1 00:00:13,013 --> 00:00:16,523 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,253 PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,967 E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:49,048 --> 00:00:51,718 Por que nunca obedecem? Diz "não entre". 5 00:00:51,801 --> 00:00:52,931 Ali! 6 00:00:54,387 --> 00:00:57,307 Era nossa primeira viagem desde o início da faculdade. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,101 -Eu estava muito bêbado. -Ei! 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Nem sabia que meus amigos tinham saído. 9 00:01:04,731 --> 00:01:05,651 Tongyeong? 10 00:01:05,732 --> 00:01:08,362 O promotor Seo ligou para o sobrevivente? 11 00:01:08,443 --> 00:01:09,903 Segundo ele, 12 00:01:09,986 --> 00:01:12,566 não foi a primeira vez que o promotor ligou. 13 00:01:13,990 --> 00:01:14,910 Sr. Kim Hu-jeong. 14 00:01:15,992 --> 00:01:17,622 Conhece o promotor Seo, correto? 15 00:01:21,331 --> 00:01:24,131 {\an8}EPISÓDIO 14 16 00:02:07,794 --> 00:02:08,714 Ei, amigo! 17 00:02:09,504 --> 00:02:11,514 Poderia abrir? 18 00:02:12,132 --> 00:02:13,302 Sabemos que está aí. 19 00:02:27,480 --> 00:02:30,230 Caramba, você é lento demais! 20 00:02:30,316 --> 00:02:32,356 Ei, aumente o volume! 21 00:02:32,944 --> 00:02:34,654 Eu mesmo aumento. 22 00:02:35,238 --> 00:02:36,158 Ei, solte. 23 00:03:01,973 --> 00:03:03,933 Nossa, que frio! 24 00:03:04,017 --> 00:03:05,937 -Você disse que estava fechada! -Me solte! 25 00:03:51,397 --> 00:03:52,477 Meus amigos… 26 00:03:54,525 --> 00:03:55,775 foram para a praia, 27 00:03:56,778 --> 00:03:57,858 mas sumiram. 28 00:03:59,280 --> 00:04:00,620 Acho que se afogaram. 29 00:04:01,908 --> 00:04:05,288 Eles tinham bebido bastante. 30 00:04:06,204 --> 00:04:07,504 Não consigo achá-los. 31 00:04:08,790 --> 00:04:09,830 Me ajudem. 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,340 Por favor, me ajudem. 33 00:04:26,391 --> 00:04:28,601 Onde ele está? Me diga onde ele está! 34 00:04:34,190 --> 00:04:36,570 Não vai dizer? 35 00:04:39,821 --> 00:04:40,951 Seu desgraçado… 36 00:04:44,701 --> 00:04:46,041 Diga agora! 37 00:05:05,346 --> 00:05:09,476 GWANGJIN-GU, GUUI-DONG, SEODAEMUN-GU 38 00:05:10,727 --> 00:05:13,307 Loja de música. Estação de Gangnam. 39 00:05:20,903 --> 00:05:23,573 GANGDONG-GU, GIL-DONG 40 00:05:27,076 --> 00:05:29,576 O cômodo inteiro cheira a alvejante. 41 00:05:29,662 --> 00:05:31,912 Significa que ele o limpou recentemente. 42 00:05:31,998 --> 00:05:34,708 Ele pode ter transportado o promotor Seo recentemente. 43 00:05:35,626 --> 00:05:39,706 Uma delas é a rota que ele fez para transferir o promotor Seo. 44 00:05:39,797 --> 00:05:41,587 Rastreie em ordem inversa. 45 00:05:42,967 --> 00:05:44,387 Já percebeu alguma vez, 46 00:05:44,469 --> 00:05:48,009 ao voltar para casa, que a cor do solo estava diferente em um lugar? 47 00:05:48,097 --> 00:05:49,387 Nunca. 48 00:05:49,474 --> 00:05:52,524 Acha que ele o enterrou aqui quando não estávamos? 49 00:05:52,602 --> 00:05:54,152 Nenhum barulho estranho? 50 00:05:54,228 --> 00:05:57,478 Nunca sentiu um cheiro de podre vindo do andar de baixo? 51 00:05:58,024 --> 00:05:59,114 Não. 52 00:05:59,192 --> 00:06:02,952 Mas senti um cheiro forte de alvejante, que me deu dor de cabeça. 53 00:06:03,029 --> 00:06:03,909 Quando? 54 00:06:04,906 --> 00:06:06,116 Ontem de manhã? 55 00:06:06,783 --> 00:06:09,083 Eu saí, e estava tudo fedendo a alvejante. 56 00:06:09,702 --> 00:06:13,292 Minha nossa, isso significa… Que horrível! 57 00:06:13,372 --> 00:06:16,542 Não perguntou ao inquilino de onde o cheiro vinha? 58 00:06:16,626 --> 00:06:19,916 Ele disse a ela que usou alvejante para tirar o mofo do quarto. 59 00:06:20,838 --> 00:06:22,668 Se ele usou alvejante ontem de manhã, 60 00:06:23,341 --> 00:06:26,591 significa que o corpo foi transportado logo antes. 61 00:06:26,677 --> 00:06:30,887 Em alguns sistemas de GPS, a informação é facilmente apagada. 62 00:06:30,973 --> 00:06:34,353 A empresa de GPS vai ter o histórico completo. Ligue e peça. 63 00:06:34,435 --> 00:06:36,475 Vai demorar muito. 64 00:06:36,562 --> 00:06:38,272 E se ele estivesse quase morrendo? 65 00:06:38,356 --> 00:06:41,856 É bem possível que ele o removeu porque já tinha passado dessa fase. 66 00:06:43,152 --> 00:06:44,322 Certo. Até mais. 67 00:06:44,403 --> 00:06:45,743 -Boa sorte. -Obrigado. 68 00:07:10,138 --> 00:07:11,848 O padrão do piso não bate. 69 00:07:15,017 --> 00:07:17,807 Não é o mesmo piso que vimos na foto que recebemos. 70 00:07:20,064 --> 00:07:21,574 E não tem mesa de vidro. 71 00:07:21,649 --> 00:07:24,239 Aquela foto… Não acho que tenha sido tirada aqui. 72 00:07:25,403 --> 00:07:27,863 Isso não vai mudar nada, entendeu? 73 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Não vai escapar dessa. 74 00:07:30,741 --> 00:07:33,541 Achamos manchas de sangue no seu quarto e no seu carro. 75 00:07:36,372 --> 00:07:37,752 Seu carro é um modelo novo. 76 00:07:38,749 --> 00:07:41,959 Os sistemas de GPS atuais, até desligados, enviam os dados às empresas. 77 00:07:42,044 --> 00:07:45,974 Todas as localizações de quando estava ligado ou desligado. 78 00:07:46,716 --> 00:07:49,886 Em outras palavras, vamos descobrir onde você esteve 79 00:07:49,969 --> 00:07:51,259 mesmo se ficar em silêncio. 80 00:07:52,638 --> 00:07:54,768 Se o acharmos num local do histórico do GPS, 81 00:07:54,849 --> 00:07:57,019 você não vai ter nenhuma escapatória. 82 00:07:57,602 --> 00:07:59,602 Conte antes que seja tarde demais. 83 00:08:00,438 --> 00:08:02,818 Onde o promotor Seo está? 84 00:08:14,994 --> 00:08:16,754 -Alô? -Sr. Kim Hu-jeong? 85 00:08:17,330 --> 00:08:19,420 Aqui é da Promotoria de Uijeongbu. 86 00:08:19,499 --> 00:08:20,459 Não tenho interesse. 87 00:08:20,541 --> 00:08:23,421 Não é um golpe. É o promotor Seo Dong-jae. 88 00:08:24,212 --> 00:08:27,592 Está lembrado? Conversamos por telefone sobre o caso de Tongyeong. 89 00:08:33,721 --> 00:08:36,851 Vou fazer uma pergunta. Precisa responder, entendeu? 90 00:08:36,933 --> 00:08:39,353 O promotor Seo Dong-jae está vivo? 91 00:08:44,482 --> 00:08:45,862 Ele está morto? 92 00:08:46,984 --> 00:08:49,904 Por isso transportou o corpo dele e apagou os rastros? 93 00:08:54,158 --> 00:08:55,198 Ei! 94 00:09:01,457 --> 00:09:03,377 Então não sabe nem se ele está vivo? 95 00:09:03,459 --> 00:09:06,169 É. Por isso não posso voltar ao escritório agora. 96 00:09:06,254 --> 00:09:08,344 Posso ficar fora o resto do dia? 97 00:09:08,422 --> 00:09:10,472 -Onde está agora? -Em Bogwang, senhor. 98 00:09:10,550 --> 00:09:12,430 Vou à casa do suspeito. 99 00:09:12,510 --> 00:09:14,010 Não tem o dia todo. 100 00:09:14,512 --> 00:09:15,892 Faça-o confessar. 101 00:09:18,057 --> 00:09:19,847 Se pudesse, eu o ameaçaria de morte. 102 00:09:20,560 --> 00:09:21,480 O promotor Hwang? 103 00:09:21,561 --> 00:09:23,851 Porque ele ignorou sua ordem e pegou o criminoso? 104 00:09:23,938 --> 00:09:25,268 Não. O criminoso. 105 00:09:27,984 --> 00:09:29,694 Não pensei que ele fosse o criminoso. 106 00:09:30,361 --> 00:09:31,361 Não é? 107 00:09:32,363 --> 00:09:33,823 Seja como for, acabou. 108 00:09:34,949 --> 00:09:36,119 Finalmente o pegamos. 109 00:09:51,132 --> 00:09:52,552 Sim, é ele. 110 00:09:52,633 --> 00:09:56,183 Até pouco tempo atrás, ele morava no andar de cima. 111 00:09:57,513 --> 00:10:00,143 E você se lembra desses estudantes também? 112 00:10:00,224 --> 00:10:02,564 Sabe se eles o visitavam com frequência? 113 00:10:02,643 --> 00:10:03,483 Não sei. 114 00:10:04,145 --> 00:10:06,855 Sou só inquilina aqui, 115 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 então não ia até o andar dele. 116 00:10:09,567 --> 00:10:12,277 Ele morou aqui por pouco tempo 117 00:10:12,361 --> 00:10:15,071 e se mudou de repente, então eu o vi poucas vezes. 118 00:10:16,824 --> 00:10:18,954 -Ele se mudou de repente? -Sim. 119 00:10:20,244 --> 00:10:22,124 Ele só morou aqui por um ou dois meses. 120 00:10:22,204 --> 00:10:25,424 Lembro que um dia o proprietário me disse que ele tinha se mudado. 121 00:10:26,000 --> 00:10:27,880 Foi quando eu fiquei sabendo. 122 00:10:28,377 --> 00:10:31,087 Sabe por que ele teve que se mudar de repente? 123 00:10:31,172 --> 00:10:35,932 Ele assinou o contrato no dia mais frio do ano. 124 00:10:36,010 --> 00:10:38,220 Ele disse que o quarto dele era frio demais. 125 00:10:38,304 --> 00:10:41,224 O proprietário respondeu que só era frio 126 00:10:41,307 --> 00:10:42,637 porque era inverno. 127 00:10:42,725 --> 00:10:46,345 Ele devia ter feito uma reforma se achava frio demais. 128 00:10:48,314 --> 00:10:51,984 Tem algum restaurante famoso no bairro que entrega comida? 129 00:10:52,068 --> 00:10:54,148 Um lugar que faça as próprias entregas. 130 00:10:54,236 --> 00:10:55,816 Claro. 131 00:10:56,447 --> 00:10:59,367 O restaurante do frango frito onde meus filhos sempre pedem. 132 00:11:00,368 --> 00:11:01,828 Está com fome? 133 00:11:02,912 --> 00:11:04,962 CONHECIDOS DO KIM HU-JEONG 134 00:11:06,123 --> 00:11:08,963 São os que se afogaram em Tongyeong? 135 00:11:10,961 --> 00:11:13,631 O Hu-jeong era mais quieto. 136 00:11:13,714 --> 00:11:16,054 Ele tinha boas notas, e a família tinha dinheiro. 137 00:11:17,134 --> 00:11:19,974 Isso fez dele um alvo perfeito. 138 00:11:20,054 --> 00:11:22,724 Eles são próximos desde o ensino fundamental? 139 00:11:22,807 --> 00:11:27,437 Na verdade, foi uma surpresa saber que mantiveram contato na faculdade. 140 00:11:28,145 --> 00:11:30,105 -Hu-jeong! -No oitavo ano, o Hu-jeong… 141 00:11:31,732 --> 00:11:32,862 Onde está o Hu-jeong? 142 00:11:39,490 --> 00:11:40,830 É o responsável por ele? 143 00:11:41,826 --> 00:11:44,906 Por que prenderam meu filho em plena luz do dia sem um mandado? 144 00:11:45,996 --> 00:11:49,626 Nós o prendemos sem um mandado porque ele fugiu em plena luz do dia. 145 00:11:49,708 --> 00:11:52,838 Ele é acusado de sequestro, homicídio e abandono de cadáver. 146 00:11:54,547 --> 00:11:56,337 Claramente pegaram a pessoa errada. 147 00:11:56,424 --> 00:11:59,304 Se querem colocar a culpa nele, sejam ao menos convincentes! 148 00:11:59,385 --> 00:12:02,755 Ele acabou de fazer 20 anos. "Homicídio"? "Abandono de cadáver"? 149 00:12:02,847 --> 00:12:06,057 Ele negou uma proposta da Universidade Nacional de Seul 150 00:12:06,142 --> 00:12:09,352 porque recebeu uma bolsa integral da Universidade Yonsei! 151 00:12:10,104 --> 00:12:12,154 Desculpe, mas interrompeu o interrogatório. 152 00:12:12,231 --> 00:12:13,731 E o suspeito é um adulto. 153 00:12:13,816 --> 00:12:16,686 Não precisamos que o responsável o acompanhe. 154 00:12:16,777 --> 00:12:19,527 Como ousa chamá-lo de suspeito? Quem aprovou isso? 155 00:12:20,865 --> 00:12:23,025 -Quem está no comando? -Eu estou. 156 00:12:23,868 --> 00:12:25,118 {\an8}SUPREMA PROMOTORIA 157 00:12:25,661 --> 00:12:27,541 Já trabalhei na Suprema Promotoria. 158 00:12:28,581 --> 00:12:29,961 De que turma você é? 159 00:12:32,001 --> 00:12:35,461 Sou o pai dele, mas também estou aqui como advogado dele. 160 00:13:03,282 --> 00:13:04,872 No ensino fundamental, 161 00:13:04,950 --> 00:13:07,870 você fez uma confissão a seu professor. 162 00:13:09,038 --> 00:13:13,458 Você disse a ele que sofria bullying de dois dos seus colegas. 163 00:13:14,376 --> 00:13:15,706 Mas qual foi o resultado? 164 00:13:16,212 --> 00:13:18,632 O professor fez os dois se sentarem ao seu lado 165 00:13:18,714 --> 00:13:20,884 para que vocês três ficassem amigos. 166 00:13:22,176 --> 00:13:25,006 Então o Kim Hu-jeong, com 15 anos, teve que ficar sentado 167 00:13:25,095 --> 00:13:27,425 ao lado dos dois colegas que praticavam bullying 168 00:13:27,515 --> 00:13:30,385 apesar de ser agredido, zombado e controlado por eles. 169 00:13:30,476 --> 00:13:34,186 Os dois se alternavam semanalmente praticando bullying contra você. 170 00:13:34,271 --> 00:13:36,441 Como ousa? Nada disso é verdade. 171 00:13:36,524 --> 00:13:38,194 Meu filho nunca sofreu bullying. 172 00:13:41,737 --> 00:13:44,657 Pensando bem, talvez o professor tenha dito a eles… 173 00:13:44,740 --> 00:13:47,620 Acho que ele tentou alertar os meninos afogados em Tongyeong. 174 00:13:48,327 --> 00:13:50,617 "Sei o que tem acontecido. Estou de olho em vocês." 175 00:13:50,704 --> 00:13:54,334 A escola inteira sabia que o Hu-jeong contou ao professor que sofria bullying. 176 00:13:54,416 --> 00:13:56,586 Talvez fosse a estratégia do professor. 177 00:13:56,669 --> 00:13:59,549 E o Hu-jeong? Como eles ficariam amigos? 178 00:14:00,089 --> 00:14:01,629 É impossível. 179 00:14:02,216 --> 00:14:05,296 Seja na universidade ou na praia, não ficariam amigos. 180 00:14:05,386 --> 00:14:08,846 Por que está trazendo isso à tona agora? 181 00:14:08,931 --> 00:14:11,231 Mesmo se ele sofresse… Certo. 182 00:14:11,725 --> 00:14:15,805 Digamos que ele sofreu bullying. Você mencionou homicídio e sequestro, 183 00:14:16,438 --> 00:14:18,228 mas aqueles meninos se afogaram. 184 00:14:18,816 --> 00:14:22,186 Porque tem uma possibilidade de que ele os tenha jogado na água. 185 00:14:22,278 --> 00:14:24,528 Eram inimigos, não amigos. 186 00:14:25,614 --> 00:14:26,824 Diga a eles. 187 00:14:27,575 --> 00:14:29,115 Eles eram seus amigos ou inimigos? 188 00:14:31,662 --> 00:14:32,752 Diga. 189 00:14:38,002 --> 00:14:39,502 Amigos. 190 00:14:41,505 --> 00:14:43,665 Nós viramos amigos. 191 00:14:46,343 --> 00:14:48,263 O ensino fundamental foi anos atrás. 192 00:14:48,345 --> 00:14:51,265 Passou tempo mais do que suficiente para criarem laços. 193 00:14:51,891 --> 00:14:53,931 Alugou um quarto para ele em Bogwang 194 00:14:54,018 --> 00:14:56,768 sendo que você mora em um apartamento chique em Gwangjin-gu? 195 00:14:56,854 --> 00:14:59,984 Aliás, tem algo mais importante. Hu-jeong, por que se mudou 196 00:15:00,065 --> 00:15:01,475 em menos de um mês? 197 00:15:02,443 --> 00:15:06,533 Escute, detetive. Ele queria morar naquele prédio em Bogwang, 198 00:15:06,614 --> 00:15:09,454 mas acabou se mudando porque não gostou de lá. 199 00:15:09,533 --> 00:15:12,453 É crime por acaso? Isso é ridículo. 200 00:15:12,536 --> 00:15:15,916 Quer interrogá-lo por rescindir um contrato de locação? 201 00:15:15,998 --> 00:15:18,378 Sei que você sempre pedia frango com alho. 202 00:15:18,459 --> 00:15:19,629 Isso é sério? 203 00:15:19,710 --> 00:15:22,460 O que frango com alho tem a ver com isso? 204 00:15:22,546 --> 00:15:25,376 Eles moravam lá também? Eles levavam meninas? 205 00:15:26,008 --> 00:15:27,428 Como ousa… 206 00:15:34,058 --> 00:15:37,058 Era uma bagunça só. Parecia que eles só bebiam todo dia. 207 00:15:37,144 --> 00:15:39,564 -Eles sempre pediam da gente. -O frango chegou. 208 00:15:39,647 --> 00:15:41,227 -Certo. -Às vezes, eram só meninos. 209 00:15:43,233 --> 00:15:45,573 Normalmente, era ele que me atendia, 210 00:15:45,653 --> 00:15:49,243 mas ele nem sempre estava lá, e tinha algumas meninas. 211 00:15:50,783 --> 00:15:52,163 Eu que os chamei. 212 00:15:53,577 --> 00:15:55,657 -As meninas também? -Sim. 213 00:15:59,625 --> 00:16:02,035 Você trabalhava na sua música lá, certo? 214 00:16:02,127 --> 00:16:05,087 Depois de se mudar de Bogwang para Guui, 215 00:16:05,172 --> 00:16:08,382 você contou a eles que tinha se mudado? 216 00:16:10,594 --> 00:16:12,554 Não contei… 217 00:16:18,727 --> 00:16:21,687 Disse que vocês eram amigos próximos. 218 00:16:21,772 --> 00:16:24,572 Se eram próximos o suficiente para viajarem juntos, 219 00:16:24,650 --> 00:16:27,110 por que não disse a eles quando se mudou? 220 00:16:27,194 --> 00:16:29,154 Sejam amigos ou não, 221 00:16:29,238 --> 00:16:31,618 o que ele fez de errado e o que é culpa dele… 222 00:16:31,699 --> 00:16:33,449 Qual seria a motivação? 223 00:16:34,201 --> 00:16:35,831 Queremos saber a motivação dele. 224 00:16:36,412 --> 00:16:37,582 Hu-jeong, 225 00:16:37,663 --> 00:16:40,833 onde você estava no dia 26 de março, entre 19h e 23h? 226 00:16:40,916 --> 00:16:42,166 Chega! 227 00:16:42,251 --> 00:16:45,171 Você levou o promotor Seo lá, não é? Onde ele está agora? 228 00:16:46,672 --> 00:16:48,012 O promotor Seo? 229 00:16:49,091 --> 00:16:51,971 Não é como se tivessem encontrado o corpo dele 230 00:16:52,052 --> 00:16:53,602 ou a arma do homicídio. 231 00:16:54,430 --> 00:16:57,890 Por causa de um promotor desaparecido, querem coagir um menino inocente 232 00:16:57,975 --> 00:17:02,185 a confessar algo que ele não fez só para fecharem o caso! 233 00:17:03,731 --> 00:17:06,941 Sou pai dele, ex-promotor e advogado. 234 00:17:07,026 --> 00:17:09,696 Vendo como vocês o tratam comigo aqui, 235 00:17:09,778 --> 00:17:13,068 me pergunto quantas pessoas já acusaram injustamente. 236 00:17:14,116 --> 00:17:16,826 Por que desligou a câmera veicular? Por que a retirou? 237 00:17:16,910 --> 00:17:18,200 Isso é ridículo. 238 00:17:20,414 --> 00:17:24,254 Escutem bem, detetives. A câmera veicular é propriedade privada. 239 00:17:24,334 --> 00:17:28,514 Ele não é obrigado a ceder a gravação e pode se recusar a entregá-la. 240 00:17:28,589 --> 00:17:31,259 Achamos manchas de sangue no chão, dentro do closet 241 00:17:31,341 --> 00:17:33,891 e até no porta-malas. Não o acusamos injustamente. 242 00:17:34,470 --> 00:17:35,300 É de um cachorro. 243 00:17:41,101 --> 00:17:42,521 Atropelei um cachorro. 244 00:17:43,312 --> 00:17:44,152 É isso. 245 00:17:46,732 --> 00:17:48,732 Devia ter levado o cachorro a um veterinário. 246 00:17:48,817 --> 00:17:50,437 Por que o jogou no seu closet? 247 00:17:50,527 --> 00:17:52,567 Acha que isso faz algum sentido? 248 00:17:53,155 --> 00:17:54,445 Eu o levei a um veterinário, 249 00:17:55,407 --> 00:17:57,197 mas disseram que ele não sobreviveria, 250 00:17:57,993 --> 00:17:59,413 então eu o levei de volta. 251 00:17:59,495 --> 00:18:00,745 Onde o cachorro está agora? 252 00:18:01,955 --> 00:18:02,785 Ele morreu. 253 00:18:02,873 --> 00:18:05,043 -Onde ele está? -Eu o enterrei. 254 00:18:05,125 --> 00:18:06,705 Onde? 255 00:18:06,794 --> 00:18:09,514 Não. Acabei de me lembrar que só me livrei dele. 256 00:18:10,798 --> 00:18:11,918 Que clínica veterinária? 257 00:18:13,467 --> 00:18:16,177 -Não lembro… -Que moleque… 258 00:18:16,261 --> 00:18:19,391 Uma análise do DNA vai revelar se era sangue de humano ou não. 259 00:18:19,473 --> 00:18:22,183 Vai ficar tentando nos enganar? Agora não é hora! 260 00:18:23,352 --> 00:18:24,482 Cadê o Seo Dong-jae? 261 00:18:26,730 --> 00:18:28,730 Ele deve ter esfregado o chão bem forte. 262 00:18:29,441 --> 00:18:31,651 E usou todos os tipos de alvejante. 263 00:18:31,735 --> 00:18:34,395 O sangue está tão contaminado, que eles não sabem 264 00:18:34,488 --> 00:18:36,118 se vão conseguir encontrar DNA. 265 00:18:37,074 --> 00:18:40,294 Então o problema nem é descobrir de quem é o sangue, 266 00:18:40,369 --> 00:18:43,039 mas saber pelo menos se é de um ser humano? 267 00:18:43,622 --> 00:18:46,632 Ele deve saber disso. Por isso está tão confiante. 268 00:18:49,002 --> 00:18:52,712 Primeiramente, vamos separar o suspeito do pai. 269 00:18:52,798 --> 00:18:55,798 Se deixarmos o pai lá, ele não vai dizer uma palavra sequer. 270 00:18:56,552 --> 00:18:59,222 Capturamos o criminoso, mas não temos provas. 271 00:18:59,805 --> 00:19:02,765 Droga! Estamos tão perto! 272 00:19:04,518 --> 00:19:06,518 Falaram por que você foi preso? 273 00:19:07,646 --> 00:19:09,566 -Sim. -Disseram que tem o direito 274 00:19:09,648 --> 00:19:11,528 a um advogado e defesa? 275 00:19:13,527 --> 00:19:15,527 -Sim. -Olhe para mim, Hu-jeong. 276 00:19:16,196 --> 00:19:17,106 Olhe para mim! 277 00:19:19,867 --> 00:19:21,237 Não fale nada, 278 00:19:21,326 --> 00:19:23,156 não importa o que digam. 279 00:19:24,163 --> 00:19:28,083 Vou resolver tudo, então não faça nada, entendeu? 280 00:19:29,126 --> 00:19:29,956 Entendi. 281 00:19:30,043 --> 00:19:32,503 Mesmo se o promotor solicitar um mandado de prisão, 282 00:19:32,588 --> 00:19:33,918 você pode ser solto 283 00:19:34,006 --> 00:19:36,426 porque eles não têm provas concretas contra você. 284 00:19:37,593 --> 00:19:40,353 Não. Vou garantir que o mandado seja negado. 285 00:19:41,221 --> 00:19:42,681 Não podem prender você. 286 00:19:42,764 --> 00:19:46,604 Não pode dizer absolutamente nada a eles. 287 00:19:46,685 --> 00:19:47,975 Você tem esse direito. 288 00:19:48,604 --> 00:19:50,524 -Entendeu? -Sim. 289 00:20:11,668 --> 00:20:13,458 Ignore tudo que digam para você. 290 00:20:15,088 --> 00:20:16,168 São só peixes pequenos. 291 00:20:17,424 --> 00:20:18,514 Vamos. 292 00:20:22,721 --> 00:20:24,721 Acha que é sangue de cachorro? 293 00:20:25,474 --> 00:20:28,194 Claro. Por que não acreditaria no meu filho? 294 00:20:32,856 --> 00:20:34,266 Você sofria bullying… 295 00:20:34,358 --> 00:20:37,188 Achamos manchas de sangue no chão, dentro do closet 296 00:20:37,277 --> 00:20:38,527 e até no porta-malas. 297 00:20:40,948 --> 00:20:43,448 Estou ligando porque é urgente. 298 00:20:44,034 --> 00:20:47,084 Não importa que um promotor desapareceu. 299 00:20:47,162 --> 00:20:48,962 Fizemos uma prisão de emergência, 300 00:20:49,039 --> 00:20:51,629 mas talvez tenhamos que soltá-lo por causa do advogado. 301 00:20:52,960 --> 00:20:54,630 Não. Ele certamente é culpado. 302 00:20:54,711 --> 00:20:56,511 Estamos ferrados se o soltarmos. 303 00:20:57,339 --> 00:21:01,179 Não vou levar a culpa por deixá-lo escapar por causa de um teste inconcluso de DNA. 304 00:21:03,387 --> 00:21:04,637 Me ajude, por favor. 305 00:21:07,224 --> 00:21:09,644 Obrigada. Conto com você. 306 00:21:14,690 --> 00:21:15,770 Senhor, 307 00:21:16,358 --> 00:21:19,358 o promotor Hwang me falou sobre a situação. 308 00:21:19,444 --> 00:21:21,614 Isso não é abuso de autoridade… 309 00:21:24,241 --> 00:21:25,581 Certo, mas… 310 00:21:35,085 --> 00:21:36,165 Sim. 311 00:21:36,753 --> 00:21:38,463 Vou falar para ele ser cuidadoso. 312 00:21:39,089 --> 00:21:40,259 Sim, senhor. 313 00:21:40,340 --> 00:21:42,970 Peço desculpas por incomodar. Sim, senhor. 314 00:21:44,511 --> 00:21:46,141 Que desgraçados! 315 00:21:47,222 --> 00:21:49,852 O que foi desta vez? 316 00:21:50,600 --> 00:21:53,310 Conhece o juiz Kim Gyu-man da Suprema Corte? 317 00:21:54,104 --> 00:21:54,944 Não. 318 00:21:55,022 --> 00:21:58,822 O pai do suspeito foi reclamar com o Kim Gyu-man, 319 00:21:58,900 --> 00:22:01,030 aí ele ligou para o responsável pelos mandados 320 00:22:01,111 --> 00:22:04,411 e para o subprocurador-geral. 321 00:22:04,489 --> 00:22:06,029 Que suspeito? 322 00:22:06,575 --> 00:22:07,865 Do caso do Seo Dong-jae. 323 00:22:07,951 --> 00:22:10,701 Ele mandou negarmos um mandado porque o promotor responsável 324 00:22:10,787 --> 00:22:13,577 não é imparcial, já que é conhecido da vítima. 325 00:22:13,665 --> 00:22:16,915 Ele falou que é uma injustiça e que querem culpar o filho dele. 326 00:22:17,002 --> 00:22:18,592 Ele está falando do Hwang Si-mok? 327 00:22:19,171 --> 00:22:22,591 Ele é que está sendo parcial. É o filho dele, mas… 328 00:22:22,674 --> 00:22:23,934 Que audácia a dele! 329 00:22:24,009 --> 00:22:26,389 Ele é meu veterano, mas não é meu supervisor direto. 330 00:22:26,470 --> 00:22:27,760 Não podemos negar o mandado. 331 00:22:27,846 --> 00:22:30,386 Ele achou que isso me faria ficar de joelhos? 332 00:22:30,474 --> 00:22:31,934 Quem ele acha que sou? 333 00:22:32,017 --> 00:22:34,637 Isso não importa agora. E o mandado? 334 00:22:34,728 --> 00:22:36,608 Eles não vão pedir para o soltarmos. 335 00:22:37,105 --> 00:22:39,105 -Talvez peçam. -O quê? 336 00:22:39,191 --> 00:22:42,031 Aquele juiz da Assembleia Nacional… Qual era o nome dele? 337 00:22:42,611 --> 00:22:45,741 Ele não é veterano do Kim Gyu-man? 338 00:22:46,698 --> 00:22:47,698 De que turma ele é? 339 00:22:48,366 --> 00:22:49,366 Não sei. 340 00:22:49,868 --> 00:22:52,288 Ele entrou poucos anos antes da gente. 341 00:22:53,413 --> 00:22:54,293 Talvez… 342 00:22:55,707 --> 00:22:57,377 o Shin Jeong-ho seja veterano dele. 343 00:22:58,043 --> 00:22:59,803 Não podemos negar o mandado. 344 00:23:00,712 --> 00:23:02,762 -O Shin Jeong-ho é aquele juiz? -É. 345 00:23:04,424 --> 00:23:06,264 Olá, senhor. Tem um momento? 346 00:23:06,760 --> 00:23:08,430 Entendo. Vou ser rápido. 347 00:23:08,512 --> 00:23:10,812 Por acaso conhece o juiz Kim Gyu-man? 348 00:23:12,057 --> 00:23:13,927 Trabalhou com ele no passado? 349 00:23:15,268 --> 00:23:17,398 Então ele foi seu calouro. 350 00:23:18,647 --> 00:23:19,727 Certo. 351 00:23:21,191 --> 00:23:23,861 É cercado de condomínios de apartamentos. 352 00:23:25,112 --> 00:23:28,372 Tem montanhas e até um rio próximos. 353 00:23:29,366 --> 00:23:31,946 Onde ele pode tê-lo escondido? 354 00:23:32,911 --> 00:23:35,041 Se nunca acharmos o corpo… 355 00:24:04,276 --> 00:24:05,526 Onde ele pode estar? 356 00:24:15,704 --> 00:24:16,664 Alô? 357 00:24:17,998 --> 00:24:19,248 Sim. 358 00:24:20,000 --> 00:24:21,250 O histórico do GPS. 359 00:24:26,089 --> 00:24:28,429 Sim. Certo. 360 00:24:29,384 --> 00:24:32,224 Ele estava próximo de Seongsu 1-ga às 3h da manhã de hoje. 361 00:24:32,721 --> 00:24:34,101 É o registro mais recente 362 00:24:34,181 --> 00:24:36,731 além da visita dele à loja de música à tarde. 363 00:24:36,808 --> 00:24:40,648 É o horário perfeito para transportar o corpo sem ser visto. 364 00:24:40,729 --> 00:24:42,059 Deve ser isso. 365 00:24:42,606 --> 00:24:45,566 O lugar cheirava a alvejante porque ele limpou depois disso, 366 00:24:46,109 --> 00:24:48,199 mas mesmo o chão da casa dos pais dele 367 00:24:48,278 --> 00:24:50,528 não é o mesmo da foto. 368 00:24:54,367 --> 00:24:55,737 Fica à margem do Rio Han. 369 00:24:56,745 --> 00:24:58,825 Caramba. Então foi no Rio Han? 370 00:24:58,914 --> 00:25:00,294 Também tem montanhas. 371 00:25:01,833 --> 00:25:03,593 E o Parque Florestal e um riacho. 372 00:25:04,085 --> 00:25:06,165 Nossa, que complicado! 373 00:25:08,465 --> 00:25:10,875 Não vai ser fácil encontrar o promotor Seo lá. 374 00:25:14,554 --> 00:25:16,854 Fala sério! Isso é ridículo. 375 00:25:18,934 --> 00:25:19,774 Ei. 376 00:25:20,602 --> 00:25:21,482 Ali. 377 00:25:22,187 --> 00:25:23,807 É aqui? 378 00:25:23,897 --> 00:25:26,067 Seria impossível jogá-lo aqui, mesmo às 3h. 379 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 Ele parou aqui por dois minutos. 380 00:25:29,069 --> 00:25:31,279 O Parque Florestal fica a dez minutos a pé, 381 00:25:31,363 --> 00:25:34,493 mas ele não conseguiria carregar o corpo até lá. 382 00:25:34,574 --> 00:25:36,704 Se ele parou o carro aqui só por dois minutos, 383 00:25:36,785 --> 00:25:39,035 deve ter jogado algo fora e partido. 384 00:25:39,746 --> 00:25:42,706 Procurem. Pode estar embaixo de uma escada ou de outro lugar. 385 00:25:44,042 --> 00:25:46,342 Já procuramos em todo canto e não achamos nada. 386 00:25:58,348 --> 00:26:00,388 Já verificamos. Não está aí. 387 00:26:02,477 --> 00:26:04,017 {\an8}DOAÇÕES DE ROUPA 388 00:26:15,490 --> 00:26:17,240 Minha nossa! Espere. 389 00:26:18,243 --> 00:26:20,833 Tragam uma ferramenta. Rápido. 390 00:26:20,912 --> 00:26:22,462 Calma. Espere. 391 00:26:25,875 --> 00:26:27,625 Caramba! 392 00:26:29,921 --> 00:26:32,091 -Ele está trazendo. -Abra isso. 393 00:26:32,173 --> 00:26:33,473 Aqui. 394 00:26:35,385 --> 00:26:37,005 Me ajude. 395 00:26:37,095 --> 00:26:38,305 Um, dois, três. 396 00:26:43,810 --> 00:26:45,810 Tirem essas coisas. Tirem tudo. 397 00:26:50,400 --> 00:26:52,650 -Está fedendo. -É alvejante. 398 00:26:52,736 --> 00:26:54,106 Abram tudo. 399 00:26:57,699 --> 00:26:59,829 -Nossa! -Caramba! 400 00:27:03,455 --> 00:27:05,115 Não vamos achar DNA nisso. 401 00:27:05,206 --> 00:27:07,246 Então ele não veio jogar o corpo. 402 00:27:07,334 --> 00:27:08,594 Foi antes de ele vir aqui. 403 00:27:09,169 --> 00:27:12,669 Ele deve ter transportado o corpo, limpado o quarto e jogado isso fora. 404 00:27:12,756 --> 00:27:15,466 Ele pode ter ficado pelado para limpar. 405 00:27:15,550 --> 00:27:18,300 Peça o histórico antes de ele vir aqui. Quero tudo. 406 00:27:18,386 --> 00:27:19,346 Sim, senhor. 407 00:27:21,056 --> 00:27:22,886 Foram horas só para esta localização. 408 00:27:22,974 --> 00:27:24,734 Diga que é questão de vida ou morte! 409 00:28:10,438 --> 00:28:12,108 O promotor Seo disse a você 410 00:28:13,900 --> 00:28:17,530 quando e por que começou a suspeitar de você? 411 00:28:17,612 --> 00:28:19,202 Quero fazer algumas perguntas. 412 00:28:19,989 --> 00:28:21,529 Tem um tempo hoje? 413 00:28:22,992 --> 00:28:24,582 Não. Estou ocupado hoje. 414 00:28:24,661 --> 00:28:27,041 E já contei tudo para você. 415 00:28:27,122 --> 00:28:29,582 Não é isso. Só quero verificar uma coisa. 416 00:28:31,292 --> 00:28:32,502 O que precisa verificar? 417 00:28:32,585 --> 00:28:35,335 E amanhã? Vamos conversar pessoalmente. 418 00:28:35,422 --> 00:28:36,592 Onde é melhor para você? 419 00:28:37,298 --> 00:28:38,718 Quer que eu vá à sua casa? 420 00:28:38,800 --> 00:28:39,630 Não. 421 00:28:40,593 --> 00:28:41,433 Tudo bem. 422 00:28:41,511 --> 00:28:42,471 Onde? 423 00:28:43,596 --> 00:28:45,716 Conhece Itaewon? 424 00:28:52,313 --> 00:28:55,733 É raro que um recalque de tanto tempo causado por bullying 425 00:28:55,817 --> 00:28:59,527 se transforme em retaliação violenta. 426 00:29:00,196 --> 00:29:02,446 Geralmente, as vítimas recorrem à automutilação. 427 00:29:04,409 --> 00:29:08,789 Alguns dizem que isso acontece porque elas já se renderam mentalmente, 428 00:29:08,872 --> 00:29:10,042 mas eu acho… 429 00:29:11,708 --> 00:29:14,958 que elas fazem isso enquanto esperam o último recurso. 430 00:29:16,171 --> 00:29:17,171 O tempo. 431 00:29:18,548 --> 00:29:20,088 "Vai acabar quando eu me formar. 432 00:29:20,800 --> 00:29:25,430 O bullying acaba assim que eu cortar todos os laços com eles." 433 00:29:26,389 --> 00:29:28,519 Elas chegam ao ponto de ferirem a si mesmas 434 00:29:29,726 --> 00:29:31,476 ao esperar a chegada desse dia. 435 00:29:34,814 --> 00:29:37,654 Ei, amigo. Você feriu nossos sentimentos. 436 00:29:38,860 --> 00:29:40,030 É sério. 437 00:29:40,528 --> 00:29:42,908 Achou que não encontraríamos você? 438 00:29:45,742 --> 00:29:46,622 Que lugar enorme! 439 00:29:48,328 --> 00:29:52,368 Caramba! Este lugar é muito maior. 440 00:30:11,810 --> 00:30:14,600 Parece que tudo o que sabe sobre bullying saiu de livros. 441 00:30:17,649 --> 00:30:21,689 Já me esqueci de como é, mas me lembro da experiência. 442 00:30:25,698 --> 00:30:29,328 Você finalmente se tornou um adulto. 443 00:30:30,370 --> 00:30:33,080 Está em uma universidade que seu pai admira 444 00:30:33,164 --> 00:30:34,924 com bolsa de estudos integral. 445 00:30:35,500 --> 00:30:37,880 Um adulto decente, não é? 446 00:30:39,546 --> 00:30:41,086 Mas o que mudou? 447 00:30:42,465 --> 00:30:46,215 Você não conseguiu dar um único passo adiante 448 00:30:46,886 --> 00:30:50,216 para deixar de ser o adolescente que sofria bullying. 449 00:30:52,517 --> 00:30:53,687 Você não tinha 450 00:30:54,561 --> 00:30:55,981 nada pelo que esperar, 451 00:30:56,604 --> 00:30:59,654 então decidiu não esperar. 452 00:31:00,942 --> 00:31:01,942 Ei, amigo. 453 00:31:02,861 --> 00:31:05,821 Por que demorou tanto? Nos deixou esperando tempo de mais. 454 00:31:07,782 --> 00:31:09,162 A chave. 455 00:31:16,207 --> 00:31:18,537 Vocês venderam mesmo meu computador e equipamento? 456 00:31:20,461 --> 00:31:23,511 Ei, você acabou de segurar meu braço? 457 00:31:25,466 --> 00:31:26,966 Desculpe, amigo. 458 00:31:27,552 --> 00:31:29,762 Vendemos para ganhar dinheiro. Está bravo? 459 00:31:30,513 --> 00:31:31,763 Desculpe, amigo. 460 00:31:31,848 --> 00:31:34,178 Devia ter nos emprestado dinheiro quando pedimos. 461 00:31:36,936 --> 00:31:38,436 Comprei esses tênis para você. 462 00:31:39,230 --> 00:31:42,480 Comprou, mas eu não tinha roupas que combinassem. 463 00:31:42,567 --> 00:31:44,187 Digam para quem venderam. 464 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 Todo o meu trabalho está no computador. 465 00:31:47,155 --> 00:31:48,275 Vou comprar de volta. 466 00:31:48,364 --> 00:31:50,744 Não tem nenhum backup? 467 00:31:50,825 --> 00:31:52,735 Inacreditável. 468 00:31:52,827 --> 00:31:56,287 De que adianta tirar notas boas sendo tão burro e inútil? 469 00:31:56,956 --> 00:31:59,036 Vendemos on-line. Depois vejo quem comprou. 470 00:31:59,125 --> 00:32:01,705 -Tragam de volta até quinta-feira. -Já falei que vendemos. 471 00:32:03,296 --> 00:32:07,086 Estou falando do carro. Vou precisar dele. 472 00:32:08,718 --> 00:32:09,888 Para quê? 473 00:32:10,762 --> 00:32:13,062 Quero ir à praia. 474 00:32:13,765 --> 00:32:15,595 Ei, vamos com ele. 475 00:32:15,683 --> 00:32:17,193 -Vamos levar as meninas? -Não! 476 00:32:18,853 --> 00:32:23,113 É que ainda não dirijo tão bem. Melhor não levarmos. 477 00:32:23,191 --> 00:32:25,741 Pra que levá-las? Vai ter um monte de meninas na praia. 478 00:32:25,818 --> 00:32:27,358 -Você é ridículo. -Certo. 479 00:32:29,197 --> 00:32:32,657 Ei, amigo. Reserve um hotel legal. 480 00:32:32,742 --> 00:32:34,492 Um hotel? 481 00:32:34,577 --> 00:32:37,577 Pousadas são melhores. Podemos fazer um churrasco. Reserve uma. 482 00:32:37,664 --> 00:32:39,254 Vocês vão junto mesmo? 483 00:32:39,332 --> 00:32:41,292 Não precisam se não quiserem. 484 00:32:52,679 --> 00:32:53,509 Certo. 485 00:32:54,222 --> 00:32:55,772 Deixo me acompanharem. 486 00:33:04,357 --> 00:33:05,527 Qual foi a sensação? 487 00:33:08,403 --> 00:33:10,413 Dar um fim com as próprias mãos. 488 00:33:11,114 --> 00:33:14,204 Não fale nada. Não faça nada. 489 00:33:14,283 --> 00:33:15,123 Eu… 490 00:33:16,035 --> 00:33:16,945 não sei. 491 00:33:18,037 --> 00:33:19,287 Não fui eu. 492 00:33:21,541 --> 00:33:22,881 E o promotor Seo? 493 00:33:24,711 --> 00:33:25,801 Ele está morto? 494 00:33:27,880 --> 00:33:29,010 Não sei. 495 00:33:35,972 --> 00:33:37,222 Kim Hu-jeong… 496 00:33:39,475 --> 00:33:40,595 o que fez com ele? 497 00:33:42,353 --> 00:33:43,403 Responda. 498 00:33:47,608 --> 00:33:48,648 Você o esfaqueou? 499 00:33:50,862 --> 00:33:51,992 Você o enforcou? 500 00:33:53,656 --> 00:33:54,656 Esquartejou? 501 00:34:00,830 --> 00:34:04,040 Há muitos casos de suspeitos condenados por homicídio 502 00:34:04,125 --> 00:34:08,205 mesmo sem acharem o corpo e com o suspeito negando tudo. 503 00:34:09,338 --> 00:34:11,168 Achamos sangue no seu quarto, 504 00:34:11,257 --> 00:34:13,007 e você fugiu quando viu um detetive. 505 00:34:13,092 --> 00:34:14,392 Também achamos suas roupas. 506 00:34:15,094 --> 00:34:16,644 As roupas que teve que jogar fora 507 00:34:16,721 --> 00:34:19,391 em um bairro aleatório às 3h da manhã. 508 00:34:19,974 --> 00:34:21,314 Veja. 509 00:34:22,310 --> 00:34:24,520 Há rastros de remoção de sangue. 510 00:34:25,897 --> 00:34:27,067 O que fez com ele? 511 00:34:28,232 --> 00:34:30,782 Diga. O que fez com o promotor Seo? 512 00:34:35,615 --> 00:34:37,075 O que fez com ele? 513 00:34:42,955 --> 00:34:45,575 Você certamente vai ser acusado e condenado à prisão. 514 00:34:45,666 --> 00:34:47,166 Seja lá o que seu pai tenha dito, 515 00:34:47,251 --> 00:34:50,511 mesmo se você ficar quieto, não vai escapar. 516 00:34:51,839 --> 00:34:54,589 A única questão é quais vão ser suas acusações. 517 00:34:54,675 --> 00:34:55,635 Depende de você. 518 00:34:55,718 --> 00:34:59,058 Vai ser triplo homicídio ou vai ter uma tentativa de homicídio? 519 00:34:59,138 --> 00:35:02,268 Se ele estava vivo ontem à noite, ele ainda pode estar vivo. 520 00:35:02,350 --> 00:35:03,350 Onde ele está? 521 00:35:03,976 --> 00:35:04,806 Você o matou? 522 00:35:06,229 --> 00:35:07,769 Ele morreu há muito tempo? 523 00:35:09,190 --> 00:35:11,230 Abandonou-o quando ele estava vivo? 524 00:35:14,112 --> 00:35:15,452 Não sei de nada. 525 00:35:32,338 --> 00:35:33,968 Temos o histórico de internet dele. 526 00:35:34,549 --> 00:35:36,719 Ele assistiu ao nosso vídeo dezenas de vezes 527 00:35:36,801 --> 00:35:39,011 e até deixou um comentário no testemunho. 528 00:35:42,265 --> 00:35:43,555 Aonde vão levá-lo? 529 00:35:47,562 --> 00:35:48,692 Pare de mentir. 530 00:35:48,771 --> 00:35:51,481 Se realmente viu algo, por que não denunciou? 531 00:35:51,566 --> 00:35:52,776 Por que faria isso? 532 00:35:52,859 --> 00:35:57,529 Você só quer atenção. Você mesmo escreveu o comentário. 533 00:35:57,613 --> 00:36:00,163 -Não! -Não passa de um idiota atrás de atenção. 534 00:36:00,241 --> 00:36:01,331 Sua… 535 00:36:10,459 --> 00:36:13,249 Faça isso de novo, e vamos considerar obstrução de justiça. 536 00:36:13,337 --> 00:36:15,257 Você é veterano dele, não meu. 537 00:36:52,335 --> 00:36:54,745 EM SERVIÇO PÚBLICO 538 00:36:56,005 --> 00:36:57,875 É perto do seu estúdio, não é? 539 00:36:57,965 --> 00:37:00,545 Jogou as roupas lá perto. Ele também deve estar próximo. 540 00:37:01,052 --> 00:37:01,892 Onde ele está? 541 00:37:05,973 --> 00:37:07,393 Eu queria fazer música 542 00:37:08,726 --> 00:37:10,306 desde muito tempo atrás. 543 00:37:11,896 --> 00:37:12,976 Meu pai disse 544 00:37:14,315 --> 00:37:18,355 que me deixaria fazer o que eu quisesse se eu entrasse numa universidade boa. 545 00:37:20,780 --> 00:37:21,990 Então estudei bastante. 546 00:37:33,084 --> 00:37:34,424 Mas não acabou. 547 00:37:38,130 --> 00:37:40,130 Mesmo no ensino médio 548 00:37:40,216 --> 00:37:42,466 e na universidade, eles continuaram me seguindo. 549 00:37:57,483 --> 00:38:00,403 Quando consegui meu próprio estúdio, fiquei tão feliz. 550 00:38:01,737 --> 00:38:05,157 Senti que estava sendo recompensado por tudo que passei. 551 00:38:08,327 --> 00:38:09,367 No entanto, 552 00:38:09,954 --> 00:38:12,084 eles apareceram de novo 553 00:38:13,749 --> 00:38:15,039 no meu estúdio. 554 00:38:21,507 --> 00:38:22,837 Aonde eu podia ir? 555 00:38:24,468 --> 00:38:26,218 Eu precisava de um futuro. 556 00:38:28,806 --> 00:38:31,136 Achou que terminaria se os matasse? 557 00:38:32,560 --> 00:38:34,150 Por isso foram à praia? 558 00:38:37,481 --> 00:38:39,231 O que fez com o promotor Seo? 559 00:38:41,235 --> 00:38:42,895 Foi no rio ou nas montanhas? 560 00:38:48,617 --> 00:38:49,447 Montanhas. 561 00:38:52,663 --> 00:38:53,793 Eu só… 562 00:38:54,915 --> 00:38:57,335 o joguei em algum lugar nas montanhas. 563 00:38:59,211 --> 00:39:01,051 Eu soube que tinha uma mensagem 564 00:39:02,089 --> 00:39:04,259 e que tinha uma testemunha, 565 00:39:05,843 --> 00:39:07,183 então fiquei com medo. 566 00:39:08,304 --> 00:39:10,064 Eu o mantive no meu closet. 567 00:39:12,725 --> 00:39:14,975 Eu estava com muito medo. Não ia fazer nada. 568 00:39:16,729 --> 00:39:18,689 Porém, depois de saber da testemunha, 569 00:39:18,773 --> 00:39:21,983 achei que eu precisava fazer algo, então encostei nele… 570 00:39:24,528 --> 00:39:26,028 mas ele não se mexia. 571 00:39:28,783 --> 00:39:30,033 Ele já estava morto. 572 00:39:32,411 --> 00:39:35,331 Você o trancou enquanto ele sangrava inconsciente? 573 00:39:35,414 --> 00:39:37,754 E comida e água? 574 00:39:38,584 --> 00:39:39,924 Deu água a ele? 575 00:39:58,938 --> 00:39:59,768 Onde ele está? 576 00:40:04,860 --> 00:40:05,950 Não sei. 577 00:40:07,405 --> 00:40:09,445 Você o jogou. Como pode não saber? 578 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 Estava escuro… 579 00:40:13,786 --> 00:40:15,536 e não dava para enxergar. 580 00:40:40,938 --> 00:40:42,648 Eu não tinha decidido aonde ir. 581 00:40:43,232 --> 00:40:46,242 Eu só estava dirigindo para algum lugar sem ninguém. 582 00:40:47,319 --> 00:40:48,739 Então não sei… 583 00:41:24,064 --> 00:41:25,404 Acho que é por aqui. 584 00:41:37,411 --> 00:41:40,081 Olhe bem. Tem certeza? 585 00:41:44,460 --> 00:41:45,880 Olhe direito! 586 00:41:56,805 --> 00:41:57,885 Hu-jeong… 587 00:41:58,557 --> 00:42:01,637 Por que não me contou? 588 00:42:02,228 --> 00:42:03,348 Sou seu pai. 589 00:42:05,397 --> 00:42:08,067 Achamos o local. É na estrada da Montanha Achasan. 590 00:42:08,150 --> 00:42:12,450 Enviem o máximo de cães farejadores e policiais. A área de busca é grande. 591 00:42:22,790 --> 00:42:26,040 -Sejam minuciosos. -Por aqui! 592 00:42:26,126 --> 00:42:27,286 Aqui. 593 00:42:27,378 --> 00:42:29,548 -Procurem com cuidado. -Sejam minuciosos! 594 00:42:30,214 --> 00:42:31,764 Procurem em todo canto. 595 00:42:31,840 --> 00:42:33,380 -Cheguem mais perto. -Não é nada. 596 00:42:35,094 --> 00:42:36,684 Vamos. 597 00:42:36,762 --> 00:42:37,722 Venham! 598 00:42:40,391 --> 00:42:42,981 Rápido. 599 00:42:43,060 --> 00:42:45,560 -Procurem montanha acima. -Essa é a primeira área. 600 00:42:47,815 --> 00:42:51,185 O sapato não pertence à vítima. Alguém deve ter jogado fora. 601 00:42:52,361 --> 00:42:53,951 Há muitas árvores. 602 00:42:54,029 --> 00:42:55,659 Ele pode estar em algum galho. 603 00:42:55,739 --> 00:42:57,449 -Está aqui? -Para trás. 604 00:42:57,533 --> 00:42:58,533 Tudo bem! 605 00:42:58,617 --> 00:43:00,617 Com licença. Deixem o carro passar! 606 00:43:00,703 --> 00:43:02,043 É o nosso equipamento. 607 00:43:02,121 --> 00:43:04,211 -De onde vieram? -Afastem. 608 00:43:04,999 --> 00:43:06,039 Trouxeram quantos? 609 00:43:06,125 --> 00:43:10,245 Como é noite, trouxemos dois detectores de calor. 610 00:43:10,337 --> 00:43:13,917 Podemos usar os outros se a busca continuar amanhã. 611 00:43:23,309 --> 00:43:24,389 Deixem passar. 612 00:43:33,611 --> 00:43:37,031 Não pode entrar aqui. 613 00:43:37,114 --> 00:43:38,414 Chefe Choi. 614 00:43:38,490 --> 00:43:40,280 -Sim. -Estava passando por aqui? 615 00:43:43,746 --> 00:43:45,706 Ainda não achamos nenhum rastro. 616 00:43:49,001 --> 00:43:50,711 Tem certeza de que é aqui? 617 00:43:51,587 --> 00:43:53,507 O criminoso não tem certeza. 618 00:43:54,423 --> 00:43:56,303 Que babaca… 619 00:44:10,522 --> 00:44:11,732 Para a direita. 620 00:44:13,609 --> 00:44:16,609 Não podemos passar dessa área por causa das árvores. 621 00:44:16,695 --> 00:44:18,025 -Certo. -Vá até lá. 622 00:44:19,615 --> 00:44:20,445 O quê? 623 00:44:22,868 --> 00:44:24,078 O que é aquilo? 624 00:44:24,161 --> 00:44:25,951 Aquele drone é da emissora de TV? 625 00:44:26,580 --> 00:44:29,000 Caramba! Ele faz um barulhão! 626 00:44:29,083 --> 00:44:31,543 Está atrapalhando nossa busca. 627 00:44:39,343 --> 00:44:40,593 Pegou tudo? 628 00:44:41,428 --> 00:44:42,718 Sim. Obrigado. 629 00:44:45,349 --> 00:44:47,809 A área de busca está no noticiário. 630 00:44:47,893 --> 00:44:50,483 Eu sei. Pode enviar pelo computador também? 631 00:44:50,562 --> 00:44:51,402 Sim, senhor. 632 00:44:52,731 --> 00:44:53,901 Você está bem? 633 00:44:54,483 --> 00:44:55,323 O quê? 634 00:44:56,819 --> 00:44:58,989 Não acredito que já se esqueceu. 635 00:45:06,120 --> 00:45:07,870 Para trás! 636 00:45:07,955 --> 00:45:09,075 Cuidado! 637 00:45:09,164 --> 00:45:12,254 Você é grande o suficiente para fazer a lição de casa sozinho. 638 00:45:14,628 --> 00:45:16,878 Certo. Faça a lição depois de comer. 639 00:45:16,964 --> 00:45:19,474 Mais tarde vou verificar se você fez. 640 00:45:20,134 --> 00:45:20,974 Certo. 641 00:45:21,051 --> 00:45:24,101 Pode ir para casa. Eu aviso sobre qualquer novidade. 642 00:45:24,805 --> 00:45:26,515 -Você está bem? -Sim. 643 00:45:26,598 --> 00:45:29,388 Pode ir. Não precisa esperar aqui. 644 00:45:37,734 --> 00:45:41,074 Talvez eu não devesse dizer isso quando a vida de alguém está em risco, 645 00:45:42,072 --> 00:45:45,122 mas, antigamente, me cansei de tanto fazer isso. 646 00:45:48,036 --> 00:45:49,456 É como se diz: 647 00:45:50,539 --> 00:45:53,419 "Casos acontecem na cena do crime, não na mesa do escritório." 648 00:45:56,253 --> 00:45:57,713 Deixei o caso se arrastar 649 00:45:59,465 --> 00:46:00,715 sem uma cena do crime. 650 00:46:04,511 --> 00:46:06,471 O pai de uma das vítimas de Tongyeong 651 00:46:07,264 --> 00:46:09,524 disse que não pôde comprar um tênis para o filho. 652 00:46:10,642 --> 00:46:14,352 O filho disse que não tinha problema e que arrumaria um emprego. 653 00:46:14,438 --> 00:46:16,478 Me lembro de ouvir isso claramente. 654 00:46:17,149 --> 00:46:18,859 Eu devia ter usado meu cérebro. 655 00:46:18,942 --> 00:46:21,702 Quer dizer que ele não ainda tinha arrumado um emprego. 656 00:46:21,778 --> 00:46:25,658 Então como ele conseguiu aqueles tênis caros? 657 00:46:27,409 --> 00:46:29,329 Se eu tivesse pensado nisso na época… 658 00:46:29,411 --> 00:46:30,951 Não pude comprar esses tênis. 659 00:46:32,080 --> 00:46:35,580 Mas ele disse que não tinha problema e que trabalharia meio período. 660 00:46:35,667 --> 00:46:37,287 Por que não pensei nisso? 661 00:46:45,969 --> 00:46:48,059 Acho que ouvi alguém escorregar. 662 00:46:48,972 --> 00:46:50,852 -Alguém se machucou? -Foi ali? 663 00:46:50,933 --> 00:46:53,193 Tem alguma coisa aqui! 664 00:46:53,268 --> 00:46:54,728 Aqui! 665 00:46:55,312 --> 00:46:56,772 Encontraram? 666 00:46:59,274 --> 00:47:01,114 Encontraram? 667 00:47:01,193 --> 00:47:02,863 -Onde está? -O que é? 668 00:47:02,945 --> 00:47:04,945 -Onde? -É ele? 669 00:47:05,030 --> 00:47:07,320 {\an8}Estamos na cena do crime. 670 00:47:07,407 --> 00:47:10,697 Estão procurando o promotor Seo, que foi sequestrado… 671 00:47:10,786 --> 00:47:12,036 Gyeong-jun… 672 00:47:14,081 --> 00:47:15,171 Mãe… 673 00:47:17,292 --> 00:47:19,552 Gyeong-jun… 674 00:47:20,754 --> 00:47:22,464 Não o deixe assistir ao noticiário. 675 00:47:24,591 --> 00:47:27,181 Não o deixe assistir de jeito nenhum. 676 00:47:27,761 --> 00:47:28,641 O noticiário… 677 00:47:29,388 --> 00:47:31,388 {\an8}…relacionado ao afogamento em Tongyeong… 678 00:47:32,724 --> 00:47:35,394 -Caramba, não consigo ver nada. -Ei! 679 00:47:35,477 --> 00:47:36,767 Encontraram? 680 00:47:37,854 --> 00:47:39,114 Droga! 681 00:47:42,734 --> 00:47:45,324 -Tragam as luzes aqui. -Luzes! 682 00:47:45,404 --> 00:47:46,744 Luzes! 683 00:47:46,822 --> 00:47:48,162 Devagar! 684 00:47:49,366 --> 00:47:50,326 -Ali! -Onde? 685 00:47:50,409 --> 00:47:52,489 -Ali! -Onde? 686 00:47:52,578 --> 00:47:53,698 Estou vendo! 687 00:47:53,787 --> 00:47:55,247 Acho que ele está ali! 688 00:47:55,330 --> 00:47:56,870 {\an8}Agora, a equipe de resgate 689 00:47:56,957 --> 00:48:00,287 {\an8}está puxando alguém pela encosta que pode ser o promotor Seo. 690 00:48:01,336 --> 00:48:04,086 Ainda não é claro se ele está vivo ou não. 691 00:48:04,631 --> 00:48:07,631 Em breve, a polícia deve fazer um comunicado oficial… 692 00:48:14,391 --> 00:48:16,981 {\an8}NÃO SE SABE SE ELE ESTÁ VIVO 693 00:48:24,192 --> 00:48:25,692 Puxem-no! 694 00:48:25,777 --> 00:48:28,357 Mantenham as luzes sobre eles! 695 00:48:28,447 --> 00:48:29,527 Aqui! 696 00:48:29,615 --> 00:48:31,485 Se afastem. 697 00:48:31,575 --> 00:48:32,405 Devagar! 698 00:48:32,492 --> 00:48:34,242 Tomem cuidado! 699 00:48:34,328 --> 00:48:35,748 Abram caminho! 700 00:48:36,788 --> 00:48:37,958 Cuidado! 701 00:48:38,582 --> 00:48:41,172 -Tomem cuidado. -Abram caminho, por favor. 702 00:48:41,251 --> 00:48:44,921 Tire os repórteres e carros dessa área. 703 00:48:45,005 --> 00:48:48,295 Por favor, se afastem. Deixem-nos passar! 704 00:48:48,383 --> 00:48:50,473 Por favor, se afastem! 705 00:49:26,963 --> 00:49:28,303 Como foi? 706 00:50:03,625 --> 00:50:04,995 -Máscara de oxigênio. -Certo. 707 00:50:10,048 --> 00:50:11,758 -Devagar. -Certo. 708 00:50:16,847 --> 00:50:18,307 Esperem! 709 00:50:40,162 --> 00:50:42,212 -Deite-o com cuidado. -Certo. 710 00:50:53,800 --> 00:50:55,640 Isto estava amarrado aos pulsos dele. 711 00:51:19,785 --> 00:51:21,365 Por que chegaria a esse ponto? 712 00:51:22,287 --> 00:51:23,577 Droga… 713 00:51:25,582 --> 00:51:27,172 Como assim "por quê"? 714 00:51:41,807 --> 00:51:45,347 PROMOTOR DESAPARECIDO RESGATADO DA MONTANHA ACHASAN 715 00:52:25,100 --> 00:52:26,690 INSPETORA SÊNIOR HAN 716 00:52:28,395 --> 00:52:29,435 O que foi? 717 00:52:33,608 --> 00:52:34,778 Espere. 718 00:52:37,988 --> 00:52:39,488 Encontre a testemunha agora. 719 00:52:41,116 --> 00:52:43,196 Uma mensagem falsa e um testemunho falso… 720 00:52:44,202 --> 00:52:47,002 Tem um motivo para isso. Não é coincidência. 721 00:52:49,916 --> 00:52:51,456 Poderiam me deixar… 722 00:52:52,127 --> 00:52:53,297 Quer que paremos? 723 00:52:55,171 --> 00:52:56,341 Esqueça. 724 00:53:10,228 --> 00:53:11,768 PROMOTOR-CHEFE KANG WON-CHUL 725 00:53:14,733 --> 00:53:15,653 Olá, senhor. 726 00:53:16,484 --> 00:53:17,744 O que aconteceu? 727 00:53:18,528 --> 00:53:19,528 Ele está vivo? 728 00:53:20,030 --> 00:53:21,070 Está. 729 00:53:22,991 --> 00:53:24,241 Como ele está? 730 00:53:24,326 --> 00:53:26,366 Está inconsciente no momento. 731 00:53:26,453 --> 00:53:28,583 Ele teve hipotermia devido à perda de sangue 732 00:53:28,663 --> 00:53:31,293 -e não tinha água. -Ele vai acordar, certo? 733 00:53:31,374 --> 00:53:34,424 Mesmo se acordar, ele se feriu com o impacto da queda. 734 00:53:34,502 --> 00:53:36,052 As fraturas o deixaram em choque. 735 00:53:36,129 --> 00:53:37,839 Entendi. 736 00:53:37,923 --> 00:53:40,053 Certo. Bom trabalho. 737 00:53:40,133 --> 00:53:41,053 Sim, senhor. 738 00:54:16,044 --> 00:54:17,254 Quem é? 739 00:54:18,922 --> 00:54:20,882 Moro no andar de baixo. 740 00:54:20,966 --> 00:54:22,336 Acho que tem um vazamento. 741 00:54:23,009 --> 00:54:24,139 Não é na minha casa. 742 00:54:24,803 --> 00:54:27,643 Tem bastante água caindo na minha casa. 743 00:54:27,722 --> 00:54:30,432 Posso dar uma olhada na sua lavanderia? 744 00:54:38,316 --> 00:54:39,276 A esta hora? 745 00:54:42,570 --> 00:54:44,030 Jeon Gi-hyeok, vamos conversar. 746 00:54:45,448 --> 00:54:46,618 O que é isso? 747 00:54:50,370 --> 00:54:51,330 O que é? 748 00:54:56,084 --> 00:54:57,504 {\an8}JÁ LIMPEI A SUJEIRA TARDE DEMAIS 749 00:55:03,842 --> 00:55:05,432 JÁ LIMPEI A SUJEIRA TARDE DEMAIS 750 00:55:13,351 --> 00:55:15,901 {\an8}Eu o joguei em algum lugar nas montanhas. 751 00:55:15,979 --> 00:55:17,729 {\an8}Eu soube que tinha uma mensagem… 752 00:55:24,612 --> 00:55:25,862 Ele só foi muito azarado. 753 00:55:27,032 --> 00:55:28,532 Eu decidi não fazer. 754 00:55:29,743 --> 00:55:33,043 Eu pedi para encontrá-lo, mas depois mudei de ideia. 755 00:55:33,872 --> 00:55:35,082 Ei, Kim Hu-jeong! 756 00:55:43,882 --> 00:55:48,182 Não teria acontecido se ele tivesse chegado mais tarde. 757 00:55:51,723 --> 00:55:54,313 Não foi você que enviou isto? 758 00:56:09,282 --> 00:56:10,282 Ei. 759 00:56:11,284 --> 00:56:12,494 Venha, seu idiota. 760 00:56:13,703 --> 00:56:14,703 Venha! 761 00:56:20,001 --> 00:56:22,631 Eu sabia que mentiu por dinheiro, 762 00:56:22,712 --> 00:56:24,172 mas eu não esperava isso. 763 00:56:26,007 --> 00:56:27,257 Por que tinha isto em casa? 764 00:56:28,343 --> 00:56:31,683 E o relógio da polícia? Jogou fora depois de tirar a foto? 765 00:56:32,806 --> 00:56:35,136 E a gravata? Você mesmo comprou? 766 00:56:35,225 --> 00:56:36,515 Que gravata? 767 00:56:40,396 --> 00:56:43,356 O piso e a mesa são da sua casa. 768 00:56:43,441 --> 00:56:45,441 Você tirou essa foto em casa. 769 00:56:47,612 --> 00:56:48,992 O que é isso? 770 00:56:51,658 --> 00:56:52,868 Não se faça de bobo. 771 00:56:53,785 --> 00:56:58,075 Você disse que assistiu ao noticiário por culpa depois de testemunhar o crime. 772 00:56:58,164 --> 00:57:01,504 Fizeram um alvoroço sobre o criminoso ter mandado a mensagem. 773 00:57:01,584 --> 00:57:03,554 E está dizendo que nunca viu isso? 774 00:57:04,921 --> 00:57:07,841 Deveria ao menos se lembrar do que disse 775 00:57:07,924 --> 00:57:10,014 caso queira mentir. 776 00:57:10,093 --> 00:57:13,473 Fala sério! Esse tipo de piso é muito comum na Coreia. 777 00:57:13,555 --> 00:57:16,515 Deveria ter tirado do lado de fora se não queria ser pego. 778 00:57:16,599 --> 00:57:18,599 Tinha medo de que as pessoas vissem você 779 00:57:18,685 --> 00:57:20,265 mas não de ser pego? 780 00:57:23,064 --> 00:57:25,864 No nosso prédio, todos os apartamentos têm esse piso. 781 00:57:26,401 --> 00:57:28,191 Talvez o culpado more lá. 782 00:57:29,946 --> 00:57:33,026 Todo mundo no seu prédio também mentiu sobre testemunhar o crime? 783 00:57:33,783 --> 00:57:35,413 E sua relação com o sargento Baek? 784 00:57:35,493 --> 00:57:38,623 Já falei que nem o conheço. 785 00:57:38,705 --> 00:57:39,865 Então quem foi? 786 00:57:39,956 --> 00:57:42,626 Quem fez você apontá-lo como culpado? 787 00:57:42,709 --> 00:57:44,249 Não recebi ordens de ninguém. 788 00:57:46,045 --> 00:57:49,415 Por que ficam inventando histórias malucas? 789 00:57:49,507 --> 00:57:50,967 Seu palhaço, 790 00:57:51,050 --> 00:57:54,300 você enviou isto e alegou que era uma testemunha logo depois. 791 00:57:54,387 --> 00:57:57,717 Você fez questão de mostrar o relógio da polícia, fingiu ser um descuido, 792 00:57:57,807 --> 00:57:59,927 e acusou um policial de ser o culpado. 793 00:58:00,018 --> 00:58:02,148 Como tudo isso pode ser só coincidência? 794 00:58:03,938 --> 00:58:05,518 Quem deu a ordem? 795 00:58:05,607 --> 00:58:07,777 Eu já disse que fiz pelo dinheiro! 796 00:58:07,859 --> 00:58:09,899 Eu admito, ouviu? 797 00:58:09,986 --> 00:58:13,066 Por que todo esse escândalo por causa de um piso? 798 00:58:13,156 --> 00:58:14,616 "Escândalo"? 799 00:58:15,116 --> 00:58:16,656 Deve estar com saudades da cadeia. 800 00:58:16,743 --> 00:58:17,993 Quer voltar para lá? 801 00:58:23,875 --> 00:58:25,165 O que… 802 00:58:25,668 --> 00:58:27,048 Podem sair por um momento? 803 00:58:27,128 --> 00:58:29,208 O quê? Por quê? 804 00:58:47,023 --> 00:58:47,863 O que aconteceu? 805 00:58:47,941 --> 00:58:51,691 Aquele palhaço deu um sorriso quando você disse que o prenderia. 806 00:58:52,946 --> 00:58:55,236 Ele passou a vida tremendo de medo de policiais. 807 00:58:55,323 --> 00:58:57,203 Ele deve estar feliz agora. 808 00:59:04,624 --> 00:59:06,174 Se lembra de mim, não é? 809 00:59:10,547 --> 00:59:11,587 Não se lembra de mim? 810 00:59:14,384 --> 00:59:16,224 Você é o cara que fez uma cena 811 00:59:16,886 --> 00:59:18,426 por causa da placa do carro. 812 00:59:21,558 --> 00:59:22,598 "Uma cena"? 813 00:59:26,271 --> 00:59:28,941 Trabalho na Suprema Promotoria 814 00:59:29,440 --> 00:59:31,030 há dez anos. 815 00:59:32,819 --> 00:59:34,109 {\an8}SUPREMA PROMOTORIA 816 00:59:34,988 --> 00:59:37,698 Depois que fiz a tal "cena", 817 00:59:38,658 --> 00:59:40,408 recebi uma ligação estranha. 818 00:59:43,746 --> 00:59:45,036 Que ligação? 819 00:59:46,374 --> 00:59:49,424 Você não precisa saber os detalhes da ligação. 820 00:59:52,589 --> 00:59:55,049 Você tem contatos na promotoria, não é? 821 00:59:55,133 --> 00:59:56,263 Eu? 822 00:59:56,926 --> 00:59:58,426 Que contatos eu teria? 823 01:00:00,430 --> 01:00:02,350 Quero saber 824 01:00:03,141 --> 01:00:06,311 se vou sofrer alguma consequência 825 01:00:06,394 --> 01:00:07,854 ou ser prejudicado 826 01:00:08,479 --> 01:00:09,689 se eu for até o fim. 827 01:00:10,898 --> 01:00:14,108 Me diga agora se você tem alguma relação com a promotoria. 828 01:00:14,193 --> 01:00:16,613 Qual promotoria? A Promotoria Central? 829 01:00:17,947 --> 01:00:19,067 Fala sério! 830 01:00:19,991 --> 01:00:23,581 Isso é ridículo. Sou só um bandido insignificante. 831 01:00:24,162 --> 01:00:25,332 Não percebe? 832 01:00:35,131 --> 01:00:36,091 Tudo bem. 833 01:00:40,720 --> 01:00:42,100 Se eu denunciar você 834 01:00:42,597 --> 01:00:44,597 e acabar sofrendo 835 01:00:45,350 --> 01:00:48,310 qualquer punição da promotoria por causa disso, 836 01:00:50,146 --> 01:00:51,856 você vai se ver comigo. 837 01:00:53,941 --> 01:00:57,321 Foi isso o que falaram para você na ligação? 838 01:01:00,698 --> 01:01:01,908 O que mais seria? 839 01:01:04,869 --> 01:01:06,539 É só que… 840 01:01:46,911 --> 01:01:48,911 Alguém que morreu depois de beber 841 01:01:48,996 --> 01:01:51,746 enviou dinheiro para três mulheres dois dias antes de morrer? 842 01:01:52,333 --> 01:01:53,923 Precisamos achar essas pessoas. 843 01:01:54,001 --> 01:01:56,841 -Não precisa encobrir… -Não estou encobrindo nada. 844 01:01:56,921 --> 01:01:59,261 Ela admitiu? 845 01:01:59,340 --> 01:02:02,680 A Divisão de Legislação Criminal quer manter os direitos investigativos. 846 01:02:02,760 --> 01:02:05,390 Se for realmente um deles, quem pode ser? 847 01:02:05,471 --> 01:02:07,391 Quem era o outro na residência de férias? 848 01:02:07,473 --> 01:02:08,523 Ei! 849 01:02:08,599 --> 01:02:12,059 Tanto faz se é o Woo Tae-ha ou o Kim Sa-hyun. 850 01:02:12,145 --> 01:02:15,055 Vou mostrar o que significa ter o poder de denunciar. 851 01:02:15,148 --> 01:02:19,648 Vou denunciar você. Vou transformar você em uma policial corrupta e condenada. 852 01:02:21,237 --> 01:02:26,237 {\an8}Legendas: Rafael Henrique Olivato