLATOS YA ES TARDE 748 00:55:03,842 --> 00:55:05,432 YO LAVÉ LOS PLATOS YA ES TARDE 749 00:55:13,351 --> 00:55:15,901 {\an8}Lo dejé en algún lugar en la montaña. 750 00:55:15,979 --> 00:55:17,729 {\an8}Oí que había una carta… 751 00:55:24,612 --> 00:55:25,862 Solo tuvo mala suerte. 752 00:55:27,032 --> 00:55:28,532 Decidí no hacerlo. 753 00:55:29,743 --> 00:55:33,043 Le pedí vernos, pero quise cambiar de opinión. 754 00:55:33,872 --> 00:55:35,082 ¡Oye, Kim Hu-jeong! 755 00:55:43,882 --> 00:55:48,182 No habría pasado si llegaba un poco más tarde. 756 00:55:51,723 --> 00:55:54,313 ¿En serio no enviaste esto? 757 00:56:09,282 --> 00:56:10,282 Oye. 758 00:56:11,284 --> 00:56:12,294 Ven aquí, infeliz. 759 00:56:13,703 --> 00:56:14,703 ¡Vamos! 760 00:56:20,001 --> 00:56:22,631 Sabía que habías mentido por dinero, 761 00:56:22,712 --> 00:56:24,172 pero no esperaba esto. 762 00:56:26,007 --> 00:56:27,257 ¿Qué hacía esto en tu casa? 763 00:56:28,343 --> 00:56:31,683 ¿Y el reloj de policía? ¿Lo tiraste luego de tomar la foto? 764 00:56:32,806 --> 00:56:35,136 Y la corbata. ¿La compraste tú? 765 00:56:35,225 --> 00:56:36,515 ¿Qué corbata? 766 00:56:40,396 --> 00:56:43,356 El piso y la mesa. Es tu casa. 767 00:56:43,942 --> 00:56:45,442 Tomaste esta foto en tu casa. 768 00:56:47,612 --> 00:56:48,992 ¿Fue así? 769 00:56:51,658 --> 00:56:52,868 No te hagas el tonto. 770 00:56:53,785 --> 00:56:58,075 Dijiste que miraste las noticias por culpa luego de presenciar el hecho. 771 00:56:58,164 --> 00:57:01,504 Hubo un gran alboroto porque el culpable envió un mensaje. 772 00:57:01,584 --> 00:57:03,554 ¿Y ahora dices que nunca viste esto? 773 00:57:04,921 --> 00:57:07,841 Como mínimo deberías recordar lo que dices 774 00:57:07,924 --> 00:57:10,014 si quieres mentir. 775 00:57:10,093 --> 00:57:13,473 Vamos. Esos pisos son muy comunes en Corea. 776 00:57:13,555 --> 00:57:16,515 Debiste tomarlas en el exterior si no querías que te atraparan. 777 00:57:16,599 --> 00:57:18,599 ¿Tenías miedo de que te viera alguien, 778 00:57:18,685 --> 00:57:20,265 pero no de que te atraparan luego? 779 00:57:23,064 --> 00:57:25,864 Todas las unidades del edificio tienen ese piso. 780 00:57:26,401 --> 00:57:28,191 Tal vez alguien de ahí es el culpable. 781 00:57:29,946 --> 00:57:33,026 ¿Todos en tu edificio mintieron y dijeron haber visto al culpable? 782 00:57:33,616 --> 00:57:35,536 ¿Qué relación tienes con el sargento Baek? 783 00:57:35,618 --> 00:57:38,618 Dios, ya les dije que no lo conozco. 784 00:57:38,705 --> 00:57:39,865 ¿Y quién es? 785 00:57:39,956 --> 00:57:42,626 ¿Quién te hizo señalarlo como el culpable? 786 00:57:42,709 --> 00:57:44,249 Nadie me hizo hacer nada. 787 00:57:46,045 --> 00:57:49,415 ¿Por qué sigues inventando historias raras? 788 00:57:49,507 --> 00:57:50,967 Maldito desgraciado. 789 00:57:51,050 --> 00:57:54,300 Tú enviaste esto y después dijiste haber sido testigo. 790 00:57:54,387 --> 00:57:57,717 Te aseguraste de que se viera el reloj, pero como si fuera un error, 791 00:57:57,807 --> 00:57:59,927 y luego dijiste que el culpable era un policía. 792 00:58:00,018 --> 00:58:02,148 ¿Y fue todo coincidencia? 793 00:58:03,938 --> 00:58:05,518 ¿Quién te ordenó hacerlo? 794 00:58:05,607 --> 00:58:07,777 ¡Ya les dije que lo hice por dinero! 795 00:58:07,859 --> 00:58:09,899 Lo admito. ¿Está bien? 796 00:58:09,986 --> 00:58:13,066 ¿Por qué hacen tanto escándalo por un patrón en el piso? 797 00:58:13,156 --> 00:58:14,616 ¿Tanto escándalo? 798 00:58:15,116 --> 00:58:16,656 Debes de extrañar la cárcel. 799 00:58:16,743 --> 00:58:17,993 ¿Quieres volver ahí? 800 00:58:23,875 --> 00:58:25,165 ¿Qué…? 801 00:58:25,668 --> 00:58:27,048 ¿Nos dan un momento? 802 00:58:27,128 --> 00:58:29,208 ¿Qué? ¿Por qué? 803 00:58:47,023 --> 00:58:47,863 ¿Qué pasa? 804 00:58:47,941 --> 00:58:51,691 El desgraciado sonrió cuando le dijo que volvería a prisión. 805 00:58:52,946 --> 00:58:55,236 Se pasó la vida escondiéndose de la Policía. 806 00:58:55,323 --> 00:58:57,203 Debe de estar muy emocionado. 807 00:59:04,624 --> 00:59:06,174 Me recuerda, ¿no? 808 00:59:10,547 --> 00:59:11,587 ¿No me recuerda? 809 00:59:14,384 --> 00:59:16,224 Es el de la gran actuación 810 00:59:16,886 --> 00:59:18,426 por lo de la placa del auto. 811 00:59:21,558 --> 00:59:22,598 ¿Actuación? 812 00:59:26,271 --> 00:59:28,941 Hace diez años que trabajo 813 00:59:29,440 --> 00:59:31,030 para el Ministerio Fiscal. 814 00:59:32,819 --> 00:59:34,109 {\an8}FISCALÍA SUPERIOR 815 00:59:34,988 --> 00:59:37,698 Luego de la supuesta "actuación", 816 00:59:38,783 --> 00:59:40,413 recibí un llamado extraño. 817 00:59:43,746 --> 00:59:45,036 ¿Qué llamado? 818 00:59:46,374 --> 00:59:49,424 No necesita los detalles del llamado. 819 00:59:52,589 --> 00:59:55,049 Tiene contactos en la fiscalía, ¿no? 820 00:59:55,133 --> 00:59:56,263 ¿Yo? 821 00:59:56,926 --> 00:59:58,426 ¿Qué contactos podría tener? 822 01:00:00,430 --> 01:00:02,350 Lo que le pregunto 823 01:00:03,141 --> 01:00:06,311 es si habrá consecuencias para mí 824 01:00:06,394 --> 01:00:07,854 o si sufriré algún daño 825 01:00:08,563 --> 01:00:09,693 si indago en esto. 826 01:00:10,898 --> 01:00:14,108 Dígame ahora mismo si tiene algún contacto en el Ministerio Fiscal. 827 01:00:14,193 --> 01:00:16,613 ¿En qué fiscalía? ¿En la central? 828 01:00:17,947 --> 01:00:19,067 Vamos. 829 01:00:19,991 --> 01:00:23,581 Eso es absurdo. Soy un criminal sin importancia. 830 01:00:24,162 --> 01:00:25,332 ¿No se da cuenta? 831 01:00:35,131 --> 01:00:36,091 Muy bien. 832 01:00:40,720 --> 01:00:42,100 Si al final 833 01:00:42,597 --> 01:00:44,597 lo proceso 834 01:00:45,350 --> 01:00:48,310 y tengo algún problema en la fiscalía por ello, 835 01:00:50,146 --> 01:00:51,856 volveré por usted. 836 01:00:53,941 --> 01:00:57,321 ¿Le dijeron eso por teléfono? 837 01:01:00,698 --> 01:01:01,908 ¿Qué más hay? 838 01:01:04,869 --> 01:01:06,539 Bueno, quiero decir… 839 01:01:46,911 --> 01:01:48,911 ¿Alguien que murió después de beber 840 01:01:48,996 --> 01:01:51,746 les envió dinero a tres mujeres dos días antes de morir? 841 01:01:52,333 --> 01:01:53,923 Tenemos que encontrarlas. 842 01:01:54,001 --> 01:01:56,841 - No tienes que cubrirlos… - No los estoy cubriendo. 843 01:01:56,921 --> 01:01:59,261 ¿Lo admitió? 844 01:01:59,340 --> 01:02:02,680 La División de Legislación Penal hizo esto por los derechos de investigación. 845 01:02:02,760 --> 01:02:05,390 Si en serio es uno de ellos, ¿quién podría ser? 846 01:02:05,471 --> 01:02:07,391 ¿Quién era el tercero en la casa de vacaciones? 847 01:02:07,473 --> 01:02:08,523 ¡Oye! 848 01:02:08,599 --> 01:02:12,059 Woo Tae-ha o Kim Sa-hyun, no importa. 849 01:02:12,145 --> 01:02:15,055 Te mostraré lo que es tener autoridad para procesar. 850 01:02:15,148 --> 01:02:19,648 Te procesaré a ti. Te convertiré en una policía corrupta y en convicta. 851 01:02:21,237 --> 01:02:26,237 {\an8}Subtítulos: Victoria Parma