1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,003 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS 3 00:00:46,087 --> 00:00:48,967 DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:49,883 --> 00:00:53,093 ¿Qué crees que pase si conduces tras tomar esta cantidad de alcohol? 5 00:00:53,178 --> 00:00:55,258 Se llamaba Park Gwang-su. Murió el pasado abril 6 00:00:55,346 --> 00:00:58,266 en la autovía en Namyangju. 7 00:00:58,349 --> 00:01:00,439 Su nivel de alcohol en la sangre era de 0,018. 8 00:01:00,935 --> 00:01:01,975 ¿Será eso de nuevo? 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,805 Mi jefa era la persona a cargo ahí. 10 00:01:05,398 --> 00:01:08,688 Habría sido diferente si el perpetrador era un policía. 11 00:01:08,777 --> 00:01:12,697 Pero desde su perspectiva, arruinaste todo lo que iba bien. 12 00:01:12,781 --> 00:01:14,121 Desde la mía también. 13 00:01:14,949 --> 00:01:16,989 Necesitamos un seguro. 14 00:01:17,077 --> 00:01:18,697 Me encargaré de eso ahora. 15 00:01:19,871 --> 00:01:21,041 Veámosla juntos. 16 00:01:21,122 --> 00:01:25,002 ¿Le preocupa que lo use como chivo expiatorio y me escape? 17 00:01:26,127 --> 00:01:27,497 ¿Qué le pasa? 18 00:01:28,505 --> 00:01:30,915 ¿Por qué murió el señor Park? 19 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 Soy yo quien quiere saber… 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,433 {\an8}Soy yo quien quiere saber 21 00:01:42,352 --> 00:01:43,392 qué le hizo 22 00:01:44,521 --> 00:01:46,361 al señor Park. 23 00:01:50,026 --> 00:01:51,946 Lo vi muy desesperado. 24 00:01:53,196 --> 00:01:56,486 - Como si fuera a morir si fallaba. - Gracias por venir. Entremos. 25 00:01:57,158 --> 00:01:58,578 Hasta bebió esa noche. 26 00:01:59,160 --> 00:02:02,250 Me preguntaba por qué me había pedido verlo ahí, 27 00:02:02,330 --> 00:02:05,420 y cuando mencionó la demanda de Hanjo, 28 00:02:05,500 --> 00:02:06,920 me levanté para irme. 29 00:02:07,001 --> 00:02:09,841 Empezó a sudar y me pidió que me quedara. 30 00:02:09,921 --> 00:02:11,711 Pero igual se fue, 31 00:02:11,798 --> 00:02:13,758 tal vez por eso tuvo un ataque. 32 00:02:14,968 --> 00:02:19,008 Supongo que era tal la desesperación del señor Park. 33 00:02:19,597 --> 00:02:23,307 Tuvo un ataque cardíaco mientras conducía para seguir a alguien que se fue. 34 00:02:24,185 --> 00:02:26,685 No lucía muy bien en la casa vacacional, 35 00:02:27,689 --> 00:02:29,109 ¿pero quién lo hubiera sabido? 36 00:02:31,192 --> 00:02:33,952 ¿No recibió informes 37 00:02:34,028 --> 00:02:35,028 sobre lo que pasó? 38 00:02:35,613 --> 00:02:39,703 Supe que fracasó, que el abogado no lo logró. 39 00:02:40,368 --> 00:02:42,248 Por la hora de su muerte, 40 00:02:42,328 --> 00:02:45,038 supe que no tuvo tiempo como para conseguirlo. 41 00:02:45,999 --> 00:02:49,629 Pero no quería atraer la atención a ello, así que lo dejé pasar. 42 00:02:49,711 --> 00:02:51,841 Luego pasó lo del fiscal Seo. 43 00:02:55,133 --> 00:02:57,683 ¿Por qué dejó que el fiscal Hwang tomara el caso? 44 00:02:58,636 --> 00:03:00,306 Porque eso me daría el control 45 00:03:00,388 --> 00:03:03,348 y me enteraría de todo lo que descubre. 46 00:03:03,433 --> 00:03:04,603 ¿"Control"? 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,305 Como sabía cuál era su plan, 48 00:03:10,106 --> 00:03:13,106 le dije a la esposa del señor Park que no abriera la boca. 49 00:03:13,192 --> 00:03:17,662 Quiere decir que ya anduvo hurgando el caso del señor Park. 50 00:03:19,532 --> 00:03:23,082 En realidad, yo lo incorporé en la investigación de la desaparición. 51 00:03:23,161 --> 00:03:25,461 No le pedí que revisara el caso del señor Park. 52 00:03:25,538 --> 00:03:27,418 Y no seguirá haciéndolo. 53 00:03:27,498 --> 00:03:29,328 Lo voy a sacar de la investigación. 54 00:03:31,044 --> 00:03:33,554 {\an8}Hubo una pelea grande. Fueron todos para allá. 55 00:03:35,840 --> 00:03:38,090 {\an8}DESAPARICIÓN DEL FISCAL SEO DONG-JAE 56 00:03:39,093 --> 00:03:40,433 {\an8}Necesitamos la sala de juntas. 57 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 ¿Qué van a hacer? 58 00:04:08,039 --> 00:04:09,329 Con esto. 59 00:04:11,876 --> 00:04:12,916 Esto… 60 00:04:16,005 --> 00:04:17,375 ¿Puedo ir a su oficina ahora? 61 00:04:22,136 --> 00:04:24,886 - ¿Cómo consiguió esto? - Es fraude contable, ¿verdad? 62 00:04:28,351 --> 00:04:31,231 Al parecer, compraron 66 000 acciones de tesorería. 63 00:04:31,312 --> 00:04:32,942 Y en el mismo periodo, 64 00:04:33,022 --> 00:04:36,282 movieron los activos líquidos del mismo valor. 65 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 Lo sabía. Me dijeron que es muy versado en finanzas. 66 00:04:39,362 --> 00:04:41,782 Diría que es mucho peor que un fraude contable. 67 00:04:42,657 --> 00:04:44,827 Y estas cosas no se consiguen fácilmente. 68 00:04:44,909 --> 00:04:46,079 ¿Quién se lo dio? 69 00:04:47,328 --> 00:04:50,418 Usted está auditando a Ingeniería Hanjo ahora, ¿verdad? 70 00:04:52,959 --> 00:04:55,169 ¿Su cliente le dio esto? ¿La señora Lee Yeon-jae? 71 00:04:55,253 --> 00:04:57,803 - Cielos. - Señor Oh. 72 00:04:58,423 --> 00:05:00,933 ¿Trabaja para ella? 73 00:05:01,009 --> 00:05:04,679 Mire, ellos tienen un equipo legal enorme. ¿Por qué me contratarían? 74 00:05:04,762 --> 00:05:06,852 Están auditando una de sus subsidiarias 75 00:05:06,931 --> 00:05:08,731 por violar las normas contables, 76 00:05:09,309 --> 00:05:12,059 y tengo en mis manos el informe financiero de la presidenta. 77 00:05:12,145 --> 00:05:13,475 ¿Le parece una coincidencia? 78 00:05:16,149 --> 00:05:18,819 Señor Kang, detesta a Lee Sung-jae, ¿verdad? 79 00:05:20,778 --> 00:05:21,648 No respondió 80 00:05:22,405 --> 00:05:23,905 una de mis preguntas. 81 00:05:26,826 --> 00:05:31,826 Llamamos a la jefa Choi luego para saber cómo había salido todo. 82 00:05:31,914 --> 00:05:34,544 Ella era jefa ahí, solo seguimos el protocolo. 83 00:05:35,543 --> 00:05:38,093 Al día siguiente, él me llamó a mi oficina. 84 00:05:38,755 --> 00:05:42,085 Me preguntó cómo quedó lo del abogado que murió 85 00:05:42,175 --> 00:05:45,085 de un paro cardíaco el día anterior en Namyangju, 86 00:05:45,178 --> 00:05:49,268 así que le dije que los oficiales a cargo lo resolvieron discretamente. 87 00:05:49,932 --> 00:05:51,522 Pero ni siquiera fue necesario 88 00:05:51,601 --> 00:05:55,271 porque no es inusual morir de un ataque cardíaco conduciendo. 89 00:05:58,483 --> 00:06:01,403 ¿Podemos hacerle unas preguntas ahora? 90 00:06:09,660 --> 00:06:12,000 ¿Quién le dijo mi nombre? 91 00:06:13,247 --> 00:06:14,957 Usted acaba de decir 92 00:06:15,041 --> 00:06:18,461 que no entiende cómo me involucré en esto. 93 00:06:20,129 --> 00:06:22,379 Hanjo no me contactó a mí 94 00:06:22,465 --> 00:06:25,335 para tener ventaja en la demanda. 95 00:06:25,426 --> 00:06:28,136 Si el organizador de esa reunión no hubiera muerto así, 96 00:06:28,221 --> 00:06:31,471 ni me habría enterado de lo que pasó en Namyangju. 97 00:06:31,557 --> 00:06:32,517 ¿Por qué 98 00:06:33,017 --> 00:06:36,187 le ordenó al señor Oh Ju-seon que se me acercara? 99 00:06:37,063 --> 00:06:38,773 ¿Y no al jefe Woo? 100 00:06:42,735 --> 00:06:45,695 Porque alguien me mencionó su nombre, jefa Choi. 101 00:06:45,780 --> 00:06:46,740 ¿Seo Dong-jae? 102 00:06:52,120 --> 00:06:54,160 Entonces, seguro le comentó todo. 103 00:06:54,247 --> 00:06:57,827 ¿Por qué nos lo pregunta…? 104 00:06:57,917 --> 00:06:58,957 Tiene razón. 105 00:06:59,627 --> 00:07:02,087 "La jefa de Namyangju tapó el caso". 106 00:07:02,880 --> 00:07:04,220 Es lo que oí. 107 00:07:06,425 --> 00:07:09,255 Así que supuse que la jefa Choi también había ido a esa casa. 108 00:07:10,263 --> 00:07:12,273 Pero dice que no fue. 109 00:07:19,147 --> 00:07:20,897 Y no me dio más detalles. 110 00:07:22,191 --> 00:07:24,361 Luego, desapareció el fiscal Seo. 111 00:07:25,111 --> 00:07:27,781 Hubiera preferido lidiar con el fiscal Seo. 112 00:07:27,864 --> 00:07:29,784 Con él, nos habríamos entendido. 113 00:07:30,741 --> 00:07:34,251 Con él, usted estaría en un lugar complicado ahora. 114 00:07:35,121 --> 00:07:38,041 Es un bocón. 115 00:07:38,124 --> 00:07:39,754 El fiscal Hwang no es así. 116 00:07:41,669 --> 00:07:42,709 Cierto. 117 00:07:43,588 --> 00:07:44,628 Es discreto. 118 00:08:04,317 --> 00:08:05,317 Ese día… 119 00:08:07,987 --> 00:08:10,527 ¿había alguien de Hanjo en esa casa? 120 00:08:11,782 --> 00:08:14,792 Seguramente quería saber cómo avanzaba todo, 121 00:08:15,912 --> 00:08:17,292 y la seguridad era crucial. 122 00:08:18,831 --> 00:08:22,541 ¿Me pregunta si envié a alguien a monitorear la situación? 123 00:08:23,252 --> 00:08:24,092 Sí. 124 00:08:25,630 --> 00:08:26,960 Qué extraño. 125 00:08:27,048 --> 00:08:29,678 ¿Por qué le interesa saber si había vigilante? 126 00:08:31,677 --> 00:08:33,847 No creo que hubiera algo que no deberían ver. 127 00:08:35,640 --> 00:08:37,770 Aunque el asunto saliera mal, 128 00:08:37,850 --> 00:08:41,400 usted podría limpiar toda relación de Hanjo con el señor Park. 129 00:08:41,479 --> 00:08:44,519 Pero, para nosotros, sería un grave problema 130 00:08:44,607 --> 00:08:46,187 que nos vieran allí ese día, 131 00:08:46,692 --> 00:08:48,192 así que nadie debía vernos. 132 00:08:49,070 --> 00:08:50,660 Entiendo. Jefa Choi, 133 00:08:51,322 --> 00:08:53,912 ¿me lo preguntó porque está preocupada por el jefe Woo? 134 00:08:55,368 --> 00:08:59,288 Hanjo no tiene relación con aquella reunión en Namyangju. 135 00:08:59,372 --> 00:09:02,632 El señor Park la organizó por su cuenta. 136 00:09:02,708 --> 00:09:04,248 No sé nada sobre eso. 137 00:09:05,086 --> 00:09:08,166 ¿No había nadie de Hanjo en ese lugar ese día? 138 00:09:08,256 --> 00:09:10,586 Cielos, ¿acaso me están interrogando? 139 00:09:12,051 --> 00:09:14,641 - Claro que no. - Bueno, lo dejaré en claro. 140 00:09:14,720 --> 00:09:16,220 Así es. Ni una persona. 141 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Gracias por su respuesta. 142 00:09:24,188 --> 00:09:26,018 Yo también lo dejaré en claro. 143 00:09:26,107 --> 00:09:28,987 El fiscal Seo supervisaba los casos de la jefatura de Namyangju. 144 00:09:29,068 --> 00:09:32,818 Luego de enterarse de este caso, empezó a molestar al oficial a cargo. 145 00:09:32,905 --> 00:09:35,405 Por eso el oficial le dijo: 146 00:09:35,491 --> 00:09:40,121 "Mi jefa me dijo que lo resolviera. Por eso cerré el caso rápido". 147 00:09:41,163 --> 00:09:42,333 Eso fue todo. 148 00:09:42,415 --> 00:09:44,245 Pero él dijo algo del alcohol. 149 00:09:44,333 --> 00:09:45,713 Eso también está resuelto. 150 00:09:46,210 --> 00:09:49,130 También salió de la boca de la familia del señor Park. 151 00:09:49,714 --> 00:09:53,594 Y el fiscal Hwang no irá más profundo con este caso. 152 00:09:54,176 --> 00:09:58,176 Dijo que Park Gwang-su y el fiscal Seo no tenían conexión. 153 00:10:01,726 --> 00:10:05,146 Por lo que veo, ustedes dos ya arreglaron todo muy bien, 154 00:10:05,229 --> 00:10:08,859 desde la familia del señor Park hasta el fiscal Hwang. 155 00:10:09,650 --> 00:10:10,820 Bien hecho. 156 00:11:01,410 --> 00:11:02,450 ¿Cree que… 157 00:11:03,245 --> 00:11:05,865 nos quiso ver para asegurarse? 158 00:11:06,707 --> 00:11:08,877 ¿O buscaba alguna información? 159 00:11:09,835 --> 00:11:10,915 Tal vez ambas cosas. 160 00:11:12,171 --> 00:11:13,211 Pero… 161 00:11:13,839 --> 00:11:16,259 "Hubiera preferido lidiar con el fiscal Seo". 162 00:11:16,801 --> 00:11:17,891 Sonó raro, ¿no? 163 00:11:18,469 --> 00:11:22,519 Dijo que sonó raro, que tal vez buscábamos información. 164 00:11:24,141 --> 00:11:26,601 Para mí, su frase fue aún más rara. 165 00:11:28,145 --> 00:11:31,855 "Con él, usted estaría en un lugar complicado ahora". 166 00:11:37,696 --> 00:11:38,986 ¿Está cansada? 167 00:11:41,075 --> 00:11:42,275 ¿Y por allá? 168 00:11:47,665 --> 00:11:50,625 Lee Sung-jae tiene una legión de enemigos. 169 00:11:50,709 --> 00:11:53,549 Lo sé, ¿pero quiénes son sus enemigos? 170 00:11:53,629 --> 00:11:56,759 ¿Y por qué le daría esto a usted? 171 00:11:56,841 --> 00:12:00,181 Para buscar al más apto. Esto es un regalo de los cielos. 172 00:12:00,261 --> 00:12:02,811 Estaba destinado a llegar a usted. 173 00:12:02,888 --> 00:12:04,008 A diferencia de mí, 174 00:12:04,098 --> 00:12:07,438 no corre el riesgo de acabar muerto en algún lado 175 00:12:07,518 --> 00:12:09,268 aunque investigue esto. 176 00:12:13,983 --> 00:12:16,493 ¿Va a rechazar esta oportunidad solo por Lee Yeon-jae? 177 00:12:17,027 --> 00:12:20,527 ¿Olvidó cómo Lee Sung-jae y Sungmoon insultaron a nuestros colegas? 178 00:12:20,614 --> 00:12:21,624 ¿Por qué pasó eso? 179 00:12:21,699 --> 00:12:25,449 Porque no pudo poner un dedo encima de Lee Sung-jae aun con todas esas pruebas. 180 00:12:25,995 --> 00:12:27,535 Y esas pruebas… 181 00:12:28,122 --> 00:12:30,752 El señor Lee Chang-jun dio su vida por esas pruebas. 182 00:12:30,833 --> 00:12:33,003 Señor Kang. Es nuestra oportunidad. 183 00:12:34,003 --> 00:12:37,133 ¿Qué hubiera hecho si el señor Lee Chang-jun le daba esto? 184 00:12:39,633 --> 00:12:42,393 En ese caso, no hubiera necesitado convencerme. 185 00:12:42,470 --> 00:12:47,140 Y Chang-jun no habría traído solo una hoja del documento. 186 00:12:47,933 --> 00:12:50,523 No le puedo entregar todo si no se decide. 187 00:12:51,395 --> 00:12:52,555 Decídase. 188 00:13:04,450 --> 00:13:05,530 Está bien. 189 00:13:10,289 --> 00:13:11,999 Sinceramente, no estoy seguro 190 00:13:13,125 --> 00:13:15,245 de quién acabará muerto, 191 00:13:15,336 --> 00:13:18,336 si Lee Sung-jae o usted. 192 00:13:38,567 --> 00:13:42,237 Morderá el anzuelo. De otro modo, se habría ido apenas entró. 193 00:14:02,967 --> 00:14:04,177 Estoy seguro de que… 194 00:14:05,427 --> 00:14:06,797 la Fiscalía Este nos llamará. 195 00:14:15,020 --> 00:14:16,230 Estoy exhausta. 196 00:14:17,982 --> 00:14:19,732 Estuvo muy estresada. 197 00:14:20,568 --> 00:14:21,608 Es agotador. 198 00:14:22,695 --> 00:14:23,815 Me pregunto cómo… 199 00:14:26,407 --> 00:14:28,117 se hizo cargo de todo solo. 200 00:14:37,835 --> 00:14:38,835 Yeon-jae. 201 00:15:12,745 --> 00:15:14,155 ¿Y por qué me llamó? 202 00:15:14,788 --> 00:15:16,168 Para que lo encontraran rápido 203 00:15:17,374 --> 00:15:19,254 y no estuviera en el camino mucho tiempo. 204 00:15:29,762 --> 00:15:31,682 ¿No te fuiste? 205 00:15:31,764 --> 00:15:33,564 Creí que te habías ido. 206 00:15:34,433 --> 00:15:36,523 - ¿Cómo estás del estómago? - ¿Estómago? 207 00:15:36,602 --> 00:15:39,232 ¿Ya te olvidaste? Debes estar bien, entonces. 208 00:15:40,314 --> 00:15:41,944 Ah, sí, estoy bien ahora. 209 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 Me alegro. Nos vemos mañana. 210 00:15:44,902 --> 00:15:46,902 - Un momento, señor. - ¿Sí? 211 00:15:47,488 --> 00:15:51,238 ¿Sabe qué van a hacer con Jeon Gi-hyeok en la Fiscalía Central? 212 00:15:51,784 --> 00:15:53,584 ¿Jeon? ¿Quién es ese? 213 00:15:54,119 --> 00:15:55,619 El testigo falso. 214 00:15:55,704 --> 00:15:57,084 Ese idiota. 215 00:15:57,581 --> 00:15:59,831 No necesitamos arrestarlo. 216 00:15:59,917 --> 00:16:01,417 Pero ¿por qué hizo eso? 217 00:16:02,294 --> 00:16:05,884 Al parecer, solo quería el dinero. No tenía nada que perder. 218 00:16:05,965 --> 00:16:07,675 Qué desgraciado. 219 00:16:08,425 --> 00:16:11,135 Por cierto, ¿qué hay del número del culpable? 220 00:16:11,220 --> 00:16:13,470 ¿Pudieron rastrear la ubicación o el número? 221 00:16:13,555 --> 00:16:15,425 Usó un celular desechable 222 00:16:15,516 --> 00:16:18,386 y envió la foto desde la línea 2 del metro. 223 00:16:18,477 --> 00:16:21,147 Cielos. Será como buscar la aguja en un pajar. 224 00:16:21,814 --> 00:16:26,284 Pero el reloj de la Policía en la foto es real. 225 00:16:27,319 --> 00:16:29,909 Significa que el culpable sigue siendo un policía. 226 00:16:30,406 --> 00:16:31,616 Sí, puede ser. 227 00:16:55,764 --> 00:16:58,354 Significa que el culpable sigue siendo un policía. 228 00:17:04,940 --> 00:17:06,860 Acerca del testigo, Jeon Gi-hyeok… 229 00:17:06,942 --> 00:17:10,492 Oí que tenía antecedentes. Quiero saber qué fiscalías manejaron los casos. 230 00:17:10,571 --> 00:17:13,451 Seongnam en 2017. Ambas por especulación. 231 00:17:14,366 --> 00:17:15,946 ¿Qué división en Seongnam? 232 00:17:16,035 --> 00:17:18,245 La División Criminal 2. 233 00:17:19,621 --> 00:17:21,461 El fiscal en jefe adjunto, Kim Sa-hyun. 234 00:17:22,124 --> 00:17:25,094 Del Comité Legislativo y Judicial. 235 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 FISCALÍA DE SEONGNAM 236 00:18:30,734 --> 00:18:33,244 Pero el reloj de la Policía en la foto es real. 237 00:18:34,696 --> 00:18:37,616 Significa que el culpable sigue siendo un policía. 238 00:18:37,699 --> 00:18:40,989 Si no logramos mantener el derecho a investigar, 239 00:18:41,078 --> 00:18:42,578 perderemos los puestos. 240 00:18:42,663 --> 00:18:46,003 Habría sido diferente si el perpetrador fuera un policía. 241 00:18:46,083 --> 00:18:48,093 Habría sido una defensa fuerte. 242 00:19:54,651 --> 00:19:55,741 ¿Qué carajos? 243 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 Miren a este imbécil. 244 00:19:58,155 --> 00:20:00,315 Te atrapé hurgando en mi oficina. 245 00:20:00,407 --> 00:20:02,277 Pero ¿me miras fijo, sinvergüenza? 246 00:20:03,035 --> 00:20:03,865 Lo siento, señor. 247 00:20:04,870 --> 00:20:05,790 ¿Qué hacías? 248 00:20:05,871 --> 00:20:08,331 Te atrapé in fraganti. Al menos dame una excusa. 249 00:20:08,415 --> 00:20:10,625 ¿Te robaste algo? 250 00:20:10,709 --> 00:20:12,289 ¿O fantaseas con mi puesto? 251 00:20:12,377 --> 00:20:15,167 ¿Te imaginabas como jefe adjunto sentado en mi escritorio? 252 00:20:15,255 --> 00:20:18,505 ¿Te imaginabas pisoteando al jefe Woo y a mí? 253 00:20:19,927 --> 00:20:21,217 ¿Y te atreves a mirarme? 254 00:20:22,012 --> 00:20:23,762 - Sí. - ¿"Sí"? 255 00:20:25,849 --> 00:20:26,979 ¿Eso es todo? 256 00:20:28,060 --> 00:20:28,980 Lo siento, señor. 257 00:20:34,024 --> 00:20:35,114 Lárgate. 258 00:21:04,096 --> 00:21:05,216 ¿Qué haces? 259 00:21:24,700 --> 00:21:27,330 ¿Por qué mi oficina? ¿Por qué revisabas mis cosas? 260 00:21:28,078 --> 00:21:30,498 Debiste meterte a la oficina del jefe Woo 261 00:21:30,580 --> 00:21:32,210 porque él es el jefe. 262 00:21:32,291 --> 00:21:33,211 ¿Por qué la mía? 263 00:21:34,459 --> 00:21:37,749 Trabajó en la Fiscalía de Seongnam hace dos años. 264 00:21:38,547 --> 00:21:40,167 ¿En la División Criminal? 265 00:21:41,008 --> 00:21:41,838 ¿Qué? 266 00:21:43,385 --> 00:21:46,965 Tú me debes una explicación, no una pregunta. 267 00:21:48,098 --> 00:21:49,768 Carajo, eres increíble. 268 00:22:00,986 --> 00:22:02,816 Sí, División Criminal 2. 269 00:22:02,904 --> 00:22:04,114 ¿Qué pasa con eso? 270 00:22:06,575 --> 00:22:08,695 Lamento haber entrado a su oficina sin permiso. 271 00:22:20,172 --> 00:22:23,052 POLICÍA DE COREA 272 00:22:29,514 --> 00:22:32,354 Me pregunté por qué habrían optado. 273 00:22:33,685 --> 00:22:35,975 ¿La fiscalía dará trato especial al testigo 274 00:22:36,063 --> 00:22:38,113 por decir lo que ellos querían escuchar? 275 00:22:38,190 --> 00:22:41,900 ¿O le darán un castigo mayor 276 00:22:41,985 --> 00:22:44,695 por sufrir tanto como nosotros? 277 00:22:44,780 --> 00:22:47,280 Creo que le dieron trato especial. 278 00:22:47,365 --> 00:22:49,525 La Central acaba de soltarlo. 279 00:22:50,619 --> 00:22:52,659 - ¿Quién dijo eso? - El fiscal Hwang. 280 00:22:53,413 --> 00:22:56,293 Y la carta suicida resultó ser del sargento Song. 281 00:23:02,214 --> 00:23:04,344 Cuando identificaron al testigo, 282 00:23:04,424 --> 00:23:06,474 me llamó el jefe Woo. 283 00:23:07,302 --> 00:23:08,762 ¿El jefe Woo Tae-ha? 284 00:23:09,387 --> 00:23:11,257 ¿Por qué la llamó? 285 00:23:11,348 --> 00:23:15,518 ¿Por qué? Superamos obstáculos juntos, ¿no puedo beber un café con él? 286 00:23:15,602 --> 00:23:17,692 Tú estás pegada al fiscal Hwang. 287 00:23:19,064 --> 00:23:20,404 ¿"Pegada"? No es cierto. 288 00:23:20,482 --> 00:23:23,942 Lo hace sonar como si fuéramos un par de cucarachas o algo así. 289 00:23:24,444 --> 00:23:25,704 ¿Entonces? 290 00:23:25,779 --> 00:23:28,029 Tú puedes tener amigo fiscal, ¿y yo no? 291 00:23:28,949 --> 00:23:30,699 Cielos, no, no me refería a eso. 292 00:23:32,160 --> 00:23:33,250 Siéntate. 293 00:23:33,328 --> 00:23:35,408 No estés parada. Eres demasiado alta. 294 00:23:37,290 --> 00:23:39,040 Usted es más alta que yo. 295 00:23:40,919 --> 00:23:42,589 ¿Tú estás más metida? 296 00:23:43,839 --> 00:23:44,969 ¿Metida en qué? 297 00:23:45,590 --> 00:23:46,680 En la relación. 298 00:23:47,342 --> 00:23:49,852 Cuando se enfermó del estómago, te fuiste con él, 299 00:23:49,928 --> 00:23:51,758 hasta lo llevaste, y él es un adulto. 300 00:23:51,847 --> 00:23:54,217 Te gusta, pero él no te quiere, ¿verdad? 301 00:23:54,933 --> 00:23:56,643 Santo cielo, por favor. 302 00:23:56,726 --> 00:23:58,846 Yo voy a salir con un artista. 303 00:23:59,646 --> 00:24:02,146 ¿Por qué con un artista? Los artistas son pobres. 304 00:24:02,232 --> 00:24:05,072 Que trabaje de 9 a 6 es el primer requisito de un buen esposo. 305 00:24:06,903 --> 00:24:09,573 Por Dios, mi abuela decía exactamente lo mismo. 306 00:24:13,243 --> 00:24:15,793 Él también es un fiscal. No confíes mucho en él. 307 00:24:16,329 --> 00:24:19,289 Seguro el jefe Woo quería algo más que beber café. 308 00:24:21,585 --> 00:24:22,745 ¿Usted también piensa 309 00:24:23,420 --> 00:24:25,920 que es todo muy forzado? 310 00:24:26,882 --> 00:24:29,222 Como si hubiera alguien orquestando todo. 311 00:24:34,014 --> 00:24:35,314 Ten cuidado. 312 00:24:35,390 --> 00:24:38,890 Si sospechamos de las fiscalías y el testigo y nos lanzamos sin pensar, 313 00:24:38,977 --> 00:24:40,557 podríamos arruinarlo todo. 314 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Estamos intentando quitarles lo que tienen, y ellos, quedárselo. 315 00:24:43,899 --> 00:24:45,939 Debemos fingir que no hay nada raro 316 00:24:46,026 --> 00:24:48,696 para atraerlos a la mesa de negociación. 317 00:24:48,778 --> 00:24:50,908 Pero vigila al testigo 318 00:24:50,989 --> 00:24:54,159 y prepárate para traerlo si las cosas no avanzan a nuestro favor. 319 00:24:56,536 --> 00:24:59,116 Usted sí tiene planes siempre. 320 00:25:01,833 --> 00:25:03,213 Bien, puedes retirarte. 321 00:25:10,675 --> 00:25:11,505 Jefa. 322 00:25:12,302 --> 00:25:15,472 Quiero seguir investigando el caso del fiscal Seo. 323 00:25:16,056 --> 00:25:18,886 - No puedes. - Por favor, jefa. 324 00:25:19,434 --> 00:25:22,154 ¿Es por tu carrera? 325 00:25:22,229 --> 00:25:24,229 Quieres volver a ser detective, 326 00:25:24,314 --> 00:25:26,904 pero no puedes liderar un equipo por falta de experiencia, 327 00:25:26,983 --> 00:25:29,443 y tus superiores ocuparon los puestos de capitanes. 328 00:25:29,527 --> 00:25:32,907 ¿Por eso quieres seguir con la investigación para probar tu aptitud? 329 00:25:32,989 --> 00:25:35,949 No, jefa. Nunca se me hubiera ocurrido algo así. 330 00:25:36,034 --> 00:25:38,454 Simplemente quiero atrapar al culpable. Eso es todo. 331 00:25:51,383 --> 00:25:55,433 No necesitamos más. Esto es suficiente para procesar a Ingeniería Hanjo. 332 00:25:56,888 --> 00:25:59,178 Violaron la ley de Inversión Financiera 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,886 y de Auditoría Externa de Compañías por Acciones. 334 00:26:02,477 --> 00:26:06,307 También podemos procesarlos por malversación y destrucción de evidencia. 335 00:26:10,277 --> 00:26:12,817 ¿Y le entregarán el resto si usted se decide? 336 00:26:14,656 --> 00:26:16,656 Si decido colaborar con Lee Yeon-jae. 337 00:26:19,911 --> 00:26:21,251 De ese modo, lo atraparemos. 338 00:26:22,455 --> 00:26:25,535 Esta vez, tenemos oportunidad de meter preso a Lee Sung-jae. 339 00:26:25,625 --> 00:26:27,085 ¿Y la comisión? 340 00:26:27,168 --> 00:26:30,418 Pidieron una explicación a Hanjo, pero no recibieron nada aún. 341 00:26:31,172 --> 00:26:32,972 No creo que lo suspendan. 342 00:26:38,638 --> 00:26:40,178 Pero sería diferente 343 00:26:40,265 --> 00:26:43,265 si pudiéramos conseguir esos documentos que vio. 344 00:26:44,019 --> 00:26:45,309 ¿Lo acepto? 345 00:26:46,062 --> 00:26:48,232 Seguramente quieran algo a cambio. 346 00:26:49,691 --> 00:26:52,441 Claro. Esto es un anzuelo. 347 00:26:55,488 --> 00:26:57,698 Como dijo ese abogado, 348 00:26:57,782 --> 00:27:00,832 Lee Yeon-jae no ganaría la demanda aunque yo tuviera este papel. 349 00:27:00,910 --> 00:27:02,160 Pero ganará más poder. 350 00:27:02,245 --> 00:27:06,115 Por ahora, el grupo está dividido entre ella y su hermanastro. 351 00:27:06,207 --> 00:27:07,997 Si la ayuda a derribarlo, 352 00:27:08,084 --> 00:27:11,134 ella ocupará el lugar de su padre y será la reina imperante. 353 00:27:12,172 --> 00:27:13,342 ¿No lo acepto, entonces? 354 00:27:17,135 --> 00:27:19,715 Uno de los dos va a perder al final. 355 00:27:19,804 --> 00:27:23,184 Así usted se involucre o no, el resultado será igual. 356 00:27:27,187 --> 00:27:28,477 Es muy probable, ¿no? 357 00:27:32,942 --> 00:27:34,072 Está bien. 358 00:27:42,619 --> 00:27:43,699 ¿Hola? 359 00:27:44,621 --> 00:27:45,581 Sí. 360 00:27:46,790 --> 00:27:47,830 Está bien. 361 00:27:49,626 --> 00:27:50,836 Tomó una decisión sabia. 362 00:27:51,336 --> 00:27:53,916 Claro, por supuesto. 363 00:27:55,757 --> 00:27:57,177 FISCAL EN JEFE KANG WON-CHUL 364 00:27:59,010 --> 00:28:02,350 H, SEÑOR PARK 365 00:28:05,016 --> 00:28:08,766 LO LOGRÉ 366 00:28:19,406 --> 00:28:22,576 LA FISCALÍA ESTE INVESTIGARÁ A INGENIERÍA HANJO 367 00:28:22,659 --> 00:28:25,659 Encontramos pruebas detalladas 368 00:28:25,745 --> 00:28:28,415 sobre el fraude financiero de Ingeniería Hanjo, 369 00:28:28,957 --> 00:28:30,247 así que planeamos abrir 370 00:28:30,333 --> 00:28:33,173 - una amplia investigación… - La Fiscalía Este anunció 371 00:28:33,253 --> 00:28:36,843 que encontraron una transacción ilegal de Ingeniería Hanjo. 372 00:28:36,923 --> 00:28:39,013 - ¿Se enemistaron con Hanjo? - Planean 373 00:28:39,092 --> 00:28:41,642 - contactar a la… - Supongo que tendrás que ir allá. 374 00:28:41,719 --> 00:28:43,559 - Ya envié a alguien. - ¿A Si-mok? 375 00:28:43,638 --> 00:28:45,928 La fiscalía procederá con allanamiento… 376 00:28:46,015 --> 00:28:48,435 Por eso ese idiota no estaba por aquí. 377 00:28:48,518 --> 00:28:51,148 ¿Por qué lo llamas idiota? Tú lo defendías. 378 00:28:55,024 --> 00:28:57,614 ¿Qué piensa de la estructura administrativa de Hanjo? 379 00:28:57,694 --> 00:28:58,994 Diga algo, por favor. 380 00:29:00,572 --> 00:29:02,322 Nos enfocaremos 381 00:29:02,407 --> 00:29:05,027 en el fraude financiero de Ingeniería Hanjo 382 00:29:05,118 --> 00:29:08,288 para verificar si violaron la ley del Mercado de Valores, 383 00:29:08,371 --> 00:29:11,751 así que no estoy en un lugar para opinar sobre su estructura. 384 00:29:11,833 --> 00:29:13,753 ¿Cómo descubrió el fraude contable? 385 00:29:13,835 --> 00:29:15,375 ¿De qué daño estamos hablando? 386 00:29:15,462 --> 00:29:16,962 Aún no contamos con detalles. 387 00:29:17,046 --> 00:29:20,626 Muy pronto daremos un informe sobre el progreso. 388 00:29:20,717 --> 00:29:23,847 - ¿Los allanarán? - ¿Investigarán al señor Lee? 389 00:29:23,928 --> 00:29:25,598 - ¿Nos da más detalles? - Un segundo. 390 00:29:25,680 --> 00:29:27,020 ¿Qué le pasará al señor Lee? 391 00:29:27,098 --> 00:29:28,388 Diga algo, por favor. 392 00:29:31,186 --> 00:29:32,646 Hola. 393 00:29:35,982 --> 00:29:38,742 Veo que el jefe Woo te envió por lo de Hanjo. 394 00:29:42,322 --> 00:29:43,202 Siéntate. 395 00:29:51,372 --> 00:29:54,632 ¿Ya se habló con la Comisión de Seguridad y Futuro? 396 00:29:54,709 --> 00:29:58,879 Sí, los imputarán por violar las reglas de auditoría. 397 00:29:59,464 --> 00:30:01,974 Te dije que Lee Sung-jae era el próximo. 398 00:30:02,634 --> 00:30:05,304 La prensa mencionó la estructura de Hanjo. 399 00:30:05,386 --> 00:30:08,676 Supongo que tiene algo que acabará para siempre con Lee Sung-jae. 400 00:30:09,307 --> 00:30:11,267 ¿Tu jefe adjunto dijo eso? 401 00:30:12,685 --> 00:30:13,685 Bueno… 402 00:30:15,021 --> 00:30:17,571 Por cierto, ¿por qué sigues viniendo aquí? 403 00:30:18,858 --> 00:30:20,068 ¿Por qué querías venir? 404 00:30:20,151 --> 00:30:22,651 Señor, usted es de la 25.ª promoción, ¿no? 405 00:30:22,737 --> 00:30:25,027 ¿Puedo pasar por su oficina mañana? 406 00:30:25,114 --> 00:30:26,324 ¿Qué era? 407 00:30:27,742 --> 00:30:29,792 Conocía al abogado Park Gwang-su, ¿no? 408 00:30:29,869 --> 00:30:32,709 Fue fiscal en jefe, y son de la misma promoción. 409 00:30:36,000 --> 00:30:38,210 ¿Por qué mencionas a un difunto? 410 00:30:38,294 --> 00:30:40,094 Su muerte es uno de los casos 411 00:30:40,171 --> 00:30:42,971 que el fiscal Seo investigaba antes de que desapareciera. 412 00:30:58,606 --> 00:31:01,066 ¿Qué tiene que ver ese caso? 413 00:31:02,652 --> 00:31:06,362 No lo sé. Pero algunos dicen que no bebía, 414 00:31:06,948 --> 00:31:08,868 otros dicen que sí. 415 00:31:08,950 --> 00:31:10,620 Hay cosas que no cierran. 416 00:31:10,702 --> 00:31:14,622 Él no bebía. Si alguien dijo lo contrario, no lo conocía bien. 417 00:31:14,706 --> 00:31:16,616 Fue su esposa. 418 00:31:19,586 --> 00:31:21,416 - ¿Qué? - La secretaria tenía razón. 419 00:31:21,504 --> 00:31:25,174 Entonces, ¿es cierto que tenía problemas económicos? 420 00:31:25,258 --> 00:31:26,338 ¿Cómo sabes eso? 421 00:31:27,135 --> 00:31:30,675 - Quedamos en mantenerlo entre nosotros. - ¿Quiénes son "nosotros"? 422 00:31:30,763 --> 00:31:33,393 Nuestros colegas. Nos encontramos en su funeral. 423 00:31:33,975 --> 00:31:36,475 El negocio de su hermano menor fracasó. 424 00:31:36,561 --> 00:31:39,401 Un excompañero cercano al señor Park 425 00:31:39,480 --> 00:31:41,900 miró al hermano menor y nos dijo 426 00:31:41,983 --> 00:31:43,863 que él le causó el ataque cardíaco. 427 00:31:44,777 --> 00:31:47,237 Creo que sus hermanos eran sus garantes. 428 00:31:48,072 --> 00:31:49,622 ¿Pero cómo sabes tú de esto? 429 00:31:51,492 --> 00:31:54,542 Le contó a alguien más sobre su problema de dinero, ¿no? 430 00:31:55,330 --> 00:31:58,670 Te dije que era un secreto entre nosotros. No es algo bueno para contar. 431 00:31:58,750 --> 00:32:01,090 Hasta su secretaria sabía 432 00:32:01,169 --> 00:32:03,799 que su hermano menor le había dado problemas de dinero. 433 00:32:04,422 --> 00:32:08,092 No creo que le haya contado a su secretaria cosas como estas. 434 00:32:10,720 --> 00:32:15,060 Un abogado de un estudio jurídico preguntó por él antes. 435 00:32:15,558 --> 00:32:17,388 Dijo que tenía los casos del señor Park. 436 00:32:17,477 --> 00:32:20,977 Pero de pronto vinieron a nosotros y al final tomé el caso yo. 437 00:32:21,064 --> 00:32:23,784 ¿Conoce a un tal Park Gwang-su? 438 00:32:24,359 --> 00:32:26,069 Y le dije un par de cosas. 439 00:32:26,152 --> 00:32:29,612 Es poco común, pero los abogados a veces lo hacen a pedido de un cliente. 440 00:32:29,697 --> 00:32:32,077 Supongo que pudo ser un vip. 441 00:32:33,034 --> 00:32:34,454 Ese cliente. 442 00:32:35,328 --> 00:32:37,828 El que era el cliente del señor Park en el estudio. 443 00:32:38,414 --> 00:32:39,544 ¿Sabe quién es? 444 00:32:39,624 --> 00:32:41,424 No, no sé tanto. 445 00:32:41,501 --> 00:32:42,541 Siendo así, le preguntaré yo. 446 00:32:42,627 --> 00:32:45,337 ¿Puede pasarme el número de ese abogado? 447 00:32:51,844 --> 00:32:53,304 ¿Tiene que ver con Seo Dong-jae? 448 00:32:57,600 --> 00:32:58,980 No se preocupe. 449 00:32:59,519 --> 00:33:02,439 Yo debería pedirle que no divulgue la fuente. 450 00:33:03,189 --> 00:33:06,569 ¿Qué ganaría yo si la gente se entera de la fuente de esto? 451 00:33:09,195 --> 00:33:10,025 Oh Ju-seon. 452 00:33:12,323 --> 00:33:13,243 ¿Oh Ju-seon? 453 00:33:13,741 --> 00:33:16,161 El tipo logra milagros, ¿no? 454 00:33:16,244 --> 00:33:18,044 ¿Conoces a un tal Oh Ju-seon? 455 00:33:18,121 --> 00:33:20,831 Fue el presidente de la Corte Suprema. 456 00:33:21,416 --> 00:33:23,326 Fue la Fiscalía Este también. 457 00:33:23,960 --> 00:33:24,880 ¿De qué hablas? 458 00:33:24,961 --> 00:33:28,421 OH JU-SEON 459 00:33:28,506 --> 00:33:30,376 ABOGADO, EXJUEZ 460 00:33:33,386 --> 00:33:35,216 DOCUMENTOS PARA FIRMAR 461 00:33:35,805 --> 00:33:36,965 Era Oh Ju-seon, ¿no? 462 00:33:39,100 --> 00:33:41,230 El que estuvo en esta oficina. 463 00:33:41,310 --> 00:33:45,110 Él le trajo algo que acabará con Lee Sung-jae. 464 00:33:47,442 --> 00:33:51,322 Sabe quién será la mayor beneficiaria si acaban con Lee Sung-jae. 465 00:33:51,404 --> 00:33:55,534 Usted hizo un trato con Lee Yeon-jae, no con Oh Ju-seon. 466 00:33:56,367 --> 00:33:57,867 Es extraoficial. 467 00:33:58,453 --> 00:34:00,873 No tiene conexión oficial con el Grupo Hanjo. 468 00:34:02,206 --> 00:34:04,036 Trabaja para Hanjo, ¿verdad? 469 00:34:04,125 --> 00:34:06,245 No me preguntes más. No sé. 470 00:34:08,880 --> 00:34:10,300 Lo averiguaré, entonces. 471 00:34:15,762 --> 00:34:17,472 Lamento llamarla tan repentinamente. 472 00:34:17,555 --> 00:34:20,805 Está bien, pero mi hora de almuerzo termina pronto. 473 00:34:20,892 --> 00:34:21,812 ¿Qué pasó? 474 00:34:21,893 --> 00:34:25,063 La última vez que nos vimos, 475 00:34:25,146 --> 00:34:27,646 dijo que el señor Park tenía problemas económicos. 476 00:34:27,732 --> 00:34:31,612 La persona que le dio esa información es Oh Ju-seon, ¿verdad? 477 00:34:32,361 --> 00:34:34,161 Usted dijo 478 00:34:34,238 --> 00:34:36,738 que se enteró después de su muerte. 479 00:34:36,824 --> 00:34:39,704 Fue porque Oh Ju-seon le comentó 480 00:34:39,786 --> 00:34:43,116 sobre el problema de dinero luego de que muriera, ¿verdad? 481 00:34:43,623 --> 00:34:45,373 ¿Por qué dice "le dio"? 482 00:34:45,958 --> 00:34:49,168 Acaba de preguntarme si él "me dio la información". 483 00:34:49,253 --> 00:34:51,383 Porque él también se enteró por otra persona. 484 00:34:51,464 --> 00:34:56,144 Se enteró por alguien que conocía al señor Park. 485 00:34:56,219 --> 00:34:58,969 Por eso dije "le dio". ¿Hay algún problema? 486 00:34:59,722 --> 00:35:03,312 ¿Quiere decir que el abogado Oh Ju-seon 487 00:35:03,392 --> 00:35:07,062 no conocía al señor Park personalmente? 488 00:35:08,773 --> 00:35:11,233 ¿El señor Oh dijo que era amigo del señor Park? 489 00:35:11,317 --> 00:35:14,897 Sí, él sacó primero el tema del problema de dinero del señor Park. 490 00:35:15,613 --> 00:35:19,913 Así que creí que eran cercanos como para saber eso. 491 00:35:23,412 --> 00:35:25,872 Veo que usó eso como carnada 492 00:35:26,833 --> 00:35:29,543 porque era de un estudio rival, 493 00:35:29,627 --> 00:35:32,957 y quizá usted no le habría contado sobre el señor Park como si nada. 494 00:35:33,548 --> 00:35:36,678 No lo llamaríamos rival. Nuestro estudio es el mejor en Corea. 495 00:35:36,759 --> 00:35:40,179 Pero les robaron el cliente. Debió haber causado mucho revuelo. 496 00:35:40,263 --> 00:35:43,523 - ¿Quién es ese cliente? - ¿De qué habla? No perdimos a ninguno. 497 00:35:43,599 --> 00:35:47,149 El cliente del señor Park fue al estudio jurídico del señor Oh. 498 00:35:47,937 --> 00:35:49,767 ¿De dónde sacó eso? 499 00:35:49,856 --> 00:35:51,516 No perdimos a ningún cliente. 500 00:35:54,569 --> 00:35:58,029 ¿Hanjo es uno de sus clientes? 501 00:35:58,114 --> 00:35:59,954 ¿El Grupo Hanjo? 502 00:36:00,032 --> 00:36:02,832 No, pero a nuestro CEO le encantaría tenerlos como cliente. 503 00:36:05,371 --> 00:36:08,711 ¿Y qué preguntó el señor Oh sobre el señor Park? 504 00:36:09,292 --> 00:36:12,422 Solo preguntó si el señor Park estaba estresado por algo 505 00:36:12,503 --> 00:36:13,963 en el trabajo antes de morir. 506 00:36:15,131 --> 00:36:17,551 Y que no podía creer que le sucediera eso. 507 00:36:17,633 --> 00:36:20,053 Le pregunté por qué de pronto pensó en él 508 00:36:20,136 --> 00:36:22,006 a un año de su muerte. 509 00:36:23,723 --> 00:36:24,933 Espere. 510 00:36:27,226 --> 00:36:30,896 ¿Se encontró con el señor Oh hace poco? ¿No antes de que el señor Park muriera? 511 00:36:30,980 --> 00:36:33,320 Nos vimos unos días antes 512 00:36:33,399 --> 00:36:35,689 de que usted viniera a verme. 513 00:36:35,776 --> 00:36:39,156 Como ambos vinieron a preguntarme de su muerte, 514 00:36:39,697 --> 00:36:42,237 creí que iban a reinvestigar su caso 515 00:36:42,325 --> 00:36:44,155 porque encontraron algo raro. 516 00:36:58,257 --> 00:37:02,007 Usted hizo un trato con Lee Yeon-jae, no con Oh Ju-seon. 517 00:37:02,094 --> 00:37:03,474 Es extraoficial. 518 00:37:03,554 --> 00:37:06,524 No tiene conexión oficial con el Grupo Hanjo. 519 00:37:06,599 --> 00:37:07,809 ¿Es el Grupo Hanjo? 520 00:37:08,684 --> 00:37:11,314 ¿Oh Ju-seon es el reemplazo extraoficial de Park Gwang-su? 521 00:37:12,188 --> 00:37:14,688 Hanjo cubrió lo que le pasó al señor Park. 522 00:37:14,774 --> 00:37:16,534 ¿Por eso el Sr. Oh anda escarbando? 523 00:37:17,151 --> 00:37:19,071 ¿Porque no quiere acabar como el Sr. Park 524 00:37:19,153 --> 00:37:21,283 por trabajar con Hanjo imprudentemente? 525 00:37:21,364 --> 00:37:24,124 Si ese cliente era uno de los del estudio, 526 00:37:24,200 --> 00:37:27,910 ¿necesitaba tomarse el día libre para encontrarse con él? 527 00:37:29,080 --> 00:37:33,500 Entonces, trabajaba para un estudio, pero veía clientes en secreto. 528 00:37:33,584 --> 00:37:35,964 ¿Se había robado uno de los clientes? 529 00:37:36,545 --> 00:37:39,165 ¿Y si no se estaba robando el cliente del estudio, 530 00:37:39,257 --> 00:37:42,547 sino que Hanjo ya estaba usando a Park Gwang-su en secreto? 531 00:37:43,928 --> 00:37:45,048 Pero ¿por qué él? 532 00:37:53,229 --> 00:37:58,649 ¿Y sabía que la cámara del auto justo estaba apagada ese día? 533 00:37:58,734 --> 00:38:02,534 Es poco común, pero los abogados a veces lo hacen a pedido de un cliente. 534 00:38:03,072 --> 00:38:06,412 ¿Los clientes les piden a sus abogados que apaguen la cámara? 535 00:38:06,492 --> 00:38:08,742 Cuando se ven en persona, corren el riesgo 536 00:38:08,828 --> 00:38:11,328 de que los graben con la cámara del auto. 537 00:38:11,914 --> 00:38:15,714 Algunos clientes no quieren aparecer en ninguna grabación. 538 00:38:16,294 --> 00:38:18,134 Debió ser agotador el viaje. 539 00:38:18,212 --> 00:38:19,212 ¿Por qué Namyangju? 540 00:38:19,714 --> 00:38:22,304 ¿Porque no podía aparecer en Hanjo, 541 00:38:22,383 --> 00:38:25,053 y la conexión con ellos debió ser un secreto? 542 00:38:26,470 --> 00:38:30,560 Hanjo tiene muchos lugares ocultos en Seúl para reuniones secretas. 543 00:38:31,851 --> 00:38:33,771 ¿No era por Park Gwang-su? 544 00:38:39,525 --> 00:38:40,645 No… 545 00:38:41,777 --> 00:38:44,697 Las compañías buscan exjueces y exfiscales… 546 00:38:46,282 --> 00:38:47,492 Por allá. 547 00:38:50,494 --> 00:38:52,754 Conexiones… Círculos legales… 548 00:38:53,914 --> 00:38:55,924 ¿Qué tanto sabía el fiscal Seo? 549 00:38:56,500 --> 00:38:58,920 Aun si Hanjo tiene que ver con la muerte del Sr. Park, 550 00:38:59,420 --> 00:39:01,550 su causa de muerte fue por enfermedad. 551 00:39:02,590 --> 00:39:05,180 ¿Esto tendrá relación con el secuestro? 552 00:39:05,259 --> 00:39:08,719 ¿El fiscal Seo descubrió que disfrazaron el asesinato como ataque cardíaco? 553 00:39:09,388 --> 00:39:11,348 ¿Habrá sucedido eso? 554 00:39:17,396 --> 00:39:19,606 AUTOVÍA NAMYANGJU GEUMNAM-RI 45 555 00:39:20,816 --> 00:39:23,026 Alguien del círculo legal que Hanjo contactó 556 00:39:23,110 --> 00:39:25,780 a través del Sr. Park en secreto durante el juicio… 557 00:39:25,863 --> 00:39:27,373 Si es la persona detrás de esto… 558 00:39:28,324 --> 00:39:30,454 ¿Es el motivo por el cual no logro resolverlo? 559 00:39:31,160 --> 00:39:31,990 ¿Es por eso 560 00:39:32,953 --> 00:39:34,583 que aún no encontré al fiscal Seo? 561 00:39:35,956 --> 00:39:37,746 Park Gwang-su… 562 00:39:38,834 --> 00:39:40,044 ¿La 25.ª promoción? 563 00:39:43,464 --> 00:39:45,724 Señor, usted es de la 25.ª promoción, ¿no? 564 00:39:45,800 --> 00:39:47,590 Sungmoon, Hanjo y Lee Sung-jae. 565 00:39:47,676 --> 00:39:49,506 Los pisotearé a todos. 566 00:39:49,595 --> 00:39:52,345 ¿Por qué seguirá usted con Hanjo? ¿Por qué no lo entrega a la central? 567 00:39:52,431 --> 00:39:55,681 Hanjo está en nuestra jurisdicción. Trabajé mucho en eso. 568 00:40:40,271 --> 00:40:42,271 Hola, soy Jung Min-ha. 569 00:40:44,400 --> 00:40:45,780 ¿Cerca de la escena? 570 00:40:46,527 --> 00:40:50,567 Bueno, hay un club de golf, pero no buscaba eso, ¿verdad? 571 00:40:50,656 --> 00:40:53,326 No hay restaurantes 572 00:40:53,409 --> 00:40:56,659 donde podrían reunirse en secreto cerca de donde murió. 573 00:40:56,745 --> 00:41:01,665 Hay casas de campo o vacacionales en esa área. 574 00:41:02,209 --> 00:41:04,169 - ¿Casas vacacionales? - Sí. 575 00:41:04,253 --> 00:41:07,883 Por cierto, ¿podemos vernos hoy? 576 00:41:09,133 --> 00:41:10,683 ¿Pasó algo? 577 00:41:10,759 --> 00:41:12,469 No, no es gran cosa, 578 00:41:12,553 --> 00:41:15,353 pero quiero preguntarle algo. 579 00:41:16,432 --> 00:41:20,942 Es sobre la desaparición del fiscal Seo. 580 00:41:21,020 --> 00:41:23,270 ¿Tomó el caso? 581 00:41:23,355 --> 00:41:25,015 ¿Está a cargo? 582 00:41:25,107 --> 00:41:27,647 No, pero es algo relacionado… 583 00:41:28,694 --> 00:41:29,994 ¿A qué se refiere? 584 00:41:30,070 --> 00:41:32,700 ¿Se lo puedo decir en persona? 585 00:41:33,240 --> 00:41:35,580 Puede que no sea nada. 586 00:41:37,703 --> 00:41:40,833 Está bien. Llámeme cuando esté viniendo. 587 00:41:58,766 --> 00:42:00,176 - Hola. - Hola. 588 00:42:02,144 --> 00:42:04,024 No hay nadie. 589 00:42:04,104 --> 00:42:05,444 Ya veo. 590 00:42:19,119 --> 00:42:20,409 Adelante. 591 00:42:21,080 --> 00:42:24,670 El fiscal Seo tomó un caso de violencia en una secundaria. 592 00:42:24,750 --> 00:42:27,500 El que estaba viendo el día que desapareció, ¿no? 593 00:42:27,586 --> 00:42:31,416 Sí, y esos estudiantes recibieron cargos por violencia hace unos días. 594 00:42:31,507 --> 00:42:35,177 Tres chicos fueron al karaoke con alcohol, y el dueño los vio. 595 00:42:35,261 --> 00:42:38,261 Pero golpearon al dueño con un extintor, 596 00:42:38,347 --> 00:42:40,467 lo encerraron en el depósito y huyeron. 597 00:42:41,600 --> 00:42:44,520 Esto no se me iba de la mente, así que revisé el caso anterior 598 00:42:44,603 --> 00:42:46,363 y ambos casos son similares. 599 00:42:47,606 --> 00:42:50,646 Lo siento, no podemos sacar los archivos, 600 00:42:51,235 --> 00:42:52,695 solo pude traer las fotos. 601 00:42:54,822 --> 00:42:57,452 Golpearon a la víctima en la cabeza 602 00:42:57,533 --> 00:43:00,043 y lo volvieron a agredir en el baño. 603 00:43:02,454 --> 00:43:06,084 Y estas son fotos de referencia. 604 00:43:06,166 --> 00:43:07,416 Su profesor nos las envió 605 00:43:07,501 --> 00:43:12,091 para demostrar que no había hostigamiento y que eran amigos. 606 00:43:12,172 --> 00:43:15,722 El fiscal Seo las tenía en el archivo, por eso las traje. 607 00:43:23,475 --> 00:43:24,975 - ¿Es la víctima? - Sí. 608 00:43:25,060 --> 00:43:27,440 Y estos tres son los agresores. 609 00:43:28,147 --> 00:43:31,067 No sé cómo fue agredido el fiscal Seo, 610 00:43:31,150 --> 00:43:34,860 pero supongo que habrá sido algo así. 611 00:43:34,945 --> 00:43:36,985 Lo atacaron de atrás y lo encerraron. 612 00:43:37,072 --> 00:43:40,492 Revisé sus paraderos el día de la desaparición… 613 00:43:41,535 --> 00:43:45,285 La estación Itaewon queda cerca de la escena en Bogwang-dong, ¿no? 614 00:43:45,831 --> 00:43:48,461 Sí, unos diez minutos caminando. 615 00:43:49,585 --> 00:43:51,705 ¿Fueron a Itaewon ese día? 616 00:43:51,795 --> 00:43:54,915 Sí. Sus tarjetas de transporte se registraron en la estación Itaewon. 617 00:43:55,007 --> 00:43:57,587 Salieron de la estación cerca de las ocho ese día 618 00:43:57,676 --> 00:44:01,006 y regresaron a la estación Noksapyeong a las 10:11 p. m. 619 00:44:01,555 --> 00:44:03,175 Dos horas y diez minutos… 620 00:44:05,225 --> 00:44:06,345 Pero son unos niños. 621 00:44:07,728 --> 00:44:11,068 ¿Cree que estoy exagerando? 622 00:44:13,984 --> 00:44:15,614 ¿Cómo se habrían cruzado? 623 00:44:19,823 --> 00:44:22,163 Vamos por allá. Sé que tengo razón. 624 00:44:46,392 --> 00:44:48,312 Así se hayan cruzado por casualidad, 625 00:44:48,394 --> 00:44:50,314 ¿cómo terminaron en el lugar del crimen? 626 00:44:52,606 --> 00:44:55,726 ¿No vino por la ruta de circunvalación por el tráfico? 627 00:44:55,818 --> 00:44:58,198 Vine en metro. 628 00:45:00,030 --> 00:45:04,330 El fiscal Seo se iba a ver con alguien en Yeouido ese día. 629 00:45:04,410 --> 00:45:06,500 Pero según el GPS del auto, 630 00:45:06,578 --> 00:45:09,458 pasó por Itaewon tres horas antes, 631 00:45:09,540 --> 00:45:12,330 en la hora de más tráfico. 632 00:45:13,627 --> 00:45:15,587 Tal vez iba a Bogwang-dong 633 00:45:15,671 --> 00:45:18,591 a verse con el culpable antes de ir a Yeouido. 634 00:45:18,674 --> 00:45:20,344 Sí, es una posibilidad. 635 00:45:21,009 --> 00:45:25,219 No creo que haya quedado en verse con estos chicos en Itaewon, 636 00:45:26,974 --> 00:45:29,144 así que no creo que lo hayan secuestrado… 637 00:45:33,939 --> 00:45:36,279 Es el historial de sus llamadas. 638 00:45:36,900 --> 00:45:40,320 Si iba a encontrarse con ellos ese día, los habría llamado. 639 00:45:41,029 --> 00:45:44,699 Revise si están sus nombres o los números. 640 00:45:49,204 --> 00:45:50,294 No están aquí. 641 00:45:52,082 --> 00:45:52,962 Lo siento. 642 00:45:55,335 --> 00:45:58,165 ¿Va a tomar el caso de violencia escolar? 643 00:45:58,255 --> 00:45:59,085 Sí. 644 00:45:59,923 --> 00:46:01,763 ¿Y quién tiene el caso del fiscal Seo? 645 00:46:01,842 --> 00:46:05,392 Lo tiene el mejor fiscal de nuestra división. 646 00:46:05,471 --> 00:46:07,011 Porque es un tema importante. 647 00:46:08,807 --> 00:46:11,387 ¿Ese fiscal veterano ignoró su opinión 648 00:46:11,477 --> 00:46:14,147 diciendo que era ridículo sospechar de esos niños? 649 00:46:14,730 --> 00:46:17,730 Creí que estaba exagerando, pero me pareció extraño. 650 00:46:18,317 --> 00:46:21,397 Pero me escuchó. 651 00:46:21,487 --> 00:46:25,447 Si la hubiera escuchado, no habría venido a verme. 652 00:46:32,498 --> 00:46:35,958 Veo que su superior no tomó las clases del profesor Kim Mun-sik. 653 00:46:36,585 --> 00:46:38,205 ¿Filosofía de la Ley? 654 00:46:41,715 --> 00:46:43,505 Se activó el sistema de seguridad. 655 00:46:44,301 --> 00:46:47,051 Además de Crimen y Castigo, el profesor citaba la frase: 656 00:46:47,137 --> 00:46:49,307 "El diablo está en los detalles" muy seguido. 657 00:46:49,890 --> 00:46:52,390 Entonces, ¿no cree que exageré? 658 00:46:54,061 --> 00:46:57,651 Supongo que ese profesor repetía lo mismo durante décadas. 659 00:46:57,731 --> 00:47:01,441 Usted tomó sus clases hace mucho, ¿no? 660 00:47:23,549 --> 00:47:26,299 ¿Cuántos años tiene, fiscal Jung? 661 00:47:27,094 --> 00:47:28,394 ¿Disculpe? 662 00:47:30,097 --> 00:47:31,307 No importa. 663 00:47:32,808 --> 00:47:34,388 Tengo 28. 664 00:47:34,476 --> 00:47:36,346 Gracias por lo de hoy. 665 00:48:02,713 --> 00:48:03,763 ¿Sí? 666 00:48:03,839 --> 00:48:06,629 Envíeme las fotos de esos estudiantes. 667 00:48:06,717 --> 00:48:08,507 ¿La del viaje escolar? 668 00:48:08,594 --> 00:48:12,184 Sí. ¿Y escuchó algo sobre el caso de Tongyeong 669 00:48:12,264 --> 00:48:13,854 del fiscal Seo? 670 00:48:13,932 --> 00:48:16,272 De los universitarios que se ahogaron en marzo. 671 00:48:17,019 --> 00:48:18,559 No, nada. 672 00:48:18,645 --> 00:48:19,765 Está bien. 673 00:48:19,855 --> 00:48:21,605 Les preguntaré a los de su oficina. 674 00:48:30,866 --> 00:48:32,616 ¿Por qué pregunta por Tongyeong? 675 00:48:34,286 --> 00:48:35,446 ¿Qué es esto? 676 00:48:35,537 --> 00:48:36,787 ¿Tongyeong? 677 00:48:36,872 --> 00:48:39,082 ¿El fiscal Seo llamó al sobreviviente? 678 00:48:39,875 --> 00:48:43,625 Según él, no era la primera vez que el fiscal Seo lo llamó. 679 00:48:52,971 --> 00:48:55,931 POLICÍA DE COREA 680 00:48:58,310 --> 00:49:01,810 A simple vista, parecen muy amigos, 681 00:49:01,897 --> 00:49:05,067 pero ahora que sé que es la víctima, es distinto. 682 00:49:05,150 --> 00:49:06,820 Por cierto, ¿qué pasa con Tongyeong? 683 00:49:07,778 --> 00:49:10,068 A veces, se genera una especie de jerarquía 684 00:49:10,656 --> 00:49:13,196 entre los estudiantes masculinos. 685 00:49:13,283 --> 00:49:14,453 Aun entre los amigos. 686 00:49:15,118 --> 00:49:17,748 ¿Notaste eso en la foto de los estudiantes en Tongyeong? 687 00:49:18,246 --> 00:49:19,706 No al principio. 688 00:49:19,790 --> 00:49:22,330 Pero noté algo distinto cuando vi la foto ayer. 689 00:49:22,417 --> 00:49:24,877 ¿Luego de ver la foto de los estudiantes de Namyangju? 690 00:49:24,961 --> 00:49:25,841 Sí. 691 00:49:38,684 --> 00:49:40,194 {\an8}POLICÍA VISITA A LA FAMILIA DE VÍCTIMA DE TONGYEONG 692 00:49:42,354 --> 00:49:43,694 Pero el fiscal Seo… 693 00:49:43,772 --> 00:49:47,112 ¿Cómo se llamaba? El sobreviviente de Tongyeong. 694 00:49:47,192 --> 00:49:50,242 - Kim Hu-jeong. - Sí, el fiscal lo llamó 695 00:49:50,320 --> 00:49:52,200 porque quería preguntarle si la jefa Choi 696 00:49:52,280 --> 00:49:57,080 le había hablado peste de los fiscales, ¿no es así? 697 00:49:57,160 --> 00:49:58,540 Fue lo que dijo Kim Hu-jeong. 698 00:49:58,620 --> 00:50:03,210 Dijo que el fiscal Seo lo llamó dos veces, tras la visita de la jefa Choi 699 00:50:03,291 --> 00:50:04,881 y antes de desaparecer. 700 00:50:04,960 --> 00:50:07,050 Y el historial de llamadas lo avala. 701 00:50:07,129 --> 00:50:08,879 Pero luego pensé: 702 00:50:09,464 --> 00:50:11,514 la primera vez pudo haber sido así, 703 00:50:11,591 --> 00:50:14,431 pero ¿por qué llamó a Kim Hu-jeong de nuevo luego de un tiempo? 704 00:50:14,511 --> 00:50:16,971 ¿En serio lo llamó para hacerle la misma pregunta? 705 00:50:18,140 --> 00:50:21,180 ¿Y si solo estaba pinchando para conseguir pistas? 706 00:50:21,268 --> 00:50:23,688 Él es de hacer esas cosas. 707 00:50:24,730 --> 00:50:25,980 De ser así… 708 00:50:27,691 --> 00:50:30,821 Si fueras tú, ¿a quién habrías visitado primero? 709 00:50:30,902 --> 00:50:32,282 ¿A Kim Hu-jeong 710 00:50:32,904 --> 00:50:36,164 o a la familia de la víctima adonde fue la jefa Choi? 711 00:50:37,325 --> 00:50:38,695 A la familia de la víctima. 712 00:50:42,289 --> 00:50:44,619 ¿Crees que es el sospechoso? 713 00:50:46,293 --> 00:50:47,923 No esto seguro. 714 00:50:49,004 --> 00:50:52,264 Pero sí pensé en esa posibilidad anoche. 715 00:50:52,841 --> 00:50:55,181 ¿Por qué no sospeché al ver a Kim Hu-jeong 716 00:50:55,761 --> 00:50:58,181 en el historial de llamada del fiscal Seo? 717 00:50:59,014 --> 00:51:01,524 Quizá no parecía algo especial entonces. 718 00:51:02,184 --> 00:51:04,024 Tal vez no sea nada especial. 719 00:51:04,102 --> 00:51:08,272 Pero tendría que haber prestado más atención cuando lo vi. 720 00:51:10,901 --> 00:51:12,571 El fiscal Seo tomó 721 00:51:12,652 --> 00:51:15,362 casos de violencia escolar los últimos años. 722 00:51:20,952 --> 00:51:24,792 Si algo le llamó la atención mientras miraba estas fotos… 723 00:51:30,754 --> 00:51:34,804 POLICÍA VISITA A LA FAMILIA DE VÍCTIMA DE TONGYEONG 724 00:51:34,883 --> 00:51:36,803 Y el fiscal Seo 725 00:51:36,885 --> 00:51:40,005 {\an8}llamó a Kim Hu-jeong por segunda vez 726 00:51:40,096 --> 00:51:43,926 porque pensó que quizá los chicos de Tongyeong no eran amigos de verdad, 727 00:51:44,434 --> 00:51:49,314 y Kim Hu-jeong se sorprendió por esa llamada. 728 00:51:49,397 --> 00:51:50,857 Era un fiscal al fin y al cabo. 729 00:51:51,525 --> 00:51:53,775 Los de la Fiscalía de Uijeongbu dijeron 730 00:51:53,860 --> 00:51:56,860 que el fiscal Seo no mencionó nada sobre el caso Tongyeong. 731 00:51:56,947 --> 00:52:00,197 Pero dijiste que no era de compartir sobre cosas con los de su oficina. 732 00:52:00,283 --> 00:52:03,253 No, me lo dijo una júnior suya, no el investigador. 733 00:52:04,162 --> 00:52:07,712 Parece que hablaba mucho con su fiscal novata. 734 00:52:07,791 --> 00:52:10,921 ¿Hablas de la fiscal con la que cenó ese día? ¿La de la grabación? 735 00:52:11,586 --> 00:52:12,956 ¿Eran tan cercanos? 736 00:52:15,882 --> 00:52:18,092 ¿Por qué? ¿Te parece sospechosa? 737 00:52:20,929 --> 00:52:22,389 Solo se llevan un año. 738 00:52:23,890 --> 00:52:26,480 ¿Quiénes? ¿Ella y el fiscal Seo? 739 00:52:26,560 --> 00:52:28,810 ¿Estabas calculando las edades? 740 00:52:29,771 --> 00:52:30,861 Con Young Eun-soo. 741 00:52:34,109 --> 00:52:36,489 Al ver a la júnior del fiscal Seo 742 00:52:37,946 --> 00:52:39,606 me hizo pensar 743 00:52:39,698 --> 00:52:42,618 que si Young Eun-soo no hubiera muerto, 744 00:52:44,286 --> 00:52:45,906 estaría trabajando como ella 745 00:52:47,956 --> 00:52:49,746 en alguna fiscalía. 746 00:52:50,500 --> 00:52:53,000 Cerca del mar, en una pequeña ciudad. Estaría viviendo 747 00:52:54,087 --> 00:52:55,207 cada día como ella. 748 00:52:58,758 --> 00:52:59,718 Y también pensé 749 00:53:00,927 --> 00:53:03,557 que todo es muy sencillo. 750 00:53:04,556 --> 00:53:05,556 ¿Qué cosa? 751 00:53:06,892 --> 00:53:08,562 La vida y la muerte. 752 00:53:12,772 --> 00:53:14,022 Tienes razón. Es sencillo. 753 00:53:15,150 --> 00:53:17,070 Cambia todo en un instante. 754 00:53:18,361 --> 00:53:19,651 Y eso lo hace tan triste. 755 00:53:24,743 --> 00:53:27,953 Bien, ¿qué investigo primero? 756 00:53:28,663 --> 00:53:31,833 ¿Dijiste que los chicos de Tongyeong fueron a la secundaria juntos? 757 00:53:31,917 --> 00:53:35,297 Sí, pero fueron a preparatorias y universidades diferentes. 758 00:53:36,129 --> 00:53:38,589 Entonces, ir a la escuela no será de mucha ayuda. 759 00:53:39,841 --> 00:53:43,051 ¿Kim Hu-jeong vive en Bogwang-dong por casualidad? 760 00:53:43,136 --> 00:53:45,006 Eso aumentaría mucho la probabilidad. 761 00:53:45,096 --> 00:53:46,466 Él vive en… 762 00:53:47,807 --> 00:53:49,387 Creo que en Gwangjang-dong. 763 00:53:49,976 --> 00:53:50,976 Es bastante lejos. 764 00:53:52,604 --> 00:53:55,694 ¿Llevó a los chicos que lo hostigaban en el pasado 765 00:53:55,774 --> 00:53:57,574 a la playa y los ahogó? 766 00:53:58,318 --> 00:54:01,358 ¿Mató a sus excompañeros de la escuela ahora que es un adulto? 767 00:54:04,950 --> 00:54:06,410 Podríamos estar equivocados. 768 00:54:07,494 --> 00:54:09,624 Pero debemos verificar cada posibilidad. 769 00:54:09,704 --> 00:54:12,214 Además, viste lo que pasó en la jefatura de Segok. 770 00:54:13,458 --> 00:54:14,958 - ¡Cierto! - ¿Qué? 771 00:54:15,043 --> 00:54:16,503 Voy a ir a la municipalidad. 772 00:54:17,212 --> 00:54:19,922 ¿Qué hora es? Cielos, es casi la una. 773 00:54:20,006 --> 00:54:21,126 Santo Dios. 774 00:54:23,218 --> 00:54:25,798 - ¿El jefe Woo sabe que estás aquí? - No. 775 00:54:25,887 --> 00:54:28,217 Tampoco estamos haciendo algo ilegal. 776 00:54:28,306 --> 00:54:29,926 Solo intentamos atrapar al malo. 777 00:54:34,354 --> 00:54:35,364 Cielos. 778 00:54:38,900 --> 00:54:40,070 ¿Está adentro? 779 00:54:40,151 --> 00:54:41,241 No. 780 00:54:47,409 --> 00:54:50,079 - ¿Sí? - Estoy en la municipalidad. 781 00:54:50,662 --> 00:54:54,172 Vi el registro de residencia. Kim Hu-jeong vivió en Bogwang-dong. 782 00:55:50,221 --> 00:55:51,601 Señor Kim Hu-jeong. 783 00:55:52,682 --> 00:55:53,602 ¿Quién es? 784 00:56:01,691 --> 00:56:02,651 ¿Podemos hablar? 785 00:56:12,243 --> 00:56:13,453 ¿Quiere entrar? 786 00:56:47,403 --> 00:56:48,823 Fue nuestro primer viaje 787 00:56:49,739 --> 00:56:51,619 como universitarios. 788 00:56:56,955 --> 00:56:58,075 FISCALÍA 789 00:57:02,210 --> 00:57:03,840 Vinimos juntos… 790 00:57:39,414 --> 00:57:40,584 ¿A qué vinieron? 791 00:57:41,332 --> 00:57:43,042 Conoce al fiscal Seo, ¿no? 792 00:57:49,048 --> 00:57:50,298 Señor Kim Hu-jeong. 793 00:57:58,308 --> 00:57:59,888 ¡Fiscal Seo! 794 00:57:59,976 --> 00:58:01,896 ¿Está aquí? 795 00:58:01,978 --> 00:58:03,148 ¡Seo Dong-jae! 796 00:58:57,617 --> 00:58:59,867 ¿El fiscal Seo está vivo? 797 00:59:00,787 --> 00:59:02,827 La habitación apesta a lejía. 798 00:59:02,914 --> 00:59:05,214 Quiere decir que la limpió hace poco. 799 00:59:05,291 --> 00:59:07,291 Soy Seo Dong-jae, ¿me recuerdas? 800 00:59:07,377 --> 00:59:09,587 Esa foto no fue tomada aquí. 801 00:59:09,671 --> 00:59:11,971 Fueron ahí por algo. No es una coincidencia. 802 00:59:14,342 --> 00:59:15,722 ¡Dímelo! 803 00:59:15,802 --> 00:59:19,102 Tomó una de estas rutas para trasladar al fiscal Seo. 804 00:59:19,180 --> 00:59:20,850 Rastréenlo en orden inverso. 805 00:59:20,932 --> 00:59:22,812 - Cielos. - ¿Creíste que se acabaría 806 00:59:22,892 --> 00:59:24,352 si los matabas? 807 00:59:24,435 --> 00:59:25,515 ¿Qué le hiciste? 808 00:59:27,230 --> 00:59:28,770 ¿Qué le hiciste al fiscal Seo? 809 00:59:28,856 --> 00:59:30,606 ¿Estaba vivo cuando lo abandonaste? 810 00:59:31,484 --> 00:59:36,324 {\an8}Subtítulos: Helena Lee