1
00:00:13,013 --> 00:00:16,523
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,253
TODOS LOS PERSONAJES,
ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS
3
00:00:46,337 --> 00:00:48,967
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:49,048 --> 00:00:51,718
¿Por qué no hacen caso?
Dice bien claro: "No pasar".
5
00:00:51,801 --> 00:00:52,931
¡Ahí!
6
00:00:54,387 --> 00:00:57,307
Fue nuestro primer viaje
desde que empezamos la universidad.
7
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
- Estaba tan ebrio.
- ¡Oye!
8
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Ni sabía que mis amigos habían salido.
9
00:01:04,731 --> 00:01:05,651
¿Tongyeong?
10
00:01:05,732 --> 00:01:08,362
¿El fiscal Seo llamó
a la persona que sobrevivió?
11
00:01:08,443 --> 00:01:09,903
Según él,
12
00:01:09,986 --> 00:01:12,566
no fue la primera vez
que el fiscal Seo lo llamó.
13
00:01:13,990 --> 00:01:14,910
Kim Hu-jeong.
14
00:01:15,992 --> 00:01:17,622
Conoces al fiscal Seo, ¿no?
15
00:01:21,331 --> 00:01:24,131
{\an8}EPISODIO 14
16
00:02:07,794 --> 00:02:08,714
¡Oye, amigo!
17
00:02:09,504 --> 00:02:11,514
¡Abre!
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,302
Sabemos que estás ahí.
19
00:02:27,480 --> 00:02:30,230
Dios, esto va muy lento.
20
00:02:30,316 --> 00:02:32,356
¡Oye, sube el volumen!
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,654
Lo haré yo mismo.
22
00:02:35,238 --> 00:02:36,158
Oye, basta.
23
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
Dios, qué frío hace.
24
00:03:04,017 --> 00:03:05,937
- ¡Dijiste que quedaba cerca!
- ¡Suéltame!
25
00:03:51,397 --> 00:03:52,477
Mis amigos…
26
00:03:54,525 --> 00:03:55,775
Fueron a la playa,
27
00:03:56,778 --> 00:03:57,858
pero desaparecieron.
28
00:03:59,280 --> 00:04:00,620
Creo que se ahogaron.
29
00:04:01,908 --> 00:04:05,288
Habían estado bebiendo.
30
00:04:06,204 --> 00:04:07,504
No los encuentro.
31
00:04:08,790 --> 00:04:09,830
Ayúdenme.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,170
Por favor, ayúdeme.
33
00:04:26,391 --> 00:04:28,521
¿Dónde está? ¡Dime dónde está!
34
00:04:34,190 --> 00:04:36,570
Oye, ¿no nos vas a decir?
35
00:04:39,821 --> 00:04:40,951
Desgraciado…
36
00:04:44,701 --> 00:04:46,041
¡Dime ahora mismo!
37
00:05:05,346 --> 00:05:09,476
GWANGJIN-GU, GUUI-DONG
SEODAEMUN-GU
38
00:05:10,727 --> 00:05:13,307
La tienda de música, estación de Gangnam.
39
00:05:15,898 --> 00:05:17,528
TECLADO ELECTRÓNICO
40
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
GANGDONG-GU, GIL-DONG
41
00:05:27,076 --> 00:05:29,576
El lugar apesta a lejía.
42
00:05:29,662 --> 00:05:31,912
Lo que indica que limpiaron
el cuarto hace poco.
43
00:05:31,998 --> 00:05:34,708
Así que es probable
que hayan movido al fiscal Seo.
44
00:05:35,626 --> 00:05:39,706
Una de estas rutas es la que hicieron
cuando movieron al fiscal Seo.
45
00:05:39,797 --> 00:05:41,587
Rastréenlas de atrás hacia adelante.
46
00:05:42,967 --> 00:05:44,387
¿Alguna vez notó
47
00:05:44,469 --> 00:05:48,009
que alguna parte del suelo
fuera de otro color?
48
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
No, nunca.
49
00:05:49,474 --> 00:05:52,524
¿Pudieron enterrarlo aquí
mientras no estábamos en casa?
50
00:05:52,602 --> 00:05:54,152
¿Algún ruido raro?
51
00:05:54,228 --> 00:05:57,478
¿Alguna vez sintió olor a podrido
que venía desde abajo?
52
00:05:58,024 --> 00:05:59,114
No.
53
00:05:59,192 --> 00:06:02,952
Pero sentí un fuerte olor a lejía
que me hizo doler la cabeza.
54
00:06:03,029 --> 00:06:03,909
¿Cuándo?
55
00:06:04,906 --> 00:06:06,116
¿Fue ayer por la mañana?
56
00:06:06,783 --> 00:06:09,083
Salí y el lugar
estaba inundado de olor a lejía.
57
00:06:09,702 --> 00:06:13,292
Dios, ¿quiere decir…? Eso es terrible.
58
00:06:13,372 --> 00:06:16,542
¿No le preguntó al inquilino
de dónde venía el olor?
59
00:06:16,626 --> 00:06:19,916
Le dijo que usó lejía
en su cuarto porque había hongos.
60
00:06:20,838 --> 00:06:22,668
Si usó lejía ayer en la mañana,
61
00:06:23,341 --> 00:06:26,591
quiere decir que lo movieron
un rato antes de eso.
62
00:06:26,677 --> 00:06:30,887
Pero en algunos GPS
la información se borra muy rápido.
63
00:06:30,973 --> 00:06:34,353
Llama al fabricante y pídeles
el registro completo. Deberían tenerlo.
64
00:06:34,435 --> 00:06:36,475
Tardaría demasiado.
65
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
¿Y si apenas respiraba?
66
00:06:38,356 --> 00:06:41,856
Es posible que lo hayan descartado
porque ya no estaba con vida.
67
00:06:43,152 --> 00:06:44,322
Es cierto, nos vemos.
68
00:06:44,403 --> 00:06:45,613
- Buena suerte.
- Gracias.
69
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
El patrón de piso no coincide.
70
00:07:15,017 --> 00:07:17,807
No es el mismo piso
que había en la foto que recibimos.
71
00:07:20,064 --> 00:07:21,574
Y no hay mesa de vidrio.
72
00:07:21,649 --> 00:07:24,239
Esa foto… creo que no la tomaron aquí.
73
00:07:25,403 --> 00:07:27,863
Esto no cambia nada.
74
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
No te librarás de esta.
75
00:07:30,741 --> 00:07:33,541
Encontramos manchas de sangre
en tu cuarto y en tu auto.
76
00:07:36,372 --> 00:07:37,752
Tu auto es nuevo.
77
00:07:38,749 --> 00:07:41,959
Los GPS de ahora envían los datos
a la empresa cada vez que los apagas.
78
00:07:42,044 --> 00:07:45,974
Todo, los lugares donde estuvo,
cuando se usó y cuando no.
79
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
Lo que quiero decir
es que vamos a averiguar dónde estuviste
80
00:07:49,969 --> 00:07:51,259
por más que no digas nada.
81
00:07:52,638 --> 00:07:54,768
Si está en uno de los lugares
que marca tu GPS,
82
00:07:54,849 --> 00:07:57,019
no tendrás cómo librarte de esta.
83
00:07:57,602 --> 00:07:59,602
Dinos antes de que llegue a eso.
84
00:08:00,438 --> 00:08:02,818
¿Dónde está el fiscal Seo?
85
00:08:14,994 --> 00:08:16,754
- ¿Hola?
- ¿Kim Hu-jeong?
86
00:08:17,330 --> 00:08:19,420
Hablo de la fiscalía de Uijeongbu.
87
00:08:19,499 --> 00:08:20,459
No me interesa.
88
00:08:20,541 --> 00:08:23,421
No es una broma.
Habla el fiscal Seo Dong-jae.
89
00:08:24,212 --> 00:08:27,592
Me recuerdas, ¿no? Hablamos
por teléfono por el caso de Tongyeong.
90
00:08:33,721 --> 00:08:36,851
Te preguntaré algo.
Tienes que responder esto, ¿sí?
91
00:08:36,933 --> 00:08:39,353
¿El fiscal Seo Dong-jae sigue con vida?
92
00:08:44,482 --> 00:08:45,862
¿Está muerto?
93
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
¿Por eso moviste el cuerpo
y eliminaste todos los rastros?
94
00:08:54,158 --> 00:08:55,198
¡Oye!
95
00:09:01,457 --> 00:09:03,377
¿Ni siquiera saben si está con vida?
96
00:09:03,459 --> 00:09:06,169
No, por eso no puedo volver
a la oficina por ahora.
97
00:09:06,254 --> 00:09:08,344
¿Me puedo tomar el resto del día libre?
98
00:09:08,422 --> 00:09:10,472
- ¿Dónde estás ahora?
- En Bogwang-dong.
99
00:09:10,550 --> 00:09:12,430
Voy a la casa del sospechoso.
100
00:09:12,510 --> 00:09:14,010
Olvídate del día libre.
101
00:09:14,512 --> 00:09:15,892
Haz que confiese.
102
00:09:18,057 --> 00:09:19,847
Me gustaría poder amenazarlo.
103
00:09:20,560 --> 00:09:21,480
¿Al fiscal Hwang?
104
00:09:21,561 --> 00:09:23,851
¿Porque ignoró su orden
y atrapó al culpable?
105
00:09:23,938 --> 00:09:25,268
No, al culpable.
106
00:09:27,984 --> 00:09:29,694
Nunca imaginé que sería él.
107
00:09:30,361 --> 00:09:31,361
¿Verdad?
108
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Como sea, ya se terminó todo.
109
00:09:34,949 --> 00:09:36,119
Por fin lo atrapamos.
110
00:09:51,132 --> 00:09:52,552
Sí, es él.
111
00:09:52,633 --> 00:09:56,183
Vivió hasta hace poco
en el cuarto del último piso.
112
00:09:57,513 --> 00:10:00,143
¿Y recuerda haber visto
a estos estudiantes también?
113
00:10:00,224 --> 00:10:02,564
¿Sabe si lo venían a ver seguido?
114
00:10:02,643 --> 00:10:03,483
No estoy segura.
115
00:10:04,145 --> 00:10:06,855
Yo soy solo una inquilina,
116
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
así que no tenía por qué subir.
117
00:10:09,567 --> 00:10:12,277
Vivió aquí solo un tiempo
118
00:10:12,361 --> 00:10:15,071
y se mudó de pronto,
así que casi no lo veía.
119
00:10:16,824 --> 00:10:18,954
- ¿Se mudó de pronto?
- Sí.
120
00:10:20,244 --> 00:10:22,124
Vivió aquí uno o dos meses nada más.
121
00:10:22,204 --> 00:10:25,424
Recuerdo que el dueño un día
me avisó que se iba a mudar.
122
00:10:26,000 --> 00:10:27,880
Apenas ahí me enteré.
123
00:10:28,377 --> 00:10:31,087
¿Sabe por qué se mudó tan de pronto?
124
00:10:31,172 --> 00:10:35,932
Firmó el contrato el día más frío del año.
125
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Parece que dijo que el cuarto
era demasiado frío.
126
00:10:38,304 --> 00:10:41,224
El dueño se quejó y le dijo
que el cuarto era frío
127
00:10:41,307 --> 00:10:42,637
porque era invierno.
128
00:10:42,725 --> 00:10:46,345
Debió hacer algunos arreglos
si el lugar era muy frío.
129
00:10:48,314 --> 00:10:51,984
¿Hay algún restaurante famoso
por aquí que entregue a domicilio?
130
00:10:52,068 --> 00:10:54,148
Un lugar que haga sus propias entregas.
131
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Sí, por supuesto.
132
00:10:56,447 --> 00:10:59,367
El lugar de pollo frito
donde siempre piden mis hijos.
133
00:11:00,368 --> 00:11:01,828
¿Tiene hambre?
134
00:11:02,912 --> 00:11:04,962
AMIGOS DE KIM HU-JEONG
135
00:11:06,123 --> 00:11:08,963
¿Son los que se ahogaron en Tongyeong?
136
00:11:10,961 --> 00:11:13,551
Hu-jeong era del tipo callado.
137
00:11:13,631 --> 00:11:16,051
Tenía buenas calificaciones
y es de familia de dinero.
138
00:11:17,134 --> 00:11:19,974
Eso lo hacía el blanco perfecto.
139
00:11:20,054 --> 00:11:22,724
¿Eran amigos desde la secundaria?
140
00:11:22,807 --> 00:11:27,437
Hasta me llamó la atención que siguieran
en contacto en la universidad.
141
00:11:28,145 --> 00:11:30,105
- ¡Hu-jeong!
- En octavo grado, Hu-jeong…
142
00:11:31,732 --> 00:11:32,862
Hu-jeong, ¿dónde estás?
143
00:11:39,490 --> 00:11:40,830
¿Es su tutor?
144
00:11:41,826 --> 00:11:44,906
¿Por qué arrestaron a mi hijo
en pleno día sin una orden?
145
00:11:45,996 --> 00:11:49,626
Lo arrestamos sin una orden
porque intentó huir en pleno día.
146
00:11:49,708 --> 00:11:52,838
Los cargos incluyen secuestro,
homicidio y abandono de cuerpo.
147
00:11:54,547 --> 00:11:56,337
Es obvio que se equivocaron de persona.
148
00:11:56,424 --> 00:11:59,304
¡Al menos busquen algo
que suene creíble si quieren culparlo!
149
00:11:59,385 --> 00:12:02,755
Acaba de cumplir 20. ¿Y qué?
¿Homicidio? ¿Abandono de cuerpo?
150
00:12:02,847 --> 00:12:06,057
Rechazó el ingreso
a la Universidad Nacional de Seúl
151
00:12:06,142 --> 00:12:09,352
porque entró en la Universidad Yonsei
con una beca completa.
152
00:12:10,104 --> 00:12:12,154
Perdón, pero lo estamos interrogando.
153
00:12:12,231 --> 00:12:13,731
Además, el sospechoso es mayor,
154
00:12:13,816 --> 00:12:16,396
así que no se necesita
la presencia de su tutor.
155
00:12:16,986 --> 00:12:19,526
¿Cómo osa llamarlo sospechoso?
¿Quién aprobó esto?
156
00:12:20,865 --> 00:12:23,025
- ¿Quién está a cargo?
- Yo.
157
00:12:23,868 --> 00:12:25,118
{\an8}FISCALÍA SUPERIOR
158
00:12:25,661 --> 00:12:27,541
Yo trabajé en el Ministerio Fiscal.
159
00:12:28,581 --> 00:12:29,961
¿De qué promoción es?
160
00:12:32,001 --> 00:12:35,461
Soy su padre, pero también su abogado.
161
00:13:03,282 --> 00:13:04,872
Cuando estabas en la secundaria,
162
00:13:04,950 --> 00:13:07,870
le hiciste una confesión a tu profesor.
163
00:13:09,038 --> 00:13:13,458
Le dijiste que tus compañeros
te hostigaban. Dos de ellos.
164
00:13:14,376 --> 00:13:15,706
Pero ¿qué pasó?
165
00:13:16,212 --> 00:13:18,632
El profesor los sentó a tu lado,
166
00:13:18,714 --> 00:13:20,764
para que los tres se hicieran amigos.
167
00:13:22,176 --> 00:13:25,006
Entonces, Kim Hu-jeong, con 15 años,
168
00:13:25,095 --> 00:13:27,425
debió pasar el día
pegado a sus hostigadores
169
00:13:27,515 --> 00:13:30,385
aunque le pegaban, se burlaban de él
y lo mangoneaban.
170
00:13:30,476 --> 00:13:34,186
Se turnaban por semana para maltratarte.
171
00:13:34,271 --> 00:13:36,441
¿Cómo se atreve…? Nada de eso es cierto.
172
00:13:36,524 --> 00:13:37,984
Nadie jamás hostigó a mi hijo.
173
00:13:41,737 --> 00:13:44,657
Ahora que lo pienso,
tal vez el profesor les dijo…
174
00:13:44,740 --> 00:13:47,620
Creo que quiso advertirles
a los que se ahogaron en Tongyeong.
175
00:13:48,327 --> 00:13:50,617
"Sé lo que está pasando.
Los estoy vigilando".
176
00:13:50,704 --> 00:13:54,334
Toda la escuela sabía que Hu-jeong
le había contado al profesor del maltrato.
177
00:13:54,416 --> 00:13:56,586
Tal vez fue una estrategia del profesor.
178
00:13:56,669 --> 00:13:59,549
Pero ¿y Hu-jeong?
¿Cómo se suponía que se hicieran amigos?
179
00:14:00,089 --> 00:14:01,629
Es imposible.
180
00:14:02,216 --> 00:14:05,296
En la universidad o la playa,
no podían hacerse amigos.
181
00:14:05,386 --> 00:14:08,846
¿Por qué sacan este tema ahora?
182
00:14:08,931 --> 00:14:11,231
Aunque haya habido… Está bien.
183
00:14:11,725 --> 00:14:15,805
Digamos que lo hostigaban.
Pero hablaron de secuestro y homicidio.
184
00:14:16,438 --> 00:14:18,228
Esos chicos se ahogaron.
185
00:14:18,816 --> 00:14:22,186
Porque existe la posibilidad
de que él los haya metido al agua.
186
00:14:22,278 --> 00:14:24,528
Eran enemigos, no amigos.
187
00:14:25,614 --> 00:14:26,824
Diles.
188
00:14:27,575 --> 00:14:29,115
¿Eran tus enemigos o tus amigos?
189
00:14:31,662 --> 00:14:32,752
Diles.
190
00:14:38,002 --> 00:14:39,502
Amigos.
191
00:14:41,505 --> 00:14:43,665
Nos hicimos amigos.
192
00:14:46,343 --> 00:14:48,263
La secundaria terminó hace años.
193
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
Fue hace mucho.
Tuvieron mucho tiempo para conocerse.
194
00:14:51,891 --> 00:14:53,931
¿Por qué le alquila
un cuarto en Bogwang-dong
195
00:14:54,018 --> 00:14:56,768
cuando usted vive
en un lindo apartamento en Gwangjin-gu?
196
00:14:56,854 --> 00:14:59,984
Es más… Hu-jeong, ¿por qué te mudaste
197
00:15:00,065 --> 00:15:01,475
en menos de un mes?
198
00:15:02,443 --> 00:15:06,533
Mire, detective. Él quería vivir
en ese edificio en Bogwang-dong,
199
00:15:06,614 --> 00:15:09,454
pero al final se mudó porque no le gustó.
200
00:15:09,533 --> 00:15:12,453
¿Es un delito eso? Esto es absurdo.
201
00:15:12,536 --> 00:15:15,916
No puedo creer que lo interroguen
porque canceló el contrato de alquiler.
202
00:15:15,998 --> 00:15:18,378
Supe que pedías pollo al ajo seguido.
203
00:15:18,459 --> 00:15:19,629
¿En serio?
204
00:15:19,710 --> 00:15:22,460
¿Qué tiene que ver el pollo al ajo aquí?
205
00:15:22,546 --> 00:15:25,376
¿Ellos también vivían ahí?
¿Llevaban chicas?
206
00:15:26,008 --> 00:15:27,428
¿Cómo se atreven…?
207
00:15:34,058 --> 00:15:37,058
Era un desastre.
Parecía que bebían todos los días.
208
00:15:37,144 --> 00:15:39,564
- Pedían siempre a nuestro restaurante.
- ¡El pollo!
209
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
- Bueno.
- A veces eran solo chicos.
210
00:15:43,233 --> 00:15:45,573
Por lo general, él salía a recibirlo.
211
00:15:45,653 --> 00:15:49,243
Pero a veces no estaba
y estaban solo las otras chicas.
212
00:15:50,783 --> 00:15:52,163
Yo los invitaba.
213
00:15:53,577 --> 00:15:55,657
- ¿A las chicas también?
- Sí.
214
00:15:59,625 --> 00:16:02,035
Ahí trabajabas en tu música, ¿no?
215
00:16:02,127 --> 00:16:05,087
Cuando te mudaste
de Bogwang-dong a Guui-dong,
216
00:16:05,172 --> 00:16:08,382
¿les contaste que te habías mudado?
217
00:16:10,594 --> 00:16:12,554
No, no les…
218
00:16:18,727 --> 00:16:21,687
Dijiste que eran buenos amigos.
219
00:16:21,772 --> 00:16:24,272
Si eran tan amigos
como para hacer un viaje juntos,
220
00:16:24,775 --> 00:16:27,105
¿por qué no les contaste
que te habías mudado?
221
00:16:27,194 --> 00:16:29,154
Fueran sus amigos o no,
222
00:16:29,238 --> 00:16:31,618
lo que haya hecho mal
y de lo que sea responsable…
223
00:16:31,699 --> 00:16:33,449
Esto es por el móvil.
224
00:16:34,201 --> 00:16:35,831
Le preguntamos por el móvil.
225
00:16:36,412 --> 00:16:37,582
Hu-jeong.
226
00:16:37,663 --> 00:16:40,833
¿Dónde estuviste el 26 de marzo
entre las 7 y las 11 p. m.?
227
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
¡Oiga!
228
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
Llevaste al fiscal Seo ahí, ¿no?
¿Dónde está ahora?
229
00:16:46,672 --> 00:16:48,012
¿El fiscal Seo?
230
00:16:49,091 --> 00:16:51,971
No encontraron su cuerpo ahí,
231
00:16:52,052 --> 00:16:53,602
ni el arma homicida.
232
00:16:54,430 --> 00:16:57,890
¡Como desapareció un fiscal,
intentan forzar a este chico inocente
233
00:16:57,975 --> 00:17:02,185
a confesar algo que no hizo
para poder tener un caso!
234
00:17:03,731 --> 00:17:06,941
Soy su padre, exfiscal y abogado.
235
00:17:07,026 --> 00:17:09,696
Después de ver cómo lo trataron,
236
00:17:09,778 --> 00:17:13,068
me pregunto a cuánta gente
acusaron injustamente.
237
00:17:14,116 --> 00:17:16,826
¿Por qué apagaste la cámara del auto?
¿Por qué la sacaste?
238
00:17:16,910 --> 00:17:18,200
Esto es ridículo.
239
00:17:20,414 --> 00:17:24,254
Miren, detectives.
La cámara de un auto es propiedad privada.
240
00:17:24,334 --> 00:17:28,514
No está obligado a revelar su contenido
y puede negarse a entregarla.
241
00:17:28,589 --> 00:17:31,259
Había manchas de sangre
en el piso y el interior del auto.
242
00:17:31,341 --> 00:17:33,891
Incluso en el baúl.
No lo estamos acusando injustamente.
243
00:17:34,470 --> 00:17:35,300
Es de un perro.
244
00:17:41,101 --> 00:17:42,391
Atropellé a un perro.
245
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
Por eso.
246
00:17:46,732 --> 00:17:48,732
Entonces, debiste llevarlo al veterinario.
247
00:17:48,817 --> 00:17:50,437
¿Por qué lo metiste en tu armario?
248
00:17:50,527 --> 00:17:52,567
¿Crees que eso tiene sentido?
249
00:17:53,155 --> 00:17:54,445
Lo llevé al veterinario,
250
00:17:55,407 --> 00:17:57,197
pero me dijeron que no sobreviviría,
251
00:17:57,993 --> 00:17:59,413
así que me lo llevé conmigo.
252
00:17:59,495 --> 00:18:00,745
¿Dónde está el perro ahora?
253
00:18:01,955 --> 00:18:02,785
Murió.
254
00:18:03,373 --> 00:18:05,043
- ¿Y dónde está?
- Lo enterré.
255
00:18:05,125 --> 00:18:06,705
¿Dónde?
256
00:18:06,794 --> 00:18:09,514
Espere, acabo de acordarme que lo tiré.
257
00:18:10,798 --> 00:18:11,918
¿A qué veterinaria?
258
00:18:13,467 --> 00:18:16,177
- No me acuerdo.
- Dios, este mocoso…
259
00:18:16,261 --> 00:18:19,391
Un análisis de ADN nos dirá
si es sangre humana o no.
260
00:18:19,473 --> 00:18:22,183
¿Cómo se te ocurre mentirnos?
¡No es momento para eso!
261
00:18:23,352 --> 00:18:24,482
¿Dónde está Seo Dong-jae?
262
00:18:26,730 --> 00:18:28,730
Debió de limpiar muy bien el piso.
263
00:18:29,441 --> 00:18:31,651
Y usó todo tipo de lejía.
264
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
La sangre está tan contaminada
que no están seguros
265
00:18:34,488 --> 00:18:36,118
de que puedan encontrar ADN.
266
00:18:37,074 --> 00:18:40,294
Entonces, no es que tal vez
no puedan determinar de quién es,
267
00:18:40,369 --> 00:18:43,039
¿sino que tal vez ni puedan decirnos
si es sangre humana?
268
00:18:43,622 --> 00:18:46,632
Y es obvio que él lo sabe.
Por eso se muestra tan seguro.
269
00:18:49,002 --> 00:18:52,712
Primero, separemos
al sospechoso de su padre.
270
00:18:52,798 --> 00:18:55,798
Si dejamos que el padre esté ahí,
no dirá ni una palabra.
271
00:18:56,552 --> 00:18:59,222
Atrapamos al culpable,
pero no tenemos nada de evidencia.
272
00:18:59,805 --> 00:19:02,765
Carajo. Sé que estamos muy cerca.
273
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
¿Te dijeron por qué te arrestaron?
274
00:19:07,646 --> 00:19:09,566
- Sí.
- ¿Te dijeron que tenías derecho
275
00:19:09,648 --> 00:19:11,528
a un abogado y a explicarte?
276
00:19:13,527 --> 00:19:15,527
- Sí.
- Mírame, Hu-jeong.
277
00:19:16,196 --> 00:19:17,026
¡Mírame!
278
00:19:19,867 --> 00:19:21,237
No digas una palabra.
279
00:19:21,326 --> 00:19:23,156
No importa qué te digan.
280
00:19:24,163 --> 00:19:28,083
Yo me encargaré de todo,
así que no hagas nada. ¿Entendiste?
281
00:19:29,126 --> 00:19:29,956
Sí.
282
00:19:30,043 --> 00:19:32,503
Aunque el fiscal
pida una orden de arresto,
283
00:19:32,588 --> 00:19:33,918
podrían liberarte
284
00:19:34,006 --> 00:19:36,426
porque no tienen evidencia sólida
en tu contra.
285
00:19:37,593 --> 00:19:40,353
No, me aseguraré
de que le nieguen la orden de arresto.
286
00:19:41,346 --> 00:19:42,676
No pueden arrestarte.
287
00:19:42,764 --> 00:19:46,604
Así que no puedes decirles nada.
288
00:19:46,685 --> 00:19:47,975
Es tu derecho.
289
00:19:48,604 --> 00:19:50,524
- ¿Entiendes?
- Sí.
290
00:20:11,668 --> 00:20:13,458
No hagas caso de nada que te digan.
291
00:20:15,088 --> 00:20:16,168
Ellos no son nadie.
292
00:20:17,424 --> 00:20:18,514
Vamos.
293
00:20:23,222 --> 00:20:24,722
¿Cree que sea sangre de perro?
294
00:20:25,474 --> 00:20:28,194
Por supuesto.
¿Por qué no le creería a mi hijo?
295
00:20:32,856 --> 00:20:34,266
Que te hostigaban…
296
00:20:34,358 --> 00:20:37,188
Había manchas de sangre
en el piso y el interior del auto.
297
00:20:37,277 --> 00:20:38,527
Incluso en el baúl.
298
00:20:40,948 --> 00:20:43,448
Llamo porque es urgente.
299
00:20:44,034 --> 00:20:47,084
La desaparición de un fiscal
no es importante.
300
00:20:47,162 --> 00:20:48,962
Hicimos un arresto de urgencia,
301
00:20:49,039 --> 00:20:51,629
pero tal vez debamos liberarlo
debido a su abogado.
302
00:20:52,960 --> 00:20:54,630
No, es el culpable seguro.
303
00:20:54,711 --> 00:20:56,511
Si lo liberamos, se termina todo.
304
00:20:57,339 --> 00:21:01,179
No dejaré que me culpen por perderlo
debido a resultados de ADN ambiguos.
305
00:21:03,387 --> 00:21:04,507
Necesito ayuda.
306
00:21:07,224 --> 00:21:09,644
Gracias por ayudarme.
307
00:21:14,690 --> 00:21:15,770
Señor.
308
00:21:16,358 --> 00:21:19,358
El fiscal Hwang
acaba de ponerme al tanto de la situación.
309
00:21:19,444 --> 00:21:21,614
No es abuso de autoridad…
310
00:21:24,241 --> 00:21:25,581
Claro, pero…
311
00:21:35,085 --> 00:21:36,165
Sí.
312
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Le diré que tenga cuidado.
313
00:21:39,089 --> 00:21:40,259
Sí, señor.
314
00:21:40,340 --> 00:21:42,970
Me disculpo por haberlo preocupado.
Sí, señor.
315
00:21:44,511 --> 00:21:46,141
¡Esos desgraciados!
316
00:21:47,222 --> 00:21:49,852
¿Y ahora qué pasa?
317
00:21:50,600 --> 00:21:53,310
¿Conoces al juez Kim Gyu-man
de la Suprema Corte?
318
00:21:54,104 --> 00:21:54,944
No.
319
00:21:55,022 --> 00:21:58,822
El padre del sospechoso fue a ver
a Kim Gyu-man y armó un escándalo.
320
00:21:58,900 --> 00:22:01,030
Llamó a la persona que emite las órdenes,
321
00:22:01,111 --> 00:22:04,411
y él llamó al fiscal general adjunto.
322
00:22:04,489 --> 00:22:06,029
¿Qué sospechoso?
323
00:22:06,575 --> 00:22:07,865
El del caso de Seo Dong-jae.
324
00:22:07,951 --> 00:22:10,701
Nos dijo que no emitiéramos la orden
porque el fiscal a cargo
325
00:22:10,787 --> 00:22:13,577
perdió la objetividad
porque es conocido de la víctima.
326
00:22:13,665 --> 00:22:16,915
Habló de lo injusto que es
que persiguieran a su hijo.
327
00:22:17,002 --> 00:22:18,592
¿Te refieres a Hwang Si-mok?
328
00:22:19,171 --> 00:22:22,591
Perece que él no tiene objetividad.
Es su hijo, pero…
329
00:22:22,674 --> 00:22:23,934
¿Cómo se atreve?
330
00:22:24,009 --> 00:22:26,389
No es mi jefe,
solo tiene más jerarquía que yo.
331
00:22:26,470 --> 00:22:27,760
No podemos denegar la orden.
332
00:22:27,846 --> 00:22:30,386
¿Creyó que con esto
me pondría de rodillas?
333
00:22:30,474 --> 00:22:31,934
¿Quién piensa que soy?
334
00:22:32,017 --> 00:22:34,637
Eso ahora no importa.
¿Qué hay de la orden?
335
00:22:34,728 --> 00:22:36,608
No nos van a pedir que lo liberemos.
336
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
- Podrían.
- ¿Qué?
337
00:22:39,191 --> 00:22:42,031
El juez de la Asamblea Nacional…
¿Cómo era su nombre?
338
00:22:42,611 --> 00:22:45,741
¿No tiene más jerarquía que Kim Gyu-man?
339
00:22:46,698 --> 00:22:47,698
¿De qué promoción es?
340
00:22:48,366 --> 00:22:49,366
No lo sé.
341
00:22:49,868 --> 00:22:52,288
Creo que llegó
unos pocos años antes que nosotros.
342
00:22:53,413 --> 00:22:54,293
En ese caso…
343
00:22:55,707 --> 00:22:57,377
Shin Jeong-ho tiene más jerarquía.
344
00:22:58,043 --> 00:22:59,803
No podemos denegar la orden.
345
00:23:00,712 --> 00:23:02,762
- ¿Shin Jeong-ho es ese juez?
- Sí.
346
00:23:04,424 --> 00:23:06,264
Hola, señor. ¿Tiene un momento?
347
00:23:06,760 --> 00:23:08,430
Entiendo. Seré breve, entonces.
348
00:23:08,512 --> 00:23:10,812
¿Conoce al juez Kim Gyu-man?
349
00:23:12,057 --> 00:23:13,927
¿Trabajó con él?
350
00:23:15,268 --> 00:23:17,398
Entonces, tiene jerarquía sobre él.
351
00:23:18,647 --> 00:23:19,727
Claro.
352
00:23:21,191 --> 00:23:23,861
Está rodeado
de varios complejos de edificios.
353
00:23:25,112 --> 00:23:28,372
Y hay una montaña y un río cerca.
354
00:23:29,366 --> 00:23:31,946
Dios, ¿dónde lo escondió?
355
00:23:32,911 --> 00:23:35,041
Si nunca encontramos su cuerpo…
356
00:24:04,276 --> 00:24:05,526
¿Dónde estará?
357
00:24:15,704 --> 00:24:16,664
¿Hola?
358
00:24:17,998 --> 00:24:19,248
Sí.
359
00:24:20,000 --> 00:24:21,080
El registro del GPS.
360
00:24:26,089 --> 00:24:28,429
Sí, bien.
361
00:24:29,384 --> 00:24:32,224
Estuvo cerca de Seongsu-dong 1-ga
hoy a las 3 a. m.
362
00:24:32,721 --> 00:24:34,101
Es el último registro,
363
00:24:34,181 --> 00:24:36,731
salvo por la ida
a la tienda de música en la tarde.
364
00:24:36,808 --> 00:24:40,648
Es la hora perfecta para mover
el cuerpo sin que lo vieran.
365
00:24:40,729 --> 00:24:42,059
Entonces, tiene que ser ahí.
366
00:24:42,606 --> 00:24:45,566
El lugar apestaba a lejía
porque comenzó a limpiar después de eso.
367
00:24:46,109 --> 00:24:48,199
Pero hasta el piso
de la casa de los padres
368
00:24:48,278 --> 00:24:50,528
es diferente que el de las fotos.
369
00:24:54,367 --> 00:24:55,737
Es a la vera del río Han.
370
00:24:56,745 --> 00:24:58,825
Carajo. Entonces, ¿es el rio Han?
371
00:24:58,914 --> 00:25:00,294
También veo montañas.
372
00:25:01,833 --> 00:25:03,593
Y el bosque y el arroyo de Seúl.
373
00:25:04,085 --> 00:25:06,165
Dios, qué locura.
374
00:25:08,465 --> 00:25:10,875
No será fácil encontrar al fiscal Seo ahí.
375
00:25:14,554 --> 00:25:16,854
Dios, esto es ridículo.
376
00:25:18,934 --> 00:25:19,774
Hola.
377
00:25:20,602 --> 00:25:21,482
Por aquí.
378
00:25:22,187 --> 00:25:23,807
¿Es aquí?
379
00:25:23,897 --> 00:25:26,067
No pudo dejarlo aquí a las 3 a. m.
380
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Se detuvo unos dos minutos aquí.
381
00:25:29,069 --> 00:25:31,279
El bosque de Seúl está
a unos diez minutos a pie.
382
00:25:31,363 --> 00:25:34,493
Pero no pudo haber cargado
el cuerpo hasta ahí.
383
00:25:34,574 --> 00:25:36,704
Si detuvo el auto solo dos minutos,
384
00:25:36,785 --> 00:25:39,035
quiere decir que tiró algo y se fue.
385
00:25:39,746 --> 00:25:42,706
Vamos a averiguarlo.
Tal vez esté debajo de una escalera.
386
00:25:44,042 --> 00:25:46,342
Ya buscamos por todos lados
y no encontramos nada.
387
00:25:58,348 --> 00:26:00,388
Ya buscamos ahí. No está.
388
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
{\an8}ROPA PARA DONAR
389
00:26:15,490 --> 00:26:17,240
Dios santo. Espere.
390
00:26:18,243 --> 00:26:20,833
Oye, trae cualquier herramienta
que tengamos ahí. Rápido.
391
00:26:20,912 --> 00:26:22,462
Dios, espere.
392
00:26:25,875 --> 00:26:27,625
¡Carajo!
393
00:26:29,921 --> 00:26:32,091
- Ahí trae algo.
- Ven, ábrelo.
394
00:26:32,173 --> 00:26:33,473
A ver.
395
00:26:35,385 --> 00:26:37,005
Denme una mano.
396
00:26:37,095 --> 00:26:38,305
Uno, dos, tres.
397
00:26:43,810 --> 00:26:45,810
Saquen todo. Toda la ropa.
398
00:26:50,400 --> 00:26:52,650
- Dios, apesta.
- Es lejía.
399
00:26:52,736 --> 00:26:54,106
Rasguen la bolsa.
400
00:26:57,699 --> 00:26:59,829
- Dios.
- Cielos.
401
00:27:03,455 --> 00:27:05,115
No conseguiremos ADN con esto.
402
00:27:05,206 --> 00:27:07,246
Entonces, no vino a deshacerse del cuerpo.
403
00:27:07,334 --> 00:27:08,594
Fue antes de venir aquí.
404
00:27:09,169 --> 00:27:12,669
Seguro descartó el cuerpo,
limpió su casa y luego tiró esto.
405
00:27:12,756 --> 00:27:15,466
Tal vez limpió la casa desnudo.
406
00:27:15,550 --> 00:27:18,300
Pide las entradas del GPS
anteriores a este lugar. Todas.
407
00:27:18,386 --> 00:27:19,346
Sí, señor.
408
00:27:21,056 --> 00:27:22,886
Tardamos horas en conseguir esta.
409
00:27:22,974 --> 00:27:24,734
¡Diles que es asunto de vida o muerte!
410
00:28:10,522 --> 00:28:12,112
¿El fiscal Seo te dijo
411
00:28:13,900 --> 00:28:17,530
cuándo y por qué
comenzó a sospechar de ti?
412
00:28:17,612 --> 00:28:19,202
Tengo que preguntarte algo.
413
00:28:19,989 --> 00:28:21,529
¿Tienes tiempo hoy?
414
00:28:22,992 --> 00:28:24,582
No, hoy estoy ocupado.
415
00:28:24,661 --> 00:28:27,041
Y ya le dije todo.
416
00:28:27,122 --> 00:28:29,582
No se trata de eso.
Solo quiero corroborar algo.
417
00:28:31,292 --> 00:28:32,502
¿Qué quiere corroborar?
418
00:28:32,585 --> 00:28:35,335
¿Qué tal mañana? Hablemos en persona.
419
00:28:35,422 --> 00:28:36,592
¿Dónde te queda bien?
420
00:28:37,298 --> 00:28:38,718
¿Quieres que vaya a tu casa?
421
00:28:38,800 --> 00:28:39,630
No.
422
00:28:40,593 --> 00:28:41,433
Está bien.
423
00:28:41,511 --> 00:28:42,471
¿Dónde, entonces?
424
00:28:43,596 --> 00:28:45,716
¿Conoce Itaewon?
425
00:28:52,313 --> 00:28:55,733
Es raro ver que una represión
causada por años de hostigamiento
426
00:28:55,817 --> 00:28:59,527
se convierta en una represalia violenta.
427
00:29:00,196 --> 00:29:02,446
Por lo general,
la víctima se autoinflige daños.
428
00:29:04,409 --> 00:29:08,789
Algunos creen que es
porque se rindieron mentalmente,
429
00:29:08,872 --> 00:29:10,042
pero yo creo
430
00:29:11,708 --> 00:29:14,958
que lo hacen mientras esperan
la llegada del último recurso.
431
00:29:16,171 --> 00:29:17,171
Tiempo.
432
00:29:18,548 --> 00:29:20,088
"En algún momento va a terminar.
433
00:29:20,800 --> 00:29:25,430
El hostigamiento se acaba
el día que no tenga que verlos más".
434
00:29:26,389 --> 00:29:28,519
Llegan al punto de lastimarse
435
00:29:29,726 --> 00:29:31,476
para esperar la llegada de ese día.
436
00:29:34,814 --> 00:29:37,654
Oye, amigo. Heriste nuestros sentimientos.
437
00:29:38,860 --> 00:29:40,030
En serio.
438
00:29:40,528 --> 00:29:42,908
¿Creíste que no te íbamos a encontrar?
439
00:29:45,742 --> 00:29:46,622
El lugar es enorme.
440
00:29:48,328 --> 00:29:52,368
Vaya, es mucho más grande.
441
00:30:11,810 --> 00:30:14,600
Lo único que sabe
de hostigamiento es lo que leyó en libros.
442
00:30:17,649 --> 00:30:21,689
Ya olvidé lo que sentí,
pero recuerdo la experiencia.
443
00:30:25,698 --> 00:30:29,328
Ahora por fin eres adulto.
444
00:30:30,370 --> 00:30:33,080
Vas a la universidad
y tu padre está orgulloso
445
00:30:33,164 --> 00:30:34,924
de tu beca.
446
00:30:35,500 --> 00:30:37,880
Un adulto decente, ¿podría decir?
447
00:30:39,546 --> 00:30:41,086
Pero ¿qué cambió?
448
00:30:42,465 --> 00:30:46,215
No pudiste escapar ni un paso
449
00:30:46,886 --> 00:30:50,216
del adolescente que solías ser
y al que hostigaban.
450
00:30:52,517 --> 00:30:53,687
Ya no tenías
451
00:30:54,561 --> 00:30:55,981
nada que esperar,
452
00:30:56,604 --> 00:30:59,654
así que decidiste no esperar más.
453
00:31:00,942 --> 00:31:01,942
Oye, amigo.
454
00:31:02,861 --> 00:31:05,821
¿Por qué tardaste tanto?
Nos hiciste esperar mucho.
455
00:31:07,782 --> 00:31:09,162
Las llaves.
456
00:31:16,207 --> 00:31:18,537
¿En serio vendieron
mis equipos y mi computadora?
457
00:31:20,461 --> 00:31:23,511
Oye, ¿acabas de agarrarme de la muñeca?
458
00:31:25,466 --> 00:31:26,966
Lo siento, amigo.
459
00:31:27,552 --> 00:31:29,762
Queríamos hacer algo de dinero.
¿Te enojaste?
460
00:31:30,513 --> 00:31:31,763
Perdón, amigo.
461
00:31:31,848 --> 00:31:34,178
Debiste prestarnos dinero
cuando te lo pedimos.
462
00:31:36,936 --> 00:31:38,476
Si hasta te compré las zapatillas.
463
00:31:39,230 --> 00:31:42,030
Sí, pero no tenía ropa que fuera con esto.
464
00:31:42,650 --> 00:31:44,190
Díganme a quién se los vendieron.
465
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
Todo mi trabajo está en mi computadora.
466
00:31:47,155 --> 00:31:48,275
Se la compraré de nuevo.
467
00:31:48,364 --> 00:31:50,744
Cielos, ¿no hacías copias de seguridad?
468
00:31:50,825 --> 00:31:52,735
No puedo creerlo.
469
00:31:52,827 --> 00:31:56,287
¿De qué sirven buenas calificaciones
si eres tan tonto e inútil?
470
00:31:56,956 --> 00:31:59,036
La vendimos por internet.
Veré quién la compró.
471
00:31:59,125 --> 00:32:01,705
- Lo quiero de vuelta el jueves.
- Te dije que la vendí.
472
00:32:03,296 --> 00:32:07,086
No, me refiero al auto. Lo necesito.
473
00:32:08,718 --> 00:32:09,888
¿Para qué?
474
00:32:10,762 --> 00:32:13,062
Quiero ir a la playa.
475
00:32:13,765 --> 00:32:15,595
Oye, vamos con él.
476
00:32:15,683 --> 00:32:17,193
- ¿Llevamos a las chicas?
- ¡No!
477
00:32:18,853 --> 00:32:23,113
Es que… todavía no sé manejar muy bien.
No deberían.
478
00:32:23,191 --> 00:32:25,741
¿Para qué llevarlas?
Habrá muchas chicas en la playa.
479
00:32:25,818 --> 00:32:27,358
- Qué estúpido eres.
- Cierto.
480
00:32:29,197 --> 00:32:32,657
Oye, amigo. Reserva un lindo hotel.
481
00:32:32,742 --> 00:32:34,492
¿Un hotel?
482
00:32:34,577 --> 00:32:37,577
Mejor una pensión.
Podemos hacer carne asada. Reserva ahí.
483
00:32:37,664 --> 00:32:39,254
¿En serio van a venir?
484
00:32:39,332 --> 00:32:41,292
No tienen que venir si no quieren.
485
00:32:52,679 --> 00:32:53,509
Bueno.
486
00:32:54,222 --> 00:32:55,772
Dejaré que vengan conmigo.
487
00:33:04,357 --> 00:33:05,527
¿Qué sentiste?
488
00:33:08,403 --> 00:33:10,413
Cuando lo terminaste
con tus propias manos.
489
00:33:11,114 --> 00:33:14,204
No digas ni una palabra. Nada.
490
00:33:14,283 --> 00:33:15,123
Yo…
491
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
No sé.
492
00:33:18,037 --> 00:33:19,287
Yo no fui.
493
00:33:21,541 --> 00:33:22,881
¿Qué hay del fiscal Seo?
494
00:33:24,711 --> 00:33:25,801
¿Está muerto?
495
00:33:27,880 --> 00:33:29,010
No lo sé.
496
00:33:35,972 --> 00:33:37,222
Kim Hu-jeong.
497
00:33:39,475 --> 00:33:40,595
¿Qué le hiciste?
498
00:33:42,353 --> 00:33:43,403
Respóndeme.
499
00:33:47,608 --> 00:33:48,648
¿Lo apuñalaste?
500
00:33:50,862 --> 00:33:51,992
¿Lo ahorcaste?
501
00:33:53,656 --> 00:33:54,656
¿Lo descuartizaste?
502
00:34:00,830 --> 00:34:04,040
Hay muchos casos donde el sospechoso
es acusado de homicidio
503
00:34:04,125 --> 00:34:08,205
incluso habiendo negado todo
y sin que haya un cuerpo.
504
00:34:09,338 --> 00:34:11,168
Había rastros de sangre en tu cuarto
505
00:34:11,257 --> 00:34:13,007
y huiste cuando viste a un detective.
506
00:34:13,092 --> 00:34:14,392
También encontramos tu ropa.
507
00:34:15,094 --> 00:34:16,644
La ropa de la que te deshiciste
508
00:34:16,721 --> 00:34:19,391
en un vecindario cualquiera
a las tres de la mañana.
509
00:34:19,974 --> 00:34:21,314
Mira.
510
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
Sabemos que quisiste limpiar la sangre.
511
00:34:25,897 --> 00:34:27,067
¿Qué le hiciste?
512
00:34:28,232 --> 00:34:30,782
Dime. ¿Qué le hiciste al fiscal Seo?
513
00:34:35,615 --> 00:34:37,075
¿Qué le hiciste?
514
00:34:42,955 --> 00:34:45,575
Te procesarán e irás a prisión.
515
00:34:45,666 --> 00:34:47,166
Más allá de qué te dijo tu padre,
516
00:34:47,251 --> 00:34:50,511
y más allá de todo tu silencio,
no tienes escapatoria.
517
00:34:51,839 --> 00:34:54,589
Lo único que resta
es decidir de qué se te acusará.
518
00:34:54,675 --> 00:34:55,635
Eso dependerá de ti.
519
00:34:55,718 --> 00:34:59,058
¿Serán tres homicidios
o una tentativa de homicidio?
520
00:34:59,138 --> 00:35:02,268
Si anoche estaba vivo,
es posible que aún lo esté.
521
00:35:02,350 --> 00:35:03,350
¿Dónde está?
522
00:35:03,976 --> 00:35:04,806
¿Lo mataste?
523
00:35:06,229 --> 00:35:07,769
¿Murió hace mucho ya?
524
00:35:09,190 --> 00:35:11,230
¿Lo abandonaste estando vivo?
525
00:35:14,112 --> 00:35:15,452
No sé nada.
526
00:35:32,338 --> 00:35:33,968
Tenemos su historial de internet.
527
00:35:34,549 --> 00:35:36,719
Miró el video que subimos muchas veces
528
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
y hasta comentó
la declaración del testigo.
529
00:35:42,265 --> 00:35:43,555
¿A dónde lo llevan?
530
00:35:47,562 --> 00:35:48,692
Deja de mentir.
531
00:35:48,771 --> 00:35:51,481
Si de verdad viste algo,
¿por qué no lo denunciaste?
532
00:35:51,566 --> 00:35:52,776
¿Por qué harías algo así?
533
00:35:52,859 --> 00:35:57,529
Solo querías atención.
Tú escribiste el comentario. Fuiste tú.
534
00:35:57,613 --> 00:35:59,743
- ¡No!
- Eres un infeliz que busca atención.
535
00:36:00,241 --> 00:36:01,331
Oye…
536
00:36:10,459 --> 00:36:13,249
Haga eso de nuevo
y será obstrucción de justicia.
537
00:36:13,880 --> 00:36:15,260
Es su superior, no el mío.
538
00:36:52,335 --> 00:36:54,745
EN SERVICIO
539
00:36:56,005 --> 00:36:57,375
Es cerca de tu casa, ¿no?
540
00:36:57,965 --> 00:37:00,545
Tiraste la ropa cerca.
Él también está cerca.
541
00:37:01,052 --> 00:37:01,892
¿Dónde está?
542
00:37:05,973 --> 00:37:07,393
Quería hacer música
543
00:37:08,726 --> 00:37:10,016
desde hace mucho tiempo.
544
00:37:11,896 --> 00:37:12,976
Mi papá me dijo
545
00:37:14,315 --> 00:37:18,355
que me dejaría hacer lo que quisiera
si entraba a una buena universidad.
546
00:37:20,780 --> 00:37:21,990
Así que estudié mucho.
547
00:37:33,084 --> 00:37:34,424
Pero no se terminó.
548
00:37:38,130 --> 00:37:40,130
Luego de la escuela
549
00:37:40,216 --> 00:37:42,466
y en la universidad, seguían molestándome.
550
00:37:57,483 --> 00:38:00,403
Cuando tuve mi casa, fui tan feliz.
551
00:38:01,737 --> 00:38:05,157
Sentí que era una recompensa
por todo lo que había soportado.
552
00:38:08,327 --> 00:38:09,367
Pero…
553
00:38:09,954 --> 00:38:12,084
volvieron a aparecer
554
00:38:13,749 --> 00:38:15,039
en mi casa.
555
00:38:21,507 --> 00:38:22,837
¿A dónde podía ir?
556
00:38:24,468 --> 00:38:26,218
Necesitaba un futuro.
557
00:38:28,806 --> 00:38:30,726
¿Creíste que se terminaría si los matabas?
558
00:38:32,560 --> 00:38:34,150
¿Por eso fuiste a la playa?
559
00:38:37,481 --> 00:38:39,231
¿Qué le hiciste al fiscal Seo?
560
00:38:41,235 --> 00:38:42,895
¿Fue en el río o en la montaña?
561
00:38:48,617 --> 00:38:49,447
En la montaña.
562
00:38:52,663 --> 00:38:53,793
Yo solo…
563
00:38:54,915 --> 00:38:57,335
lo dejé en algún lugar en la montaña.
564
00:38:59,211 --> 00:39:01,051
Oí que había una carta
565
00:39:02,089 --> 00:39:04,259
y que había un testigo,
566
00:39:05,843 --> 00:39:06,933
así que me asusté.
567
00:39:08,304 --> 00:39:09,894
Lo encerré en mi armario.
568
00:39:12,767 --> 00:39:14,847
Estaba demasiado asustado para hacer algo.
569
00:39:16,729 --> 00:39:18,689
Pero cuando me enteré de lo del testigo,
570
00:39:18,773 --> 00:39:21,983
creí que tenía que hacer algo,
así que lo toqué,
571
00:39:24,528 --> 00:39:26,028
pero no se movía.
572
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
Ya estaba muerto.
573
00:39:32,453 --> 00:39:35,333
¿Lo tuviste así sangrando e inconsciente?
574
00:39:35,414 --> 00:39:37,754
¿Le diste agua o comida?
575
00:39:38,584 --> 00:39:39,924
¿Le diste agua?
576
00:39:58,938 --> 00:39:59,768
¿Dónde está?
577
00:40:04,860 --> 00:40:05,950
No lo sé.
578
00:40:07,405 --> 00:40:09,445
Tú lo dejaste. ¿Cómo no sabes dónde?
579
00:40:11,700 --> 00:40:12,540
Estaba oscuro
580
00:40:13,786 --> 00:40:15,326
y no veía nada.
581
00:40:40,938 --> 00:40:42,648
No había decidido a dónde ir.
582
00:40:43,232 --> 00:40:45,992
Solo conduje hasta donde no había gente.
583
00:40:47,319 --> 00:40:48,739
Así que no sé…
584
00:41:24,064 --> 00:41:25,404
Creo que es por aquí.
585
00:41:37,411 --> 00:41:40,081
Mira bien. ¿Estás seguro de que es aquí?
586
00:41:44,460 --> 00:41:45,880
¡Mira bien!
587
00:41:56,805 --> 00:41:57,885
Hu-jeong…
588
00:41:58,557 --> 00:42:01,637
¿Por qué…? ¿Por qué no me dijiste?
589
00:42:02,228 --> 00:42:03,348
Soy tu padre.
590
00:42:05,397 --> 00:42:08,067
Tenemos la ubicación.
Es a mitad de camino a Achasan.
591
00:42:08,150 --> 00:42:12,450
Es una zona enorme. Envíen oficiales
y todos los perros de búsqueda posibles.
592
00:42:22,790 --> 00:42:26,040
- Busquen bien.
- ¡Por aquí!
593
00:42:26,126 --> 00:42:27,286
Por aquí.
594
00:42:27,378 --> 00:42:29,548
- Busquen bien.
- ¡Con mucha atención!
595
00:42:30,214 --> 00:42:31,764
Miren por todos lados.
596
00:42:31,840 --> 00:42:33,380
- Miren bien.
- No es nada.
597
00:42:35,094 --> 00:42:36,684
Vamos.
598
00:42:36,762 --> 00:42:37,722
¡Muévanse!
599
00:42:40,391 --> 00:42:42,981
Vamos.
600
00:42:43,060 --> 00:42:45,560
- Vayan colina arriba.
- Es la primera área de búsqueda.
601
00:42:47,815 --> 00:42:51,185
El zapato no es de la víctima.
Alguien debió de arrojarlo aquí.
602
00:42:52,361 --> 00:42:53,951
Hay muchos árboles.
603
00:42:54,029 --> 00:42:55,659
Podría estar atrapado en una rama.
604
00:42:55,739 --> 00:42:57,449
- ¿Están aquí?
- Atrás.
605
00:42:57,533 --> 00:42:58,533
¡Está bien!
606
00:42:58,617 --> 00:43:00,617
Disculpen. Dejen pasar a ese auto.
607
00:43:00,703 --> 00:43:02,043
Es nuestro equipo.
608
00:43:02,121 --> 00:43:04,211
- ¿De dónde salieron?
- Sácalos.
609
00:43:04,999 --> 00:43:06,039
¿Cuántos trajiste?
610
00:43:06,125 --> 00:43:10,245
Trajimos dos detectores de calor
porque es de noche.
611
00:43:10,337 --> 00:43:13,917
Podemos usar los otros
si la búsqueda sigue mañana.
612
00:43:23,309 --> 00:43:24,389
Déjenlo pasar.
613
00:43:33,611 --> 00:43:37,031
No puede pasar.
614
00:43:37,114 --> 00:43:38,414
Jefa Choi.
615
00:43:38,490 --> 00:43:40,280
- Sí.
- ¿Viene de algún lugar?
616
00:43:43,746 --> 00:43:45,706
Todavía no encontramos nada.
617
00:43:49,001 --> 00:43:50,461
¿Estás segura de que está aquí?
618
00:43:51,587 --> 00:43:53,507
El culpable no está seguro.
619
00:43:54,423 --> 00:43:56,303
Ese mocoso infeliz.
620
00:44:10,522 --> 00:44:11,732
Más a la derecha.
621
00:44:13,609 --> 00:44:16,609
No podemos pasar de esa zona
por los arbustos.
622
00:44:16,695 --> 00:44:18,025
- Entiendo.
- Revisa ahí.
623
00:44:19,615 --> 00:44:20,445
¿Qué?
624
00:44:22,868 --> 00:44:24,078
¿Qué es eso?
625
00:44:24,161 --> 00:44:25,951
¿Esa cámara dron es de un canal de TV?
626
00:44:26,580 --> 00:44:29,000
Dios. ¡Hace mucho ruido!
627
00:44:29,083 --> 00:44:31,543
Interfiere en nuestra búsqueda.
628
00:44:39,343 --> 00:44:40,593
¿Tiene todo?
629
00:44:41,428 --> 00:44:42,718
Sí, gracias.
630
00:44:45,349 --> 00:44:47,809
El lugar de la búsqueda
está en las noticias.
631
00:44:47,893 --> 00:44:50,483
Sí, lo sé. ¿Puede enviar
esto a la computadora también?
632
00:44:50,562 --> 00:44:51,402
Sí, señor.
633
00:44:52,731 --> 00:44:53,901
¿Estás bien?
634
00:44:54,483 --> 00:44:55,323
¿Perdón?
635
00:44:56,819 --> 00:44:58,989
No puedo creer que ya lo olvidaras.
636
00:45:09,164 --> 00:45:12,254
Ya eres grande
como para hacer los deberes solo.
637
00:45:14,628 --> 00:45:16,878
Bueno, termina los deberes
después de comer, ¿sí?
638
00:45:16,964 --> 00:45:19,474
Luego veré que los hayas hecho.
639
00:45:20,134 --> 00:45:20,974
Bueno.
640
00:45:21,051 --> 00:45:24,101
Debería irse a casa.
Yo la mantendré al tanto.
641
00:45:24,805 --> 00:45:26,515
- ¿Estás bien?
- Sí.
642
00:45:26,598 --> 00:45:29,388
Debería irse a casa.
No tiene que esperar aquí.
643
00:45:37,734 --> 00:45:41,074
Tal vez no debería decir esto
cuando está en riesgo la vida de alguien,
644
00:45:42,072 --> 00:45:45,122
pero había llegado a hartarme de esto.
645
00:45:48,036 --> 00:45:49,456
Sabes lo que dicen.
646
00:45:50,539 --> 00:45:53,419
"Los casos suceden en la escena,
no en el escritorio".
647
00:45:56,253 --> 00:45:57,713
No debí dejar pasar tanto tiempo
648
00:45:59,465 --> 00:46:00,715
hasta llegar a la escena.
649
00:46:04,511 --> 00:46:06,471
El padre de una de las víctimas
de Tongyeong
650
00:46:07,264 --> 00:46:09,524
dijo que no pudo comprarle
zapatos a su hijo.
651
00:46:10,642 --> 00:46:14,352
Que el chico le dijo que no importaba
y que conseguiría un trabajo por horas.
652
00:46:14,438 --> 00:46:16,478
Recuerdo muy bien eso.
653
00:46:17,149 --> 00:46:18,859
Debí usar la cabeza.
654
00:46:18,942 --> 00:46:21,702
Quería decir
que aún no había conseguido el trabajo.
655
00:46:21,778 --> 00:46:25,658
Entonces, ¿de dónde había sacado
las zapatillas caras?
656
00:46:27,409 --> 00:46:29,329
Si me hubiera dado cuenta de eso entonces…
657
00:46:29,411 --> 00:46:30,951
No pude comprárselas.
658
00:46:32,080 --> 00:46:35,580
Pero me dijo que no importaba
y que conseguiría un trabajo por horas.
659
00:46:35,667 --> 00:46:37,287
¿Por qué no se me ocurrió?
660
00:46:45,969 --> 00:46:48,059
Creo que oí algo moverse.
661
00:46:48,972 --> 00:46:50,852
- ¿Hay alguien herido?
- ¿Fue aquí?
662
00:46:50,933 --> 00:46:53,193
¡Aquí hay algo!
663
00:46:53,268 --> 00:46:54,728
¡Por aquí!
664
00:46:55,312 --> 00:46:56,772
¿Lo encontraron?
665
00:46:59,274 --> 00:47:01,114
¿Lo encontraron?
666
00:47:01,193 --> 00:47:02,863
- ¿Dónde está?
- ¿Qué pasa?
667
00:47:02,945 --> 00:47:04,945
- ¿Dónde?
- ¿Es él?
668
00:47:05,030 --> 00:47:07,320
Estoy aquí en la escena.
669
00:47:07,407 --> 00:47:10,697
Están buscando al fiscal Seo
que fue secuestrado…
670
00:47:10,786 --> 00:47:12,036
Gyeong-jun…
671
00:47:14,081 --> 00:47:15,171
Mamá…
672
00:47:17,292 --> 00:47:19,552
Gyeong-jun…
673
00:47:20,754 --> 00:47:22,464
Que no vea la televisión.
674
00:47:24,591 --> 00:47:27,181
Asegúrate de que no vea las noticias.
675
00:47:27,761 --> 00:47:28,641
Las noticias…
676
00:47:29,388 --> 00:47:31,388
{\an8}relacionado
con los ahogamientos en Tongyeong…
677
00:47:32,724 --> 00:47:35,394
- Dios. No veo nada.
- ¡Oigan!
678
00:47:35,477 --> 00:47:36,767
¿Lo encontraron?
679
00:47:37,854 --> 00:47:39,114
Carajo.
680
00:47:42,734 --> 00:47:45,324
- Traigan las luces aquí.
- ¡Luces!
681
00:47:45,404 --> 00:47:46,744
¡Alumbren aquí!
682
00:47:46,822 --> 00:47:48,162
¡Despacio!
683
00:47:49,366 --> 00:47:50,326
- ¡Por ahí!
- ¿Dónde?
684
00:47:50,409 --> 00:47:52,489
- ¡Por ahí!
- ¿Dónde?
685
00:47:52,578 --> 00:47:53,698
¡Lo veo!
686
00:47:53,787 --> 00:47:55,247
¡Creo que está por ahí!
687
00:47:55,330 --> 00:47:56,870
{\an8}El equipo de rescate está subiendo
688
00:47:56,957 --> 00:48:00,287
{\an8}por la pendiente a alguien
que se cree que es el fiscal Seo.
689
00:48:01,336 --> 00:48:04,086
Aún no se sabe si está vivo o no.
690
00:48:04,631 --> 00:48:07,631
La Policía pronto hará un anuncio oficial…
691
00:48:14,391 --> 00:48:16,981
NO SE SABE SI ESTÁ VIVO
692
00:48:24,192 --> 00:48:25,692
¡Súbanlo!
693
00:48:25,777 --> 00:48:28,357
¡Sigan apuntando las luces a ellos!
694
00:48:28,447 --> 00:48:29,527
¡Por aquí!
695
00:48:29,615 --> 00:48:31,485
A un lado.
696
00:48:31,575 --> 00:48:32,405
¡Despacio!
697
00:48:32,492 --> 00:48:34,242
¡Con cuidado!
698
00:48:34,328 --> 00:48:35,748
¡Hagan lugar!
699
00:48:36,788 --> 00:48:37,958
¡Con cuidado!
700
00:48:38,582 --> 00:48:41,172
- Con cuidado.
- ¡Abran paso, por favor!
701
00:48:41,251 --> 00:48:44,921
Muevan a los periodistas y los autos.
702
00:48:45,005 --> 00:48:48,295
¡Muévanse, por favor! ¡Dejen pasar!
703
00:48:48,383 --> 00:48:50,473
¡Atrás, por favor!
704
00:49:26,963 --> 00:49:28,303
¿Cómo salió todo?
705
00:50:03,625 --> 00:50:04,995
- Máscara de oxígeno.
- Bien.
706
00:50:10,048 --> 00:50:11,758
- Despacio.
- Bien.
707
00:50:16,847 --> 00:50:18,307
¡Esperen!
708
00:50:40,162 --> 00:50:42,212
- Acuéstalo despacio.
- Bien.
709
00:50:53,800 --> 00:50:55,640
Tenía las manos atadas con esto.
710
00:51:19,785 --> 00:51:21,365
¿Por qué llegó tan lejos?
711
00:51:22,287 --> 00:51:23,577
Carajo.
712
00:51:25,582 --> 00:51:27,172
¿Cómo que por qué?
713
00:51:41,807 --> 00:51:45,347
RESCATAN A FISCAL DESAPARECIDO
EN ACHASAN
714
00:52:25,100 --> 00:52:26,690
INSPECTORA SÉNIOR HAN
715
00:52:28,395 --> 00:52:29,435
¿Qué pasa?
716
00:52:33,608 --> 00:52:34,778
Espera.
717
00:52:37,988 --> 00:52:39,488
Ve por el testigo ahora mismo.
718
00:52:41,116 --> 00:52:43,116
Una carta y una declaración falsa…
719
00:52:44,202 --> 00:52:47,002
Estaban ahí por algo.
No es una coincidencia.
720
00:52:49,916 --> 00:52:51,456
¿Podrían dejarme…?
721
00:52:52,127 --> 00:52:53,297
¿Quiere que paremos?
722
00:52:55,171 --> 00:52:56,341
No importa.
723
00:53:10,228 --> 00:53:11,768
FISCAL EN JEFE KANG WON-CHUL
724
00:53:14,733 --> 00:53:15,653
Sí, señor.
725
00:53:16,484 --> 00:53:17,744
¿Qué pasó?
726
00:53:18,528 --> 00:53:19,528
¿Está vivo?
727
00:53:20,030 --> 00:53:21,070
Sí.
728
00:53:22,991 --> 00:53:24,241
¿Cómo está?
729
00:53:24,326 --> 00:53:26,366
Está inconsciente.
730
00:53:26,453 --> 00:53:28,583
Entró en hipotermia
por la pérdida de sangre,
731
00:53:28,663 --> 00:53:30,873
- y no bebió nada…
- Se va a despertar, ¿no?
732
00:53:31,875 --> 00:53:34,415
Aunque despierte, se golpeó en la caída.
733
00:53:34,502 --> 00:53:36,052
Entró en shock por las facturas.
734
00:53:36,129 --> 00:53:37,839
Está bien.
735
00:53:37,923 --> 00:53:40,053
Buen trabajo.
736
00:53:40,133 --> 00:53:41,053
Bien, señor.
737
00:54:16,044 --> 00:54:17,254
¿Quién es?
738
00:54:18,922 --> 00:54:20,882
Vivo abajo.
739
00:54:20,966 --> 00:54:22,336
Creo que hay una fuga de agua.
740
00:54:23,009 --> 00:54:24,139
No es de mi casa.
741
00:54:24,803 --> 00:54:27,643
Cae mucha agua a mi casa.
742
00:54:27,722 --> 00:54:30,432
¿Puedo revisar su lavadora
o alguna otra cosa?
743
00:54:38,316 --> 00:54:39,276
¿A esta hora?
744
00:54:42,570 --> 00:54:44,030
Jeon Gi-hyeok, hablemos.
745
00:54:45,448 --> 00:54:46,618
¿Qué pasa?
746
00:54:50,370 --> 00:54:51,330
¿Qué pasa?
747
00:54:56,084 --> 00:54:57,504
{\an8}YO LAVÉ LOS PLATOS
YA ES TARDE
748
00:55:03,842 --> 00:55:05,432
YO LAVÉ LOS PLATOS
YA ES TARDE
749
00:55:13,351 --> 00:55:15,901
{\an8}Lo dejé en algún lugar en la montaña.
750
00:55:15,979 --> 00:55:17,729
{\an8}Oí que había una carta…
751
00:55:24,612 --> 00:55:25,862
Solo tuvo mala suerte.
752
00:55:27,032 --> 00:55:28,532
Decidí no hacerlo.
753
00:55:29,743 --> 00:55:33,043
Le pedí vernos,
pero quise cambiar de opinión.
754
00:55:33,872 --> 00:55:35,082
¡Oye, Kim Hu-jeong!
755
00:55:43,882 --> 00:55:48,182
No habría pasado
si llegaba un poco más tarde.
756
00:55:51,723 --> 00:55:54,313
¿En serio no enviaste esto?
757
00:56:09,282 --> 00:56:10,282
Oye.
758
00:56:11,284 --> 00:56:12,294
Ven aquí, infeliz.
759
00:56:13,703 --> 00:56:14,703
¡Vamos!
760
00:56:20,001 --> 00:56:22,631
Sabía que habías mentido por dinero,
761
00:56:22,712 --> 00:56:24,172
pero no esperaba esto.
762
00:56:26,007 --> 00:56:27,257
¿Qué hacía esto en tu casa?
763
00:56:28,343 --> 00:56:31,683
¿Y el reloj de policía?
¿Lo tiraste luego de tomar la foto?
764
00:56:32,806 --> 00:56:35,136
Y la corbata. ¿La compraste tú?
765
00:56:35,225 --> 00:56:36,515
¿Qué corbata?
766
00:56:40,396 --> 00:56:43,356
El piso y la mesa. Es tu casa.
767
00:56:43,942 --> 00:56:45,442
Tomaste esta foto en tu casa.
768
00:56:47,612 --> 00:56:48,992
¿Fue así?
769
00:56:51,658 --> 00:56:52,868
No te hagas el tonto.
770
00:56:53,785 --> 00:56:58,075
Dijiste que miraste las noticias por culpa
luego de presenciar el hecho.
771
00:56:58,164 --> 00:57:01,504
Hubo un gran alboroto
porque el culpable envió un mensaje.
772
00:57:01,584 --> 00:57:03,554
¿Y ahora dices que nunca viste esto?
773
00:57:04,921 --> 00:57:07,841
Como mínimo deberías recordar lo que dices
774
00:57:07,924 --> 00:57:10,014
si quieres mentir.
775
00:57:10,093 --> 00:57:13,473
Vamos. Esos pisos
son muy comunes en Corea.
776
00:57:13,555 --> 00:57:16,515
Debiste tomarlas en el exterior
si no querías que te atraparan.
777
00:57:16,599 --> 00:57:18,599
¿Tenías miedo de que te viera alguien,
778
00:57:18,685 --> 00:57:20,265
pero no de que te atraparan luego?
779
00:57:23,064 --> 00:57:25,864
Todas las unidades del edificio
tienen ese piso.
780
00:57:26,401 --> 00:57:28,191
Tal vez alguien de ahí es el culpable.
781
00:57:29,946 --> 00:57:33,026
¿Todos en tu edificio mintieron
y dijeron haber visto al culpable?
782
00:57:33,616 --> 00:57:35,536
¿Qué relación tienes con el sargento Baek?
783
00:57:35,618 --> 00:57:38,618
Dios, ya les dije que no lo conozco.
784
00:57:38,705 --> 00:57:39,865
¿Y quién es?
785
00:57:39,956 --> 00:57:42,626
¿Quién te hizo señalarlo como el culpable?
786
00:57:42,709 --> 00:57:44,249
Nadie me hizo hacer nada.
787
00:57:46,045 --> 00:57:49,415
¿Por qué sigues inventando
historias raras?
788
00:57:49,507 --> 00:57:50,967
Maldito desgraciado.
789
00:57:51,050 --> 00:57:54,300
Tú enviaste esto
y después dijiste haber sido testigo.
790
00:57:54,387 --> 00:57:57,717
Te aseguraste de que se viera el reloj,
pero como si fuera un error,
791
00:57:57,807 --> 00:57:59,927
y luego dijiste que el culpable
era un policía.
792
00:58:00,018 --> 00:58:02,148
¿Y fue todo coincidencia?
793
00:58:03,938 --> 00:58:05,518
¿Quién te ordenó hacerlo?
794
00:58:05,607 --> 00:58:07,777
¡Ya les dije que lo hice por dinero!
795
00:58:07,859 --> 00:58:09,899
Lo admito. ¿Está bien?
796
00:58:09,986 --> 00:58:13,066
¿Por qué hacen tanto escándalo
por un patrón en el piso?
797
00:58:13,156 --> 00:58:14,616
¿Tanto escándalo?
798
00:58:15,116 --> 00:58:16,656
Debes de extrañar la cárcel.
799
00:58:16,743 --> 00:58:17,993
¿Quieres volver ahí?
800
00:58:23,875 --> 00:58:25,165
¿Qué…?
801
00:58:25,668 --> 00:58:27,048
¿Nos dan un momento?
802
00:58:27,128 --> 00:58:29,208
¿Qué? ¿Por qué?
803
00:58:47,023 --> 00:58:47,863
¿Qué pasa?
804
00:58:47,941 --> 00:58:51,691
El desgraciado sonrió
cuando le dijo que volvería a prisión.
805
00:58:52,946 --> 00:58:55,236
Se pasó la vida
escondiéndose de la Policía.
806
00:58:55,323 --> 00:58:57,203
Debe de estar muy emocionado.
807
00:59:04,624 --> 00:59:06,174
Me recuerda, ¿no?
808
00:59:10,547 --> 00:59:11,587
¿No me recuerda?
809
00:59:14,384 --> 00:59:16,224
Es el de la gran actuación
810
00:59:16,886 --> 00:59:18,426
por lo de la placa del auto.
811
00:59:21,558 --> 00:59:22,598
¿Actuación?
812
00:59:26,271 --> 00:59:28,941
Hace diez años que trabajo
813
00:59:29,440 --> 00:59:31,030
para el Ministerio Fiscal.
814
00:59:32,819 --> 00:59:34,109
{\an8}FISCALÍA SUPERIOR
815
00:59:34,988 --> 00:59:37,698
Luego de la supuesta "actuación",
816
00:59:38,783 --> 00:59:40,413
recibí un llamado extraño.
817
00:59:43,746 --> 00:59:45,036
¿Qué llamado?
818
00:59:46,374 --> 00:59:49,424
No necesita los detalles del llamado.
819
00:59:52,589 --> 00:59:55,049
Tiene contactos en la fiscalía, ¿no?
820
00:59:55,133 --> 00:59:56,263
¿Yo?
821
00:59:56,926 --> 00:59:58,426
¿Qué contactos podría tener?
822
01:00:00,430 --> 01:00:02,350
Lo que le pregunto
823
01:00:03,141 --> 01:00:06,311
es si habrá consecuencias para mí
824
01:00:06,394 --> 01:00:07,854
o si sufriré algún daño
825
01:00:08,563 --> 01:00:09,693
si indago en esto.
826
01:00:10,898 --> 01:00:14,108
Dígame ahora mismo si tiene
algún contacto en el Ministerio Fiscal.
827
01:00:14,193 --> 01:00:16,613
¿En qué fiscalía? ¿En la central?
828
01:00:17,947 --> 01:00:19,067
Vamos.
829
01:00:19,991 --> 01:00:23,581
Eso es absurdo.
Soy un criminal sin importancia.
830
01:00:24,162 --> 01:00:25,332
¿No se da cuenta?
831
01:00:35,131 --> 01:00:36,091
Muy bien.
832
01:00:40,720 --> 01:00:42,100
Si al final
833
01:00:42,597 --> 01:00:44,597
lo proceso
834
01:00:45,350 --> 01:00:48,310
y tengo algún problema
en la fiscalía por ello,
835
01:00:50,146 --> 01:00:51,856
volveré por usted.
836
01:00:53,941 --> 01:00:57,321
¿Le dijeron eso por teléfono?
837
01:01:00,698 --> 01:01:01,908
¿Qué más hay?
838
01:01:04,869 --> 01:01:06,539
Bueno, quiero decir…
839
01:01:46,911 --> 01:01:48,911
¿Alguien que murió después de beber
840
01:01:48,996 --> 01:01:51,746
les envió dinero a tres mujeres
dos días antes de morir?
841
01:01:52,333 --> 01:01:53,923
Tenemos que encontrarlas.
842
01:01:54,001 --> 01:01:56,841
- No tienes que cubrirlos…
- No los estoy cubriendo.
843
01:01:56,921 --> 01:01:59,261
¿Lo admitió?
844
01:01:59,340 --> 01:02:02,680
La División de Legislación Penal hizo esto
por los derechos de investigación.
845
01:02:02,760 --> 01:02:05,390
Si en serio es uno de ellos,
¿quién podría ser?
846
01:02:05,471 --> 01:02:07,391
¿Quién era el tercero
en la casa de vacaciones?
847
01:02:07,473 --> 01:02:08,523
¡Oye!
848
01:02:08,599 --> 01:02:12,059
Woo Tae-ha o Kim Sa-hyun, no importa.
849
01:02:12,145 --> 01:02:15,055
Te mostraré lo que es tener
autoridad para procesar.
850
01:02:15,148 --> 01:02:19,648
Te procesaré a ti. Te convertiré
en una policía corrupta y en convicta.
851
01:02:21,237 --> 01:02:26,237
{\an8}Subtítulos: Victoria Parma