1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,173
TẤT CẢ NHÂN VẬT, TỔ CHỨC,
ĐỊA DANH VÀ VỤ ÁN TRONG PHIM
3
00:00:46,254 --> 00:00:48,974
ĐỀU KHÔNG CÓ THẬT
4
00:00:50,133 --> 00:00:53,223
Công tố viên Seo đã tập trung
tìm kiếm về cái chết của ông ấy.
5
00:00:53,303 --> 00:00:54,603
Đồ chết tiệt.
6
00:00:54,679 --> 00:00:57,929
Thường thì lúc lái xe,
ông nhà không dùng định vị ạ?
7
00:00:58,016 --> 00:01:00,886
Khả năng ông ấy quen đường là quá thấp.
8
00:01:01,561 --> 00:01:03,691
Có thể mình đang quá cố gắng
liên kết vụ đó với anh Seo.
9
00:01:03,772 --> 00:01:06,362
Có lẽ mình đang chăm chăm
vào những mảnh ghép vô dụng.
10
00:01:06,441 --> 00:01:07,611
Trưởng ban Choi Bit à?
11
00:01:08,151 --> 00:01:10,401
Hãy tìm hiểu xem
cô ta có quan hệ gì với Luật sư Park
12
00:01:10,487 --> 00:01:12,027
vừa chết năm ngoái vì nhồi máu cơ tim.
13
00:01:12,113 --> 00:01:12,953
Anh Baek Jung Gi.
14
00:01:13,031 --> 00:01:16,081
Anh bị bắt vì bị tình nghi bắt cóc
và giam giữ Công tố viên Seo.
15
00:01:16,159 --> 00:01:16,989
Gì đây?
16
00:01:17,077 --> 00:01:18,447
Mang nhân chứng đến đây.
17
00:01:18,536 --> 00:01:19,696
Sao cậu làm vậy?
18
00:01:19,788 --> 00:01:23,248
Không phải là không muốn trả tiền cho tôi
mà là vì tôi đã chỉ điểm cảnh sát.
19
00:01:24,125 --> 00:01:26,245
Vào ngày 26,
cậu không có ở đây phải không?
20
00:01:26,336 --> 00:01:27,916
- Không thấy gì cả phải không?
- Tôi có ở đây mà.
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,803
- Sao cậu lại làm đến mức này?
- Chết tiệt…
22
00:01:32,467 --> 00:01:33,677
Còn vì sao nữa…
23
00:01:38,056 --> 00:01:41,346
{\an8}TẬP 12
24
00:01:41,434 --> 00:01:45,314
{\an8}Tôi mong nhận được sự giúp đỡ
từ những ai nhìn thấy chồng tôi…
25
00:01:46,064 --> 00:01:47,074
{\an8}Làm ơn
26
00:01:48,233 --> 00:01:50,073
{\an8}thông báo cho chúng tôi.
27
00:01:52,695 --> 00:01:53,775
{\an8}Mười triệu won…
28
00:01:57,659 --> 00:01:59,909
{\an8}Nhân chứng đã đến rồi ạ. Cậu vào đây đi.
29
00:02:07,585 --> 00:02:08,625
{\an8}Có ở đây không?
30
00:02:15,718 --> 00:02:18,178
Cậu ta đến
khi biết nghi phạm là một cảnh sát.
31
00:02:18,680 --> 00:02:19,890
Cậu ta biết nhắm vào ai.
32
00:02:20,640 --> 00:02:24,310
Cậu ta bảo vẫn sẽ chỉ ra cảnh sát
dù người đó không mặc cảnh phục.
33
00:02:25,186 --> 00:02:26,186
Bằng cách nào?
34
00:02:26,271 --> 00:02:28,231
Cậu ta nói ở trên chiếu bạc nhìn là biết
35
00:02:28,314 --> 00:02:30,234
ai chuyên nghiệp ai là cảnh sát ngầm.
36
00:02:30,316 --> 00:02:32,986
Hắn điên rồi.
Hắn không biết mình đã làm gì.
37
00:02:34,195 --> 00:02:36,655
Tiếc là phải nộp một tên như vậy
cho công tố.
38
00:02:36,739 --> 00:02:38,119
Ước gì hắn lọt vào tay ta.
39
00:02:39,617 --> 00:02:41,617
Văn phòng Trung tâm đưa đi chậm một ngày
40
00:02:41,703 --> 00:02:43,203
thì chúng tôi đã có thể làm được.
41
00:02:43,288 --> 00:02:45,868
Nên ai cũng mới cố sống cố chết
giành quyền điều tra.
42
00:02:45,957 --> 00:02:47,707
Cô cũng làm tốt rồi, Đội trưởng Han.
43
00:02:47,792 --> 00:02:49,042
Chuyển lời cảm ơn của tôi
44
00:02:50,378 --> 00:02:51,668
tới cả Công tố viên Hwang.
45
00:02:51,754 --> 00:02:54,014
Vâng, Trưởng ban về nhà đi.
46
00:02:54,090 --> 00:02:56,590
Tôi biết rồi. Cảm ơn cậu
đã vất vả tới đêm muộn.
47
00:03:11,524 --> 00:03:14,244
Trưởng ban nhờ tôi
chuyển lời cảm ơn tới anh.
48
00:03:15,028 --> 00:03:16,238
Cảm ơn anh.
49
00:03:16,863 --> 00:03:17,703
Vâng.
50
00:03:23,786 --> 00:03:24,786
Đợi đã.
51
00:03:28,625 --> 00:03:29,745
Uống một ly không?
52
00:04:46,077 --> 00:04:48,037
Uống từ từ thôi, ung thư thực quản đấy.
53
00:04:50,373 --> 00:04:51,333
Nguội rồi mà.
54
00:04:52,166 --> 00:04:53,706
Lo cho thực quản của tôi làm gì?
55
00:04:55,795 --> 00:04:56,915
Tại sao anh hẹn gặp tôi?
56
00:04:58,214 --> 00:05:00,974
Tưởng anh đang tự trách mình
vì Công tố viên Hwang chứ.
57
00:05:03,094 --> 00:05:06,434
Tôi muốn biết hôm nay cô bị khiển trách
nghiêm trọng thế nào.
58
00:05:07,432 --> 00:05:10,642
Chắc anh sốt ruột lắm.
Anh còn xuất hiện trên radio mà.
59
00:05:11,978 --> 00:05:13,228
Dĩ nhiên phải vậy rồi.
60
00:05:14,230 --> 00:05:16,190
Dù đối thủ là ai, tôi vẫn sẽ làm hết mình.
61
00:05:18,026 --> 00:05:19,396
Anh muốn gặp tôi làm gì?
62
00:05:24,824 --> 00:05:28,084
Tôi không biết có phải xác nhận
với vợ Park Gwang Su xem
63
00:05:32,165 --> 00:05:35,335
chị ta đã nói gì
khi gặp Công tố viên Hwang không.
64
00:05:37,837 --> 00:05:39,457
Tôi đang làm quá lên à?
65
00:05:41,549 --> 00:05:44,089
Tôi không lo về chuyện vợ Park Gwang Su.
66
00:05:45,762 --> 00:05:47,972
Nếu hậu bối của chồng tôi tìm tới rồi bảo:
67
00:05:48,639 --> 00:05:52,559
"Người chồng quá cố của chị
thật ra đang nịnh bợ giới tài phiệt.
68
00:05:53,144 --> 00:05:55,484
Chắc chị cũng nghe anh ấy kể về Hanjo.
69
00:05:55,563 --> 00:05:58,233
Vào tai nạn một năm trước
chúng tôi đã tìm hiểu chuyện này,
70
00:05:58,316 --> 00:06:01,646
nhưng dù sao chồng chị cũng đã mất,
việc đi đêm cũng thất bại.
71
00:06:01,736 --> 00:06:05,276
Anh ta cũng là công tố viên
nên chúng tôi đã bao che, nhưng"…
72
00:06:06,282 --> 00:06:08,332
Tôi xin lỗi vì phải nhắc chuyện này,
73
00:06:09,744 --> 00:06:11,794
nhưng có người đang điều tra hành tung
74
00:06:12,330 --> 00:06:14,210
của chồng chị trước khi xảy ra tai nạn.
75
00:06:14,957 --> 00:06:16,877
Có thể chúng tôi sẽ phải điều tra lại,
76
00:06:16,959 --> 00:06:19,629
nhưng Công tố viên Hwang Si Mok,
người phụ trách lần này,
77
00:06:19,712 --> 00:06:23,092
là hậu bối mà lúc còn sống
tiền bối Park chưa từng gặp.
78
00:06:23,174 --> 00:06:25,844
Vậy nên chị phải nghe lời tôi.
79
00:06:25,927 --> 00:06:29,007
Chị phải giữ miệng,
bất kể là chuyện về rượu hay về Hanjo,
80
00:06:30,389 --> 00:06:31,929
nếu chị nghĩ cho
81
00:06:32,016 --> 00:06:36,266
người chồng đã qua đời
và cả những công tố viên im lặng lúc đó.
82
00:06:38,231 --> 00:06:39,611
Dĩ nhiên là có rồi.
83
00:06:40,316 --> 00:06:41,896
Sao có thể không nghĩ cho họ được?
84
00:06:44,362 --> 00:06:45,952
Nếu cậu ta đã nói như vậy,
85
00:06:46,614 --> 00:06:48,454
là tôi, tôi sẽ tuyệt đối không mở miệng.
86
00:06:51,744 --> 00:06:54,964
Cô nói không cần lo về vợ tiền bối
87
00:06:56,082 --> 00:06:58,252
nghĩa là cô lo lắng chuyện khác.
88
00:07:08,553 --> 00:07:10,723
Park Gwang Su đã không còn trên đời
89
00:07:11,514 --> 00:07:13,144
và vợ anh ấy cũng bị bịt miệng.
90
00:07:14,267 --> 00:07:18,227
Không đời nào Hanjo gọi Công tố Hwang tới
và nói hết từ đầu chí cuối.
91
00:07:18,312 --> 00:07:19,312
Cô lo lắng chuyện gì?
92
00:07:22,608 --> 00:07:24,488
Có thể có một người khác…
93
00:07:25,945 --> 00:07:26,855
biết chuyện.
94
00:07:27,864 --> 00:07:28,704
Sao cơ?
95
00:07:30,741 --> 00:07:32,831
- Anh biết Oh Ju Seon không?
- Woo Ju Seon?
96
00:07:34,996 --> 00:07:36,536
Không phải "Woo Ju Seon".
97
00:07:37,915 --> 00:07:40,535
Nhớ cặp đôi bỏ biển cảnh báo
ở Tongyeong không?
98
00:07:40,626 --> 00:07:42,086
Anh ta là luật sư của họ.
99
00:07:42,170 --> 00:07:43,590
Sao tự nhiên cô nói chuyện đó?
100
00:07:44,964 --> 00:07:49,094
Không lâu trước đây, khi làm luật sư
cho Cục trưởng Cục Tình Báo,
101
00:07:50,344 --> 00:07:52,354
anh ta có đến tìm tôi và nói thế này.
102
00:07:52,430 --> 00:07:55,730
Vì mỗi khi nhắc đến Namyangju
là tôi lại nhớ đến ký ức đau buồn.
103
00:07:55,808 --> 00:07:58,308
Đầu năm ngoái anh ấy đã qua đời
vì tai nạn giao thông tại Namyangju.
104
00:07:58,394 --> 00:08:01,614
Anh ta nhớ ra tiền bối chết ở Namyangju.
105
00:08:02,773 --> 00:08:03,983
Nhìn cô rồi nhớ ra à?
106
00:08:05,276 --> 00:08:06,146
Chính xác là
107
00:08:06,235 --> 00:08:09,565
anh ta nói nếu nhắc đến Namyangju,
ký ức đó sẽ hiện lên.
108
00:08:12,158 --> 00:08:13,828
Tiền bối đã chết là ai?
109
00:08:15,286 --> 00:08:16,326
Chỉ nói đến đó thôi.
110
00:08:18,080 --> 00:08:19,620
Nhưng tôi tìm hiểu thì thấy
111
00:08:20,374 --> 00:08:24,214
ban đầu Oh Ju Seon không phải
người biện hộ cho Cục trưởng.
112
00:08:25,254 --> 00:08:27,844
Tại sao đổi luật sư phụ trách ban đầu?
113
00:08:29,425 --> 00:08:30,795
Có lý do.
114
00:08:31,969 --> 00:08:35,639
Rõ là có người không muốn người khác biết
những chuyện Cục trưởng làm.
115
00:08:37,475 --> 00:08:38,635
Là cấp trên.
116
00:08:39,435 --> 00:08:42,265
Có lẽ những người đó đã đổi luật sư.
117
00:08:44,649 --> 00:08:45,649
Có thể là vậy, nhưng…
118
00:08:46,984 --> 00:08:48,074
Sau đó,
119
00:08:49,320 --> 00:08:52,320
Oh Ju Seon đã gọi cho tôi
thêm hai cuộc nữa.
120
00:08:53,115 --> 00:08:54,485
Sao tên kỳ quặc đó gọi cho cô?
121
00:08:55,701 --> 00:08:56,741
Chuyện đó…
122
00:08:58,204 --> 00:09:00,624
Xem cách anh ta gọi Park Gwang Su
là tiền bối,
123
00:09:01,499 --> 00:09:03,749
không phải Oh Ju Seon cũng biết gì đó sao?
124
00:09:04,585 --> 00:09:05,875
Chết tiệt.
125
00:09:06,921 --> 00:09:07,881
Lại chuyện này nữa.
126
00:09:09,465 --> 00:09:11,545
Tôi nên gặp anh ta không nhỉ?
127
00:09:11,634 --> 00:09:13,054
Tôi nên hẹn gặp anh ta không?
128
00:09:14,303 --> 00:09:15,303
Lỡ lớn chuyện thì sao?
129
00:09:22,853 --> 00:09:25,063
Tôi về đây. Bọn trẻ đang đợi.
130
00:09:33,197 --> 00:09:34,907
Đưa đây. Cô uống xong rồi đúng không?
131
00:09:34,991 --> 00:09:35,871
Tôi sẽ vứt.
132
00:09:40,329 --> 00:09:43,789
Đáng nhẽ tôi phải tách Hwang Si Mok
ra khỏi đội điều tra sớm hơn.
133
00:09:45,126 --> 00:09:48,046
Nếu làm vậy,
chúng ta sẽ không biết nhân chứng là giả.
134
00:09:49,422 --> 00:09:52,932
Vậy cô sẽ tiếp tục để Đội trưởng Han
đi lục tung khắp nơi à?
135
00:09:53,551 --> 00:09:55,011
Có vẻ
136
00:09:55,094 --> 00:09:57,764
họ chia sẻ với nhau mọi thứ.
137
00:10:01,058 --> 00:10:03,138
Sao không tiếp tục buổi họp đầu tiên đã?
138
00:10:03,686 --> 00:10:04,896
Để nơi khác không chú ý.
139
00:10:05,479 --> 00:10:06,899
Tiện càu nhàu quyền điều tra?
140
00:10:09,775 --> 00:10:10,815
Trời ạ.
141
00:10:27,668 --> 00:10:29,918
Tên tội phạm chỉ gửi mỗi cái đó là thôi à?
142
00:10:31,005 --> 00:10:33,585
Nếu đã quyết tâm gửi
thì phải gửi mấy lượt nữa chứ.
143
00:10:33,674 --> 00:10:35,514
Chẳng có nghị lực gì cả.
144
00:10:35,593 --> 00:10:38,103
Ta mới nhận được bức ảnh đó
hai ngày trước thôi.
145
00:10:38,179 --> 00:10:39,219
Vậy à?
146
00:10:39,722 --> 00:10:41,472
Cảm giác như lâu lắm rồi.
147
00:10:42,099 --> 00:10:43,599
Không. Không lâu như vậy.
148
00:10:45,353 --> 00:10:47,403
Nhưng có đúng là thủ phạm gửi không?
149
00:10:50,941 --> 00:10:53,401
Anh hỏi một lần hai câu đấy.
150
00:10:54,320 --> 00:10:56,030
Cũng như nhân chứng giả,
151
00:10:56,113 --> 00:10:58,743
đó có thể là một gã thủ phạm giả vô nghĩa?
152
00:10:58,824 --> 00:11:01,374
Hay vì đồng hồ cảnh sát có trong ảnh…
153
00:11:02,495 --> 00:11:04,575
Có thể là tình cờ hoặc có chủ đích.
154
00:11:05,373 --> 00:11:08,383
Nhưng ta chưa tìm ra gì cả,
lẽ nào ta đã đi sai hướng?
155
00:11:14,632 --> 00:11:17,052
Ông chủ, cho chúng tôi thêm cải thảo.
156
00:11:17,134 --> 00:11:18,014
Vâng.
157
00:11:19,595 --> 00:11:22,215
Đến nai còn có lúc nhảy vào ô tô cơ mà?
158
00:11:23,933 --> 00:11:26,143
Ừ. Có thể xảy ra
những việc bất ngờ trên đường.
159
00:11:26,852 --> 00:11:27,852
Gì cơ? Nai hả?
160
00:11:29,730 --> 00:11:30,690
Cảm ơn.
161
00:11:34,193 --> 00:11:37,283
Nếu uống chừng này
thì phản ứng lúc lái xe sẽ thế nào?
162
00:11:37,363 --> 00:11:39,993
Ai đó uống rượu lái xe rồi đâm phải nai à?
163
00:11:41,617 --> 00:11:44,077
Vợ ông ta bảo ông ta
uống rượu ở mức bình thường,
164
00:11:44,161 --> 00:11:45,911
thư ký lại nói ông ta không uống.
165
00:11:45,996 --> 00:11:47,076
Ông ta chết khi lái xe.
166
00:11:47,748 --> 00:11:48,828
Kỳ lạ thật.
167
00:11:50,584 --> 00:11:52,174
Quan hệ vợ chồng không tốt à?
168
00:11:52,670 --> 00:11:54,340
Tôi không rõ về quan hệ giữa họ.
169
00:11:55,756 --> 00:12:00,006
Không. Chồng uống rượu lái xe rồi chết,
170
00:12:00,094 --> 00:12:02,724
vợ lại nói chồng uống cũng được?
171
00:12:02,805 --> 00:12:06,175
Có phải bà ta đang muốn trả đũa chồng
vì những gì phải chịu đựng
172
00:12:06,267 --> 00:12:08,267
vì tính say xỉn các kiểu của ông ta?
173
00:12:09,395 --> 00:12:13,435
Có một người tên Park Gwang Su
từng là Trưởng phòng Công tố Daejeon.
174
00:12:14,442 --> 00:12:17,452
Tháng 4 năm ngoái, ông ta chết
khi lái xe trên cao tốc ở Namyangju.
175
00:12:17,528 --> 00:12:19,658
Nồng độ cồn trong máu là 0,018 phần trăm.
176
00:12:20,322 --> 00:12:23,332
Với chỉ số đó thì không thể chết vì rượu.
177
00:12:23,409 --> 00:12:25,619
Vâng, là vì nhồi máu cơ tim.
178
00:12:25,703 --> 00:12:28,623
Trước đây ông ta bị nghẽn mạch máu
nên phải phẫu thuật mở mạch vành.
179
00:12:28,706 --> 00:12:31,706
Thì ra là chết vì bệnh.
180
00:12:32,251 --> 00:12:33,091
Nhưng sao vậy?
181
00:12:34,295 --> 00:12:37,585
Trước khi Công tố viên Seo mất tích
182
00:12:37,673 --> 00:12:39,473
đã lấy ra ba tập tài liệu.
183
00:12:40,259 --> 00:12:43,429
Đồn Cảnh sát Segok,
Giám đốc Sở Dongducheon, Park Gwang Su.
184
00:12:43,512 --> 00:12:44,602
Ba tập tài liệu đó.
185
00:12:45,139 --> 00:12:47,639
Tôi biết hai cái đầu.
Còn Park Gwang Su thì sao?
186
00:12:48,601 --> 00:12:50,061
Cũng có thể là không quan trọng.
187
00:12:50,144 --> 00:12:52,234
Nhưng anh đang bận lòng về chuyện đó.
188
00:12:53,939 --> 00:12:58,189
Hai cái đầu được Công tố viên Seo đem tới
Viện Công tố Tối cao,
189
00:12:58,277 --> 00:12:59,897
nhưng cái còn lại để ở Uijeongbu.
190
00:13:00,654 --> 00:13:03,704
Có thể anh ấy xem xét lại và nghĩ đó
không phải vụ đặc biệt.
191
00:13:03,782 --> 00:13:06,372
Nhưng sao anh ấy lại xem tài liệu đó?
192
00:13:07,077 --> 00:13:09,787
Không. Tử vong do nhồi máu cơ tim
trên đường quốc lộ…
193
00:13:12,541 --> 00:13:14,251
Ở Namyangju? Năm ngoái?
194
00:13:14,335 --> 00:13:16,835
- Vâng.
- Lại ở đó à?
195
00:13:18,589 --> 00:13:21,469
Trưởng ban của chúng tôi
từng là đồn trưởng ở đó.
196
00:13:21,550 --> 00:13:23,010
Anh ấy muốn tìm ra sai phạm
197
00:13:23,093 --> 00:13:26,223
của Trưởng ban Choi
trong cái chết của cựu trưởng phòng?
198
00:13:27,348 --> 00:13:29,808
Cũng như anh ấy đã tiếp cận
gia đình nạn nhân
199
00:13:29,892 --> 00:13:31,272
ở Tongyeong để hỏi tường tận.
200
00:13:32,895 --> 00:13:35,355
Tôi không rõ. Nếu anh ấy nhắm vào
Trưởng ban Choi
201
00:13:35,439 --> 00:13:37,729
thì đã đem tài liệu đó
tới Viện Công tố Tối cao.
202
00:13:37,816 --> 00:13:39,436
Park Gwang Su.
203
00:13:40,819 --> 00:13:42,359
Cô có thấy ta phí thời gian không?
204
00:13:42,446 --> 00:13:45,986
Dạ? Trời. Tuổi này mà bị
nhồi máu cơ tim chết thì hơi sớm.
205
00:13:46,825 --> 00:13:48,735
Ông ta 56 rồi, tôi nghĩ có thể đấy.
206
00:13:49,537 --> 00:13:52,457
Khóa 25? Đã vào ngũ tuần rồi sao?
207
00:13:53,582 --> 00:13:55,382
Nếu thi muộn…
208
00:13:57,545 --> 00:13:59,955
Đúng vậy. Khóa 25.
209
00:14:01,924 --> 00:14:04,264
Bài báo về tai nạn
cũng không có gì đặc biệt.
210
00:14:05,135 --> 00:14:06,385
Không có tai nạn thứ hai.
211
00:14:06,971 --> 00:14:09,351
Vâng, Trưởng phòng cũng khóa 25
phải không ạ?
212
00:14:09,932 --> 00:14:12,772
Ai đấy? Sao lại đột ngột gọi điện
rồi tra hỏi ngay vậy?
213
00:14:12,851 --> 00:14:14,521
Tôi xin lỗi. Hwang Si Mok đây ạ.
214
00:14:14,603 --> 00:14:17,403
Tôi biết, thằng này.
Cậu quên cách chào hỏi rồi à?
215
00:14:17,481 --> 00:14:18,481
À, chào anh.
216
00:14:20,651 --> 00:14:22,281
Anh đang lái xe à?
217
00:14:22,361 --> 00:14:23,861
Ừ. Chuyện gì vậy?
218
00:14:26,365 --> 00:14:28,575
Ngày mai tôi đến gặp anh được không?
219
00:14:28,659 --> 00:14:29,739
Vậy cũng được.
220
00:14:35,040 --> 00:14:37,790
Đã có lịch họp lần hai. Chuẩn bị đi.
221
00:14:39,003 --> 00:14:40,843
Cô có nghe gì về Hội đồng không?
222
00:14:41,463 --> 00:14:42,553
Hội đồng? Không.
223
00:14:43,215 --> 00:14:44,795
Đã có lịch họp lần hai.
224
00:14:44,884 --> 00:14:46,514
Sao cơ? Bao giờ?
225
00:14:46,594 --> 00:14:48,934
Khoan, đợi chút.
226
00:14:55,561 --> 00:14:57,731
Vâng, Trưởng ban.
Chị nói chuyện được không?
227
00:14:59,231 --> 00:15:01,781
Đã có lịch họp lần hai rồi à?
228
00:15:03,277 --> 00:15:05,107
Tôi định mai nói với cô. Nghe từ ai vậy?
229
00:15:06,488 --> 00:15:08,068
Vẫn ở cùng Công tố viên Hwang à?
230
00:15:08,157 --> 00:15:10,527
Vâng. Nhưng tổ chức họp bây giờ
không hay lắm
231
00:15:10,618 --> 00:15:12,488
vì ta cũng đang điều tra vụ đó mà.
232
00:15:12,578 --> 00:15:13,998
Có vẻ
233
00:15:14,079 --> 00:15:16,789
họ chia sẻ với nhau mọi thứ.
234
00:15:18,751 --> 00:15:20,131
Không sao đâu.
235
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Sao lại dừng điều tra?
236
00:15:27,134 --> 00:15:28,764
Không biết anh ấy sống hay chết.
237
00:15:28,844 --> 00:15:31,184
Bây giờ ngưng thì nạn nhân phải làm sao?
238
00:15:31,263 --> 00:15:32,563
Bây giờ là việc hiện trường.
239
00:15:34,642 --> 00:15:37,312
Tổng cục không ra mặt không phải vì
người mất tích là công tố viên
240
00:15:37,937 --> 00:15:39,767
mà là vì sợ dính líu tới cảnh sát.
241
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Chuyện đã thế này
242
00:15:42,274 --> 00:15:44,824
thì phải kết luận
cảnh sát không liên quan gì
243
00:15:45,569 --> 00:15:47,489
và biến thành án hình sự thông thường.
244
00:16:00,834 --> 00:16:02,714
Và tôi chỉ nói riêng với cô thôi nhé.
245
00:16:05,464 --> 00:16:06,634
Không có hy vọng đâu.
246
00:16:07,675 --> 00:16:09,295
Không phải anh ta tự trốn đi.
247
00:16:09,802 --> 00:16:13,642
Một người đàn ông khỏe mạnh mất tích
lâu như vậy thì cô hiểu rồi đấy.
248
00:16:15,516 --> 00:16:19,476
Trước khi bị đổ lỗi cho thất bại,
hãy giao cho họ đi.
249
00:16:25,067 --> 00:16:26,817
Kết thúc điều tra?
250
00:16:26,902 --> 00:16:28,782
Chưa tìm thấy người thì kết thúc làm sao?
251
00:16:29,405 --> 00:16:31,735
Vậy tôi tiếp tục điều tra là được.
252
00:16:31,824 --> 00:16:33,834
Để bên Uijeongbu làm.
Đây vốn là việc của họ.
253
00:16:35,327 --> 00:16:37,827
Trong lúc này,
việc đổi văn phòng công tố phụ trách
254
00:16:37,913 --> 00:16:39,583
có lẽ không giúp được gì nhiều.
255
00:16:40,165 --> 00:16:42,075
Thế thì lẽ ra cậu phải làm tốt hơn chứ.
256
00:16:42,626 --> 00:16:44,086
Một tuần qua cậu đã làm gì?
257
00:16:47,381 --> 00:16:50,591
Cả ngành công tố đang nguy hiểm
chứ không riêng gì Công tố viên Seo.
258
00:16:51,260 --> 00:16:52,220
Có chuyện gì rồi ạ?
259
00:16:53,178 --> 00:16:54,388
Hình như sẽ đổi Bộ trưởng.
260
00:16:54,471 --> 00:16:57,141
Tôi đã xem qua danh sách ứng cử viên,
261
00:16:57,224 --> 00:16:58,774
chúng ta gặp rắc rối rồi.
262
00:17:01,395 --> 00:17:03,475
Chúng ta trình bày đề án cải cách đi.
263
00:17:03,981 --> 00:17:04,861
Sao ạ?
264
00:17:05,566 --> 00:17:06,856
"Chúng ta chọn không làm.
265
00:17:06,942 --> 00:17:08,862
Dù không có cảnh sát
266
00:17:08,944 --> 00:17:11,114
chúng ta cũng có thể điều tra nội bộ".
267
00:17:11,196 --> 00:17:12,696
Thuyết phục từ điểm này.
268
00:17:12,781 --> 00:17:15,911
Dài quá họ sẽ không đọc,
nên là soạn khoảng mười trang thôi.
269
00:17:16,744 --> 00:17:18,874
Tài liệu bên Quốc hội thì hỏi cậu Kim nhé.
270
00:17:19,496 --> 00:17:21,916
- Vâng ạ.
- Phó phòng Kim cứ tiếp tục đi Yeouido.
271
00:17:21,999 --> 00:17:24,499
- Kiếm thêm phiếu trong hội nghị chính.
- Vâng ạ.
272
00:17:25,335 --> 00:17:27,415
Tuy chậm nhưng trận chiến nổ ra rồi.
273
00:17:28,922 --> 00:17:31,012
Luật Tố tụng Hình sự sẽ không sửa đổi.
274
00:17:31,508 --> 00:17:34,888
Phải bảo đảm chuyện đó
bằng mọi giá. Hiểu chưa?
275
00:17:35,471 --> 00:17:36,721
- Vâng.
- Vâng.
276
00:17:56,116 --> 00:17:57,616
Phần còn lại ở trên kho lưu trữ đám mây.
277
00:17:59,495 --> 00:18:02,575
BAN CẢI CÁCH TƯ PHÁP ĐẶC BIỆT NĂM 2019
DANH SÁCH DỰ KIẾN
278
00:18:04,875 --> 00:18:06,495
DỰ ÁN CẢI CÁCH LUẬT TỐ TỤNG HÌNH SỰ
THEO ĐẢNG
279
00:18:20,349 --> 00:18:22,139
Tổng cục đã rút rồi, cô đến đây làm gì?
280
00:18:22,226 --> 00:18:23,726
Chuẩn bị họp đi.
281
00:18:23,811 --> 00:18:25,311
Chuẩn bị gì nữa chứ?
282
00:18:25,395 --> 00:18:27,895
Đã in tài liệu ra hết rồi.
Tôi chỉ vác thân đến thôi.
283
00:18:28,482 --> 00:18:30,532
Vâng, Trưởng ban. Gọi lại sau nhé?
284
00:18:31,193 --> 00:18:32,153
Gì đây?
285
00:18:33,362 --> 00:18:34,532
Thật là!
286
00:18:40,285 --> 00:18:41,945
Nhân chứng đó…
287
00:18:42,788 --> 00:18:44,998
Đã xác minh nhân chứng đó là giả.
288
00:18:45,666 --> 00:18:46,746
Anh đi được rồi ạ.
289
00:19:20,993 --> 00:19:22,663
Lúc đó mình nên dừng lại.
290
00:19:23,620 --> 00:19:25,210
Cho đến khi luật thay đổi…
291
00:19:31,420 --> 00:19:33,800
Không được. Không được nhận.
292
00:19:38,510 --> 00:19:39,390
Nếu lúc đó…
293
00:19:40,429 --> 00:19:42,179
mình dừng lại thì…
294
00:19:46,476 --> 00:19:48,806
TỔNG CỤC CẢNH SÁT
295
00:19:48,896 --> 00:19:50,646
Tỷ lệ lệnh bắt bị bác bỏ
296
00:19:50,731 --> 00:19:52,981
bởi bên công tố và tòa án.
297
00:19:53,066 --> 00:19:55,526
Tỷ lệ không khởi tố
khi cảnh sát đề nghị khởi tố.
298
00:19:56,028 --> 00:19:59,738
Số lần yêu cầu lệnh bắt của cảnh sát
bị bác bỏ so với số lần
299
00:19:59,823 --> 00:20:02,493
yêu cầu của bên công tố bị bác bỏ.
Chuẩn bị số liệu đi.
300
00:20:03,076 --> 00:20:05,286
Từ năm 2010 đến năm 2018.
301
00:20:06,288 --> 00:20:08,918
Sao cơ ạ? Trong vòng chín năm ạ?
302
00:20:10,751 --> 00:20:13,591
Lục lại những vụ công tố lạm quyền nữa.
Chọn vụ lớn vào.
303
00:20:14,087 --> 00:20:16,717
Cô muốn đưa cái này lên Hội đồng ạ?
304
00:20:16,798 --> 00:20:18,548
Không. Phỏng vấn của Cục trưởng.
305
00:20:19,134 --> 00:20:24,104
Phải cho thấy chủ trương hai tầng thẩm tra
của phía công tố vô dụng như thế nào,
306
00:20:24,181 --> 00:20:26,101
nên số liệu không được sai sót.
Cô biết mà.
307
00:20:29,645 --> 00:20:31,605
KHÔNG ĐƯỢC SAI SỐ
308
00:21:02,261 --> 00:21:04,051
Tiền thanh toán hợp đồng
từ các chủ nợ trái phiếu bảo đảm
309
00:21:04,137 --> 00:21:05,557
được gộp vào doanh thu Quý 1,
310
00:21:06,139 --> 00:21:07,769
nên tổng tiền đã tăng lên đáng kể.
311
00:21:08,350 --> 00:21:11,060
Việc Chủ tịch nhận thầu
xây dựng nhà máy nhiệt điện tổng hợp
312
00:21:11,144 --> 00:21:12,984
cũng đã thể hiện năng lực của Chủ tịch.
313
00:21:14,273 --> 00:21:16,533
Phía Giám đốc Lee Sung Jae sẽ bị
314
00:21:16,608 --> 00:21:19,778
mở rộng kiểm toán đến tận năm 2014,
trước khi báo cáo lỗ.
315
00:21:22,781 --> 00:21:24,871
Mọi chỉ số và tình hình
đều đang rất tích cực.
316
00:21:24,950 --> 00:21:27,540
Xin chúc mừng Chủ tịch.
317
00:21:30,163 --> 00:21:31,753
Bảo Luật sư Oh dừng lại nhé?
318
00:21:35,168 --> 00:21:37,298
Việc đồn trưởng Đồn Namyangju tham gia
319
00:21:37,379 --> 00:21:39,549
thế nào và bao nhiêu
trong vụ Park Gwang Su,
320
00:21:39,631 --> 00:21:41,011
nếu tôi vẫn im lặng
321
00:21:42,676 --> 00:21:43,586
thì sẽ ổn cả thôi.
322
00:21:44,428 --> 00:21:45,428
Đúng vậy ạ.
323
00:21:47,264 --> 00:21:50,354
Hơn hết, người nhắc tên Choi Bit đầu tiên
cũng biến mất rồi.
324
00:21:51,685 --> 00:21:54,185
Mọi thứ vẫn đang ổn.
Bây giờ đào lại thì sẽ thu hút
325
00:21:57,107 --> 00:21:58,527
sự chú ý không cần thiết.
326
00:22:05,157 --> 00:22:06,697
Hãy bảo Luật sư Oh dừng liên lạc
327
00:22:07,492 --> 00:22:08,542
với bên Tổng cục đi.
328
00:22:09,328 --> 00:22:10,448
Vâng, tôi biết rồi ạ.
329
00:22:12,080 --> 00:22:13,710
Như cô dự đoán, mọi thứ đều rất ổn.
330
00:22:14,499 --> 00:22:16,419
Hôm nay Chủ tịch tan làm
rồi nghỉ sớm đi ạ.
331
00:22:16,918 --> 00:22:18,378
Dạo này cô toàn làm quá nửa đêm.
332
00:22:18,962 --> 00:22:21,012
Có vẻ tối nay Giám đốc Park bận nhỉ?
333
00:22:21,548 --> 00:22:23,428
- Không, tôi không có ý đó…
- Vậy đi.
334
00:22:25,302 --> 00:22:26,552
Tôi sẽ chuẩn bị xe.
335
00:22:42,194 --> 00:22:43,784
Chủ tịch hôm nay sẽ về sớm.
336
00:22:43,862 --> 00:22:45,912
- Bảo tài xế chuẩn bị đi.
- Vâng.
337
00:22:58,668 --> 00:22:59,628
Vào đi!
338
00:23:10,097 --> 00:23:11,597
Luật sư Oh mới báo cáo.
339
00:23:11,681 --> 00:23:13,231
Choi Bit hẹn gặp ông ta.
340
00:23:14,059 --> 00:23:14,889
Sao đột nhiên thế?
341
00:23:14,976 --> 00:23:19,146
Ông ta nói đó là kết quả của việc
cố gắng tạo lập quan hệ thời gian qua…
342
00:23:19,231 --> 00:23:20,111
Không phải đâu.
343
00:23:20,190 --> 00:23:22,650
Oh Ju Seon nói mình làm được,
nhưng chỉ là khoác lác.
344
00:23:22,734 --> 00:23:25,494
Cả đời nghe đàn ông khoác lác
tôi còn không biết sao?
345
00:23:26,655 --> 00:23:28,865
Không đời nào
cảnh sát lại vô cớ liên hệ trước.
346
00:23:30,784 --> 00:23:31,994
Tôi sẽ đi gặp Luật sư Oh.
347
00:23:32,786 --> 00:23:33,616
Đi đi.
348
00:23:34,663 --> 00:23:36,923
- Giám đốc Park.
- Vâng thưa Chủ tịch.
349
00:23:37,958 --> 00:23:38,828
Đem tiền đi.
350
00:23:38,917 --> 00:23:42,297
Còn nữa, lỡ như
cảnh sát gặp Luật sư Oh không vì lý do gì
351
00:23:42,379 --> 00:23:44,379
mà chỉ vì anh ta đã nỗ lực
352
00:23:44,464 --> 00:23:48,394
thì anh ta phải biết gì đó mới lấy được
thông tin chúng ta cần từ Choi Bit chứ?
353
00:23:50,011 --> 00:23:51,811
Tôi đã cho anh ta biết đến đâu nhỉ?
354
00:23:51,888 --> 00:23:52,968
Luật sư Oh tìm hiểu
355
00:23:53,557 --> 00:23:55,637
Park Gwang Su và Choi Bit có quan hệ gì.
356
00:23:56,226 --> 00:23:58,016
Chủ tịch chỉ giao ông ta làm việc đó.
357
00:23:59,437 --> 00:24:00,897
Vậy đừng nói chuyện nhà nghỉ.
358
00:24:00,981 --> 00:24:04,111
Cho anh ta biết thông tin vừa đủ
để có thể lấy được tin then chốt.
359
00:24:04,192 --> 00:24:08,202
"Chúng tôi rất tiếc cho cái chết
của Park Gwang Su". Chỉ chừng đó thôi.
360
00:24:08,280 --> 00:24:09,360
Vâng.
361
00:24:09,447 --> 00:24:11,737
Không được nhắc đến tên Seo Dong Jae.
362
00:24:13,201 --> 00:24:14,241
Tôi biết rồi ạ.
363
00:25:55,303 --> 00:25:57,143
Anh đã đến tận đây thì lên luôn chứ ạ?
364
00:25:57,222 --> 00:25:59,312
Tôi sẽ tiếp anh
ở phòng tiếp khách của công ty.
365
00:26:11,945 --> 00:26:13,195
- Đây…
- Là kinh phí.
366
00:26:15,156 --> 00:26:16,196
Cảm ơn ạ.
367
00:26:16,741 --> 00:26:20,161
Anh hãy giúp tôi chuyển lời cảm ơn
đến với Chủ tịch luôn ạ.
368
00:26:20,245 --> 00:26:23,155
- Ông nói Trưởng ban Choi chủ động hẹn?
- Việc đó…
369
00:26:23,248 --> 00:26:25,828
Tôi biết ông mất rất nhiều công sức
cho việc đó.
370
00:26:27,877 --> 00:26:31,417
Nhưng mà lý do thật sự
đằng sau việc đột ngột hẹn gặp này là gì?
371
00:26:32,716 --> 00:26:35,006
Tôi nghĩ không có đâu.
372
00:26:35,719 --> 00:26:40,059
Tôi đã hỏi Trưởng ban Choi Bit
thông tin về Cục trưởng Cục Tình báo.
373
00:26:40,640 --> 00:26:42,270
Có lẽ là vì vậy.
374
00:26:46,896 --> 00:26:50,686
Chúng tôi yêu cầu ông không tiết lộ
mối quan hệ với công ty,
375
00:26:51,192 --> 00:26:53,072
ông vẫn nhớ chứ?
376
00:26:54,195 --> 00:26:55,905
- Tất nhiên rồi ạ.
- Kể cả với vợ ông.
377
00:26:57,407 --> 00:26:59,827
Ông không nói với ai
việc ông làm cho chúng tôi
378
00:27:00,660 --> 00:27:02,950
và cũng không nói gì
liên quan đến công việc.
379
00:27:04,414 --> 00:27:05,464
Đúng chứ?
380
00:27:07,917 --> 00:27:09,287
Vâng.
381
00:27:12,297 --> 00:27:13,337
Luật sư Oh?
382
00:27:16,134 --> 00:27:17,264
Tôi tuyệt đối không nói.
383
00:27:21,723 --> 00:27:23,143
Chắc ông nói với vợ rồi.
384
00:27:23,224 --> 00:27:25,104
- Không ạ, chuyện đó…
- Tôi có nên…
385
00:27:26,311 --> 00:27:27,691
gặp vợ ông một lần không?
386
00:27:32,776 --> 00:27:34,486
Tôi không nói gì với vợ.
387
00:27:35,987 --> 00:27:38,407
Cũng không nói gì
liên quan đến công việc cả.
388
00:27:39,449 --> 00:27:42,739
Chủ tịch bảo tôi tìm ra quan hệ
giữa Park Gwang Su và Choi Bit mà.
389
00:27:42,827 --> 00:27:46,037
Nhưng để tìm ra
thì tôi cũng phải biết chút gì đó.
390
00:27:46,122 --> 00:27:47,372
Mà Park Gwang Su đã chết.
391
00:27:47,457 --> 00:27:49,207
Không thể dựng người chết lên hỏi,
392
00:27:49,292 --> 00:27:51,132
nên tôi phải điều tra thôi.
393
00:27:51,211 --> 00:27:54,381
Trưởng phòng phía Đông và Park Gwang Su
học cùng viện và cùng khóa.
394
00:27:55,507 --> 00:27:56,837
Trưởng phòng phía Đông?
395
00:27:57,550 --> 00:27:59,840
Tôi không trì độn tới mức đó.
396
00:27:59,928 --> 00:28:03,388
Tôi từng là thẩm phán
cho Viện Công tố Tối cao mà.
397
00:28:05,266 --> 00:28:06,386
Người đó đã nói gì?
398
00:28:07,060 --> 00:28:07,890
Thật là!
399
00:28:08,395 --> 00:28:11,555
Đột ngột lôi chuyện của người chết ra
thì sẽ bị nghi ngờ.
400
00:28:13,483 --> 00:28:15,493
Ban đầu họ thuê văn phòng luật khác,
401
00:28:15,568 --> 00:28:18,908
nhưng đột nhiên đến hãng luật chúng tôi
rồi giao cho tôi làm.
402
00:28:19,906 --> 00:28:22,776
Tôi tự hỏi:
"Nhưng tại sao lại đổi hãng luật nhỉ?
403
00:28:23,368 --> 00:28:24,578
Có vấn đề à?"
404
00:28:25,412 --> 00:28:28,002
Nên tôi đã tìm hiểu về khách hàng
405
00:28:28,540 --> 00:28:32,420
và phát hiện
luật sư họ thuê trước đó đã đột tử.
406
00:28:35,171 --> 00:28:36,211
Ai đột tử thế?
407
00:28:37,006 --> 00:28:41,466
Trưởng phòng có biết người tên là
Park Gwang Su không?
408
00:28:44,889 --> 00:28:46,139
Park Gwang Su sao?
409
00:28:46,224 --> 00:28:50,484
Sao anh ta có thể hỏi thẳng thừng thế chứ?
410
00:28:50,562 --> 00:28:53,692
Không lẽ Hwang Si Mok không biết
việc hai người đó cùng khóa?
411
00:28:53,773 --> 00:28:56,193
Anh ta đến đây hỏi về Seo Dong Jae,
412
00:28:56,276 --> 00:28:59,316
chả lẽ không hỏi Kang Won Chul?
Thế Kang Won Chul nói gì?
413
00:28:59,404 --> 00:29:02,284
"Park Gwang Su là gì
mà cậu và Oh Ju Seon cùng đi hỏi thế?"
414
00:29:04,701 --> 00:29:06,871
Luật sư giỏi quá nhỉ?
415
00:29:09,414 --> 00:29:10,624
Kang Won Chul nói
416
00:29:10,707 --> 00:29:14,087
sau khi học xong ở học viện
thì hầu như không tới lui gì nữa.
417
00:29:14,669 --> 00:29:15,999
Họ cũng không làm cùng nơi.
418
00:29:16,087 --> 00:29:18,837
Vậy là cũng không lấy được tin gì nhỉ?
419
00:29:19,466 --> 00:29:22,636
Ông ta nghĩ phải lấy được
mọi thông tin có thể lấy,
420
00:29:22,719 --> 00:29:24,429
nên đã nỗ lực hết sức rồi ạ.
421
00:29:25,430 --> 00:29:27,310
Lẽ ra tôi phải gặp riêng ông ta trước
422
00:29:27,390 --> 00:29:28,980
để cho biết những điều cần biết…
423
00:29:29,559 --> 00:29:30,559
Là do tôi sơ suất.
424
00:29:32,020 --> 00:29:33,230
Xin lỗi Chủ tịch.
425
00:29:34,731 --> 00:29:35,771
Bảo Oh Ju Seon
426
00:29:36,775 --> 00:29:38,855
đồng ý lời hẹn gặp của Choi Bit đi.
427
00:29:39,527 --> 00:29:41,107
- Vâng Chủ tịch!
- Còn nữa,
428
00:29:42,113 --> 00:29:44,413
bảo Oh Ju Seon hẹn gặp Kang Won Chul đi.
429
00:29:44,949 --> 00:29:46,449
- Cả hai ạ?
- Cả hai.
430
00:29:47,452 --> 00:29:48,662
Ta phải có bảo hiểm chứ?
431
00:29:49,746 --> 00:29:51,116
Giờ tôi sẽ đi thu xếp.
432
00:29:57,670 --> 00:30:00,880
Mọi người sẽ cho rằng
họ có ý đồ bành trướng quyền hạn
433
00:30:00,965 --> 00:30:02,755
nếu yêu cầu đổi luật trong lúc này.
434
00:30:04,886 --> 00:30:06,386
Ai đổi luật gì?
435
00:30:07,347 --> 00:30:08,217
Chỉ là…
436
00:30:10,892 --> 00:30:12,312
ĐỀ ÁN CẢI CÁCH NGÀNH CÔNG TỐ
437
00:30:13,478 --> 00:30:15,188
CÁC PHƯƠNG ÁN CẢI CÁCH
438
00:30:19,275 --> 00:30:20,275
Cái này bây giờ…
439
00:30:22,278 --> 00:30:23,358
Vào đây đi.
440
00:30:37,335 --> 00:30:40,955
"Sự không tín nhiệm đối với việc khởi tố
bắt nguồn từ sự thiên vị chính trị.
441
00:30:41,756 --> 00:30:43,926
Cần phải tách biệt công tố và chính trị.
442
00:30:44,008 --> 00:30:45,468
Do đó, thông qua sửa đổi luật"…
443
00:30:52,100 --> 00:30:55,650
"Đến Hiến pháp cũng có một chương riêng
nói về tính độc lập của tòa án"…
444
00:30:55,728 --> 00:30:57,188
Đề cập đến cả Hiến pháp hả?
445
00:30:58,356 --> 00:31:00,896
"Nhưng ngoài hai câu
nói về thủ tục yêu cầu lệnh
446
00:31:01,693 --> 00:31:03,533
thì không có cơ chế nào của Hiến pháp
447
00:31:04,445 --> 00:31:06,605
bảo đảm tính độc lập
của Văn phòng Công tố".
448
00:31:08,283 --> 00:31:11,043
Cậu điên rồi à? Mọi người đang cố
không phải sửa luật mà.
449
00:31:11,119 --> 00:31:12,539
Nhảm nhí gì đây?
450
00:31:19,085 --> 00:31:21,045
Trừ phần điều tra tham nhũng, sửa hết đi.
451
00:31:22,171 --> 00:31:24,341
Tình hình này mà còn viết về
thiên vị chính trị?
452
00:31:24,424 --> 00:31:25,764
Nói cái nào có lý vào chứ?
453
00:31:25,842 --> 00:31:28,182
Tôi nghĩ "thiên vị chính trị"
454
00:31:28,261 --> 00:31:31,431
không có nghĩa
là thân thiết với nhà cầm quyền,
455
00:31:31,514 --> 00:31:33,474
mà là bị tình hình chính trị kéo theo.
456
00:31:33,558 --> 00:31:35,518
Đang dạy ai thế hả? Đọc là hiểu rồi!
457
00:31:41,065 --> 00:31:42,685
Biết nhiều thì hay ho lắm nhỉ?
458
00:31:42,775 --> 00:31:44,485
Giỏi thế thì ở đây làm gì?
459
00:31:45,904 --> 00:31:47,954
Công tố viên Hwang. Ra ngoài đi!
460
00:31:57,332 --> 00:32:00,002
Anh sao thế ạ? Cậu ta có thể
nêu ý kiến cá nhân mà.
461
00:32:00,084 --> 00:32:01,884
Ồn ào quá! Cậu cũng ra ngoài đi!
462
00:32:11,512 --> 00:32:12,682
Hwang Si Mok!
463
00:32:12,764 --> 00:32:13,684
Vâng!
464
00:32:25,735 --> 00:32:28,485
Công tố viên đó
hình như không biết nổi nóng là gì.
465
00:32:29,530 --> 00:32:31,570
Chắc anh ấy thoải mái lắm
466
00:32:31,658 --> 00:32:33,238
khi chúng ta đều thấy khó chịu.
467
00:32:33,326 --> 00:32:34,486
Biết vì sao không?
468
00:32:35,370 --> 00:32:36,370
Vâng.
469
00:32:37,288 --> 00:32:38,328
Thì ra là biết.
470
00:32:39,457 --> 00:32:42,247
Tất nhiên, cậu chỉ làm việc cậu phải làm.
471
00:32:43,002 --> 00:32:46,422
Nhưng mà với chánh văn phòng
thì cậu đang phá hoại mọi việc.
472
00:32:47,674 --> 00:32:49,014
Vâng.
473
00:32:49,092 --> 00:32:50,472
Với tôi cũng vậy.
474
00:32:52,720 --> 00:32:54,850
Sẽ không ai bảo cậu chịu trách nhiệm.
475
00:32:54,931 --> 00:32:57,431
Nếu chúng ta
không bảo vệ được quyền điều tra
476
00:32:57,517 --> 00:32:59,137
thì sẽ bị mất ghế đầu tiên.
477
00:32:59,936 --> 00:33:02,806
Nếu thủ phạm là cảnh sát thật
thì đã khác rồi.
478
00:33:03,314 --> 00:33:04,864
Đó sẽ là một tấm khiên chắc chắn
479
00:33:04,941 --> 00:33:07,281
hiệu triệu mọi công tố viên đứng phía sau.
480
00:33:07,860 --> 00:33:10,450
Nhưng khiên đã mất rồi.
481
00:33:11,906 --> 00:33:12,906
Tôi nên…
482
00:33:14,534 --> 00:33:15,794
đi xin lỗi ạ?
483
00:33:19,956 --> 00:33:22,076
Ý tôi là cậu đừng để bụng chuyện đó.
484
00:33:23,209 --> 00:33:25,339
Với những người chưa từng rút lui lần nào
485
00:33:25,920 --> 00:33:28,590
thì sẽ khó khăn thế nào chứ?
Chánh văn phòng Woo cũng thế.
486
00:33:29,841 --> 00:33:31,381
Vâng.
487
00:33:31,467 --> 00:33:32,547
Làm việc đi.
488
00:33:39,726 --> 00:33:40,846
Làm gì thế?
489
00:33:51,070 --> 00:33:52,490
- Trợ lý Kim.
- Vâng?
490
00:33:52,989 --> 00:33:54,819
Nhân chứng Jeon Gi Hyeok.
491
00:33:54,907 --> 00:33:56,617
Không lưu lại hồ sơ nào sao?
492
00:33:57,201 --> 00:33:58,121
Anh muốn tìm gì ạ?
493
00:33:58,202 --> 00:34:00,292
Tôi có lưu lại mấy hồ sơ trên máy.
494
00:34:00,371 --> 00:34:01,831
Nghe nói cậu ta có tiền án.
495
00:34:01,914 --> 00:34:04,174
Có biết văn phòng nào phụ trách không?
496
00:34:04,751 --> 00:34:05,791
Đợi tôi một lát.
497
00:34:08,546 --> 00:34:09,796
Jeon Gi Hyeok.
498
00:34:10,506 --> 00:34:13,126
Đầu tiên là bị phạt tiền
tại Văn phòng phía Bắc
499
00:34:13,718 --> 00:34:15,138
vì tội làm giả phiếu mua hàng.
500
00:34:15,219 --> 00:34:18,849
Năm 2016 và năm 2017
bị khởi tố tại Văn phòng phía Bắc Seoul
501
00:34:18,931 --> 00:34:20,061
và tại Seongnam.
502
00:34:21,309 --> 00:34:22,939
Bộ phận nào ở Seongnam?
503
00:34:25,271 --> 00:34:26,651
Bộ phận Hình sự 2.
504
00:34:27,732 --> 00:34:29,112
Cảm ơn cô.
505
00:34:34,614 --> 00:34:37,744
Nếu thủ phạm là cảnh sát thật
thì đã khác rồi.
506
00:34:37,825 --> 00:34:39,785
Đó sẽ là một tấm khiên chắc chắn.
507
00:34:40,495 --> 00:34:43,955
Nhưng mà với chánh văn phòng
thì cậu đang phá hoại mọi việc.
508
00:34:44,457 --> 00:34:45,957
Với tôi cũng vậy.
509
00:34:54,634 --> 00:34:57,474
Đầu tiên là thống kê đến năm 2015.
510
00:34:57,970 --> 00:35:00,220
Sau đó là phần giải thích,
511
00:35:00,306 --> 00:35:01,926
và tiếp tục là thống kê.
512
00:35:02,016 --> 00:35:03,386
Rồi đến kết luật?
513
00:35:03,476 --> 00:35:06,516
Vâng. Vì số vụ án do cảnh sát điều tra
514
00:35:06,604 --> 00:35:08,364
nhiều hơn hẳn so với bên công tố
515
00:35:08,439 --> 00:35:10,899
nên yêu cầu khởi tố cũng nhiều hơn.
516
00:35:10,983 --> 00:35:14,493
Nhưng bên công tố lại bóp méo rằng
cảnh sát lạm dụng việc khởi tố.
517
00:35:15,071 --> 00:35:17,161
Tôi đang giải thích điều đó.
518
00:35:18,866 --> 00:35:19,986
Còn chuyện họ lạm quyền?
519
00:35:24,330 --> 00:35:27,670
Một kẻ tình nghi lừa đảo bảy tỷ
đã lợi dụng sự quen biết với công tố
520
00:35:27,750 --> 00:35:30,170
để không bị điều tra.
521
00:35:30,253 --> 00:35:31,093
Hối lộ à?
522
00:35:31,170 --> 00:35:34,130
Chứng cứ đã bị bên công tố xóa sạch.
523
00:35:34,215 --> 00:35:37,215
Công tố viên phụ trách đã đề nghị
mức phạt lên tòa án.
524
00:35:37,301 --> 00:35:38,511
Vậy là bị xử phạt rồi.
525
00:35:39,011 --> 00:35:41,061
Còn vụ nào khó chấp nhận hơn không?
526
00:35:41,139 --> 00:35:44,019
Những vụ làm lộ rõ
cách làm việc cặn bã của bên công tố ấy?
527
00:35:46,310 --> 00:35:47,810
Tôi sẽ tìm thử.
528
00:36:08,040 --> 00:36:09,790
Vụ nào thật khó chấp nhận à…
529
00:36:10,751 --> 00:36:12,091
"Cặn bã"…
530
00:36:20,845 --> 00:36:23,005
Dùng vụ nào đây nhỉ?
531
00:36:26,309 --> 00:36:27,519
VIỆN KIỂM TOÁN
532
00:36:30,563 --> 00:36:32,483
Sau gần một năm truy lùng,
533
00:36:32,565 --> 00:36:34,895
cảnh sát đã bắt được tên tội phạm
trốn ra nước ngoài.
534
00:36:34,984 --> 00:36:36,784
Khi đó công tố đã làm gì?
535
00:36:37,904 --> 00:36:41,324
Kẻ đó từng là Giám đốc Sở Thuế
biển thủ hàng chục triệu won.
536
00:36:41,824 --> 00:36:44,584
Anh ta bỏ trốn đến Hồng Kông rồi Thái Lan
537
00:36:44,660 --> 00:36:46,330
rồi bị bắt, thế mà cuối cùng
538
00:36:47,079 --> 00:36:48,079
lại được vô tội.
539
00:36:48,664 --> 00:36:51,004
Phía công tố đã thả anh ta ra
và kết thúc vụ án.
540
00:36:51,083 --> 00:36:54,503
Vì em ruột của anh ta khi đó
là phó phòng công tố.
541
00:36:54,587 --> 00:36:57,507
Nếu vậy thì gia đình công tố viên
đều sẽ được vô tội sao?
542
00:36:58,090 --> 00:37:00,340
Nhờ em trai nên được thả?
Đây chỉ là đoán mò.
543
00:37:00,426 --> 00:37:02,176
Không chỉ em trai là công tố viên.
544
00:37:02,845 --> 00:37:05,925
Bạn đánh gôn của anh ta cũng là công tố.
545
00:37:06,015 --> 00:37:07,425
Còn dùng tên giả nữa.
546
00:37:07,516 --> 00:37:10,976
Các công tố viên đó lo lắng điều gì
mà lại phải dùng tên giả để đánh gôn?
547
00:37:11,479 --> 00:37:13,399
Anh nói đây chỉ là đoán mò sao?
548
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
Một kẻ từng bỏ trốn
thì không biết khi nào sẽ lại trốn.
549
00:37:16,734 --> 00:37:20,034
Khi cảnh sát yêu cầu lệnh bắt giữ gấp
thì đáng ra phải có lệnh ngay.
550
00:37:20,112 --> 00:37:21,662
Nhưng cảnh sát không thể bắt hắn
551
00:37:21,739 --> 00:37:24,699
vi bên công tố từ chối cho lệnh.
Đây cũng là đoán mò sao?
552
00:37:24,784 --> 00:37:26,494
Có phải chúng tôi từ chối đâu.
553
00:37:26,577 --> 00:37:28,497
Là do thẩm phán, sao lại trách chúng tôi?
554
00:37:29,080 --> 00:37:31,290
Vậy mà bây giờ phía công tố lại nói rằng
555
00:37:31,374 --> 00:37:33,924
cảnh sát mà có quyền điều tra
thì sẽ có tác dụng phụ à?
556
00:37:34,001 --> 00:37:37,711
Nghe chuyện đó tôi mới nhớ ra một người.
557
00:37:38,256 --> 00:37:40,626
Trưởng phòng Điều tra
Đồn Cảnh sát Moraenae.
558
00:37:41,801 --> 00:37:44,261
À, Cục trưởng chắc sẽ biết rõ hơn tôi nhỉ?
559
00:37:44,762 --> 00:37:46,012
Khi đó những người dân
560
00:37:46,097 --> 00:37:49,137
khu tái phát triển
đã đến Tổng cục Cảnh sát biểu tình mà?
561
00:37:49,225 --> 00:37:51,305
Phía cảnh sát cho biết một doanh nghiệp
562
00:37:51,394 --> 00:37:53,904
đã hối lộ giám đốc Sở Thuế,
563
00:37:54,563 --> 00:37:57,153
nhưng thực tế,
ai là người đã ẵm số tiền đó?
564
00:37:57,233 --> 00:37:58,733
Là cảnh sát đấy.
565
00:37:59,318 --> 00:38:00,568
Chính là Trưởng phòng đó.
566
00:38:01,070 --> 00:38:03,570
Trưởng phòng Điều tra đó
đã bị thuyên chuyển.
567
00:38:03,656 --> 00:38:04,986
Chúng tôi không như ai đó.
568
00:38:05,783 --> 00:38:07,203
Còn đồn trưởng ở đó thì sao?
569
00:38:07,285 --> 00:38:09,365
Nghe nói một đồn trưởng khác đã gây áp lực
570
00:38:09,453 --> 00:38:12,253
ép Đồn Moraenae không được ngăn cản
việc giải phóng mặt bằng
571
00:38:12,331 --> 00:38:14,541
vì chủ nhà thầu học cùng trường với mình.
572
00:38:14,625 --> 00:38:15,835
Người đó cũng đã từ chức.
573
00:38:16,627 --> 00:38:19,087
Nhưng tại sao
nhà thầu giải phóng mặt bằng đó
574
00:38:19,171 --> 00:38:24,051
sau này lại không trở thành
đối tượng điều tra của công tố?
575
00:38:24,927 --> 00:38:29,597
Công ty đó phạm rất nhiều tội,
nhưng cảnh sát đã để yên.
576
00:38:30,182 --> 00:38:33,772
Nếu lúc đó cảnh sát
có quyền kết thúc điều tra
577
00:38:33,853 --> 00:38:37,063
thì ai biết được
những sai trái của công ty đó?
578
00:38:37,148 --> 00:38:38,568
Có khi vẫn ngựa quen đường cũ.
579
00:38:38,649 --> 00:38:41,529
Tôi đã hiểu vì sao Phó phòng Kim
lại nghĩ đến Đồn Moraenae
580
00:38:42,028 --> 00:38:44,028
khi nghe chuyện Giám đốc Sở Thuế.
581
00:38:44,113 --> 00:38:46,323
Cả hai vụ đều có bản chất giống nhau.
582
00:38:46,407 --> 00:38:48,697
Vì vậy mới cần
thảo luận về quyền điều tra.
583
00:38:48,784 --> 00:38:51,754
Phải điều tra và khởi tố thế nào
584
00:38:51,829 --> 00:38:53,909
để bớt đi dù chỉ là
một người dân bị oan ức.
585
00:38:54,498 --> 00:38:57,288
Như mọi người đều biết,
nhiều năm qua chúng tôi luôn đề nghị
586
00:38:57,376 --> 00:39:00,706
cảnh sát sẽ điều tra
và công tố chịu trách nhiệm khởi tố.
587
00:39:00,796 --> 00:39:04,006
Nhưng đây là lần đầu
đề nghị của chúng tôi được ủng hộ.
588
00:39:04,800 --> 00:39:07,300
Các anh biết rõ lý do mà.
589
00:39:08,012 --> 00:39:10,392
Vì người dân đã thất vọng
vì công tố quá nhiều.
590
00:39:12,058 --> 00:39:14,388
Tôi công nhận tổ chức của chúng tôi
phải thay đổi.
591
00:39:14,477 --> 00:39:18,187
Nhưng tại sao bên công tố lại phải
chia quyền điều tra cho cảnh sát
592
00:39:18,272 --> 00:39:20,862
và tăng thêm quyền hạn của cảnh sát?
593
00:39:22,151 --> 00:39:23,241
Tôi nói thật nhé.
594
00:39:23,819 --> 00:39:24,899
Như vậy là không đúng.
595
00:39:25,571 --> 00:39:28,741
Phương án này như biến Hàn Quốc
trở thành đất nước của cảnh sát.
596
00:39:30,326 --> 00:39:33,366
Anh muốn cải tổ
nhưng lại phủ nhận phương án sao?
597
00:39:33,954 --> 00:39:36,044
Bước đầu tiên của cải tổ
là chia nhỏ quyền hạn.
598
00:39:36,123 --> 00:39:39,423
Quyền lực dựa trên việc
nắm giữ bao nhiêu quyền hạn kia mà.
599
00:39:39,919 --> 00:39:42,299
Nếu 150,000 cảnh sát trên toàn quốc
600
00:39:42,380 --> 00:39:44,420
có quyền điều tra toàn diện
601
00:39:44,507 --> 00:39:47,637
thì chẳng khác nào đột ngột tăng thêm
150,000 công tố viên
602
00:39:48,135 --> 00:39:49,425
không theo ngành Luật.
603
00:39:49,512 --> 00:39:52,432
Cảnh sát có nhiều nhân lực điều tra,
quyền thu thập thông tin
604
00:39:52,515 --> 00:39:54,845
và thậm chí còn có thể dùng vũ lực.
605
00:39:54,934 --> 00:39:58,404
Công việc của cảnh sát
gắn chặt nhất với dân sinh.
606
00:39:58,479 --> 00:39:59,769
Những người dân thường.
607
00:39:59,855 --> 00:40:01,685
Nếu công tố không còn quyền chỉ huy
608
00:40:01,774 --> 00:40:04,404
thì lấy gì để ngăn chặn
quyền lực to lớn của cảnh sát đây?
609
00:40:05,945 --> 00:40:08,605
Ai nghe lại tưởng rằng công tố viên
luôn đến hiện trường
610
00:40:08,697 --> 00:40:09,987
và vẫy gậy chỉ huy đấy.
611
00:40:10,074 --> 00:40:12,374
Bên công tố biết trước được
bao nhiêu phần trăm
612
00:40:12,451 --> 00:40:14,751
những vụ việc xảy ra bên ngoài văn phòng?
613
00:40:14,829 --> 00:40:17,749
Đâu phải cứ có chuyện
là cảnh sát lại gọi bên công tố
614
00:40:17,832 --> 00:40:19,502
để báo cáo mình đi điều tra đây?
615
00:40:19,583 --> 00:40:20,923
Chỉ bốn phần trăm các vụ án
616
00:40:21,001 --> 00:40:24,551
là được bên công tố biết đến và điều tra
trước khi cảnh sát ra tay.
617
00:40:24,630 --> 00:40:25,630
Không đâu.
618
00:40:26,382 --> 00:40:27,932
Không phải 4%, mà là 100%.
619
00:40:28,634 --> 00:40:31,804
Mọi người chỉ đang nói về những vụ
công tố viên trực tiếp can thiệp
620
00:40:31,887 --> 00:40:33,847
ngay từ điều tra bước đầu.
621
00:40:34,348 --> 00:40:37,308
Trong 96 phần trăm còn lại,
chúng tôi có quyền điều tiết
622
00:40:37,393 --> 00:40:41,063
để chống xâm phạm nhân quyền.
623
00:40:41,147 --> 00:40:43,817
Cũng vì phía cảnh sát cưỡng ép điều tra
624
00:40:44,525 --> 00:40:46,355
nên bên công tố mới vào chỉ huy.
625
00:40:46,444 --> 00:40:47,614
Nếu quyền chỉ huy mất đi
626
00:40:48,112 --> 00:40:52,072
và việc điều tra của cảnh sát
không bị kìm hãm hay giám sát,
627
00:40:52,158 --> 00:40:54,198
vậy thì các vụ cưỡng ép điều tra,
dùng vũ lực
628
00:40:54,785 --> 00:40:57,745
- không phải sẽ tăng lên sao?
- Là vì nhân quyền thật sao?
629
00:40:58,247 --> 00:41:00,877
Không phải vì các anh lo lắng
sẽ mất đi đặc quyền à?
630
00:41:01,542 --> 00:41:03,342
Sao cô lại coi đây là vấn đề đặc quyền?
631
00:41:03,419 --> 00:41:07,669
Nếu như đây không phải vấn đề đặc quyền
để một bên có thể giám sát
632
00:41:07,756 --> 00:41:09,926
và chỉ huy bên còn lại
thì là vấn đề gì đây?
633
00:41:10,009 --> 00:41:11,299
Là vấn đề về sự hợp lý.
634
00:41:12,428 --> 00:41:14,598
Điều tra và khởi tố
là thực hiện quyền xử phạt
635
00:41:14,680 --> 00:41:16,020
công dân trao cho nhà nước.
636
00:41:16,599 --> 00:41:17,769
Không nên phân tách ra
637
00:41:17,850 --> 00:41:20,190
mà phải liền mạch,
chặt chẽ như một thể thống nhất.
638
00:41:20,269 --> 00:41:21,849
Mục tiêu của điều tra là gì?
639
00:41:22,354 --> 00:41:24,364
Nếu người điều tra có cả quyền khởi tố
640
00:41:24,899 --> 00:41:28,279
thì chắc chắn sẽ mang suy nghĩ
"người tôi trực tiếp bắt
641
00:41:28,360 --> 00:41:29,820
thì tôi phải đưa ra tòa".
642
00:41:30,404 --> 00:41:33,204
Nếu nghĩ đến nhân quyền,
thì phải tách ra mới đúng.
643
00:41:33,282 --> 00:41:36,332
Việc điều tra đâu có kết thúc
sau khi bắt nghi phạm?
644
00:41:36,410 --> 00:41:38,910
Xem xét tính pháp lý của hành vi,
đánh giá tư pháp,
645
00:41:38,996 --> 00:41:42,076
và kiểm chứng cách thức điều tra,
tất cả cộng lại mới là điều tra.
646
00:41:42,166 --> 00:41:43,576
Là chuỗi tác động liên tục.
647
00:41:43,667 --> 00:41:45,337
Nếu đây không phải vấn đề đặc quyền,
648
00:41:46,337 --> 00:41:50,667
thì như anh Woo có nói, dân sinh là nơi
cảnh sát tác động đến nhiều nhất.
649
00:41:51,217 --> 00:41:54,507
Vậy đâu là nơi chúng tôi
không thể tác động nhất?
650
00:41:55,095 --> 00:41:55,925
Là phía công tố.
651
00:41:56,514 --> 00:41:58,724
Công tố có sai phạm
cũng không bị điều tra.
652
00:41:58,807 --> 00:42:02,187
Thôi nào. Ai nghe thấy lại tưởng thật mất.
653
00:42:02,269 --> 00:42:03,849
Có đúng một lần như vậy.
654
00:42:03,938 --> 00:42:07,188
Một công tố viên
trình diện cảnh sát và tiếp nhận điều tra.
655
00:42:07,274 --> 00:42:11,034
Ngoại trừ bị bắt tại trận như lái xe
say xỉn hay gây tai nạn, chỉ đúng một lần.
656
00:42:11,111 --> 00:42:14,621
Công tố viên để lộ ảnh kẻ tình nghi
đã trình diện và tiếp nhận điều tra.
657
00:42:14,698 --> 00:42:17,698
Trong một thời gian rất dài,
với biết bao nhiêu vụ,
658
00:42:17,785 --> 00:42:19,115
chỉ có duy nhất một lần này.
659
00:42:19,203 --> 00:42:23,043
Các người muốn bới móc nhau sao?
Tưởng chúng tôi không có gì để nói à?
660
00:42:23,123 --> 00:42:25,583
Nói cả đêm cũng không hết
những sai trái của công tố.
661
00:42:32,800 --> 00:42:35,010
Cứ như đang xem cuộc họp Quốc hội vậy.
662
00:42:36,971 --> 00:42:41,391
Lúc nào cũng chia phe ra cãi nhau.
Dù vấn đề là gì đi nữa.
663
00:42:48,774 --> 00:42:51,154
- Đi hút điếu thuốc nhé?
- Vậy đi.
664
00:42:51,235 --> 00:42:52,985
Hay đi ăn luôn rồi quay lại?
665
00:42:53,946 --> 00:42:57,446
Hay để đến cuộc họp sau?
Hôm nay họp đến đây thôi nhé?
666
00:42:57,533 --> 00:42:59,033
Có quá trễ lịch trình không?
667
00:42:59,118 --> 00:43:00,328
Cũng không quá trễ ạ.
668
00:43:00,411 --> 00:43:01,701
Vừa ăn vừa quyết nhé?
669
00:43:02,329 --> 00:43:05,209
Nhưng gần đây không có quán nào ngon.
670
00:43:06,542 --> 00:43:10,172
Đúng đấy. Đông người thế này
cùng đi cũng không ổn.
671
00:43:22,683 --> 00:43:23,813
Công tố viên Hwang.
672
00:43:24,935 --> 00:43:26,095
Công tố viên Hwang!
673
00:43:29,273 --> 00:43:30,863
Cậu đi đâu đấy?
674
00:43:30,941 --> 00:43:32,151
Cậu ta đi đâu vậy?
675
00:43:32,818 --> 00:43:33,898
Gấp lắm rồi à?
676
00:44:31,085 --> 00:44:32,495
Ăn phải gì rồi sao?
677
00:44:33,170 --> 00:44:35,550
Nhưng Đội trưởng Han sao thế?
Sao lại làm vậy?
678
00:44:36,590 --> 00:44:38,510
Cũng phải. Cả hai thân nhau à?
679
00:44:39,176 --> 00:44:40,426
Chuyện gì cũng xảy ra được.
680
00:44:46,850 --> 00:44:48,520
Có họp trăm lần cũng vô ích.
681
00:44:49,144 --> 00:44:51,114
Đúng đấy, lúc nào cũng thế này.
682
00:45:08,330 --> 00:45:10,620
Anh không sao chứ? Đỡ rồi chứ?
683
00:45:22,261 --> 00:45:24,101
Anh khỏe hơn nhiều rồi đấy.
684
00:45:25,222 --> 00:45:28,432
Cứ tưởng sẽ phải cõng anh đi cơ.
685
00:45:28,517 --> 00:45:29,767
Anh mạnh mẽ hơn nhiều rồi.
686
00:45:30,602 --> 00:45:32,652
Anh chịu đựng giỏi lắm.
687
00:45:40,320 --> 00:45:43,120
Uống chút gì mát nhé? Coca?
688
00:45:44,700 --> 00:45:46,240
- Vâng.
- Ừ.
689
00:45:46,326 --> 00:45:48,326
Chờ một chút, tôi quay lại ngay.
690
00:45:51,206 --> 00:45:52,576
Anh cứ ở yên đó nhé.
691
00:46:35,667 --> 00:46:36,667
Sao vậy?
692
00:46:40,714 --> 00:46:42,804
Gì cơ? Khi nào?
693
00:46:43,926 --> 00:46:45,216
Tối nay, lúc 8:00.
694
00:46:47,513 --> 00:46:48,603
Cùng đi gặp đi.
695
00:46:49,097 --> 00:46:51,227
Nếu cùng đi nhưng lại không có gì thì sao?
696
00:46:51,892 --> 00:46:54,692
Nếu đối phương thắc mắc
vì sao chúng ta cùng đi thì sao?
697
00:46:54,770 --> 00:46:57,190
Tôi chỉ cần nói là đến chào.
698
00:46:57,272 --> 00:46:58,442
Là tiền bối bên tôi mà.
699
00:47:00,692 --> 00:47:03,072
Anh lo Luật sư Oh đã để ý chuyện khi đó
700
00:47:03,570 --> 00:47:07,410
còn tôi sẽ bán đứng anh
để thoát một mình à?
701
00:47:08,450 --> 00:47:10,580
- Trưởng ban Choi.
- Sao nào?
702
00:47:10,661 --> 00:47:12,501
Cô không nghĩ nếu Luật sư Oh biết chuyện
703
00:47:12,579 --> 00:47:15,209
thì cô sẽ phải một mình xuống mồ à?
704
00:47:15,290 --> 00:47:17,290
Cô có sở thích đổ tội cho người khác à?
705
00:47:18,794 --> 00:47:22,054
Không phải anh lo cho bản thân,
mà là lo cho tôi sao?
706
00:47:22,631 --> 00:47:24,341
Nhắn ngay địa điểm hẹn cho tôi.
707
00:47:28,303 --> 00:47:29,643
Tên này sao vậy nhỉ?
708
00:48:05,716 --> 00:48:06,756
Cảm ơn cô.
709
00:48:07,259 --> 00:48:09,759
Mọi người về cả rồi. Anh không cần vội.
710
00:48:14,600 --> 00:48:17,140
Ôi trời, nói đi là đi hết vậy đó.
711
00:48:17,728 --> 00:48:20,358
Tôi đã nhắn tin cho họ biết
712
00:48:20,439 --> 00:48:22,479
là bụng dạ anh không khỏe lắm.
713
00:48:23,275 --> 00:48:27,645
Có thể họ sẽ nghĩ là
anh vừa bị tiêu chảy dữ dội.
714
00:48:29,281 --> 00:48:30,121
Tôi sao?
715
00:48:30,824 --> 00:48:32,454
Còn đỡ hơn tôi bị.
716
00:48:38,832 --> 00:48:40,002
Cho tôi uống với.
717
00:48:47,758 --> 00:48:49,888
Tôi đã sợ xanh mặt,
cứ tưởng anh lại bị gì.
718
00:48:54,556 --> 00:48:55,386
Xin lỗi cô.
719
00:48:59,269 --> 00:49:00,899
Sao lại nghiêm túc vậy chứ.
720
00:49:01,396 --> 00:49:02,516
Vậy là được rồi.
721
00:49:07,235 --> 00:49:08,525
Ồ, biểu cảm này!
722
00:49:09,196 --> 00:49:11,446
- Anh bực rồi phải không?
- Không phải đâu.
723
00:49:11,531 --> 00:49:13,831
Đúng là bực rồi mà?
724
00:49:13,909 --> 00:49:15,329
Dỗi rồi này.
725
00:49:15,410 --> 00:49:16,580
Không có đâu.
726
00:49:17,579 --> 00:49:21,079
Anh dỗi rồi à? Sao lại dễ dỗi vậy?
727
00:49:21,875 --> 00:49:23,035
Ai đã làm gì đâu?
728
00:49:23,919 --> 00:49:25,419
Thật là không thở nổi mà.
729
00:49:33,053 --> 00:49:36,393
Tôi sẽ đưa anh đến Văn phòng Công tố.
Tôi còn phải ghé một nơi nữa.
730
00:49:37,015 --> 00:49:38,925
Nếu cô đến Đồn Yongsan thì tôi cũng đi.
731
00:49:43,146 --> 00:49:44,016
Anh ổn chứ?
732
00:49:45,315 --> 00:49:48,815
Dù Văn phòng Công tố không liên quan nữa,
nhưng chỉ ghé qua thì không sao.
733
00:49:48,902 --> 00:49:50,822
Không, tôi nói đầu anh cơ.
734
00:49:50,904 --> 00:49:53,074
Hãy xin nghỉ phép và về sớm đi.
735
00:49:53,907 --> 00:49:55,487
Bây giờ tôi hoàn toàn ổn rồi.
736
00:49:57,035 --> 00:50:00,655
Nếu có gì mới thì anh Jang
đã nói với tôi rồi.
737
00:50:01,665 --> 00:50:04,915
Đến đồn chắc cũng không có gì…
738
00:50:05,001 --> 00:50:06,171
Dù vậy tôi cũng muốn đi.
739
00:50:12,884 --> 00:50:15,894
Có người mất tích lâu ngày rồi
vẫn quay trở về bình an,
740
00:50:15,971 --> 00:50:18,431
nên anh đừng quá sốt ruột vì anh Seo.
741
00:50:20,350 --> 00:50:21,230
Tôi sao?
742
00:50:21,810 --> 00:50:24,900
Có vẻ anh cũng đã định đến Đồn Yongsan
sau cuộc họp.
743
00:50:25,647 --> 00:50:26,977
Vâng, đúng là như vậy.
744
00:50:27,899 --> 00:50:30,529
Mãi không có manh mối nào,
745
00:50:30,610 --> 00:50:32,360
vụ án thì bị chuyển cho nơi khác,
746
00:50:32,446 --> 00:50:34,526
anh còn định sẽ ghé qua đồn sau cuộc họp
747
00:50:35,157 --> 00:50:37,077
nhưng nó lại kéo dài quá lâu.
748
00:50:37,159 --> 00:50:40,199
Vì bận tâm nhiều quá
nên đầu anh mới bị vậy.
749
00:50:41,663 --> 00:50:42,623
Không phải đâu.
750
00:50:42,706 --> 00:50:44,706
Hay là khi ở Tongyeong anh vẫn bị?
751
00:50:45,292 --> 00:50:46,962
Từ đó đến giờ?
752
00:50:47,794 --> 00:50:49,884
Không, ở đó thì ổn…
753
00:50:53,467 --> 00:50:55,927
Trong cuộc họp,
anh cứ như sắp lao vào đánh nhau
754
00:50:57,012 --> 00:50:58,722
làm tôi không biết thế nào nữa.
755
00:51:02,184 --> 00:51:05,854
Tôi không hề có ý
không tín nhiệm cảnh sát.
756
00:51:06,855 --> 00:51:10,815
Tôi nghĩ dù cảnh sát có nắm quyền
thì cũng không giải quyết triệt để được.
757
00:51:12,569 --> 00:51:14,819
Sao vừa rồi cô không nói vậy?
758
00:51:16,948 --> 00:51:20,538
Vì sau này tôi còn có điều cần nói.
759
00:51:23,205 --> 00:51:25,495
Cô đâu phải người hay trì hoãn.
760
00:52:02,369 --> 00:52:03,699
Trưởng ban Choi Bit?
761
00:52:32,649 --> 00:52:33,939
Cô ta đang vào.
762
00:52:47,664 --> 00:52:50,464
TÀI SẢN TÍCH LŨY
NỢ PHẢI TRẢ HIỆN TẠI
763
00:53:09,060 --> 00:53:11,190
Sao phải đi xa thế để gặp nhau?
764
00:53:12,105 --> 00:53:15,525
Thảo nào lại đề nghị gặp
tại Khách sạn Hanjo.
765
00:53:16,359 --> 00:53:17,739
Anh ta là người của Hanjo rồi.
766
00:53:26,536 --> 00:53:28,576
Xin được phép thất lễ.
767
00:53:40,884 --> 00:53:43,014
Hai vị có thể tắt nguồn điện thoại không?
768
00:54:47,867 --> 00:54:49,157
Bỗng dưng lại có chuyện gì?
769
00:54:50,203 --> 00:54:52,083
Sao anh lại muốn gặp ở đây?
770
00:54:53,790 --> 00:54:55,290
Vì đây là chuyện hệ trọng.
771
00:55:23,611 --> 00:55:25,661
Về chuyện này…
772
00:55:27,532 --> 00:55:31,662
Dù tôi rất muốn nhắm mắt làm ngơ
773
00:55:32,746 --> 00:55:34,826
nhưng lại thấy làm vậy cũng không được.
774
00:55:37,208 --> 00:55:38,128
Là việc khiến anh đau đầu à?
775
00:55:38,710 --> 00:55:40,380
Chỉ đau đầu thôi thì tốt quá,
776
00:55:40,462 --> 00:55:42,632
tôi thấy như đầu sắp lìa khỏi cổ rồi.
777
00:56:09,824 --> 00:56:11,834
Tôi nghĩ Trưởng phòng sẽ làm được.
778
00:56:24,589 --> 00:56:25,759
Báo cáo tài chính à?
779
00:56:26,925 --> 00:56:28,125
Là của nơi nào vậy?
780
00:56:31,513 --> 00:56:32,353
Hanjo.
781
00:56:34,099 --> 00:56:35,599
Kỹ thuật Hanjo.
782
00:56:45,026 --> 00:56:46,646
Choi Bit có người đi cùng.
783
00:56:47,362 --> 00:56:48,532
Là anh Woo Tae Ha.
784
00:56:49,322 --> 00:56:51,952
Năm ngoái làm tại Phòng Điều tra
Thương mại Công bằng
785
00:56:52,992 --> 00:56:53,952
ở Trung ương.
786
00:56:57,455 --> 00:57:01,705
Chủ tịch có biết người gọi là
Đồn trưởng Choi Bit không?
787
00:57:02,210 --> 00:57:03,920
Là nghi vấn sau khi chết.
788
00:57:04,003 --> 00:57:07,423
Luật sư Park Gwang Su đã mất
vốn là người không động vào rượu.
789
00:57:08,133 --> 00:57:10,803
Nhưng kết quả khám nghiệm lại có cồn.
790
00:57:10,885 --> 00:57:12,845
Việc này đã bị che giấu
791
00:57:12,929 --> 00:57:16,309
bởi Đồn trưởng Đồn Cảnh sát Namyangju.
792
00:57:17,725 --> 00:57:18,685
Xin chào hai vị.
793
00:57:21,104 --> 00:57:22,944
Rất hân hạnh, tôi là Choi Bit.
794
00:57:23,565 --> 00:57:24,685
Tôi là Woo Tae Ha.
795
00:57:26,025 --> 00:57:29,065
Có thể Chủ tịch không nhớ,
nhưng trước đây tôi đã từng gặp cô.
796
00:57:30,280 --> 00:57:32,660
Là khi nào vậy?
797
00:57:33,658 --> 00:57:36,158
Ở tang lễ anh Lee Chang Jun.
798
00:57:36,953 --> 00:57:38,043
À.
799
00:57:39,330 --> 00:57:41,370
Đồn trưởng Choi Bit của Đồn Namyangju.
800
00:57:42,083 --> 00:57:44,043
Giờ là Trưởng ban ở Cục Tình báo.
801
00:57:44,627 --> 00:57:47,207
À, Trưởng ban Choi ở Cục Tình báo.
802
00:57:47,797 --> 00:57:49,837
Cũng vì tôi không nghe gì nhiều
về Trưởng ban cả.
803
00:57:50,717 --> 00:57:51,887
Còn Chánh văn phòng Woo
804
00:57:52,760 --> 00:57:54,350
thì Luật sư Park có cho tôi biết.
805
00:57:54,971 --> 00:57:55,971
Vâng.
806
00:57:57,515 --> 00:58:00,015
Khi đó Luật sư Park kể
đã quen anh ở đâu nhỉ?
807
00:58:01,227 --> 00:58:02,687
Hình như quen biết rất lâu rồi.
808
00:58:04,147 --> 00:58:05,517
Là ở Văn phòng Incheon.
809
00:58:07,066 --> 00:58:09,736
Người đã đưa tôi về
làm việc tại bộ phận tài chính
810
00:58:10,695 --> 00:58:11,945
chính là tiền bối Park.
811
00:58:13,281 --> 00:58:15,581
PARK GWANG SU
812
00:58:16,576 --> 00:58:17,576
Phải rồi.
813
00:58:18,703 --> 00:58:19,833
Vậy nên Luật sư Park
814
00:58:19,913 --> 00:58:22,793
đã mời Công tố viên Woo
của Phòng Điều tra Thương mại Công bằng.
815
00:58:24,250 --> 00:58:25,420
Nhưng tôi không rõ
816
00:58:26,878 --> 00:58:30,588
Đồn trưởng Đồn Namyangju
đã chen vào đó thế nào.
817
00:58:33,885 --> 00:58:36,675
Vì sao Luật sư Park qua đời?
818
00:58:57,075 --> 00:58:57,985
Anh nói gì cơ?
819
00:58:58,576 --> 00:58:59,986
Tôi mới là người muốn hỏi.
820
00:59:01,704 --> 00:59:02,714
Chủ tịch
821
00:59:04,541 --> 00:59:06,251
quen biết với Luật sư Park thế nào?
822
00:59:45,373 --> 00:59:47,753
Sao anh lại
để Công tố viên Hwang lo vụ đó?
823
00:59:47,834 --> 00:59:49,964
Vì tôi có thể điều khiển.
824
00:59:50,044 --> 00:59:52,264
Làm thế nào phát hiện
hành vi kế toán bất chính ạ?
825
00:59:52,338 --> 00:59:55,338
Có vẻ anh đã có thứ hạ được Lee Sung Jae.
826
00:59:55,425 --> 00:59:58,885
Tôi muốn tiếp tục điều tra vụ mất tích.
827
00:59:58,970 --> 01:00:02,850
Phòng anh Seo từng đảm nhận
một vụ bạo lực của học sinh cấp hai.
828
01:00:02,932 --> 01:00:05,442
Anh nghĩ cậu ấy là nghi phạm à?
829
01:00:05,518 --> 01:00:08,768
Hình như anh ấy vẫn
chia sẻ nhiều chuyện với hậu bối đó.
830
01:00:08,855 --> 01:00:10,645
Sao vậy? Cô ấy cũng có gì kỳ lạ sao?
831
01:00:10,732 --> 01:00:13,652
Nếu nghi ngờ rồi tùy tiện điều tra lại
thì sẽ làm hỏng chuyện hết.
832
01:00:13,735 --> 01:00:15,145
Công tố viên Seo! Seo Dong Jae!
833
01:00:15,820 --> 01:00:17,280
Đi đâu được chứ?
834
01:00:18,156 --> 01:00:22,696
{\an8}Biên dịch: Lê Thị Diễm Hương