1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,003
TẤT CẢ NHÂN VẬT, TỔ CHỨC,
ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM
3
00:00:46,087 --> 00:00:48,967
ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT
4
00:00:50,383 --> 00:00:53,093
Nếu uống chừng này
thì phản ứng lúc lái xe sẽ thế nào?
5
00:00:53,178 --> 00:00:54,928
Có một người tên Park Gwang Su.
6
00:00:55,013 --> 00:00:58,023
Tháng 4 năm ngoái, ông ta chết
khi lái xe trên cao tốc ở Namyangju.
7
00:00:58,516 --> 00:01:00,436
Nồng độ cồn trong máu là 0,018 phần trăm.
8
00:01:00,935 --> 00:01:01,975
Lại ở đó à?
9
00:01:02,062 --> 00:01:04,812
Trưởng ban của chúng tôi
từng là đồn trưởng ở đó.
10
00:01:05,398 --> 00:01:08,688
Nếu thủ phạm là cảnh sát thật
thì đã khác rồi.
11
00:01:08,777 --> 00:01:12,697
Nhưng mà với chánh văn phòng
thì cậu đang phá hoại mọi việc.
12
00:01:12,781 --> 00:01:14,031
Với tôi cũng vậy.
13
00:01:15,033 --> 00:01:17,493
Cả hai. Ta phải có bảo hiểm chứ?
14
00:01:17,577 --> 00:01:18,697
Giờ tôi sẽ đi thu xếp.
15
00:01:20,038 --> 00:01:21,038
Cùng đi gặp đi.
16
00:01:21,122 --> 00:01:25,002
Anh lo tôi sẽ bán đứng anh
để thoát một mình à?
17
00:01:26,127 --> 00:01:27,497
Bỗng dưng lại có chuyện gì?
18
00:01:28,505 --> 00:01:30,915
Vì sao Luật sư Park qua đời?
19
00:01:31,007 --> 00:01:32,967
Tôi mới là người muốn hỏi.
20
00:01:39,933 --> 00:01:41,733
{\an8}Tôi mới là người muốn hỏi
21
00:01:42,352 --> 00:01:43,652
Chủ tịch
22
00:01:44,521 --> 00:01:46,361
đã làm gì với Luật sư Park.
23
00:01:50,026 --> 00:01:51,946
Anh ấy có vẻ tuyệt vọng.
24
00:01:53,196 --> 00:01:56,486
- Cứ như nếu thất bại anh ấy sẽ chết.
- Cảm ơn đã đến. Vào thôi.
25
00:01:57,158 --> 00:01:58,578
Hôm đó anh ấy còn uống nữa.
26
00:01:59,160 --> 00:02:02,250
Tôi đang tò mò
vì sao anh ấy gọi tôi đến đó
27
00:02:02,330 --> 00:02:05,420
thì tiền bối Park nói về
vụ kiện của Tập đoàn Hanjo,
28
00:02:05,500 --> 00:02:06,920
nên tôi đi về.
29
00:02:07,001 --> 00:02:09,751
Rồi anh ấy đổ mồ hôi ròng ròng
và bám lấy tôi.
30
00:02:09,838 --> 00:02:11,708
Nhưng anh vẫn từ chối và bỏ đi,
31
00:02:11,798 --> 00:02:13,338
chắc anh ta sốc lắm.
32
00:02:14,968 --> 00:02:19,008
Có vẻ Luật sư Park tuyệt vọng lắm.
33
00:02:19,597 --> 00:02:21,097
Anh ta lên cơn đau tim
34
00:02:21,182 --> 00:02:23,312
khi lái xe đuổi theo
một người đã ra đi cơ mà.
35
00:02:24,185 --> 00:02:26,685
Từ khi ở biệt thự
anh ấy đã có vẻ không khỏe,
36
00:02:27,689 --> 00:02:29,019
nhưng không ngờ trên đường…
37
00:02:31,234 --> 00:02:33,954
Chủ tịch không nhận được bất cứ báo cáo gì
38
00:02:34,028 --> 00:02:35,028
về chuyện đã xảy ra ư?
39
00:02:35,613 --> 00:02:36,663
Không phải vậy.
40
00:02:37,198 --> 00:02:39,828
Tôi biết luật sư đó
không hoàn thành được công việc.
41
00:02:40,410 --> 00:02:42,830
Nhìn thời gian chết là biết
42
00:02:42,912 --> 00:02:45,042
anh ta không có đủ thời gian
để giải quyết.
43
00:02:45,999 --> 00:02:49,339
Nhưng tôi không muốn thu hút chú ý
nên tôi cứ để đó.
44
00:02:50,128 --> 00:02:51,838
Rồi Công tố viên Seo gặp chuyện…
45
00:02:55,133 --> 00:02:57,843
Sao anh lại để Công tố viên Hwang
lo vụ đó?
46
00:02:58,845 --> 00:03:00,305
Vì tôi có thể
47
00:03:00,388 --> 00:03:03,348
kiểm soát và cập nhật
mọi thứ cậu ta tìm ra.
48
00:03:03,433 --> 00:03:04,603
"Kiểm soát" ư?
49
00:03:07,145 --> 00:03:09,305
Vì tôi biết việc Công tố viên Hwang làm,
50
00:03:10,106 --> 00:03:13,106
tôi đã đảm bảo vợ của tiền bối Park
sẽ không hé nửa lời.
51
00:03:13,693 --> 00:03:17,243
Nghĩa là Công tố viên Hwang
đã điều tra vụ Luật sư Park?
52
00:03:19,532 --> 00:03:23,042
Chủ tịch, tôi chỉ bảo Công tố viên Hwang
điều tra vụ mất tích,
53
00:03:23,119 --> 00:03:25,459
chứ không giao cậu ta vụ tiền bối Park.
54
00:03:25,538 --> 00:03:27,418
Bây giờ cậu ấy không làm nữa.
55
00:03:27,498 --> 00:03:29,248
Tôi đã loại cậu ấy khỏi cuộc điều tra.
56
00:03:31,044 --> 00:03:33,554
{\an8}Mọi người đến chỗ có vụ đánh nhau rồi.
57
00:03:35,840 --> 00:03:38,090
{\an8}VỤ MẤT TÍCH
CỦA CÔNG TỐ VIÊN SEO DONG JAE
58
00:03:39,594 --> 00:03:40,474
{\an8}Cần phòng họp.
59
00:04:03,159 --> 00:04:04,329
Thế nào rồi?
60
00:04:08,122 --> 00:04:09,332
Anh ấy nói xử lý thế nào?
61
00:04:11,876 --> 00:04:12,916
Cái này…
62
00:04:16,005 --> 00:04:17,375
Bây giờ tôi gặp anh được chứ?
63
00:04:22,095 --> 00:04:24,305
- Cái này ở đâu ra?
- Gian lận kế toán, đúng không?
64
00:04:28,351 --> 00:04:31,231
Họ đã thu mua
66,000 cổ phiếu quỹ ngắn hạn.
65
00:04:31,312 --> 00:04:32,522
Trong cùng kỳ,
66
00:04:33,022 --> 00:04:36,362
họ dịch chuyển tài sản thanh khoản
có cùng giá trị.
67
00:04:36,442 --> 00:04:38,702
Biết ngay.
Nghe nói anh giỏi tài chính lắm.
68
00:04:39,362 --> 00:04:41,782
Thế này còn hơn cả gian lận kế toán.
69
00:04:42,782 --> 00:04:44,992
Đây không phải thứ dễ có được.
70
00:04:45,076 --> 00:04:46,076
Anh lấy nó ở đâu ra?
71
00:04:47,370 --> 00:04:50,420
Gần đây Văn phòng phía Đông đang kiểm toán
Công ty Kỹ thuật Hanjo à?
72
00:04:53,001 --> 00:04:55,171
Khách hàng đưa cho anh à?
Chủ tịch Lee Yeon Jae?
73
00:04:55,253 --> 00:04:57,803
- Không.
- Luật sư Oh.
74
00:04:58,923 --> 00:05:00,933
Là Chủ tịch Lee Yeon Jae phải không?
75
00:05:01,009 --> 00:05:04,679
Thôi nào. Đội pháp chế bên đó lớn lắm.
Làm gì đến lượt tôi.
76
00:05:04,762 --> 00:05:07,102
Trong lúc công ty con của Hanjo
đang bị thẩm tra
77
00:05:07,181 --> 00:05:08,731
vì vi phạm các quy định kế toán,
78
00:05:09,392 --> 00:05:12,062
tôi lại đọc được
báo cáo tài chính của nữ chủ tịch.
79
00:05:12,145 --> 00:05:13,475
Chuyện này là tình cờ sao?
80
00:05:16,024 --> 00:05:18,824
Trưởng phòng Công tố Kang,
anh ghét Lee Sung Jae phải không?
81
00:05:20,778 --> 00:05:21,648
Anh vẫn…
82
00:05:22,405 --> 00:05:23,905
chưa trả lời tôi.
83
00:05:26,826 --> 00:05:31,826
Sau đó chúng tôi chỉ
hỏi Trưởng ban Choi tình hình thế nào rồi.
84
00:05:31,914 --> 00:05:34,544
Cô ấy là đồn trưởng ở đó,
đó chỉ là quy trình thôi.
85
00:05:35,543 --> 00:05:38,093
Hôm sau, tôi nhận được cuộc gọi
khi đang làm việc.
86
00:05:38,755 --> 00:05:42,675
Anh ấy hỏi chuyện luật sư tử vong
do nhồi máu cơ tim đêm hôm trước
87
00:05:42,759 --> 00:05:44,679
ở Namyangju thế nào rồi,
88
00:05:45,178 --> 00:05:49,268
nên tôi bảo các cảnh sát phụ trách vụ án
không làm ầm ĩ lên,
89
00:05:49,849 --> 00:05:51,519
mặc dù tôi không cần phải làm vậy.
90
00:05:51,601 --> 00:05:55,271
Nhồi máu cơ tim trong lúc lái xe
không phải trường hợp hiếm.
91
00:05:58,566 --> 00:06:01,276
Bây giờ đến lượt chúng tôi hỏi cô
phải không?
92
00:06:09,660 --> 00:06:12,000
Cô nghe tên tôi ở đâu?
93
00:06:13,247 --> 00:06:14,957
Chủ tịch vừa nói
94
00:06:15,041 --> 00:06:18,461
cô không biết tại sao
tôi xen vào chuyện này.
95
00:06:20,129 --> 00:06:22,379
Tôi không phải đối tượng mà Tập đoàn Hanjo
96
00:06:22,465 --> 00:06:25,295
bí mật liên hệ
nhằm đem lại lợi ích cho vụ tố tụng.
97
00:06:25,384 --> 00:06:28,144
Nếu người phụ trách cuộc gặp đó
không chết đột ngột,
98
00:06:28,221 --> 00:06:31,471
tôi sẽ không biết được
ở Namyangju có việc như vậy.
99
00:06:31,557 --> 00:06:32,517
Nhưng tại sao
100
00:06:33,518 --> 00:06:36,098
cô để Luật sư Oh Ju Seon tiếp cận tôi?
101
00:06:37,063 --> 00:06:38,773
Sao không là Chánh văn phòng Woo?
102
00:06:42,735 --> 00:06:45,695
Có người tìm đến tôi
và nói về chuyện của Trưởng ban Choi.
103
00:06:45,780 --> 00:06:46,740
Seo Dong Jae?
104
00:06:52,120 --> 00:06:54,160
Chủ tịch đã nghe Seo Dong Jae kể
105
00:06:54,247 --> 00:06:57,827
nhưng bây giờ ở trước chúng tôi,
cô vẫn hỏi này hỏi nọ…
106
00:06:57,917 --> 00:06:58,957
Đúng vậy.
107
00:06:59,627 --> 00:07:02,087
"Đồn trưởng Đồn Namyangju
muốn che giấu vụ đó".
108
00:07:02,839 --> 00:07:04,169
Tôi đã nghe đến đó.
109
00:07:06,425 --> 00:07:09,255
Cho nên tôi nghĩ lúc đó Trưởng ban Choi
cũng đến biệt thự đó.
110
00:07:10,263 --> 00:07:12,273
Nhưng cô ấy lại bảo không có đến.
111
00:07:19,147 --> 00:07:20,897
Tôi không biết chi tiết hơn.
112
00:07:22,233 --> 00:07:24,363
Rồi Công tố viên Seo mất tích.
113
00:07:25,111 --> 00:07:27,781
Tôi thà đối đầu
với Công tố viên Seo còn hơn.
114
00:07:27,864 --> 00:07:29,784
Ít ra anh ta sẽ hiểu vấn đề.
115
00:07:30,825 --> 00:07:34,245
Trái lại, nếu Công tố viên Seo vẫn ở đây,
tình cảnh sẽ trở nên khá éo le.
116
00:07:35,121 --> 00:07:38,041
Cậu ta lắm lời lắm.
117
00:07:38,124 --> 00:07:39,754
Công tố viên Hwang không như vậy.
118
00:07:41,669 --> 00:07:42,709
Phải.
119
00:07:43,671 --> 00:07:44,631
Anh ta lắm lời.
120
00:08:04,317 --> 00:08:05,317
Lẽ nào hôm đó…
121
00:08:07,987 --> 00:08:10,527
xung quanh biệt thự có người của Hanjo?
122
00:08:11,782 --> 00:08:14,792
Chắc Chủ tịch cũng muốn biết
diễn biến thế nào.
123
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
An ninh quan trọng mà.
124
00:08:18,873 --> 00:08:22,543
Cô hỏi tôi có bố trí người ở hiện trường
để giám sát cuộc gặp hôm đó không à?
125
00:08:23,669 --> 00:08:24,709
Phải.
126
00:08:25,713 --> 00:08:26,553
Thật kỳ lạ.
127
00:08:27,048 --> 00:08:29,678
Sao cô cứ để ý chuyện
xung quanh có tai mắt hay không?
128
00:08:31,844 --> 00:08:33,854
Chắc không có chuyện gì phải giấu rồi.
129
00:08:35,640 --> 00:08:37,770
Dù việc không thành,
130
00:08:37,850 --> 00:08:41,400
cô vẫn có thể tách Luật sư Park
ra khỏi Hanjo.
131
00:08:41,979 --> 00:08:44,519
Nhưng chuyện chúng tôi có mặt ở đó hôm đó
132
00:08:44,607 --> 00:08:46,187
có thể gây bất lợi cho chúng tôi,
133
00:08:46,692 --> 00:08:48,192
nên người khác không được thấy.
134
00:08:49,070 --> 00:08:50,240
Trưởng ban Choi.
135
00:08:51,322 --> 00:08:53,822
Cô hỏi vậy
vì lo cho Chánh văn phòng Woo đấy à?
136
00:08:55,368 --> 00:08:59,208
Cuộc gặp ở Namyangju hôm đó
không liên quan gì đến tập đoàn chúng tôi.
137
00:08:59,914 --> 00:09:02,214
Đó là việc cá nhân
Luật sư Park Gwang Su sắp xếp.
138
00:09:03,209 --> 00:09:04,249
Tôi không biết gì cả.
139
00:09:05,086 --> 00:09:08,166
Ý cô là xung quanh hiện trường
không có người của Hanjo?
140
00:09:08,256 --> 00:09:10,586
Trời đất. Cô đang tra hỏi tôi đấy à?
141
00:09:12,051 --> 00:09:14,641
- Không…
- Phải làm cho rõ ràng chứ nhỉ.
142
00:09:14,720 --> 00:09:16,220
Một con kiến cũng không có.
143
00:09:21,686 --> 00:09:22,806
Cảm ơn vì câu trả lời.
144
00:09:24,188 --> 00:09:26,108
Tôi cũng nói rõ luôn.
145
00:09:26,190 --> 00:09:28,990
Công tố viên Seo phụ trách
vụ của Đồn Namyangju.
146
00:09:29,068 --> 00:09:32,738
Sau khi để ý đến vụ này, cậu ta liên tục
làm phiền cảnh sát phụ trách,
147
00:09:32,822 --> 00:09:35,412
nên người đó mới nói:
148
00:09:35,491 --> 00:09:40,041
"Cấp trên bảo tôi giải quyết.
Nên tôi mới đóng vụ án lại nhanh như vậy".
149
00:09:41,163 --> 00:09:42,333
Thế thôi.
150
00:09:42,415 --> 00:09:43,535
Anh ta có nhắc đến rượu.
151
00:09:44,333 --> 00:09:45,713
Việc đó cũng đã được xử lý.
152
00:09:46,210 --> 00:09:49,130
Đó là do gia đình nạn nhân nói.
153
00:09:49,714 --> 00:09:53,594
Và Hwang Si Mok cũng không
đào sâu hơn vào vụ này.
154
00:09:54,176 --> 00:09:58,176
Chính cậu ấy nói với tôi Park Gwang Su
và Công tố viên Seo không có liên quan.
155
00:10:01,726 --> 00:10:05,146
Có vẻ hai người đã lo liệu
chu toàn cả rồi,
156
00:10:05,229 --> 00:10:08,859
từ gia đình nạn nhân
đến kiểm soát Công tố viên Hwang.
157
00:10:09,650 --> 00:10:10,820
Vất vả rồi.
158
00:11:01,410 --> 00:11:02,450
Anh nghĩ
159
00:11:03,245 --> 00:11:05,865
cô ta hẹn gặp vì không biết rõ
160
00:11:06,707 --> 00:11:08,877
hay là để thăm dò chúng ta?
161
00:11:09,835 --> 00:11:10,915
Có thể là cả hai.
162
00:11:12,171 --> 00:11:13,211
Nhưng cô ta nói…
163
00:11:13,964 --> 00:11:16,094
"Tôi thà đối đầu
với Công tố viên Seo còn hơn".
164
00:11:16,717 --> 00:11:17,887
Cách nói quá kỳ lạ, nhỉ?
165
00:11:18,469 --> 00:11:20,139
Họ nói cách nói của cô kỳ lạ,
166
00:11:20,888 --> 00:11:22,388
và có lẽ cô đang muốn thăm dò.
167
00:11:24,141 --> 00:11:26,481
Tôi thấy cách nói của họ còn kỳ lạ hơn.
168
00:11:28,145 --> 00:11:31,645
"Nếu Công tố viên Seo vẫn ở đây,
tình cảnh sẽ éo le hơn".
169
00:11:37,696 --> 00:11:38,986
Cô mệt à?
170
00:11:41,534 --> 00:11:42,874
Còn bên đó?
171
00:11:47,665 --> 00:11:50,625
Lee Sung Jae là người có nhiều kẻ thù.
172
00:11:50,709 --> 00:11:53,549
Vậy nên tôi mới hỏi kẻ thù đó là ai
173
00:11:53,629 --> 00:11:56,759
và tại sao đưa cái này cho anh?
174
00:11:56,841 --> 00:11:58,051
Để đưa cho đúng người.
175
00:11:58,134 --> 00:12:00,184
Đây là anh được thần linh giúp đỡ.
176
00:12:00,261 --> 00:12:02,811
Định mệnh cho nó rơi vào đôi tay này.
177
00:12:02,888 --> 00:12:04,008
Không như tôi,
178
00:12:04,598 --> 00:12:07,438
dù anh có xem cái này
cũng không phải lo sẽ có ngày
179
00:12:07,518 --> 00:12:09,268
thi thể mình bị tìm thấy ở đâu đó.
180
00:12:14,108 --> 00:12:16,488
Vì Lee Yeon Jae
mà anh không nắm lấy cơ hội tốt này?
181
00:12:17,027 --> 00:12:20,527
Anh đã quên anh Lee bị sỉ nhục
vì Lee Sung Jae bắt tay với Sungmoon à?
182
00:12:20,614 --> 00:12:21,624
Tại sao lại vậy?
183
00:12:21,699 --> 00:12:25,409
Vì dù có rất nhiều chứng cứ,
anh cũng không thể động vào Lee Sung Jae.
184
00:12:25,995 --> 00:12:27,535
Chứng cứ có được bằng cách nào?
185
00:12:28,122 --> 00:12:30,752
Bằng tính mạng của anh Lee Chang Jun.
186
00:12:30,833 --> 00:12:33,003
Trưởng phòng Kang, giả sử nhé,
187
00:12:34,003 --> 00:12:37,133
nếu cái này là do anh Lee Chang Jun đưa
thì anh sẽ làm gì?
188
00:12:39,717 --> 00:12:42,387
Thế thì đâu cần thuyết phục lâu như thế.
189
00:12:42,470 --> 00:12:47,060
Nếu là tiền bối, anh ấy sẽ không ra mặt
chỉ với một tờ giấy.
190
00:12:47,975 --> 00:12:50,435
Anh phải quyết tâm
thì tôi mới đưa cho anh được.
191
00:12:51,395 --> 00:12:52,555
Quyết định đi.
192
00:13:04,450 --> 00:13:05,530
Tôi hiểu rồi.
193
00:13:10,289 --> 00:13:11,999
Thật ra tôi cũng không chắc
194
00:13:13,125 --> 00:13:15,245
người lên đoạn đầu đài sẽ là
195
00:13:15,336 --> 00:13:18,336
Lee Sung Jae hay là Trưởng phòng.
196
00:13:38,609 --> 00:13:41,989
Ông ta sẽ cắn câu.
Nếu không mới nghe anh ta đã bỏ đi rồi
197
00:14:02,967 --> 00:14:04,047
Văn phòng phía Đông
198
00:14:05,469 --> 00:14:06,799
chắc chắn sẽ liên hệ.
199
00:14:15,020 --> 00:14:16,230
Mệt quá.
200
00:14:18,023 --> 00:14:19,653
Vì cô áp lực quá đấy.
201
00:14:20,568 --> 00:14:21,608
Mệt quá.
202
00:14:22,695 --> 00:14:23,815
Làm sao
203
00:14:26,407 --> 00:14:28,117
anh ấy có thể làm hết một mình.
204
00:14:37,835 --> 00:14:38,835
Yeon Jae à.
205
00:15:12,745 --> 00:15:14,155
Vậy tại sao cô gọi tôi?
206
00:15:14,997 --> 00:15:16,167
Để anh ấy sớm được tìm thấy
207
00:15:17,416 --> 00:15:19,246
và không phải ở lâu trên đường.
208
00:15:29,762 --> 00:15:31,682
Chưa về à?
209
00:15:31,764 --> 00:15:33,144
Tôi cứ nghĩ cậu về rồi.
210
00:15:34,516 --> 00:15:36,516
- Ăn chưa?
- Ăn ạ?
211
00:15:37,102 --> 00:15:39,232
Quên rồi hả? Thế thì chắc vẫn ổn.
212
00:15:40,356 --> 00:15:41,936
Vâng, tôi không sao đâu.
213
00:15:42,816 --> 00:15:44,066
May quá. Mai gặp nhé.
214
00:15:44,902 --> 00:15:46,902
- Phó phòng.
- Ừ.
215
00:15:47,488 --> 00:15:50,658
Anh biết Văn phòng Trung tâm
xử lý Jeon Gi Hyeok thế nào không?
216
00:15:51,784 --> 00:15:53,584
Jeon gì? Ai vậy?
217
00:15:54,119 --> 00:15:55,619
Nhân chứng giả ạ.
218
00:15:55,704 --> 00:15:57,084
À, tên đó.
219
00:15:57,581 --> 00:15:59,831
Không cần phải bắt giam hắn mà.
220
00:15:59,917 --> 00:16:01,417
Nhưng tại sao hắn nói vậy?
221
00:16:02,294 --> 00:16:05,884
Hắn cần tiền mà. Được thì tốt,
không được cũng chẳng mất gì.
222
00:16:05,965 --> 00:16:07,545
Gã điên.
223
00:16:08,425 --> 00:16:11,215
À, còn số của thủ phạm thì sao?
224
00:16:11,303 --> 00:16:13,473
Tra được số hoặc định vị mà?
225
00:16:13,555 --> 00:16:15,385
Có vẻ đó là số giả.
226
00:16:15,474 --> 00:16:18,484
Còn vị trí gửi tin
là tuyến tàu điện ngầm số hai.
227
00:16:18,560 --> 00:16:21,110
Ôi trời. Khó mà lần ra được.
228
00:16:21,814 --> 00:16:26,284
Nhưng việc đồng hồ cảnh sát
xuất hiện trong ảnh là sự thật.
229
00:16:27,319 --> 00:16:29,819
Tức là nghi phạm vẫn có thể là cảnh sát.
230
00:16:30,364 --> 00:16:31,624
Vâng. Có thể là như vậy.
231
00:16:55,764 --> 00:16:58,354
Tức là nghi phạm vẫn có thể là cảnh sát.
232
00:17:04,940 --> 00:17:06,440
Nhân chứng Jeon Gi Hyeok.
233
00:17:06,942 --> 00:17:08,362
Nghe nói cậu ta có tiền án.
234
00:17:08,444 --> 00:17:10,494
Có biết văn phòng nào phụ trách không?
235
00:17:10,571 --> 00:17:14,281
Ở Seongnam năm 2017.
Hai lần tội chiếm đoạt tài sản.
236
00:17:14,366 --> 00:17:15,946
Bộ phận nào ở Seongnam?
237
00:17:16,035 --> 00:17:18,245
Bộ phận Hình sự 2.
238
00:17:19,621 --> 00:17:21,461
Phó phòng Công tố Kim Sa Hyun…
239
00:17:22,124 --> 00:17:25,094
Ủy viên được phái đến
Hội đồng Tư pháp Quốc hội.
240
00:17:26,545 --> 00:17:28,505
VĂN PHÒNG CHI NHÁNH SEONGNAM
241
00:18:30,776 --> 00:18:33,236
Việc đồng hồ cảnh sát
xuất hiện trong ảnh là sự thật.
242
00:18:34,738 --> 00:18:37,568
Tức là nghi phạm vẫn có thể là cảnh sát.
243
00:18:37,658 --> 00:18:41,078
Nếu chúng ta
không bảo vệ được quyền điều tra
244
00:18:41,161 --> 00:18:42,581
thì sẽ bị mất ghế đầu tiên.
245
00:18:42,663 --> 00:18:46,003
Nếu thủ phạm là cảnh sát thật
thì đã khác rồi.
246
00:18:46,083 --> 00:18:48,093
Đó sẽ là một tấm khiên chắc chắn.
247
00:19:54,651 --> 00:19:55,741
Gì đây?
248
00:19:56,361 --> 00:19:57,571
Nhìn cậu đi.
249
00:19:58,155 --> 00:20:00,315
Lục lọi phòng người khác rồi bị phát hiện
250
00:20:00,407 --> 00:20:02,277
mà vẫn ngẩng cao đầu?
251
00:20:03,035 --> 00:20:03,865
Tôi xin lỗi.
252
00:20:04,870 --> 00:20:05,790
Cậu đang làm gì?
253
00:20:05,871 --> 00:20:08,331
Bị bắt tại trận thì cũng biện minh đi.
254
00:20:08,415 --> 00:20:10,625
Cậu trộm cái gì?
255
00:20:10,709 --> 00:20:12,289
Hay cậu muốn thành phó phòng?
256
00:20:12,377 --> 00:20:15,167
Cậu ngồi đây
và tưởng tượng mình ở vị trí đó à?
257
00:20:15,255 --> 00:20:18,505
Tưởng tượng Phó phòng Kim,
Chánh văn phòng Woo quỳ dưới chân cậu?
258
00:20:19,927 --> 00:20:21,217
Cậu nhìn cái gì?
259
00:20:22,012 --> 00:20:23,352
- Vâng.
- "Vâng" hả?
260
00:20:25,849 --> 00:20:26,979
Thế là xong à?
261
00:20:28,185 --> 00:20:29,555
Tôi xin lỗi.
262
00:20:34,024 --> 00:20:35,114
Biến đi.
263
00:21:04,096 --> 00:21:05,216
Làm gì thế?
264
00:21:24,741 --> 00:21:27,201
Tại sao lại là phòng của tôi?
Sao không phải trong kia?
265
00:21:28,078 --> 00:21:30,498
Đã muốn leo cao
thì vào phòng Chánh văn phòng đi chứ.
266
00:21:30,580 --> 00:21:32,210
Một chỗ tốt hơn, cao hơn.
267
00:21:32,291 --> 00:21:33,791
Tại sao lại là phòng tôi?
268
00:21:34,459 --> 00:21:37,749
Hai năm trước, anh ở Văn phòng
Công tố Seongnam phải không?
269
00:21:38,588 --> 00:21:39,588
Anh ở bộ phận hình sự à?
270
00:21:41,258 --> 00:21:42,428
Cái gì?
271
00:21:43,385 --> 00:21:46,805
Cậu không giải thích gì
mà còn hỏi lại tôi?
272
00:21:48,098 --> 00:21:49,768
Trời ơi, cậu thật là!
273
00:22:00,986 --> 00:22:02,816
Tôi ở bên hình sự. Bộ phận hình sự số 2.
274
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
Vậy thì sao?
275
00:22:06,575 --> 00:22:08,695
Xin lỗi vì đã tự ý vào phòng anh.
276
00:22:20,172 --> 00:22:22,132
TỔNG CỤC CẢNH SÁT
277
00:22:29,514 --> 00:22:32,354
Tôi đã suy nghĩ xem là bên nào làm.
278
00:22:33,685 --> 00:22:35,435
Bên công tố sẽ
đối xử với nhân chứng như VIP
279
00:22:35,520 --> 00:22:38,020
vì người đó đã nói
những gì họ muốn nghe chứ?
280
00:22:38,106 --> 00:22:42,106
Vì tên đó mà bên đó cũng đi tàu lượn
không khác gì chúng ta,
281
00:22:42,194 --> 00:22:44,704
liệu họ có phạt nặng hơn không?
282
00:22:44,780 --> 00:22:47,280
Nhìn kết quả thì thấy
đúng là đối đãi như VIP ạ.
283
00:22:47,365 --> 00:22:48,945
Văn phòng Trung tâm đã thả ra rồi.
284
00:22:50,619 --> 00:22:52,659
- Ai bảo thế?
- Công tố viên Hwang ạ.
285
00:22:53,413 --> 00:22:56,293
Còn nữa, di thư của Hạ sĩ Song là thật.
286
00:23:02,255 --> 00:23:04,335
Ngày thân phận của nhân chứng bị lộ,
287
00:23:04,424 --> 00:23:06,474
Chánh văn phòng Woo đã gọi cho tôi.
288
00:23:07,302 --> 00:23:08,682
Chánh văn phòng Woo Tae Ha ạ?
289
00:23:09,387 --> 00:23:11,257
Anh ấy sao lại gọi cho Trưởng ban ạ?
290
00:23:11,348 --> 00:23:15,518
Sao? Không uống một ly cà phê với người
đã cực khổ trong thời gian qua được à?
291
00:23:15,602 --> 00:23:17,692
Cô lúc nào cũng
dính lấy cậu Hwang đấy thôi.
292
00:23:19,064 --> 00:23:20,404
"Lúc nào cũng" gì chứ…
293
00:23:20,482 --> 00:23:23,942
Còn nữa, "dính" gì chứ ạ?
Bọn tôi đâu phải gián.
294
00:23:24,444 --> 00:23:25,864
Gì đây?
295
00:23:25,946 --> 00:23:28,026
Tôi thì bất chính, còn cô thì lãng mạn à?
296
00:23:28,949 --> 00:23:30,699
Ôi trời! Không phải thế đâu ạ.
297
00:23:32,160 --> 00:23:33,250
Ngồi đi.
298
00:23:33,328 --> 00:23:35,408
Sao cứ đứng thế?
Làm người khác thấy mình nhỏ.
299
00:23:37,290 --> 00:23:39,040
Trưởng ban đâu có nhỏ.
300
00:23:40,919 --> 00:23:42,589
Cô Han tiếc nuối à?
301
00:23:43,922 --> 00:23:44,972
Tôi tiếc nuối gì ạ?
302
00:23:45,590 --> 00:23:46,680
Công tố viên Hwang.
303
00:23:47,425 --> 00:23:49,845
Cậu ta lớn rồi. Cô đuổi theo đưa cậu ta về
304
00:23:49,928 --> 00:23:51,178
vì cậu ta bị đau bụng.
305
00:23:51,847 --> 00:23:54,217
Cô có lòng, nhưng phía đó cứ mập mờ?
306
00:23:54,933 --> 00:23:56,643
Trưởng ban thật là…
307
00:23:56,726 --> 00:23:58,846
Tôi sẽ hẹn hò người làm nghệ thuật.
308
00:23:59,646 --> 00:24:02,146
Quen người làm nghệ thuật làm gì?
Để chết đói à?
309
00:24:02,232 --> 00:24:05,072
Từ xưa đến nay,
đàn ông sáng đi chiều về là nhất.
310
00:24:06,903 --> 00:24:09,573
Trời! Giống y hệt bà của tôi…
311
00:24:13,243 --> 00:24:15,793
Công tố viên Hwang cũng là công tố.
Đừng quá tin tưởng.
312
00:24:16,830 --> 00:24:19,290
Woo Tae Ha cũng không đơn thuần
chỉ là mời uống cà phê.
313
00:24:21,585 --> 00:24:22,745
Lẽ nào…
314
00:24:23,420 --> 00:24:25,920
Trưởng ban cũng thấy
vụ này quá giống tàu lượn ạ?
315
00:24:26,923 --> 00:24:29,223
Cứ như có ai
đang ngồi ở ghế điều khiển vậy.
316
00:24:34,014 --> 00:24:35,224
Cẩn thận đấy.
317
00:24:35,307 --> 00:24:38,307
Tùy tiện nghi ngờ quan hệ của nhân chứng
và công tố rồi đào lên
318
00:24:38,393 --> 00:24:40,563
thì sẽ làm hỏng chuyện hết.
319
00:24:40,645 --> 00:24:43,815
Dù sao ta cũng là bên phải giành giật,
còn họ chỉ cần ngồi im.
320
00:24:43,899 --> 00:24:45,939
Để kéo họ vào bàn đàm phán
321
00:24:46,026 --> 00:24:48,646
thì hãy giả vờ không biết việc kỳ lạ này.
322
00:24:48,737 --> 00:24:50,907
Thay vào đó, cứ theo dõi nhân chứng
323
00:24:50,989 --> 00:24:54,029
rồi chuẩn bị đưa về đây ngay
nếu thấy tình huống bất lợi.
324
00:24:56,536 --> 00:24:59,116
Thì ra Trưởng ban có kế hoạch cả rồi.
325
00:25:01,833 --> 00:25:03,083
Được rồi. Ra ngoài đi.
326
00:25:10,675 --> 00:25:11,505
Trưởng ban.
327
00:25:12,302 --> 00:25:15,472
Tôi muốn tiếp tục điều tra vụ mất tích.
328
00:25:16,056 --> 00:25:18,886
- Không được.
- Trưởng ban.
329
00:25:19,476 --> 00:25:22,146
Cô lo cho tương lai à?
Vì cô không chắc chắn
330
00:25:22,229 --> 00:25:24,229
phải làm gì sau khi Ban Cải tổ tan rã?
331
00:25:24,314 --> 00:25:26,864
Cô không lãnh đạo được một đội thanh tra,
332
00:25:26,942 --> 00:25:29,442
vị trí đội trưởng thì các tiền bối có tuổi
đã ngồi vững.
333
00:25:29,527 --> 00:25:32,817
Cho nên cô muốn thể hiện bản thân
bằng cách dẫn đầu đội điều tra?
334
00:25:32,906 --> 00:25:35,946
Không phải đâu ạ.
Tôi chưa từng có suy nghĩ như thế.
335
00:25:36,034 --> 00:25:38,454
Tôi muốn bắt tội phạm. Chỉ thế thôi.
336
00:25:51,383 --> 00:25:55,433
Chỉ cần tra đến đây thôi
là đã có thể tóm được Lee Sung Jae rồi.
337
00:25:57,055 --> 00:25:59,175
Vi phạm Luật Đầu tư Tài chính
338
00:25:59,266 --> 00:26:01,886
và vi phạm Luật Kiểm toán độc lập.
339
00:26:02,477 --> 00:26:04,147
Họ còn có thể bị khép tội
340
00:26:04,229 --> 00:26:06,229
biển thủ và kích động tiêu hủy chứng cứ.
341
00:26:10,277 --> 00:26:12,697
Họ bảo sẽ đưa phần còn lại
nếu anh ra quyết định ạ?
342
00:26:14,656 --> 00:26:16,656
Chỉ cần tôi bắt tay với Lee Yeon Jae.
343
00:26:19,911 --> 00:26:21,121
Vậy thì khó rồi.
344
00:26:22,455 --> 00:26:25,535
Lần này ta thật sự có thể
sẽ tống Lee Sung Jae vào tù.
345
00:26:25,625 --> 00:26:27,085
Ủy ban Chứng khoán nói gì?
346
00:26:27,168 --> 00:26:30,418
Sao chỉ yêu cầu Kỹ thuật Hanjo
giải thích rồi thôi?
347
00:26:31,172 --> 00:26:32,802
Tôi nghĩ sẽ không ngừng đâu.
348
00:26:38,638 --> 00:26:40,178
Nhưng chuyện sẽ khác
349
00:26:40,265 --> 00:26:43,265
nếu anh có thể lấy được
những tài liệu anh đã xem.
350
00:26:44,019 --> 00:26:45,309
Phải làm sao?
351
00:26:46,563 --> 00:26:48,233
Hanjo sẽ không dễ giao ra đâu.
352
00:26:49,691 --> 00:26:52,441
Đúng vậy. Họ chỉ đang tung mồi.
353
00:26:55,488 --> 00:26:57,698
Theo như luật sư đó nói,
354
00:26:57,782 --> 00:27:01,042
thì chưa chắc Lee Yeon Jae sẽ đột nhiên
thắng kiện nếu tôi làm vụ này.
355
00:27:01,119 --> 00:27:02,159
Nhưng sẽ tăng thế lực.
356
00:27:02,245 --> 00:27:05,615
Bây giờ dưới tên Hanjo là hai thế lực,
cô ta và anh cùng cha khác mẹ.
357
00:27:05,707 --> 00:27:08,497
Nếu Trưởng phòng hạ anh trai cô ta
358
00:27:08,585 --> 00:27:11,045
thì Lee Yeon Jae sẽ thành nữ hoàng,
như bố cô ta vậy.
359
00:27:12,172 --> 00:27:13,342
Hay đừng làm?
360
00:27:17,135 --> 00:27:19,135
Dù sao thì cũng sẽ có một người rơi đài.
361
00:27:19,721 --> 00:27:23,061
Trưởng phòng có nhận vụ đó hay không
thì kết quả cũng giống nhau.
362
00:27:27,187 --> 00:27:28,477
Có lẽ nhỉ?
363
00:27:32,942 --> 00:27:34,072
Được rồi.
364
00:27:42,619 --> 00:27:43,699
Alô?
365
00:27:44,621 --> 00:27:45,581
Vâng.
366
00:27:46,790 --> 00:27:47,830
Vâng.
367
00:27:49,626 --> 00:27:50,836
Anh nghĩ đúng đấy.
368
00:27:51,336 --> 00:27:53,916
À, vâng. Tôi biết rồi ạ. Vâng.
369
00:27:55,757 --> 00:27:57,177
TRƯỞNG PHÒNG KANG WON CHUL
370
00:27:59,010 --> 00:28:02,350
GIÁM ĐỐC PARK
371
00:28:05,016 --> 00:28:08,766
ĐÃ THÀNH CÔNG RỒI Ạ.
372
00:28:19,406 --> 00:28:21,116
ĐIỀU TRA KỸ THUẬT HANJO
373
00:28:22,659 --> 00:28:25,659
Chúng tôi vừa tìm ra bằng chứng cụ thể
374
00:28:25,745 --> 00:28:28,415
Kỹ thuật Hanjo gian lận kế toán,
375
00:28:28,957 --> 00:28:30,247
do đó chúng tôi sẽ bắt đầu
376
00:28:30,333 --> 00:28:33,173
- điều tra mở rộng…
- Văn phòng phía Đông mới đây đã phát biểu
377
00:28:33,253 --> 00:28:37,013
đã tóm được hành vi giao dịch phi pháp và
nhiễu loạn thị trường của Kỹ thuật Hanjo.
378
00:28:37,090 --> 00:28:39,010
- Đằng đó tính gây thù với Hanjo à?
- Họ dự định
379
00:28:39,092 --> 00:28:41,642
- liên lạc với cơ quan tài chính…
- Phải đi qua bên đó rồi.
380
00:28:41,719 --> 00:28:43,559
- Cử đi rồi.
- Cử Hwang Si Mok?
381
00:28:43,638 --> 00:28:45,808
Đối với việc quyết tâm điều tra
của công tố lần này…
382
00:28:45,890 --> 00:28:47,850
Hèn chi không thấy thằng nhãi đó.
383
00:28:48,476 --> 00:28:51,056
Sao lại là thằng nhãi?
Mới đây còn che chở cho mà?
384
00:28:55,024 --> 00:28:57,614
Anh nghĩ gì
về cơ cấu quản trị của Hanjo ạ?
385
00:28:57,694 --> 00:28:58,904
Xin anh hãy phát biểu.
386
00:29:00,572 --> 00:29:02,322
Chúng tôi chủ yếu tập trung vào
387
00:29:02,407 --> 00:29:05,027
hành vi kế toán bất chính
của pháp nhân Kỹ thuật Hanjo
388
00:29:05,118 --> 00:29:08,408
và xác nhận xem họ có vi phạm
Luật Thị trường Vốn hay không.
389
00:29:08,496 --> 00:29:11,996
Chúng tôi không có lý do gì để đề cập đến
cơ cấu quản trị của bên đó.
390
00:29:12,083 --> 00:29:13,753
Làm thế nào phát hiện ra ạ?
391
00:29:13,835 --> 00:29:15,375
Cụ thể là gì ạ?
392
00:29:15,462 --> 00:29:16,962
Vẫn chưa có gì cụ thể.
393
00:29:17,046 --> 00:29:20,626
Chúng tôi sẽ thông báo với mọi người
khi tiến hành điều tra.
394
00:29:20,717 --> 00:29:23,847
- Có dự định điều tra và tịch thu không?
- Lee Sung Jae sẽ bị điều tra?
395
00:29:23,928 --> 00:29:25,598
- Xin anh nói vài lời.
- Khoan đi đã.
396
00:29:25,680 --> 00:29:27,020
Lee Sung Jae có bị điều tra không?
397
00:29:27,098 --> 00:29:28,388
Xin anh hãy phát biểu đi ạ.
398
00:29:31,186 --> 00:29:32,646
Chào.
399
00:29:35,982 --> 00:29:38,322
Woo Tae Ha gửi cậu tới nhỉ? Vì vụ Hanjo.
400
00:29:42,322 --> 00:29:43,202
Ừ. Ngồi đi.
401
00:29:51,372 --> 00:29:54,632
Đến mức đứng ra báo cáo thì nghĩa là
đã nói chuyện với bên Ủy ban FSC rồi ạ?
402
00:29:54,709 --> 00:29:58,879
Ừ, họ sẽ bị buộc tội vi phạm
tiêu chuẩn kiểm toán.
403
00:29:59,464 --> 00:30:01,974
Tôi đã nói
tiếp theo sẽ là Lee Sung Jae mà.
404
00:30:02,550 --> 00:30:05,300
Người báo cáo còn đề cập đến
cấu trúc quản trị của Hanjo
405
00:30:05,386 --> 00:30:08,676
thì lần này anh chắc đã có thứ
khiến Lee Sung Jae bó tay chịu trói nhỉ?
406
00:30:09,307 --> 00:30:11,177
Phó phòng đã nói thế à?
407
00:30:12,685 --> 00:30:13,685
À…
408
00:30:15,021 --> 00:30:17,571
Mà sao cậu cứ có chuyện
để gặp tôi mãi thế?
409
00:30:18,858 --> 00:30:20,068
Lần trước vì sao muốn đến?
410
00:30:20,151 --> 00:30:22,651
Vâng, Trưởng phòng cũng khóa 25
phải không ạ?
411
00:30:22,737 --> 00:30:25,027
Ngày mai tôi đến gặp anh được không?
412
00:30:25,657 --> 00:30:26,907
Sao thế?
413
00:30:27,784 --> 00:30:29,834
Anh biết Luật sư Park Gwang Su chứ?
414
00:30:30,370 --> 00:30:32,710
Từng là Trưởng phòng ở Daejeon
và cùng khóa với anh.
415
00:30:36,000 --> 00:30:38,210
Sao cậu lại nhắc tên
của một người đã chết nhỉ?
416
00:30:38,294 --> 00:30:40,094
Trước khi Công tố viên Seo mất tích,
417
00:30:40,171 --> 00:30:42,971
anh ấy đã điều tra
cái chết của Park Gwang Su.
418
00:30:58,606 --> 00:31:00,646
Sao cậu ta lại chọn vụ đó nhỉ?
419
00:31:02,652 --> 00:31:06,362
Tôi cũng không biết.
Có người nói ông ấy không uống rượu,
420
00:31:06,948 --> 00:31:08,158
người thì nói có uống.
421
00:31:09,158 --> 00:31:10,618
Không hợp lý gì cả.
422
00:31:10,702 --> 00:31:12,622
Tiền bối Park mà uống rượu gì chứ?
423
00:31:12,704 --> 00:31:14,624
Chắc người nào không biết nên nói thế rồi.
424
00:31:15,206 --> 00:31:16,616
Vợ của Luật sư Park đấy ạ.
425
00:31:19,586 --> 00:31:21,416
- Sao?
- Xem ra thư ký nói đúng rồi.
426
00:31:21,504 --> 00:31:24,974
Vậy thì việc bị sức ép về tài chính
cũng là sự thật sao ạ?
427
00:31:25,508 --> 00:31:26,338
Sao cậu biết được?
428
00:31:27,135 --> 00:31:28,635
Việc đó chỉ có chúng tôi biết mà?
429
00:31:29,220 --> 00:31:30,680
"Chúng tôi" là ai ạ?
430
00:31:31,306 --> 00:31:33,386
Vài người cùng khóa, gặp ở lễ tang.
431
00:31:33,975 --> 00:31:36,515
Hình như công ty em út tiền bối
đã lỗ một số tiền lớn.
432
00:31:37,061 --> 00:31:39,401
Ở lễ tang, bạn cùng khóa thân với tiền bối
433
00:31:39,480 --> 00:31:41,480
vừa gặp mặt cậu em thì đã nói
434
00:31:41,983 --> 00:31:43,863
nhồi máu cơ tim chắc cũng vì cậu ta.
435
00:31:44,777 --> 00:31:47,237
Có vẻ anh ấy đã ký bảo lãnh cho em mình.
436
00:31:48,156 --> 00:31:49,616
Mà cậu nghe từ đâu thế?
437
00:31:51,492 --> 00:31:54,542
Anh cũng nói với người khác
về vấn đề tài chính của Luật sư Park à?
438
00:31:55,330 --> 00:31:58,670
Đã bảo là chỉ có chúng tôi biết thôi.
Nó đâu phải chuyện hay ho để kể.
439
00:31:58,750 --> 00:32:01,090
Không ạ. Thư ký của hãng luật đó
440
00:32:01,169 --> 00:32:03,799
cũng biết ông ấy gặp vấn đề tài chính
vì công ty em trai.
441
00:32:04,505 --> 00:32:08,005
Luật sư Park sẽ nói với thư ký của mình
việc mình cần tiền sao?
442
00:32:10,720 --> 00:32:15,060
Trước đó, có một luật sư
cũng đã hỏi về tiền bối Park.
443
00:32:15,600 --> 00:32:17,390
Anh ta nói mình nhận vụ của anh ấy.
444
00:32:17,477 --> 00:32:20,977
Nhưng đột nhiên đến hãng luật chúng tôi
rồi giao cho tôi làm.
445
00:32:21,064 --> 00:32:23,784
Trưởng phòng có biết người tên là
Park Gwang Su không?
446
00:32:24,359 --> 00:32:26,069
Nên tôi cũng nói vài chuyện.
447
00:32:26,152 --> 00:32:29,612
Thường thì không, nhưng đôi khi cũng có,
khi khách hàng yêu cầu.
448
00:32:29,697 --> 00:32:32,077
Đó có thể là một khách hàng VIP.
449
00:32:33,034 --> 00:32:34,454
Khách hàng…
450
00:32:35,328 --> 00:32:37,828
đã từng đến hãng luật của Luật sư Park đó,
451
00:32:38,414 --> 00:32:39,544
anh biết là ai không?
452
00:32:39,624 --> 00:32:41,424
Cái đó thì tất nhiên tôi không biết.
453
00:32:41,501 --> 00:32:42,541
Để tôi hỏi.
454
00:32:42,627 --> 00:32:45,337
Anh cho tôi số liên lạc của luật sư
được nhận vụ này đi ạ.
455
00:32:51,928 --> 00:32:53,298
Có liên quan đến Seo Dong Jae?
456
00:32:57,600 --> 00:32:58,980
Anh đừng lo.
457
00:32:59,519 --> 00:33:02,439
Chúng tôi mới phải là người hy vọng
không bị lộ nguồn.
458
00:33:03,189 --> 00:33:06,569
Tôi được lợi lộc gì
khi làm lộ nguồn tin chứ?
459
00:33:09,195 --> 00:33:10,025
Oh Ju Seon.
460
00:33:12,323 --> 00:33:13,243
Oh Ju Seon.
461
00:33:13,741 --> 00:33:15,741
Ôi, người đó đúng là cao tay.
462
00:33:16,244 --> 00:33:18,044
Anh biết Oh Ju Seon không?
463
00:33:18,121 --> 00:33:20,331
Anh ta từng là thẩm phán ở Tòa án Cấp cao.
464
00:33:21,416 --> 00:33:23,036
Lúc đó cũng là Văn phòng phía Đông.
465
00:33:23,960 --> 00:33:24,880
Lúc đó cái gì?
466
00:33:24,961 --> 00:33:28,421
OH JU SEON
467
00:33:28,506 --> 00:33:30,376
OH JU SEON
LUẬT SƯ, CỰU THẨM PHÁN
468
00:33:33,386 --> 00:33:35,216
TÀI LIỆU CẦN KÝ
469
00:33:35,805 --> 00:33:36,965
Là Oh Ju Seon nhỉ?
470
00:33:39,100 --> 00:33:41,230
Người vừa mới ở đây nói chuyện.
471
00:33:41,310 --> 00:33:44,690
Người mang đến
thứ khiến Lee Sung Jae bó tay chịu trói.
472
00:33:47,442 --> 00:33:48,782
Nếu mục tiêu là Lee Sung Jae
473
00:33:48,860 --> 00:33:51,320
thì ai là người được lợi nhất?
Anh biết mà.
474
00:33:51,404 --> 00:33:55,534
Không phải anh đang giao dịch
với Luật sư Oh mà là với Lee Yeon Jae.
475
00:33:56,367 --> 00:33:57,867
Không chính thức.
476
00:33:58,453 --> 00:34:00,873
Quan hệ giữa Hanjo và Luật sư Oh
không chính thức.
477
00:34:02,248 --> 00:34:03,458
Đó là người của Hanjo?
478
00:34:04,083 --> 00:34:05,673
Đừng hỏi nữa. Tôi cũng không biết.
479
00:34:08,921 --> 00:34:10,211
Tôi sẽ tìm hiểu.
480
00:34:15,845 --> 00:34:17,465
Xin lỗi vì đã yêu cầu gặp đột ngột.
481
00:34:17,555 --> 00:34:20,805
Không sao đâu ạ.
Nhưng thời gian ăn trưa của tôi rất ngắn.
482
00:34:20,892 --> 00:34:21,812
Có chuyện gì vậy ạ?
483
00:34:21,893 --> 00:34:24,653
Vâng, chuyện là… lúc trước tôi gặp cô…
484
00:34:25,146 --> 00:34:27,646
cô có đề cập đến
vấn đề tài chính của Luật sư Park.
485
00:34:27,732 --> 00:34:31,362
Người truyền đạt cho Thư ký Kim việc đó
là Luật sư Oh Ju Seon à?
486
00:34:32,361 --> 00:34:34,161
Lúc đó tôi đã nhờ Thư ký Kim tìm hiểu
487
00:34:34,238 --> 00:34:36,948
xem người quá cố có gặp vấn đề gì
về tiền bạc không.
488
00:34:37,033 --> 00:34:39,703
Thư ký Kim cũng biết được
thông qua Luật sư Oh
489
00:34:39,786 --> 00:34:42,956
sau khi Luật sư Park mất, đúng chứ?
490
00:34:43,623 --> 00:34:45,293
Sao anh lại bảo là "truyền đạt" ạ?
491
00:34:45,958 --> 00:34:49,248
Anh vừa bảo Luật sư Oh
đã "truyền đạt" cho tôi việc đó.
492
00:34:49,337 --> 00:34:51,377
Vì ông ta cũng được nghe từ người khác.
493
00:34:51,464 --> 00:34:54,434
Luật sư Oh cũng được biết
từ bạn thân của Luật sư Park
494
00:34:54,509 --> 00:34:57,299
và nói lại với cô,
nên tôi mới dùng từ "truyền đạt".
495
00:34:57,887 --> 00:34:58,967
Sao thế ạ?
496
00:34:59,722 --> 00:35:03,312
Vậy thì ý anh là Luật sư Oh đó
497
00:35:03,392 --> 00:35:07,062
không hề thân với Luật sư Park
lúc ông ấy còn sống sao?
498
00:35:08,773 --> 00:35:11,943
- Luật sư Oh nói hai người họ thân nhau à?
- Vâng.
499
00:35:12,026 --> 00:35:14,896
Việc Luật sư Park gặp vấn đề tiền bạc
cũng là do ông ấy đề cập trước.
500
00:35:15,613 --> 00:35:19,913
Tôi nghĩ: "Nếu biết được việc đó,
thì chắc cũng đã rất thân".
501
00:35:23,412 --> 00:35:25,872
Có lẽ ông ta dùng tin đó làm mồi nhử
502
00:35:26,833 --> 00:35:29,543
vì Luật sư Oh làm ở hãng luật đối thủ
503
00:35:29,627 --> 00:35:32,957
và vì có lẽ cô sẽ không dễ dàng
nói với ông ta về Luật sư Park.
504
00:35:33,548 --> 00:35:36,678
Gọi là hãng luật đối thủ thì có hơi…
Hãng luật chúng tôi là số một.
505
00:35:36,759 --> 00:35:40,179
Nhưng lại mất khách về tay họ.
Chắc điều ra tiếng vào cũng nhiều.
506
00:35:40,263 --> 00:35:42,013
Ai thế ạ? Khách hàng đó?
507
00:35:42,098 --> 00:35:43,518
Chúng tôi bị cướp khách hàng?
508
00:35:43,599 --> 00:35:46,559
Khách hàng của Luật sư Park
đã đến hãng luật của Luật sư Oh mà.
509
00:35:47,937 --> 00:35:49,767
Anh nghe việc đó từ đâu thế ạ?
510
00:35:49,856 --> 00:35:51,516
Không có khách nào bị cướp cả.
511
00:35:54,569 --> 00:35:57,609
Trong số khách hàng có Hanjo không ạ?
512
00:35:58,114 --> 00:35:59,534
Tập đoàn Hanjo sao ạ?
513
00:36:00,032 --> 00:36:02,832
Nếu có thì giám đốc chúng tôi
đã rất vui rồi.
514
00:36:05,371 --> 00:36:08,711
Vậy thì Luật sư Oh đã hỏi gì
về người quá cố ạ?
515
00:36:09,292 --> 00:36:12,422
Chỉ hỏi xem trước khi ông ấy qua đời
có đặc biệt chịu áp lực
516
00:36:12,503 --> 00:36:13,963
từ phía hãng luật hay không?
517
00:36:15,131 --> 00:36:17,381
Ông ấy không tin
bạn mình đột nhiên bị thế.
518
00:36:18,134 --> 00:36:19,474
Cho nên tôi đã hỏi
519
00:36:20,052 --> 00:36:22,012
sao qua một năm rồi
mới thấy không tin được?
520
00:36:23,723 --> 00:36:24,933
Đợi một lát.
521
00:36:27,226 --> 00:36:29,346
Hai người mới gặp nhau gần đây sao?
522
00:36:29,437 --> 00:36:30,897
Không phải năm ngoái
ngay sau vụ tai nạn sao?
523
00:36:30,980 --> 00:36:33,320
Chỉ trước khi gặp anh mấy ngày thôi.
524
00:36:33,399 --> 00:36:35,689
Luật sư Oh đã tìm đến gặp tôi.
525
00:36:35,776 --> 00:36:39,156
Vì hai người liên tiếp đến hỏi
về cái chết của ông ấy
526
00:36:39,697 --> 00:36:42,237
nên tôi mới nghĩ chuyện đó có gì kỳ lạ,
527
00:36:42,325 --> 00:36:44,155
và chắc đang có điều tra lại.
528
00:36:58,257 --> 00:37:02,007
Không phải anh đang giao dịch
với Luật sư Oh mà là với Lee Yeon Jae.
529
00:37:02,094 --> 00:37:03,474
Không chính thức.
530
00:37:03,554 --> 00:37:05,934
Quan hệ giữa Hanjo và Luật sư Oh
không chính thức.
531
00:37:06,557 --> 00:37:07,807
Lẽ nào là Hanjo sao?
532
00:37:08,726 --> 00:37:11,306
Oh Ju Seon là người kế nhiệm
Park Gwang Su sao?
533
00:37:12,188 --> 00:37:14,728
Công việc của Park Gwang Su
làm ở Hanjo được giữ bí mật,
534
00:37:14,815 --> 00:37:16,475
nên Oh Ju Seon mới đào bới à?
535
00:37:17,276 --> 00:37:19,066
Vì sợ nếu cứ mù quáng bắt tay Hanjo
536
00:37:19,153 --> 00:37:21,283
thì cũng sẽ đột tử ở địa phương nào đó?
537
00:37:21,364 --> 00:37:24,124
Nếu như khách hàng đó
là khách hàng của hãng luật,
538
00:37:24,200 --> 00:37:27,830
luật sư có cần thiết phải dùng ngày nghỉ
để đi gặp không?
539
00:37:29,080 --> 00:37:31,540
Ông ấy làm việc ở hãng luật
nhưng vẫn có khách riêng,
540
00:37:31,624 --> 00:37:33,504
còn gặp riêng với khách hàng.
541
00:37:34,252 --> 00:37:35,962
Có phải là cướp khách của hãng không?
542
00:37:36,545 --> 00:37:39,165
Nếu không phải
cướp khách của hãng thì sao?
543
00:37:39,257 --> 00:37:42,547
Nếu ngay từ đầu Park Gwang Su
đã bí mật làm việc cho Hanjo thì…
544
00:37:43,928 --> 00:37:45,048
Vì sao là Park Gwang Su?
545
00:37:53,229 --> 00:37:56,859
Cô cũng biết chuyện
hộp đen trong xe ông ấy bị tắt
546
00:37:57,358 --> 00:37:58,648
vào đúng hôm đó chứ?
547
00:37:58,734 --> 00:38:02,414
Thường thì không, nhưng đôi khi cũng có,
khi khách hàng yêu cầu.
548
00:38:03,072 --> 00:38:06,412
Cô nói là khách hàng sẽ yêu cầu luật sư
tắt hộp đen của xe à?
549
00:38:06,492 --> 00:38:08,742
Khi họ gặp mặt trực tiếp,
550
00:38:08,828 --> 00:38:11,328
có khả năng họ sẽ bị
máy quay hành trình ghi lại.
551
00:38:11,914 --> 00:38:15,714
Có những vị khách rất e ngại việc
bị quay hình, dù là dưới hình thức nào.
552
00:38:16,294 --> 00:38:17,714
Chuyến đi dài nhỉ.
553
00:38:18,212 --> 00:38:19,212
Sao lại là Namyangju?
554
00:38:19,714 --> 00:38:22,304
Vì người không có quan hệ chính thức nào
như Park Gwang Su
555
00:38:22,883 --> 00:38:24,643
không nên lảng vảng ở trụ sở Hanjo?
556
00:38:26,470 --> 00:38:28,560
Nếu là Hanjo thì họ có thể dễ dàng
chuẩn bị một nơi
557
00:38:28,639 --> 00:38:30,309
ngăn chặn sự chú ý dù ở giữa Seoul.
558
00:38:31,851 --> 00:38:33,771
Hay không phải vì Park Gwang Su?
559
00:38:39,525 --> 00:38:40,645
Không phải.
560
00:38:41,777 --> 00:38:44,567
Lý do một doanh nghiệp
lại ra tay xử lý một cựu thẩm phán…
561
00:38:46,282 --> 00:38:47,492
Ông ấy ở bên đó.
562
00:38:50,536 --> 00:38:52,746
Mối quan hệ. Giới làm luật…
563
00:38:53,914 --> 00:38:55,504
Công tố viên Seo đã biết đến đâu?
564
00:38:56,500 --> 00:38:58,710
Dù Hanjo có dính líu đến
cái chết của ông Park
565
00:38:59,420 --> 00:39:01,420
thì nguyên nhân tử vong
vẫn là vì bệnh tim.
566
00:39:02,590 --> 00:39:05,180
Có thật sự liên quan
đến việc anh Seo mất tích?
567
00:39:05,259 --> 00:39:08,799
Anh Seo đã biết vụ giết người này
bị ngụy tạo là nhồi máu cơ tim?
568
00:39:09,889 --> 00:39:11,059
Lẽ nào là như vậy?
569
00:39:17,396 --> 00:39:19,606
QUỐC LỘ 45, LÀNG GEUMNAM, NAMYANGJU
570
00:39:20,816 --> 00:39:23,106
Khi Hanjo đang kiện cáo,
thông qua Park Gwang Su,
571
00:39:23,194 --> 00:39:25,034
họ đã tiếp cận người trong ngành luật.
572
00:39:25,863 --> 00:39:27,323
Nếu người đó đứng sau
573
00:39:28,324 --> 00:39:30,374
thì mình thất bại
là vì không biết điều đó?
574
00:39:31,160 --> 00:39:34,580
Vậy nên mới mãi không tìm ra?
575
00:39:35,956 --> 00:39:37,746
Park Gwang Su…
576
00:39:38,834 --> 00:39:40,044
Ở đây ghi là khóa 25 mà?
577
00:39:43,464 --> 00:39:45,724
Trưởng phòng cũng khóa 25 phải không ạ?
578
00:39:45,800 --> 00:39:47,590
Báo Sungmoon, Hanjo và Lee Sung Jae,
579
00:39:47,676 --> 00:39:49,506
tôi sẽ chà đạp chúng.
580
00:39:49,595 --> 00:39:52,345
Sao anh cứ đối đầu với Hanjo vậy?
Sao không giao cho Văn phòng Trung tâm?
581
00:39:52,431 --> 00:39:55,681
Trụ sở của Hanjo ở khu vực tôi quản lý.
Vì sao tôi bị kéo tới đây chứ?
582
00:40:40,271 --> 00:40:42,271
Chào anh, tôi Jung Min Ha đây.
583
00:40:44,400 --> 00:40:45,780
Khu vực gần hiện trường à?
584
00:40:46,527 --> 00:40:50,567
Có một câu lạc bộ gôn,
nhưng chắc là anh không tìm nơi đó nhỉ?
585
00:40:50,656 --> 00:40:53,326
Gần hiện trường nơi Luật sư Park tử vong
586
00:40:53,409 --> 00:40:56,659
không có nhà hàng nào đủ bí mật
để gặp gỡ cả.
587
00:40:56,745 --> 00:41:01,665
Khu vực đó chỉ có nhà vườn
và các khu biệt thự nghỉ dưỡng.
588
00:41:02,209 --> 00:41:03,749
- Biệt thự nghỉ dưỡng à?
- Vâng.
589
00:41:04,253 --> 00:41:07,883
Nhưng không biết hôm nay
anh có thời gian không?
590
00:41:09,133 --> 00:41:10,683
Có chuyện gì vậy?
591
00:41:10,759 --> 00:41:12,469
Cũng không có gì quan trọng,
592
00:41:12,553 --> 00:41:15,353
chỉ là tôi có chuyện muốn hỏi.
593
00:41:16,390 --> 00:41:20,940
Là về việc điều tra
vụ mất tích của anh Seo.
594
00:41:21,020 --> 00:41:23,270
Cô Jung Min Ha được giao vụ đó à?
595
00:41:23,355 --> 00:41:25,015
Cô chịu trách nhiệm điều tra sao?
596
00:41:25,107 --> 00:41:27,647
Không ạ, thật ra cũng là
vì vấn đề đảm nhận điều tra đó.
597
00:41:28,694 --> 00:41:29,994
Vấn đề gì cơ?
598
00:41:30,070 --> 00:41:32,700
Tôi có thể đến gặp anh trực tiếp không?
599
00:41:33,741 --> 00:41:35,581
Nhưng có thể không quan trọng gì.
600
00:41:37,703 --> 00:41:40,833
Vâng, tôi hiểu rồi.
Khi nào bắt đầu đi hãy gọi cho tôi.
601
00:41:58,766 --> 00:42:00,176
- Chào anh.
- Vâng.
602
00:42:02,144 --> 00:42:04,024
Mọi người tan làm cả rồi.
603
00:42:04,104 --> 00:42:05,444
À, vâng.
604
00:42:11,987 --> 00:42:13,277
À phải rồi.
605
00:42:19,119 --> 00:42:20,409
Cô nói đi.
606
00:42:21,080 --> 00:42:24,710
Phòng anh Seo từng đảm nhận
một vụ bạo lực của học sinh cấp hai.
607
00:42:24,792 --> 00:42:27,502
Là vụ cuối cùng
trước khi anh ấy mất tích à?
608
00:42:27,586 --> 00:42:30,626
Vâng, những học sinh đó
vài ngày trước lại bị kiện.
609
00:42:31,507 --> 00:42:33,837
Ba học sinh đã lén mang rượu
vào quán karaoke
610
00:42:33,926 --> 00:42:35,176
và bị chủ quán phát hiện.
611
00:42:35,261 --> 00:42:38,261
Bọn chúng đã dùng bình cứu hỏa
đập vào lưng chủ quán
612
00:42:38,347 --> 00:42:40,347
sau đó nhốt vào nhà kho và bỏ trốn.
613
00:42:41,600 --> 00:42:43,690
Cách thức hành động của chúng
khiến tôi bận tâm,
614
00:42:43,769 --> 00:42:46,359
nên tôi tìm lại vụ bạo lực học đường.
Chúng cũng làm vậy.
615
00:42:47,606 --> 00:42:50,646
Xin lỗi anh,
vì không được mang tài liệu theo
616
00:42:51,235 --> 00:42:52,695
nên tôi chỉ mang theo ảnh chụp.
617
00:42:54,822 --> 00:42:57,032
Sau khi tấn công học sinh bị hại,
618
00:42:57,533 --> 00:42:59,913
chúng đã nhốt vào nhà vệ sinh
và tiếp tục đánh.
619
00:43:02,454 --> 00:43:05,674
À, đây là ảnh tôi nhận để tham khảo thêm.
620
00:43:06,166 --> 00:43:09,376
Giáo viên chủ nhiệm của lớp đã gửi đến
để làm bằng chứng
621
00:43:09,461 --> 00:43:12,171
lớp họ không có ai bị tẩy chay
và chúng rất thân nhau.
622
00:43:12,673 --> 00:43:15,723
Anh Seo đã để sẵn ở đây
nên tôi mang đến luôn.
623
00:43:23,475 --> 00:43:24,975
Đây là học sinh bị hại à?
624
00:43:25,060 --> 00:43:27,440
Vâng, ba cậu này là người hành hung.
625
00:43:28,147 --> 00:43:31,067
Dù không chắc chắn
anh Seo bị tấn công thế nào,
626
00:43:31,150 --> 00:43:34,860
nhưng tôi nghĩ có thể là thế này.
627
00:43:34,945 --> 00:43:36,985
Bị đánh từ phía sau và bị giam giữ.
628
00:43:37,072 --> 00:43:40,492
Tôi cũng đã tìm hiểu hành tung của chúng
vào ngày anh Seo mất tích.
629
00:43:41,535 --> 00:43:45,205
Từ Itaewon đến hiện trường phường Bogwang
rất gần phải không?
630
00:43:45,831 --> 00:43:48,461
Vâng, khoảng mười phút đi bộ.
631
00:43:49,585 --> 00:43:51,705
Ngày hôm đó chúng đã đến Itaewon à?
632
00:43:51,795 --> 00:43:54,295
Vâng, thẻ giao thông của chúng
được dùng ở ga Itaewon.
633
00:43:55,007 --> 00:43:57,467
Chúng đến đó vào khoảng 20:00
ngày 26 tháng 3
634
00:43:57,551 --> 00:44:00,891
và quay về ga tàu điện ngầm Noksapyeong
vào lúc 22:11.
635
00:44:01,555 --> 00:44:03,175
Hai tiếng mười phút…
636
00:44:05,225 --> 00:44:06,345
Nhưng chỉ là học sinh…
637
00:44:07,728 --> 00:44:10,978
Anh cũng thấy tôi đi quá xa nhỉ?
638
00:44:13,984 --> 00:44:15,194
Họ gặp nhau thế nào nhỉ?
639
00:44:19,823 --> 00:44:22,163
Ta nên đi hướng đó. Đã nói rồi mà.
640
00:44:46,392 --> 00:44:48,352
Dù có tình cờ đi cùng đường
641
00:44:48,435 --> 00:44:50,265
thì họ đã đến hiện trường bằng cách nào?
642
00:44:52,606 --> 00:44:54,436
Cô đi đường ngoại ô đến đây à?
643
00:44:54,525 --> 00:44:55,725
Đường phố kẹt xe lắm.
644
00:44:55,818 --> 00:44:58,198
Tôi đi tàu điện ngầm đến.
645
00:45:00,030 --> 00:45:04,330
Vào ngày bị mất tích,
anh Seo cũng có hẹn ở gần đây.
646
00:45:04,410 --> 00:45:06,500
Nhưng định vị trong xe anh ấy
647
00:45:06,578 --> 00:45:09,458
lại cho thấy anh ấy
đến sớm hơn giờ hẹn ba tiếng
648
00:45:09,540 --> 00:45:12,330
và còn đi vào đường Itaewon,
khu vực đang kẹt xe nhất.
649
00:45:13,627 --> 00:45:15,587
Hay là vì anh ấy muốn gặp thủ phạm trước
650
00:45:15,671 --> 00:45:18,591
nên đến phường Bogwang
trước khi đến Yeouido?
651
00:45:18,674 --> 00:45:20,344
Có khả năng cao là vậy.
652
00:45:21,093 --> 00:45:25,223
Anh Seo không lý nào
lại hẹn các học sinh cấp hai ở Itaewon.
653
00:45:26,974 --> 00:45:29,144
Nên không thể nào chúng lại bắt cóc…
654
00:45:33,939 --> 00:45:36,279
Đây là lịch sử cuộc gọi của anh Seo.
655
00:45:36,900 --> 00:45:40,320
Nếu có hẹn gặp chúng
thì chắc hẳn phải gọi điện một lần nhỉ?
656
00:45:41,029 --> 00:45:44,699
Ở đây có tên
hay số điện thoại của chúng không?
657
00:45:49,204 --> 00:45:50,294
Không có.
658
00:45:52,207 --> 00:45:53,537
Xin lỗi anh.
659
00:45:55,335 --> 00:45:58,375
Vụ bạo lực học đường được chuyển cho cô à?
660
00:45:58,464 --> 00:45:59,844
Vâng.
661
00:45:59,923 --> 00:46:01,763
Vụ mất tích thì chuyển cho người khác?
662
00:46:01,842 --> 00:46:05,052
Vụ đó được giao cho tiền bối
giỏi điều tra nhất ở chỗ chúng tôi.
663
00:46:05,637 --> 00:46:07,007
Vì đây là vụ nghiêm trọng.
664
00:46:08,807 --> 00:46:12,097
Vì người đó là dân lão làng
nên không nghe ý kiến của cô
665
00:46:12,186 --> 00:46:14,146
và nói việc nghi ngờ học sinh là vô lý?
666
00:46:14,730 --> 00:46:17,730
Tôi cũng nghĩ là vô lý,
nhưng vì có nhiều điểm tương đồng.
667
00:46:18,317 --> 00:46:20,737
Tiền bối ấy cũng đã nghe tôi nói.
668
00:46:21,487 --> 00:46:25,157
Vậy sao? Nếu nghe rồi
thì cô đâu có tìm đến đây?
669
00:46:32,498 --> 00:46:35,828
Có vẻ người đó không học
tiết của Giáo sư Kim Mun Sik nhỉ?
670
00:46:36,585 --> 00:46:38,045
Lớp Triết học Luật pháp sao?
671
00:46:41,798 --> 00:46:43,468
Hệ thống an ninh được kích hoạt.
672
00:46:44,384 --> 00:46:46,974
Sau Tội lỗi và hình phạt
thì câu được trích dẫn nhiều nhất
673
00:46:47,054 --> 00:46:49,224
là "ác ma thường lẩn trốn
ở những nơi nhỏ bé".
674
00:46:49,890 --> 00:46:52,310
Vậy là tôi không đi quá xa nhỉ?
675
00:46:54,061 --> 00:46:57,561
Nhưng có vẻ thầy ấy đã trăn trở
về cùng một chủ đề trong nhiều năm.
676
00:46:57,648 --> 00:47:01,188
Anh Hwang chắc hẳn đã nghe giảng
từ rất lâu rồi mà.
677
00:47:23,549 --> 00:47:26,129
Cô Jung bao nhiêu tuổi vậy?
678
00:47:27,719 --> 00:47:28,969
Gì cơ ạ?
679
00:47:30,097 --> 00:47:31,307
Không có gì.
680
00:47:32,808 --> 00:47:34,388
Tôi 28 tuổi ạ.
681
00:47:34,476 --> 00:47:36,186
Hôm nay cảm ơn anh.
682
00:48:02,713 --> 00:48:03,763
Sao ạ?
683
00:48:03,839 --> 00:48:06,629
Hãy gửi bức ảnh các học sinh đó cho tôi.
684
00:48:07,217 --> 00:48:08,507
Bức ảnh đi picnic ấy ạ?
685
00:48:08,594 --> 00:48:12,184
Vâng. Cô cũng có nghe anh Seo nói gì
686
00:48:12,264 --> 00:48:13,854
về vụ án ở Tongyeong không?
687
00:48:13,932 --> 00:48:16,142
Vụ sinh viên chết đuối hồi đầu tháng ba.
688
00:48:17,019 --> 00:48:18,559
Cũng không có gì ạ.
689
00:48:18,645 --> 00:48:19,765
Tôi hiểu rồi.
690
00:48:19,855 --> 00:48:21,605
Tôi sẽ hỏi văn phòng anh Seo.
691
00:48:30,866 --> 00:48:32,616
Sao bỗng dưng lại hỏi về Tongyeong?
692
00:48:34,328 --> 00:48:35,448
Đây là gì vậy?
693
00:48:35,954 --> 00:48:36,794
Tongyeong à?
694
00:48:36,872 --> 00:48:39,082
Anh Seo đã gọi cho
người còn sống khi đó à?
695
00:48:39,875 --> 00:48:43,625
Cậu ta nói đó không phải lần đầu
Công tố viên Seo gọi đến.
696
00:48:52,971 --> 00:48:55,931
TỔNG CỤC CẢNH SÁT
697
00:48:58,310 --> 00:49:01,810
Nếu chỉ nhìn ảnh thôi
thì đúng là giống bạn thân thật.
698
00:49:01,897 --> 00:49:04,727
Nhưng đã biết có người bị hại
thì lại thấy khác đi.
699
00:49:05,651 --> 00:49:06,821
Nhưng Tongyeong thì sao?
700
00:49:07,778 --> 00:49:10,068
Giữa các nam sinh với nhau
701
00:49:10,656 --> 00:49:12,776
hay nảy sinh thứ bậc.
702
00:49:13,283 --> 00:49:14,333
Dù là bạn bè đi nữa.
703
00:49:15,243 --> 00:49:17,163
Các học sinh ở Tongyeong cũng thế sao?
704
00:49:18,246 --> 00:49:19,706
Ban đầu tôi không nhận ra.
705
00:49:19,790 --> 00:49:22,330
Nhưng hôm qua tôi đã nhìn khác đi.
706
00:49:22,417 --> 00:49:24,287
Sau khi xem ảnh các học sinh ở Namyangju?
707
00:49:25,337 --> 00:49:26,417
Vâng.
708
00:49:38,684 --> 00:49:40,194
{\an8}CẢNH SÁT THĂM NHÀ NẠN NHÂN CHẾT ĐUỐI
709
00:49:42,354 --> 00:49:43,694
Nhưng Công tố viên Seo…
710
00:49:43,772 --> 00:49:47,112
Tên cậu học sinh ở Tongyeong là gì nhỉ?
711
00:49:47,192 --> 00:49:50,242
- Kim Hu Jeong.
- Phải rồi, Kim Hu Jeong.
712
00:49:50,320 --> 00:49:52,200
Anh ấy gọi cho cậu ta là để hỏi xem
713
00:49:52,280 --> 00:49:55,240
một cảnh sát tên Choi Bit
có yêu cầu cậu ấy
714
00:49:55,325 --> 00:49:57,075
nói xấu về bên công tố không mà.
715
00:49:57,160 --> 00:49:58,540
Đó là điều Kim Hu Jeong đã nói.
716
00:49:58,620 --> 00:50:03,170
Anh Seo gọi đến hai lần, một lần là
sau khi Trưởng ban đến thăm gia quyến,
717
00:50:03,250 --> 00:50:04,880
và một lần là trước ngày mất tích.
718
00:50:04,960 --> 00:50:07,050
Lịch sử cuộc gọi của anh Seo cũng ghi vậy.
719
00:50:07,129 --> 00:50:08,879
Nhưng tôi bỗng nghĩ thế này.
720
00:50:09,464 --> 00:50:11,514
Anh ấy có thể gọi lần đầu tiên
721
00:50:11,591 --> 00:50:14,511
nhưng sao anh ấy lại gọi lần hai
sau một thời gian dài
722
00:50:14,594 --> 00:50:16,974
và chỉ nói cùng chuyện đó
chỉ với Kim Hu Jeong?
723
00:50:18,140 --> 00:50:21,060
Nếu anh ấy chỉ muốn thăm dò mọi nơi
724
00:50:21,143 --> 00:50:23,563
để moi móc gì đó thì sao?
Anh ấy là kiểu người vậy mà.
725
00:50:24,730 --> 00:50:25,980
Nếu là vậy…
726
00:50:27,691 --> 00:50:30,821
Nếu là cô thì cô sẽ moi móc từ ai?
727
00:50:30,902 --> 00:50:32,282
Kim Hu Jeong?
728
00:50:32,904 --> 00:50:36,164
Hay là nhà nạn nhân
mà Trưởng ban Choi đã đến thăm?
729
00:50:37,325 --> 00:50:38,695
Nhà nạn nhân.
730
00:50:42,289 --> 00:50:44,619
Anh nghĩ cậu ấy là nghi phạm à?
731
00:50:46,293 --> 00:50:47,923
Tôi vẫn chưa chắc.
732
00:50:49,004 --> 00:50:52,264
Ban đầu, khi nhìn thấy tên Kim Hu Jeong
trong lịch sử cuộc gọi
733
00:50:52,841 --> 00:50:55,181
vì sao tôi lại bỏ qua ngay?
734
00:50:55,761 --> 00:50:58,181
Tối hôm qua tôi liên tục suy nghĩ
về điều đó.
735
00:50:59,014 --> 00:51:00,934
Có lẽ vì khi đó điểm này không quan trọng.
736
00:51:02,184 --> 00:51:04,024
Và cũng có thể nó không liên quan thật.
737
00:51:04,102 --> 00:51:08,272
Dù vậy, đáng ra tôi cũng phải xem qua.
738
00:51:10,901 --> 00:51:12,571
Vài năm qua anh Seo đã đảm nhận
739
00:51:12,652 --> 00:51:15,242
các vụ bạo lực học đường
của trẻ vị thành niên.
740
00:51:20,952 --> 00:51:24,792
Nếu anh ấy xem bức ảnh này
và nghĩ ra gì đó…
741
00:51:30,754 --> 00:51:34,804
CẢNH SÁT CẤP CAO THĂM NGƯỜI NHÀ
NẠN NHÂN VỤ ĐUỐI NƯỚC TONGYEONG
742
00:51:34,883 --> 00:51:36,803
Giả sử Công tố viên Seo
743
00:51:36,885 --> 00:51:40,005
gọi cho Kim Hu Jeong lần hai là vì
744
00:51:40,096 --> 00:51:43,926
cảm thấy họ không phải bạn bè bình thường
745
00:51:44,434 --> 00:51:49,314
thì với Kim Hu Jeong, cuộc điện thoại đó
sẽ như một cú trời giáng cho cậu ấy.
746
00:51:49,397 --> 00:51:50,857
Lại còn từ một công tố viên nữa.
747
00:51:51,483 --> 00:51:53,783
Văn phòng Uijeongbu nói rằng
748
00:51:53,860 --> 00:51:56,860
anh Seo không nói gì nhiều
về vụ ở Tongyeong.
749
00:51:56,947 --> 00:52:00,197
Anh ấy cũng đâu phải người
hay chia sẻ với đồng nghiệp của mình.
750
00:52:00,283 --> 00:52:03,253
Không phải với các điều tra viên khác
mà là hậu bối của anh ấy.
751
00:52:04,162 --> 00:52:07,292
Hình như anh ấy vẫn
chia sẻ nhiều chuyện với hậu bối đó.
752
00:52:07,791 --> 00:52:09,541
Nơi cuối cùng mà họ cùng dùng bữa?
753
00:52:09,626 --> 00:52:11,496
Là hậu bối trong CCTV?
754
00:52:11,586 --> 00:52:12,956
Hai người họ thân nhau à?
755
00:52:15,882 --> 00:52:18,012
Sao vậy? Cô ấy cũng có gì kỳ lạ sao?
756
00:52:20,929 --> 00:52:22,389
Cô ấy chỉ cách biệt một tuổi.
757
00:52:23,932 --> 00:52:26,022
Với ai cơ? Với anh Hwang à?
758
00:52:26,560 --> 00:52:28,810
Anh đã đoán tuổi cô ấy à?
759
00:52:29,855 --> 00:52:30,855
Với Young Eun Soo.
760
00:52:34,109 --> 00:52:36,489
Khi nhìn hậu bối của anh Seo,
761
00:52:37,946 --> 00:52:39,606
tôi đã có suy nghĩ này.
762
00:52:39,698 --> 00:52:42,618
Nếu Young Eun Soo vẫn còn sống
763
00:52:44,286 --> 00:52:45,906
thì có lẽ cô ấy cũng sống như vậy
764
00:52:48,039 --> 00:52:49,579
ở một phòng công tố nào đó.
765
00:52:50,500 --> 00:52:52,840
Dù là ở bãi biển hay thị trấn nào đó
766
00:52:54,087 --> 00:52:55,917
chắc hẳn cô ấy đã được sống vậy.
767
00:52:58,758 --> 00:52:59,718
Tôi đã nghĩ
768
00:53:00,927 --> 00:53:03,557
việc này rất đơn giản.
769
00:53:04,556 --> 00:53:05,556
Việc gì cơ?
770
00:53:06,892 --> 00:53:08,562
Việc con người sống và chết.
771
00:53:12,772 --> 00:53:14,022
Đúng là đơn giản thật.
772
00:53:15,150 --> 00:53:16,900
Chỉ cách biệt một khoảnh khắc.
773
00:53:18,612 --> 00:53:20,322
Vậy nên càng thấy thương tiếc hơn.
774
00:53:24,743 --> 00:53:27,953
Để xem nào. Phải tìm hiểu gì trước đây?
775
00:53:28,788 --> 00:53:31,208
Nghe nói ba cậu ở Tongyeong
cũng học chung cấp hai.
776
00:53:32,042 --> 00:53:35,302
Vâng. Đến cấp ba và đại học
thì lại khác trường.
777
00:53:36,171 --> 00:53:38,511
Bây giờ mà tìm đến trường thì…
778
00:53:39,841 --> 00:53:43,091
Có khi nào Kim Hu Jeong
sống gần phường Bogwang không?
779
00:53:43,178 --> 00:53:44,928
Vậy thì khả năng sẽ tăng cao.
780
00:53:45,013 --> 00:53:46,473
Địa chỉ nhà…
781
00:53:47,807 --> 00:53:49,387
Theo tôi nhớ là phường Gwangjang.
782
00:53:49,976 --> 00:53:50,976
Xa nhỉ.
783
00:53:52,771 --> 00:53:55,611
Đưa những người bạn đã bắt nạt mình
đến biển
784
00:53:55,690 --> 00:53:57,150
và dìm chết?
785
00:53:58,318 --> 00:54:01,148
Sau khi trở thành sinh viên đại học?
786
00:54:05,075 --> 00:54:06,405
Có thể chỉ vô ích thôi.
787
00:54:07,577 --> 00:54:09,157
Đã điều tra thì sao lại vô ích?
788
00:54:09,245 --> 00:54:12,205
Mà vụ Đồn Segok cũng tốn công vô ích thật.
789
00:54:13,458 --> 00:54:14,958
- À!
- Gì vậy?
790
00:54:15,043 --> 00:54:16,503
Phải thử đến Tòa thị chính.
791
00:54:17,212 --> 00:54:19,922
Để xem nào. Chưa gì đã một giờ rồi.
792
00:54:20,006 --> 00:54:21,126
Ôi trời ơi.
793
00:54:23,218 --> 00:54:25,798
- Anh Woo có biết anh đến đây không?
- Không.
794
00:54:25,887 --> 00:54:28,217
Anh Woo thật là,
chúng ta đâu có làm gì sai,
795
00:54:28,306 --> 00:54:29,846
chỉ muốn bắt thủ phạm thôi mà.
796
00:54:34,354 --> 00:54:35,364
Ôi trời.
797
00:54:38,900 --> 00:54:40,070
Anh ấy đến chưa?
798
00:54:40,151 --> 00:54:41,241
Vẫn chưa ạ.
799
00:54:47,409 --> 00:54:49,999
- Vâng.
- Anh Hwang, tôi đang ở Tòa thị chính.
800
00:54:50,745 --> 00:54:54,165
Tôi đã xem qua đăng ký nhà ở.
Kim Hu Jeong từng ở phường Bogwang.
801
00:55:50,221 --> 00:55:51,601
Cậu Kim Hu Jeong?
802
00:55:52,682 --> 00:55:53,602
Cô là ai vậy?
803
00:56:01,691 --> 00:56:02,651
Nói chuyện chút nhé?
804
00:56:12,243 --> 00:56:13,453
Vào nhà nhé?
805
00:56:47,487 --> 00:56:48,817
Đây là lần đầu
806
00:56:49,739 --> 00:56:51,619
bọn cháu đi du lịch sau khi vào đại học.
807
00:56:56,955 --> 00:56:58,075
CÔNG TỐ
808
00:57:02,210 --> 00:57:03,840
Bọn cháu đi du lịch…
809
00:57:39,414 --> 00:57:40,584
Tại sao…
810
00:57:41,332 --> 00:57:43,042
Cậu biết Công tố viên Seo chứ?
811
00:57:49,048 --> 00:57:50,298
Cậu Kim Hu Jeong.
812
00:57:58,308 --> 00:57:59,888
Công tố viên Seo!
813
00:57:59,976 --> 00:58:01,896
Anh có trong đó không?
814
00:58:01,978 --> 00:58:03,148
Seo Dong Jae!
815
00:58:57,617 --> 00:58:59,867
Công tố viên Seo Dong Jae còn sống không?
816
00:59:00,703 --> 00:59:03,043
Cả phòng sực mùi thuốc tẩy.
817
00:59:03,122 --> 00:59:05,212
Tức là phòng vừa được dọn gần đây.
818
00:59:05,291 --> 00:59:07,291
Tôi là Công tố viên Seo Dong Jae.
Cậu nhớ không?
819
00:59:07,377 --> 00:59:09,587
Có vẻ bức ảnh trong tin nhắn
không được chụp ở đây.
820
00:59:09,671 --> 00:59:11,971
Cả hai đều do hắn,
đây tuyệt đối không phải tình cờ.
821
00:59:14,259 --> 00:59:15,719
Nói ngay!
822
00:59:15,802 --> 00:59:19,142
Một trong số này là đường
cậu ta chuyển Công tố viên Seo đi.
823
00:59:19,222 --> 00:59:20,892
Truy ngược lại đi.
824
00:59:20,974 --> 00:59:23,774
- Ôi trời.
- Cậu nghĩ giết họ là xong sao?
825
00:59:24,352 --> 00:59:25,522
Cậu làm gì, thằng nhãi này?
826
00:59:27,146 --> 00:59:28,766
Cậu đã làm gì với Công tố viên Seo?
827
00:59:28,856 --> 00:59:30,606
Cậu bỏ rơi khi anh ấy còn sống?
828
00:59:31,484 --> 00:59:36,324
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên