1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,003
TODOS LOS PERSONAJES,
ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS
3
00:00:46,087 --> 00:00:48,967
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:49,883 --> 00:00:53,093
¿Qué crees que pase si conduces
tras tomar esta cantidad de alcohol?
5
00:00:53,178 --> 00:00:55,258
Se llamaba Park Gwang-su.
Murió el pasado abril
6
00:00:55,346 --> 00:00:58,266
en la autovía en Namyangju.
7
00:00:58,349 --> 00:01:00,439
Su nivel de alcohol en la sangre
era de 0,018.
8
00:01:00,935 --> 00:01:01,975
¿Será eso de nuevo?
9
00:01:02,645 --> 00:01:04,805
Mi jefa era la persona a cargo ahí.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,688
Habría sido diferente
si el perpetrador era un policía.
11
00:01:08,777 --> 00:01:12,697
Pero desde su perspectiva,
arruinaste todo lo que iba bien.
12
00:01:12,781 --> 00:01:14,121
Desde la mía también.
13
00:01:14,949 --> 00:01:16,989
Necesitamos un seguro.
14
00:01:17,077 --> 00:01:18,697
Me encargaré de eso ahora.
15
00:01:19,871 --> 00:01:21,041
Veámosla juntos.
16
00:01:21,122 --> 00:01:25,002
¿Le preocupa que lo use
como chivo expiatorio y me escape?
17
00:01:26,127 --> 00:01:27,497
¿Qué le pasa?
18
00:01:28,505 --> 00:01:30,915
¿Por qué murió el señor Park?
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
Soy yo quien quiere saber…
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,433
{\an8}Soy yo quien quiere saber
21
00:01:42,352 --> 00:01:43,392
qué le hizo
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,361
al señor Park.
23
00:01:50,026 --> 00:01:51,946
Lo vi muy desesperado.
24
00:01:53,196 --> 00:01:56,486
- Como si fuera a morir si fallaba.
- Gracias por venir. Entremos.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,578
Hasta bebió esa noche.
26
00:01:59,160 --> 00:02:02,250
Me preguntaba
por qué me había pedido verlo ahí,
27
00:02:02,330 --> 00:02:05,420
y cuando mencionó la demanda de Hanjo,
28
00:02:05,500 --> 00:02:06,920
me levanté para irme.
29
00:02:07,001 --> 00:02:09,841
Empezó a sudar y me pidió que me quedara.
30
00:02:09,921 --> 00:02:11,711
Pero igual se fue,
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,758
tal vez por eso tuvo un ataque.
32
00:02:14,968 --> 00:02:19,008
Supongo que era tal
la desesperación del señor Park.
33
00:02:19,597 --> 00:02:23,307
Tuvo un ataque cardíaco mientras conducía
para seguir a alguien que se fue.
34
00:02:24,185 --> 00:02:26,685
No lucía muy bien en la casa vacacional,
35
00:02:27,689 --> 00:02:29,109
¿pero quién lo hubiera sabido?
36
00:02:31,192 --> 00:02:33,952
¿No recibió informes
37
00:02:34,028 --> 00:02:35,028
sobre lo que pasó?
38
00:02:35,613 --> 00:02:39,703
Supe que fracasó,
que el abogado no lo logró.
39
00:02:40,368 --> 00:02:42,248
Por la hora de su muerte,
40
00:02:42,328 --> 00:02:45,038
supe que no tuvo tiempo
como para conseguirlo.
41
00:02:45,999 --> 00:02:49,629
Pero no quería atraer la atención a ello,
así que lo dejé pasar.
42
00:02:49,711 --> 00:02:51,841
Luego pasó lo del fiscal Seo.
43
00:02:55,133 --> 00:02:57,683
¿Por qué dejó
que el fiscal Hwang tomara el caso?
44
00:02:58,636 --> 00:03:00,306
Porque eso me daría el control
45
00:03:00,388 --> 00:03:03,348
y me enteraría de todo lo que descubre.
46
00:03:03,433 --> 00:03:04,603
¿"Control"?
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,305
Como sabía cuál era su plan,
48
00:03:10,106 --> 00:03:13,106
le dije a la esposa
del señor Park que no abriera la boca.
49
00:03:13,192 --> 00:03:17,662
Quiere decir que ya anduvo hurgando
el caso del señor Park.
50
00:03:19,532 --> 00:03:23,082
En realidad, yo lo incorporé
en la investigación de la desaparición.
51
00:03:23,161 --> 00:03:25,461
No le pedí que revisara
el caso del señor Park.
52
00:03:25,538 --> 00:03:27,418
Y no seguirá haciéndolo.
53
00:03:27,498 --> 00:03:29,328
Lo voy a sacar de la investigación.
54
00:03:31,044 --> 00:03:33,554
{\an8}Hubo una pelea grande.
Fueron todos para allá.
55
00:03:35,840 --> 00:03:38,090
{\an8}DESAPARICIÓN
DEL FISCAL SEO DONG-JAE
56
00:03:39,093 --> 00:03:40,433
{\an8}Necesitamos la sala de juntas.
57
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
¿Qué van a hacer?
58
00:04:08,039 --> 00:04:09,329
Con esto.
59
00:04:11,876 --> 00:04:12,916
Esto…
60
00:04:16,005 --> 00:04:17,375
¿Puedo ir a su oficina ahora?
61
00:04:22,136 --> 00:04:24,886
- ¿Cómo consiguió esto?
- Es fraude contable, ¿verdad?
62
00:04:28,351 --> 00:04:31,231
Al parecer, compraron
66 000 acciones de tesorería.
63
00:04:31,312 --> 00:04:32,942
Y en el mismo periodo,
64
00:04:33,022 --> 00:04:36,282
movieron los activos líquidos
del mismo valor.
65
00:04:36,359 --> 00:04:39,279
Lo sabía.
Me dijeron que es muy versado en finanzas.
66
00:04:39,362 --> 00:04:41,782
Diría que es mucho peor
que un fraude contable.
67
00:04:42,657 --> 00:04:44,827
Y estas cosas no se consiguen fácilmente.
68
00:04:44,909 --> 00:04:46,079
¿Quién se lo dio?
69
00:04:47,328 --> 00:04:50,418
Usted está auditando a
Ingeniería Hanjo ahora, ¿verdad?
70
00:04:52,959 --> 00:04:55,169
¿Su cliente le dio esto?
¿La señora Lee Yeon-jae?
71
00:04:55,253 --> 00:04:57,803
- Cielos.
- Señor Oh.
72
00:04:58,423 --> 00:05:00,933
¿Trabaja para ella?
73
00:05:01,009 --> 00:05:04,679
Mire, ellos tienen un equipo legal enorme.
¿Por qué me contratarían?
74
00:05:04,762 --> 00:05:06,852
Están auditando una de sus subsidiarias
75
00:05:06,931 --> 00:05:08,731
por violar las normas contables,
76
00:05:09,309 --> 00:05:12,059
y tengo en mis manos
el informe financiero de la presidenta.
77
00:05:12,145 --> 00:05:13,475
¿Le parece una coincidencia?
78
00:05:16,149 --> 00:05:18,819
Señor Kang,
detesta a Lee Sung-jae, ¿verdad?
79
00:05:20,778 --> 00:05:21,648
No respondió
80
00:05:22,405 --> 00:05:23,905
una de mis preguntas.
81
00:05:26,826 --> 00:05:31,826
Llamamos a la jefa Choi luego
para saber cómo había salido todo.
82
00:05:31,914 --> 00:05:34,544
Ella era jefa ahí,
solo seguimos el protocolo.
83
00:05:35,543 --> 00:05:38,093
Al día siguiente,
él me llamó a mi oficina.
84
00:05:38,755 --> 00:05:42,085
Me preguntó cómo quedó
lo del abogado que murió
85
00:05:42,175 --> 00:05:45,085
de un paro cardíaco el día anterior
en Namyangju,
86
00:05:45,178 --> 00:05:49,268
así que le dije que los oficiales a cargo
lo resolvieron discretamente.
87
00:05:49,932 --> 00:05:51,522
Pero ni siquiera fue necesario
88
00:05:51,601 --> 00:05:55,271
porque no es inusual
morir de un ataque cardíaco conduciendo.
89
00:05:58,483 --> 00:06:01,403
¿Podemos hacerle unas preguntas ahora?
90
00:06:09,660 --> 00:06:12,000
¿Quién le dijo mi nombre?
91
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
Usted acaba de decir
92
00:06:15,041 --> 00:06:18,461
que no entiende cómo me involucré en esto.
93
00:06:20,129 --> 00:06:22,379
Hanjo no me contactó a mí
94
00:06:22,465 --> 00:06:25,335
para tener ventaja en la demanda.
95
00:06:25,426 --> 00:06:28,136
Si el organizador de esa reunión
no hubiera muerto así,
96
00:06:28,221 --> 00:06:31,471
ni me habría enterado
de lo que pasó en Namyangju.
97
00:06:31,557 --> 00:06:32,517
¿Por qué
98
00:06:33,017 --> 00:06:36,187
le ordenó al señor Oh Ju-seon
que se me acercara?
99
00:06:37,063 --> 00:06:38,773
¿Y no al jefe Woo?
100
00:06:42,735 --> 00:06:45,695
Porque alguien me mencionó
su nombre, jefa Choi.
101
00:06:45,780 --> 00:06:46,740
¿Seo Dong-jae?
102
00:06:52,120 --> 00:06:54,160
Entonces, seguro le comentó todo.
103
00:06:54,247 --> 00:06:57,827
¿Por qué nos lo pregunta…?
104
00:06:57,917 --> 00:06:58,957
Tiene razón.
105
00:06:59,627 --> 00:07:02,087
"La jefa de Namyangju tapó el caso".
106
00:07:02,880 --> 00:07:04,220
Es lo que oí.
107
00:07:06,425 --> 00:07:09,255
Así que supuse que la jefa Choi
también había ido a esa casa.
108
00:07:10,263 --> 00:07:12,273
Pero dice que no fue.
109
00:07:19,147 --> 00:07:20,897
Y no me dio más detalles.
110
00:07:22,191 --> 00:07:24,361
Luego, desapareció el fiscal Seo.
111
00:07:25,111 --> 00:07:27,781
Hubiera preferido
lidiar con el fiscal Seo.
112
00:07:27,864 --> 00:07:29,784
Con él, nos habríamos entendido.
113
00:07:30,741 --> 00:07:34,251
Con él, usted estaría
en un lugar complicado ahora.
114
00:07:35,121 --> 00:07:38,041
Es un bocón.
115
00:07:38,124 --> 00:07:39,754
El fiscal Hwang no es así.
116
00:07:41,669 --> 00:07:42,709
Cierto.
117
00:07:43,588 --> 00:07:44,628
Es discreto.
118
00:08:04,317 --> 00:08:05,317
Ese día…
119
00:08:07,987 --> 00:08:10,527
¿había alguien de Hanjo en esa casa?
120
00:08:11,782 --> 00:08:14,792
Seguramente quería saber
cómo avanzaba todo,
121
00:08:15,912 --> 00:08:17,292
y la seguridad era crucial.
122
00:08:18,831 --> 00:08:22,541
¿Me pregunta si envié a alguien
a monitorear la situación?
123
00:08:23,252 --> 00:08:24,092
Sí.
124
00:08:25,630 --> 00:08:26,960
Qué extraño.
125
00:08:27,048 --> 00:08:29,678
¿Por qué le interesa saber
si había vigilante?
126
00:08:31,677 --> 00:08:33,847
No creo que hubiera
algo que no deberían ver.
127
00:08:35,640 --> 00:08:37,770
Aunque el asunto saliera mal,
128
00:08:37,850 --> 00:08:41,400
usted podría limpiar toda relación
de Hanjo con el señor Park.
129
00:08:41,479 --> 00:08:44,519
Pero, para nosotros,
sería un grave problema
130
00:08:44,607 --> 00:08:46,187
que nos vieran allí ese día,
131
00:08:46,692 --> 00:08:48,192
así que nadie debía vernos.
132
00:08:49,070 --> 00:08:50,660
Entiendo. Jefa Choi,
133
00:08:51,322 --> 00:08:53,912
¿me lo preguntó
porque está preocupada por el jefe Woo?
134
00:08:55,368 --> 00:08:59,288
Hanjo no tiene relación
con aquella reunión en Namyangju.
135
00:08:59,372 --> 00:09:02,632
El señor Park la organizó por su cuenta.
136
00:09:02,708 --> 00:09:04,248
No sé nada sobre eso.
137
00:09:05,086 --> 00:09:08,166
¿No había nadie de Hanjo
en ese lugar ese día?
138
00:09:08,256 --> 00:09:10,586
Cielos, ¿acaso me están interrogando?
139
00:09:12,051 --> 00:09:14,641
- Claro que no.
- Bueno, lo dejaré en claro.
140
00:09:14,720 --> 00:09:16,220
Así es. Ni una persona.
141
00:09:21,602 --> 00:09:22,812
Gracias por su respuesta.
142
00:09:24,188 --> 00:09:26,018
Yo también lo dejaré en claro.
143
00:09:26,107 --> 00:09:28,987
El fiscal Seo supervisaba
los casos de la jefatura de Namyangju.
144
00:09:29,068 --> 00:09:32,818
Luego de enterarse de este caso,
empezó a molestar al oficial a cargo.
145
00:09:32,905 --> 00:09:35,405
Por eso el oficial le dijo:
146
00:09:35,491 --> 00:09:40,121
"Mi jefa me dijo que lo resolviera.
Por eso cerré el caso rápido".
147
00:09:41,163 --> 00:09:42,333
Eso fue todo.
148
00:09:42,415 --> 00:09:44,245
Pero él dijo algo del alcohol.
149
00:09:44,333 --> 00:09:45,713
Eso también está resuelto.
150
00:09:46,210 --> 00:09:49,130
También salió de la boca
de la familia del señor Park.
151
00:09:49,714 --> 00:09:53,594
Y el fiscal Hwang
no irá más profundo con este caso.
152
00:09:54,176 --> 00:09:58,176
Dijo que Park Gwang-su
y el fiscal Seo no tenían conexión.
153
00:10:01,726 --> 00:10:05,146
Por lo que veo,
ustedes dos ya arreglaron todo muy bien,
154
00:10:05,229 --> 00:10:08,859
desde la familia del señor Park
hasta el fiscal Hwang.
155
00:10:09,650 --> 00:10:10,820
Bien hecho.
156
00:11:01,410 --> 00:11:02,450
¿Cree que…
157
00:11:03,245 --> 00:11:05,865
nos quiso ver para asegurarse?
158
00:11:06,707 --> 00:11:08,877
¿O buscaba alguna información?
159
00:11:09,835 --> 00:11:10,915
Tal vez ambas cosas.
160
00:11:12,171 --> 00:11:13,211
Pero…
161
00:11:13,839 --> 00:11:16,259
"Hubiera preferido
lidiar con el fiscal Seo".
162
00:11:16,801 --> 00:11:17,891
Sonó raro, ¿no?
163
00:11:18,469 --> 00:11:22,519
Dijo que sonó raro,
que tal vez buscábamos información.
164
00:11:24,141 --> 00:11:26,601
Para mí, su frase fue aún más rara.
165
00:11:28,145 --> 00:11:31,855
"Con él, usted estaría
en un lugar complicado ahora".
166
00:11:37,696 --> 00:11:38,986
¿Está cansada?
167
00:11:41,075 --> 00:11:42,275
¿Y por allá?
168
00:11:47,665 --> 00:11:50,625
Lee Sung-jae tiene una legión de enemigos.
169
00:11:50,709 --> 00:11:53,549
Lo sé, ¿pero quiénes son sus enemigos?
170
00:11:53,629 --> 00:11:56,759
¿Y por qué le daría esto a usted?
171
00:11:56,841 --> 00:12:00,181
Para buscar al más apto.
Esto es un regalo de los cielos.
172
00:12:00,261 --> 00:12:02,811
Estaba destinado a llegar a usted.
173
00:12:02,888 --> 00:12:04,008
A diferencia de mí,
174
00:12:04,098 --> 00:12:07,438
no corre el riesgo de acabar
muerto en algún lado
175
00:12:07,518 --> 00:12:09,268
aunque investigue esto.
176
00:12:13,983 --> 00:12:16,493
¿Va a rechazar esta oportunidad
solo por Lee Yeon-jae?
177
00:12:17,027 --> 00:12:20,527
¿Olvidó cómo Lee Sung-jae
y Sungmoon insultaron a nuestros colegas?
178
00:12:20,614 --> 00:12:21,624
¿Por qué pasó eso?
179
00:12:21,699 --> 00:12:25,449
Porque no pudo poner un dedo encima de
Lee Sung-jae aun con todas esas pruebas.
180
00:12:25,995 --> 00:12:27,535
Y esas pruebas…
181
00:12:28,122 --> 00:12:30,752
El señor Lee Chang-jun
dio su vida por esas pruebas.
182
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
Señor Kang. Es nuestra oportunidad.
183
00:12:34,003 --> 00:12:37,133
¿Qué hubiera hecho
si el señor Lee Chang-jun le daba esto?
184
00:12:39,633 --> 00:12:42,393
En ese caso,
no hubiera necesitado convencerme.
185
00:12:42,470 --> 00:12:47,140
Y Chang-jun no habría traído
solo una hoja del documento.
186
00:12:47,933 --> 00:12:50,523
No le puedo entregar todo si no se decide.
187
00:12:51,395 --> 00:12:52,555
Decídase.
188
00:13:04,450 --> 00:13:05,530
Está bien.
189
00:13:10,289 --> 00:13:11,999
Sinceramente, no estoy seguro
190
00:13:13,125 --> 00:13:15,245
de quién acabará muerto,
191
00:13:15,336 --> 00:13:18,336
si Lee Sung-jae o usted.
192
00:13:38,567 --> 00:13:42,237
Morderá el anzuelo. De otro modo,
se habría ido apenas entró.
193
00:14:02,967 --> 00:14:04,177
Estoy seguro de que…
194
00:14:05,427 --> 00:14:06,797
la Fiscalía Este nos llamará.
195
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Estoy exhausta.
196
00:14:17,982 --> 00:14:19,732
Estuvo muy estresada.
197
00:14:20,568 --> 00:14:21,608
Es agotador.
198
00:14:22,695 --> 00:14:23,815
Me pregunto cómo…
199
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
se hizo cargo de todo solo.
200
00:14:37,835 --> 00:14:38,835
Yeon-jae.
201
00:15:12,745 --> 00:15:14,155
¿Y por qué me llamó?
202
00:15:14,788 --> 00:15:16,168
Para que lo encontraran rápido
203
00:15:17,374 --> 00:15:19,254
y no estuviera en el camino mucho tiempo.
204
00:15:29,762 --> 00:15:31,682
¿No te fuiste?
205
00:15:31,764 --> 00:15:33,564
Creí que te habías ido.
206
00:15:34,433 --> 00:15:36,523
- ¿Cómo estás del estómago?
- ¿Estómago?
207
00:15:36,602 --> 00:15:39,232
¿Ya te olvidaste?
Debes estar bien, entonces.
208
00:15:40,314 --> 00:15:41,944
Ah, sí, estoy bien ahora.
209
00:15:42,608 --> 00:15:44,068
Me alegro. Nos vemos mañana.
210
00:15:44,902 --> 00:15:46,902
- Un momento, señor.
- ¿Sí?
211
00:15:47,488 --> 00:15:51,238
¿Sabe qué van a hacer con Jeon Gi-hyeok
en la Fiscalía Central?
212
00:15:51,784 --> 00:15:53,584
¿Jeon? ¿Quién es ese?
213
00:15:54,119 --> 00:15:55,619
El testigo falso.
214
00:15:55,704 --> 00:15:57,084
Ese idiota.
215
00:15:57,581 --> 00:15:59,831
No necesitamos arrestarlo.
216
00:15:59,917 --> 00:16:01,417
Pero ¿por qué hizo eso?
217
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Al parecer, solo quería el dinero.
No tenía nada que perder.
218
00:16:05,965 --> 00:16:07,675
Qué desgraciado.
219
00:16:08,425 --> 00:16:11,135
Por cierto,
¿qué hay del número del culpable?
220
00:16:11,220 --> 00:16:13,470
¿Pudieron rastrear la ubicación
o el número?
221
00:16:13,555 --> 00:16:15,425
Usó un celular desechable
222
00:16:15,516 --> 00:16:18,386
y envió la foto
desde la línea 2 del metro.
223
00:16:18,477 --> 00:16:21,147
Cielos. Será como buscar
la aguja en un pajar.
224
00:16:21,814 --> 00:16:26,284
Pero el reloj de la Policía
en la foto es real.
225
00:16:27,319 --> 00:16:29,909
Significa que el culpable
sigue siendo un policía.
226
00:16:30,406 --> 00:16:31,616
Sí, puede ser.
227
00:16:55,764 --> 00:16:58,354
Significa que el culpable
sigue siendo un policía.
228
00:17:04,940 --> 00:17:06,860
Acerca del testigo, Jeon Gi-hyeok…
229
00:17:06,942 --> 00:17:10,492
Oí que tenía antecedentes. Quiero saber
qué fiscalías manejaron los casos.
230
00:17:10,571 --> 00:17:13,451
Seongnam en 2017. Ambas por especulación.
231
00:17:14,366 --> 00:17:15,946
¿Qué división en Seongnam?
232
00:17:16,035 --> 00:17:18,245
La División Criminal 2.
233
00:17:19,621 --> 00:17:21,461
El fiscal en jefe adjunto, Kim Sa-hyun.
234
00:17:22,124 --> 00:17:25,094
Del Comité Legislativo y Judicial.
235
00:17:26,545 --> 00:17:28,505
FISCALÍA DE SEONGNAM
236
00:18:30,734 --> 00:18:33,244
Pero el reloj de la Policía
en la foto es real.
237
00:18:34,696 --> 00:18:37,616
Significa que el culpable
sigue siendo un policía.
238
00:18:37,699 --> 00:18:40,989
Si no logramos mantener
el derecho a investigar,
239
00:18:41,078 --> 00:18:42,578
perderemos los puestos.
240
00:18:42,663 --> 00:18:46,003
Habría sido diferente
si el perpetrador fuera un policía.
241
00:18:46,083 --> 00:18:48,093
Habría sido una defensa fuerte.
242
00:19:54,651 --> 00:19:55,741
¿Qué carajos?
243
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
Miren a este imbécil.
244
00:19:58,155 --> 00:20:00,315
Te atrapé hurgando en mi oficina.
245
00:20:00,407 --> 00:20:02,277
Pero ¿me miras fijo, sinvergüenza?
246
00:20:03,035 --> 00:20:03,865
Lo siento, señor.
247
00:20:04,870 --> 00:20:05,790
¿Qué hacías?
248
00:20:05,871 --> 00:20:08,331
Te atrapé in fraganti.
Al menos dame una excusa.
249
00:20:08,415 --> 00:20:10,625
¿Te robaste algo?
250
00:20:10,709 --> 00:20:12,289
¿O fantaseas con mi puesto?
251
00:20:12,377 --> 00:20:15,167
¿Te imaginabas como jefe adjunto
sentado en mi escritorio?
252
00:20:15,255 --> 00:20:18,505
¿Te imaginabas pisoteando
al jefe Woo y a mí?
253
00:20:19,927 --> 00:20:21,217
¿Y te atreves a mirarme?
254
00:20:22,012 --> 00:20:23,762
- Sí.
- ¿"Sí"?
255
00:20:25,849 --> 00:20:26,979
¿Eso es todo?
256
00:20:28,060 --> 00:20:28,980
Lo siento, señor.
257
00:20:34,024 --> 00:20:35,114
Lárgate.
258
00:21:04,096 --> 00:21:05,216
¿Qué haces?
259
00:21:24,700 --> 00:21:27,330
¿Por qué mi oficina?
¿Por qué revisabas mis cosas?
260
00:21:28,078 --> 00:21:30,498
Debiste meterte a la oficina del jefe Woo
261
00:21:30,580 --> 00:21:32,210
porque él es el jefe.
262
00:21:32,291 --> 00:21:33,211
¿Por qué la mía?
263
00:21:34,459 --> 00:21:37,749
Trabajó en la Fiscalía de Seongnam
hace dos años.
264
00:21:38,547 --> 00:21:40,167
¿En la División Criminal?
265
00:21:41,008 --> 00:21:41,838
¿Qué?
266
00:21:43,385 --> 00:21:46,965
Tú me debes una explicación,
no una pregunta.
267
00:21:48,098 --> 00:21:49,768
Carajo, eres increíble.
268
00:22:00,986 --> 00:22:02,816
Sí, División Criminal 2.
269
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
¿Qué pasa con eso?
270
00:22:06,575 --> 00:22:08,695
Lamento haber entrado
a su oficina sin permiso.
271
00:22:20,172 --> 00:22:23,052
POLICÍA DE COREA
272
00:22:29,514 --> 00:22:32,354
Me pregunté por qué habrían optado.
273
00:22:33,685 --> 00:22:35,975
¿La fiscalía dará trato especial
al testigo
274
00:22:36,063 --> 00:22:38,113
por decir lo que ellos querían escuchar?
275
00:22:38,190 --> 00:22:41,900
¿O le darán un castigo mayor
276
00:22:41,985 --> 00:22:44,695
por sufrir tanto como nosotros?
277
00:22:44,780 --> 00:22:47,280
Creo que le dieron trato especial.
278
00:22:47,365 --> 00:22:49,525
La Central acaba de soltarlo.
279
00:22:50,619 --> 00:22:52,659
- ¿Quién dijo eso?
- El fiscal Hwang.
280
00:22:53,413 --> 00:22:56,293
Y la carta suicida resultó ser
del sargento Song.
281
00:23:02,214 --> 00:23:04,344
Cuando identificaron al testigo,
282
00:23:04,424 --> 00:23:06,474
me llamó el jefe Woo.
283
00:23:07,302 --> 00:23:08,762
¿El jefe Woo Tae-ha?
284
00:23:09,387 --> 00:23:11,257
¿Por qué la llamó?
285
00:23:11,348 --> 00:23:15,518
¿Por qué? Superamos obstáculos juntos,
¿no puedo beber un café con él?
286
00:23:15,602 --> 00:23:17,692
Tú estás pegada al fiscal Hwang.
287
00:23:19,064 --> 00:23:20,404
¿"Pegada"? No es cierto.
288
00:23:20,482 --> 00:23:23,942
Lo hace sonar como si fuéramos
un par de cucarachas o algo así.
289
00:23:24,444 --> 00:23:25,704
¿Entonces?
290
00:23:25,779 --> 00:23:28,029
Tú puedes tener amigo fiscal, ¿y yo no?
291
00:23:28,949 --> 00:23:30,699
Cielos, no, no me refería a eso.
292
00:23:32,160 --> 00:23:33,250
Siéntate.
293
00:23:33,328 --> 00:23:35,408
No estés parada. Eres demasiado alta.
294
00:23:37,290 --> 00:23:39,040
Usted es más alta que yo.
295
00:23:40,919 --> 00:23:42,589
¿Tú estás más metida?
296
00:23:43,839 --> 00:23:44,969
¿Metida en qué?
297
00:23:45,590 --> 00:23:46,680
En la relación.
298
00:23:47,342 --> 00:23:49,852
Cuando se enfermó del estómago,
te fuiste con él,
299
00:23:49,928 --> 00:23:51,758
hasta lo llevaste, y él es un adulto.
300
00:23:51,847 --> 00:23:54,217
Te gusta, pero él no te quiere, ¿verdad?
301
00:23:54,933 --> 00:23:56,643
Santo cielo, por favor.
302
00:23:56,726 --> 00:23:58,846
Yo voy a salir con un artista.
303
00:23:59,646 --> 00:24:02,146
¿Por qué con un artista?
Los artistas son pobres.
304
00:24:02,232 --> 00:24:05,072
Que trabaje de 9 a 6
es el primer requisito de un buen esposo.
305
00:24:06,903 --> 00:24:09,573
Por Dios, mi abuela decía
exactamente lo mismo.
306
00:24:13,243 --> 00:24:15,793
Él también es un fiscal.
No confíes mucho en él.
307
00:24:16,329 --> 00:24:19,289
Seguro el jefe Woo
quería algo más que beber café.
308
00:24:21,585 --> 00:24:22,745
¿Usted también piensa
309
00:24:23,420 --> 00:24:25,920
que es todo muy forzado?
310
00:24:26,882 --> 00:24:29,222
Como si hubiera alguien orquestando todo.
311
00:24:34,014 --> 00:24:35,314
Ten cuidado.
312
00:24:35,390 --> 00:24:38,890
Si sospechamos de las fiscalías
y el testigo y nos lanzamos sin pensar,
313
00:24:38,977 --> 00:24:40,557
podríamos arruinarlo todo.
314
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Estamos intentando quitarles
lo que tienen, y ellos, quedárselo.
315
00:24:43,899 --> 00:24:45,939
Debemos fingir que no hay nada raro
316
00:24:46,026 --> 00:24:48,696
para atraerlos a la mesa de negociación.
317
00:24:48,778 --> 00:24:50,908
Pero vigila al testigo
318
00:24:50,989 --> 00:24:54,159
y prepárate para traerlo
si las cosas no avanzan a nuestro favor.
319
00:24:56,536 --> 00:24:59,116
Usted sí tiene planes siempre.
320
00:25:01,833 --> 00:25:03,213
Bien, puedes retirarte.
321
00:25:10,675 --> 00:25:11,505
Jefa.
322
00:25:12,302 --> 00:25:15,472
Quiero seguir investigando
el caso del fiscal Seo.
323
00:25:16,056 --> 00:25:18,886
- No puedes.
- Por favor, jefa.
324
00:25:19,434 --> 00:25:22,154
¿Es por tu carrera?
325
00:25:22,229 --> 00:25:24,229
Quieres volver a ser detective,
326
00:25:24,314 --> 00:25:26,904
pero no puedes liderar un equipo
por falta de experiencia,
327
00:25:26,983 --> 00:25:29,443
y tus superiores ocuparon
los puestos de capitanes.
328
00:25:29,527 --> 00:25:32,907
¿Por eso quieres seguir con
la investigación para probar tu aptitud?
329
00:25:32,989 --> 00:25:35,949
No, jefa.
Nunca se me hubiera ocurrido algo así.
330
00:25:36,034 --> 00:25:38,454
Simplemente quiero atrapar al culpable.
Eso es todo.
331
00:25:51,383 --> 00:25:55,433
No necesitamos más. Esto es suficiente
para procesar a Ingeniería Hanjo.
332
00:25:56,888 --> 00:25:59,178
Violaron la ley de Inversión Financiera
333
00:25:59,266 --> 00:26:01,886
y de Auditoría Externa
de Compañías por Acciones.
334
00:26:02,477 --> 00:26:06,307
También podemos procesarlos por
malversación y destrucción de evidencia.
335
00:26:10,277 --> 00:26:12,817
¿Y le entregarán el resto
si usted se decide?
336
00:26:14,656 --> 00:26:16,656
Si decido colaborar con Lee Yeon-jae.
337
00:26:19,911 --> 00:26:21,251
De ese modo, lo atraparemos.
338
00:26:22,455 --> 00:26:25,535
Esta vez, tenemos oportunidad
de meter preso a Lee Sung-jae.
339
00:26:25,625 --> 00:26:27,085
¿Y la comisión?
340
00:26:27,168 --> 00:26:30,418
Pidieron una explicación a Hanjo,
pero no recibieron nada aún.
341
00:26:31,172 --> 00:26:32,972
No creo que lo suspendan.
342
00:26:38,638 --> 00:26:40,178
Pero sería diferente
343
00:26:40,265 --> 00:26:43,265
si pudiéramos conseguir
esos documentos que vio.
344
00:26:44,019 --> 00:26:45,309
¿Lo acepto?
345
00:26:46,062 --> 00:26:48,232
Seguramente quieran algo a cambio.
346
00:26:49,691 --> 00:26:52,441
Claro. Esto es un anzuelo.
347
00:26:55,488 --> 00:26:57,698
Como dijo ese abogado,
348
00:26:57,782 --> 00:27:00,832
Lee Yeon-jae no ganaría la demanda
aunque yo tuviera este papel.
349
00:27:00,910 --> 00:27:02,160
Pero ganará más poder.
350
00:27:02,245 --> 00:27:06,115
Por ahora, el grupo está dividido
entre ella y su hermanastro.
351
00:27:06,207 --> 00:27:07,997
Si la ayuda a derribarlo,
352
00:27:08,084 --> 00:27:11,134
ella ocupará el lugar de su padre
y será la reina imperante.
353
00:27:12,172 --> 00:27:13,342
¿No lo acepto, entonces?
354
00:27:17,135 --> 00:27:19,715
Uno de los dos va a perder al final.
355
00:27:19,804 --> 00:27:23,184
Así usted se involucre o no,
el resultado será igual.
356
00:27:27,187 --> 00:27:28,477
Es muy probable, ¿no?
357
00:27:32,942 --> 00:27:34,072
Está bien.
358
00:27:42,619 --> 00:27:43,699
¿Hola?
359
00:27:44,621 --> 00:27:45,581
Sí.
360
00:27:46,790 --> 00:27:47,830
Está bien.
361
00:27:49,626 --> 00:27:50,836
Tomó una decisión sabia.
362
00:27:51,336 --> 00:27:53,916
Claro, por supuesto.
363
00:27:55,757 --> 00:27:57,177
FISCAL EN JEFE KANG WON-CHUL
364
00:27:59,010 --> 00:28:02,350
H, SEÑOR PARK
365
00:28:05,016 --> 00:28:08,766
LO LOGRÉ
366
00:28:19,406 --> 00:28:22,576
LA FISCALÍA ESTE INVESTIGARÁ
A INGENIERÍA HANJO
367
00:28:22,659 --> 00:28:25,659
Encontramos pruebas detalladas
368
00:28:25,745 --> 00:28:28,415
sobre el fraude financiero
de Ingeniería Hanjo,
369
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
así que planeamos abrir
370
00:28:30,333 --> 00:28:33,173
- una amplia investigación…
- La Fiscalía Este anunció
371
00:28:33,253 --> 00:28:36,843
que encontraron una transacción ilegal
de Ingeniería Hanjo.
372
00:28:36,923 --> 00:28:39,013
- ¿Se enemistaron con Hanjo?
- Planean
373
00:28:39,092 --> 00:28:41,642
- contactar a la…
- Supongo que tendrás que ir allá.
374
00:28:41,719 --> 00:28:43,559
- Ya envié a alguien.
- ¿A Si-mok?
375
00:28:43,638 --> 00:28:45,928
La fiscalía procederá con allanamiento…
376
00:28:46,015 --> 00:28:48,435
Por eso ese idiota no estaba por aquí.
377
00:28:48,518 --> 00:28:51,148
¿Por qué lo llamas idiota?
Tú lo defendías.
378
00:28:55,024 --> 00:28:57,614
¿Qué piensa de la estructura
administrativa de Hanjo?
379
00:28:57,694 --> 00:28:58,994
Diga algo, por favor.
380
00:29:00,572 --> 00:29:02,322
Nos enfocaremos
381
00:29:02,407 --> 00:29:05,027
en el fraude financiero
de Ingeniería Hanjo
382
00:29:05,118 --> 00:29:08,288
para verificar si violaron
la ley del Mercado de Valores,
383
00:29:08,371 --> 00:29:11,751
así que no estoy en un lugar
para opinar sobre su estructura.
384
00:29:11,833 --> 00:29:13,753
¿Cómo descubrió el fraude contable?
385
00:29:13,835 --> 00:29:15,375
¿De qué daño estamos hablando?
386
00:29:15,462 --> 00:29:16,962
Aún no contamos con detalles.
387
00:29:17,046 --> 00:29:20,626
Muy pronto daremos un informe
sobre el progreso.
388
00:29:20,717 --> 00:29:23,847
- ¿Los allanarán?
- ¿Investigarán al señor Lee?
389
00:29:23,928 --> 00:29:25,598
- ¿Nos da más detalles?
- Un segundo.
390
00:29:25,680 --> 00:29:27,020
¿Qué le pasará al señor Lee?
391
00:29:27,098 --> 00:29:28,388
Diga algo, por favor.
392
00:29:31,186 --> 00:29:32,646
Hola.
393
00:29:35,982 --> 00:29:38,742
Veo que el jefe Woo te envió
por lo de Hanjo.
394
00:29:42,322 --> 00:29:43,202
Siéntate.
395
00:29:51,372 --> 00:29:54,632
¿Ya se habló
con la Comisión de Seguridad y Futuro?
396
00:29:54,709 --> 00:29:58,879
Sí, los imputarán por violar
las reglas de auditoría.
397
00:29:59,464 --> 00:30:01,974
Te dije que Lee Sung-jae era el próximo.
398
00:30:02,634 --> 00:30:05,304
La prensa mencionó la estructura de Hanjo.
399
00:30:05,386 --> 00:30:08,676
Supongo que tiene algo que acabará
para siempre con Lee Sung-jae.
400
00:30:09,307 --> 00:30:11,267
¿Tu jefe adjunto dijo eso?
401
00:30:12,685 --> 00:30:13,685
Bueno…
402
00:30:15,021 --> 00:30:17,571
Por cierto, ¿por qué sigues viniendo aquí?
403
00:30:18,858 --> 00:30:20,068
¿Por qué querías venir?
404
00:30:20,151 --> 00:30:22,651
Señor, usted es de la 25.ª promoción, ¿no?
405
00:30:22,737 --> 00:30:25,027
¿Puedo pasar por su oficina mañana?
406
00:30:25,114 --> 00:30:26,324
¿Qué era?
407
00:30:27,742 --> 00:30:29,792
Conocía al abogado Park Gwang-su, ¿no?
408
00:30:29,869 --> 00:30:32,709
Fue fiscal en jefe,
y son de la misma promoción.
409
00:30:36,000 --> 00:30:38,210
¿Por qué mencionas a un difunto?
410
00:30:38,294 --> 00:30:40,094
Su muerte es uno de los casos
411
00:30:40,171 --> 00:30:42,971
que el fiscal Seo investigaba
antes de que desapareciera.
412
00:30:58,606 --> 00:31:01,066
¿Qué tiene que ver ese caso?
413
00:31:02,652 --> 00:31:06,362
No lo sé. Pero algunos dicen que no bebía,
414
00:31:06,948 --> 00:31:08,868
otros dicen que sí.
415
00:31:08,950 --> 00:31:10,620
Hay cosas que no cierran.
416
00:31:10,702 --> 00:31:14,622
Él no bebía. Si alguien dijo lo contrario,
no lo conocía bien.
417
00:31:14,706 --> 00:31:16,616
Fue su esposa.
418
00:31:19,586 --> 00:31:21,416
- ¿Qué?
- La secretaria tenía razón.
419
00:31:21,504 --> 00:31:25,174
Entonces, ¿es cierto
que tenía problemas económicos?
420
00:31:25,258 --> 00:31:26,338
¿Cómo sabes eso?
421
00:31:27,135 --> 00:31:30,675
- Quedamos en mantenerlo entre nosotros.
- ¿Quiénes son "nosotros"?
422
00:31:30,763 --> 00:31:33,393
Nuestros colegas.
Nos encontramos en su funeral.
423
00:31:33,975 --> 00:31:36,475
El negocio de su hermano menor fracasó.
424
00:31:36,561 --> 00:31:39,401
Un excompañero cercano al señor Park
425
00:31:39,480 --> 00:31:41,900
miró al hermano menor y nos dijo
426
00:31:41,983 --> 00:31:43,863
que él le causó el ataque cardíaco.
427
00:31:44,777 --> 00:31:47,237
Creo que sus hermanos eran sus garantes.
428
00:31:48,072 --> 00:31:49,622
¿Pero cómo sabes tú de esto?
429
00:31:51,492 --> 00:31:54,542
Le contó a alguien más
sobre su problema de dinero, ¿no?
430
00:31:55,330 --> 00:31:58,670
Te dije que era un secreto entre nosotros.
No es algo bueno para contar.
431
00:31:58,750 --> 00:32:01,090
Hasta su secretaria sabía
432
00:32:01,169 --> 00:32:03,799
que su hermano menor
le había dado problemas de dinero.
433
00:32:04,422 --> 00:32:08,092
No creo que le haya contado
a su secretaria cosas como estas.
434
00:32:10,720 --> 00:32:15,060
Un abogado de un estudio jurídico
preguntó por él antes.
435
00:32:15,558 --> 00:32:17,388
Dijo que tenía los casos del señor Park.
436
00:32:17,477 --> 00:32:20,977
Pero de pronto vinieron a nosotros
y al final tomé el caso yo.
437
00:32:21,064 --> 00:32:23,784
¿Conoce a un tal Park Gwang-su?
438
00:32:24,359 --> 00:32:26,069
Y le dije un par de cosas.
439
00:32:26,152 --> 00:32:29,612
Es poco común, pero los abogados
a veces lo hacen a pedido de un cliente.
440
00:32:29,697 --> 00:32:32,077
Supongo que pudo ser un vip.
441
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Ese cliente.
442
00:32:35,328 --> 00:32:37,828
El que era el cliente del señor Park
en el estudio.
443
00:32:38,414 --> 00:32:39,544
¿Sabe quién es?
444
00:32:39,624 --> 00:32:41,424
No, no sé tanto.
445
00:32:41,501 --> 00:32:42,541
Siendo así, le preguntaré yo.
446
00:32:42,627 --> 00:32:45,337
¿Puede pasarme el número de ese abogado?
447
00:32:51,844 --> 00:32:53,304
¿Tiene que ver con Seo Dong-jae?
448
00:32:57,600 --> 00:32:58,980
No se preocupe.
449
00:32:59,519 --> 00:33:02,439
Yo debería pedirle
que no divulgue la fuente.
450
00:33:03,189 --> 00:33:06,569
¿Qué ganaría yo si la gente
se entera de la fuente de esto?
451
00:33:09,195 --> 00:33:10,025
Oh Ju-seon.
452
00:33:12,323 --> 00:33:13,243
¿Oh Ju-seon?
453
00:33:13,741 --> 00:33:16,161
El tipo logra milagros, ¿no?
454
00:33:16,244 --> 00:33:18,044
¿Conoces a un tal Oh Ju-seon?
455
00:33:18,121 --> 00:33:20,831
Fue el presidente de la Corte Suprema.
456
00:33:21,416 --> 00:33:23,326
Fue la Fiscalía Este también.
457
00:33:23,960 --> 00:33:24,880
¿De qué hablas?
458
00:33:24,961 --> 00:33:28,421
OH JU-SEON
459
00:33:28,506 --> 00:33:30,376
ABOGADO, EXJUEZ
460
00:33:33,386 --> 00:33:35,216
DOCUMENTOS PARA FIRMAR
461
00:33:35,805 --> 00:33:36,965
Era Oh Ju-seon, ¿no?
462
00:33:39,100 --> 00:33:41,230
El que estuvo en esta oficina.
463
00:33:41,310 --> 00:33:45,110
Él le trajo algo
que acabará con Lee Sung-jae.
464
00:33:47,442 --> 00:33:51,322
Sabe quién será la mayor beneficiaria
si acaban con Lee Sung-jae.
465
00:33:51,404 --> 00:33:55,534
Usted hizo un trato con Lee Yeon-jae,
no con Oh Ju-seon.
466
00:33:56,367 --> 00:33:57,867
Es extraoficial.
467
00:33:58,453 --> 00:34:00,873
No tiene conexión oficial
con el Grupo Hanjo.
468
00:34:02,206 --> 00:34:04,036
Trabaja para Hanjo, ¿verdad?
469
00:34:04,125 --> 00:34:06,245
No me preguntes más. No sé.
470
00:34:08,880 --> 00:34:10,300
Lo averiguaré, entonces.
471
00:34:15,762 --> 00:34:17,472
Lamento llamarla tan repentinamente.
472
00:34:17,555 --> 00:34:20,805
Está bien,
pero mi hora de almuerzo termina pronto.
473
00:34:20,892 --> 00:34:21,812
¿Qué pasó?
474
00:34:21,893 --> 00:34:25,063
La última vez que nos vimos,
475
00:34:25,146 --> 00:34:27,646
dijo que el señor Park
tenía problemas económicos.
476
00:34:27,732 --> 00:34:31,612
La persona que le dio esa información
es Oh Ju-seon, ¿verdad?
477
00:34:32,361 --> 00:34:34,161
Usted dijo
478
00:34:34,238 --> 00:34:36,738
que se enteró después de su muerte.
479
00:34:36,824 --> 00:34:39,704
Fue porque Oh Ju-seon le comentó
480
00:34:39,786 --> 00:34:43,116
sobre el problema de dinero
luego de que muriera, ¿verdad?
481
00:34:43,623 --> 00:34:45,373
¿Por qué dice "le dio"?
482
00:34:45,958 --> 00:34:49,168
Acaba de preguntarme
si él "me dio la información".
483
00:34:49,253 --> 00:34:51,383
Porque él también se enteró
por otra persona.
484
00:34:51,464 --> 00:34:56,144
Se enteró por alguien
que conocía al señor Park.
485
00:34:56,219 --> 00:34:58,969
Por eso dije "le dio".
¿Hay algún problema?
486
00:34:59,722 --> 00:35:03,312
¿Quiere decir que el abogado Oh Ju-seon
487
00:35:03,392 --> 00:35:07,062
no conocía al señor Park personalmente?
488
00:35:08,773 --> 00:35:11,233
¿El señor Oh dijo que era
amigo del señor Park?
489
00:35:11,317 --> 00:35:14,897
Sí, él sacó primero el tema
del problema de dinero del señor Park.
490
00:35:15,613 --> 00:35:19,913
Así que creí que eran cercanos
como para saber eso.
491
00:35:23,412 --> 00:35:25,872
Veo que usó eso como carnada
492
00:35:26,833 --> 00:35:29,543
porque era de un estudio rival,
493
00:35:29,627 --> 00:35:32,957
y quizá usted no le habría contado
sobre el señor Park como si nada.
494
00:35:33,548 --> 00:35:36,678
No lo llamaríamos rival.
Nuestro estudio es el mejor en Corea.
495
00:35:36,759 --> 00:35:40,179
Pero les robaron el cliente.
Debió haber causado mucho revuelo.
496
00:35:40,263 --> 00:35:43,523
- ¿Quién es ese cliente?
- ¿De qué habla? No perdimos a ninguno.
497
00:35:43,599 --> 00:35:47,149
El cliente del señor Park
fue al estudio jurídico del señor Oh.
498
00:35:47,937 --> 00:35:49,767
¿De dónde sacó eso?
499
00:35:49,856 --> 00:35:51,516
No perdimos a ningún cliente.
500
00:35:54,569 --> 00:35:58,029
¿Hanjo es uno de sus clientes?
501
00:35:58,114 --> 00:35:59,954
¿El Grupo Hanjo?
502
00:36:00,032 --> 00:36:02,832
No, pero a nuestro CEO
le encantaría tenerlos como cliente.
503
00:36:05,371 --> 00:36:08,711
¿Y qué preguntó el señor Oh
sobre el señor Park?
504
00:36:09,292 --> 00:36:12,422
Solo preguntó si el señor Park
estaba estresado por algo
505
00:36:12,503 --> 00:36:13,963
en el trabajo antes de morir.
506
00:36:15,131 --> 00:36:17,551
Y que no podía creer que le sucediera eso.
507
00:36:17,633 --> 00:36:20,053
Le pregunté por qué de pronto pensó en él
508
00:36:20,136 --> 00:36:22,006
a un año de su muerte.
509
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
Espere.
510
00:36:27,226 --> 00:36:30,896
¿Se encontró con el señor Oh hace poco?
¿No antes de que el señor Park muriera?
511
00:36:30,980 --> 00:36:33,320
Nos vimos unos días antes
512
00:36:33,399 --> 00:36:35,689
de que usted viniera a verme.
513
00:36:35,776 --> 00:36:39,156
Como ambos vinieron
a preguntarme de su muerte,
514
00:36:39,697 --> 00:36:42,237
creí que iban a reinvestigar su caso
515
00:36:42,325 --> 00:36:44,155
porque encontraron algo raro.
516
00:36:58,257 --> 00:37:02,007
Usted hizo un trato con Lee Yeon-jae,
no con Oh Ju-seon.
517
00:37:02,094 --> 00:37:03,474
Es extraoficial.
518
00:37:03,554 --> 00:37:06,524
No tiene conexión oficial
con el Grupo Hanjo.
519
00:37:06,599 --> 00:37:07,809
¿Es el Grupo Hanjo?
520
00:37:08,684 --> 00:37:11,314
¿Oh Ju-seon es el reemplazo
extraoficial de Park Gwang-su?
521
00:37:12,188 --> 00:37:14,688
Hanjo cubrió lo que le pasó al señor Park.
522
00:37:14,774 --> 00:37:16,534
¿Por eso el Sr. Oh anda escarbando?
523
00:37:17,151 --> 00:37:19,071
¿Porque no quiere acabar como el Sr. Park
524
00:37:19,153 --> 00:37:21,283
por trabajar con Hanjo imprudentemente?
525
00:37:21,364 --> 00:37:24,124
Si ese cliente era uno de los del estudio,
526
00:37:24,200 --> 00:37:27,910
¿necesitaba tomarse el día libre
para encontrarse con él?
527
00:37:29,080 --> 00:37:33,500
Entonces, trabajaba para un estudio,
pero veía clientes en secreto.
528
00:37:33,584 --> 00:37:35,964
¿Se había robado uno de los clientes?
529
00:37:36,545 --> 00:37:39,165
¿Y si no se estaba robando
el cliente del estudio,
530
00:37:39,257 --> 00:37:42,547
sino que Hanjo ya estaba usando
a Park Gwang-su en secreto?
531
00:37:43,928 --> 00:37:45,048
Pero ¿por qué él?
532
00:37:53,229 --> 00:37:58,649
¿Y sabía que la cámara del auto
justo estaba apagada ese día?
533
00:37:58,734 --> 00:38:02,534
Es poco común, pero los abogados
a veces lo hacen a pedido de un cliente.
534
00:38:03,072 --> 00:38:06,412
¿Los clientes les piden
a sus abogados que apaguen la cámara?
535
00:38:06,492 --> 00:38:08,742
Cuando se ven en persona, corren el riesgo
536
00:38:08,828 --> 00:38:11,328
de que los graben con la cámara del auto.
537
00:38:11,914 --> 00:38:15,714
Algunos clientes
no quieren aparecer en ninguna grabación.
538
00:38:16,294 --> 00:38:18,134
Debió ser agotador el viaje.
539
00:38:18,212 --> 00:38:19,212
¿Por qué Namyangju?
540
00:38:19,714 --> 00:38:22,304
¿Porque no podía aparecer en Hanjo,
541
00:38:22,383 --> 00:38:25,053
y la conexión con ellos
debió ser un secreto?
542
00:38:26,470 --> 00:38:30,560
Hanjo tiene muchos lugares ocultos
en Seúl para reuniones secretas.
543
00:38:31,851 --> 00:38:33,771
¿No era por Park Gwang-su?
544
00:38:39,525 --> 00:38:40,645
No…
545
00:38:41,777 --> 00:38:44,697
Las compañías buscan
exjueces y exfiscales…
546
00:38:46,282 --> 00:38:47,492
Por allá.
547
00:38:50,494 --> 00:38:52,754
Conexiones… Círculos legales…
548
00:38:53,914 --> 00:38:55,924
¿Qué tanto sabía el fiscal Seo?
549
00:38:56,500 --> 00:38:58,920
Aun si Hanjo tiene que ver
con la muerte del Sr. Park,
550
00:38:59,420 --> 00:39:01,550
su causa de muerte fue por enfermedad.
551
00:39:02,590 --> 00:39:05,180
¿Esto tendrá relación con el secuestro?
552
00:39:05,259 --> 00:39:08,719
¿El fiscal Seo descubrió que disfrazaron
el asesinato como ataque cardíaco?
553
00:39:09,388 --> 00:39:11,348
¿Habrá sucedido eso?
554
00:39:17,396 --> 00:39:19,606
AUTOVÍA NAMYANGJU GEUMNAM-RI 45
555
00:39:20,816 --> 00:39:23,026
Alguien del círculo legal
que Hanjo contactó
556
00:39:23,110 --> 00:39:25,780
a través del Sr. Park en secreto
durante el juicio…
557
00:39:25,863 --> 00:39:27,373
Si es la persona detrás de esto…
558
00:39:28,324 --> 00:39:30,454
¿Es el motivo
por el cual no logro resolverlo?
559
00:39:31,160 --> 00:39:31,990
¿Es por eso
560
00:39:32,953 --> 00:39:34,583
que aún no encontré al fiscal Seo?
561
00:39:35,956 --> 00:39:37,746
Park Gwang-su…
562
00:39:38,834 --> 00:39:40,044
¿La 25.ª promoción?
563
00:39:43,464 --> 00:39:45,724
Señor, usted es de la 25.ª promoción, ¿no?
564
00:39:45,800 --> 00:39:47,590
Sungmoon, Hanjo y Lee Sung-jae.
565
00:39:47,676 --> 00:39:49,506
Los pisotearé a todos.
566
00:39:49,595 --> 00:39:52,345
¿Por qué seguirá usted con Hanjo?
¿Por qué no lo entrega a la central?
567
00:39:52,431 --> 00:39:55,681
Hanjo está en nuestra jurisdicción.
Trabajé mucho en eso.
568
00:40:40,271 --> 00:40:42,271
Hola, soy Jung Min-ha.
569
00:40:44,400 --> 00:40:45,780
¿Cerca de la escena?
570
00:40:46,527 --> 00:40:50,567
Bueno, hay un club de golf,
pero no buscaba eso, ¿verdad?
571
00:40:50,656 --> 00:40:53,326
No hay restaurantes
572
00:40:53,409 --> 00:40:56,659
donde podrían reunirse
en secreto cerca de donde murió.
573
00:40:56,745 --> 00:41:01,665
Hay casas de campo o vacacionales
en esa área.
574
00:41:02,209 --> 00:41:04,169
- ¿Casas vacacionales?
- Sí.
575
00:41:04,253 --> 00:41:07,883
Por cierto, ¿podemos vernos hoy?
576
00:41:09,133 --> 00:41:10,683
¿Pasó algo?
577
00:41:10,759 --> 00:41:12,469
No, no es gran cosa,
578
00:41:12,553 --> 00:41:15,353
pero quiero preguntarle algo.
579
00:41:16,432 --> 00:41:20,942
Es sobre la desaparición del fiscal Seo.
580
00:41:21,020 --> 00:41:23,270
¿Tomó el caso?
581
00:41:23,355 --> 00:41:25,015
¿Está a cargo?
582
00:41:25,107 --> 00:41:27,647
No, pero es algo relacionado…
583
00:41:28,694 --> 00:41:29,994
¿A qué se refiere?
584
00:41:30,070 --> 00:41:32,700
¿Se lo puedo decir en persona?
585
00:41:33,240 --> 00:41:35,580
Puede que no sea nada.
586
00:41:37,703 --> 00:41:40,833
Está bien. Llámeme cuando esté viniendo.
587
00:41:58,766 --> 00:42:00,176
- Hola.
- Hola.
588
00:42:02,144 --> 00:42:04,024
No hay nadie.
589
00:42:04,104 --> 00:42:05,444
Ya veo.
590
00:42:19,119 --> 00:42:20,409
Adelante.
591
00:42:21,080 --> 00:42:24,670
El fiscal Seo tomó un caso
de violencia en una secundaria.
592
00:42:24,750 --> 00:42:27,500
El que estaba viendo
el día que desapareció, ¿no?
593
00:42:27,586 --> 00:42:31,416
Sí, y esos estudiantes recibieron cargos
por violencia hace unos días.
594
00:42:31,507 --> 00:42:35,177
Tres chicos fueron al karaoke
con alcohol, y el dueño los vio.
595
00:42:35,261 --> 00:42:38,261
Pero golpearon al dueño con un extintor,
596
00:42:38,347 --> 00:42:40,467
lo encerraron en el depósito y huyeron.
597
00:42:41,600 --> 00:42:44,520
Esto no se me iba de la mente,
así que revisé el caso anterior
598
00:42:44,603 --> 00:42:46,363
y ambos casos son similares.
599
00:42:47,606 --> 00:42:50,646
Lo siento, no podemos sacar los archivos,
600
00:42:51,235 --> 00:42:52,695
solo pude traer las fotos.
601
00:42:54,822 --> 00:42:57,452
Golpearon a la víctima en la cabeza
602
00:42:57,533 --> 00:43:00,043
y lo volvieron a agredir en el baño.
603
00:43:02,454 --> 00:43:06,084
Y estas son fotos de referencia.
604
00:43:06,166 --> 00:43:07,416
Su profesor nos las envió
605
00:43:07,501 --> 00:43:12,091
para demostrar que no había hostigamiento
y que eran amigos.
606
00:43:12,172 --> 00:43:15,722
El fiscal Seo las tenía en el archivo,
por eso las traje.
607
00:43:23,475 --> 00:43:24,975
- ¿Es la víctima?
- Sí.
608
00:43:25,060 --> 00:43:27,440
Y estos tres son los agresores.
609
00:43:28,147 --> 00:43:31,067
No sé cómo fue agredido el fiscal Seo,
610
00:43:31,150 --> 00:43:34,860
pero supongo que habrá sido algo así.
611
00:43:34,945 --> 00:43:36,985
Lo atacaron de atrás y lo encerraron.
612
00:43:37,072 --> 00:43:40,492
Revisé sus paraderos
el día de la desaparición…
613
00:43:41,535 --> 00:43:45,285
La estación Itaewon queda cerca
de la escena en Bogwang-dong, ¿no?
614
00:43:45,831 --> 00:43:48,461
Sí, unos diez minutos caminando.
615
00:43:49,585 --> 00:43:51,705
¿Fueron a Itaewon ese día?
616
00:43:51,795 --> 00:43:54,915
Sí. Sus tarjetas de transporte
se registraron en la estación Itaewon.
617
00:43:55,007 --> 00:43:57,587
Salieron de la estación
cerca de las ocho ese día
618
00:43:57,676 --> 00:44:01,006
y regresaron a la estación Noksapyeong
a las 10:11 p. m.
619
00:44:01,555 --> 00:44:03,175
Dos horas y diez minutos…
620
00:44:05,225 --> 00:44:06,345
Pero son unos niños.
621
00:44:07,728 --> 00:44:11,068
¿Cree que estoy exagerando?
622
00:44:13,984 --> 00:44:15,614
¿Cómo se habrían cruzado?
623
00:44:19,823 --> 00:44:22,163
Vamos por allá. Sé que tengo razón.
624
00:44:46,392 --> 00:44:48,312
Así se hayan cruzado por casualidad,
625
00:44:48,394 --> 00:44:50,314
¿cómo terminaron en el lugar del crimen?
626
00:44:52,606 --> 00:44:55,726
¿No vino por la ruta de circunvalación
por el tráfico?
627
00:44:55,818 --> 00:44:58,198
Vine en metro.
628
00:45:00,030 --> 00:45:04,330
El fiscal Seo se iba a ver con alguien
en Yeouido ese día.
629
00:45:04,410 --> 00:45:06,500
Pero según el GPS del auto,
630
00:45:06,578 --> 00:45:09,458
pasó por Itaewon tres horas antes,
631
00:45:09,540 --> 00:45:12,330
en la hora de más tráfico.
632
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
Tal vez iba a Bogwang-dong
633
00:45:15,671 --> 00:45:18,591
a verse con el culpable
antes de ir a Yeouido.
634
00:45:18,674 --> 00:45:20,344
Sí, es una posibilidad.
635
00:45:21,009 --> 00:45:25,219
No creo que haya quedado en verse
con estos chicos en Itaewon,
636
00:45:26,974 --> 00:45:29,144
así que no creo que lo hayan secuestrado…
637
00:45:33,939 --> 00:45:36,279
Es el historial de sus llamadas.
638
00:45:36,900 --> 00:45:40,320
Si iba a encontrarse con ellos ese día,
los habría llamado.
639
00:45:41,029 --> 00:45:44,699
Revise si están sus nombres o los números.
640
00:45:49,204 --> 00:45:50,294
No están aquí.
641
00:45:52,082 --> 00:45:52,962
Lo siento.
642
00:45:55,335 --> 00:45:58,165
¿Va a tomar el caso de violencia escolar?
643
00:45:58,255 --> 00:45:59,085
Sí.
644
00:45:59,923 --> 00:46:01,763
¿Y quién tiene el caso del fiscal Seo?
645
00:46:01,842 --> 00:46:05,392
Lo tiene el mejor fiscal
de nuestra división.
646
00:46:05,471 --> 00:46:07,011
Porque es un tema importante.
647
00:46:08,807 --> 00:46:11,387
¿Ese fiscal veterano ignoró su opinión
648
00:46:11,477 --> 00:46:14,147
diciendo que era ridículo
sospechar de esos niños?
649
00:46:14,730 --> 00:46:17,730
Creí que estaba exagerando,
pero me pareció extraño.
650
00:46:18,317 --> 00:46:21,397
Pero me escuchó.
651
00:46:21,487 --> 00:46:25,447
Si la hubiera escuchado,
no habría venido a verme.
652
00:46:32,498 --> 00:46:35,958
Veo que su superior no tomó
las clases del profesor Kim Mun-sik.
653
00:46:36,585 --> 00:46:38,205
¿Filosofía de la Ley?
654
00:46:41,715 --> 00:46:43,505
Se activó el sistema de seguridad.
655
00:46:44,301 --> 00:46:47,051
Además de Crimen y Castigo,
el profesor citaba la frase:
656
00:46:47,137 --> 00:46:49,307
"El diablo está en los detalles"
muy seguido.
657
00:46:49,890 --> 00:46:52,390
Entonces, ¿no cree que exageré?
658
00:46:54,061 --> 00:46:57,651
Supongo que ese profesor
repetía lo mismo durante décadas.
659
00:46:57,731 --> 00:47:01,441
Usted tomó sus clases hace mucho, ¿no?
660
00:47:23,549 --> 00:47:26,299
¿Cuántos años tiene, fiscal Jung?
661
00:47:27,094 --> 00:47:28,394
¿Disculpe?
662
00:47:30,097 --> 00:47:31,307
No importa.
663
00:47:32,808 --> 00:47:34,388
Tengo 28.
664
00:47:34,476 --> 00:47:36,346
Gracias por lo de hoy.
665
00:48:02,713 --> 00:48:03,763
¿Sí?
666
00:48:03,839 --> 00:48:06,629
Envíeme las fotos de esos estudiantes.
667
00:48:06,717 --> 00:48:08,507
¿La del viaje escolar?
668
00:48:08,594 --> 00:48:12,184
Sí. ¿Y escuchó algo sobre
el caso de Tongyeong
669
00:48:12,264 --> 00:48:13,854
del fiscal Seo?
670
00:48:13,932 --> 00:48:16,272
De los universitarios
que se ahogaron en marzo.
671
00:48:17,019 --> 00:48:18,559
No, nada.
672
00:48:18,645 --> 00:48:19,765
Está bien.
673
00:48:19,855 --> 00:48:21,605
Les preguntaré a los de su oficina.
674
00:48:30,866 --> 00:48:32,616
¿Por qué pregunta por Tongyeong?
675
00:48:34,286 --> 00:48:35,446
¿Qué es esto?
676
00:48:35,537 --> 00:48:36,787
¿Tongyeong?
677
00:48:36,872 --> 00:48:39,082
¿El fiscal Seo llamó al sobreviviente?
678
00:48:39,875 --> 00:48:43,625
Según él, no era la primera vez
que el fiscal Seo lo llamó.
679
00:48:52,971 --> 00:48:55,931
POLICÍA DE COREA
680
00:48:58,310 --> 00:49:01,810
A simple vista, parecen muy amigos,
681
00:49:01,897 --> 00:49:05,067
pero ahora que sé que es la víctima,
es distinto.
682
00:49:05,150 --> 00:49:06,820
Por cierto, ¿qué pasa con Tongyeong?
683
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
A veces, se genera
una especie de jerarquía
684
00:49:10,656 --> 00:49:13,196
entre los estudiantes masculinos.
685
00:49:13,283 --> 00:49:14,453
Aun entre los amigos.
686
00:49:15,118 --> 00:49:17,748
¿Notaste eso en la foto
de los estudiantes en Tongyeong?
687
00:49:18,246 --> 00:49:19,706
No al principio.
688
00:49:19,790 --> 00:49:22,330
Pero noté algo distinto
cuando vi la foto ayer.
689
00:49:22,417 --> 00:49:24,877
¿Luego de ver la foto
de los estudiantes de Namyangju?
690
00:49:24,961 --> 00:49:25,841
Sí.
691
00:49:38,684 --> 00:49:40,194
{\an8}POLICÍA VISITA
A LA FAMILIA DE VÍCTIMA DE TONGYEONG
692
00:49:42,354 --> 00:49:43,694
Pero el fiscal Seo…
693
00:49:43,772 --> 00:49:47,112
¿Cómo se llamaba?
El sobreviviente de Tongyeong.
694
00:49:47,192 --> 00:49:50,242
- Kim Hu-jeong.
- Sí, el fiscal lo llamó
695
00:49:50,320 --> 00:49:52,200
porque quería preguntarle si la jefa Choi
696
00:49:52,280 --> 00:49:57,080
le había hablado peste
de los fiscales, ¿no es así?
697
00:49:57,160 --> 00:49:58,540
Fue lo que dijo Kim Hu-jeong.
698
00:49:58,620 --> 00:50:03,210
Dijo que el fiscal Seo lo llamó dos veces,
tras la visita de la jefa Choi
699
00:50:03,291 --> 00:50:04,881
y antes de desaparecer.
700
00:50:04,960 --> 00:50:07,050
Y el historial de llamadas lo avala.
701
00:50:07,129 --> 00:50:08,879
Pero luego pensé:
702
00:50:09,464 --> 00:50:11,514
la primera vez pudo haber sido así,
703
00:50:11,591 --> 00:50:14,431
pero ¿por qué llamó a Kim Hu-jeong
de nuevo luego de un tiempo?
704
00:50:14,511 --> 00:50:16,971
¿En serio lo llamó
para hacerle la misma pregunta?
705
00:50:18,140 --> 00:50:21,180
¿Y si solo estaba pinchando
para conseguir pistas?
706
00:50:21,268 --> 00:50:23,688
Él es de hacer esas cosas.
707
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
De ser así…
708
00:50:27,691 --> 00:50:30,821
Si fueras tú, ¿a quién
habrías visitado primero?
709
00:50:30,902 --> 00:50:32,282
¿A Kim Hu-jeong
710
00:50:32,904 --> 00:50:36,164
o a la familia de la víctima
adonde fue la jefa Choi?
711
00:50:37,325 --> 00:50:38,695
A la familia de la víctima.
712
00:50:42,289 --> 00:50:44,619
¿Crees que es el sospechoso?
713
00:50:46,293 --> 00:50:47,923
No esto seguro.
714
00:50:49,004 --> 00:50:52,264
Pero sí pensé en esa posibilidad anoche.
715
00:50:52,841 --> 00:50:55,181
¿Por qué no sospeché al ver a Kim Hu-jeong
716
00:50:55,761 --> 00:50:58,181
en el historial de llamada del fiscal Seo?
717
00:50:59,014 --> 00:51:01,524
Quizá no parecía algo especial entonces.
718
00:51:02,184 --> 00:51:04,024
Tal vez no sea nada especial.
719
00:51:04,102 --> 00:51:08,272
Pero tendría que haber prestado
más atención cuando lo vi.
720
00:51:10,901 --> 00:51:12,571
El fiscal Seo tomó
721
00:51:12,652 --> 00:51:15,362
casos de violencia escolar
los últimos años.
722
00:51:20,952 --> 00:51:24,792
Si algo le llamó la atención
mientras miraba estas fotos…
723
00:51:30,754 --> 00:51:34,804
POLICÍA VISITA
A LA FAMILIA DE VÍCTIMA DE TONGYEONG
724
00:51:34,883 --> 00:51:36,803
Y el fiscal Seo
725
00:51:36,885 --> 00:51:40,005
{\an8}llamó a Kim Hu-jeong por segunda vez
726
00:51:40,096 --> 00:51:43,926
porque pensó que quizá los chicos
de Tongyeong no eran amigos de verdad,
727
00:51:44,434 --> 00:51:49,314
y Kim Hu-jeong se sorprendió
por esa llamada.
728
00:51:49,397 --> 00:51:50,857
Era un fiscal al fin y al cabo.
729
00:51:51,525 --> 00:51:53,775
Los de la Fiscalía de Uijeongbu dijeron
730
00:51:53,860 --> 00:51:56,860
que el fiscal Seo no mencionó
nada sobre el caso Tongyeong.
731
00:51:56,947 --> 00:52:00,197
Pero dijiste que no era de compartir
sobre cosas con los de su oficina.
732
00:52:00,283 --> 00:52:03,253
No, me lo dijo una júnior suya,
no el investigador.
733
00:52:04,162 --> 00:52:07,712
Parece que hablaba mucho
con su fiscal novata.
734
00:52:07,791 --> 00:52:10,921
¿Hablas de la fiscal con la que cenó
ese día? ¿La de la grabación?
735
00:52:11,586 --> 00:52:12,956
¿Eran tan cercanos?
736
00:52:15,882 --> 00:52:18,092
¿Por qué? ¿Te parece sospechosa?
737
00:52:20,929 --> 00:52:22,389
Solo se llevan un año.
738
00:52:23,890 --> 00:52:26,480
¿Quiénes? ¿Ella y el fiscal Seo?
739
00:52:26,560 --> 00:52:28,810
¿Estabas calculando las edades?
740
00:52:29,771 --> 00:52:30,861
Con Young Eun-soo.
741
00:52:34,109 --> 00:52:36,489
Al ver a la júnior del fiscal Seo
742
00:52:37,946 --> 00:52:39,606
me hizo pensar
743
00:52:39,698 --> 00:52:42,618
que si Young Eun-soo no hubiera muerto,
744
00:52:44,286 --> 00:52:45,906
estaría trabajando como ella
745
00:52:47,956 --> 00:52:49,746
en alguna fiscalía.
746
00:52:50,500 --> 00:52:53,000
Cerca del mar, en una pequeña ciudad.
Estaría viviendo
747
00:52:54,087 --> 00:52:55,207
cada día como ella.
748
00:52:58,758 --> 00:52:59,718
Y también pensé
749
00:53:00,927 --> 00:53:03,557
que todo es muy sencillo.
750
00:53:04,556 --> 00:53:05,556
¿Qué cosa?
751
00:53:06,892 --> 00:53:08,562
La vida y la muerte.
752
00:53:12,772 --> 00:53:14,022
Tienes razón. Es sencillo.
753
00:53:15,150 --> 00:53:17,070
Cambia todo en un instante.
754
00:53:18,361 --> 00:53:19,651
Y eso lo hace tan triste.
755
00:53:24,743 --> 00:53:27,953
Bien, ¿qué investigo primero?
756
00:53:28,663 --> 00:53:31,833
¿Dijiste que los chicos de Tongyeong
fueron a la secundaria juntos?
757
00:53:31,917 --> 00:53:35,297
Sí, pero fueron a preparatorias
y universidades diferentes.
758
00:53:36,129 --> 00:53:38,589
Entonces, ir a la escuela
no será de mucha ayuda.
759
00:53:39,841 --> 00:53:43,051
¿Kim Hu-jeong
vive en Bogwang-dong por casualidad?
760
00:53:43,136 --> 00:53:45,006
Eso aumentaría mucho la probabilidad.
761
00:53:45,096 --> 00:53:46,466
Él vive en…
762
00:53:47,807 --> 00:53:49,387
Creo que en Gwangjang-dong.
763
00:53:49,976 --> 00:53:50,976
Es bastante lejos.
764
00:53:52,604 --> 00:53:55,694
¿Llevó a los chicos
que lo hostigaban en el pasado
765
00:53:55,774 --> 00:53:57,574
a la playa y los ahogó?
766
00:53:58,318 --> 00:54:01,358
¿Mató a sus excompañeros
de la escuela ahora que es un adulto?
767
00:54:04,950 --> 00:54:06,410
Podríamos estar equivocados.
768
00:54:07,494 --> 00:54:09,624
Pero debemos verificar cada posibilidad.
769
00:54:09,704 --> 00:54:12,214
Además, viste lo que pasó
en la jefatura de Segok.
770
00:54:13,458 --> 00:54:14,958
- ¡Cierto!
- ¿Qué?
771
00:54:15,043 --> 00:54:16,503
Voy a ir a la municipalidad.
772
00:54:17,212 --> 00:54:19,922
¿Qué hora es? Cielos, es casi la una.
773
00:54:20,006 --> 00:54:21,126
Santo Dios.
774
00:54:23,218 --> 00:54:25,798
- ¿El jefe Woo sabe que estás aquí?
- No.
775
00:54:25,887 --> 00:54:28,217
Tampoco estamos haciendo algo ilegal.
776
00:54:28,306 --> 00:54:29,926
Solo intentamos atrapar al malo.
777
00:54:34,354 --> 00:54:35,364
Cielos.
778
00:54:38,900 --> 00:54:40,070
¿Está adentro?
779
00:54:40,151 --> 00:54:41,241
No.
780
00:54:47,409 --> 00:54:50,079
- ¿Sí?
- Estoy en la municipalidad.
781
00:54:50,662 --> 00:54:54,172
Vi el registro de residencia.
Kim Hu-jeong vivió en Bogwang-dong.
782
00:55:50,221 --> 00:55:51,601
Señor Kim Hu-jeong.
783
00:55:52,682 --> 00:55:53,602
¿Quién es?
784
00:56:01,691 --> 00:56:02,651
¿Podemos hablar?
785
00:56:12,243 --> 00:56:13,453
¿Quiere entrar?
786
00:56:47,403 --> 00:56:48,823
Fue nuestro primer viaje
787
00:56:49,739 --> 00:56:51,619
como universitarios.
788
00:56:56,955 --> 00:56:58,075
FISCALÍA
789
00:57:02,210 --> 00:57:03,840
Vinimos juntos…
790
00:57:39,414 --> 00:57:40,584
¿A qué vinieron?
791
00:57:41,332 --> 00:57:43,042
Conoce al fiscal Seo, ¿no?
792
00:57:49,048 --> 00:57:50,298
Señor Kim Hu-jeong.
793
00:57:58,308 --> 00:57:59,888
¡Fiscal Seo!
794
00:57:59,976 --> 00:58:01,896
¿Está aquí?
795
00:58:01,978 --> 00:58:03,148
¡Seo Dong-jae!
796
00:58:57,617 --> 00:58:59,867
¿El fiscal Seo está vivo?
797
00:59:00,787 --> 00:59:02,827
La habitación apesta a lejía.
798
00:59:02,914 --> 00:59:05,214
Quiere decir que la limpió hace poco.
799
00:59:05,291 --> 00:59:07,291
Soy Seo Dong-jae, ¿me recuerdas?
800
00:59:07,377 --> 00:59:09,587
Esa foto no fue tomada aquí.
801
00:59:09,671 --> 00:59:11,971
Fueron ahí por algo.
No es una coincidencia.
802
00:59:14,342 --> 00:59:15,722
¡Dímelo!
803
00:59:15,802 --> 00:59:19,102
Tomó una de estas rutas
para trasladar al fiscal Seo.
804
00:59:19,180 --> 00:59:20,850
Rastréenlo en orden inverso.
805
00:59:20,932 --> 00:59:22,812
- Cielos.
- ¿Creíste que se acabaría
806
00:59:22,892 --> 00:59:24,352
si los matabas?
807
00:59:24,435 --> 00:59:25,515
¿Qué le hiciste?
808
00:59:27,230 --> 00:59:28,770
¿Qué le hiciste al fiscal Seo?
809
00:59:28,856 --> 00:59:30,606
¿Estaba vivo cuando lo abandonaste?
810
00:59:31,484 --> 00:59:36,324
{\an8}Subtítulos: Helena Lee