1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,173
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,254 --> 00:00:48,974
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:50,133 --> 00:00:53,223
Jaksa Seo tak henti mencari artikel
tentang kematiannya.
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,603
Dasar bedebah.
6
00:00:54,679 --> 00:00:57,929
Apa suamimu biasanya
tak memakai navigasi saat berkendara?
7
00:00:58,016 --> 00:01:00,806
Kemungkinannya kecil
dia mengetahui rute perjalanan.
8
00:01:00,894 --> 00:01:03,694
Mungkin aku hanya ingin
menghubungkan kasus Jaksa Seo
9
00:01:03,772 --> 00:01:06,362
dan berusaha menghubungkan
teka-teki yang cacat.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,481
Choi Bit?
11
00:01:07,567 --> 00:01:10,397
Cari tahu hubungannya
dengan Park Gwang-su,
12
00:01:10,487 --> 00:01:12,027
pengacara yang tewas
karena serangan jantung.
13
00:01:12,113 --> 00:01:12,953
Pak Baek Jung-gi.
14
00:01:13,031 --> 00:01:16,031
Kau ditangkap atas penculikan
dan penyanderaan Jaksa Seo.
15
00:01:16,117 --> 00:01:16,987
Ada apa ini?
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,447
Bawa saksinya kemari!
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,696
Kenapa kau melakukannya?
18
00:01:19,788 --> 00:01:23,248
Ini bukan masalah uang.
Ini karena aku menuduh polisi.
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,245
Kau tidak berada di sini
saat tanggal 26 Maret, 'kan?
20
00:01:26,336 --> 00:01:28,506
- Kau tak lihat, 'kan?
- Aku sungguh ada di sini.
21
00:01:28,588 --> 00:01:30,878
- Kenapa kau harus seperti ini?
- Sialan.
22
00:01:32,467 --> 00:01:33,677
Masa tak tahu alasannya?
23
00:01:38,056 --> 00:01:41,346
{\an8}EPISODE 12
24
00:01:41,434 --> 00:01:45,314
{\an8}Bila ada seseorang yang melihat suamiku…
25
00:01:46,064 --> 00:01:47,074
{\an8}Mohon bantuannya.
26
00:01:48,233 --> 00:01:50,073
{\an8}Mohon informasikan kepada kami.
27
00:01:52,695 --> 00:01:53,775
{\an8}Sepuluh juta won?
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,909
{\an8}Saksi sudah datang, Pak. Silakan masuk.
29
00:02:07,585 --> 00:02:08,625
{\an8}Dia di sini?
30
00:02:15,677 --> 00:02:18,097
Karena dia tahu tersangkanya
adalah polisi,
31
00:02:18,179 --> 00:02:20,009
dia tahu menunjuk siapa.
32
00:02:20,640 --> 00:02:24,390
Katanya dia akan tetap menunjuknya
meski tak berseragam polisi.
33
00:02:25,186 --> 00:02:26,186
Bagaimana bisa?
34
00:02:26,271 --> 00:02:28,231
Katanya, pejudi bisa tahu
35
00:02:28,314 --> 00:02:30,234
siapa penipu dan siapa polisi penyamar.
36
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Dasar gila. Apa dia tak tahu
akibat perbuatannya?
37
00:02:34,195 --> 00:02:36,655
Sayang sekali dia
harus diserahkan ke kejaksaan.
38
00:02:36,739 --> 00:02:38,119
Andai kita bisa urus sendiri.
39
00:02:39,534 --> 00:02:41,624
Andai kantor pusat
bertindak sehari setelahnya,
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,203
tentu kita bisa urus sendiri.
41
00:02:43,288 --> 00:02:45,868
Karena inilah
hak investigasi harus diperjuangkan.
42
00:02:45,957 --> 00:02:47,707
Kerja bagus, Inspektur Han.
43
00:02:47,792 --> 00:02:49,042
Sampaikan ke Jaksa Hwang…
44
00:02:50,378 --> 00:02:51,668
Kerja bagus untuknya juga.
45
00:02:51,754 --> 00:02:54,014
Baik, Bu. Selamat beristirahat.
46
00:02:54,090 --> 00:02:56,590
Baik. Terima kasih
telah memeriksanya semalam ini.
47
00:03:11,524 --> 00:03:14,244
Bu Choi ingin memujimu
atas pekerjaanmu hari ini.
48
00:03:15,028 --> 00:03:16,238
Dia juga berterima kasih.
49
00:03:16,863 --> 00:03:17,703
Baik.
50
00:03:23,786 --> 00:03:24,786
Hei.
51
00:03:28,458 --> 00:03:29,748
Mau minum denganku?
52
00:04:46,035 --> 00:04:48,035
Minumlah perlahan, nanti tersedak.
53
00:04:50,373 --> 00:04:51,333
Ini dingin.
54
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
Untuk apa mencemaskanku?
55
00:04:55,670 --> 00:04:56,920
Kenapa kau mau bertemu?
56
00:04:57,714 --> 00:05:01,014
Kupikir kau sedang merencanakan sesuatu
karena Jaksa Hwang.
57
00:05:03,094 --> 00:05:06,434
Aku ingin melihat seberapa hebat kau
berusaha bertahan saat ini.
58
00:05:07,432 --> 00:05:10,642
Kau pasti merasa kesal.
Kau bahkan mengudara di radio.
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,228
Tentu saja itu harus kulakukan.
60
00:05:14,105 --> 00:05:16,185
Siapa pun lawannya, harus kulakukan.
61
00:05:17,900 --> 00:05:19,490
Apa maumu menemuiku?
62
00:05:24,824 --> 00:05:28,084
Aku bertanya-tanya
apa harus menemui istri Park Gwang-su.
63
00:05:32,165 --> 00:05:35,335
Apa yang sebenarnya dibicarakan
oleh dia dan Jaksa Hwang.
64
00:05:37,837 --> 00:05:39,457
Atau aku terlalu khawatir?
65
00:05:41,549 --> 00:05:44,089
Aku tak khawatir sedikit pun
dengan istri Park Gwang-su.
66
00:05:45,678 --> 00:05:47,968
Bila rekan suamiku mendatangiku
dan berkata,
67
00:05:48,639 --> 00:05:52,559
"Mendiang suamimu
melakukan pekerjaan kotor konglomerat.
68
00:05:53,227 --> 00:05:55,477
Dia pasti memberitahumu soal Hanjo.
69
00:05:55,563 --> 00:05:58,233
Kami mengetahuinya
sesaat setelah kecelakaan,
70
00:05:58,316 --> 00:06:01,646
tapi dia sudah tiada,
dan percobaan melobi gagal.
71
00:06:01,736 --> 00:06:05,356
Dan dia pernah bekerja di kejaksaan,
jadi, kami menutupinya. Namun…"
72
00:06:06,199 --> 00:06:08,329
Maaf aku mengungkitnya,
73
00:06:09,744 --> 00:06:14,214
tapi ada yang mempertanyakan
perbuatan suamimu sebelum kecelakaan.
74
00:06:14,916 --> 00:06:16,876
Penyelidikan bisa dimulai kembali,
75
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
dan jaksa yang bisa memegang kasus ini
adalah Hwang Si-mok,
76
00:06:19,712 --> 00:06:23,012
jaksa yang tak pernah bertemu langsung
dengan Park Gwang-su.
77
00:06:23,091 --> 00:06:25,841
Karena itulah kau
harus mendengarkanku dengan baik.
78
00:06:25,927 --> 00:06:29,007
Jangan membicarakan
masalah minum-minumnya, juga Hanjo.
79
00:06:30,389 --> 00:06:31,849
Jika kau peduli akan suamimu
80
00:06:31,933 --> 00:06:36,273
dan jaksa yang melindunginya saat itu.
81
00:06:38,231 --> 00:06:39,611
Aku tentu ingin membantu.
82
00:06:40,316 --> 00:06:41,896
Mana mungkin tidak?
83
00:06:44,362 --> 00:06:46,032
Jika dia berkata begitu,
84
00:06:46,614 --> 00:06:48,454
aku takkan pernah membuka mulutku.
85
00:06:51,744 --> 00:06:54,964
Bila kau tak merasa cemas
dengan istri Park Gwang-su,
86
00:06:55,998 --> 00:06:58,248
berarti kau mencemaskan hal lain?
87
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
Park Gwang-su sudah tiada.
88
00:07:11,347 --> 00:07:12,927
Istrinya pun akan tutup mulut.
89
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Hanji juga mustahil menghubungi
Jaksa Hwang untuk mengakui.
90
00:07:18,312 --> 00:07:19,312
Apa kecemasanmu?
91
00:07:22,608 --> 00:07:24,488
Sepertinya ada satu orang lagi
92
00:07:25,820 --> 00:07:26,860
yang tahu kasus ini.
93
00:07:27,864 --> 00:07:28,704
Apa?
94
00:07:30,741 --> 00:07:32,831
-Kau kenal Oh Ju-seon?
- Woo Ju-seon?
95
00:07:34,996 --> 00:07:36,536
Bukan "Woo Ju-seon."
96
00:07:37,748 --> 00:07:40,538
Kau ingat pasangan
yang mencabut tali batas di Tongyeong?
97
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
Dia pengacara mereka.
98
00:07:42,170 --> 00:07:43,590
Kenapa kau membahasnya?
99
00:07:44,964 --> 00:07:49,184
Beberapa hari lalu, dia mengunjungiku
sebagai pengacara atasanku.
100
00:07:50,344 --> 00:07:52,354
Dia berkata begini kepadaku.
101
00:07:52,430 --> 00:07:55,730
Itu karena aku punya kenangan buruk
dengan Namyangju.
102
00:07:55,808 --> 00:07:58,308
Dia mengalami kecelakaan
di jalan tol Namyangju awal tahun lalu…
103
00:07:58,394 --> 00:08:01,614
Dia teringat akan rekannya
yang meninggal di jalan Namyangju.
104
00:08:02,773 --> 00:08:03,983
Teringat karena melihatmu?
105
00:08:05,276 --> 00:08:06,146
Lebih tepatnya,
106
00:08:06,235 --> 00:08:09,565
dia teringat karena kami
berbicara soal Namyangju.
107
00:08:11,949 --> 00:08:13,869
Siapa rekan yang dia maksud itu?
108
00:08:15,244 --> 00:08:16,334
Aku kurang tahu.
109
00:08:18,080 --> 00:08:19,620
Namun, setelah kucari tahu,
110
00:08:20,374 --> 00:08:24,214
Oh Ju-seon mendatangi atasanku
lebih dahulu untuk menjadi pengacaranya.
111
00:08:25,254 --> 00:08:27,844
Kenapa pengacara melakukan hal itu?
112
00:08:29,425 --> 00:08:30,795
Dia punya alasan khusus.
113
00:08:31,969 --> 00:08:35,639
Pasti ada orang yang tak mau atasanku
mengungkap perbuatannya.
114
00:08:37,475 --> 00:08:38,635
Seperti petinggi lainnya.
115
00:08:39,435 --> 00:08:42,265
Mereka sepertinya
yang mengganti pengacara atasanku.
116
00:08:44,148 --> 00:08:45,568
Itu bisa saja terjadi.
117
00:08:46,984 --> 00:08:48,074
Masalahnya,
118
00:08:49,320 --> 00:08:52,320
Oh Ju-seon dua kali
meneleponku setelahnya.
119
00:08:53,115 --> 00:08:55,075
Kenapa dia kembali menelepon?
120
00:08:55,701 --> 00:08:56,741
Itu…
121
00:08:58,162 --> 00:09:00,622
Dengan melihat dia anggap
Park Gwang-su sebagai rekan,
122
00:09:01,499 --> 00:09:03,829
bukankah dia juga tahu sesuatu
akan hal ini?
123
00:09:04,585 --> 00:09:05,875
Sial.
124
00:09:06,712 --> 00:09:07,882
Aku tak menduga hal ini.
125
00:09:09,382 --> 00:09:10,592
Haruskah aku menemuinya?
126
00:09:11,634 --> 00:09:13,054
Haruskah kuhubungi dia?
127
00:09:14,053 --> 00:09:15,303
Jika dia mencari masalah?
128
00:09:22,770 --> 00:09:25,150
Ayo kita pergi. Anak-anakku menungguku.
129
00:09:33,114 --> 00:09:34,874
Berikan kepadaku. Kau sudah tak minum.
130
00:09:34,949 --> 00:09:35,869
Akan kubuang sendiri.
131
00:09:40,329 --> 00:09:43,789
Aku seharusnya mengeluarkan Hwang Si-mok
dari tim investigasi sejak awal.
132
00:09:45,084 --> 00:09:48,054
Bila begitu, kita tak akan tahu
bahwa saksi berbohong.
133
00:09:49,422 --> 00:09:52,932
Lantas, apakah kau akan membiarkan
Inspektur Han mencari tahu segalanya?
134
00:09:53,551 --> 00:09:55,011
Jika melihat mereka,
135
00:09:55,094 --> 00:09:57,764
tampaknya keduanya berbagi informasi.
136
00:10:01,058 --> 00:10:03,138
Bagaimana bila kita
lanjutkan rapat gabungan?
137
00:10:03,644 --> 00:10:04,904
Supaya mereka sibuk.
138
00:10:05,479 --> 00:10:07,059
Kau ingin segera dapat hak?
139
00:10:09,775 --> 00:10:10,815
Astaga.
140
00:10:27,668 --> 00:10:29,998
Apakah pelaku akan mengirim benda lain?
141
00:10:31,005 --> 00:10:33,585
Seharusnya dia tak berhenti kirim
jika ingin pamer.
142
00:10:33,674 --> 00:10:35,304
Dia tak bernyali.
143
00:10:35,384 --> 00:10:38,104
Kita baru mendapatkan
foto berdarah itu dua hari lalu.
144
00:10:38,179 --> 00:10:39,219
Benarkah?
145
00:10:39,722 --> 00:10:41,472
Serasa sudah lama.
146
00:10:42,099 --> 00:10:43,599
Tunggu, tidak boleh terlalu lama.
147
00:10:45,353 --> 00:10:47,563
Masalahnya,
benarkah foto itu dikirimkan pelaku?
148
00:10:50,900 --> 00:10:53,440
Kau menanyakan dua pertanyaan
dalam satu kalimat.
149
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Sama seperti saksi penipu itu,
150
00:10:56,113 --> 00:10:58,743
apakah foto juga dikirimkan
oleh pelaku palsu?
151
00:10:58,824 --> 00:11:01,374
Atau jam tangan polisi
yang terlihat dalam foto…
152
00:11:02,370 --> 00:11:04,580
Entah sengaja ditunjukkan atau tidak.
153
00:11:05,373 --> 00:11:08,383
Karena kurangnya informasi,
apakah kita buntu?
154
00:11:14,632 --> 00:11:17,052
Permisi. Kami tambah kol lagi.
155
00:11:17,134 --> 00:11:18,014
Baik.
156
00:11:19,595 --> 00:11:22,425
Bahkan rusa bisa tiba-tiba
tertabrak mobil, 'kan?
157
00:11:23,808 --> 00:11:26,768
Ya. Apa pun bisa terjadi di jalanan.
158
00:11:26,852 --> 00:11:27,852
Apa? Rusa?
159
00:11:29,730 --> 00:11:30,690
Terima kasih.
160
00:11:33,692 --> 00:11:37,282
Menurutmu, apa yang terjadi jika menyetir
setelah minum alkohol sebegini?
161
00:11:37,363 --> 00:11:40,073
Apa ada orang yang menyetir
sambil mabuk dan menabrak rusa?
162
00:11:41,575 --> 00:11:44,075
Istrinya berkata dia bisa minum alkohol,
163
00:11:44,161 --> 00:11:46,001
tapi sekretarisnya berkata tidak.
164
00:11:46,080 --> 00:11:47,670
Pria itu meninggal saat menyetir.
165
00:11:47,748 --> 00:11:48,828
Aneh sekali.
166
00:11:50,501 --> 00:11:52,171
Apa hubungan suami istri tak baik?
167
00:11:52,670 --> 00:11:54,340
Aku kurang tahu soal itu.
168
00:11:55,756 --> 00:12:00,006
Seorang suami meninggal
karena meminum alkohol sebelum menyetir,
169
00:12:00,094 --> 00:12:02,684
dan istrinya berkata
bahwa suaminya kuat minum?
170
00:12:02,763 --> 00:12:06,183
Itu akan terjadi bila suaminya
sering bertindak bodoh setelah minum,
171
00:12:06,267 --> 00:12:08,267
dan istrinya ingin dia mendapat ganjaran.
172
00:12:09,478 --> 00:12:13,438
Ada seorang pria bernama Park Gwang-su
yang pernah menjadi Kepala Jaksa Daejeon.
173
00:12:14,442 --> 00:12:17,452
Dia meninggal saat melintasi
jalan luar kota Namyangju pada April lalu.
174
00:12:17,528 --> 00:12:19,658
Tingkat alkohol dalam darahnya
adalah 0,018.
175
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Dia tak mungkin meninggal
dengan alkohol sebanyak itu.
176
00:12:23,409 --> 00:12:25,619
Benar. Dia meninggal
karena serangan jantung.
177
00:12:25,703 --> 00:12:28,623
Park Gwang-su juga sempat
menjalani operasi jantung.
178
00:12:28,706 --> 00:12:31,706
Begitu rupanya. Berarti dia
meninggal karena penyakit.
179
00:12:32,251 --> 00:12:33,091
Namun, ada apa?
180
00:12:34,295 --> 00:12:37,585
Jaksa Seo sempat membuat
tiga dokumen terpisah
181
00:12:37,673 --> 00:12:39,553
sebelum dia menghilang.
182
00:12:40,259 --> 00:12:43,429
Kepolisian Segok, Kepala Polisi
Dongducheon, dan Park Gwang-su.
183
00:12:43,512 --> 00:12:44,762
Itu ketiga berkasnya.
184
00:12:44,847 --> 00:12:47,637
Aku tahu dua berkas kasus lain,
tapi kenapa Park Gwang-su?
185
00:12:48,434 --> 00:12:50,064
Entahlah. Mungkin tak penting.
186
00:12:50,144 --> 00:12:52,234
Namun, kau terus memikirkan itu, 'kan?
187
00:12:53,939 --> 00:12:58,189
Dokumen Segok dan Dongducheon
dibawa Jaksa Seo ke Kejaksaan Agung,
188
00:12:58,277 --> 00:13:00,567
tapi berkas Park Gwang-su
ditinggal di Uijeongbu.
189
00:13:00,654 --> 00:13:03,704
Mungkin dia merasa
dokumen itu tidak penting.
190
00:13:03,782 --> 00:13:06,372
Tapi kenapa dia memeriksa
berkasnya sejak awal?
191
00:13:07,077 --> 00:13:10,367
Ada pria tewas karena serangan jantung
di jalan tol. Apa yang dia…
192
00:13:12,458 --> 00:13:14,248
Namyangju? Tahun lalu?
193
00:13:14,335 --> 00:13:16,835
- Benar.
- Apakah karena itu?
194
00:13:18,547 --> 00:13:21,377
Atasanku pernah menjadi
kepala polisi di sana.
195
00:13:21,467 --> 00:13:23,007
Apa dia mencari kesalahan Bu Choi
196
00:13:23,093 --> 00:13:26,393
saat sedang mengurus
kasus kematian mantan kepala jaksa ini?
197
00:13:27,306 --> 00:13:29,676
Sama seperti yang dilakukan Jaksa Seo
198
00:13:29,767 --> 00:13:31,267
lewat korban Tongyeong.
199
00:13:32,394 --> 00:13:35,114
Entahlah. Dia pasti membawa data kasusnya
200
00:13:35,189 --> 00:13:37,729
ke Kejaksaan Agung
bila ini tentang Bu Choi.
201
00:13:37,816 --> 00:13:39,436
Park Gwang-su…
202
00:13:40,819 --> 00:13:42,359
Apa aku membuang waktu?
203
00:13:42,446 --> 00:13:45,986
Apa? Astaga, dia terlalu muda untuk mati
karena serangan jantung.
204
00:13:46,825 --> 00:13:48,735
Umurnya sudah 56 tahun. Kurasa wajar.
205
00:13:49,537 --> 00:13:52,457
Dia angkatan ke-25.
Apa angkatan ke-25 sudah setua itu?
206
00:13:53,582 --> 00:13:55,382
Bila dia terlambat ikut tes…
207
00:13:57,545 --> 00:13:59,955
Benar. Dia angkatan ke-25.
208
00:14:01,924 --> 00:14:04,304
Tidak terlalu banyak berita
untuk kasus kematiannya.
209
00:14:05,135 --> 00:14:06,385
Tidak ada korban lain.
210
00:14:06,971 --> 00:14:09,351
Halo, Pak. Kau angkatan ke-25, 'kan?
211
00:14:09,932 --> 00:14:12,772
Siapa ini? Kenapa menanyakan hal itu?
212
00:14:12,851 --> 00:14:14,601
Maaf, Pak. Aku Hwang Si-mok.
213
00:14:14,687 --> 00:14:17,397
Aku tahu. Kau tidak bisa menyapaku dahulu?
214
00:14:17,481 --> 00:14:18,611
Apa kabar, Pak?
215
00:14:20,651 --> 00:14:22,281
Apa kau sedang menyetir?
216
00:14:22,361 --> 00:14:23,861
Ya. Ada apa?
217
00:14:26,365 --> 00:14:28,575
Apa aku bisa menemuimu besok?
218
00:14:28,659 --> 00:14:29,739
Terserah kau.
219
00:14:35,040 --> 00:14:38,000
Tanggal rapat gabungan kedua
sudah ditentukan. Bersiaplah.
220
00:14:38,919 --> 00:14:40,839
Apa kau dengar tentang rapat gabungan?
221
00:14:41,463 --> 00:14:42,553
Rapat gabungan? Tidak.
222
00:14:42,631 --> 00:14:44,801
Rapat gabungan kedua sudah dijadwalkan.
223
00:14:44,884 --> 00:14:46,514
Apa? Kapan?
224
00:14:46,594 --> 00:14:48,934
Tunggu sebentar. Ada apa ini?
225
00:14:55,561 --> 00:14:57,901
Halo, Bu. Apa kau bisa ditelepon sekarang?
226
00:14:59,189 --> 00:15:01,779
Apa rapat gabungan kedua
sudah dijadwalkan?
227
00:15:03,193 --> 00:15:05,533
Baru akan kuberi tahu besok.
Siapa yang bilang?
228
00:15:06,363 --> 00:15:08,033
Kau masih dengan Jaksa Hwang?
229
00:15:08,115 --> 00:15:10,235
Ya. Masalahnya,
kini bukan waktu yang tepat
230
00:15:10,326 --> 00:15:12,576
karena kita juga
menginvestigasi kasus itu.
231
00:15:12,661 --> 00:15:14,001
Jika melihat mereka,
232
00:15:14,079 --> 00:15:16,869
tampaknya keduanya berbagi informasi.
233
00:15:18,584 --> 00:15:19,544
Itu bukan masalah.
234
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Kenapa investigasi dihentikan?
235
00:15:27,134 --> 00:15:28,764
Entah apa korban masih hidup,
236
00:15:28,844 --> 00:15:31,184
Jika dihentikan sekarang,
bagaimana nasib korban?
237
00:15:31,263 --> 00:15:32,643
Itu urusan tim lapangan.
238
00:15:34,516 --> 00:15:37,096
Kita mengambil alih
karena cemas ada polisi yang terlibat,
239
00:15:37,853 --> 00:15:39,693
bukan karena korbannya jaksa.
240
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Setelah yang terjadi,
241
00:15:42,274 --> 00:15:44,824
harus disimpulkan, kita tak terlibat
242
00:15:45,569 --> 00:15:47,489
dan menganggapnya kasus kriminal biasa.
243
00:16:00,793 --> 00:16:02,713
Ini di antara kita berdua saja,
244
00:16:05,464 --> 00:16:06,634
mustahil dia masih hidup.
245
00:16:07,633 --> 00:16:09,303
Dia bukan sengaja menghilang.
246
00:16:09,885 --> 00:16:13,805
Kau pasti tahu apa hasilnya
bila pria dewasa hilang selama ini.
247
00:16:15,474 --> 00:16:19,904
Sebelum kasus ini dimaki publik dan gagal,
cepat alihkan ke tim lapangan.
248
00:16:25,067 --> 00:16:26,817
Proses investigasi dihentikan?
249
00:16:26,902 --> 00:16:28,782
Apa bisa ketika korban belum ditemukan?
250
00:16:29,405 --> 00:16:31,735
Apa aku bisa melanjutkan investigasi ini?
251
00:16:31,824 --> 00:16:33,834
Biarkan kasus ini dipegang Uijeongbu saja.
252
00:16:35,327 --> 00:16:37,827
Menyerahkan kasusnya ke kantor lain
253
00:16:37,913 --> 00:16:39,583
takkan membantu.
254
00:16:40,165 --> 00:16:42,075
Maka kau harusnya bekerja lebih baik.
255
00:16:42,626 --> 00:16:44,126
Apa yang kau lakukan sepekan ini?
256
00:16:47,297 --> 00:16:50,587
Ini karena kejaksaan dalam situasi
berbahaya, bukan hanya Jaksa Seo.
257
00:16:51,260 --> 00:16:52,220
Apa ada masalah lain?
258
00:16:53,053 --> 00:16:54,393
Menteri akan diganti.
259
00:16:54,471 --> 00:16:57,141
Aku terus memeriksa daftar kandidatnya,
260
00:16:57,224 --> 00:16:58,934
sepertinya akan ada masalah besar.
261
00:17:01,311 --> 00:17:03,481
Mari sebarkan RUU reformasi.
262
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Apa?
263
00:17:05,566 --> 00:17:06,856
"Kita bisa melakukannya.
264
00:17:06,942 --> 00:17:08,862
Bahkan tanpa kepolisian,
265
00:17:08,944 --> 00:17:11,114
kita bisa selidiki kejaksaan
secara internal."
266
00:17:11,196 --> 00:17:12,696
Gunakan ini sebagai poin utama,
267
00:17:12,781 --> 00:17:16,161
dan tulis dalam sepuluh halaman
agar anggota parlemen mau membacanya.
268
00:17:16,243 --> 00:17:19,253
Kau bisa minta data parlemen
lewat Pak Kim.
269
00:17:19,329 --> 00:17:21,919
- Baik, Pak.
- Pergilah terus ke Yeouido.
270
00:17:21,999 --> 00:17:24,499
- Kumpulkan suara sebelum rapat nanti.
- Baik.
271
00:17:25,335 --> 00:17:27,415
Walau terlambat,
tapi perang sesungguhnya dimulai.
272
00:17:28,922 --> 00:17:31,432
UU Prosedur Kriminal tidak akan diubah.
273
00:17:31,508 --> 00:17:34,888
Bagaimanapun, kita harus pastikan
hal ini tak terjadi. Mengerti?
274
00:17:35,471 --> 00:17:36,721
- Ya, Pak.
- Ya.
275
00:17:56,116 --> 00:17:57,236
Sisa datanya tersimpan di Internet.
276
00:17:59,495 --> 00:18:02,575
DAFTAR SEMENTARA
KOMITE REFORMASI YUDISIAL KHUSUS 2019
277
00:18:04,875 --> 00:18:06,495
REFORMASI UU PROSEDUR KRIMINAL
OLEH PARTAI
278
00:18:20,349 --> 00:18:22,139
Katamu Pusat tak lagi menangani.
Kenapa kemari?
279
00:18:22,226 --> 00:18:23,726
Bersiaplah untuk rapat gabungan.
280
00:18:23,811 --> 00:18:25,191
Aku sudah siap.
281
00:18:25,270 --> 00:18:27,900
Aku sudah persiapkan semua.
Aku hanya perlu hadir.
282
00:18:28,482 --> 00:18:30,532
Ya, Bu! Aku telepon lagi nanti.
283
00:18:31,110 --> 00:18:32,240
Apa?
284
00:18:33,362 --> 00:18:34,532
Astaga.
285
00:18:40,119 --> 00:18:41,949
Jadi, saksinya…
286
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
Dia ternyata tak menyaksikan apa pun.
287
00:18:45,666 --> 00:18:46,746
Kau boleh pergi.
288
00:19:20,993 --> 00:19:22,663
Aku seharusnya berhenti saat itu.
289
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
Sampai hukum baru diberlakukan…
290
00:19:31,420 --> 00:19:33,880
Tidak. Kita tak boleh menerima suap.
291
00:19:38,510 --> 00:19:39,390
Saat itu,
292
00:19:40,429 --> 00:19:42,179
aku masih bisa menghentikannya.
293
00:19:46,476 --> 00:19:48,806
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
294
00:19:48,896 --> 00:19:50,606
Persentasi surat perintah penangkapan
295
00:19:50,689 --> 00:19:52,859
yang ditolak jaksa dan hakim.
296
00:19:52,941 --> 00:19:55,941
Persentase kasus yang tak didakwa.
297
00:19:56,028 --> 00:19:59,738
Rasio polisi-jaksa terkait
dengan jumlah surat perintah yang diminta
298
00:19:59,823 --> 00:20:02,493
dan permintaan tuntutan yang ditolak.
299
00:20:03,076 --> 00:20:05,286
Ambil data dari tahun 2010 hingga 2018.
300
00:20:06,288 --> 00:20:08,918
Apa? Sembilan tahun ke belakang?
301
00:20:10,584 --> 00:20:13,424
Cari kasus penyalahgunaan kekuasaan
kejaksaan yang lebih besar.
302
00:20:14,087 --> 00:20:16,717
Kau ingin ajukan semua ini
dalam rapat gabungan?
303
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Tidak, ini untuk wawancara Pak Kepala.
304
00:20:19,134 --> 00:20:24,104
Kita harus buktikan bahwa kejaksaan
memeriksa ulang kasus itu tak efektif,
305
00:20:24,181 --> 00:20:26,181
jadi, tak boleh ada kesalahan
dalam data angka.
306
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
TIDAK BOLEH ADA KESALAHAN DATA ANGKA
307
00:21:02,261 --> 00:21:05,561
Dikarenakan adanya pengembalian dana
dari kreditor di kuartal awal,
308
00:21:06,139 --> 00:21:07,769
total pendapatan jadi lebih besar.
309
00:21:08,350 --> 00:21:11,060
Keberhasilanmu atas pendirian
pembangkit listrik termoelektrik
310
00:21:11,144 --> 00:21:12,984
membuat kemampuanmu diakui banyak orang.
311
00:21:14,189 --> 00:21:16,569
Lee Seong-jae sedang terus diselidiki
312
00:21:16,650 --> 00:21:19,780
atas kasus yang terjadi pada tahun 2014
sebelum kerugian terjadi.
313
00:21:22,781 --> 00:21:24,871
Semua masalah
mulai terselesaikan dengan baik.
314
00:21:24,950 --> 00:21:27,540
Selamat akan hal ini, Bu.
315
00:21:30,163 --> 00:21:31,753
Apa Pengacara Oh dihentikan saja?
316
00:21:35,168 --> 00:21:39,548
Terkait masalah keterlibatan kepala polisi
Namyangju dalam kasus Park Gwang-su,
317
00:21:39,631 --> 00:21:41,011
kita tak akan punya masalah
318
00:21:42,342 --> 00:21:43,592
jika hal ini tak diketahui.
319
00:21:44,428 --> 00:21:45,428
Benar.
320
00:21:47,055 --> 00:21:50,345
Terlebih lagi, orang yang mengungkit
nama Choi Bit masih hilang.
321
00:21:51,685 --> 00:21:54,185
Karena semuanya lancar, jika dilanjutkan,
322
00:21:57,107 --> 00:21:59,107
kita malah akan menarik perhatian.
323
00:22:04,656 --> 00:22:08,536
Minta Pengacara Oh untuk berhenti
menghubungi kepolisian nasional.
324
00:22:09,328 --> 00:22:10,448
Baik, Bu.
325
00:22:12,122 --> 00:22:14,372
Semua sedang berjalan tanpa masalah.
326
00:22:14,458 --> 00:22:16,838
Kenapa kau tak pulan lebih awal
dan beristirahat?
327
00:22:16,918 --> 00:22:18,958
Kau terus memaksakan dirimu.
328
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
Kau sepertinya punya janji nanti malam.
329
00:22:21,548 --> 00:22:23,428
- Tidak. Bukan itu maksud…
- Baiklah.
330
00:22:25,302 --> 00:22:26,552
Aku akan siapkan mobil.
331
00:22:42,194 --> 00:22:43,784
Bu Lee pulang lebih awal hari ini.
332
00:22:43,862 --> 00:22:46,202
- Siapkan mobil di bawah.
- Baik, Pak.
333
00:22:58,668 --> 00:22:59,628
Silakan masuk.
334
00:23:10,097 --> 00:23:11,597
Pengacara Oh baru meneleponku.
335
00:23:11,681 --> 00:23:13,231
Choi Bit ingin bertemu dia.
336
00:23:13,934 --> 00:23:14,894
Kenapa tiba-tiba?
337
00:23:14,976 --> 00:23:19,146
Menurut Pengacara Oh, dia berhasil
membuat hubungan baik dengan mereka…
338
00:23:19,231 --> 00:23:20,111
Tidak.
339
00:23:20,190 --> 00:23:22,650
Walau Pengacara Oh berkata bisa,
itu gertakannya.
340
00:23:22,734 --> 00:23:25,494
Dia pikir aku tak bisa tahu hal itu?
341
00:23:26,655 --> 00:23:29,445
Mustahil kepolisian mendekatinya
tanpa alasan.
342
00:23:30,659 --> 00:23:31,989
Haruskah kutemui Pak Oh?
343
00:23:32,786 --> 00:23:33,616
Ya.
344
00:23:34,663 --> 00:23:36,923
- Pak Park.
- Ya, Bu.
345
00:23:37,707 --> 00:23:38,827
Bawalah uang.
346
00:23:38,917 --> 00:23:41,497
Bila memang polisi itu ingin menemuinya
347
00:23:41,586 --> 00:23:44,376
karena usahanya, dan tak ada motif lain,
348
00:23:44,464 --> 00:23:48,394
maka dia perlu tahu sesuatu
agar mendapat info berguna dari Choi Bit.
349
00:23:50,011 --> 00:23:51,721
Berapa banyak kuberi tahu dia?
350
00:23:51,805 --> 00:23:52,965
Kau minta dia cari tahu
351
00:23:53,056 --> 00:23:55,636
hubungan antara Park Gwang-su
dengan Choi Bit.
352
00:23:56,226 --> 00:23:58,096
Kau hanya meminta hal tersebut.
353
00:23:59,354 --> 00:24:00,904
Jangan sebut vila di depannya.
354
00:24:00,981 --> 00:24:04,111
Beri tahu Pengacara Oh secukupnya
agar dia bisa menggali lebih.
355
00:24:04,192 --> 00:24:08,202
Sebutkan saja bahwa kita merasa sedih
atas kematian Park Gwang-su.
356
00:24:08,280 --> 00:24:09,450
Baik, Bu.
357
00:24:09,531 --> 00:24:11,741
Jangan pernah juga
menyebut nama Seo Dong-jae.
358
00:24:12,951 --> 00:24:13,991
Aku mengerti.
359
00:25:55,303 --> 00:25:57,013
Kau bisa saja masuk.
360
00:25:57,097 --> 00:25:59,307
Kita bisa bicara di ruang resepsi.
361
00:26:11,444 --> 00:26:13,154
- Apa…
- Ini biaya pengeluaran.
362
00:26:15,156 --> 00:26:16,196
Terima kasih.
363
00:26:16,741 --> 00:26:20,001
Tolong sampaikan kepada Bu Lee
rasa terima kasihku untuk ini.
364
00:26:20,078 --> 00:26:23,158
- Apa Choi Bit menghubungimu lebih dahulu?
- Soal itu…
365
00:26:23,248 --> 00:26:25,828
Kau bilang padaku
bahwa itu karena hasil kerja kerasmu.
366
00:26:27,877 --> 00:26:31,837
Namun, apa alasan sebenarnya
dia tiba-tiba meminta bertemu?
367
00:26:32,716 --> 00:26:35,006
Kurasa tanpa alasan.
368
00:26:35,719 --> 00:26:40,559
Aku hanya meminta info
soal Kepala Biro Informasi pada Choi Bit.
369
00:26:40,640 --> 00:26:42,310
Mungkin itu alasannya.
370
00:26:46,896 --> 00:26:50,686
Jangan pernah menyebutkan
nama grup kami di depan orang lain.
371
00:26:51,192 --> 00:26:53,192
Kau masih ingat hal ini, 'kan?
372
00:26:54,195 --> 00:26:55,905
- Tentu saja.
- Juga kepada istrimu.
373
00:26:57,365 --> 00:26:59,825
Kau tak sebutkan tugasmu untuk kami
374
00:27:00,660 --> 00:27:02,950
pada siapa pun
yang kau temui saat bekerja.
375
00:27:04,247 --> 00:27:05,207
Benar?
376
00:27:07,751 --> 00:27:08,711
Ya.
377
00:27:12,297 --> 00:27:13,337
Pak Oh?
378
00:27:16,092 --> 00:27:17,262
Aku tak berkata apa pun.
379
00:27:21,723 --> 00:27:23,223
Kau beri tahu istrimu.
380
00:27:23,308 --> 00:27:25,518
- Tidak, itu…
- Haruskah kami…
381
00:27:26,311 --> 00:27:27,691
menemui istrimu?
382
00:27:32,776 --> 00:27:34,486
Aku tidak memberi tahu istriku.
383
00:27:35,904 --> 00:27:38,414
Aku juga tak memberi tahu
pekerjaanku sekarang.
384
00:27:39,366 --> 00:27:42,736
Bukankah kalian ingin tahu hubungan
Park Gwang-su dengan Choi Bit?
385
00:27:42,827 --> 00:27:46,037
Untuk mengetahui hal tersebut,
aku juga perlu beberapa informasi.
386
00:27:46,122 --> 00:27:47,372
Park Gwang-su sudah tewas,
387
00:27:47,457 --> 00:27:49,207
aku tak bisa menanyakannya.
388
00:27:49,292 --> 00:27:50,632
Setelah kucari lebih lanjut,
389
00:27:50,710 --> 00:27:54,460
ternyata Kepala Jaksa Distrik Seoul Timur
satu angkatan dengan Park Gwang-su.
390
00:27:55,507 --> 00:27:56,837
Kepala Jaksa Seoul Timur?
391
00:27:57,550 --> 00:27:59,840
Aku bukan orang yang tidak peka.
392
00:27:59,928 --> 00:28:03,468
Aku mantan hakim Kejaksaan Agung.
393
00:28:05,266 --> 00:28:06,386
Apa yang dia katakan?
394
00:28:07,060 --> 00:28:08,310
Astaga.
395
00:28:08,395 --> 00:28:11,555
Tentu saja terasa aneh bila aku
tiba-tiba membicarakan orang mati.
396
00:28:13,358 --> 00:28:15,568
Kasusnya diurus oleh firma hukum lain
397
00:28:15,652 --> 00:28:18,912
sebelum diberikan ke firma hukumku
dan dipegang langsung olehku.
398
00:28:19,906 --> 00:28:22,776
Kenapa kasus itu dipindahkan
ke firma hukum lain?
399
00:28:22,867 --> 00:28:24,577
Apa ada masalah?
400
00:28:25,412 --> 00:28:28,002
Karena itulah aku bertanya
kepada klien tersebut.
401
00:28:28,540 --> 00:28:32,420
Ternyata pengacara firma hukum
yang sebelumnya tiba-tiba meninggal.
402
00:28:35,171 --> 00:28:36,211
Siapa yang meninggal?
403
00:28:37,006 --> 00:28:41,466
Apa kau mengenal seseorang
bernama Park Gwang-su?
404
00:28:44,889 --> 00:28:46,139
Park Gwang-su?
405
00:28:46,224 --> 00:28:47,144
Bagaimana bisa…
406
00:28:48,518 --> 00:28:50,478
Dia bertanya begitu kepada Kepala Jaksa?
407
00:28:50,562 --> 00:28:53,692
Jaksa Hwang pasti tahu
mereka berdua adalah rekan.
408
00:28:53,773 --> 00:28:56,193
Dia bahkan berani bertanya
soal Seo Dong-jae pada kita.
409
00:28:56,276 --> 00:28:59,316
Aku yakin dia juga menanyai Kang Won-chul.
Lantas, Kang Won-chul akan berkata apa?
410
00:28:59,404 --> 00:29:02,414
"Kenapa kau dan Oh Ju-seon
bertanya soal Park Gwang-su?"
411
00:29:04,701 --> 00:29:07,501
Dia sebut dirinya pengacara?
412
00:29:09,330 --> 00:29:10,620
Kang Won-chul beri tahu dia,
413
00:29:10,707 --> 00:29:14,087
bahwa mereka putus kontak
usai lulus dari institut pelatihan,
414
00:29:14,669 --> 00:29:15,999
dan tak pernah bekerja sama.
415
00:29:16,087 --> 00:29:18,837
Berarti Pengacara Oh
tak mendapat informasi penting.
416
00:29:19,466 --> 00:29:22,636
Dia bilang perlu informasi lebih
untuk bergerak lebih jauh.
417
00:29:22,719 --> 00:29:24,429
Dia tetap berusaha, Bu.
418
00:29:25,430 --> 00:29:28,980
Aku seharusnya menemui dia
sebelum memintanya bergerak.
419
00:29:29,559 --> 00:29:30,559
Ini kesalahanku, Bu.
420
00:29:32,020 --> 00:29:33,230
Maafkan aku.
421
00:29:34,647 --> 00:29:35,767
Beri tahu Oh Ju-seon
422
00:29:36,775 --> 00:29:39,435
untuk menyetujui ajakan bertemu Choi Bit.
423
00:29:39,527 --> 00:29:41,527
- Baik, Bu.
- Sementara Kang Won-chul…
424
00:29:41,613 --> 00:29:44,413
Minta Oh Ju-seon mengatur
pertemuan juga dengannya.
425
00:29:44,949 --> 00:29:46,449
- Bertemu dua-duanya?
- Benar.
426
00:29:47,452 --> 00:29:48,662
Kita juga perlu jaminan.
427
00:29:49,746 --> 00:29:51,116
Aku akan bereskan semua.
428
00:29:57,670 --> 00:30:00,880
Orang-orang akan bilang,
kita berencana untuk memperluas kewenangan
429
00:30:00,965 --> 00:30:02,835
jika bersikeras mengubah
undang-undang sekarang.
430
00:30:04,886 --> 00:30:06,716
Siapa yang mengganti undang-undang?
431
00:30:06,805 --> 00:30:08,215
Aku hanya berpendapat.
432
00:30:10,892 --> 00:30:12,312
AGENDA REFORMASI KEJAKSAAN 2019
433
00:30:13,478 --> 00:30:15,188
{\an8}ALTERNATIF REFORMASI
434
00:30:19,275 --> 00:30:20,275
Apa ini?
435
00:30:21,778 --> 00:30:22,778
Masuklah.
436
00:30:37,335 --> 00:30:40,955
"Ketidakpercayaan kepada kejaksaan
muncul dari bias politik yang ada.
437
00:30:41,714 --> 00:30:43,974
Kejaksaan harus dipisahkan dari politik,
438
00:30:44,050 --> 00:30:45,430
jadi, undang-undang harus direvisi…"
439
00:30:52,100 --> 00:30:55,520
"Ada bab atas kemandirian pengadilan
dalam Konstitusi…"
440
00:30:55,603 --> 00:30:57,233
Kau juga menyinggung Konstitusi?
441
00:30:58,356 --> 00:31:01,066
"Selain kedua frasa terkait
dengan permintaan surat perintah,
442
00:31:01,693 --> 00:31:03,533
tak ada alat konstitusional
443
00:31:04,445 --> 00:31:07,025
yang menjamin kebebasan penuntutan."
444
00:31:08,283 --> 00:31:11,043
Apa kau gila? Kita semua
tak mau hukum diganti.
445
00:31:11,119 --> 00:31:12,539
Omong kosong apa ini?
446
00:31:19,085 --> 00:31:21,455
Ulang semuanya,
kecuali investigasi korupsi.
447
00:31:22,171 --> 00:31:24,341
Kau membahas bias politik
dalam situasi ini?
448
00:31:24,424 --> 00:31:25,764
Kau tak masuk akal!
449
00:31:25,842 --> 00:31:28,182
Bias politik tak selalu berarti
450
00:31:28,261 --> 00:31:31,431
kita sepaham dengan para politikus.
451
00:31:31,514 --> 00:31:33,474
Maksudku, situasi politik…
452
00:31:33,558 --> 00:31:35,518
Kau mengajariku? Lancang kau!
453
00:31:41,065 --> 00:31:42,395
Kau hebat bisa tahu banyak.
454
00:31:42,483 --> 00:31:44,493
Lantas, kenapa bekerja di sini?
455
00:31:45,904 --> 00:31:47,954
Jaksa Hwang. Keluarlah.
456
00:31:57,332 --> 00:32:00,002
Ada apa?
Dia berhak berpendapat seperti itu.
457
00:32:00,084 --> 00:32:01,964
Diam. Kau juga keluar!
458
00:32:11,512 --> 00:32:12,682
Hwang Si-mok.
459
00:32:12,764 --> 00:32:13,684
Ya?
460
00:32:25,735 --> 00:32:28,355
Sepertinya dia tak keberatan dimarahi.
461
00:32:29,530 --> 00:32:31,410
Dia mungkin bisa menerimanya,
462
00:32:31,491 --> 00:32:33,241
sementara kita tidak.
463
00:32:33,326 --> 00:32:34,486
Kau tahu alasannya, 'kan?
464
00:32:35,203 --> 00:32:36,123
Ya, Pak.
465
00:32:37,038 --> 00:32:38,078
Ternyata kau tahu.
466
00:32:39,457 --> 00:32:42,247
Aku tahu bahwa kau
hanya mengerjakan tugasmu dengan baik.
467
00:32:43,002 --> 00:32:46,422
Namun, bagi Pak Woo, kau seperti
sedang menghancurkan semuanya.
468
00:32:47,256 --> 00:32:48,086
Ya.
469
00:32:49,092 --> 00:32:50,472
Aku juga berpikir yang sama.
470
00:32:52,720 --> 00:32:54,890
Kau tak akan dimintai pertanggungjawaban,
471
00:32:54,973 --> 00:32:57,433
tapi jika hak investigasi
tak bisa dipertahankan,
472
00:32:57,517 --> 00:32:59,137
maka kita yang pertama kali
akan kehilangan jabatan.
473
00:32:59,936 --> 00:33:03,106
Keadaannya bisa berbeda
jika pelakunya memang polisi.
474
00:33:03,189 --> 00:33:04,859
Itu pertahanan kuat.
475
00:33:04,941 --> 00:33:07,281
Dan semua jaksa
akan mendukung di belakang.
476
00:33:07,360 --> 00:33:08,360
Namun, kini…
477
00:33:09,445 --> 00:33:10,445
hal itu hilang.
478
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
Apa aku…
479
00:33:14,534 --> 00:33:15,794
harus meminta maaf?
480
00:33:19,956 --> 00:33:22,206
Kau tak perlu memasukkan ini
ke dalam hati.
481
00:33:23,209 --> 00:33:25,919
Seseorang seperti Pak Woo
yang tak pernah mundur
482
00:33:26,004 --> 00:33:28,594
pasti merasa sangat tersiksa saat ini.
483
00:33:29,632 --> 00:33:30,472
Baik.
484
00:33:31,467 --> 00:33:32,547
Lanjutkan pekerjaanmu.
485
00:33:39,726 --> 00:33:40,846
Apa yang kau lakukan?
486
00:33:51,070 --> 00:33:52,910
- Permisi.
- Ya?
487
00:33:52,989 --> 00:33:54,819
Tentang saksi Jeon Gi-hyeok…
488
00:33:54,907 --> 00:33:56,617
Apa ada data tentangnya?
489
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Kau cari sesuatu?
490
00:33:58,202 --> 00:34:00,292
Aku menyimpan beberapa berkas tentangnya.
491
00:34:00,371 --> 00:34:01,831
Konon dia punya catatan kriminal.
492
00:34:01,914 --> 00:34:04,174
Aku ingin tahu kejaksaan mana
yang bertanggung jawab.
493
00:34:04,751 --> 00:34:05,791
Tunggu sebentar.
494
00:34:08,546 --> 00:34:09,796
Jeon Gi-hyeok…
495
00:34:10,506 --> 00:34:13,126
Awalnya Distrik Seoul Utara
menghukumnya dengan denda.
496
00:34:13,217 --> 00:34:15,137
Dia menipu untuk uang hadiah
497
00:34:15,219 --> 00:34:18,849
dan diurus di Distrik Utara di tahun 2016,
juga Seongnam di tahun 2017.
498
00:34:18,931 --> 00:34:20,181
Keduanya atas penipuan.
499
00:34:21,309 --> 00:34:22,939
Divisi apa di Seongnam?
500
00:34:25,271 --> 00:34:26,651
Divisi 2 Kriminal.
501
00:34:27,732 --> 00:34:29,112
Baiklah. Terima kasih.
502
00:34:34,113 --> 00:34:37,743
Keadaannya bisa berbeda
jika pelakunya memang polisi.
503
00:34:37,825 --> 00:34:39,785
Itu pertahanan kuat.
504
00:34:40,495 --> 00:34:43,955
Namun, bagi Pak Woo, kau seperti
sedang menghancurkan semuanya.
505
00:34:44,457 --> 00:34:45,957
Aku juga berpikir yang sama.
506
00:34:54,634 --> 00:34:57,474
Ada statistik tiap tahun hingga 2015.
507
00:34:57,970 --> 00:35:00,220
Ada sedikit penjelasan,
508
00:35:00,306 --> 00:35:01,926
dan statistik lagi setelahnya.
509
00:35:02,016 --> 00:35:03,386
Kesimpulannya?
510
00:35:03,476 --> 00:35:08,266
Ya. Investigasi kasus polisi lebih banyak
daripada kasus yang ditangani kejaksaan.
511
00:35:08,356 --> 00:35:10,726
Kita punya lebih banyak dakwaan
daripada mereka.
512
00:35:10,817 --> 00:35:14,817
Dan kujelaskan bahwa kejaksaan
mencoba membuatnya
513
00:35:14,904 --> 00:35:17,164
seperti kita menuntut orang
tanpa investigasi tepat.
514
00:35:18,866 --> 00:35:20,576
Soal penyalahgunaan kekuasaan mereka?
515
00:35:24,330 --> 00:35:27,670
Seorang pelaku penipuan tujuh miliar won
langsung ditangani kejaksaan
516
00:35:27,750 --> 00:35:30,170
karena dekat dengan jaksa terkait.
517
00:35:30,253 --> 00:35:31,093
Ada penyuapan?
518
00:35:31,170 --> 00:35:34,090
Mereka terbukti
melakukan perusakan barang bukti.
519
00:35:34,173 --> 00:35:37,223
Karena itulah tim inspeksi
meminta hukuman untuk jaksa itu.
520
00:35:37,301 --> 00:35:38,931
Dia sudah dihukum.
521
00:35:39,011 --> 00:35:41,061
Apa tidak ada yang lebih meresahkan?
522
00:35:41,139 --> 00:35:44,019
Sesuatu yang membuat kejaksaan
akan dimaki semua orang.
523
00:35:46,310 --> 00:35:47,810
Aku akan mencarinya kembali.
524
00:36:08,040 --> 00:36:09,790
Hal yang membuat makian…
525
00:36:10,751 --> 00:36:12,171
Yang meresahkan…
526
00:36:20,845 --> 00:36:23,005
Apa yang bisa digunakan?
527
00:36:26,309 --> 00:36:27,729
DEWAN AUDIT DAN INSPEKSI
528
00:36:30,563 --> 00:36:32,483
Bagaimana tersangka
yang kabur ke luar negeri
529
00:36:32,565 --> 00:36:34,775
dan diikuti oleh polisi
selama satu tahun lebih?
530
00:36:34,859 --> 00:36:37,199
Apa tindakan jaksa saat kami menangkapnya?
531
00:36:37,904 --> 00:36:41,744
Tersangka kasus korupsi ini
adalah Kepala Pajak.
532
00:36:41,824 --> 00:36:44,584
Dia ditangkap saat kabur
ke Hong Kong dan Thailand,
533
00:36:44,660 --> 00:36:46,500
lalu dibawa kembali ke Korea.
534
00:36:47,079 --> 00:36:48,659
Namun, dia dibebaskan.
535
00:36:48,748 --> 00:36:51,038
Kejaksaan melepaskan
dan kasus selesai begitu saja.
536
00:36:51,125 --> 00:36:54,495
Itu karena adik Kepala Pajak
adalah Wakil Kepala Kejaksaan Agung.
537
00:36:54,587 --> 00:36:57,507
Maksudmu semua orang
yang punya keluarga jaksa pasti bersalah?
538
00:36:57,590 --> 00:37:00,340
Spekulasimu tentang adiknya
sangat dipaksakan.
539
00:37:00,426 --> 00:37:02,176
Tidak hanya adiknya yang jaksa.
540
00:37:02,845 --> 00:37:05,925
Mereka yang ikut main golf
dengan Kepala Pajak juga seorang jaksa.
541
00:37:06,015 --> 00:37:07,425
Mereka memakai nama palsu.
542
00:37:07,516 --> 00:37:11,396
Untuk apa jaksa-jaksa ini bermain
dengan nama palsu?
543
00:37:11,479 --> 00:37:13,979
Bila memang spekulasi belaka,
544
00:37:14,065 --> 00:37:16,725
surat penangkapan seharusnya
segera keluar agar tersangka
545
00:37:16,817 --> 00:37:20,027
yang bisa saja kabur
tidak berusaha untuk kabur kembali.
546
00:37:20,112 --> 00:37:21,662
Namun, mereka tak bisa ditahan.
547
00:37:21,739 --> 00:37:24,699
Ini karena surat penangkapan ditolak.
Apa ini juga dipaksakan?
548
00:37:24,784 --> 00:37:26,494
Bukan kami yang menolak.
549
00:37:26,577 --> 00:37:28,497
Kenapa kau serang kami atas hal itu?
550
00:37:28,579 --> 00:37:31,289
Apa kau begini
karena takut akan efek buruk
551
00:37:31,374 --> 00:37:33,964
bila polisi mendapat hak
untuk menghentikan investigasi?
552
00:37:34,043 --> 00:37:37,713
Aku jadi teringat seseorang
ketika mendengar ceritamu tadi.
553
00:37:38,297 --> 00:37:40,627
Ketua Divisi Investigasi di Moraenae.
554
00:37:41,717 --> 00:37:44,677
Benar. Pak Kepala
pasti lebih tahu orang ini.
555
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
Karena para korban saat itu
556
00:37:46,097 --> 00:37:49,137
mendatangi Kantor Pusat
untuk berdemonstrasi.
557
00:37:49,225 --> 00:37:53,975
Kepolisian menyatakan
ada yang menyuap Kepala Pajak saat itu.
558
00:37:54,563 --> 00:37:57,153
Namun, yang menerima suap
559
00:37:57,233 --> 00:37:58,733
ternyata polisi.
560
00:37:58,818 --> 00:38:00,488
Kepala Investigasi di Moraenae.
561
00:38:00,569 --> 00:38:04,989
Dia sudah dalam daftar mutasi.
Kami tidak pandang bulu.
562
00:38:05,783 --> 00:38:07,203
Bagaimana dengan kepala polisi?
563
00:38:07,285 --> 00:38:09,365
Konon kepala polisi dari daerah lain
564
00:38:09,453 --> 00:38:12,253
menekan Moraenae
untuk melindungi perusahaan demolisi.
565
00:38:12,331 --> 00:38:14,541
Ternyata mereka pernah satu sekolah.
566
00:38:14,625 --> 00:38:15,835
Dia pun sudah berhenti.
567
00:38:16,627 --> 00:38:19,087
Namun, kenapa perusahaan demolisi
yang ada di kasus itu
568
00:38:19,171 --> 00:38:24,051
bisa lolos secara mudah dari penyelidikan
yang dilakukan oleh kejaksaan?
569
00:38:24,927 --> 00:38:29,557
Perusahaan itu banyak melanggar aturan,
tapi kepolisian menutupinya.
570
00:38:29,640 --> 00:38:33,770
Bila polisi mendapat hak investigasi
dan terjadi kasus seperti ini,
571
00:38:33,853 --> 00:38:34,853
apa yang akan terjadi?
572
00:38:34,937 --> 00:38:38,567
Perusahaan ini bisa saja masih berjalan.
573
00:38:38,649 --> 00:38:41,939
Aku paham kenapa kau teringat
akan kasus Moraenae
574
00:38:42,028 --> 00:38:44,028
saat kita membahas Kepala Pajak.
575
00:38:44,113 --> 00:38:46,323
Pada dasarnya, kedua kasus itu sama.
576
00:38:46,407 --> 00:38:48,697
Karena itulah
kita mendiskusikannya di sini.
577
00:38:48,784 --> 00:38:51,754
Kita ingin agar penyelidikan
dan penangkapan dibenarkan
578
00:38:51,829 --> 00:38:53,909
agar tidak ada warga yang terluka lagi.
579
00:38:53,998 --> 00:38:57,208
Seperti kita ketahui, kepolisian
telah mendebat selama puluhan tahun
580
00:38:57,293 --> 00:39:00,713
bahwa kamilah yang harus menyelidiki,
sementara kejaksaan mendakwa.
581
00:39:00,796 --> 00:39:04,216
Namun, ini kali pertama polisi
mendapat dukungan orang banyak.
582
00:39:04,800 --> 00:39:07,300
Kalian jelas tahu alasannya.
583
00:39:08,012 --> 00:39:10,972
Itu karena kejaksaan
telah mengecewakan publik.
584
00:39:12,058 --> 00:39:14,388
Kuakui struktur kami harus dibenahi.
585
00:39:14,477 --> 00:39:18,187
Namun, untuk reformasi kejaksaan
yang dihubungkan dengan pembagian
586
00:39:18,272 --> 00:39:20,942
hak investigasi kepada kepolisian?
587
00:39:22,068 --> 00:39:23,238
Sejujurnya aku merasa
588
00:39:23,319 --> 00:39:24,899
bahwa ini tidak benar.
589
00:39:25,571 --> 00:39:28,741
Kau menyarangkan kita membuat
negara ini jadi negara kepolisian.
590
00:39:29,825 --> 00:39:33,365
Bagaimana bisa kau tolak cara yang ada
bila ingin sebuah reformasi?
591
00:39:33,454 --> 00:39:36,044
Langkah pertama reformasi
adalah pembagian hak.
592
00:39:36,123 --> 00:39:39,343
Kekuasaan sendiri didapatkan
dari berbagai hak…
593
00:39:39,418 --> 00:39:42,298
Jika 150,000 polisi di negara ini
594
00:39:42,380 --> 00:39:44,420
mendapat hak spesial tersebut,
595
00:39:44,507 --> 00:39:48,047
sama seperti mendapat
150,000 jaksa tambahan
596
00:39:48,135 --> 00:39:49,385
yang kurang paham hukum.
597
00:39:49,470 --> 00:39:52,430
Kalian punya sumber daya investigasi
dan intelijen besar,
598
00:39:52,515 --> 00:39:54,845
serta pasukan bersenjata.
599
00:39:54,934 --> 00:39:58,404
Pekerjaan polisi sangat lekat
dengan kehidupan warga sipil.
600
00:39:58,479 --> 00:39:59,769
Warga biasa di luar sana.
601
00:39:59,855 --> 00:40:01,685
Bila hak investigasi tak dipegang jaksa,
602
00:40:01,774 --> 00:40:04,404
siapa yang akan menghentikan
kekuasaan kepolisian?
603
00:40:05,945 --> 00:40:08,605
Kau bicara serasa para jaksa selalu di TKP
604
00:40:08,697 --> 00:40:09,987
dan memimpin investigasi.
605
00:40:10,074 --> 00:40:12,374
Jaksa nyaris tak tahu apa yang terjadi
606
00:40:12,451 --> 00:40:14,751
di lapangan di luar tempat kerjanya.
607
00:40:14,829 --> 00:40:17,749
Kepolisian tidak menginformasikan
investigasi setiap kasus
608
00:40:17,832 --> 00:40:19,502
kepada kejaksaan saat ini, bukan?
609
00:40:19,583 --> 00:40:23,093
Hanya ada empat persen jaksa
yang mengikuti proses kasus
610
00:40:23,170 --> 00:40:24,550
dari awal sampai akhir.
611
00:40:24,630 --> 00:40:25,630
Tidak.
612
00:40:26,382 --> 00:40:27,932
Seratus persen, bukan empat persen.
613
00:40:28,634 --> 00:40:31,804
Aku bisa melihat bahwa kau
berpandangan sempit bila melihat jaksa
614
00:40:31,887 --> 00:40:34,267
harus ikut dalam awal proses kasus.
615
00:40:34,348 --> 00:40:37,308
Bahkan dalam 96 persen dari
4 persen yang kau sebutkan tadi,
616
00:40:37,393 --> 00:40:41,063
kewenangan kejaksaanlah yang mencegah
penyalahgunaan kekerasan hak asasi.
617
00:40:41,147 --> 00:40:43,817
Kau tahu benar kejaksaan akan turun tangan
618
00:40:44,525 --> 00:40:46,355
jika investigasi dilakukan
dengan pemaksaan.
619
00:40:46,444 --> 00:40:48,534
Bila hak itu hilang
620
00:40:48,612 --> 00:40:52,072
sehingga kepolisian punya hak penuh
dalam investigasi kasus,
621
00:40:52,158 --> 00:40:54,198
apa tekanan investigasi
dan pemojokan jawaban
622
00:40:54,285 --> 00:40:58,155
- tak akan terjadi nantinya?
- Apa ini karena hak asasi?
623
00:40:58,247 --> 00:41:01,457
Bukan karena kekhawatiran kalian
untuk hak spesial yang hilang?
624
00:41:01,542 --> 00:41:03,842
Kenapa itu sebagai hak spesial?
625
00:41:03,919 --> 00:41:07,669
Bila satu pihak dapat mengawasi
pihak lain tanpa batasan,
626
00:41:07,756 --> 00:41:09,926
apa istilahnya selain hak spesial?
627
00:41:10,009 --> 00:41:11,299
Ini masalah validitas.
628
00:41:12,386 --> 00:41:16,596
Hak investigasi dan mendakwa adalah
hak pemberikan warga kepada negara.
629
00:41:16,682 --> 00:41:20,192
Hal ini harus dilakukan
dalam satu langkah bukan dipisah.
630
00:41:20,269 --> 00:41:22,269
Apa tujuan dari investigasi?
631
00:41:22,354 --> 00:41:24,694
Jika menginvestigasi,
juga mendakwa kriminal,
632
00:41:24,773 --> 00:41:28,363
kau akan berjuang mati-matian
mengadili pelaku yang tertangkap.
633
00:41:28,444 --> 00:41:30,404
Bagaimana bisa berpikir sebaliknya?
634
00:41:30,488 --> 00:41:33,198
Bila kalian berpikir tentang hak asasi,
hak haruslah dibagi.
635
00:41:33,282 --> 00:41:36,332
Entahlah. Investigasi tak berhenti
di penahanan saja.
636
00:41:36,410 --> 00:41:38,910
Tindakan hukum, penilaian hukum,
637
00:41:38,996 --> 00:41:42,076
hingga pengecekan cara investigasi
adalah investigasi itu sendiri.
638
00:41:42,166 --> 00:41:43,576
Semua berkesinambungan.
639
00:41:43,667 --> 00:41:45,747
Jadi, ini bukan masalah hak spesial?
640
00:41:46,337 --> 00:41:51,047
Pak Woo tadi mengatakan bahwa kami
bekerja paling dekat dengan warga.
641
00:41:51,133 --> 00:41:55,103
Kalau begitu bagian apa
yang paling tak dekat dengan kami?
642
00:41:55,179 --> 00:41:58,719
Kejaksaan. Polisi tak bisa investigasi
bila jaksa bersalah.
643
00:41:58,807 --> 00:42:02,187
Yang benar saja. Orang lain
bisa mengira bahwa itu benar terjadi.
644
00:42:02,269 --> 00:42:03,849
Hanya sekali saja terjadi
645
00:42:03,938 --> 00:42:07,188
saat seorang jaksa diperiksa langsung
di Kantor Pusat Kepolisian.
646
00:42:07,274 --> 00:42:11,034
Hanya satu kasus saja bila kita
menyampingkan kasus mabuk dan kecelakaan.
647
00:42:11,111 --> 00:42:14,621
Seorang jaksa yang membocorkan
foto korban diperiksa di Kepolisian.
648
00:42:14,698 --> 00:42:17,788
Setelah sekian lama proses hukum
di negara ini berjalan,
649
00:42:17,868 --> 00:42:19,198
kasus itu saja yang muncul.
650
00:42:19,286 --> 00:42:23,036
Kalian akan terus saling menuduh?
Kalian pikir kami tak ada?
651
00:42:23,123 --> 00:42:26,173
Bila berbicara korupsi jaksa,
kita bisa di sini semalaman.
652
00:42:32,758 --> 00:42:35,388
Aku seperti menonton sidang parlemen.
653
00:42:36,971 --> 00:42:41,391
Apakah kita harus terus berbeda pendapat
dan bertengkar untuk isu apa pun?
654
00:42:48,774 --> 00:42:51,154
- Haruskah kita merokok sebentar?
- Baiklah.
655
00:42:51,235 --> 00:42:53,275
Kita lanjutkan saja setelah makan.
656
00:42:53,946 --> 00:42:57,446
Atau atur jadwal rapat berikutnya?
Kita sudahi saja sekarang.
657
00:42:57,533 --> 00:42:59,033
Apa jadwal kita terlambat?
658
00:42:59,118 --> 00:43:00,198
Tidak terlalu.
659
00:43:00,286 --> 00:43:01,696
Mari kita makan dahulu.
660
00:43:02,329 --> 00:43:05,209
Namun, tidak ada restoran lezat
di dekat sini.
661
00:43:06,542 --> 00:43:10,592
Benar. Sulit bagi kita
makan bersama di satu tempat.
662
00:43:22,683 --> 00:43:23,813
Jaksa Hwang.
663
00:43:24,935 --> 00:43:26,095
Jaksa Hwang.
664
00:43:29,273 --> 00:43:30,653
Kau mau pergi ke mana?
665
00:43:30,733 --> 00:43:32,153
Mau ke mana dia?
666
00:43:32,818 --> 00:43:33,898
Ada hal penting?
667
00:44:31,085 --> 00:44:32,495
Apa dia salah makan?
668
00:44:33,170 --> 00:44:35,800
Namun, kenapa Inspektur Han
peduli seperti itu?
669
00:44:36,590 --> 00:44:38,680
Benar juga. Ada hubungan apa mereka?
670
00:44:39,176 --> 00:44:40,506
Itu aneh.
671
00:44:46,725 --> 00:44:48,555
Tidak ada gunanya terus begini.
672
00:44:49,144 --> 00:44:51,274
Benar juga bila hasilnya seperti ini.
673
00:45:08,330 --> 00:45:10,920
Apa kau baik-baik saja? Sudah membaik?
674
00:45:22,261 --> 00:45:24,181
Ternyata semakin membaik.
675
00:45:25,222 --> 00:45:28,432
Aku pikir harus menggendongmu
ke rumah sakit.
676
00:45:28,517 --> 00:45:29,767
Kau makin kuat bertahan.
677
00:45:30,602 --> 00:45:32,812
Kau menahannya dengan sangat baik.
678
00:45:40,320 --> 00:45:43,240
Apa kau ingin minuman segar seperti soda?
679
00:45:44,700 --> 00:45:46,240
- Ya.
- Baiklah.
680
00:45:46,326 --> 00:45:48,576
Tunggu sebentar. Aku akan segera kembali.
681
00:45:51,206 --> 00:45:52,576
Jangan ke mana-mana.
682
00:46:35,667 --> 00:46:36,667
Ada apa?
683
00:46:40,631 --> 00:46:43,091
Apa? Kapan?
684
00:46:43,926 --> 00:46:45,216
Pukul 20,00 hari ini.
685
00:46:47,471 --> 00:46:49,011
Ayo kita temui bersama.
686
00:46:49,097 --> 00:46:51,267
Bagaimana bila kita berdua
tidak membawa hasil?
687
00:46:51,892 --> 00:46:54,692
Bagaimana bila dia curiga
saat melihat kita berdua?
688
00:46:54,770 --> 00:46:57,190
Aku hanya akan datang untuk menyapanya.
689
00:46:57,272 --> 00:46:58,572
Bukankah dia seniorku?
690
00:47:00,692 --> 00:47:03,492
Apa kau takut
aku akan mengambinghitamkanmu
691
00:47:03,570 --> 00:47:07,410
untuk menyelamatkan diri
bila Pengacara Oh menyadari sesuatu?
692
00:47:08,492 --> 00:47:10,582
- Bu Choi.
- Ada apa?
693
00:47:10,661 --> 00:47:12,501
Bila Pengacara Oh menyadari sesuatu,
694
00:47:12,579 --> 00:47:15,209
apa kau lupa bahwa kau
menggali kuburmu sendiri?
695
00:47:15,290 --> 00:47:17,290
Apa kau suka mengambil alih
kesalahan orang lain?
696
00:47:18,710 --> 00:47:22,050
Apa kau melakukan hal ini
karena khawatir denganku?
697
00:47:22,631 --> 00:47:24,341
Kirim alamat pertemuannya sekarang.
698
00:47:28,303 --> 00:47:29,643
Ada apa dengannya?
699
00:48:05,716 --> 00:48:06,756
Terima kasih.
700
00:48:07,259 --> 00:48:09,849
Semua sudah pergi.
Kau tidak perlu buru-buru.
701
00:48:14,516 --> 00:48:17,136
Mereka sungguh pergi
setelah kuberi tahu hal itu. Kejamnya.
702
00:48:17,728 --> 00:48:20,358
Aku tadi mengirim pesan kepada mereka
703
00:48:20,439 --> 00:48:22,479
bahwa kau mengalami masalah pencernaan.
704
00:48:23,275 --> 00:48:27,645
Mereka mungkin akan berpikir
kau mengalami diare parah.
705
00:48:29,281 --> 00:48:30,121
Aku diare?
706
00:48:30,824 --> 00:48:32,874
Aku tak bisa bilang aku yang diare.
707
00:48:38,832 --> 00:48:40,002
Boleh aku minum sedikit?
708
00:48:47,758 --> 00:48:50,008
Aku benar-benar khawatir
akan terjadi sesuatu.
709
00:48:54,556 --> 00:48:55,386
Maafkan aku.
710
00:48:59,269 --> 00:49:01,309
Kenapa kau serius seperti ini?
711
00:49:01,396 --> 00:49:02,516
Lupakan saja!
712
00:49:07,235 --> 00:49:08,525
Ini ekspresi khasmu, 'kan?
713
00:49:09,196 --> 00:49:11,446
- Kau sedang marah, 'kan?
- Tidak.
714
00:49:11,531 --> 00:49:13,831
Kau sedang marah.
Ini ekspresimu saat marah.
715
00:49:13,909 --> 00:49:15,329
Kau merasa kesal.
716
00:49:15,410 --> 00:49:16,580
Tidak sama sekali.
717
00:49:17,579 --> 00:49:21,079
Apa kau kesal? Kau mudah kesal?
718
00:49:21,875 --> 00:49:23,035
Itu bukan apa-apa.
719
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
Aku kesulitan bernapas.
720
00:49:33,053 --> 00:49:36,683
Aku antar ke kantormu dahulu
karena aku harus ke tempat lain.
721
00:49:36,765 --> 00:49:38,925
Aku ikut bila kau ingin ke Yongsan.
722
00:49:43,146 --> 00:49:44,016
Kau tidak apa?
723
00:49:45,315 --> 00:49:48,815
Ini memang bukan kasusku lagi,
tapi tak masalah untuk memeriksa.
724
00:49:48,902 --> 00:49:50,652
Bukan itu. Maksudku, sakit kepalamu.
725
00:49:50,737 --> 00:49:53,067
Lebih baik kau cuti dan istirahat.
726
00:49:53,907 --> 00:49:55,487
Aku sekarang baik-baik saja.
727
00:49:57,035 --> 00:50:00,655
Bila ada hal baru yang muncul,
Detektif Jang pasti akan memberi tahu.
728
00:50:01,665 --> 00:50:04,915
Mungkin percuma kita pergi ke sana lagi.
729
00:50:05,001 --> 00:50:06,171
Aku tetap ingin ke sana.
730
00:50:12,884 --> 00:50:15,894
Banyak yang kembali dengan selamat
setelah hilang beberapa hari.
731
00:50:15,971 --> 00:50:18,431
Kau tak perlu terlalu stres
soal Jaksa Seo.
732
00:50:20,350 --> 00:50:21,230
"Stres"?
733
00:50:21,309 --> 00:50:24,899
Sepertinya kau memang berencana
ke Yongsan setelah rapat ini.
734
00:50:25,647 --> 00:50:27,067
Benar. Apa ada masalah?
735
00:50:27,899 --> 00:50:32,359
Kasus Jaksa Seo masih buntu,
tapi sudah dialihkan ke kantor lain.
736
00:50:32,446 --> 00:50:37,076
Kau ingin ke Yongsan untuk kasus ini,
tapi rapat tadi lama selesai.
737
00:50:37,159 --> 00:50:40,199
Mungkin kepalamu sakit
karena terlalu memikirkan itu.
738
00:50:41,663 --> 00:50:42,623
Tidak juga.
739
00:50:42,706 --> 00:50:45,166
Atau kepalamu sakit
setelah kasus Tongyeong?
740
00:50:45,250 --> 00:50:47,090
Apa kau terus sakit setelah itu?
741
00:50:47,794 --> 00:50:49,884
Tidak juga. Aku tak merasa sakit.
742
00:50:53,467 --> 00:50:56,757
Aku merasa aneh
kita bicara santai sekarang
743
00:50:56,845 --> 00:50:58,715
setelah tadi bertengkar dalam rapat.
744
00:51:02,184 --> 00:51:06,274
Aku tak berkata agar kita
jangan memercayai kepolisian.
745
00:51:06,855 --> 00:51:11,225
Aku juga tak percaya bahwa kepolisian
paling bisa menyelesaikan masalah.
746
00:51:12,569 --> 00:51:14,819
Namun, kenapa kau tak mengatakan itu?
747
00:51:16,948 --> 00:51:20,538
Aku pasti akan diberikan kesempatan
untuk membicarakan semua itu.
748
00:51:23,163 --> 00:51:25,503
Padahal kau bukan tipe orang
yang suka menunda.
749
00:52:02,369 --> 00:52:03,699
Kau Choi Bit?
750
00:52:32,649 --> 00:52:33,939
Dia akan segera masuk.
751
00:52:47,664 --> 00:52:50,464
MODAL PERUSAHAAN SAAT INI
752
00:53:08,977 --> 00:53:11,187
Siapa Pengacara Oh sampai seperti ini?
753
00:53:12,022 --> 00:53:15,692
Aku juga merasa aneh
saat dia ingin bertemu di Hotel Hanjo.
754
00:53:16,359 --> 00:53:17,819
Dia mungkin bekerja untuk Hanjo.
755
00:53:26,453 --> 00:53:28,583
Mohon maaf, kami harus memeriksa keamanan.
756
00:53:40,884 --> 00:53:43,014
Mohon matikan ponsel kalian.
757
00:54:47,867 --> 00:54:49,157
Ada apa sebenarnya?
758
00:54:50,120 --> 00:54:52,080
Kenapa kau ingin bertemu di sini?
759
00:54:53,707 --> 00:54:55,417
Karena bukan urusan biasa.
760
00:55:23,611 --> 00:55:25,661
Sebenarnya…
761
00:55:27,532 --> 00:55:31,662
ada yang tak harusnya kulakukan,
tapi tetap terjadi
762
00:55:32,746 --> 00:55:34,826
saat aku berusaha menutup mataku.
763
00:55:36,958 --> 00:55:38,128
Masalah besar?
764
00:55:38,209 --> 00:55:40,379
Bukan hanya masalah besar.
765
00:55:40,462 --> 00:55:42,632
Nyawaku bisa hilang bila salah melangkah.
766
00:56:09,824 --> 00:56:11,834
Kau sepertinya bisa menolongku.
767
00:56:24,089 --> 00:56:25,759
Ini laporan keuangan.
768
00:56:26,925 --> 00:56:28,125
Milik perusahaan mana?
769
00:56:31,513 --> 00:56:32,353
Hanjo…
770
00:56:34,099 --> 00:56:35,599
Engineering.
771
00:56:45,026 --> 00:56:46,646
Choi Bit membawa seorang teman.
772
00:56:47,362 --> 00:56:48,532
Wakil Jaksa Woo Tae-ha.
773
00:56:49,322 --> 00:56:51,952
Dia di Divisi Investigasi Perdagangan
774
00:56:52,992 --> 00:56:53,952
tahun lalu.
775
00:56:57,455 --> 00:57:01,705
Sebelumnya, apa kau
pernah dengar nama Choi Bit?
776
00:57:02,210 --> 00:57:03,920
Justru setelah kematiannya itu misterius.
777
00:57:04,003 --> 00:57:07,423
Pengacara Park yang meninggal itu
tak pernah minum miras.
778
00:57:08,133 --> 00:57:10,803
Tapi hasil autopsi mengatakan
ada alkohol dalam tubuhnya.
779
00:57:10,885 --> 00:57:16,305
Ini ditutupi oleh Kepolisian Namyangju
yang menemukan jasad Pengacara Park.
780
00:57:17,725 --> 00:57:18,685
Halo.
781
00:57:21,104 --> 00:57:22,944
Senang bertemu. Namaku Choi Bit.
782
00:57:23,565 --> 00:57:24,685
Aku Woo Tae-ha.
783
00:57:25,525 --> 00:57:29,065
Mungkin kau tak ingat,
tapi kita pernah bertemu.
784
00:57:30,280 --> 00:57:32,660
Kapan pertemuan itu terjadi?
785
00:57:33,658 --> 00:57:36,158
Kita bertemu di penguburan Lee Chang-jun.
786
00:57:36,953 --> 00:57:38,043
Begitu rupanya.
787
00:57:39,330 --> 00:57:41,500
Kepala Polisi Namyangju Choi Bit.
788
00:57:41,583 --> 00:57:44,043
Dia kini Kepala Biro Informasi.
789
00:57:44,627 --> 00:57:47,207
Kepala Choi. Baiklah.
790
00:57:47,797 --> 00:57:49,837
Aku tidak tahu apa pun tentang dirimu.
791
00:57:50,717 --> 00:57:51,887
Pak Woo sedikit kudengar
792
00:57:52,760 --> 00:57:54,350
dari Pengacara Park.
793
00:57:55,013 --> 00:57:55,973
Baiklah.
794
00:57:57,515 --> 00:58:00,015
Aku lupa kalian kenal dari sejak kapan.
795
00:58:01,186 --> 00:58:02,686
Aku ingat kalian kenal lama.
796
00:58:04,063 --> 00:58:05,523
Sejak di Divisi Incheon.
797
00:58:07,066 --> 00:58:09,776
Dia yang membantuku mendapat pekerjaan
798
00:58:10,695 --> 00:58:11,985
di Seoul.
799
00:58:13,281 --> 00:58:15,581
PARK GWANG-SU
800
00:58:16,576 --> 00:58:17,576
Benar.
801
00:58:18,661 --> 00:58:19,831
Karena itulah kau diundang
802
00:58:19,913 --> 00:58:23,003
oleh Pengacara Park
ke Divisi Investigasi Perdagangan.
803
00:58:24,250 --> 00:58:25,420
Namun,
804
00:58:26,878 --> 00:58:30,588
aku tak mengerti kenapa
Kepala Polisi Namyangju bisa terlibat.
805
00:58:33,885 --> 00:58:36,755
Kenapa Pengacara Park bisa meninggal?
806
00:58:56,991 --> 00:58:57,991
Apa katamu?
807
00:58:58,076 --> 00:58:59,986
Itu yang ingin kutanyakan.
808
00:59:01,704 --> 00:59:02,794
Bagaimana kau bisa
809
00:59:04,541 --> 00:59:06,251
mengenal Pengacara Park?
810
00:59:45,373 --> 00:59:47,753
Kenapa Jaksa Hwang kau beri kasus ini?
811
00:59:47,834 --> 00:59:49,964
Agar aku bisa mengendalikan dia.
812
00:59:50,044 --> 00:59:52,264
Bagaimana caramu menemukan
penipuan laporan keuangan?
813
00:59:52,338 --> 00:59:55,298
Kau sepertinya berhasil mendapat
jebakan telak untuk Lee Seong-jae.
814
00:59:55,383 --> 00:59:58,893
Aku ingin terus melanjutkan
penyelidikan untuk kasus Jaksa Seo.
815
00:59:58,970 --> 01:00:02,850
Di antara kasus Jaksa Seo,
ada kasus kekerasan seorang anak SMP.
816
01:00:02,932 --> 01:00:05,442
Kau berpikir bahwa dia pelakunya?
817
01:00:05,518 --> 01:00:08,768
Sepertinya dia sering bicara
dengan jaksa juniornya.
818
01:00:08,855 --> 01:00:10,645
Kenapa? Dia terlihat mencurigakan?
819
01:00:10,732 --> 01:00:13,652
Jika gegabah mencari tahu,
kita bisa mengacaukan semuanya.
820
01:00:13,735 --> 01:00:15,735
Jaksa Seo! Seo Dong-jae!
821
01:00:15,820 --> 01:00:17,280
Ke mana dia pergi?
822
01:00:18,156 --> 01:00:22,696
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika