1
00:00:13,013 --> 00:00:16,523
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,253
PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS
3
00:00:46,337 --> 00:00:48,967
E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:49,048 --> 00:00:51,718
Por que nunca obedecem? Diz "não entre".
5
00:00:51,801 --> 00:00:52,931
Ali!
6
00:00:54,387 --> 00:00:57,307
Era nossa primeira viagem
desde o início da faculdade.
7
00:00:58,141 --> 00:01:00,101
-Eu estava muito bêbado.
-Ei!
8
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Nem sabia que meus amigos tinham saído.
9
00:01:04,731 --> 00:01:05,651
Tongyeong?
10
00:01:05,732 --> 00:01:08,362
O promotor Seo ligou para o sobrevivente?
11
00:01:08,443 --> 00:01:09,903
Segundo ele,
12
00:01:09,986 --> 00:01:12,566
não foi a primeira vez
que o promotor ligou.
13
00:01:13,990 --> 00:01:14,910
Sr. Kim Hu-jeong.
14
00:01:15,992 --> 00:01:17,622
Conhece o promotor Seo, correto?
15
00:01:21,331 --> 00:01:24,131
{\an8}EPISÓDIO 14
16
00:02:07,794 --> 00:02:08,714
Ei, amigo!
17
00:02:09,504 --> 00:02:11,514
Poderia abrir?
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,302
Sabemos que está aí.
19
00:02:27,480 --> 00:02:30,230
Caramba, você é lento demais!
20
00:02:30,316 --> 00:02:32,356
Ei, aumente o volume!
21
00:02:32,944 --> 00:02:34,654
Eu mesmo aumento.
22
00:02:35,238 --> 00:02:36,158
Ei, solte.
23
00:03:01,973 --> 00:03:03,933
Nossa, que frio!
24
00:03:04,017 --> 00:03:05,937
-Você disse que estava fechada!
-Me solte!
25
00:03:51,397 --> 00:03:52,477
Meus amigos…
26
00:03:54,525 --> 00:03:55,775
foram para a praia,
27
00:03:56,778 --> 00:03:57,858
mas sumiram.
28
00:03:59,280 --> 00:04:00,620
Acho que se afogaram.
29
00:04:01,908 --> 00:04:05,288
Eles tinham bebido bastante.
30
00:04:06,204 --> 00:04:07,504
Não consigo achá-los.
31
00:04:08,790 --> 00:04:09,830
Me ajudem.
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,340
Por favor, me ajudem.
33
00:04:26,391 --> 00:04:28,601
Onde ele está? Me diga onde ele está!
34
00:04:34,190 --> 00:04:36,570
Não vai dizer?
35
00:04:39,821 --> 00:04:40,951
Seu desgraçado…
36
00:04:44,701 --> 00:04:46,041
Diga agora!
37
00:05:05,346 --> 00:05:09,476
GWANGJIN-GU, GUUI-DONG,
SEODAEMUN-GU
38
00:05:10,727 --> 00:05:13,307
Loja de música. Estação de Gangnam.
39
00:05:20,903 --> 00:05:23,573
GANGDONG-GU, GIL-DONG
40
00:05:27,076 --> 00:05:29,576
O cômodo inteiro cheira a alvejante.
41
00:05:29,662 --> 00:05:31,912
Significa que ele o limpou recentemente.
42
00:05:31,998 --> 00:05:34,708
Ele pode ter transportado
o promotor Seo recentemente.
43
00:05:35,626 --> 00:05:39,706
Uma delas é a rota que ele fez
para transferir o promotor Seo.
44
00:05:39,797 --> 00:05:41,587
Rastreie em ordem inversa.
45
00:05:42,967 --> 00:05:44,387
Já percebeu alguma vez,
46
00:05:44,469 --> 00:05:48,009
ao voltar para casa, que a cor do solo
estava diferente em um lugar?
47
00:05:48,097 --> 00:05:49,387
Nunca.
48
00:05:49,474 --> 00:05:52,524
Acha que ele o enterrou aqui
quando não estávamos?
49
00:05:52,602 --> 00:05:54,152
Nenhum barulho estranho?
50
00:05:54,228 --> 00:05:57,478
Nunca sentiu um cheiro de podre
vindo do andar de baixo?
51
00:05:58,024 --> 00:05:59,114
Não.
52
00:05:59,192 --> 00:06:02,952
Mas senti um cheiro forte de alvejante,
que me deu dor de cabeça.
53
00:06:03,029 --> 00:06:03,909
Quando?
54
00:06:04,906 --> 00:06:06,116
Ontem de manhã?
55
00:06:06,783 --> 00:06:09,083
Eu saí, e estava tudo fedendo a alvejante.
56
00:06:09,702 --> 00:06:13,292
Minha nossa, isso significa… Que horrível!
57
00:06:13,372 --> 00:06:16,542
Não perguntou ao inquilino
de onde o cheiro vinha?
58
00:06:16,626 --> 00:06:19,916
Ele disse a ela que usou alvejante
para tirar o mofo do quarto.
59
00:06:20,838 --> 00:06:22,668
Se ele usou alvejante ontem de manhã,
60
00:06:23,341 --> 00:06:26,591
significa que o corpo
foi transportado logo antes.
61
00:06:26,677 --> 00:06:30,887
Em alguns sistemas de GPS,
a informação é facilmente apagada.
62
00:06:30,973 --> 00:06:34,353
A empresa de GPS vai ter
o histórico completo. Ligue e peça.
63
00:06:34,435 --> 00:06:36,475
Vai demorar muito.
64
00:06:36,562 --> 00:06:38,272
E se ele estivesse quase morrendo?
65
00:06:38,356 --> 00:06:41,856
É bem possível que ele o removeu
porque já tinha passado dessa fase.
66
00:06:43,152 --> 00:06:44,322
Certo. Até mais.
67
00:06:44,403 --> 00:06:45,743
-Boa sorte.
-Obrigado.
68
00:07:10,138 --> 00:07:11,848
O padrão do piso não bate.
69
00:07:15,017 --> 00:07:17,807
Não é o mesmo piso
que vimos na foto que recebemos.
70
00:07:20,064 --> 00:07:21,574
E não tem mesa de vidro.
71
00:07:21,649 --> 00:07:24,239
Aquela foto…
Não acho que tenha sido tirada aqui.
72
00:07:25,403 --> 00:07:27,863
Isso não vai mudar nada, entendeu?
73
00:07:28,948 --> 00:07:30,658
Não vai escapar dessa.
74
00:07:30,741 --> 00:07:33,541
Achamos manchas de sangue
no seu quarto e no seu carro.
75
00:07:36,372 --> 00:07:37,752
Seu carro é um modelo novo.
76
00:07:38,749 --> 00:07:41,959
Os sistemas de GPS atuais, até desligados,
enviam os dados às empresas.
77
00:07:42,044 --> 00:07:45,974
Todas as localizações
de quando estava ligado ou desligado.
78
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
Em outras palavras,
vamos descobrir onde você esteve
79
00:07:49,969 --> 00:07:51,259
mesmo se ficar em silêncio.
80
00:07:52,638 --> 00:07:54,768
Se o acharmos num local
do histórico do GPS,
81
00:07:54,849 --> 00:07:57,019
você não vai ter nenhuma escapatória.
82
00:07:57,602 --> 00:07:59,602
Conte antes que seja tarde demais.
83
00:08:00,438 --> 00:08:02,818
Onde o promotor Seo está?
84
00:08:14,994 --> 00:08:16,754
-Alô?
-Sr. Kim Hu-jeong?
85
00:08:17,330 --> 00:08:19,420
Aqui é da Promotoria de Uijeongbu.
86
00:08:19,499 --> 00:08:20,459
Não tenho interesse.
87
00:08:20,541 --> 00:08:23,421
Não é um golpe. É o promotor Seo Dong-jae.
88
00:08:24,212 --> 00:08:27,592
Está lembrado? Conversamos
por telefone sobre o caso de Tongyeong.
89
00:08:33,721 --> 00:08:36,851
Vou fazer uma pergunta.
Precisa responder, entendeu?
90
00:08:36,933 --> 00:08:39,353
O promotor Seo Dong-jae está vivo?
91
00:08:44,482 --> 00:08:45,862
Ele está morto?
92
00:08:46,984 --> 00:08:49,904
Por isso transportou o corpo dele
e apagou os rastros?
93
00:08:54,158 --> 00:08:55,198
Ei!
94
00:09:01,457 --> 00:09:03,377
Então não sabe nem se ele está vivo?
95
00:09:03,459 --> 00:09:06,169
É. Por isso não posso voltar
ao escritório agora.
96
00:09:06,254 --> 00:09:08,344
Posso ficar fora o resto do dia?
97
00:09:08,422 --> 00:09:10,472
-Onde está agora?
-Em Bogwang, senhor.
98
00:09:10,550 --> 00:09:12,430
Vou à casa do suspeito.
99
00:09:12,510 --> 00:09:14,010
Não tem o dia todo.
100
00:09:14,512 --> 00:09:15,892
Faça-o confessar.
101
00:09:18,057 --> 00:09:19,847
Se pudesse, eu o ameaçaria de morte.
102
00:09:20,560 --> 00:09:21,480
O promotor Hwang?
103
00:09:21,561 --> 00:09:23,851
Porque ele ignorou sua ordem
e pegou o criminoso?
104
00:09:23,938 --> 00:09:25,268
Não. O criminoso.
105
00:09:27,984 --> 00:09:29,694
Não pensei que ele fosse o criminoso.
106
00:09:30,361 --> 00:09:31,361
Não é?
107
00:09:32,363 --> 00:09:33,823
Seja como for, acabou.
108
00:09:34,949 --> 00:09:36,119
Finalmente o pegamos.
109
00:09:51,132 --> 00:09:52,552
Sim, é ele.
110
00:09:52,633 --> 00:09:56,183
Até pouco tempo atrás,
ele morava no andar de cima.
111
00:09:57,513 --> 00:10:00,143
E você se lembra desses estudantes também?
112
00:10:00,224 --> 00:10:02,564
Sabe se eles o visitavam com frequência?
113
00:10:02,643 --> 00:10:03,483
Não sei.
114
00:10:04,145 --> 00:10:06,855
Sou só inquilina aqui,
115
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
então não ia até o andar dele.
116
00:10:09,567 --> 00:10:12,277
Ele morou aqui por pouco tempo
117
00:10:12,361 --> 00:10:15,071
e se mudou de repente,
então eu o vi poucas vezes.
118
00:10:16,824 --> 00:10:18,954
-Ele se mudou de repente?
-Sim.
119
00:10:20,244 --> 00:10:22,124
Ele só morou aqui por um ou dois meses.
120
00:10:22,204 --> 00:10:25,424
Lembro que um dia o proprietário me disse
que ele tinha se mudado.
121
00:10:26,000 --> 00:10:27,880
Foi quando eu fiquei sabendo.
122
00:10:28,377 --> 00:10:31,087
Sabe por que ele teve
que se mudar de repente?
123
00:10:31,172 --> 00:10:35,932
Ele assinou o contrato
no dia mais frio do ano.
124
00:10:36,010 --> 00:10:38,220
Ele disse
que o quarto dele era frio demais.
125
00:10:38,304 --> 00:10:41,224
O proprietário respondeu que só era frio
126
00:10:41,307 --> 00:10:42,637
porque era inverno.
127
00:10:42,725 --> 00:10:46,345
Ele devia ter feito uma reforma
se achava frio demais.
128
00:10:48,314 --> 00:10:51,984
Tem algum restaurante famoso no bairro
que entrega comida?
129
00:10:52,068 --> 00:10:54,148
Um lugar que faça as próprias entregas.
130
00:10:54,236 --> 00:10:55,816
Claro.
131
00:10:56,447 --> 00:10:59,367
O restaurante do frango frito
onde meus filhos sempre pedem.
132
00:11:00,368 --> 00:11:01,828
Está com fome?
133
00:11:02,912 --> 00:11:04,962
CONHECIDOS DO KIM HU-JEONG
134
00:11:06,123 --> 00:11:08,963
São os que se afogaram em Tongyeong?
135
00:11:10,961 --> 00:11:13,631
O Hu-jeong era mais quieto.
136
00:11:13,714 --> 00:11:16,054
Ele tinha boas notas,
e a família tinha dinheiro.
137
00:11:17,134 --> 00:11:19,974
Isso fez dele um alvo perfeito.
138
00:11:20,054 --> 00:11:22,724
Eles são próximos
desde o ensino fundamental?
139
00:11:22,807 --> 00:11:27,437
Na verdade, foi uma surpresa saber
que mantiveram contato na faculdade.
140
00:11:28,145 --> 00:11:30,105
-Hu-jeong!
-No oitavo ano, o Hu-jeong…
141
00:11:31,732 --> 00:11:32,862
Onde está o Hu-jeong?
142
00:11:39,490 --> 00:11:40,830
É o responsável por ele?
143
00:11:41,826 --> 00:11:44,906
Por que prenderam meu filho
em plena luz do dia sem um mandado?
144
00:11:45,996 --> 00:11:49,626
Nós o prendemos sem um mandado
porque ele fugiu em plena luz do dia.
145
00:11:49,708 --> 00:11:52,838
Ele é acusado de sequestro,
homicídio e abandono de cadáver.
146
00:11:54,547 --> 00:11:56,337
Claramente pegaram a pessoa errada.
147
00:11:56,424 --> 00:11:59,304
Se querem colocar a culpa nele,
sejam ao menos convincentes!
148
00:11:59,385 --> 00:12:02,755
Ele acabou de fazer 20 anos.
"Homicídio"? "Abandono de cadáver"?
149
00:12:02,847 --> 00:12:06,057
Ele negou uma proposta
da Universidade Nacional de Seul
150
00:12:06,142 --> 00:12:09,352
porque recebeu uma bolsa integral
da Universidade Yonsei!
151
00:12:10,104 --> 00:12:12,154
Desculpe, mas interrompeu
o interrogatório.
152
00:12:12,231 --> 00:12:13,731
E o suspeito é um adulto.
153
00:12:13,816 --> 00:12:16,686
Não precisamos
que o responsável o acompanhe.
154
00:12:16,777 --> 00:12:19,527
Como ousa chamá-lo de suspeito?
Quem aprovou isso?
155
00:12:20,865 --> 00:12:23,025
-Quem está no comando?
-Eu estou.
156
00:12:23,868 --> 00:12:25,118
{\an8}SUPREMA PROMOTORIA
157
00:12:25,661 --> 00:12:27,541
Já trabalhei na Suprema Promotoria.
158
00:12:28,581 --> 00:12:29,961
De que turma você é?
159
00:12:32,001 --> 00:12:35,461
Sou o pai dele,
mas também estou aqui como advogado dele.
160
00:13:03,282 --> 00:13:04,872
No ensino fundamental,
161
00:13:04,950 --> 00:13:07,870
você fez uma confissão a seu professor.
162
00:13:09,038 --> 00:13:13,458
Você disse a ele que sofria bullying
de dois dos seus colegas.
163
00:13:14,376 --> 00:13:15,706
Mas qual foi o resultado?
164
00:13:16,212 --> 00:13:18,632
O professor fez os dois
se sentarem ao seu lado
165
00:13:18,714 --> 00:13:20,884
para que vocês três ficassem amigos.
166
00:13:22,176 --> 00:13:25,006
Então o Kim Hu-jeong, com 15 anos,
teve que ficar sentado
167
00:13:25,095 --> 00:13:27,425
ao lado dos dois colegas
que praticavam bullying
168
00:13:27,515 --> 00:13:30,385
apesar de ser agredido,
zombado e controlado por eles.
169
00:13:30,476 --> 00:13:34,186
Os dois se alternavam semanalmente
praticando bullying contra você.
170
00:13:34,271 --> 00:13:36,441
Como ousa? Nada disso é verdade.
171
00:13:36,524 --> 00:13:38,194
Meu filho nunca sofreu bullying.
172
00:13:41,737 --> 00:13:44,657
Pensando bem,
talvez o professor tenha dito a eles…
173
00:13:44,740 --> 00:13:47,620
Acho que ele tentou alertar
os meninos afogados em Tongyeong.
174
00:13:48,327 --> 00:13:50,617
"Sei o que tem acontecido.
Estou de olho em vocês."
175
00:13:50,704 --> 00:13:54,334
A escola inteira sabia que o Hu-jeong
contou ao professor que sofria bullying.
176
00:13:54,416 --> 00:13:56,586
Talvez fosse a estratégia do professor.
177
00:13:56,669 --> 00:13:59,549
E o Hu-jeong? Como eles ficariam amigos?
178
00:14:00,089 --> 00:14:01,629
É impossível.
179
00:14:02,216 --> 00:14:05,296
Seja na universidade ou na praia,
não ficariam amigos.
180
00:14:05,386 --> 00:14:08,846
Por que está trazendo isso à tona agora?
181
00:14:08,931 --> 00:14:11,231
Mesmo se ele sofresse… Certo.
182
00:14:11,725 --> 00:14:15,805
Digamos que ele sofreu bullying.
Você mencionou homicídio e sequestro,
183
00:14:16,438 --> 00:14:18,228
mas aqueles meninos se afogaram.
184
00:14:18,816 --> 00:14:22,186
Porque tem uma possibilidade
de que ele os tenha jogado na água.
185
00:14:22,278 --> 00:14:24,528
Eram inimigos, não amigos.
186
00:14:25,614 --> 00:14:26,824
Diga a eles.
187
00:14:27,575 --> 00:14:29,115
Eles eram seus amigos ou inimigos?
188
00:14:31,662 --> 00:14:32,752
Diga.
189
00:14:38,002 --> 00:14:39,502
Amigos.
190
00:14:41,505 --> 00:14:43,665
Nós viramos amigos.
191
00:14:46,343 --> 00:14:48,263
O ensino fundamental foi anos atrás.
192
00:14:48,345 --> 00:14:51,265
Passou tempo mais do que suficiente
para criarem laços.
193
00:14:51,891 --> 00:14:53,931
Alugou um quarto para ele em Bogwang
194
00:14:54,018 --> 00:14:56,768
sendo que você mora
em um apartamento chique em Gwangjin-gu?
195
00:14:56,854 --> 00:14:59,984
Aliás, tem algo mais importante.
Hu-jeong, por que se mudou
196
00:15:00,065 --> 00:15:01,475
em menos de um mês?
197
00:15:02,443 --> 00:15:06,533
Escute, detetive. Ele queria morar
naquele prédio em Bogwang,
198
00:15:06,614 --> 00:15:09,454
mas acabou se mudando
porque não gostou de lá.
199
00:15:09,533 --> 00:15:12,453
É crime por acaso? Isso é ridículo.
200
00:15:12,536 --> 00:15:15,916
Quer interrogá-lo
por rescindir um contrato de locação?
201
00:15:15,998 --> 00:15:18,378
Sei que você sempre pedia frango com alho.
202
00:15:18,459 --> 00:15:19,629
Isso é sério?
203
00:15:19,710 --> 00:15:22,460
O que frango com alho tem a ver com isso?
204
00:15:22,546 --> 00:15:25,376
Eles moravam lá também?
Eles levavam meninas?
205
00:15:26,008 --> 00:15:27,428
Como ousa…
206
00:15:34,058 --> 00:15:37,058
Era uma bagunça só.
Parecia que eles só bebiam todo dia.
207
00:15:37,144 --> 00:15:39,564
-Eles sempre pediam da gente.
-O frango chegou.
208
00:15:39,647 --> 00:15:41,227
-Certo.
-Às vezes, eram só meninos.
209
00:15:43,233 --> 00:15:45,573
Normalmente, era ele que me atendia,
210
00:15:45,653 --> 00:15:49,243
mas ele nem sempre estava lá,
e tinha algumas meninas.
211
00:15:50,783 --> 00:15:52,163
Eu que os chamei.
212
00:15:53,577 --> 00:15:55,657
-As meninas também?
-Sim.
213
00:15:59,625 --> 00:16:02,035
Você trabalhava na sua música lá, certo?
214
00:16:02,127 --> 00:16:05,087
Depois de se mudar de Bogwang para Guui,
215
00:16:05,172 --> 00:16:08,382
você contou a eles que tinha se mudado?
216
00:16:10,594 --> 00:16:12,554
Não contei…
217
00:16:18,727 --> 00:16:21,687
Disse que vocês eram amigos próximos.
218
00:16:21,772 --> 00:16:24,572
Se eram próximos o suficiente
para viajarem juntos,
219
00:16:24,650 --> 00:16:27,110
por que não disse a eles quando se mudou?
220
00:16:27,194 --> 00:16:29,154
Sejam amigos ou não,
221
00:16:29,238 --> 00:16:31,618
o que ele fez de errado
e o que é culpa dele…
222
00:16:31,699 --> 00:16:33,449
Qual seria a motivação?
223
00:16:34,201 --> 00:16:35,831
Queremos saber a motivação dele.
224
00:16:36,412 --> 00:16:37,582
Hu-jeong,
225
00:16:37,663 --> 00:16:40,833
onde você estava
no dia 26 de março, entre 19h e 23h?
226
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Chega!
227
00:16:42,251 --> 00:16:45,171
Você levou o promotor Seo lá, não é?
Onde ele está agora?
228
00:16:46,672 --> 00:16:48,012
O promotor Seo?
229
00:16:49,091 --> 00:16:51,971
Não é como se tivessem encontrado
o corpo dele
230
00:16:52,052 --> 00:16:53,602
ou a arma do homicídio.
231
00:16:54,430 --> 00:16:57,890
Por causa de um promotor desaparecido,
querem coagir um menino inocente
232
00:16:57,975 --> 00:17:02,185
a confessar algo que ele não fez
só para fecharem o caso!
233
00:17:03,731 --> 00:17:06,941
Sou pai dele, ex-promotor e advogado.
234
00:17:07,026 --> 00:17:09,696
Vendo como vocês o tratam comigo aqui,
235
00:17:09,778 --> 00:17:13,068
me pergunto quantas pessoas
já acusaram injustamente.
236
00:17:14,116 --> 00:17:16,826
Por que desligou a câmera veicular?
Por que a retirou?
237
00:17:16,910 --> 00:17:18,200
Isso é ridículo.
238
00:17:20,414 --> 00:17:24,254
Escutem bem, detetives.
A câmera veicular é propriedade privada.
239
00:17:24,334 --> 00:17:28,514
Ele não é obrigado a ceder a gravação
e pode se recusar a entregá-la.
240
00:17:28,589 --> 00:17:31,259
Achamos manchas de sangue
no chão, dentro do closet
241
00:17:31,341 --> 00:17:33,891
e até no porta-malas.
Não o acusamos injustamente.
242
00:17:34,470 --> 00:17:35,300
É de um cachorro.
243
00:17:41,101 --> 00:17:42,521
Atropelei um cachorro.
244
00:17:43,312 --> 00:17:44,152
É isso.
245
00:17:46,732 --> 00:17:48,732
Devia ter levado o cachorro
a um veterinário.
246
00:17:48,817 --> 00:17:50,437
Por que o jogou no seu closet?
247
00:17:50,527 --> 00:17:52,567
Acha que isso faz algum sentido?
248
00:17:53,155 --> 00:17:54,445
Eu o levei a um veterinário,
249
00:17:55,407 --> 00:17:57,197
mas disseram que ele não sobreviveria,
250
00:17:57,993 --> 00:17:59,413
então eu o levei de volta.
251
00:17:59,495 --> 00:18:00,745
Onde o cachorro está agora?
252
00:18:01,955 --> 00:18:02,785
Ele morreu.
253
00:18:02,873 --> 00:18:05,043
-Onde ele está?
-Eu o enterrei.
254
00:18:05,125 --> 00:18:06,705
Onde?
255
00:18:06,794 --> 00:18:09,514
Não. Acabei de me lembrar
que só me livrei dele.
256
00:18:10,798 --> 00:18:11,918
Que clínica veterinária?
257
00:18:13,467 --> 00:18:16,177
-Não lembro…
-Que moleque…
258
00:18:16,261 --> 00:18:19,391
Uma análise do DNA vai revelar
se era sangue de humano ou não.
259
00:18:19,473 --> 00:18:22,183
Vai ficar tentando nos enganar?
Agora não é hora!
260
00:18:23,352 --> 00:18:24,482
Cadê o Seo Dong-jae?
261
00:18:26,730 --> 00:18:28,730
Ele deve ter esfregado o chão bem forte.
262
00:18:29,441 --> 00:18:31,651
E usou todos os tipos de alvejante.
263
00:18:31,735 --> 00:18:34,395
O sangue está tão contaminado,
que eles não sabem
264
00:18:34,488 --> 00:18:36,118
se vão conseguir encontrar DNA.
265
00:18:37,074 --> 00:18:40,294
Então o problema nem é descobrir
de quem é o sangue,
266
00:18:40,369 --> 00:18:43,039
mas saber pelo menos
se é de um ser humano?
267
00:18:43,622 --> 00:18:46,632
Ele deve saber disso.
Por isso está tão confiante.
268
00:18:49,002 --> 00:18:52,712
Primeiramente, vamos separar
o suspeito do pai.
269
00:18:52,798 --> 00:18:55,798
Se deixarmos o pai lá,
ele não vai dizer uma palavra sequer.
270
00:18:56,552 --> 00:18:59,222
Capturamos o criminoso,
mas não temos provas.
271
00:18:59,805 --> 00:19:02,765
Droga! Estamos tão perto!
272
00:19:04,518 --> 00:19:06,518
Falaram por que você foi preso?
273
00:19:07,646 --> 00:19:09,566
-Sim.
-Disseram que tem o direito
274
00:19:09,648 --> 00:19:11,528
a um advogado e defesa?
275
00:19:13,527 --> 00:19:15,527
-Sim.
-Olhe para mim, Hu-jeong.
276
00:19:16,196 --> 00:19:17,106
Olhe para mim!
277
00:19:19,867 --> 00:19:21,237
Não fale nada,
278
00:19:21,326 --> 00:19:23,156
não importa o que digam.
279
00:19:24,163 --> 00:19:28,083
Vou resolver tudo,
então não faça nada, entendeu?
280
00:19:29,126 --> 00:19:29,956
Entendi.
281
00:19:30,043 --> 00:19:32,503
Mesmo se o promotor solicitar
um mandado de prisão,
282
00:19:32,588 --> 00:19:33,918
você pode ser solto
283
00:19:34,006 --> 00:19:36,426
porque eles não têm
provas concretas contra você.
284
00:19:37,593 --> 00:19:40,353
Não. Vou garantir
que o mandado seja negado.
285
00:19:41,221 --> 00:19:42,681
Não podem prender você.
286
00:19:42,764 --> 00:19:46,604
Não pode dizer absolutamente nada a eles.
287
00:19:46,685 --> 00:19:47,975
Você tem esse direito.
288
00:19:48,604 --> 00:19:50,524
-Entendeu?
-Sim.
289
00:20:11,668 --> 00:20:13,458
Ignore tudo que digam para você.
290
00:20:15,088 --> 00:20:16,168
São só peixes pequenos.
291
00:20:17,424 --> 00:20:18,514
Vamos.
292
00:20:22,721 --> 00:20:24,721
Acha que é sangue de cachorro?
293
00:20:25,474 --> 00:20:28,194
Claro. Por que não acreditaria
no meu filho?
294
00:20:32,856 --> 00:20:34,266
Você sofria bullying…
295
00:20:34,358 --> 00:20:37,188
Achamos manchas de sangue
no chão, dentro do closet
296
00:20:37,277 --> 00:20:38,527
e até no porta-malas.
297
00:20:40,948 --> 00:20:43,448
Estou ligando porque é urgente.
298
00:20:44,034 --> 00:20:47,084
Não importa que um promotor desapareceu.
299
00:20:47,162 --> 00:20:48,962
Fizemos uma prisão de emergência,
300
00:20:49,039 --> 00:20:51,629
mas talvez tenhamos que soltá-lo
por causa do advogado.
301
00:20:52,960 --> 00:20:54,630
Não. Ele certamente é culpado.
302
00:20:54,711 --> 00:20:56,511
Estamos ferrados se o soltarmos.
303
00:20:57,339 --> 00:21:01,179
Não vou levar a culpa por deixá-lo escapar
por causa de um teste inconcluso de DNA.
304
00:21:03,387 --> 00:21:04,637
Me ajude, por favor.
305
00:21:07,224 --> 00:21:09,644
Obrigada. Conto com você.
306
00:21:14,690 --> 00:21:15,770
Senhor,
307
00:21:16,358 --> 00:21:19,358
o promotor Hwang me falou
sobre a situação.
308
00:21:19,444 --> 00:21:21,614
Isso não é abuso de autoridade…
309
00:21:24,241 --> 00:21:25,581
Certo, mas…
310
00:21:35,085 --> 00:21:36,165
Sim.
311
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
Vou falar para ele ser cuidadoso.
312
00:21:39,089 --> 00:21:40,259
Sim, senhor.
313
00:21:40,340 --> 00:21:42,970
Peço desculpas por incomodar. Sim, senhor.
314
00:21:44,511 --> 00:21:46,141
Que desgraçados!
315
00:21:47,222 --> 00:21:49,852
O que foi desta vez?
316
00:21:50,600 --> 00:21:53,310
Conhece o juiz Kim Gyu-man
da Suprema Corte?
317
00:21:54,104 --> 00:21:54,944
Não.
318
00:21:55,022 --> 00:21:58,822
O pai do suspeito foi reclamar
com o Kim Gyu-man,
319
00:21:58,900 --> 00:22:01,030
aí ele ligou
para o responsável pelos mandados
320
00:22:01,111 --> 00:22:04,411
e para o subprocurador-geral.
321
00:22:04,489 --> 00:22:06,029
Que suspeito?
322
00:22:06,575 --> 00:22:07,865
Do caso do Seo Dong-jae.
323
00:22:07,951 --> 00:22:10,701
Ele mandou negarmos um mandado
porque o promotor responsável
324
00:22:10,787 --> 00:22:13,577
não é imparcial,
já que é conhecido da vítima.
325
00:22:13,665 --> 00:22:16,915
Ele falou que é uma injustiça
e que querem culpar o filho dele.
326
00:22:17,002 --> 00:22:18,592
Ele está falando do Hwang Si-mok?
327
00:22:19,171 --> 00:22:22,591
Ele é que está sendo parcial.
É o filho dele, mas…
328
00:22:22,674 --> 00:22:23,934
Que audácia a dele!
329
00:22:24,009 --> 00:22:26,389
Ele é meu veterano,
mas não é meu supervisor direto.
330
00:22:26,470 --> 00:22:27,760
Não podemos negar o mandado.
331
00:22:27,846 --> 00:22:30,386
Ele achou
que isso me faria ficar de joelhos?
332
00:22:30,474 --> 00:22:31,934
Quem ele acha que sou?
333
00:22:32,017 --> 00:22:34,637
Isso não importa agora. E o mandado?
334
00:22:34,728 --> 00:22:36,608
Eles não vão pedir para o soltarmos.
335
00:22:37,105 --> 00:22:39,105
-Talvez peçam.
-O quê?
336
00:22:39,191 --> 00:22:42,031
Aquele juiz da Assembleia Nacional…
Qual era o nome dele?
337
00:22:42,611 --> 00:22:45,741
Ele não é veterano do Kim Gyu-man?
338
00:22:46,698 --> 00:22:47,698
De que turma ele é?
339
00:22:48,366 --> 00:22:49,366
Não sei.
340
00:22:49,868 --> 00:22:52,288
Ele entrou poucos anos antes da gente.
341
00:22:53,413 --> 00:22:54,293
Talvez…
342
00:22:55,707 --> 00:22:57,377
o Shin Jeong-ho seja veterano dele.
343
00:22:58,043 --> 00:22:59,803
Não podemos negar o mandado.
344
00:23:00,712 --> 00:23:02,762
-O Shin Jeong-ho é aquele juiz?
-É.
345
00:23:04,424 --> 00:23:06,264
Olá, senhor. Tem um momento?
346
00:23:06,760 --> 00:23:08,430
Entendo. Vou ser rápido.
347
00:23:08,512 --> 00:23:10,812
Por acaso conhece o juiz Kim Gyu-man?
348
00:23:12,057 --> 00:23:13,927
Trabalhou com ele no passado?
349
00:23:15,268 --> 00:23:17,398
Então ele foi seu calouro.
350
00:23:18,647 --> 00:23:19,727
Certo.
351
00:23:21,191 --> 00:23:23,861
É cercado de condomínios de apartamentos.
352
00:23:25,112 --> 00:23:28,372
Tem montanhas e até um rio próximos.
353
00:23:29,366 --> 00:23:31,946
Onde ele pode tê-lo escondido?
354
00:23:32,911 --> 00:23:35,041
Se nunca acharmos o corpo…
355
00:24:04,276 --> 00:24:05,526
Onde ele pode estar?
356
00:24:15,704 --> 00:24:16,664
Alô?
357
00:24:17,998 --> 00:24:19,248
Sim.
358
00:24:20,000 --> 00:24:21,250
O histórico do GPS.
359
00:24:26,089 --> 00:24:28,429
Sim. Certo.
360
00:24:29,384 --> 00:24:32,224
Ele estava próximo de Seongsu 1-ga
às 3h da manhã de hoje.
361
00:24:32,721 --> 00:24:34,101
É o registro mais recente
362
00:24:34,181 --> 00:24:36,731
além da visita dele
à loja de música à tarde.
363
00:24:36,808 --> 00:24:40,648
É o horário perfeito
para transportar o corpo sem ser visto.
364
00:24:40,729 --> 00:24:42,059
Deve ser isso.
365
00:24:42,606 --> 00:24:45,566
O lugar cheirava a alvejante
porque ele limpou depois disso,
366
00:24:46,109 --> 00:24:48,199
mas mesmo o chão da casa dos pais dele
367
00:24:48,278 --> 00:24:50,528
não é o mesmo da foto.
368
00:24:54,367 --> 00:24:55,737
Fica à margem do Rio Han.
369
00:24:56,745 --> 00:24:58,825
Caramba. Então foi no Rio Han?
370
00:24:58,914 --> 00:25:00,294
Também tem montanhas.
371
00:25:01,833 --> 00:25:03,593
E o Parque Florestal e um riacho.
372
00:25:04,085 --> 00:25:06,165
Nossa, que complicado!
373
00:25:08,465 --> 00:25:10,875
Não vai ser fácil
encontrar o promotor Seo lá.
374
00:25:14,554 --> 00:25:16,854
Fala sério! Isso é ridículo.
375
00:25:18,934 --> 00:25:19,774
Ei.
376
00:25:20,602 --> 00:25:21,482
Ali.
377
00:25:22,187 --> 00:25:23,807
É aqui?
378
00:25:23,897 --> 00:25:26,067
Seria impossível jogá-lo aqui,
mesmo às 3h.
379
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
Ele parou aqui por dois minutos.
380
00:25:29,069 --> 00:25:31,279
O Parque Florestal fica
a dez minutos a pé,
381
00:25:31,363 --> 00:25:34,493
mas ele não conseguiria
carregar o corpo até lá.
382
00:25:34,574 --> 00:25:36,704
Se ele parou o carro aqui
só por dois minutos,
383
00:25:36,785 --> 00:25:39,035
deve ter jogado algo fora e partido.
384
00:25:39,746 --> 00:25:42,706
Procurem. Pode estar
embaixo de uma escada ou de outro lugar.
385
00:25:44,042 --> 00:25:46,342
Já procuramos em todo canto
e não achamos nada.
386
00:25:58,348 --> 00:26:00,388
Já verificamos. Não está aí.
387
00:26:02,477 --> 00:26:04,017
{\an8}DOAÇÕES DE ROUPA
388
00:26:15,490 --> 00:26:17,240
Minha nossa! Espere.
389
00:26:18,243 --> 00:26:20,833
Tragam uma ferramenta. Rápido.
390
00:26:20,912 --> 00:26:22,462
Calma. Espere.
391
00:26:25,875 --> 00:26:27,625
Caramba!
392
00:26:29,921 --> 00:26:32,091
-Ele está trazendo.
-Abra isso.
393
00:26:32,173 --> 00:26:33,473
Aqui.
394
00:26:35,385 --> 00:26:37,005
Me ajude.
395
00:26:37,095 --> 00:26:38,305
Um, dois, três.
396
00:26:43,810 --> 00:26:45,810
Tirem essas coisas. Tirem tudo.
397
00:26:50,400 --> 00:26:52,650
-Está fedendo.
-É alvejante.
398
00:26:52,736 --> 00:26:54,106
Abram tudo.
399
00:26:57,699 --> 00:26:59,829
-Nossa!
-Caramba!
400
00:27:03,455 --> 00:27:05,115
Não vamos achar DNA nisso.
401
00:27:05,206 --> 00:27:07,246
Então ele não veio jogar o corpo.
402
00:27:07,334 --> 00:27:08,594
Foi antes de ele vir aqui.
403
00:27:09,169 --> 00:27:12,669
Ele deve ter transportado o corpo,
limpado o quarto e jogado isso fora.
404
00:27:12,756 --> 00:27:15,466
Ele pode ter ficado pelado para limpar.
405
00:27:15,550 --> 00:27:18,300
Peça o histórico
antes de ele vir aqui. Quero tudo.
406
00:27:18,386 --> 00:27:19,346
Sim, senhor.
407
00:27:21,056 --> 00:27:22,886
Foram horas só para esta localização.
408
00:27:22,974 --> 00:27:24,734
Diga que é questão de vida ou morte!
409
00:28:10,438 --> 00:28:12,108
O promotor Seo disse a você
410
00:28:13,900 --> 00:28:17,530
quando e por que
começou a suspeitar de você?
411
00:28:17,612 --> 00:28:19,202
Quero fazer algumas perguntas.
412
00:28:19,989 --> 00:28:21,529
Tem um tempo hoje?
413
00:28:22,992 --> 00:28:24,582
Não. Estou ocupado hoje.
414
00:28:24,661 --> 00:28:27,041
E já contei tudo para você.
415
00:28:27,122 --> 00:28:29,582
Não é isso. Só quero verificar uma coisa.
416
00:28:31,292 --> 00:28:32,502
O que precisa verificar?
417
00:28:32,585 --> 00:28:35,335
E amanhã? Vamos conversar pessoalmente.
418
00:28:35,422 --> 00:28:36,592
Onde é melhor para você?
419
00:28:37,298 --> 00:28:38,718
Quer que eu vá à sua casa?
420
00:28:38,800 --> 00:28:39,630
Não.
421
00:28:40,593 --> 00:28:41,433
Tudo bem.
422
00:28:41,511 --> 00:28:42,471
Onde?
423
00:28:43,596 --> 00:28:45,716
Conhece Itaewon?
424
00:28:52,313 --> 00:28:55,733
É raro que um recalque de tanto tempo
causado por bullying
425
00:28:55,817 --> 00:28:59,527
se transforme em retaliação violenta.
426
00:29:00,196 --> 00:29:02,446
Geralmente, as vítimas recorrem
à automutilação.
427
00:29:04,409 --> 00:29:08,789
Alguns dizem que isso acontece
porque elas já se renderam mentalmente,
428
00:29:08,872 --> 00:29:10,042
mas eu acho…
429
00:29:11,708 --> 00:29:14,958
que elas fazem isso
enquanto esperam o último recurso.
430
00:29:16,171 --> 00:29:17,171
O tempo.
431
00:29:18,548 --> 00:29:20,088
"Vai acabar quando eu me formar.
432
00:29:20,800 --> 00:29:25,430
O bullying acaba assim que eu cortar
todos os laços com eles."
433
00:29:26,389 --> 00:29:28,519
Elas chegam ao ponto
de ferirem a si mesmas
434
00:29:29,726 --> 00:29:31,476
ao esperar a chegada desse dia.
435
00:29:34,814 --> 00:29:37,654
Ei, amigo. Você feriu nossos sentimentos.
436
00:29:38,860 --> 00:29:40,030
É sério.
437
00:29:40,528 --> 00:29:42,908
Achou que não encontraríamos você?
438
00:29:45,742 --> 00:29:46,622
Que lugar enorme!
439
00:29:48,328 --> 00:29:52,368
Caramba! Este lugar é muito maior.
440
00:30:11,810 --> 00:30:14,600
Parece que tudo o que sabe
sobre bullying saiu de livros.
441
00:30:17,649 --> 00:30:21,689
Já me esqueci de como é,
mas me lembro da experiência.
442
00:30:25,698 --> 00:30:29,328
Você finalmente se tornou um adulto.
443
00:30:30,370 --> 00:30:33,080
Está em uma universidade
que seu pai admira
444
00:30:33,164 --> 00:30:34,924
com bolsa de estudos integral.
445
00:30:35,500 --> 00:30:37,880
Um adulto decente, não é?
446
00:30:39,546 --> 00:30:41,086
Mas o que mudou?
447
00:30:42,465 --> 00:30:46,215
Você não conseguiu dar
um único passo adiante
448
00:30:46,886 --> 00:30:50,216
para deixar de ser
o adolescente que sofria bullying.
449
00:30:52,517 --> 00:30:53,687
Você não tinha
450
00:30:54,561 --> 00:30:55,981
nada pelo que esperar,
451
00:30:56,604 --> 00:30:59,654
então decidiu não esperar.
452
00:31:00,942 --> 00:31:01,942
Ei, amigo.
453
00:31:02,861 --> 00:31:05,821
Por que demorou tanto?
Nos deixou esperando tempo de mais.
454
00:31:07,782 --> 00:31:09,162
A chave.
455
00:31:16,207 --> 00:31:18,537
Vocês venderam mesmo
meu computador e equipamento?
456
00:31:20,461 --> 00:31:23,511
Ei, você acabou de segurar meu braço?
457
00:31:25,466 --> 00:31:26,966
Desculpe, amigo.
458
00:31:27,552 --> 00:31:29,762
Vendemos para ganhar dinheiro. Está bravo?
459
00:31:30,513 --> 00:31:31,763
Desculpe, amigo.
460
00:31:31,848 --> 00:31:34,178
Devia ter nos emprestado dinheiro
quando pedimos.
461
00:31:36,936 --> 00:31:38,436
Comprei esses tênis para você.
462
00:31:39,230 --> 00:31:42,480
Comprou, mas eu não tinha
roupas que combinassem.
463
00:31:42,567 --> 00:31:44,187
Digam para quem venderam.
464
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
Todo o meu trabalho está no computador.
465
00:31:47,155 --> 00:31:48,275
Vou comprar de volta.
466
00:31:48,364 --> 00:31:50,744
Não tem nenhum backup?
467
00:31:50,825 --> 00:31:52,735
Inacreditável.
468
00:31:52,827 --> 00:31:56,287
De que adianta tirar notas boas
sendo tão burro e inútil?
469
00:31:56,956 --> 00:31:59,036
Vendemos on-line.
Depois vejo quem comprou.
470
00:31:59,125 --> 00:32:01,705
-Tragam de volta até quinta-feira.
-Já falei que vendemos.
471
00:32:03,296 --> 00:32:07,086
Estou falando do carro. Vou precisar dele.
472
00:32:08,718 --> 00:32:09,888
Para quê?
473
00:32:10,762 --> 00:32:13,062
Quero ir à praia.
474
00:32:13,765 --> 00:32:15,595
Ei, vamos com ele.
475
00:32:15,683 --> 00:32:17,193
-Vamos levar as meninas?
-Não!
476
00:32:18,853 --> 00:32:23,113
É que ainda não dirijo tão bem.
Melhor não levarmos.
477
00:32:23,191 --> 00:32:25,741
Pra que levá-las?
Vai ter um monte de meninas na praia.
478
00:32:25,818 --> 00:32:27,358
-Você é ridículo.
-Certo.
479
00:32:29,197 --> 00:32:32,657
Ei, amigo. Reserve um hotel legal.
480
00:32:32,742 --> 00:32:34,492
Um hotel?
481
00:32:34,577 --> 00:32:37,577
Pousadas são melhores.
Podemos fazer um churrasco. Reserve uma.
482
00:32:37,664 --> 00:32:39,254
Vocês vão junto mesmo?
483
00:32:39,332 --> 00:32:41,292
Não precisam se não quiserem.
484
00:32:52,679 --> 00:32:53,509
Certo.
485
00:32:54,222 --> 00:32:55,772
Deixo me acompanharem.
486
00:33:04,357 --> 00:33:05,527
Qual foi a sensação?
487
00:33:08,403 --> 00:33:10,413
Dar um fim com as próprias mãos.
488
00:33:11,114 --> 00:33:14,204
Não fale nada. Não faça nada.
489
00:33:14,283 --> 00:33:15,123
Eu…
490
00:33:16,035 --> 00:33:16,945
não sei.
491
00:33:18,037 --> 00:33:19,287
Não fui eu.
492
00:33:21,541 --> 00:33:22,881
E o promotor Seo?
493
00:33:24,711 --> 00:33:25,801
Ele está morto?
494
00:33:27,880 --> 00:33:29,010
Não sei.
495
00:33:35,972 --> 00:33:37,222
Kim Hu-jeong…
496
00:33:39,475 --> 00:33:40,595
o que fez com ele?
497
00:33:42,353 --> 00:33:43,403
Responda.
498
00:33:47,608 --> 00:33:48,648
Você o esfaqueou?
499
00:33:50,862 --> 00:33:51,992
Você o enforcou?
500
00:33:53,656 --> 00:33:54,656
Esquartejou?
501
00:34:00,830 --> 00:34:04,040
Há muitos casos
de suspeitos condenados por homicídio
502
00:34:04,125 --> 00:34:08,205
mesmo sem acharem o corpo
e com o suspeito negando tudo.
503
00:34:09,338 --> 00:34:11,168
Achamos sangue no seu quarto,
504
00:34:11,257 --> 00:34:13,007
e você fugiu quando viu um detetive.
505
00:34:13,092 --> 00:34:14,392
Também achamos suas roupas.
506
00:34:15,094 --> 00:34:16,644
As roupas que teve que jogar fora
507
00:34:16,721 --> 00:34:19,391
em um bairro aleatório às 3h da manhã.
508
00:34:19,974 --> 00:34:21,314
Veja.
509
00:34:22,310 --> 00:34:24,520
Há rastros de remoção de sangue.
510
00:34:25,897 --> 00:34:27,067
O que fez com ele?
511
00:34:28,232 --> 00:34:30,782
Diga. O que fez com o promotor Seo?
512
00:34:35,615 --> 00:34:37,075
O que fez com ele?
513
00:34:42,955 --> 00:34:45,575
Você certamente vai ser acusado
e condenado à prisão.
514
00:34:45,666 --> 00:34:47,166
Seja lá o que seu pai tenha dito,
515
00:34:47,251 --> 00:34:50,511
mesmo se você ficar quieto,
não vai escapar.
516
00:34:51,839 --> 00:34:54,589
A única questão é
quais vão ser suas acusações.
517
00:34:54,675 --> 00:34:55,635
Depende de você.
518
00:34:55,718 --> 00:34:59,058
Vai ser triplo homicídio
ou vai ter uma tentativa de homicídio?
519
00:34:59,138 --> 00:35:02,268
Se ele estava vivo ontem à noite,
ele ainda pode estar vivo.
520
00:35:02,350 --> 00:35:03,350
Onde ele está?
521
00:35:03,976 --> 00:35:04,806
Você o matou?
522
00:35:06,229 --> 00:35:07,769
Ele morreu há muito tempo?
523
00:35:09,190 --> 00:35:11,230
Abandonou-o quando ele estava vivo?
524
00:35:14,112 --> 00:35:15,452
Não sei de nada.
525
00:35:32,338 --> 00:35:33,968
Temos o histórico de internet dele.
526
00:35:34,549 --> 00:35:36,719
Ele assistiu ao nosso vídeo
dezenas de vezes
527
00:35:36,801 --> 00:35:39,011
e até deixou um comentário no testemunho.
528
00:35:42,265 --> 00:35:43,555
Aonde vão levá-lo?
529
00:35:47,562 --> 00:35:48,692
Pare de mentir.
530
00:35:48,771 --> 00:35:51,481
Se realmente viu algo,
por que não denunciou?
531
00:35:51,566 --> 00:35:52,776
Por que faria isso?
532
00:35:52,859 --> 00:35:57,529
Você só quer atenção.
Você mesmo escreveu o comentário.
533
00:35:57,613 --> 00:36:00,163
-Não!
-Não passa de um idiota atrás de atenção.
534
00:36:00,241 --> 00:36:01,331
Sua…
535
00:36:10,459 --> 00:36:13,249
Faça isso de novo,
e vamos considerar obstrução de justiça.
536
00:36:13,337 --> 00:36:15,257
Você é veterano dele, não meu.
537
00:36:52,335 --> 00:36:54,745
EM SERVIÇO PÚBLICO
538
00:36:56,005 --> 00:36:57,875
É perto do seu estúdio, não é?
539
00:36:57,965 --> 00:37:00,545
Jogou as roupas lá perto.
Ele também deve estar próximo.
540
00:37:01,052 --> 00:37:01,892
Onde ele está?
541
00:37:05,973 --> 00:37:07,393
Eu queria fazer música
542
00:37:08,726 --> 00:37:10,306
desde muito tempo atrás.
543
00:37:11,896 --> 00:37:12,976
Meu pai disse
544
00:37:14,315 --> 00:37:18,355
que me deixaria fazer o que eu quisesse
se eu entrasse numa universidade boa.
545
00:37:20,780 --> 00:37:21,990
Então estudei bastante.
546
00:37:33,084 --> 00:37:34,424
Mas não acabou.
547
00:37:38,130 --> 00:37:40,130
Mesmo no ensino médio
548
00:37:40,216 --> 00:37:42,466
e na universidade,
eles continuaram me seguindo.
549
00:37:57,483 --> 00:38:00,403
Quando consegui meu próprio estúdio,
fiquei tão feliz.
550
00:38:01,737 --> 00:38:05,157
Senti que estava sendo recompensado
por tudo que passei.
551
00:38:08,327 --> 00:38:09,367
No entanto,
552
00:38:09,954 --> 00:38:12,084
eles apareceram de novo
553
00:38:13,749 --> 00:38:15,039
no meu estúdio.
554
00:38:21,507 --> 00:38:22,837
Aonde eu podia ir?
555
00:38:24,468 --> 00:38:26,218
Eu precisava de um futuro.
556
00:38:28,806 --> 00:38:31,136
Achou que terminaria se os matasse?
557
00:38:32,560 --> 00:38:34,150
Por isso foram à praia?
558
00:38:37,481 --> 00:38:39,231
O que fez com o promotor Seo?
559
00:38:41,235 --> 00:38:42,895
Foi no rio ou nas montanhas?
560
00:38:48,617 --> 00:38:49,447
Montanhas.
561
00:38:52,663 --> 00:38:53,793
Eu só…
562
00:38:54,915 --> 00:38:57,335
o joguei em algum lugar nas montanhas.
563
00:38:59,211 --> 00:39:01,051
Eu soube que tinha uma mensagem
564
00:39:02,089 --> 00:39:04,259
e que tinha uma testemunha,
565
00:39:05,843 --> 00:39:07,183
então fiquei com medo.
566
00:39:08,304 --> 00:39:10,064
Eu o mantive no meu closet.
567
00:39:12,725 --> 00:39:14,975
Eu estava com muito medo.
Não ia fazer nada.
568
00:39:16,729 --> 00:39:18,689
Porém, depois de saber da testemunha,
569
00:39:18,773 --> 00:39:21,983
achei que eu precisava fazer algo,
então encostei nele…
570
00:39:24,528 --> 00:39:26,028
mas ele não se mexia.
571
00:39:28,783 --> 00:39:30,033
Ele já estava morto.
572
00:39:32,411 --> 00:39:35,331
Você o trancou
enquanto ele sangrava inconsciente?
573
00:39:35,414 --> 00:39:37,754
E comida e água?
574
00:39:38,584 --> 00:39:39,924
Deu água a ele?
575
00:39:58,938 --> 00:39:59,768
Onde ele está?
576
00:40:04,860 --> 00:40:05,950
Não sei.
577
00:40:07,405 --> 00:40:09,445
Você o jogou. Como pode não saber?
578
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
Estava escuro…
579
00:40:13,786 --> 00:40:15,536
e não dava para enxergar.
580
00:40:40,938 --> 00:40:42,648
Eu não tinha decidido aonde ir.
581
00:40:43,232 --> 00:40:46,242
Eu só estava dirigindo
para algum lugar sem ninguém.
582
00:40:47,319 --> 00:40:48,739
Então não sei…
583
00:41:24,064 --> 00:41:25,404
Acho que é por aqui.
584
00:41:37,411 --> 00:41:40,081
Olhe bem. Tem certeza?
585
00:41:44,460 --> 00:41:45,880
Olhe direito!
586
00:41:56,805 --> 00:41:57,885
Hu-jeong…
587
00:41:58,557 --> 00:42:01,637
Por que não me contou?
588
00:42:02,228 --> 00:42:03,348
Sou seu pai.
589
00:42:05,397 --> 00:42:08,067
Achamos o local.
É na estrada da Montanha Achasan.
590
00:42:08,150 --> 00:42:12,450
Enviem o máximo de cães farejadores
e policiais. A área de busca é grande.
591
00:42:22,790 --> 00:42:26,040
-Sejam minuciosos.
-Por aqui!
592
00:42:26,126 --> 00:42:27,286
Aqui.
593
00:42:27,378 --> 00:42:29,548
-Procurem com cuidado.
-Sejam minuciosos!
594
00:42:30,214 --> 00:42:31,764
Procurem em todo canto.
595
00:42:31,840 --> 00:42:33,380
-Cheguem mais perto.
-Não é nada.
596
00:42:35,094 --> 00:42:36,684
Vamos.
597
00:42:36,762 --> 00:42:37,722
Venham!
598
00:42:40,391 --> 00:42:42,981
Rápido.
599
00:42:43,060 --> 00:42:45,560
-Procurem montanha acima.
-Essa é a primeira área.
600
00:42:47,815 --> 00:42:51,185
O sapato não pertence à vítima.
Alguém deve ter jogado fora.
601
00:42:52,361 --> 00:42:53,951
Há muitas árvores.
602
00:42:54,029 --> 00:42:55,659
Ele pode estar em algum galho.
603
00:42:55,739 --> 00:42:57,449
-Está aqui?
-Para trás.
604
00:42:57,533 --> 00:42:58,533
Tudo bem!
605
00:42:58,617 --> 00:43:00,617
Com licença. Deixem o carro passar!
606
00:43:00,703 --> 00:43:02,043
É o nosso equipamento.
607
00:43:02,121 --> 00:43:04,211
-De onde vieram?
-Afastem.
608
00:43:04,999 --> 00:43:06,039
Trouxeram quantos?
609
00:43:06,125 --> 00:43:10,245
Como é noite,
trouxemos dois detectores de calor.
610
00:43:10,337 --> 00:43:13,917
Podemos usar os outros
se a busca continuar amanhã.
611
00:43:23,309 --> 00:43:24,389
Deixem passar.
612
00:43:33,611 --> 00:43:37,031
Não pode entrar aqui.
613
00:43:37,114 --> 00:43:38,414
Chefe Choi.
614
00:43:38,490 --> 00:43:40,280
-Sim.
-Estava passando por aqui?
615
00:43:43,746 --> 00:43:45,706
Ainda não achamos nenhum rastro.
616
00:43:49,001 --> 00:43:50,711
Tem certeza de que é aqui?
617
00:43:51,587 --> 00:43:53,507
O criminoso não tem certeza.
618
00:43:54,423 --> 00:43:56,303
Que babaca…
619
00:44:10,522 --> 00:44:11,732
Para a direita.
620
00:44:13,609 --> 00:44:16,609
Não podemos passar dessa área
por causa das árvores.
621
00:44:16,695 --> 00:44:18,025
-Certo.
-Vá até lá.
622
00:44:19,615 --> 00:44:20,445
O quê?
623
00:44:22,868 --> 00:44:24,078
O que é aquilo?
624
00:44:24,161 --> 00:44:25,951
Aquele drone é da emissora de TV?
625
00:44:26,580 --> 00:44:29,000
Caramba! Ele faz um barulhão!
626
00:44:29,083 --> 00:44:31,543
Está atrapalhando nossa busca.
627
00:44:39,343 --> 00:44:40,593
Pegou tudo?
628
00:44:41,428 --> 00:44:42,718
Sim. Obrigado.
629
00:44:45,349 --> 00:44:47,809
A área de busca está no noticiário.
630
00:44:47,893 --> 00:44:50,483
Eu sei. Pode enviar
pelo computador também?
631
00:44:50,562 --> 00:44:51,402
Sim, senhor.
632
00:44:52,731 --> 00:44:53,901
Você está bem?
633
00:44:54,483 --> 00:44:55,323
O quê?
634
00:44:56,819 --> 00:44:58,989
Não acredito que já se esqueceu.
635
00:45:06,120 --> 00:45:07,870
Para trás!
636
00:45:07,955 --> 00:45:09,075
Cuidado!
637
00:45:09,164 --> 00:45:12,254
Você é grande o suficiente
para fazer a lição de casa sozinho.
638
00:45:14,628 --> 00:45:16,878
Certo. Faça a lição depois de comer.
639
00:45:16,964 --> 00:45:19,474
Mais tarde vou verificar se você fez.
640
00:45:20,134 --> 00:45:20,974
Certo.
641
00:45:21,051 --> 00:45:24,101
Pode ir para casa.
Eu aviso sobre qualquer novidade.
642
00:45:24,805 --> 00:45:26,515
-Você está bem?
-Sim.
643
00:45:26,598 --> 00:45:29,388
Pode ir. Não precisa esperar aqui.
644
00:45:37,734 --> 00:45:41,074
Talvez eu não devesse dizer isso
quando a vida de alguém está em risco,
645
00:45:42,072 --> 00:45:45,122
mas, antigamente,
me cansei de tanto fazer isso.
646
00:45:48,036 --> 00:45:49,456
É como se diz:
647
00:45:50,539 --> 00:45:53,419
"Casos acontecem na cena do crime,
não na mesa do escritório."
648
00:45:56,253 --> 00:45:57,713
Deixei o caso se arrastar
649
00:45:59,465 --> 00:46:00,715
sem uma cena do crime.
650
00:46:04,511 --> 00:46:06,471
O pai de uma das vítimas de Tongyeong
651
00:46:07,264 --> 00:46:09,524
disse que não pôde comprar
um tênis para o filho.
652
00:46:10,642 --> 00:46:14,352
O filho disse que não tinha problema
e que arrumaria um emprego.
653
00:46:14,438 --> 00:46:16,478
Me lembro de ouvir isso claramente.
654
00:46:17,149 --> 00:46:18,859
Eu devia ter usado meu cérebro.
655
00:46:18,942 --> 00:46:21,702
Quer dizer que ele não ainda tinha
arrumado um emprego.
656
00:46:21,778 --> 00:46:25,658
Então como ele conseguiu
aqueles tênis caros?
657
00:46:27,409 --> 00:46:29,329
Se eu tivesse pensado nisso na época…
658
00:46:29,411 --> 00:46:30,951
Não pude comprar esses tênis.
659
00:46:32,080 --> 00:46:35,580
Mas ele disse que não tinha problema
e que trabalharia meio período.
660
00:46:35,667 --> 00:46:37,287
Por que não pensei nisso?
661
00:46:45,969 --> 00:46:48,059
Acho que ouvi alguém escorregar.
662
00:46:48,972 --> 00:46:50,852
-Alguém se machucou?
-Foi ali?
663
00:46:50,933 --> 00:46:53,193
Tem alguma coisa aqui!
664
00:46:53,268 --> 00:46:54,728
Aqui!
665
00:46:55,312 --> 00:46:56,772
Encontraram?
666
00:46:59,274 --> 00:47:01,114
Encontraram?
667
00:47:01,193 --> 00:47:02,863
-Onde está?
-O que é?
668
00:47:02,945 --> 00:47:04,945
-Onde?
-É ele?
669
00:47:05,030 --> 00:47:07,320
{\an8}Estamos na cena do crime.
670
00:47:07,407 --> 00:47:10,697
Estão procurando o promotor Seo,
que foi sequestrado…
671
00:47:10,786 --> 00:47:12,036
Gyeong-jun…
672
00:47:14,081 --> 00:47:15,171
Mãe…
673
00:47:17,292 --> 00:47:19,552
Gyeong-jun…
674
00:47:20,754 --> 00:47:22,464
Não o deixe assistir ao noticiário.
675
00:47:24,591 --> 00:47:27,181
Não o deixe assistir de jeito nenhum.
676
00:47:27,761 --> 00:47:28,641
O noticiário…
677
00:47:29,388 --> 00:47:31,388
{\an8}…relacionado ao afogamento em Tongyeong…
678
00:47:32,724 --> 00:47:35,394
-Caramba, não consigo ver nada.
-Ei!
679
00:47:35,477 --> 00:47:36,767
Encontraram?
680
00:47:37,854 --> 00:47:39,114
Droga!
681
00:47:42,734 --> 00:47:45,324
-Tragam as luzes aqui.
-Luzes!
682
00:47:45,404 --> 00:47:46,744
Luzes!
683
00:47:46,822 --> 00:47:48,162
Devagar!
684
00:47:49,366 --> 00:47:50,326
-Ali!
-Onde?
685
00:47:50,409 --> 00:47:52,489
-Ali!
-Onde?
686
00:47:52,578 --> 00:47:53,698
Estou vendo!
687
00:47:53,787 --> 00:47:55,247
Acho que ele está ali!
688
00:47:55,330 --> 00:47:56,870
{\an8}Agora, a equipe de resgate
689
00:47:56,957 --> 00:48:00,287
{\an8}está puxando alguém pela encosta
que pode ser o promotor Seo.
690
00:48:01,336 --> 00:48:04,086
Ainda não é claro se ele está vivo ou não.
691
00:48:04,631 --> 00:48:07,631
Em breve, a polícia deve fazer
um comunicado oficial…
692
00:48:14,391 --> 00:48:16,981
{\an8}NÃO SE SABE SE ELE ESTÁ VIVO
693
00:48:24,192 --> 00:48:25,692
Puxem-no!
694
00:48:25,777 --> 00:48:28,357
Mantenham as luzes sobre eles!
695
00:48:28,447 --> 00:48:29,527
Aqui!
696
00:48:29,615 --> 00:48:31,485
Se afastem.
697
00:48:31,575 --> 00:48:32,405
Devagar!
698
00:48:32,492 --> 00:48:34,242
Tomem cuidado!
699
00:48:34,328 --> 00:48:35,748
Abram caminho!
700
00:48:36,788 --> 00:48:37,958
Cuidado!
701
00:48:38,582 --> 00:48:41,172
-Tomem cuidado.
-Abram caminho, por favor.
702
00:48:41,251 --> 00:48:44,921
Tire os repórteres e carros dessa área.
703
00:48:45,005 --> 00:48:48,295
Por favor, se afastem. Deixem-nos passar!
704
00:48:48,383 --> 00:48:50,473
Por favor, se afastem!
705
00:49:26,963 --> 00:49:28,303
Como foi?
706
00:50:03,625 --> 00:50:04,995
-Máscara de oxigênio.
-Certo.
707
00:50:10,048 --> 00:50:11,758
-Devagar.
-Certo.
708
00:50:16,847 --> 00:50:18,307
Esperem!
709
00:50:40,162 --> 00:50:42,212
-Deite-o com cuidado.
-Certo.
710
00:50:53,800 --> 00:50:55,640
Isto estava amarrado aos pulsos dele.
711
00:51:19,785 --> 00:51:21,365
Por que chegaria a esse ponto?
712
00:51:22,287 --> 00:51:23,577
Droga…
713
00:51:25,582 --> 00:51:27,172
Como assim "por quê"?
714
00:51:41,807 --> 00:51:45,347
PROMOTOR DESAPARECIDO
RESGATADO DA MONTANHA ACHASAN
715
00:52:25,100 --> 00:52:26,690
INSPETORA SÊNIOR HAN
716
00:52:28,395 --> 00:52:29,435
O que foi?
717
00:52:33,608 --> 00:52:34,778
Espere.
718
00:52:37,988 --> 00:52:39,488
Encontre a testemunha agora.
719
00:52:41,116 --> 00:52:43,196
Uma mensagem falsa e um testemunho falso…
720
00:52:44,202 --> 00:52:47,002
Tem um motivo para isso.
Não é coincidência.
721
00:52:49,916 --> 00:52:51,456
Poderiam me deixar…
722
00:52:52,127 --> 00:52:53,297
Quer que paremos?
723
00:52:55,171 --> 00:52:56,341
Esqueça.
724
00:53:10,228 --> 00:53:11,768
PROMOTOR-CHEFE KANG WON-CHUL
725
00:53:14,733 --> 00:53:15,653
Olá, senhor.
726
00:53:16,484 --> 00:53:17,744
O que aconteceu?
727
00:53:18,528 --> 00:53:19,528
Ele está vivo?
728
00:53:20,030 --> 00:53:21,070
Está.
729
00:53:22,991 --> 00:53:24,241
Como ele está?
730
00:53:24,326 --> 00:53:26,366
Está inconsciente no momento.
731
00:53:26,453 --> 00:53:28,583
Ele teve hipotermia
devido à perda de sangue
732
00:53:28,663 --> 00:53:31,293
-e não tinha água.
-Ele vai acordar, certo?
733
00:53:31,374 --> 00:53:34,424
Mesmo se acordar,
ele se feriu com o impacto da queda.
734
00:53:34,502 --> 00:53:36,052
As fraturas o deixaram em choque.
735
00:53:36,129 --> 00:53:37,839
Entendi.
736
00:53:37,923 --> 00:53:40,053
Certo. Bom trabalho.
737
00:53:40,133 --> 00:53:41,053
Sim, senhor.
738
00:54:16,044 --> 00:54:17,254
Quem é?
739
00:54:18,922 --> 00:54:20,882
Moro no andar de baixo.
740
00:54:20,966 --> 00:54:22,336
Acho que tem um vazamento.
741
00:54:23,009 --> 00:54:24,139
Não é na minha casa.
742
00:54:24,803 --> 00:54:27,643
Tem bastante água caindo na minha casa.
743
00:54:27,722 --> 00:54:30,432
Posso dar uma olhada na sua lavanderia?
744
00:54:38,316 --> 00:54:39,276
A esta hora?
745
00:54:42,570 --> 00:54:44,030
Jeon Gi-hyeok, vamos conversar.
746
00:54:45,448 --> 00:54:46,618
O que é isso?
747
00:54:50,370 --> 00:54:51,330
O que é?
748
00:54:56,084 --> 00:54:57,504
{\an8}JÁ LIMPEI A SUJEIRA
TARDE DEMAIS
749
00:55:03,842 --> 00:55:05,432
JÁ LIMPEI A SUJEIRA
TARDE DEMAIS
750
00:55:13,351 --> 00:55:15,901
{\an8}Eu o joguei em algum lugar nas montanhas.
751
00:55:15,979 --> 00:55:17,729
{\an8}Eu soube que tinha uma mensagem…
752
00:55:24,612 --> 00:55:25,862
Ele só foi muito azarado.
753
00:55:27,032 --> 00:55:28,532
Eu decidi não fazer.
754
00:55:29,743 --> 00:55:33,043
Eu pedi para encontrá-lo,
mas depois mudei de ideia.
755
00:55:33,872 --> 00:55:35,082
Ei, Kim Hu-jeong!
756
00:55:43,882 --> 00:55:48,182
Não teria acontecido
se ele tivesse chegado mais tarde.
757
00:55:51,723 --> 00:55:54,313
Não foi você que enviou isto?
758
00:56:09,282 --> 00:56:10,282
Ei.
759
00:56:11,284 --> 00:56:12,494
Venha, seu idiota.
760
00:56:13,703 --> 00:56:14,703
Venha!
761
00:56:20,001 --> 00:56:22,631
Eu sabia que mentiu por dinheiro,
762
00:56:22,712 --> 00:56:24,172
mas eu não esperava isso.
763
00:56:26,007 --> 00:56:27,257
Por que tinha isto em casa?
764
00:56:28,343 --> 00:56:31,683
E o relógio da polícia?
Jogou fora depois de tirar a foto?
765
00:56:32,806 --> 00:56:35,136
E a gravata? Você mesmo comprou?
766
00:56:35,225 --> 00:56:36,515
Que gravata?
767
00:56:40,396 --> 00:56:43,356
O piso e a mesa são da sua casa.
768
00:56:43,441 --> 00:56:45,441
Você tirou essa foto em casa.
769
00:56:47,612 --> 00:56:48,992
O que é isso?
770
00:56:51,658 --> 00:56:52,868
Não se faça de bobo.
771
00:56:53,785 --> 00:56:58,075
Você disse que assistiu ao noticiário
por culpa depois de testemunhar o crime.
772
00:56:58,164 --> 00:57:01,504
Fizeram um alvoroço
sobre o criminoso ter mandado a mensagem.
773
00:57:01,584 --> 00:57:03,554
E está dizendo que nunca viu isso?
774
00:57:04,921 --> 00:57:07,841
Deveria ao menos se lembrar do que disse
775
00:57:07,924 --> 00:57:10,014
caso queira mentir.
776
00:57:10,093 --> 00:57:13,473
Fala sério!
Esse tipo de piso é muito comum na Coreia.
777
00:57:13,555 --> 00:57:16,515
Deveria ter tirado do lado de fora
se não queria ser pego.
778
00:57:16,599 --> 00:57:18,599
Tinha medo de que as pessoas vissem você
779
00:57:18,685 --> 00:57:20,265
mas não de ser pego?
780
00:57:23,064 --> 00:57:25,864
No nosso prédio,
todos os apartamentos têm esse piso.
781
00:57:26,401 --> 00:57:28,191
Talvez o culpado more lá.
782
00:57:29,946 --> 00:57:33,026
Todo mundo no seu prédio também mentiu
sobre testemunhar o crime?
783
00:57:33,783 --> 00:57:35,413
E sua relação com o sargento Baek?
784
00:57:35,493 --> 00:57:38,623
Já falei que nem o conheço.
785
00:57:38,705 --> 00:57:39,865
Então quem foi?
786
00:57:39,956 --> 00:57:42,626
Quem fez você apontá-lo como culpado?
787
00:57:42,709 --> 00:57:44,249
Não recebi ordens de ninguém.
788
00:57:46,045 --> 00:57:49,415
Por que ficam inventando
histórias malucas?
789
00:57:49,507 --> 00:57:50,967
Seu palhaço,
790
00:57:51,050 --> 00:57:54,300
você enviou isto e alegou
que era uma testemunha logo depois.
791
00:57:54,387 --> 00:57:57,717
Você fez questão de mostrar o relógio
da polícia, fingiu ser um descuido,
792
00:57:57,807 --> 00:57:59,927
e acusou um policial de ser o culpado.
793
00:58:00,018 --> 00:58:02,148
Como tudo isso pode ser só coincidência?
794
00:58:03,938 --> 00:58:05,518
Quem deu a ordem?
795
00:58:05,607 --> 00:58:07,777
Eu já disse que fiz pelo dinheiro!
796
00:58:07,859 --> 00:58:09,899
Eu admito, ouviu?
797
00:58:09,986 --> 00:58:13,066
Por que todo esse escândalo
por causa de um piso?
798
00:58:13,156 --> 00:58:14,616
"Escândalo"?
799
00:58:15,116 --> 00:58:16,656
Deve estar com saudades da cadeia.
800
00:58:16,743 --> 00:58:17,993
Quer voltar para lá?
801
00:58:23,875 --> 00:58:25,165
O que…
802
00:58:25,668 --> 00:58:27,048
Podem sair por um momento?
803
00:58:27,128 --> 00:58:29,208
O quê? Por quê?
804
00:58:47,023 --> 00:58:47,863
O que aconteceu?
805
00:58:47,941 --> 00:58:51,691
Aquele palhaço deu um sorriso
quando você disse que o prenderia.
806
00:58:52,946 --> 00:58:55,236
Ele passou a vida
tremendo de medo de policiais.
807
00:58:55,323 --> 00:58:57,203
Ele deve estar feliz agora.
808
00:59:04,624 --> 00:59:06,174
Se lembra de mim, não é?
809
00:59:10,547 --> 00:59:11,587
Não se lembra de mim?
810
00:59:14,384 --> 00:59:16,224
Você é o cara que fez uma cena
811
00:59:16,886 --> 00:59:18,426
por causa da placa do carro.
812
00:59:21,558 --> 00:59:22,598
"Uma cena"?
813
00:59:26,271 --> 00:59:28,941
Trabalho na Suprema Promotoria
814
00:59:29,440 --> 00:59:31,030
há dez anos.
815
00:59:32,819 --> 00:59:34,109
{\an8}SUPREMA PROMOTORIA
816
00:59:34,988 --> 00:59:37,698
Depois que fiz a tal "cena",
817
00:59:38,658 --> 00:59:40,408
recebi uma ligação estranha.
818
00:59:43,746 --> 00:59:45,036
Que ligação?
819
00:59:46,374 --> 00:59:49,424
Você não precisa saber
os detalhes da ligação.
820
00:59:52,589 --> 00:59:55,049
Você tem contatos na promotoria, não é?
821
00:59:55,133 --> 00:59:56,263
Eu?
822
00:59:56,926 --> 00:59:58,426
Que contatos eu teria?
823
01:00:00,430 --> 01:00:02,350
Quero saber
824
01:00:03,141 --> 01:00:06,311
se vou sofrer alguma consequência
825
01:00:06,394 --> 01:00:07,854
ou ser prejudicado
826
01:00:08,479 --> 01:00:09,689
se eu for até o fim.
827
01:00:10,898 --> 01:00:14,108
Me diga agora se você tem
alguma relação com a promotoria.
828
01:00:14,193 --> 01:00:16,613
Qual promotoria? A Promotoria Central?
829
01:00:17,947 --> 01:00:19,067
Fala sério!
830
01:00:19,991 --> 01:00:23,581
Isso é ridículo.
Sou só um bandido insignificante.
831
01:00:24,162 --> 01:00:25,332
Não percebe?
832
01:00:35,131 --> 01:00:36,091
Tudo bem.
833
01:00:40,720 --> 01:00:42,100
Se eu denunciar você
834
01:00:42,597 --> 01:00:44,597
e acabar sofrendo
835
01:00:45,350 --> 01:00:48,310
qualquer punição da promotoria
por causa disso,
836
01:00:50,146 --> 01:00:51,856
você vai se ver comigo.
837
01:00:53,941 --> 01:00:57,321
Foi isso
o que falaram para você na ligação?
838
01:01:00,698 --> 01:01:01,908
O que mais seria?
839
01:01:04,869 --> 01:01:06,539
É só que…
840
01:01:46,911 --> 01:01:48,911
Alguém que morreu depois de beber
841
01:01:48,996 --> 01:01:51,746
enviou dinheiro para três mulheres
dois dias antes de morrer?
842
01:01:52,333 --> 01:01:53,923
Precisamos achar essas pessoas.
843
01:01:54,001 --> 01:01:56,841
-Não precisa encobrir…
-Não estou encobrindo nada.
844
01:01:56,921 --> 01:01:59,261
Ela admitiu?
845
01:01:59,340 --> 01:02:02,680
A Divisão de Legislação Criminal quer
manter os direitos investigativos.
846
01:02:02,760 --> 01:02:05,390
Se for realmente um deles, quem pode ser?
847
01:02:05,471 --> 01:02:07,391
Quem era o outro na residência de férias?
848
01:02:07,473 --> 01:02:08,523
Ei!
849
01:02:08,599 --> 01:02:12,059
Tanto faz se é
o Woo Tae-ha ou o Kim Sa-hyun.
850
01:02:12,145 --> 01:02:15,055
Vou mostrar o que significa
ter o poder de denunciar.
851
01:02:15,148 --> 01:02:19,648
Vou denunciar você. Vou transformar você
em uma policial corrupta e condenada.
852
01:02:21,237 --> 01:02:26,237
{\an8}Legendas: Rafael Henrique Olivato