1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,173 ‪TẤT CẢ NHÂN VẬT, TỔ CHỨC, ‪ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM 3 00:00:46,254 --> 00:00:48,974 ‪ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT 4 00:00:50,133 --> 00:00:53,223 ‪Công tố viên Seo đã tập trung ‪tìm kiếm về cái chết của ông ấy. 5 00:00:53,303 --> 00:00:54,603 ‪Đồ chết tiệt. 6 00:00:54,679 --> 00:00:57,929 ‪Thường thì lúc lái xe, ‪ông nhà không dùng định vị ạ? 7 00:00:58,016 --> 00:01:00,886 ‪Khả năng ông ấy quen đường là quá thấp. 8 00:01:01,561 --> 00:01:03,691 ‪Có thể mình đang quá cố gắng liên kết vụ đó với anh Seo. 9 00:01:03,772 --> 00:01:06,362 ‪Có lẽ mình đang chăm chăm vào những mảnh ghép vô dụng. 10 00:01:06,441 --> 00:01:07,611 ‪Trưởng ban Choi Bit à? 11 00:01:08,151 --> 00:01:10,401 ‪Hãy tìm hiểu xem ‪cô ta có quan hệ gì với Luật sư Park 12 00:01:10,487 --> 00:01:12,027 ‪vừa chết năm ngoái vì nhồi máu cơ tim. 13 00:01:12,113 --> 00:01:12,953 ‪Anh Baek Jung Gi. 14 00:01:13,031 --> 00:01:16,081 ‪Anh bị bắt vì bị tình nghi bắt cóc và giam giữ Công tố viên Seo. 15 00:01:16,159 --> 00:01:16,989 ‪Gì đây? 16 00:01:17,077 --> 00:01:18,447 ‪Mang nhân chứng đến đây. 17 00:01:18,536 --> 00:01:19,696 ‪Sao cậu làm vậy? 18 00:01:19,788 --> 00:01:23,248 ‪Không phải là không muốn trả tiền cho tôi ‪mà là vì tôi đã chỉ điểm cảnh sát. 19 00:01:24,125 --> 00:01:26,245 ‪Vào ngày 26, cậu không có ở đây phải không? 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,916 ‪- Không thấy gì cả phải không? ‪- Tôi có ở đây mà. 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,803 ‪- Sao cậu lại làm đến mức này? ‪- Chết tiệt… 22 00:01:32,467 --> 00:01:33,677 ‪Còn vì sao nữa… 23 00:01:38,056 --> 00:01:41,346 {\an8}‪TẬP 12 24 00:01:41,434 --> 00:01:45,314 {\an8}‪Tôi mong nhận được sự giúp đỡ từ những ai nhìn thấy chồng tôi… 25 00:01:46,064 --> 00:01:47,074 {\an8}‪Làm ơn 26 00:01:48,233 --> 00:01:50,073 {\an8}‪thông báo cho chúng tôi. 27 00:01:52,695 --> 00:01:53,775 {\an8}‪Mười triệu won… 28 00:01:57,659 --> 00:01:59,909 {\an8}‪Nhân chứng đã đến rồi ạ. Cậu vào đây đi. 29 00:02:07,585 --> 00:02:08,625 {\an8}‪Có ở đây không? 30 00:02:15,718 --> 00:02:18,178 ‪Cậu ta đến khi biết nghi phạm là một cảnh sát. 31 00:02:18,680 --> 00:02:19,890 ‪Cậu ta biết nhắm vào ai. 32 00:02:20,640 --> 00:02:24,310 ‪Cậu ta bảo vẫn sẽ chỉ ra cảnh sát dù người đó không mặc cảnh phục. 33 00:02:25,186 --> 00:02:26,186 ‪Bằng cách nào? 34 00:02:26,271 --> 00:02:28,231 ‪Cậu ta nói ở trên chiếu bạc nhìn là biết 35 00:02:28,314 --> 00:02:30,234 ‪ai chuyên nghiệp ai là cảnh sát ngầm. 36 00:02:30,316 --> 00:02:32,986 ‪Hắn điên rồi. ‪Hắn không biết mình đã làm gì. 37 00:02:34,195 --> 00:02:36,655 ‪Tiếc là phải nộp một tên như vậy cho công tố. 38 00:02:36,739 --> 00:02:38,119 ‪Ước gì hắn lọt vào tay ta. 39 00:02:39,617 --> 00:02:41,617 ‪Văn phòng Trung tâm đưa đi chậm một ngày 40 00:02:41,703 --> 00:02:43,203 ‪thì chúng tôi đã có thể làm được. 41 00:02:43,288 --> 00:02:45,868 ‪Nên ai cũng mới cố sống cố chết giành quyền điều tra. 42 00:02:45,957 --> 00:02:47,707 ‪Cô cũng làm tốt rồi, Đội trưởng Han. 43 00:02:47,792 --> 00:02:49,042 ‪Chuyển lời cảm ơn của tôi 44 00:02:50,378 --> 00:02:51,668 ‪tới cả Công tố viên Hwang. 45 00:02:51,754 --> 00:02:54,014 ‪Vâng, Trưởng ban về nhà đi. 46 00:02:54,090 --> 00:02:56,590 ‪Tôi biết rồi. Cảm ơn cậu đã vất vả tới đêm muộn. 47 00:03:11,524 --> 00:03:14,244 ‪Trưởng ban nhờ tôi ‪chuyển lời cảm ơn tới anh. 48 00:03:15,028 --> 00:03:16,238 ‪Cảm ơn anh. 49 00:03:16,863 --> 00:03:17,703 ‪Vâng. 50 00:03:23,786 --> 00:03:24,786 ‪Đợi đã. 51 00:03:28,625 --> 00:03:29,745 ‪Uống một ly không? 52 00:04:46,077 --> 00:04:48,037 ‪Uống từ từ thôi, ung thư thực quản đấy. 53 00:04:50,373 --> 00:04:51,333 ‪Nguội rồi mà. 54 00:04:52,166 --> 00:04:53,706 ‪Lo cho thực quản của tôi làm gì? 55 00:04:55,795 --> 00:04:56,915 ‪Tại sao anh hẹn gặp tôi? 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,974 ‪Tưởng anh đang tự trách mình ‪vì Công tố viên Hwang chứ. 57 00:05:03,094 --> 00:05:06,434 ‪Tôi muốn biết hôm nay cô bị khiển trách ‪nghiêm trọng thế nào. 58 00:05:07,432 --> 00:05:10,642 ‪Chắc anh sốt ruột lắm. ‪Anh còn xuất hiện trên radio mà. 59 00:05:11,978 --> 00:05:13,228 ‪Dĩ nhiên phải vậy rồi. 60 00:05:14,230 --> 00:05:16,190 ‪Dù đối thủ là ai, tôi vẫn sẽ làm hết mình. 61 00:05:18,026 --> 00:05:19,396 ‪Anh muốn gặp tôi làm gì? 62 00:05:24,824 --> 00:05:28,084 ‪Tôi không biết có phải xác nhận ‪với vợ Park Gwang Su xem 63 00:05:32,165 --> 00:05:35,335 ‪chị ta đã nói gì ‪khi gặp Công tố viên Hwang không. 64 00:05:37,837 --> 00:05:39,457 ‪Tôi đang làm quá lên à? 65 00:05:41,549 --> 00:05:44,089 ‪Tôi không lo về chuyện vợ Park Gwang Su. 66 00:05:45,762 --> 00:05:47,972 ‪Nếu hậu bối của chồng tôi tìm tới rồi bảo: 67 00:05:48,639 --> 00:05:52,559 ‪"Người chồng quá cố của chị ‪thật ra đang nịnh bợ giới tài phiệt. 68 00:05:53,144 --> 00:05:55,484 ‪Chắc chị cũng nghe anh ấy kể về Hanjo. 69 00:05:55,563 --> 00:05:58,233 ‪Vào tai nạn một năm trước ‪chúng tôi đã tìm hiểu chuyện này, 70 00:05:58,316 --> 00:06:01,646 ‪nhưng dù sao chồng chị cũng đã mất, ‪việc đi đêm cũng thất bại. 71 00:06:01,736 --> 00:06:05,276 ‪Anh ta cũng là công tố viên ‪nên chúng tôi đã bao che, nhưng"… 72 00:06:06,282 --> 00:06:08,332 ‪Tôi xin lỗi vì phải nhắc chuyện này, 73 00:06:09,744 --> 00:06:11,794 ‪nhưng có người đang điều tra hành tung 74 00:06:12,330 --> 00:06:14,210 ‪của chồng chị trước khi xảy ra tai nạn. 75 00:06:14,957 --> 00:06:16,877 ‪Có thể chúng tôi sẽ phải điều tra lại, 76 00:06:16,959 --> 00:06:19,629 ‪nhưng Công tố viên Hwang Si Mok, ‪người phụ trách lần này, 77 00:06:19,712 --> 00:06:23,092 ‪là hậu bối mà lúc còn sống ‪tiền bối Park chưa từng gặp. 78 00:06:23,174 --> 00:06:25,844 ‪Vậy nên chị phải nghe lời tôi. 79 00:06:25,927 --> 00:06:29,007 ‪Chị phải giữ miệng, ‪bất kể là chuyện về rượu hay về Hanjo, 80 00:06:30,389 --> 00:06:31,929 ‪nếu chị nghĩ cho 81 00:06:32,016 --> 00:06:36,266 ‪người chồng đã qua đời ‪và cả những công tố viên im lặng lúc đó. 82 00:06:38,231 --> 00:06:39,611 ‪Dĩ nhiên là có rồi. 83 00:06:40,316 --> 00:06:41,896 ‪Sao có thể không nghĩ cho họ được? 84 00:06:44,362 --> 00:06:45,952 ‪Nếu cậu ta đã nói như vậy, 85 00:06:46,614 --> 00:06:48,454 ‪là tôi, tôi sẽ tuyệt đối không mở miệng. 86 00:06:51,744 --> 00:06:54,964 ‪Cô nói không cần lo về vợ tiền bối 87 00:06:56,082 --> 00:06:58,252 ‪nghĩa là cô lo lắng chuyện khác. 88 00:07:08,553 --> 00:07:10,723 ‪Park Gwang Su đã không còn trên đời 89 00:07:11,514 --> 00:07:13,144 ‪và vợ anh ấy cũng bị bịt miệng. 90 00:07:14,267 --> 00:07:18,227 ‪Không đời nào Hanjo gọi Công tố Hwang tới ‪và nói hết từ đầu chí cuối. 91 00:07:18,312 --> 00:07:19,312 ‪Cô lo lắng chuyện gì? 92 00:07:22,608 --> 00:07:24,488 ‪Có thể có một người khác… 93 00:07:25,945 --> 00:07:26,855 ‪biết chuyện. 94 00:07:27,864 --> 00:07:28,704 ‪Sao cơ? 95 00:07:30,741 --> 00:07:32,831 ‪- Anh biết Oh Ju Seon không? ‪- Woo Ju Seon? 96 00:07:34,996 --> 00:07:36,536 ‪Không phải "Woo Ju Seon". 97 00:07:37,915 --> 00:07:40,535 ‪Nhớ cặp đôi bỏ biển cảnh báo ‪ở Tongyeong không? 98 00:07:40,626 --> 00:07:42,086 ‪Anh ta là luật sư của họ. 99 00:07:42,170 --> 00:07:43,590 ‪Sao tự nhiên cô nói chuyện đó? 100 00:07:44,964 --> 00:07:49,094 ‪Không lâu trước đây, khi làm luật sư ‪cho Cục trưởng Cục Tình Báo, 101 00:07:50,344 --> 00:07:52,354 ‪anh ta có đến tìm tôi và nói thế này. 102 00:07:52,430 --> 00:07:55,730 ‪Vì mỗi khi nhắc đến Namyangju ‪là tôi lại nhớ đến ký ức đau buồn. 103 00:07:55,808 --> 00:07:58,308 ‪Đầu năm ngoái anh ấy đã qua đời ‪vì tai nạn giao thông tại Namyangju. 104 00:07:58,394 --> 00:08:01,614 ‪Anh ta nhớ ra tiền bối chết ở Namyangju. 105 00:08:02,773 --> 00:08:03,983 ‪Nhìn cô rồi nhớ ra à? 106 00:08:05,276 --> 00:08:06,146 ‪Chính xác là 107 00:08:06,235 --> 00:08:09,565 ‪anh ta nói nếu nhắc đến Namyangju, ‪ký ức đó sẽ hiện lên. 108 00:08:12,158 --> 00:08:13,828 ‪Tiền bối đã chết là ai? 109 00:08:15,286 --> 00:08:16,326 ‪Chỉ nói đến đó thôi. 110 00:08:18,080 --> 00:08:19,620 ‪Nhưng tôi tìm hiểu thì thấy 111 00:08:20,374 --> 00:08:24,214 ‪ban đầu Oh Ju Seon không phải ‪người biện hộ cho Cục trưởng. 112 00:08:25,254 --> 00:08:27,844 ‪Tại sao đổi luật sư phụ trách ban đầu? 113 00:08:29,425 --> 00:08:30,795 ‪Có lý do. 114 00:08:31,969 --> 00:08:35,639 ‪Rõ là có người không muốn người khác biết ‪những chuyện Cục trưởng làm. 115 00:08:37,475 --> 00:08:38,635 ‪Là cấp trên. 116 00:08:39,435 --> 00:08:42,265 ‪Có lẽ những người đó đã đổi luật sư. 117 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 ‪Có thể là vậy, nhưng… 118 00:08:46,984 --> 00:08:48,074 ‪Sau đó, 119 00:08:49,320 --> 00:08:52,320 ‪Oh Ju Seon đã gọi cho tôi ‪thêm hai cuộc nữa. 120 00:08:53,115 --> 00:08:54,485 ‪Sao tên kỳ quặc đó gọi cho cô? 121 00:08:55,701 --> 00:08:56,741 ‪Chuyện đó… 122 00:08:58,204 --> 00:09:00,624 ‪Xem cách anh ta gọi Park Gwang Su ‪là tiền bối, 123 00:09:01,499 --> 00:09:03,749 ‪không phải Oh Ju Seon cũng biết gì đó sao? 124 00:09:04,585 --> 00:09:05,875 ‪Chết tiệt. 125 00:09:06,921 --> 00:09:07,881 ‪Lại chuyện này nữa. 126 00:09:09,465 --> 00:09:11,545 ‪Tôi nên gặp anh ta không nhỉ? 127 00:09:11,634 --> 00:09:13,054 ‪Tôi nên hẹn gặp anh ta không? 128 00:09:14,303 --> 00:09:15,303 ‪Lỡ lớn chuyện thì sao? 129 00:09:22,853 --> 00:09:25,063 ‪Tôi về đây. Bọn trẻ đang đợi. 130 00:09:33,197 --> 00:09:34,907 ‪Đưa đây. Cô uống xong rồi đúng không? 131 00:09:34,991 --> 00:09:35,871 ‪Tôi sẽ vứt. 132 00:09:40,329 --> 00:09:43,789 ‪Đáng nhẽ tôi phải tách Hwang Si Mok ‪ra khỏi đội điều tra sớm hơn. 133 00:09:45,126 --> 00:09:48,046 ‪Nếu làm vậy, ‪chúng ta sẽ không biết nhân chứng là giả. 134 00:09:49,422 --> 00:09:52,932 ‪Vậy cô sẽ tiếp tục để Đội trưởng Han ‪đi lục tung khắp nơi à? 135 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 ‪Có vẻ 136 00:09:55,094 --> 00:09:57,764 ‪họ chia sẻ với nhau mọi thứ. 137 00:10:01,058 --> 00:10:03,138 ‪Sao không tiếp tục buổi họp đầu tiên đã? 138 00:10:03,686 --> 00:10:04,896 ‪Để nơi khác không chú ý. 139 00:10:05,479 --> 00:10:06,899 ‪Tiện càu nhàu quyền điều tra? 140 00:10:09,775 --> 00:10:10,815 ‪Trời ạ. 141 00:10:27,668 --> 00:10:29,918 ‪Tên tội phạm chỉ gửi mỗi cái đó là thôi à? 142 00:10:31,005 --> 00:10:33,585 ‪Nếu đã quyết tâm gửi ‪thì phải gửi mấy lượt nữa chứ. 143 00:10:33,674 --> 00:10:35,514 ‪Chẳng có nghị lực gì cả. 144 00:10:35,593 --> 00:10:38,103 ‪Ta mới nhận được bức ảnh đó ‪hai ngày trước thôi. 145 00:10:38,179 --> 00:10:39,219 ‪Vậy à? 146 00:10:39,722 --> 00:10:41,472 ‪Cảm giác như lâu lắm rồi. 147 00:10:42,099 --> 00:10:43,599 ‪Không. Không lâu như vậy. 148 00:10:45,353 --> 00:10:47,403 ‪Nhưng có đúng là thủ phạm gửi không? 149 00:10:50,941 --> 00:10:53,401 ‪Anh hỏi một lần hai câu đấy. 150 00:10:54,320 --> 00:10:56,030 ‪Cũng như nhân chứng giả, 151 00:10:56,113 --> 00:10:58,743 ‪đó có thể là một gã thủ phạm giả vô nghĩa? 152 00:10:58,824 --> 00:11:01,374 ‪Hay vì đồng hồ cảnh sát có trong ảnh… 153 00:11:02,495 --> 00:11:04,575 ‪Có thể là tình cờ hoặc có chủ đích. 154 00:11:05,373 --> 00:11:08,383 ‪Nhưng ta chưa tìm ra gì cả, ‪lẽ nào ta đã đi sai hướng? 155 00:11:14,632 --> 00:11:17,052 ‪Ông chủ, cho chúng tôi thêm cải thảo. 156 00:11:17,134 --> 00:11:18,014 ‪Vâng. 157 00:11:19,595 --> 00:11:22,215 ‪Đến nai còn có lúc nhảy vào ô tô cơ mà? 158 00:11:23,933 --> 00:11:26,143 ‪Ừ. Có thể xảy ra ‪những việc bất ngờ trên đường. 159 00:11:26,852 --> 00:11:27,852 ‪Gì cơ? Nai hả? 160 00:11:29,730 --> 00:11:30,690 ‪Cảm ơn. 161 00:11:34,193 --> 00:11:37,283 ‪Nếu uống chừng này ‪thì phản ứng lúc lái xe sẽ thế nào? 162 00:11:37,363 --> 00:11:39,993 ‪Ai đó uống rượu lái xe rồi đâm phải nai à? 163 00:11:41,617 --> 00:11:44,077 ‪Vợ ông ta bảo ông ta ‪uống rượu ở mức bình thường, 164 00:11:44,161 --> 00:11:45,911 ‪thư ký lại nói ông ta không uống. 165 00:11:45,996 --> 00:11:47,076 ‪Ông ta chết khi lái xe. 166 00:11:47,748 --> 00:11:48,828 ‪Kỳ lạ thật. 167 00:11:50,584 --> 00:11:52,174 ‪Quan hệ vợ chồng không tốt à? 168 00:11:52,670 --> 00:11:54,340 ‪Tôi không rõ về quan hệ giữa họ. 169 00:11:55,756 --> 00:12:00,006 ‪Không. Chồng uống rượu lái xe rồi chết, 170 00:12:00,094 --> 00:12:02,724 ‪vợ lại nói chồng uống cũng được? 171 00:12:02,805 --> 00:12:06,175 ‪Có phải bà ta đang muốn trả đũa chồng ‪vì những gì phải chịu đựng 172 00:12:06,267 --> 00:12:08,267 ‪vì tính say xỉn các kiểu của ông ta? 173 00:12:09,395 --> 00:12:13,435 ‪Có một người tên Park Gwang Su ‪từng là Trưởng phòng Công tố Daejeon. 174 00:12:14,442 --> 00:12:17,452 ‪Tháng 4 năm ngoái, ông ta chết ‪khi lái xe trên cao tốc ở Namyangju. 175 00:12:17,528 --> 00:12:19,658 ‪Nồng độ cồn trong máu là 0,018 phần trăm. 176 00:12:20,322 --> 00:12:23,332 ‪Với chỉ số đó thì không thể chết vì rượu. 177 00:12:23,409 --> 00:12:25,619 ‪Vâng, là vì nhồi máu cơ tim. 178 00:12:25,703 --> 00:12:28,623 ‪Trước đây ông ta bị nghẽn mạch máu ‪nên phải phẫu thuật mở mạch vành. 179 00:12:28,706 --> 00:12:31,706 ‪Thì ra là chết vì bệnh. 180 00:12:32,251 --> 00:12:33,091 ‪Nhưng sao vậy? 181 00:12:34,295 --> 00:12:37,585 ‪Trước khi Công tố viên Seo mất tích 182 00:12:37,673 --> 00:12:39,473 ‪đã lấy ra ba tập tài liệu. 183 00:12:40,259 --> 00:12:43,429 ‪Đồn Cảnh sát Segok, ‪Giám đốc Sở Dongducheon, Park Gwang Su. 184 00:12:43,512 --> 00:12:44,602 ‪Ba tập tài liệu đó. 185 00:12:45,139 --> 00:12:47,639 ‪Tôi biết hai cái đầu. ‪Còn Park Gwang Su thì sao? 186 00:12:48,601 --> 00:12:50,061 ‪Cũng có thể là không quan trọng. 187 00:12:50,144 --> 00:12:52,234 ‪Nhưng anh đang bận lòng về chuyện đó. 188 00:12:53,939 --> 00:12:58,189 ‪Hai cái đầu được Công tố viên Seo đem tới ‪Viện Công tố Tối cao, 189 00:12:58,277 --> 00:12:59,897 ‪nhưng cái còn lại để ở Uijeongbu. 190 00:13:00,654 --> 00:13:03,704 ‪Có thể anh ấy xem xét lại và nghĩ đó ‪không phải vụ đặc biệt. 191 00:13:03,782 --> 00:13:06,372 ‪Nhưng sao anh ấy lại xem tài liệu đó? 192 00:13:07,077 --> 00:13:09,787 ‪Không. Tử vong do nhồi máu cơ tim ‪trên đường quốc lộ… 193 00:13:12,541 --> 00:13:14,251 ‪Ở Namyangju? Năm ngoái? 194 00:13:14,335 --> 00:13:16,835 ‪- Vâng. ‪- Lại ở đó à? 195 00:13:18,589 --> 00:13:21,469 ‪Trưởng ban của chúng tôi ‪từng là đồn trưởng ở đó. 196 00:13:21,550 --> 00:13:23,010 ‪Anh ấy muốn tìm ra sai phạm 197 00:13:23,093 --> 00:13:26,223 ‪của Trưởng ban Choi ‪trong cái chết của cựu trưởng phòng? 198 00:13:27,348 --> 00:13:29,808 ‪Cũng như anh ấy đã tiếp cận ‪gia đình nạn nhân 199 00:13:29,892 --> 00:13:31,272 ‪ở Tongyeong để hỏi tường tận. 200 00:13:32,895 --> 00:13:35,355 ‪Tôi không rõ. Nếu anh ấy nhắm vào ‪Trưởng ban Choi 201 00:13:35,439 --> 00:13:37,729 ‪thì đã đem tài liệu đó ‪tới Viện Công tố Tối cao. 202 00:13:37,816 --> 00:13:39,436 ‪Park Gwang Su. 203 00:13:40,819 --> 00:13:42,359 ‪Cô có thấy ta phí thời gian không? 204 00:13:42,446 --> 00:13:45,986 ‪Dạ? Trời. Tuổi này mà bị ‪nhồi máu cơ tim chết thì hơi sớm. 205 00:13:46,825 --> 00:13:48,735 ‪Ông ta 56 rồi, tôi nghĩ có thể đấy. 206 00:13:49,537 --> 00:13:52,457 ‪Khóa 25? Đã vào ngũ tuần rồi sao? 207 00:13:53,582 --> 00:13:55,382 ‪Nếu thi muộn… 208 00:13:57,545 --> 00:13:59,955 ‪Đúng vậy. Khóa 25. 209 00:14:01,924 --> 00:14:04,264 ‪Bài báo về tai nạn ‪cũng không có gì đặc biệt. 210 00:14:05,135 --> 00:14:06,385 ‪Không có tai nạn thứ hai. 211 00:14:06,971 --> 00:14:09,351 ‪Vâng, Trưởng phòng cũng khóa 25 ‪phải không ạ? 212 00:14:09,932 --> 00:14:12,772 ‪Ai đấy? Sao lại đột ngột gọi điện rồi tra hỏi ngay vậy? 213 00:14:12,851 --> 00:14:14,521 ‪Tôi xin lỗi. Hwang Si Mok đây ạ. 214 00:14:14,603 --> 00:14:17,403 ‪Tôi biết, thằng này. Cậu quên cách chào hỏi rồi à? 215 00:14:17,481 --> 00:14:18,481 ‪À, chào anh. 216 00:14:20,651 --> 00:14:22,281 ‪Anh đang lái xe à? 217 00:14:22,361 --> 00:14:23,861 ‪Ừ. Chuyện gì vậy? 218 00:14:26,365 --> 00:14:28,575 ‪Ngày mai tôi đến gặp anh được không? 219 00:14:28,659 --> 00:14:29,739 ‪Vậy cũng được. 220 00:14:35,040 --> 00:14:37,790 ‪Đã có lịch họp lần hai. Chuẩn bị đi. 221 00:14:39,003 --> 00:14:40,843 ‪Cô có nghe gì về Hội đồng không? 222 00:14:41,463 --> 00:14:42,553 ‪Hội đồng? Không. 223 00:14:43,215 --> 00:14:44,795 ‪Đã có lịch họp lần hai. 224 00:14:44,884 --> 00:14:46,514 ‪Sao cơ? Bao giờ? 225 00:14:46,594 --> 00:14:48,934 ‪Khoan, đợi chút. 226 00:14:55,561 --> 00:14:57,731 ‪Vâng, Trưởng ban. ‪Chị nói chuyện được không? 227 00:14:59,231 --> 00:15:01,781 ‪Đã có lịch họp lần hai rồi à? 228 00:15:03,277 --> 00:15:05,107 ‪Tôi định mai nói với cô. Nghe từ ai vậy? 229 00:15:06,488 --> 00:15:08,068 ‪Vẫn ở cùng Công tố viên Hwang à? 230 00:15:08,157 --> 00:15:10,527 ‪Vâng. Nhưng tổ chức họp bây giờ không hay lắm 231 00:15:10,618 --> 00:15:12,488 ‪vì ta cũng đang điều tra vụ đó mà. 232 00:15:12,578 --> 00:15:13,998 ‪Có vẻ 233 00:15:14,079 --> 00:15:16,789 ‪họ chia sẻ với nhau mọi thứ. 234 00:15:18,751 --> 00:15:20,131 ‪Không sao đâu. 235 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 ‪Sao lại dừng điều tra? 236 00:15:27,134 --> 00:15:28,764 ‪Không biết anh ấy sống hay chết. 237 00:15:28,844 --> 00:15:31,184 ‪Bây giờ ngưng thì nạn nhân phải làm sao? 238 00:15:31,263 --> 00:15:32,563 ‪Bây giờ là việc hiện trường. 239 00:15:34,642 --> 00:15:37,312 ‪Tổng cục không ra mặt không phải vì người mất tích là công tố viên 240 00:15:37,937 --> 00:15:39,767 ‪mà là vì sợ dính líu tới cảnh sát. 241 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 ‪Chuyện đã thế này 242 00:15:42,274 --> 00:15:44,824 ‪thì phải kết luận cảnh sát không liên quan gì 243 00:15:45,569 --> 00:15:47,489 ‪và biến thành án hình sự thông thường. 244 00:16:00,834 --> 00:16:02,714 ‪Và tôi chỉ nói riêng với cô thôi nhé. 245 00:16:05,464 --> 00:16:06,634 ‪Không có hy vọng đâu. 246 00:16:07,675 --> 00:16:09,295 ‪Không phải anh ta tự trốn đi. 247 00:16:09,802 --> 00:16:13,642 ‪Một người đàn ông khỏe mạnh mất tích lâu như vậy thì cô hiểu rồi đấy. 248 00:16:15,516 --> 00:16:19,476 ‪Trước khi bị đổ lỗi cho thất bại, hãy giao cho họ đi. 249 00:16:25,067 --> 00:16:26,817 ‪Kết thúc điều tra? 250 00:16:26,902 --> 00:16:28,782 ‪Chưa tìm thấy người thì kết thúc làm sao? 251 00:16:29,405 --> 00:16:31,735 ‪Vậy tôi tiếp tục điều tra là được. 252 00:16:31,824 --> 00:16:33,834 ‪Để bên Uijeongbu làm. ‪Đây vốn là việc của họ. 253 00:16:35,327 --> 00:16:37,827 ‪Trong lúc này, ‪việc đổi văn phòng công tố phụ trách 254 00:16:37,913 --> 00:16:39,583 ‪có lẽ không giúp được gì nhiều. 255 00:16:40,165 --> 00:16:42,075 ‪Thế thì lẽ ra cậu phải làm tốt hơn chứ. 256 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 ‪Một tuần qua cậu đã làm gì? 257 00:16:47,381 --> 00:16:50,591 ‪Cả ngành công tố đang nguy hiểm ‪chứ không riêng gì Công tố viên Seo. 258 00:16:51,260 --> 00:16:52,220 ‪Có chuyện gì rồi ạ? 259 00:16:53,178 --> 00:16:54,388 ‪Hình như sẽ đổi Bộ trưởng. 260 00:16:54,471 --> 00:16:57,141 ‪Tôi đã xem qua danh sách ứng cử viên, 261 00:16:57,224 --> 00:16:58,774 ‪chúng ta gặp rắc rối rồi. 262 00:17:01,395 --> 00:17:03,475 ‪Chúng ta trình bày đề án cải cách đi. 263 00:17:03,981 --> 00:17:04,861 ‪Sao ạ? 264 00:17:05,566 --> 00:17:06,856 ‪"Chúng ta chọn không làm. 265 00:17:06,942 --> 00:17:08,862 ‪Dù không có cảnh sát 266 00:17:08,944 --> 00:17:11,114 ‪chúng ta cũng có thể điều tra nội bộ". 267 00:17:11,196 --> 00:17:12,696 ‪Thuyết phục từ điểm này. 268 00:17:12,781 --> 00:17:15,911 ‪Dài quá họ sẽ không đọc, ‪nên là soạn khoảng mười trang thôi. 269 00:17:16,744 --> 00:17:18,874 ‪Tài liệu bên Quốc hội thì hỏi cậu Kim nhé. 270 00:17:19,496 --> 00:17:21,916 ‪- Vâng ạ. ‪- Phó phòng Kim cứ tiếp tục đi Yeouido. 271 00:17:21,999 --> 00:17:24,499 ‪- Kiếm thêm phiếu trong hội nghị chính. ‪- Vâng ạ. 272 00:17:25,335 --> 00:17:27,415 ‪Tuy chậm nhưng trận chiến nổ ra rồi. 273 00:17:28,922 --> 00:17:31,012 ‪Luật Tố tụng Hình sự sẽ không sửa đổi. 274 00:17:31,508 --> 00:17:34,888 ‪Phải bảo đảm chuyện đó ‪bằng mọi giá. Hiểu chưa? 275 00:17:35,471 --> 00:17:36,721 ‪- Vâng. ‪- Vâng. 276 00:17:56,116 --> 00:17:57,616 ‪Phần còn lại ở trên kho lưu trữ đám mây. 277 00:17:59,495 --> 00:18:02,575 ‪BAN CẢI CÁCH TƯ PHÁP ĐẶC BIỆT NĂM 2019 ‪DANH SÁCH DỰ KIẾN 278 00:18:04,875 --> 00:18:06,495 ‪DỰ ÁN CẢI CÁCH LUẬT TỐ TỤNG HÌNH SỰ ‪THEO ĐẢNG 279 00:18:20,349 --> 00:18:22,139 ‪Tổng cục đã rút rồi, cô đến đây làm gì? 280 00:18:22,226 --> 00:18:23,726 ‪Chuẩn bị họp đi. 281 00:18:23,811 --> 00:18:25,311 ‪Chuẩn bị gì nữa chứ? 282 00:18:25,395 --> 00:18:27,895 ‪Đã in tài liệu ra hết rồi. Tôi chỉ vác thân đến thôi. 283 00:18:28,482 --> 00:18:30,532 ‪Vâng, Trưởng ban. Gọi lại sau nhé? 284 00:18:31,193 --> 00:18:32,153 ‪Gì đây? 285 00:18:33,362 --> 00:18:34,532 ‪Thật là! 286 00:18:40,285 --> 00:18:41,945 ‪Nhân chứng đó… 287 00:18:42,788 --> 00:18:44,998 ‪Đã xác minh nhân chứng đó là giả. 288 00:18:45,666 --> 00:18:46,746 ‪Anh đi được rồi ạ. 289 00:19:20,993 --> 00:19:22,663 ‪Lúc đó mình nên dừng lại. 290 00:19:23,620 --> 00:19:25,210 ‪Cho đến khi luật thay đổi… 291 00:19:31,420 --> 00:19:33,800 ‪Không được. Không được nhận. 292 00:19:38,510 --> 00:19:39,390 ‪Nếu lúc đó… 293 00:19:40,429 --> 00:19:42,179 ‪mình dừng lại thì… 294 00:19:46,476 --> 00:19:48,806 ‪TỔNG CỤC CẢNH SÁT 295 00:19:48,896 --> 00:19:50,646 ‪Tỷ lệ lệnh bắt bị bác bỏ 296 00:19:50,731 --> 00:19:52,981 ‪bởi bên công tố và tòa án. 297 00:19:53,066 --> 00:19:55,526 ‪Tỷ lệ không khởi tố ‪khi cảnh sát đề nghị khởi tố. 298 00:19:56,028 --> 00:19:59,738 ‪Số lần yêu cầu lệnh bắt của cảnh sát ‪bị bác bỏ so với số lần 299 00:19:59,823 --> 00:20:02,493 ‪yêu cầu của bên công tố bị bác bỏ. ‪Chuẩn bị số liệu đi. 300 00:20:03,076 --> 00:20:05,286 ‪Từ năm 2010 đến năm 2018. 301 00:20:06,288 --> 00:20:08,918 ‪Sao cơ ạ? Trong vòng chín năm ạ? 302 00:20:10,751 --> 00:20:13,591 ‪Lục lại những vụ công tố lạm quyền nữa. ‪Chọn vụ lớn vào. 303 00:20:14,087 --> 00:20:16,717 ‪Cô muốn đưa cái này lên Hội đồng ạ? 304 00:20:16,798 --> 00:20:18,548 ‪Không. Phỏng vấn của Cục trưởng. 305 00:20:19,134 --> 00:20:24,104 ‪Phải cho thấy chủ trương hai tầng thẩm tra ‪của phía công tố vô dụng như thế nào, 306 00:20:24,181 --> 00:20:26,101 ‪nên số liệu không được sai sót. ‪Cô biết mà. 307 00:20:29,645 --> 00:20:31,605 ‪KHÔNG ĐƯỢC SAI SỐ 308 00:21:02,261 --> 00:21:04,051 ‪Tiền thanh toán hợp đồng ‪từ các chủ nợ trái phiếu bảo đảm 309 00:21:04,137 --> 00:21:05,557 ‪được gộp vào doanh thu Quý 1, 310 00:21:06,139 --> 00:21:07,769 ‪nên tổng tiền đã tăng lên đáng kể. 311 00:21:08,350 --> 00:21:11,060 ‪Việc Chủ tịch nhận thầu ‪xây dựng nhà máy nhiệt điện tổng hợp 312 00:21:11,144 --> 00:21:12,984 ‪cũng đã thể hiện năng lực của Chủ tịch. 313 00:21:14,273 --> 00:21:16,533 ‪Phía Giám đốc Lee Sung Jae sẽ bị 314 00:21:16,608 --> 00:21:19,778 ‪mở rộng kiểm toán đến tận năm 2014, ‪trước khi báo cáo lỗ. 315 00:21:22,781 --> 00:21:24,871 ‪Mọi chỉ số và tình hình ‪đều đang rất tích cực. 316 00:21:24,950 --> 00:21:27,540 ‪Xin chúc mừng Chủ tịch. 317 00:21:30,163 --> 00:21:31,753 ‪Bảo Luật sư Oh dừng lại nhé? 318 00:21:35,168 --> 00:21:37,298 ‪Việc đồn trưởng Đồn Namyangju tham gia 319 00:21:37,379 --> 00:21:39,549 ‪thế nào và bao nhiêu ‪trong vụ Park Gwang Su, 320 00:21:39,631 --> 00:21:41,011 ‪nếu tôi vẫn im lặng 321 00:21:42,676 --> 00:21:43,586 ‪thì sẽ ổn cả thôi. 322 00:21:44,428 --> 00:21:45,428 ‪Đúng vậy ạ. 323 00:21:47,264 --> 00:21:50,354 ‪Hơn hết, người nhắc tên Choi Bit đầu tiên ‪cũng biến mất rồi. 324 00:21:51,685 --> 00:21:54,185 ‪Mọi thứ vẫn đang ổn. ‪Bây giờ đào lại thì sẽ thu hút 325 00:21:57,107 --> 00:21:58,527 ‪sự chú ý không cần thiết. 326 00:22:05,157 --> 00:22:06,697 ‪Hãy bảo Luật sư Oh dừng liên lạc 327 00:22:07,492 --> 00:22:08,542 ‪với bên Tổng cục đi. 328 00:22:09,328 --> 00:22:10,448 ‪Vâng, tôi biết rồi ạ. 329 00:22:12,080 --> 00:22:13,710 ‪Như cô dự đoán, mọi thứ đều rất ổn. 330 00:22:14,499 --> 00:22:16,419 ‪Hôm nay Chủ tịch tan làm ‪rồi nghỉ sớm đi ạ. 331 00:22:16,918 --> 00:22:18,378 ‪Dạo này cô toàn làm quá nửa đêm. 332 00:22:18,962 --> 00:22:21,012 ‪Có vẻ tối nay Giám đốc Park bận nhỉ? 333 00:22:21,548 --> 00:22:23,428 ‪- Không, tôi không có ý đó… ‪- Vậy đi. 334 00:22:25,302 --> 00:22:26,552 ‪Tôi sẽ chuẩn bị xe. 335 00:22:42,194 --> 00:22:43,784 ‪Chủ tịch hôm nay sẽ về sớm. 336 00:22:43,862 --> 00:22:45,912 ‪- Bảo tài xế chuẩn bị đi. ‪- Vâng. 337 00:22:58,668 --> 00:22:59,628 ‪Vào đi! 338 00:23:10,097 --> 00:23:11,597 ‪Luật sư Oh mới báo cáo. 339 00:23:11,681 --> 00:23:13,231 ‪Choi Bit hẹn gặp ông ta. 340 00:23:14,059 --> 00:23:14,889 ‪Sao đột nhiên thế? 341 00:23:14,976 --> 00:23:19,146 ‪Ông ta nói đó là kết quả của việc ‪cố gắng tạo lập quan hệ thời gian qua… 342 00:23:19,231 --> 00:23:20,111 ‪Không phải đâu. 343 00:23:20,190 --> 00:23:22,650 ‪Oh Ju Seon nói mình làm được, ‪nhưng chỉ là khoác lác. 344 00:23:22,734 --> 00:23:25,494 ‪Cả đời nghe đàn ông khoác lác ‪tôi còn không biết sao? 345 00:23:26,655 --> 00:23:28,865 ‪Không đời nào ‪cảnh sát lại vô cớ liên hệ trước. 346 00:23:30,784 --> 00:23:31,994 ‪Tôi sẽ đi gặp Luật sư Oh. 347 00:23:32,786 --> 00:23:33,616 ‪Đi đi. 348 00:23:34,663 --> 00:23:36,923 ‪- Giám đốc Park. ‪- Vâng thưa Chủ tịch. 349 00:23:37,958 --> 00:23:38,828 ‪Đem tiền đi. 350 00:23:38,917 --> 00:23:42,297 ‪Còn nữa, lỡ như ‪cảnh sát gặp Luật sư Oh không vì lý do gì 351 00:23:42,379 --> 00:23:44,379 ‪mà chỉ vì anh ta đã nỗ lực 352 00:23:44,464 --> 00:23:48,394 ‪thì anh ta phải biết gì đó mới lấy được ‪thông tin chúng ta cần từ Choi Bit chứ? 353 00:23:50,011 --> 00:23:51,811 ‪Tôi đã cho anh ta biết đến đâu nhỉ? 354 00:23:51,888 --> 00:23:52,968 ‪Luật sư Oh tìm hiểu 355 00:23:53,557 --> 00:23:55,637 ‪Park Gwang Su và Choi Bit có quan hệ gì. 356 00:23:56,226 --> 00:23:58,016 ‪Chủ tịch chỉ giao ông ta làm việc đó. 357 00:23:59,437 --> 00:24:00,897 ‪Vậy đừng nói chuyện nhà nghỉ. 358 00:24:00,981 --> 00:24:04,111 ‪Cho anh ta biết thông tin vừa đủ ‪để có thể lấy được tin then chốt. 359 00:24:04,192 --> 00:24:08,202 ‪"Chúng tôi rất tiếc cho cái chết ‪của Park Gwang Su". Chỉ chừng đó thôi. 360 00:24:08,280 --> 00:24:09,360 ‪Vâng. 361 00:24:09,447 --> 00:24:11,737 ‪Không được nhắc đến tên Seo Dong Jae. 362 00:24:13,201 --> 00:24:14,241 ‪Tôi biết rồi ạ. 363 00:25:55,303 --> 00:25:57,143 ‪Anh đã đến tận đây thì lên luôn chứ ạ? 364 00:25:57,222 --> 00:25:59,312 ‪Tôi sẽ tiếp anh ‪ở phòng tiếp khách của công ty. 365 00:26:11,945 --> 00:26:13,195 ‪- Đây… ‪- Là kinh phí. 366 00:26:15,156 --> 00:26:16,196 ‪Cảm ơn ạ. 367 00:26:16,741 --> 00:26:20,161 ‪Anh hãy giúp tôi chuyển lời cảm ơn ‪đến với Chủ tịch luôn ạ. 368 00:26:20,245 --> 00:26:23,155 ‪- Ông nói Trưởng ban Choi chủ động hẹn? ‪- Việc đó… 369 00:26:23,248 --> 00:26:25,828 ‪Tôi biết ông mất rất nhiều công sức ‪cho việc đó. 370 00:26:27,877 --> 00:26:31,417 ‪Nhưng mà lý do thật sự ‪đằng sau việc đột ngột hẹn gặp này là gì? 371 00:26:32,716 --> 00:26:35,006 ‪Tôi nghĩ không có đâu. 372 00:26:35,719 --> 00:26:40,059 ‪Tôi đã hỏi Trưởng ban Choi Bit ‪thông tin về Cục trưởng Cục Tình báo. 373 00:26:40,640 --> 00:26:42,270 ‪Có lẽ là vì vậy. 374 00:26:46,896 --> 00:26:50,686 ‪Chúng tôi yêu cầu ông không tiết lộ ‪mối quan hệ với công ty, 375 00:26:51,192 --> 00:26:53,072 ‪ông vẫn nhớ chứ? 376 00:26:54,195 --> 00:26:55,905 ‪- Tất nhiên rồi ạ. ‪- Kể cả với vợ ông. 377 00:26:57,407 --> 00:26:59,827 ‪Ông không nói với ai ‪việc ông làm cho chúng tôi 378 00:27:00,660 --> 00:27:02,950 ‪và cũng không nói gì ‪liên quan đến công việc. 379 00:27:04,414 --> 00:27:05,464 ‪Đúng chứ? 380 00:27:07,917 --> 00:27:09,287 ‪Vâng. 381 00:27:12,297 --> 00:27:13,337 ‪Luật sư Oh? 382 00:27:16,134 --> 00:27:17,264 ‪Tôi tuyệt đối không nói. 383 00:27:21,723 --> 00:27:23,143 ‪Chắc ông nói với vợ rồi. 384 00:27:23,224 --> 00:27:25,104 ‪- Không ạ, chuyện đó… ‪- Tôi có nên… 385 00:27:26,311 --> 00:27:27,691 ‪gặp vợ ông một lần không? 386 00:27:32,776 --> 00:27:34,486 ‪Tôi không nói gì với vợ. 387 00:27:35,987 --> 00:27:38,407 ‪Cũng không nói gì ‪liên quan đến công việc cả. 388 00:27:39,449 --> 00:27:42,739 ‪Chủ tịch bảo tôi tìm ra quan hệ ‪giữa Park Gwang Su và Choi Bit mà. 389 00:27:42,827 --> 00:27:46,037 ‪Nhưng để tìm ra ‪thì tôi cũng phải biết chút gì đó. 390 00:27:46,122 --> 00:27:47,372 ‪Mà Park Gwang Su đã chết. 391 00:27:47,457 --> 00:27:49,207 ‪Không thể dựng người chết lên hỏi, 392 00:27:49,292 --> 00:27:51,132 ‪nên tôi phải điều tra thôi. 393 00:27:51,211 --> 00:27:54,381 ‪Trưởng phòng phía Đông và Park Gwang Su ‪học cùng viện và cùng khóa. 394 00:27:55,507 --> 00:27:56,837 ‪Trưởng phòng phía Đông? 395 00:27:57,550 --> 00:27:59,840 ‪Tôi không trì độn tới mức đó. 396 00:27:59,928 --> 00:28:03,388 ‪Tôi từng là thẩm phán ‪cho Viện Công tố Tối cao mà. 397 00:28:05,266 --> 00:28:06,386 ‪Người đó đã nói gì? 398 00:28:07,060 --> 00:28:07,890 ‪Thật là! 399 00:28:08,395 --> 00:28:11,555 ‪Đột ngột lôi chuyện của người chết ra ‪thì sẽ bị nghi ngờ. 400 00:28:13,483 --> 00:28:15,493 ‪Ban đầu họ thuê văn phòng luật khác, 401 00:28:15,568 --> 00:28:18,908 ‪nhưng đột nhiên đến hãng luật chúng tôi ‪rồi giao cho tôi làm. 402 00:28:19,906 --> 00:28:22,776 ‪Tôi tự hỏi: ‪"Nhưng tại sao lại đổi hãng luật nhỉ? 403 00:28:23,368 --> 00:28:24,578 ‪Có vấn đề à?" 404 00:28:25,412 --> 00:28:28,002 ‪Nên tôi đã tìm hiểu về khách hàng 405 00:28:28,540 --> 00:28:32,420 ‪và phát hiện ‪luật sư họ thuê trước đó đã đột tử. 406 00:28:35,171 --> 00:28:36,211 ‪Ai đột tử thế? 407 00:28:37,006 --> 00:28:41,466 ‪Trưởng phòng có biết người tên là ‪Park Gwang Su không? 408 00:28:44,889 --> 00:28:46,139 ‪Park Gwang Su sao? 409 00:28:46,224 --> 00:28:50,484 ‪Sao anh ta có thể hỏi thẳng thừng thế chứ? 410 00:28:50,562 --> 00:28:53,692 ‪Không lẽ Hwang Si Mok không biết ‪việc hai người đó cùng khóa? 411 00:28:53,773 --> 00:28:56,193 ‪Anh ta đến đây hỏi về Seo Dong Jae, 412 00:28:56,276 --> 00:28:59,316 ‪chả lẽ không hỏi Kang Won Chul? ‪Thế Kang Won Chul nói gì? 413 00:28:59,404 --> 00:29:02,284 ‪"Park Gwang Su là gì ‪mà cậu và Oh Ju Seon cùng đi hỏi thế?" 414 00:29:04,701 --> 00:29:06,871 ‪Luật sư giỏi quá nhỉ? 415 00:29:09,414 --> 00:29:10,624 ‪Kang Won Chul nói 416 00:29:10,707 --> 00:29:14,087 ‪sau khi học xong ở học viện ‪thì hầu như không tới lui gì nữa. 417 00:29:14,669 --> 00:29:15,999 ‪Họ cũng không làm cùng nơi. 418 00:29:16,087 --> 00:29:18,837 ‪Vậy là cũng không lấy được tin gì nhỉ? 419 00:29:19,466 --> 00:29:22,636 ‪Ông ta nghĩ phải lấy được ‪mọi thông tin có thể lấy, 420 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 ‪nên đã nỗ lực hết sức rồi ạ. 421 00:29:25,430 --> 00:29:27,310 ‪Lẽ ra tôi phải gặp riêng ông ta trước 422 00:29:27,390 --> 00:29:28,980 ‪để cho biết những điều cần biết… 423 00:29:29,559 --> 00:29:30,559 ‪Là do tôi sơ suất. 424 00:29:32,020 --> 00:29:33,230 ‪Xin lỗi Chủ tịch. 425 00:29:34,731 --> 00:29:35,771 ‪Bảo Oh Ju Seon 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,855 ‪đồng ý lời hẹn gặp của Choi Bit đi. 427 00:29:39,527 --> 00:29:41,107 ‪- Vâng Chủ tịch! ‪- Còn nữa, 428 00:29:42,113 --> 00:29:44,413 ‪bảo Oh Ju Seon hẹn gặp Kang Won Chul đi. 429 00:29:44,949 --> 00:29:46,449 ‪- Cả hai ạ? ‪- Cả hai. 430 00:29:47,452 --> 00:29:48,662 ‪Ta phải có bảo hiểm chứ? 431 00:29:49,746 --> 00:29:51,116 ‪Giờ tôi sẽ đi thu xếp. 432 00:29:57,670 --> 00:30:00,880 ‪Mọi người sẽ cho rằng ‪họ có ý đồ bành trướng quyền hạn 433 00:30:00,965 --> 00:30:02,755 ‪nếu yêu cầu đổi luật trong lúc này. 434 00:30:04,886 --> 00:30:06,386 ‪Ai đổi luật gì? 435 00:30:07,347 --> 00:30:08,217 ‪Chỉ là… 436 00:30:10,892 --> 00:30:12,312 ‪ĐỀ ÁN CẢI CÁCH NGÀNH CÔNG TỐ 437 00:30:13,478 --> 00:30:15,188 ‪CÁC PHƯƠNG ÁN CẢI CÁCH 438 00:30:19,275 --> 00:30:20,275 ‪Cái này bây giờ… 439 00:30:22,278 --> 00:30:23,358 ‪Vào đây đi. 440 00:30:37,335 --> 00:30:40,955 ‪"Sự không tín nhiệm đối với việc khởi tố ‪bắt nguồn từ sự thiên vị chính trị. 441 00:30:41,756 --> 00:30:43,926 ‪Cần phải tách biệt công tố và chính trị. 442 00:30:44,008 --> 00:30:45,468 ‪Do đó, thông qua sửa đổi luật"… 443 00:30:52,100 --> 00:30:55,650 ‪"Đến Hiến pháp cũng có một chương riêng ‪nói về tính độc lập của tòa án"… 444 00:30:55,728 --> 00:30:57,188 ‪Đề cập đến cả Hiến pháp hả? 445 00:30:58,356 --> 00:31:00,896 ‪"Nhưng ngoài hai câu ‪nói về thủ tục yêu cầu lệnh 446 00:31:01,693 --> 00:31:03,533 ‪thì không có cơ chế nào của Hiến pháp 447 00:31:04,445 --> 00:31:06,605 ‪bảo đảm tính độc lập ‪của Văn phòng Công tố". 448 00:31:08,283 --> 00:31:11,043 ‪Cậu điên rồi à? Mọi người đang cố ‪không phải sửa luật mà. 449 00:31:11,119 --> 00:31:12,539 ‪Nhảm nhí gì đây? 450 00:31:19,085 --> 00:31:21,045 ‪Trừ phần điều tra tham nhũng, sửa hết đi. 451 00:31:22,171 --> 00:31:24,341 ‪Tình hình này mà còn viết về ‪thiên vị chính trị? 452 00:31:24,424 --> 00:31:25,764 ‪Nói cái nào có lý vào chứ? 453 00:31:25,842 --> 00:31:28,182 ‪Tôi nghĩ "thiên vị chính trị" 454 00:31:28,261 --> 00:31:31,431 ‪không có nghĩa ‪là thân thiết với nhà cầm quyền, 455 00:31:31,514 --> 00:31:33,474 ‪mà là bị tình hình chính trị kéo theo. 456 00:31:33,558 --> 00:31:35,518 ‪Đang dạy ai thế hả? Đọc là hiểu rồi! 457 00:31:41,065 --> 00:31:42,685 ‪Biết nhiều thì hay ho lắm nhỉ? 458 00:31:42,775 --> 00:31:44,485 ‪Giỏi thế thì ở đây làm gì? 459 00:31:45,904 --> 00:31:47,954 ‪Công tố viên Hwang. Ra ngoài đi! 460 00:31:57,332 --> 00:32:00,002 ‪Anh sao thế ạ? Cậu ta có thể ‪nêu ý kiến cá nhân mà. 461 00:32:00,084 --> 00:32:01,884 ‪Ồn ào quá! Cậu cũng ra ngoài đi! 462 00:32:11,512 --> 00:32:12,682 ‪Hwang Si Mok! 463 00:32:12,764 --> 00:32:13,684 ‪Vâng! 464 00:32:25,735 --> 00:32:28,485 ‪Công tố viên đó ‪hình như không biết nổi nóng là gì. 465 00:32:29,530 --> 00:32:31,570 ‪Chắc anh ấy thoải mái lắm 466 00:32:31,658 --> 00:32:33,238 ‪khi chúng ta đều thấy khó chịu. 467 00:32:33,326 --> 00:32:34,486 ‪Biết vì sao không? 468 00:32:35,370 --> 00:32:36,370 ‪Vâng. 469 00:32:37,288 --> 00:32:38,328 ‪Thì ra là biết. 470 00:32:39,457 --> 00:32:42,247 ‪Tất nhiên, cậu chỉ làm việc cậu phải làm. 471 00:32:43,002 --> 00:32:46,422 ‪Nhưng mà với chánh văn phòng ‪thì cậu đang phá hoại mọi việc. 472 00:32:47,674 --> 00:32:49,014 ‪Vâng. 473 00:32:49,092 --> 00:32:50,472 ‪Với tôi cũng vậy. 474 00:32:52,720 --> 00:32:54,850 ‪Sẽ không ai bảo cậu chịu trách nhiệm. 475 00:32:54,931 --> 00:32:57,431 ‪Nếu chúng ta ‪không bảo vệ được quyền điều tra 476 00:32:57,517 --> 00:32:59,137 ‪thì sẽ bị mất ghế đầu tiên. 477 00:32:59,936 --> 00:33:02,806 ‪Nếu thủ phạm là cảnh sát thật ‪thì đã khác rồi. 478 00:33:03,314 --> 00:33:04,864 ‪Đó sẽ là một tấm khiên chắc chắn 479 00:33:04,941 --> 00:33:07,281 ‪hiệu triệu mọi công tố viên đứng phía sau. 480 00:33:07,860 --> 00:33:10,450 ‪Nhưng khiên đã mất rồi. 481 00:33:11,906 --> 00:33:12,906 ‪Tôi nên… 482 00:33:14,534 --> 00:33:15,794 ‪đi xin lỗi ạ? 483 00:33:19,956 --> 00:33:22,076 ‪Ý tôi là cậu đừng để bụng chuyện đó. 484 00:33:23,209 --> 00:33:25,339 ‪Với những người chưa từng rút lui lần nào 485 00:33:25,920 --> 00:33:28,590 ‪thì sẽ khó khăn thế nào chứ? ‪Chánh văn phòng Woo cũng thế. 486 00:33:29,841 --> 00:33:31,381 ‪Vâng. 487 00:33:31,467 --> 00:33:32,547 ‪Làm việc đi. 488 00:33:39,726 --> 00:33:40,846 ‪Làm gì thế? 489 00:33:51,070 --> 00:33:52,490 ‪- Trợ lý Kim. ‪- Vâng? 490 00:33:52,989 --> 00:33:54,819 ‪Nhân chứng Jeon Gi Hyeok. 491 00:33:54,907 --> 00:33:56,617 ‪Không lưu lại hồ sơ nào sao? 492 00:33:57,201 --> 00:33:58,121 ‪Anh muốn tìm gì ạ? 493 00:33:58,202 --> 00:34:00,292 ‪Tôi có lưu lại mấy hồ sơ trên máy. 494 00:34:00,371 --> 00:34:01,831 ‪Nghe nói cậu ta có tiền án. 495 00:34:01,914 --> 00:34:04,174 ‪Có biết văn phòng nào phụ trách không? 496 00:34:04,751 --> 00:34:05,791 ‪Đợi tôi một lát. 497 00:34:08,546 --> 00:34:09,796 ‪Jeon Gi Hyeok. 498 00:34:10,506 --> 00:34:13,126 ‪Đầu tiên là bị phạt tiền ‪tại Văn phòng phía Bắc 499 00:34:13,718 --> 00:34:15,138 ‪vì tội làm giả phiếu mua hàng. 500 00:34:15,219 --> 00:34:18,849 ‪Năm 2016 và năm 2017 ‪bị khởi tố tại Văn phòng phía Bắc Seoul 501 00:34:18,931 --> 00:34:20,061 ‪và tại Seongnam. 502 00:34:21,309 --> 00:34:22,939 ‪Bộ phận nào ở Seongnam? 503 00:34:25,271 --> 00:34:26,651 ‪Bộ phận Hình sự 2. 504 00:34:27,732 --> 00:34:29,112 ‪Cảm ơn cô. 505 00:34:34,614 --> 00:34:37,744 ‪Nếu thủ phạm là cảnh sát thật thì đã khác rồi. 506 00:34:37,825 --> 00:34:39,785 ‪Đó sẽ là một tấm khiên chắc chắn. 507 00:34:40,495 --> 00:34:43,955 ‪Nhưng mà với chánh văn phòng thì cậu đang phá hoại mọi việc. 508 00:34:44,457 --> 00:34:45,957 ‪Với tôi cũng vậy. 509 00:34:54,634 --> 00:34:57,474 ‪Đầu tiên là thống kê đến năm 2015. 510 00:34:57,970 --> 00:35:00,220 ‪Sau đó là phần giải thích, 511 00:35:00,306 --> 00:35:01,926 ‪và tiếp tục là thống kê. 512 00:35:02,016 --> 00:35:03,386 ‪Rồi đến kết luật? 513 00:35:03,476 --> 00:35:06,516 ‪Vâng. Vì số vụ án do cảnh sát điều tra 514 00:35:06,604 --> 00:35:08,364 ‪nhiều hơn hẳn so với bên công tố 515 00:35:08,439 --> 00:35:10,899 ‪nên yêu cầu khởi tố cũng nhiều hơn. 516 00:35:10,983 --> 00:35:14,493 ‪Nhưng bên công tố lại bóp méo rằng ‪cảnh sát lạm dụng việc khởi tố. 517 00:35:15,071 --> 00:35:17,161 ‪Tôi đang giải thích điều đó. 518 00:35:18,866 --> 00:35:19,986 ‪Còn chuyện họ lạm quyền? 519 00:35:24,330 --> 00:35:27,670 ‪Một kẻ tình nghi lừa đảo bảy tỷ ‪đã lợi dụng sự quen biết với công tố 520 00:35:27,750 --> 00:35:30,170 ‪để không bị điều tra. 521 00:35:30,253 --> 00:35:31,093 ‪Hối lộ à? 522 00:35:31,170 --> 00:35:34,130 ‪Chứng cứ đã bị bên công tố xóa sạch. 523 00:35:34,215 --> 00:35:37,215 ‪Công tố viên phụ trách đã đề nghị ‪mức phạt lên tòa án. 524 00:35:37,301 --> 00:35:38,511 ‪Vậy là bị xử phạt rồi. 525 00:35:39,011 --> 00:35:41,061 ‪Còn vụ nào khó chấp nhận hơn không? 526 00:35:41,139 --> 00:35:44,019 ‪Những vụ làm lộ rõ ‪cách làm việc cặn bã của bên công tố ấy? 527 00:35:46,310 --> 00:35:47,810 ‪Tôi sẽ tìm thử. 528 00:36:08,040 --> 00:36:09,790 ‪Vụ nào thật khó chấp nhận à… 529 00:36:10,751 --> 00:36:12,091 ‪"Cặn bã"… 530 00:36:20,845 --> 00:36:23,005 ‪Dùng vụ nào đây nhỉ? 531 00:36:26,309 --> 00:36:27,519 ‪VIỆN KIỂM TOÁN 532 00:36:30,563 --> 00:36:32,483 ‪Sau gần một năm truy lùng, 533 00:36:32,565 --> 00:36:34,895 ‪cảnh sát đã bắt được tên tội phạm ‪trốn ra nước ngoài. 534 00:36:34,984 --> 00:36:36,784 ‪Khi đó công tố đã làm gì? 535 00:36:37,904 --> 00:36:41,324 ‪Kẻ đó từng là Giám đốc Sở Thuế ‪biển thủ hàng chục triệu won. 536 00:36:41,824 --> 00:36:44,584 ‪Anh ta bỏ trốn đến Hồng Kông rồi Thái Lan 537 00:36:44,660 --> 00:36:46,330 ‪rồi bị bắt, thế mà cuối cùng 538 00:36:47,079 --> 00:36:48,079 ‪lại được vô tội. 539 00:36:48,664 --> 00:36:51,004 ‪Phía công tố đã thả anh ta ra ‪và kết thúc vụ án. 540 00:36:51,083 --> 00:36:54,503 ‪Vì em ruột của anh ta khi đó ‪là phó phòng công tố. 541 00:36:54,587 --> 00:36:57,507 ‪Nếu vậy thì gia đình công tố viên ‪đều sẽ được vô tội sao? 542 00:36:58,090 --> 00:37:00,340 ‪Nhờ em trai nên được thả? ‪Đây chỉ là đoán mò. 543 00:37:00,426 --> 00:37:02,176 ‪Không chỉ em trai là công tố viên. 544 00:37:02,845 --> 00:37:05,925 ‪Bạn đánh gôn của anh ta cũng là công tố. 545 00:37:06,015 --> 00:37:07,425 ‪Còn dùng tên giả nữa. 546 00:37:07,516 --> 00:37:10,976 ‪Các công tố viên đó lo lắng điều gì ‪mà lại phải dùng tên giả để đánh gôn? 547 00:37:11,479 --> 00:37:13,399 ‪Anh nói đây chỉ là đoán mò sao? 548 00:37:13,981 --> 00:37:16,651 ‪Một kẻ từng bỏ trốn ‪thì không biết khi nào sẽ lại trốn. 549 00:37:16,734 --> 00:37:20,034 ‪Khi cảnh sát yêu cầu lệnh bắt giữ gấp ‪thì đáng ra phải có lệnh ngay. 550 00:37:20,112 --> 00:37:21,662 ‪Nhưng cảnh sát không thể bắt hắn 551 00:37:21,739 --> 00:37:24,699 ‪vi bên công tố từ chối cho lệnh. ‪Đây cũng là đoán mò sao? 552 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 ‪Có phải chúng tôi từ chối đâu. 553 00:37:26,577 --> 00:37:28,497 ‪Là do thẩm phán, sao lại trách chúng tôi? 554 00:37:29,080 --> 00:37:31,290 ‪Vậy mà bây giờ phía công tố lại nói rằng 555 00:37:31,374 --> 00:37:33,924 ‪cảnh sát mà có quyền điều tra ‪thì sẽ có tác dụng phụ à? 556 00:37:34,001 --> 00:37:37,711 ‪Nghe chuyện đó tôi mới nhớ ra một người. 557 00:37:38,256 --> 00:37:40,626 ‪Trưởng phòng Điều tra ‪Đồn Cảnh sát Moraenae. 558 00:37:41,801 --> 00:37:44,261 ‪À, Cục trưởng chắc sẽ biết rõ hơn tôi nhỉ? 559 00:37:44,762 --> 00:37:46,012 ‪Khi đó những người dân 560 00:37:46,097 --> 00:37:49,137 ‪khu tái phát triển ‪đã đến Tổng cục Cảnh sát biểu tình mà? 561 00:37:49,225 --> 00:37:51,305 ‪Phía cảnh sát cho biết một doanh nghiệp 562 00:37:51,394 --> 00:37:53,904 ‪đã hối lộ giám đốc Sở Thuế, 563 00:37:54,563 --> 00:37:57,153 ‪nhưng thực tế, ‪ai là người đã ẵm số tiền đó? 564 00:37:57,233 --> 00:37:58,733 ‪Là cảnh sát đấy. 565 00:37:59,318 --> 00:38:00,568 ‪Chính là Trưởng phòng đó. 566 00:38:01,070 --> 00:38:03,570 ‪Trưởng phòng Điều tra đó ‪đã bị thuyên chuyển. 567 00:38:03,656 --> 00:38:04,986 ‪Chúng tôi không như ai đó. 568 00:38:05,783 --> 00:38:07,203 ‪Còn đồn trưởng ở đó thì sao? 569 00:38:07,285 --> 00:38:09,365 ‪Nghe nói một đồn trưởng khác đã gây áp lực 570 00:38:09,453 --> 00:38:12,253 ‪ép Đồn Moraenae không được ngăn cản ‪việc giải phóng mặt bằng 571 00:38:12,331 --> 00:38:14,541 ‪vì chủ nhà thầu học cùng trường với mình. 572 00:38:14,625 --> 00:38:15,835 ‪Người đó cũng đã từ chức. 573 00:38:16,627 --> 00:38:19,087 ‪Nhưng tại sao ‪nhà thầu giải phóng mặt bằng đó 574 00:38:19,171 --> 00:38:24,051 ‪sau này lại không trở thành ‪đối tượng điều tra của công tố? 575 00:38:24,927 --> 00:38:29,597 ‪Công ty đó phạm rất nhiều tội, ‪nhưng cảnh sát đã để yên. 576 00:38:30,182 --> 00:38:33,772 ‪Nếu lúc đó cảnh sát ‪có quyền kết thúc điều tra 577 00:38:33,853 --> 00:38:37,063 ‪thì ai biết được ‪những sai trái của công ty đó? 578 00:38:37,148 --> 00:38:38,568 ‪Có khi vẫn ngựa quen đường cũ. 579 00:38:38,649 --> 00:38:41,529 ‪Tôi đã hiểu vì sao Phó phòng Kim ‪lại nghĩ đến Đồn Moraenae 580 00:38:42,028 --> 00:38:44,028 ‪khi nghe chuyện Giám đốc Sở Thuế. 581 00:38:44,113 --> 00:38:46,323 ‪Cả hai vụ đều có bản chất giống nhau. 582 00:38:46,407 --> 00:38:48,697 ‪Vì vậy mới cần ‪thảo luận về quyền điều tra. 583 00:38:48,784 --> 00:38:51,754 ‪Phải điều tra và khởi tố thế nào 584 00:38:51,829 --> 00:38:53,909 ‪để bớt đi dù chỉ là ‪một người dân bị oan ức. 585 00:38:54,498 --> 00:38:57,288 ‪Như mọi người đều biết, ‪nhiều năm qua chúng tôi luôn đề nghị 586 00:38:57,376 --> 00:39:00,706 ‪cảnh sát sẽ điều tra ‪và công tố chịu trách nhiệm khởi tố. 587 00:39:00,796 --> 00:39:04,006 ‪Nhưng đây là lần đầu ‪đề nghị của chúng tôi được ủng hộ. 588 00:39:04,800 --> 00:39:07,300 ‪Các anh biết rõ lý do mà. 589 00:39:08,012 --> 00:39:10,392 ‪Vì người dân đã thất vọng ‪vì công tố quá nhiều. 590 00:39:12,058 --> 00:39:14,388 ‪Tôi công nhận tổ chức của chúng tôi ‪phải thay đổi. 591 00:39:14,477 --> 00:39:18,187 ‪Nhưng tại sao bên công tố lại phải ‪chia quyền điều tra cho cảnh sát 592 00:39:18,272 --> 00:39:20,862 ‪và tăng thêm quyền hạn của cảnh sát? 593 00:39:22,151 --> 00:39:23,241 ‪Tôi nói thật nhé. 594 00:39:23,819 --> 00:39:24,899 ‪Như vậy là không đúng. 595 00:39:25,571 --> 00:39:28,741 ‪Phương án này như biến Hàn Quốc ‪trở thành đất nước của cảnh sát. 596 00:39:30,326 --> 00:39:33,366 ‪Anh muốn cải tổ ‪nhưng lại phủ nhận phương án sao? 597 00:39:33,954 --> 00:39:36,044 ‪Bước đầu tiên của cải tổ ‪là chia nhỏ quyền hạn. 598 00:39:36,123 --> 00:39:39,423 ‪Quyền lực dựa trên việc ‪nắm giữ bao nhiêu quyền hạn kia mà. 599 00:39:39,919 --> 00:39:42,299 ‪Nếu 150,000 cảnh sát trên toàn quốc 600 00:39:42,380 --> 00:39:44,420 ‪có quyền điều tra toàn diện 601 00:39:44,507 --> 00:39:47,637 ‪thì chẳng khác nào đột ngột tăng thêm ‪150,000 công tố viên 602 00:39:48,135 --> 00:39:49,425 ‪không theo ngành Luật. 603 00:39:49,512 --> 00:39:52,432 ‪Cảnh sát có nhiều nhân lực điều tra, ‪quyền thu thập thông tin 604 00:39:52,515 --> 00:39:54,845 ‪và thậm chí còn có thể dùng vũ lực. 605 00:39:54,934 --> 00:39:58,404 ‪Công việc của cảnh sát ‪gắn chặt nhất với dân sinh. 606 00:39:58,479 --> 00:39:59,769 ‪Những người dân thường. 607 00:39:59,855 --> 00:40:01,685 ‪Nếu công tố không còn quyền chỉ huy 608 00:40:01,774 --> 00:40:04,404 ‪thì lấy gì để ngăn chặn ‪quyền lực to lớn của cảnh sát đây? 609 00:40:05,945 --> 00:40:08,605 ‪Ai nghe lại tưởng rằng công tố viên ‪luôn đến hiện trường 610 00:40:08,697 --> 00:40:09,987 ‪và vẫy gậy chỉ huy đấy. 611 00:40:10,074 --> 00:40:12,374 ‪Bên công tố biết trước được ‪bao nhiêu phần trăm 612 00:40:12,451 --> 00:40:14,751 ‪những vụ việc xảy ra bên ngoài văn phòng? 613 00:40:14,829 --> 00:40:17,749 ‪Đâu phải cứ có chuyện ‪là cảnh sát lại gọi bên công tố 614 00:40:17,832 --> 00:40:19,502 ‪để báo cáo mình đi điều tra đây? 615 00:40:19,583 --> 00:40:20,923 ‪Chỉ bốn phần trăm các vụ án 616 00:40:21,001 --> 00:40:24,551 ‪là được bên công tố biết đến và điều tra ‪trước khi cảnh sát ra tay. 617 00:40:24,630 --> 00:40:25,630 ‪Không đâu. 618 00:40:26,382 --> 00:40:27,932 ‪Không phải 4%, mà là 100%. 619 00:40:28,634 --> 00:40:31,804 ‪Mọi người chỉ đang nói về những vụ ‪công tố viên trực tiếp can thiệp 620 00:40:31,887 --> 00:40:33,847 ‪ngay từ điều tra bước đầu. 621 00:40:34,348 --> 00:40:37,308 ‪Trong 96 phần trăm còn lại, ‪chúng tôi có quyền điều tiết 622 00:40:37,393 --> 00:40:41,063 ‪để chống xâm phạm nhân quyền. 623 00:40:41,147 --> 00:40:43,817 ‪Cũng vì phía cảnh sát cưỡng ép điều tra 624 00:40:44,525 --> 00:40:46,355 ‪nên bên công tố mới vào chỉ huy. 625 00:40:46,444 --> 00:40:47,614 ‪Nếu quyền chỉ huy mất đi 626 00:40:48,112 --> 00:40:52,072 ‪và việc điều tra của cảnh sát ‪không bị kìm hãm hay giám sát, 627 00:40:52,158 --> 00:40:54,198 ‪vậy thì các vụ cưỡng ép điều tra, ‪dùng vũ lực 628 00:40:54,785 --> 00:40:57,745 ‪- không phải sẽ tăng lên sao? ‪- Là vì nhân quyền thật sao? 629 00:40:58,247 --> 00:41:00,877 ‪Không phải vì các anh lo lắng ‪sẽ mất đi đặc quyền à? 630 00:41:01,542 --> 00:41:03,342 ‪Sao cô lại coi đây là vấn đề đặc quyền? 631 00:41:03,419 --> 00:41:07,669 ‪Nếu như đây không phải vấn đề đặc quyền ‪để một bên có thể giám sát 632 00:41:07,756 --> 00:41:09,926 ‪và chỉ huy bên còn lại ‪thì là vấn đề gì đây? 633 00:41:10,009 --> 00:41:11,299 ‪Là vấn đề về sự hợp lý. 634 00:41:12,428 --> 00:41:14,598 ‪Điều tra và khởi tố ‪là thực hiện quyền xử phạt 635 00:41:14,680 --> 00:41:16,020 ‪công dân trao cho nhà nước. 636 00:41:16,599 --> 00:41:17,769 ‪Không nên phân tách ra 637 00:41:17,850 --> 00:41:20,190 ‪mà phải liền mạch, ‪chặt chẽ như một thể thống nhất. 638 00:41:20,269 --> 00:41:21,849 ‪Mục tiêu của điều tra là gì? 639 00:41:22,354 --> 00:41:24,364 ‪Nếu người điều tra có cả quyền khởi tố 640 00:41:24,899 --> 00:41:28,279 ‪thì chắc chắn sẽ mang suy nghĩ ‪"người tôi trực tiếp bắt 641 00:41:28,360 --> 00:41:29,820 ‪thì tôi phải đưa ra tòa". 642 00:41:30,404 --> 00:41:33,204 ‪Nếu nghĩ đến nhân quyền, ‪thì phải tách ra mới đúng. 643 00:41:33,282 --> 00:41:36,332 ‪Việc điều tra đâu có kết thúc ‪sau khi bắt nghi phạm? 644 00:41:36,410 --> 00:41:38,910 ‪Xem xét tính pháp lý của hành vi, ‪đánh giá tư pháp, 645 00:41:38,996 --> 00:41:42,076 ‪và kiểm chứng cách thức điều tra, ‪tất cả cộng lại mới là điều tra. 646 00:41:42,166 --> 00:41:43,576 ‪Là chuỗi tác động liên tục. 647 00:41:43,667 --> 00:41:45,337 ‪Nếu đây không phải vấn đề đặc quyền, 648 00:41:46,337 --> 00:41:50,667 ‪thì như anh Woo có nói, dân sinh là nơi ‪cảnh sát tác động đến nhiều nhất. 649 00:41:51,217 --> 00:41:54,507 ‪Vậy đâu là nơi chúng tôi ‪không thể tác động nhất? 650 00:41:55,095 --> 00:41:55,925 ‪Là phía công tố. 651 00:41:56,514 --> 00:41:58,724 ‪Công tố có sai phạm ‪cũng không bị điều tra. 652 00:41:58,807 --> 00:42:02,187 ‪Thôi nào. Ai nghe thấy lại tưởng thật mất. 653 00:42:02,269 --> 00:42:03,849 ‪Có đúng một lần như vậy. 654 00:42:03,938 --> 00:42:07,188 ‪Một công tố viên ‪trình diện cảnh sát và tiếp nhận điều tra. 655 00:42:07,274 --> 00:42:11,034 ‪Ngoại trừ bị bắt tại trận như lái xe ‪say xỉn hay gây tai nạn, chỉ đúng một lần. 656 00:42:11,111 --> 00:42:14,621 ‪Công tố viên để lộ ảnh kẻ tình nghi ‪đã trình diện và tiếp nhận điều tra. 657 00:42:14,698 --> 00:42:17,698 ‪Trong một thời gian rất dài, ‪với biết bao nhiêu vụ, 658 00:42:17,785 --> 00:42:19,115 ‪chỉ có duy nhất một lần này. 659 00:42:19,203 --> 00:42:23,043 ‪Các người muốn bới móc nhau sao? ‪Tưởng chúng tôi không có gì để nói à? 660 00:42:23,123 --> 00:42:25,583 ‪Nói cả đêm cũng không hết ‪những sai trái của công tố. 661 00:42:32,800 --> 00:42:35,010 ‪Cứ như đang xem cuộc họp Quốc hội vậy. 662 00:42:36,971 --> 00:42:41,391 ‪Lúc nào cũng chia phe ra cãi nhau. ‪Dù vấn đề là gì đi nữa. 663 00:42:48,774 --> 00:42:51,154 ‪- Đi hút điếu thuốc nhé? ‪- Vậy đi. 664 00:42:51,235 --> 00:42:52,985 ‪Hay đi ăn luôn rồi quay lại? 665 00:42:53,946 --> 00:42:57,446 ‪Hay để đến cuộc họp sau? ‪Hôm nay họp đến đây thôi nhé? 666 00:42:57,533 --> 00:42:59,033 ‪Có quá trễ lịch trình không? 667 00:42:59,118 --> 00:43:00,328 ‪Cũng không quá trễ ạ. 668 00:43:00,411 --> 00:43:01,701 ‪Vừa ăn vừa quyết nhé? 669 00:43:02,329 --> 00:43:05,209 ‪Nhưng gần đây không có quán nào ngon. 670 00:43:06,542 --> 00:43:10,172 ‪Đúng đấy. Đông người thế này ‪cùng đi cũng không ổn. 671 00:43:22,683 --> 00:43:23,813 ‪Công tố viên Hwang. 672 00:43:24,935 --> 00:43:26,095 ‪Công tố viên Hwang! 673 00:43:29,273 --> 00:43:30,863 ‪Cậu đi đâu đấy? 674 00:43:30,941 --> 00:43:32,151 ‪Cậu ta đi đâu vậy? 675 00:43:32,818 --> 00:43:33,898 ‪Gấp lắm rồi à? 676 00:44:31,085 --> 00:44:32,495 ‪Ăn phải gì rồi sao? 677 00:44:33,170 --> 00:44:35,550 ‪Nhưng Đội trưởng Han sao thế? ‪Sao lại làm vậy? 678 00:44:36,590 --> 00:44:38,510 ‪Cũng phải. Cả hai thân nhau à? 679 00:44:39,176 --> 00:44:40,426 ‪Chuyện gì cũng xảy ra được. 680 00:44:46,850 --> 00:44:48,520 ‪Có họp trăm lần cũng vô ích. 681 00:44:49,144 --> 00:44:51,114 ‪Đúng đấy, lúc nào cũng thế này. 682 00:45:08,330 --> 00:45:10,620 ‪Anh không sao chứ? Đỡ rồi chứ? 683 00:45:22,261 --> 00:45:24,101 ‪Anh khỏe hơn nhiều rồi đấy. 684 00:45:25,222 --> 00:45:28,432 ‪Cứ tưởng sẽ phải cõng anh đi cơ. 685 00:45:28,517 --> 00:45:29,767 ‪Anh mạnh mẽ hơn nhiều rồi. 686 00:45:30,602 --> 00:45:32,652 ‪Anh chịu đựng giỏi lắm. 687 00:45:40,320 --> 00:45:43,120 ‪Uống chút gì mát nhé? Coca? 688 00:45:44,700 --> 00:45:46,240 ‪- Vâng. ‪- Ừ. 689 00:45:46,326 --> 00:45:48,326 ‪Chờ một chút, tôi quay lại ngay. 690 00:45:51,206 --> 00:45:52,576 ‪Anh cứ ở yên đó nhé. 691 00:46:35,667 --> 00:46:36,667 ‪Sao vậy? 692 00:46:40,714 --> 00:46:42,804 ‪Gì cơ? Khi nào? 693 00:46:43,926 --> 00:46:45,216 ‪Tối nay, lúc 8:00. 694 00:46:47,513 --> 00:46:48,603 ‪Cùng đi gặp đi. 695 00:46:49,097 --> 00:46:51,227 ‪Nếu cùng đi nhưng lại không có gì thì sao? 696 00:46:51,892 --> 00:46:54,692 ‪Nếu đối phương thắc mắc ‪vì sao chúng ta cùng đi thì sao? 697 00:46:54,770 --> 00:46:57,190 ‪Tôi chỉ cần nói là đến chào. 698 00:46:57,272 --> 00:46:58,442 ‪Là tiền bối bên tôi mà. 699 00:47:00,692 --> 00:47:03,072 ‪Anh lo Luật sư Oh đã để ý chuyện khi đó 700 00:47:03,570 --> 00:47:07,410 ‪còn tôi sẽ bán đứng anh ‪để thoát một mình à? 701 00:47:08,450 --> 00:47:10,580 ‪- Trưởng ban Choi. - Sao nào? 702 00:47:10,661 --> 00:47:12,501 ‪Cô không nghĩ nếu Luật sư Oh biết chuyện 703 00:47:12,579 --> 00:47:15,209 ‪thì cô sẽ phải một mình xuống mồ à? 704 00:47:15,290 --> 00:47:17,290 ‪Cô có sở thích đổ tội cho người khác à? 705 00:47:18,794 --> 00:47:22,054 ‪Không phải anh lo cho bản thân, ‪mà là lo cho tôi sao? 706 00:47:22,631 --> 00:47:24,341 ‪Nhắn ngay địa điểm hẹn cho tôi. 707 00:47:28,303 --> 00:47:29,643 ‪Tên này sao vậy nhỉ? 708 00:48:05,716 --> 00:48:06,756 ‪Cảm ơn cô. 709 00:48:07,259 --> 00:48:09,759 ‪Mọi người về cả rồi. Anh không cần vội. 710 00:48:14,600 --> 00:48:17,140 ‪Ôi trời, nói đi là đi hết vậy đó. 711 00:48:17,728 --> 00:48:20,358 ‪Tôi đã nhắn tin cho họ biết 712 00:48:20,439 --> 00:48:22,479 ‪là bụng dạ anh không khỏe lắm. 713 00:48:23,275 --> 00:48:27,645 ‪Có thể họ sẽ nghĩ là ‪anh vừa bị tiêu chảy dữ dội. 714 00:48:29,281 --> 00:48:30,121 ‪Tôi sao? 715 00:48:30,824 --> 00:48:32,454 ‪Còn đỡ hơn tôi bị. 716 00:48:38,832 --> 00:48:40,002 ‪Cho tôi uống với. 717 00:48:47,758 --> 00:48:49,888 ‪Tôi đã sợ xanh mặt, ‪cứ tưởng anh lại bị gì. 718 00:48:54,556 --> 00:48:55,386 ‪Xin lỗi cô. 719 00:48:59,269 --> 00:49:00,899 ‪Sao lại nghiêm túc vậy chứ. 720 00:49:01,396 --> 00:49:02,516 ‪Vậy là được rồi. 721 00:49:07,235 --> 00:49:08,525 ‪Ồ, biểu cảm này! 722 00:49:09,196 --> 00:49:11,446 ‪- Anh bực rồi phải không? ‪- Không phải đâu. 723 00:49:11,531 --> 00:49:13,831 ‪Đúng là bực rồi mà? 724 00:49:13,909 --> 00:49:15,329 ‪Dỗi rồi này. 725 00:49:15,410 --> 00:49:16,580 ‪Không có đâu. 726 00:49:17,579 --> 00:49:21,079 ‪Anh dỗi rồi à? Sao lại dễ dỗi vậy? 727 00:49:21,875 --> 00:49:23,035 ‪Ai đã làm gì đâu? 728 00:49:23,919 --> 00:49:25,419 ‪Thật là không thở nổi mà. 729 00:49:33,053 --> 00:49:36,393 ‪Tôi sẽ đưa anh đến Văn phòng Công tố. ‪Tôi còn phải ghé một nơi nữa. 730 00:49:37,015 --> 00:49:38,925 ‪Nếu cô đến Đồn Yongsan thì tôi cũng đi. 731 00:49:43,146 --> 00:49:44,016 ‪Anh ổn chứ? 732 00:49:45,315 --> 00:49:48,815 ‪Dù Văn phòng Công tố không liên quan nữa, ‪nhưng chỉ ghé qua thì không sao. 733 00:49:48,902 --> 00:49:50,822 ‪Không, tôi nói đầu anh cơ. 734 00:49:50,904 --> 00:49:53,074 ‪Hãy xin nghỉ phép và về sớm đi. 735 00:49:53,907 --> 00:49:55,487 ‪Bây giờ tôi hoàn toàn ổn rồi. 736 00:49:57,035 --> 00:50:00,655 ‪Nếu có gì mới thì anh Jang ‪đã nói với tôi rồi. 737 00:50:01,665 --> 00:50:04,915 ‪Đến đồn chắc cũng không có gì… 738 00:50:05,001 --> 00:50:06,171 ‪Dù vậy tôi cũng muốn đi. 739 00:50:12,884 --> 00:50:15,894 ‪Có người mất tích lâu ngày rồi ‪vẫn quay trở về bình an, 740 00:50:15,971 --> 00:50:18,431 ‪nên anh đừng quá sốt ruột vì anh Seo. 741 00:50:20,350 --> 00:50:21,230 ‪Tôi sao? 742 00:50:21,810 --> 00:50:24,900 ‪Có vẻ anh cũng đã định đến Đồn Yongsan ‪sau cuộc họp. 743 00:50:25,647 --> 00:50:26,977 ‪Vâng, đúng là như vậy. 744 00:50:27,899 --> 00:50:30,529 ‪Mãi không có manh mối nào, 745 00:50:30,610 --> 00:50:32,360 ‪vụ án thì bị chuyển cho nơi khác, 746 00:50:32,446 --> 00:50:34,526 ‪anh còn định sẽ ghé qua đồn sau cuộc họp 747 00:50:35,157 --> 00:50:37,077 ‪nhưng nó lại kéo dài quá lâu. 748 00:50:37,159 --> 00:50:40,199 ‪Vì bận tâm nhiều quá ‪nên đầu anh mới bị vậy. 749 00:50:41,663 --> 00:50:42,623 ‪Không phải đâu. 750 00:50:42,706 --> 00:50:44,706 ‪Hay là khi ở Tongyeong anh vẫn bị? 751 00:50:45,292 --> 00:50:46,962 ‪Từ đó đến giờ? 752 00:50:47,794 --> 00:50:49,884 ‪Không, ở đó thì ổn… 753 00:50:53,467 --> 00:50:55,927 ‪Trong cuộc họp, ‪anh cứ như sắp lao vào đánh nhau 754 00:50:57,012 --> 00:50:58,722 ‪làm tôi không biết thế nào nữa. 755 00:51:02,184 --> 00:51:05,854 ‪Tôi không hề có ý ‪không tín nhiệm cảnh sát. 756 00:51:06,855 --> 00:51:10,815 ‪Tôi nghĩ dù cảnh sát có nắm quyền ‪thì cũng không giải quyết triệt để được. 757 00:51:12,569 --> 00:51:14,819 ‪Sao vừa rồi cô không nói vậy? 758 00:51:16,948 --> 00:51:20,538 ‪Vì sau này tôi còn có điều cần nói. 759 00:51:23,205 --> 00:51:25,495 ‪Cô đâu phải người hay trì hoãn. 760 00:52:02,369 --> 00:52:03,699 ‪Trưởng ban Choi Bit? 761 00:52:32,649 --> 00:52:33,939 ‪Cô ta đang vào. 762 00:52:47,664 --> 00:52:50,464 ‪TÀI SẢN TÍCH LŨY ‪NỢ PHẢI TRẢ HIỆN TẠI 763 00:53:09,060 --> 00:53:11,190 ‪Sao phải đi xa thế để gặp nhau? 764 00:53:12,105 --> 00:53:15,525 ‪Thảo nào lại đề nghị gặp ‪tại Khách sạn Hanjo. 765 00:53:16,359 --> 00:53:17,739 ‪Anh ta là người của Hanjo rồi. 766 00:53:26,536 --> 00:53:28,576 ‪Xin được phép thất lễ. 767 00:53:40,884 --> 00:53:43,014 ‪Hai vị có thể tắt nguồn điện thoại không? 768 00:54:47,867 --> 00:54:49,157 ‪Bỗng dưng lại có chuyện gì? 769 00:54:50,203 --> 00:54:52,083 ‪Sao anh lại muốn gặp ở đây? 770 00:54:53,790 --> 00:54:55,290 ‪Vì đây là chuyện hệ trọng. 771 00:55:23,611 --> 00:55:25,661 ‪Về chuyện này… 772 00:55:27,532 --> 00:55:31,662 ‪Dù tôi rất muốn nhắm mắt làm ngơ 773 00:55:32,746 --> 00:55:34,826 ‪nhưng lại thấy làm vậy cũng không được. 774 00:55:37,208 --> 00:55:38,128 ‪Là việc khiến anh đau đầu à? 775 00:55:38,710 --> 00:55:40,380 ‪Chỉ đau đầu thôi thì tốt quá, 776 00:55:40,462 --> 00:55:42,632 ‪tôi thấy như đầu sắp lìa khỏi cổ rồi. 777 00:56:09,824 --> 00:56:11,834 ‪Tôi nghĩ Trưởng phòng sẽ làm được. 778 00:56:24,589 --> 00:56:25,759 ‪Báo cáo tài chính à? 779 00:56:26,925 --> 00:56:28,125 ‪Là của nơi nào vậy? 780 00:56:31,513 --> 00:56:32,353 ‪Hanjo. 781 00:56:34,099 --> 00:56:35,599 ‪Kỹ thuật Hanjo. 782 00:56:45,026 --> 00:56:46,646 ‪Choi Bit có người đi cùng. 783 00:56:47,362 --> 00:56:48,532 ‪Là anh Woo Tae Ha. 784 00:56:49,322 --> 00:56:51,952 ‪Năm ngoái làm tại Phòng Điều tra Thương mại Công bằng 785 00:56:52,992 --> 00:56:53,952 ‪ở Trung ương. 786 00:56:57,455 --> 00:57:01,705 ‪Chủ tịch có biết người gọi là Đồn trưởng Choi Bit không? 787 00:57:02,210 --> 00:57:03,920 ‪Là nghi vấn sau khi chết. 788 00:57:04,003 --> 00:57:07,423 ‪Luật sư Park Gwang Su đã mất ‪vốn là người không động vào rượu. 789 00:57:08,133 --> 00:57:10,803 ‪Nhưng kết quả khám nghiệm lại có cồn. 790 00:57:10,885 --> 00:57:12,845 ‪Việc này đã bị che giấu 791 00:57:12,929 --> 00:57:16,309 ‪bởi Đồn trưởng Đồn Cảnh sát Namyangju. 792 00:57:17,725 --> 00:57:18,685 ‪Xin chào hai vị. 793 00:57:21,104 --> 00:57:22,944 ‪Rất hân hạnh, tôi là Choi Bit. 794 00:57:23,565 --> 00:57:24,685 ‪Tôi là Woo Tae Ha. 795 00:57:26,025 --> 00:57:29,065 ‪Có thể Chủ tịch không nhớ, ‪nhưng trước đây tôi đã từng gặp cô. 796 00:57:30,280 --> 00:57:32,660 ‪Là khi nào vậy? 797 00:57:33,658 --> 00:57:36,158 ‪Ở tang lễ anh Lee Chang Jun. 798 00:57:36,953 --> 00:57:38,043 ‪À. 799 00:57:39,330 --> 00:57:41,370 ‪Đồn trưởng Choi Bit của Đồn Namyangju. 800 00:57:42,083 --> 00:57:44,043 ‪Giờ là Trưởng ban ở Cục Tình báo. 801 00:57:44,627 --> 00:57:47,207 ‪À, Trưởng ban Choi ở Cục Tình báo. 802 00:57:47,797 --> 00:57:49,837 ‪Cũng vì tôi không nghe gì nhiều ‪về Trưởng ban cả. 803 00:57:50,717 --> 00:57:51,887 ‪Còn Chánh văn phòng Woo 804 00:57:52,760 --> 00:57:54,350 ‪thì Luật sư Park có cho tôi biết. 805 00:57:54,971 --> 00:57:55,971 ‪Vâng. 806 00:57:57,515 --> 00:58:00,015 ‪Khi đó Luật sư Park kể ‪đã quen anh ở đâu nhỉ? 807 00:58:01,227 --> 00:58:02,687 ‪Hình như quen biết rất lâu rồi. 808 00:58:04,147 --> 00:58:05,517 ‪Là ở Văn phòng Incheon. 809 00:58:07,066 --> 00:58:09,736 ‪Người đã đưa tôi về làm việc tại bộ phận tài chính 810 00:58:10,695 --> 00:58:11,945 ‪chính là tiền bối Park. 811 00:58:13,281 --> 00:58:15,581 ‪PARK GWANG SU 812 00:58:16,576 --> 00:58:17,576 ‪Phải rồi. 813 00:58:18,703 --> 00:58:19,833 ‪Vậy nên Luật sư Park 814 00:58:19,913 --> 00:58:22,793 ‪đã mời Công tố viên Woo của Phòng Điều tra Thương mại Công bằng. 815 00:58:24,250 --> 00:58:25,420 ‪Nhưng tôi không rõ 816 00:58:26,878 --> 00:58:30,588 ‪Đồn trưởng Đồn Namyangju ‪đã chen vào đó thế nào. 817 00:58:33,885 --> 00:58:36,675 ‪Vì sao Luật sư Park qua đời? 818 00:58:57,075 --> 00:58:57,985 ‪Anh nói gì cơ? 819 00:58:58,576 --> 00:58:59,986 ‪Tôi mới là người muốn hỏi. 820 00:59:01,704 --> 00:59:02,714 ‪Chủ tịch 821 00:59:04,541 --> 00:59:06,251 ‪quen biết với Luật sư Park thế nào? 822 00:59:45,373 --> 00:59:47,753 ‪Sao anh lại để Công tố viên Hwang lo vụ đó? 823 00:59:47,834 --> 00:59:49,964 ‪Vì tôi có thể điều khiển. 824 00:59:50,044 --> 00:59:52,264 ‪Làm thế nào phát hiện hành vi kế toán bất chính ạ? 825 00:59:52,338 --> 00:59:55,338 ‪Có vẻ anh đã có thứ hạ được Lee Sung Jae. 826 00:59:55,425 --> 00:59:58,885 ‪Tôi muốn tiếp tục điều tra vụ mất tích. 827 00:59:58,970 --> 01:00:02,850 ‪Phòng anh Seo từng đảm nhận ‪một vụ bạo lực của học sinh cấp hai. 828 01:00:02,932 --> 01:00:05,442 ‪Anh nghĩ cậu ấy là nghi phạm à? 829 01:00:05,518 --> 01:00:08,768 ‪Hình như anh ấy vẫn ‪chia sẻ nhiều chuyện với hậu bối đó. 830 01:00:08,855 --> 01:00:10,645 ‪Sao vậy? Cô ấy cũng có gì kỳ lạ sao? 831 01:00:10,732 --> 01:00:13,652 ‪Nếu nghi ngờ rồi tùy tiện điều tra lại ‪thì sẽ làm hỏng chuyện hết. 832 01:00:13,735 --> 01:00:15,145 ‪Công tố viên Seo! Seo Dong Jae! 833 01:00:15,820 --> 01:00:17,280 ‪Đi đâu được chứ? 834 01:00:18,156 --> 01:00:22,696 {\an8}‪Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương