1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,213
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,966
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:49,048 --> 00:00:50,468
"Mari kita korbankan satu orang
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,930
untuk menyelamatkan satu tim."
Apa itu pemikiranmu?
6
00:00:53,011 --> 00:00:55,261
Untuk apa aku mencelakai seorang jaksa?
7
00:00:55,346 --> 00:00:57,806
"Aku akhirnya memberanikan diri.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,311
Aku berada di TKP pada hari itu."
9
00:01:00,393 --> 00:01:03,313
Aku melihat seseorang
mengangkut sesuatu di bagasi mobil.
10
00:01:03,396 --> 00:01:04,726
Aku melihat wajah pelaku.
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,074
Dia melihat wajah pelaku.
12
00:01:06,149 --> 00:01:07,229
Siapa orang ini?
13
00:01:07,317 --> 00:01:09,777
Dia sering terlibat kasus judi
dan penipuan.
14
00:01:09,861 --> 00:01:12,531
Kurasa motif jam tangan.
Apa ini motif bunga?
15
00:01:12,614 --> 00:01:15,334
Ternyata kejanggalan dalam foto itu
bukan lampu ruangan.
16
00:01:15,408 --> 00:01:17,198
Jam tangan milik polisi.
17
00:01:17,285 --> 00:01:18,445
Apa maksudmu dengan ini?
18
00:01:18,536 --> 00:01:20,036
Apa kau bercanda?
19
00:01:20,121 --> 00:01:23,081
Panggil semua anggota kepolisian Segok.
Cepat panggil mereka!
20
00:01:31,424 --> 00:01:32,684
Sialan.
21
00:01:38,681 --> 00:01:40,731
Ini benar-benar konyol.
22
00:01:42,811 --> 00:01:44,101
Ya.
23
00:01:55,740 --> 00:01:57,490
- Pak Jeon Gi-hyeok?
- Ya?
24
00:01:57,575 --> 00:02:00,115
Kau saksi kasus, 'kan?
Aku detektif Yongsan.
25
00:02:00,203 --> 00:02:01,083
Kau kini di mana?
26
00:02:03,164 --> 00:02:07,004
Pak Jeon Gi-hyeok. Kami sudah menyimpan
nomor identitas serta alamatmu.
27
00:02:07,085 --> 00:02:09,875
Karena kami sedang buru-buru,
cepat beri tahu kami.
28
00:02:09,963 --> 00:02:10,803
Kau kini di mana?
29
00:02:13,299 --> 00:02:15,259
Bila tak bicara, kami akan ke rumahmu.
30
00:02:24,060 --> 00:02:26,810
{\an8}KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
31
00:02:31,651 --> 00:02:34,861
{\an8}EPISODE 11
32
00:03:04,142 --> 00:03:05,142
{\an8}Silakan duduk di sana.
33
00:03:39,636 --> 00:03:41,046
Ayo masuk.
34
00:03:43,056 --> 00:03:44,176
Silakan duduk di ujung.
35
00:04:08,831 --> 00:04:09,871
Halo.
36
00:04:22,637 --> 00:04:23,717
- Halo.
- Halo, Pak.
37
00:04:28,184 --> 00:04:30,024
Hei. Di mana tim kita?
38
00:04:30,103 --> 00:04:31,483
Detektif Jang ke tempat saksi.
39
00:04:31,562 --> 00:04:33,232
Sun-chang mencari kaptennya.
40
00:04:34,190 --> 00:04:36,030
- Dalam perjalanan ke sini?
- Entahlah.
41
00:04:36,609 --> 00:04:39,399
Kapten Baek sedang patroli,
tapi tak bisa dihubungi.
42
00:04:40,780 --> 00:04:42,620
- Hubungi mereka.
- Baik.
43
00:05:17,108 --> 00:05:18,358
Kapten Baek…
44
00:05:26,075 --> 00:05:27,115
Apa itu?
45
00:05:52,018 --> 00:05:52,938
DETEKTIF SEO
46
00:05:55,354 --> 00:05:56,364
Astaga.
47
00:05:57,023 --> 00:05:59,823
Apa kau coba mencabut paku besar?
48
00:05:59,901 --> 00:06:00,941
Ya.
49
00:06:02,820 --> 00:06:05,660
Kau tahu ini harus dilarutkan
dengan air, 'kan?
50
00:06:05,740 --> 00:06:06,870
Ya.
51
00:06:07,658 --> 00:06:09,328
- Terima kasih.
- Sampai jumpa.
52
00:07:41,878 --> 00:07:43,708
MOTEL DAEWON
53
00:10:00,308 --> 00:10:01,728
Siapa kau?
54
00:11:46,539 --> 00:11:47,829
Halo, Pak.
55
00:11:49,500 --> 00:11:50,380
Halo.
56
00:11:52,169 --> 00:11:53,299
Kau juga datang?
57
00:11:53,796 --> 00:11:55,756
Kau bisa duduk di sebelah sana.
58
00:12:26,871 --> 00:12:28,251
- Kim Su-hang.
- Ya?
59
00:12:35,796 --> 00:12:37,126
Kau bekerja memandikan manula.
60
00:12:39,467 --> 00:12:40,927
Apa membersihkan bekas darah juga?
61
00:12:41,552 --> 00:12:42,892
Tidak, Pak.
62
00:12:42,970 --> 00:12:44,760
Aku bekerja dari pagi hingga malam.
63
00:12:47,558 --> 00:12:49,598
Dia sudah terbukti bekerja seharian, Pak.
64
00:12:52,271 --> 00:12:53,651
Siapa yang bekerja di Pasar Bangsan?
65
00:12:54,356 --> 00:12:55,436
Aku, Pak.
66
00:12:56,150 --> 00:12:57,440
Apa kau membantu toko ibumu?
67
00:12:57,526 --> 00:13:01,816
Seorang ibu pasti akan berkata anaknya
terus menemani walau anaknya ke luar toko.
68
00:13:02,323 --> 00:13:03,573
Pada hari itu,
69
00:13:04,575 --> 00:13:07,655
aku bekerja sampai malam,
para pemilik toko sekitarku juga tahu.
70
00:13:07,745 --> 00:13:09,075
Hari apa?
71
00:13:11,874 --> 00:13:15,754
Ketika jaksa itu hilang.
Bukankah kau panggil kami karena itu?
72
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
Ibumu bisa saja meminta
73
00:13:17,379 --> 00:13:20,379
para pemilik toko sekitar
untuk berkata bahwa mereka melihatmu.
74
00:13:20,466 --> 00:13:21,716
Apa maksudmu?
75
00:13:21,800 --> 00:13:24,220
Kami juga banyak pelanggan di hari itu.
76
00:13:24,303 --> 00:13:27,063
Kejadiannya sudah lama.
Apa mereka masih ingat wajahmu?
77
00:13:28,307 --> 00:13:30,267
Aku saja lupa bertemu
dengan siapa kemarin.
78
00:13:31,977 --> 00:13:33,477
Mereka pelanggan tetap.
79
00:13:34,355 --> 00:13:38,225
Aku sama sekali tak pernah bertemu
dengan jaksa yang hilang itu.
80
00:13:39,985 --> 00:13:42,445
Tokonya dipasang CCTV
untuk mencegah pencurian.
81
00:13:43,239 --> 00:13:44,909
Dia terekam bekerja hingga malam.
82
00:13:47,326 --> 00:13:48,986
Kapan kau datang ke Seoul?
83
00:14:08,180 --> 00:14:10,140
Bagaimana rasanya kembali
ke kampung halamanmu?
84
00:14:11,141 --> 00:14:12,771
Aku bekerja di perusahaan keamanan.
85
00:14:13,394 --> 00:14:15,444
Aku piket malam di tanggal 26 Maret.
86
00:14:15,521 --> 00:14:18,191
Aku juga melaporkan adanya alarm palsu.
87
00:14:20,192 --> 00:14:21,532
Kami sudah memastikannya.
88
00:14:22,111 --> 00:14:23,241
Aku kini di Ulsan.
89
00:14:23,946 --> 00:14:27,696
Bila kalian jauh-jauh memanggil orang
yang tidak ada di Seoul pada malam itu,
90
00:14:27,783 --> 00:14:30,543
bukankah berarti ada alasan khusus?
91
00:14:31,245 --> 00:14:32,325
Aku sudah bukan polisi.
92
00:14:32,413 --> 00:14:36,083
Semua orang di sini juga tak diharuskan
menuruti perintah kalian.
93
00:14:36,166 --> 00:14:39,456
Apa kalian berhak mengganggu
pekerjaan warga sipil seperti kami
94
00:14:39,545 --> 00:14:41,375
tanpa ada tuduhan jelas dan masuk akal?
95
00:14:44,884 --> 00:14:48,224
Dasar berengsek.
Kau tak lihat situasinya sekarang?
96
00:14:53,267 --> 00:14:54,557
Kapan kau ke Seoul?
97
00:14:55,227 --> 00:14:56,557
Kau datang untuk memastikan alibi?
98
00:14:57,730 --> 00:14:59,820
- Kau yang memanggilku.
- Maaf, Pak.
99
00:15:00,858 --> 00:15:05,108
Mereka sebenarnya datang hari ini
untuk wawancara investigasi.
100
00:15:06,196 --> 00:15:08,526
Ada enam orang tim patroli
di Kepolisian Segok.
101
00:15:09,158 --> 00:15:10,328
Kalian bertiga di sini,
102
00:15:11,285 --> 00:15:12,655
dan satu lagi dipenjara.
103
00:15:13,621 --> 00:15:15,461
Tak ada kabar dari yang beremigrasi?
104
00:15:15,539 --> 00:15:18,289
Benar. Dia belum kembali sejak pergi.
105
00:15:21,712 --> 00:15:23,052
Di mana kapten kalian?
106
00:15:23,756 --> 00:15:25,256
Sebenarnya…
107
00:15:25,841 --> 00:15:28,261
Aku sudah mengirim
salah satu detektif ke sana.
108
00:15:29,511 --> 00:15:31,851
Aku akan coba telepon dia
untuk cek keberadaannya.
109
00:15:31,931 --> 00:15:34,221
Kau masih jeli rupanya.
110
00:15:34,767 --> 00:15:36,767
Kau tak meluputkan apa pun.
111
00:15:44,151 --> 00:15:45,571
Di mana jaksa itu sekarang?
112
00:15:50,449 --> 00:15:52,829
Di antara keempat tersangka,
satu orang tanpa alibi
113
00:15:52,910 --> 00:15:54,200
bisa menjadi pelakunya.
114
00:15:55,162 --> 00:15:57,002
Toko Bogwang-dong milikmu, 'kan?
115
00:15:58,582 --> 00:16:00,252
Apa jaksa itu datang menginterogasimu?
116
00:16:00,334 --> 00:16:01,594
Karena itulah kau mengamuk?
117
00:16:02,336 --> 00:16:04,166
Kau juga menyerang
cucu pimpinan perusahaan.
118
00:16:04,254 --> 00:16:06,634
Kau menendangnya
karena dia tak lihai menyetir saat itu.
119
00:16:06,715 --> 00:16:09,335
Karena temperamenmu itu,
apakah kau juga menyerang jaksa?
120
00:16:15,557 --> 00:16:16,597
Sauna.
121
00:16:18,727 --> 00:16:20,267
Aku di sauna saat itu.
122
00:16:24,566 --> 00:16:25,986
Sauna di mana?
123
00:16:28,028 --> 00:16:29,318
Di mana sauna itu?
124
00:16:31,824 --> 00:16:32,874
Sauna Emas.
125
00:16:34,118 --> 00:16:36,288
- Cek alibinya.
- Baik.
126
00:16:36,370 --> 00:16:39,870
Apakah laporan lemburnya
terbukti dipalsukan?
127
00:16:41,125 --> 00:16:42,415
Kapan kalian tahu?
128
00:16:44,169 --> 00:16:45,629
Kami baru saja tahu itu.
129
00:16:46,296 --> 00:16:47,836
Kalau toko Bogwang-dong?
130
00:16:47,923 --> 00:16:48,803
Soal itu…
131
00:16:50,175 --> 00:16:53,135
kami ketahui bersamaan
dengan laporan lembur palsunya.
132
00:16:53,220 --> 00:16:55,310
Kami sudah cek tokonya.
133
00:16:55,389 --> 00:16:56,969
Bila tokonya sudah dicek,
134
00:16:57,057 --> 00:17:00,887
berarti kalian seharusnya memberi tahu
jaksa penanggung jawab kasus ini.
135
00:17:03,439 --> 00:17:05,689
Masih ada yang perlu kutahu, 'kan?
136
00:17:08,569 --> 00:17:11,529
Jam tangan. Jam tangan milik polisi.
137
00:17:17,703 --> 00:17:19,293
Seberapa besar kesalahanku?
138
00:17:21,915 --> 00:17:24,875
Salahkah aku
berusaha mendapat bayaran lebih?
139
00:17:24,960 --> 00:17:26,250
Bila mau disebutkan,
140
00:17:26,754 --> 00:17:29,094
uangku banyak keluar untuk investigasi.
141
00:17:29,173 --> 00:17:32,133
Aku memperbaiki mobilku sendiri
saat tertabrak selama pengejaran.
142
00:17:32,217 --> 00:17:35,177
Aku hampir tiap hari bekerja semalaman
saat menjadi detektif.
143
00:17:35,262 --> 00:17:36,722
Apakah kalian mengupah dengan layak?
144
00:17:36,805 --> 00:17:38,345
- Paman.
- Diam!
145
00:17:39,016 --> 00:17:40,096
Untunglah aku pindah.
146
00:17:41,268 --> 00:17:43,768
Jika tidak, tabunganku akan habis.
147
00:17:43,854 --> 00:17:45,564
Kalian seharusnya tahu malu!
148
00:17:49,902 --> 00:17:51,362
Kau!
149
00:17:53,697 --> 00:17:55,737
Maaf aku terlambat, Pak.
150
00:17:55,824 --> 00:17:56,994
Apa dia menolak ikut?
151
00:17:57,493 --> 00:17:58,833
Bukan begitu, Pak.
152
00:18:51,547 --> 00:18:52,967
Apa maksudmu?
153
00:18:58,595 --> 00:19:00,175
Kami sangat membutuhkan uang.
154
00:19:01,223 --> 00:19:02,523
Maafkan aku.
155
00:19:02,599 --> 00:19:04,229
ZONA PARIWISATA SPESIAL DONGDUCHEON
UNTUK TURIS ASING
156
00:19:04,309 --> 00:19:07,309
Ibunya Sersan Lee sakit parah.
157
00:19:07,396 --> 00:19:10,816
Sersan Lee? Dia yang dipenjara?
158
00:19:10,899 --> 00:19:15,199
Bila tak meminum obatnya,
dia bisa langsung meninggal.
159
00:19:15,279 --> 00:19:17,819
Dia bertahan selama lima tahun
dengan deposit sewanya,
160
00:19:17,906 --> 00:19:19,826
- Hei!
- tapi itu pun sudah habis terpakai.
161
00:19:19,908 --> 00:19:21,368
- Cukup!
- Hentikan!
162
00:19:21,451 --> 00:19:24,751
Dia bilang tak kuat lagi
dan menangis di depan kami.
163
00:19:24,830 --> 00:19:26,580
- Hei!
- Mundur!
164
00:19:26,665 --> 00:19:28,035
Aku merasa kasihan dengannya.
165
00:19:32,379 --> 00:19:33,799
Astaga, apa kau bilang?
166
00:19:33,881 --> 00:19:38,511
Namun, obat itu akan ditanggung asuransi
bila hukum baru diberlakukan,
167
00:19:38,594 --> 00:19:41,184
dan harganya menjadi satu persen
dari harga resmi.
168
00:19:41,263 --> 00:19:42,313
- Halo?
- Ayolah.
169
00:19:43,724 --> 00:19:45,814
Kami berencana
untuk bertahan sampai saatnya.
170
00:19:47,561 --> 00:19:48,601
"Bertahan" bagaimana?
171
00:19:51,982 --> 00:19:54,072
Aku yang menganjurkan pada mereka.
172
00:20:06,705 --> 00:20:08,455
Sampai hukum baru diberlakukan…
173
00:20:17,090 --> 00:20:18,010
kita terima suap.
174
00:20:19,968 --> 00:20:21,798
Sampai biaya obat ditanggung asuransi,
175
00:20:24,056 --> 00:20:25,426
kami terima suap.
176
00:20:27,226 --> 00:20:28,766
Kau terima suap dari pebisnis bar?
177
00:20:31,897 --> 00:20:33,067
Kalian terus menerimanya.
178
00:20:33,857 --> 00:20:35,107
Kami tak bisa berhenti.
179
00:20:37,861 --> 00:20:39,151
Lantas, Kapten Baek?
180
00:20:39,238 --> 00:20:41,658
Kapten berbeda dengan kami.
Kami bersumpah.
181
00:20:42,574 --> 00:20:47,294
Dia langsung berhenti usai kami
tak butuh uang lagi untuk obatnya.
182
00:20:48,038 --> 00:20:50,038
Dia tak tahu
kalau kami terus menerima suap.
183
00:20:51,291 --> 00:20:52,751
Sebagai kapten,
184
00:20:52,834 --> 00:20:56,964
kau pasti tahu bahwa informasi ini
bocor dari pemilik bar, 'kan?
185
00:20:58,757 --> 00:21:00,337
Tentu saja aku tahu.
186
00:21:01,885 --> 00:21:03,095
Mereka sulit kuhentikan.
187
00:21:04,388 --> 00:21:05,678
Kau sudah berusaha.
188
00:21:07,057 --> 00:21:09,387
Kau memarahi, bahkan memohon pada kami.
189
00:21:10,560 --> 00:21:12,400
Aku yang memulai semuanya.
190
00:21:14,147 --> 00:21:17,397
Orang yang menanamkan
benih keburukan dalam pemikiran mereka…
191
00:21:19,653 --> 00:21:20,533
adalah aku.
192
00:21:28,495 --> 00:21:31,075
Pada tanggal 26 Maret,
sejak pukul 19,00 hingga 23,000,
193
00:21:31,164 --> 00:21:33,294
Pak Baek berada di mana?
194
00:21:34,126 --> 00:21:35,126
Itu sungguh bukan aku.
195
00:21:36,295 --> 00:21:37,875
Aku langsung pulang pada hari itu.
196
00:21:37,963 --> 00:21:40,513
Hanya istrimu yang melihatmu malam itu.
197
00:21:40,590 --> 00:21:43,840
Kami tinggal serumah. Siapa lagi
yang bisa memberi kesaksian?
198
00:21:53,937 --> 00:21:55,187
Mengagetkan saja.
199
00:21:55,272 --> 00:21:56,322
Apa itu?
200
00:22:26,762 --> 00:22:29,472
- Maaf…
- Kalian pikir kami bodoh?
201
00:22:30,891 --> 00:22:33,481
Jika kalian menunjukkan
surat bunuh dirinya setelah tahunan,
202
00:22:33,560 --> 00:22:36,520
lalu kami akan berpikir,
"Astaga, ternyata dia benar bunuh diri"?
203
00:22:36,605 --> 00:22:39,065
Aku menemukannya di meja Sersan Song
204
00:22:39,983 --> 00:22:41,693
setelah dia meninggal.
205
00:22:41,777 --> 00:22:45,527
Tertulis bahwa kalian menerima suap
dan menindasnya di tempat kerja.
206
00:22:45,614 --> 00:22:48,454
Siapa yang percaya
kalian terus menyimpannya tanpa dibuang?
207
00:22:51,203 --> 00:22:52,833
- Aku tak bisa buang.
- Kenapa?
208
00:22:55,165 --> 00:22:56,035
Aku takut.
209
00:22:58,877 --> 00:23:00,247
Bila surat ini dibakar,
210
00:23:01,421 --> 00:23:03,131
sepertinya Sersan Song
211
00:23:04,966 --> 00:23:06,376
akan menjadi roh gentayangan.
212
00:23:08,678 --> 00:23:10,218
Aku tidak menyimpannya.
213
00:23:11,098 --> 00:23:12,968
Aku hanya menaruhnya diam-diam…
214
00:23:13,058 --> 00:23:16,188
Jadi… kau menyimpan suratnya selama ini?
215
00:23:17,604 --> 00:23:19,444
Kau biarkan mereka menghinaku begini?
216
00:23:27,197 --> 00:23:28,617
Maaf, ada sesuatu…
217
00:23:28,698 --> 00:23:30,618
Bila kami tidak membunuh Sersan Song,
218
00:23:30,700 --> 00:23:33,330
berarti kasus Jaksa Seo
juga bukan tanggung jawab kami.
219
00:23:33,411 --> 00:23:35,751
Sersan Song benar-benar bunuh diri
220
00:23:35,831 --> 00:23:38,291
sehingga kami tak perlu takut
dan merasa terancam.
221
00:23:39,000 --> 00:23:41,380
Kami akan memastikannya di kejaksaan.
222
00:23:43,505 --> 00:23:44,335
Silakan.
223
00:23:45,715 --> 00:23:46,715
Saksi sudah datang.
224
00:23:51,388 --> 00:23:54,308
Kalian tak perlu takut
bila memang berkata benar.
225
00:23:55,600 --> 00:23:56,810
Mari kita selesaikan.
226
00:24:14,911 --> 00:24:17,121
- Ada saksi mata?
- Entahlah.
227
00:24:18,206 --> 00:24:19,166
Ada saksi.
228
00:24:21,835 --> 00:24:22,785
Bagaimana kau tahu?
229
00:24:26,798 --> 00:24:29,178
Aku menemukannya di meja Sersan Song
230
00:24:29,843 --> 00:24:31,603
setelah dia meninggal.
231
00:24:43,982 --> 00:24:45,072
Silakan masuk.
232
00:25:01,583 --> 00:25:05,423
Mohon berdiri sejajar
dan menghadap ke depan.
233
00:25:06,171 --> 00:25:08,721
Silakan berdiri di sini.
234
00:25:09,841 --> 00:25:12,591
Aku atasan kalian, Berengsek!
235
00:25:13,595 --> 00:25:14,885
Cepat berdiri di sini.
236
00:25:15,472 --> 00:25:16,852
Apa kita harus seperti ini?
237
00:25:16,932 --> 00:25:18,272
Ayo cepat diselesaikan saja.
238
00:25:24,522 --> 00:25:25,732
Kita lihat saja siapa…
239
00:25:27,525 --> 00:25:28,355
yang akan selesai.
240
00:25:29,736 --> 00:25:30,986
Tolong menghadap depan.
241
00:25:43,416 --> 00:25:44,996
Saksi sudah datang, Pak.
242
00:25:47,587 --> 00:25:48,957
Silakan masuk.
243
00:26:01,768 --> 00:26:02,688
Dia di sini?
244
00:26:13,697 --> 00:26:14,527
Ya.
245
00:26:19,494 --> 00:26:20,414
Siapa dia?
246
00:26:32,424 --> 00:26:33,264
Dia.
247
00:26:55,947 --> 00:26:56,867
Kalian boleh pulang.
248
00:26:59,492 --> 00:27:00,372
Ayo.
249
00:27:08,585 --> 00:27:09,415
Pak Baek Jung-gi.
250
00:27:09,502 --> 00:27:12,512
Kau ditangkap atas penculikan
dan penyanderaan Jaksa Seo.
251
00:27:12,589 --> 00:27:14,129
- Ada apa ini?
- Kau berhak diam,
252
00:27:14,215 --> 00:27:17,085
- menyewa pengacara, atau membela diri.
- Bukan aku!
253
00:27:17,177 --> 00:27:19,507
Kau juga berhak menuntut
penahanan tanpa surat izin.
254
00:27:19,596 --> 00:27:21,636
- Bukan aku pelakunya! Mana saksi itu?
- Ayo.
255
00:27:21,723 --> 00:27:23,023
Bawa saksinya kemari!
256
00:27:29,689 --> 00:27:30,609
Minggir.
257
00:27:39,407 --> 00:27:42,657
Bisakah jelaskan lebih rinci
bagaimana kau bisa melihat orang ini?
258
00:27:44,120 --> 00:27:46,080
Tak ada yang perlu dijelaskan lagi.
259
00:27:47,457 --> 00:27:48,997
Kutulis semua di kolom komentar.
260
00:27:49,084 --> 00:27:52,254
Saat sedang naik tangga,
aku melihat orang yang mencurigakan.
261
00:27:53,254 --> 00:27:56,094
Aku melihat wajahnya. Itu saja.
262
00:27:56,800 --> 00:27:59,720
Seberapa jauh jarak antara tangga
dengan mobil tersangka?
263
00:28:02,222 --> 00:28:04,642
Aku kurang tahu jelas.
264
00:28:04,724 --> 00:28:07,484
Gi-hyeok, sebagus apa penglihatanmu?
265
00:28:11,189 --> 00:28:13,019
Kondisinya gelap. Kau yakin melihatnya?
266
00:28:13,858 --> 00:28:16,488
Penglihatanku benar-benar bagus.
267
00:28:17,278 --> 00:28:19,158
Jarak tangga dengan mobil pun tak jauh.
268
00:28:19,239 --> 00:28:21,239
Kenapa kau baru muncul untuk bersaksi?
269
00:28:21,324 --> 00:28:22,494
Begini…
270
00:28:23,159 --> 00:28:25,869
Apa yang aku lihat
sepertinya benar adanya.
271
00:28:25,954 --> 00:28:28,964
Aku berusaha mencari
lebih banyak berita terkait kasus ini.
272
00:28:29,499 --> 00:28:32,879
Dan tiap kali kupakai ponselku,
kulihat video
273
00:28:32,961 --> 00:28:36,421
istri jaksa itu
memohon bantuan untuk mencarinya.
274
00:28:38,258 --> 00:28:39,588
Aku merasa bersalah.
275
00:28:41,803 --> 00:28:43,143
Bila melihat berita,
276
00:28:43,638 --> 00:28:46,768
berarti kau tahu bahwa polisi
menjadi salah satu tersangka.
277
00:28:46,850 --> 00:28:47,980
Ya.
278
00:28:48,643 --> 00:28:51,103
Apa kau menunjuk orang di depanmu tadi
279
00:28:51,187 --> 00:28:55,527
karena dia mengenakan seragam polisi
dan kau tahu, tersangka adalah polisi?
280
00:28:55,608 --> 00:28:57,188
Tidak, bukan begitu.
281
00:28:57,902 --> 00:29:02,242
Aku juga kaget ketika wajah
yang kulihat ternyata seorang polisi.
282
00:29:02,323 --> 00:29:04,493
- Dia di sini?
- Ya.
283
00:29:08,371 --> 00:29:10,831
Kenapa kau ada di TKP saat itu?
284
00:29:11,916 --> 00:29:13,626
Aku mengunjungi tempat temanku.
285
00:29:14,627 --> 00:29:16,497
Tolong berikan alamat temanmu.
286
00:29:19,632 --> 00:29:20,632
Kenapa?
287
00:29:21,968 --> 00:29:24,638
Bila tak percaya, kau bisa lupakan saja.
288
00:29:26,139 --> 00:29:28,889
Apa ini? Aku tidak melakukan
kesalahan apa pun.
289
00:29:30,143 --> 00:29:32,903
Baiklah. Aku tidak melihat apa pun.
Apa kau puas?
290
00:29:42,614 --> 00:29:43,994
Apa difoto di rumahmu?
291
00:29:45,283 --> 00:29:48,873
Sudah kubilang tidak!
Untuk apa aku melakukan hal seperti ini?
292
00:29:51,706 --> 00:29:52,666
Dengar.
293
00:29:53,708 --> 00:29:55,748
Bila memang aku pelakunya,
294
00:29:56,586 --> 00:29:58,456
aku sendiri seorang polisi.
295
00:29:58,546 --> 00:30:00,506
Untuk apa aku memberi petunjuk ini?
296
00:30:01,090 --> 00:30:02,130
Karena kau polisi.
297
00:30:02,217 --> 00:30:04,427
Kau tahu cara mengacaukan investigasi.
298
00:30:06,721 --> 00:30:07,761
Pak, tolong dengar.
299
00:30:08,807 --> 00:30:10,637
Ini semua fitnah.
300
00:30:10,725 --> 00:30:13,095
Ini semua tidak masuk akal!
301
00:30:14,521 --> 00:30:16,401
Kenapa saksi memfitnahmu?
302
00:30:17,524 --> 00:30:19,074
Di mana Jaksa Seo?
303
00:30:19,150 --> 00:30:20,240
Cepat katakan.
304
00:30:21,903 --> 00:30:24,703
Apa kau sudah menguburnya
sehingga tak bisa bicara?
305
00:30:36,209 --> 00:30:39,299
Kau ingat lantai motel tadi?
Apa itu sama dengan foto?
306
00:30:41,297 --> 00:30:43,087
Tidak. Lantainya bermotif beda.
307
00:30:47,178 --> 00:30:49,888
Apa kau menyembunyikan
jaksa itu di dalam motel?
308
00:30:50,723 --> 00:30:53,523
Tidak. Ruangannya sempit.
Hanya ada satu selimut di lantai.
309
00:30:53,601 --> 00:30:55,101
Apa kau sudah memeriksa seluruh motel?
310
00:30:55,687 --> 00:30:57,687
Bagaimana kau bisa yakin?
311
00:31:04,737 --> 00:31:05,987
Mungkinkah…
312
00:31:06,614 --> 00:31:10,414
Sersan Song. Bukankah kau sudah
melihat surat wasiat Sersan Song?
313
00:31:11,119 --> 00:31:14,999
Untuk apa aku melukai jaksa itu?
314
00:31:15,081 --> 00:31:16,331
Dia terus menganggumu
315
00:31:16,416 --> 00:31:18,836
saat berkata kau
bukan pelakunya sehingga kau kesal.
316
00:31:18,918 --> 00:31:21,918
Kau memukulnya dengan batu bata saat itu?
317
00:31:31,848 --> 00:31:34,178
Hei. Kenapa kau menangis?
318
00:31:35,393 --> 00:31:38,103
Kau tak tahu siapa
yang paling ingin menangis saat ini!
319
00:31:40,189 --> 00:31:41,439
Sialan.
320
00:31:45,153 --> 00:31:47,363
Kau melihatnya di rumah judi, 'kan?
321
00:31:49,574 --> 00:31:51,744
Kau berjudi di salah satu rumah itu.
322
00:31:53,328 --> 00:31:57,078
Aku bisa mati dibunuh
bila membocorkan tempat itu.
323
00:31:58,249 --> 00:32:00,959
Bukankah polisi harus melindungi saksinya?
324
00:32:01,044 --> 00:32:03,384
Apa rumah judi masih dibuka
ketika sekitarnya heboh
325
00:32:03,463 --> 00:32:04,673
karena kasus ini?
326
00:32:04,756 --> 00:32:08,176
Itu tidak penting sekarang.
Polisi itu benar pelakunya.
327
00:32:08,259 --> 00:32:09,429
Pak Jeon Gi-hyeok.
328
00:32:10,386 --> 00:32:13,306
Ini berbeda dengan penipuan,
kau bisa dapat hukuman lebih.
329
00:32:13,389 --> 00:32:16,479
Tunggu. Apa semua saksi
diperlakukan seperti ini?
330
00:32:18,978 --> 00:32:20,188
Apa ini karena uang?
331
00:32:21,648 --> 00:32:22,688
Uang?
332
00:32:22,774 --> 00:32:25,994
Kau tak ingin memberi uang hadiahnya.
333
00:32:26,069 --> 00:32:28,279
Kau tak mau memberi
uang sepuluh juta itu, 'kan?
334
00:32:30,073 --> 00:32:32,033
Kau datang karena uang?
335
00:32:32,116 --> 00:32:34,946
Benar. Apa aku salah?
336
00:32:35,828 --> 00:32:38,458
Kalau begitu tak usah tulis
akan memberi uang dari awal.
337
00:32:38,539 --> 00:32:40,499
Kalian terus menganggapku penipu.
338
00:32:41,209 --> 00:32:44,839
Kalian terus menekanku
agar aku tak mau terima uangnya,
339
00:32:44,921 --> 00:32:46,171
tapi aku takkan menyerah.
340
00:32:47,632 --> 00:32:51,972
Aku sampai bermimpi buruk sejak melihat
kaki manusia di bagasi pada malam itu.
341
00:32:52,053 --> 00:32:54,763
Kalian tahu betapa melelahkan itu, 'kan?
342
00:32:54,847 --> 00:32:57,227
Bukankah uang itu hakku?
343
00:32:57,308 --> 00:33:00,058
Itu tetap hakku walau aku diancam
oleh pisau tajam
344
00:33:00,770 --> 00:33:02,480
karena melihat kejadian itu.
345
00:33:03,773 --> 00:33:04,903
Sebutkan alamatnya.
346
00:33:04,983 --> 00:33:06,783
Bukankah kalian sudah dengar?
347
00:33:07,402 --> 00:33:10,492
Bila ingin uangnya, beri tahu kami
tempatmu melihat kejadian itu.
348
00:33:14,033 --> 00:33:16,043
Kirim Tim Satu dan Dua
untuk periksa motel.
349
00:33:16,119 --> 00:33:18,249
- Kalian periksalah rumahnya.
- Baik.
350
00:33:18,329 --> 00:33:20,119
Bawakan baju lain dari rumahnya.
351
00:33:20,707 --> 00:33:23,667
- Jangan biarkan dia pakai seragam.
- Baik. Kami permisi.
352
00:33:23,751 --> 00:33:26,091
Pak, mohon biarkan aku
menelepon sekali saja.
353
00:33:26,170 --> 00:33:27,260
Ingin hilangkan bukti?
354
00:33:27,338 --> 00:33:29,468
Istriku akan sangat kaget nanti.
355
00:33:29,549 --> 00:33:32,049
Istri Jaksa Seo lebih kaget
dibandingkan istrimu.
356
00:33:33,219 --> 00:33:36,059
Bukankah kau tahu
bagaimana polisi dimaki karena orang lain?
357
00:33:36,139 --> 00:33:38,889
Bagaimana denganku sekarang
karena perbuatanmu ini?
358
00:33:38,975 --> 00:33:41,475
Aku sekarang tinggal mati dirajam.
Karena kau…
359
00:33:41,561 --> 00:33:44,521
Bukankah Inspektur Han
yang akan kena semuanya?
360
00:33:45,273 --> 00:33:46,323
Benar.
361
00:33:47,233 --> 00:33:49,613
Dia yang muncul di TV.
Mereka akan menyalahkannya,
362
00:33:50,570 --> 00:33:51,860
bukan atasannya.
363
00:33:51,946 --> 00:33:54,906
Bagaimana bila dia lepas tanggung jawab
karena dia atasan?
364
00:34:18,598 --> 00:34:20,348
Tidak ada lagi yang kami sembunyikan.
365
00:34:28,441 --> 00:34:29,781
BOGWANG-DONG BICHANG-RO 11BEON-GIL
366
00:34:34,322 --> 00:34:36,492
Lalu bagaimana dengan Seo Dong-jae?
367
00:34:40,369 --> 00:34:42,079
Baik. Kerja bagus, Jaksa Hwang.
368
00:34:50,713 --> 00:34:52,473
Cepat sekali kau menjawab.
369
00:34:52,548 --> 00:34:55,088
Bukankah kau
harusnya sibuk menulis artikel?
370
00:34:57,678 --> 00:34:59,008
Bagaimana kau tahu ini aku?
371
00:35:01,641 --> 00:35:04,391
Benar. Pelakunya sudah diketahui.
372
00:35:05,603 --> 00:35:07,813
Ya. Saksi melihat sendiri di TKP.
373
00:35:10,775 --> 00:35:11,725
Benar.
374
00:35:28,584 --> 00:35:29,884
Boleh kami periksa kamarmu?
375
00:36:12,295 --> 00:36:13,795
Astaga!
376
00:36:16,382 --> 00:36:17,552
Kau mengagetkan saja.
377
00:36:19,051 --> 00:36:20,221
Astaga.
378
00:36:22,972 --> 00:36:24,642
Kau ingin memukulku dengan itu?
379
00:36:25,683 --> 00:36:27,563
Aku pikir kau dari tempat judi.
380
00:36:32,231 --> 00:36:34,571
Berarti rumah ini yang dibicarakan saksi.
381
00:36:34,650 --> 00:36:35,900
Rumah sedang kosong.
382
00:37:04,472 --> 00:37:05,722
Aku jelas melihatmu.
383
00:37:05,806 --> 00:37:08,096
Mungkin karena mengenalmu,
jadi, terlihat jelas.
384
00:37:12,188 --> 00:37:13,478
Bagaimana nomor pelatnya?
385
00:37:14,857 --> 00:37:16,607
Kau sedang menutupi nomor plat.
386
00:37:17,860 --> 00:37:20,240
Dia melihat mobilnya bergerak.
387
00:37:21,322 --> 00:37:22,742
Nomor pelat tetap tak terlihat.
388
00:37:23,699 --> 00:37:26,079
Aku tak bisa membacanya sama sekali.
389
00:37:26,953 --> 00:37:29,543
Saksi berkata dia tak bisa membaca
nomor pelat mobilnya.
390
00:37:30,665 --> 00:37:31,955
Kapan kau tanyakan itu?
391
00:37:33,334 --> 00:37:34,384
Tunggu sebentar.
392
00:37:35,836 --> 00:37:38,086
Apa kau ingat sepatu korban?
393
00:37:38,631 --> 00:37:39,591
Apa?
394
00:37:40,716 --> 00:37:43,006
Ya, sepatu setelan pria.
395
00:37:43,886 --> 00:37:45,546
Yang umum dipakai.
396
00:37:45,638 --> 00:37:46,808
Sebutkan warna mobil
397
00:37:46,889 --> 00:37:48,809
yang digunakan polisi tadi di malam itu.
398
00:37:50,226 --> 00:37:51,766
Sepertinya berwarna gelap.
399
00:37:53,729 --> 00:37:54,939
Aku hanya ingat itu.
400
00:37:55,564 --> 00:37:57,154
Apa kau lihat nomor pelatnya?
401
00:37:57,233 --> 00:37:59,573
Jika bisa melihat wajahnya, apa kau…
402
00:37:59,652 --> 00:38:02,032
Itu terjadi di malam hari.
403
00:38:02,113 --> 00:38:04,743
Dia berdiri menutupi nomor pelat
404
00:38:05,574 --> 00:38:06,584
sehingga sulit kubaca.
405
00:38:16,335 --> 00:38:17,165
Seperti ini?
406
00:38:24,760 --> 00:38:26,510
Pelat mobil cukup panjang.
407
00:38:26,595 --> 00:38:29,425
Bisakah kau melihat angka depan,
atau belakangnya?
408
00:38:30,224 --> 00:38:32,104
Dia juga merasa menyesal
409
00:38:32,184 --> 00:38:34,064
tak bisa melihat nomor pelatnya.
410
00:38:37,648 --> 00:38:40,028
Kau bisa keluar lewat pintu gerbang.
411
00:38:42,820 --> 00:38:44,700
Tentang pesan berdarah itu.
412
00:38:45,489 --> 00:38:46,989
Bukan dari rumah Kapten Baek.
413
00:38:47,867 --> 00:38:50,407
Jam tangan bisa dengan mudah
dibuang begitu saja,
414
00:38:50,494 --> 00:38:52,374
tapi lantai rumah tak bisa cepat diganti.
415
00:38:53,205 --> 00:38:55,365
Semua kamar motel juga sudah dicek.
416
00:38:56,792 --> 00:38:59,462
Sebenarnya kami butuh
satu surat perintah lagi
417
00:38:59,545 --> 00:39:01,755
untuk memeriksa
riwayat lokasi ponsel saksi.
418
00:39:01,839 --> 00:39:03,799
- Aku sudah mengajukannya.
- Begitu, ya.
419
00:39:04,800 --> 00:39:08,430
Timku masih terus menyelidiki
rumah Kapten Baek.
420
00:39:08,512 --> 00:39:11,562
Aku juga akan ke Kepolisian Yongsan
untuk berbicara lagi dengannya.
421
00:39:12,933 --> 00:39:14,603
Aku sudah beri tahu semuanya.
422
00:39:36,749 --> 00:39:37,629
Halo.
423
00:40:03,025 --> 00:40:04,065
Silakan.
424
00:40:49,613 --> 00:40:51,323
- Halo.
- Pelaku sudah ditemukan.
425
00:40:51,407 --> 00:40:52,827
Bagaimana Seo Dong-jae?
426
00:40:52,908 --> 00:40:54,028
Masih belum.
427
00:40:54,118 --> 00:40:55,288
Kenapa belum?
428
00:40:56,078 --> 00:40:57,288
Apa pelakunya tak bicara?
429
00:40:57,371 --> 00:40:59,541
Dia menolak semua tuduhan dengan keras.
430
00:40:59,623 --> 00:41:02,173
Untuk apa? Bukankah dia tertangkap basah?
431
00:41:02,251 --> 00:41:04,631
Saksi melihat wajahnya, 'kan?
432
00:41:05,171 --> 00:41:06,341
Aku sedang memeriksanya.
433
00:41:06,422 --> 00:41:08,342
Aku akan memberitahumu setelah ada hasil.
434
00:41:08,424 --> 00:41:10,054
Aku yakin ada berita jika tertemu.
435
00:41:10,134 --> 00:41:11,934
Berita penangkapannya saja sudah ada.
436
00:41:12,011 --> 00:41:13,431
Fokuslah pada tugasmu.
437
00:41:14,096 --> 00:41:15,056
Baik, Pak.
438
00:41:34,241 --> 00:41:37,331
Seorang pria mengaku
menyaksikan penculikan jaksa
439
00:41:37,411 --> 00:41:39,961
yang terjadi di Yongsan
pada tanggal 26 Maret.
440
00:41:40,039 --> 00:41:42,249
Saksi menyatakan bahwa seorang polisi
441
00:41:42,333 --> 00:41:46,053
menjadi tersangka penculikan
telah menggemparkan masyarakat.
442
00:41:46,128 --> 00:41:50,088
Kepolisian masih belum
mengeluarkan pernyataan resmi…
443
00:41:50,174 --> 00:41:53,804
Pernyataan saksi terbukti
bertentangan dengan dugaan kepolisian
444
00:41:53,886 --> 00:41:57,676
bahwa pelaku penculikan
menyimpan dendam terhadap jaksa…
445
00:42:01,393 --> 00:42:03,853
- Bukan main.
- Ini tak masuk akal.
446
00:42:03,938 --> 00:42:04,978
- Kau dengar?
- Ya.
447
00:42:05,064 --> 00:42:07,234
Menteri Hukum dan Menteri Keamanan
448
00:42:07,316 --> 00:42:09,106
meminta bertemu langsung
dengan Jaksa Agung.
449
00:42:09,944 --> 00:42:11,954
Dilihat dari situasi saat ini,
450
00:42:12,029 --> 00:42:16,159
hak investigasi kemungkinan diberikan
kepada kepolisian dalam rapat itu.
451
00:42:16,992 --> 00:42:18,122
Jaksa Kim. Jaksa Hwang.
452
00:42:18,786 --> 00:42:20,866
- Ya?
- Tulis surat pengunduran diri.
453
00:42:23,249 --> 00:42:24,499
Baik, Pak.
454
00:42:26,877 --> 00:42:28,297
Dengan berbagai…
455
00:42:28,963 --> 00:42:30,423
Kau tak mendengarku?
456
00:42:32,299 --> 00:42:33,219
Aku dengar, Pak.
457
00:42:34,468 --> 00:42:36,718
Namun, akankah sampai separah itu?
458
00:42:36,804 --> 00:42:39,814
Saat ini, kita sepertinya unggul.
459
00:42:39,890 --> 00:42:42,350
Publik tengah heboh karena kasus jaksa
460
00:42:42,434 --> 00:42:44,444
yang dipukuli oleh polisi.
461
00:42:44,520 --> 00:42:48,190
Apa atasan sebodoh itu
membahas hak investigasi saat ini?
462
00:42:49,858 --> 00:42:51,688
Jika ya, kita akan mogok.
463
00:42:51,777 --> 00:42:54,447
Semua kejaksaan akan mogok kerja
saat itu terjadi.
464
00:42:55,239 --> 00:42:57,319
Bila dua ribu jaksa berhenti bekerja,
465
00:42:57,408 --> 00:42:59,698
mereka tak akan bisa
meminta hak investigasi.
466
00:42:59,785 --> 00:43:02,245
Itu akan ada di pemerintahan ini,
ataupun berikutnya.
467
00:43:03,330 --> 00:43:04,460
Tentu itu akan terjadi.
468
00:43:06,083 --> 00:43:09,633
Hal yang kupikir paling susah diselesaikan
malah perlahan menunjukkan hasil.
469
00:43:09,712 --> 00:43:12,302
Namun, kau sudah menangkap pelakunya.
470
00:43:12,381 --> 00:43:13,591
Di mana korbannya?
471
00:43:13,674 --> 00:43:15,384
Kau tak perlu tanyakan itu.
472
00:43:15,884 --> 00:43:18,304
Tidak masuk akal
bila kasus ini terus diurus polisi.
473
00:43:18,804 --> 00:43:20,974
Investigasi akan dilakukan
kantor distrik pusat.
474
00:43:21,056 --> 00:43:22,266
Siapkan berkas-berkasnya.
475
00:43:22,850 --> 00:43:24,020
- Baik, Pak.
- Baik.
476
00:43:24,101 --> 00:43:25,391
Serahkan semua pada mereka.
477
00:43:26,228 --> 00:43:27,058
Baik, Pak.
478
00:43:29,815 --> 00:43:31,065
- Waktunya sudah tiba.
- Ya.
479
00:43:33,819 --> 00:43:34,699
Semoga berhasil.
480
00:43:34,778 --> 00:43:35,948
Terima kasih.
481
00:43:36,697 --> 00:43:38,237
Haruskah aku menemanimu?
482
00:43:46,582 --> 00:43:49,002
Semua pendengar
pasti mengetahui berita kasus ini.
483
00:43:49,084 --> 00:43:51,214
- Sudah dimulai?
- Acara hari ini,
484
00:43:51,295 --> 00:43:53,585
kami terhubung dengan Jaksa Woo
dari Kejaksaan Agung
485
00:43:53,672 --> 00:43:56,342
untuk beropini mengenai penculikan jaksa
486
00:43:56,425 --> 00:43:58,295
oleh petugas polisi.
487
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
Halo, Pak Woo?
488
00:43:59,678 --> 00:44:03,058
Halo. Aku Woo Tae-ha
dari Divisi Hukum Kriminal.
489
00:44:03,140 --> 00:44:07,980
Saat ini, banyak orang, termasuk aku,
ingin mengetahui kebenaran kasus ini.
490
00:44:08,062 --> 00:44:11,692
Pertama, benarkah saksi
melihat polisi sebagai pelakunya?
491
00:44:11,774 --> 00:44:14,284
Sesuai dengan apa yang diberitakan media,
492
00:44:14,360 --> 00:44:17,360
kami memang sudah mendapatkan
informasi dari saksi yang ada.
493
00:44:17,446 --> 00:44:18,486
Kami sedang memastikan.
494
00:44:19,198 --> 00:44:21,948
Kami belum bisa katakan
bahwa dia pelakunya.
495
00:44:22,034 --> 00:44:23,624
Siapa yang menjadi korban?
496
00:44:23,702 --> 00:44:26,752
Ini tentu berlaku sama bagi jaksa,
maupun warga sipil.
497
00:44:26,830 --> 00:44:30,500
{\an8}Bila pelaku benar seorang polisi,
bukankah ini menjadi fenomenal?
498
00:44:30,584 --> 00:44:34,594
{\an8}Situasi kejaksaan saat ini
pasti sedang sangat tegang.
499
00:44:34,672 --> 00:44:36,382
{\an8}KEPOLISIAN MENYANGKAL DUGAAN
PELAKUNYA ADALAH POLISI
500
00:44:36,465 --> 00:44:39,505
Aku merasa bahwa kita tidak boleh membenci
501
00:44:39,593 --> 00:44:43,103
seluruh kepolisian karena satu orang saja.
502
00:44:43,847 --> 00:44:46,267
Ini tentu dirasakan oleh semua jaksa.
503
00:44:47,184 --> 00:44:50,404
Justru yang lebih mengejutkan
adanya rumor beredar
504
00:44:50,479 --> 00:44:54,569
bahwa hilangnya jaksa berkaitan
dengan kasus korupsi tersangka polisi.
505
00:44:54,650 --> 00:44:56,150
Apakah itu benar?
506
00:44:56,902 --> 00:45:00,782
Jika benar, maka itu sesuatu
yang mungkin meresahkan para pendengar.
507
00:45:00,864 --> 00:45:06,584
Dengan kata lain, jika jaksa
tidak mendapatkan hak investigasi,
508
00:45:06,662 --> 00:45:11,332
masyarakat bertanya-tanya
apakah korupsi bisa terungkap
509
00:45:11,417 --> 00:45:13,837
jika kepolisian
berhak menutup kasus sendiri.
510
00:45:14,795 --> 00:45:16,585
Kepolisian…
511
00:45:17,381 --> 00:45:21,011
Aku tidak berhak menuding siapa pun.
512
00:45:21,802 --> 00:45:25,352
Investigasi tak bisa ditutup kepolisian
513
00:45:25,431 --> 00:45:27,391
tanpa sepengetahuan jaksa.
514
00:45:27,474 --> 00:45:29,694
Terlepas dari siapa
yang berhak menutup kasus,
515
00:45:29,768 --> 00:45:33,018
sudah menjadi tugas kejaksaan
untuk meninjau kasus dengan lebih dalam
516
00:45:33,105 --> 00:45:37,525
untuk memastikan masyarakat
diperlakukan secara adil.
517
00:45:38,360 --> 00:45:40,860
Sebaliknya, seandainya kami
tidak mendapat wewenang…
518
00:45:40,946 --> 00:45:43,026
Mari gunakan kasus ini sebagai contohnya.
519
00:45:43,699 --> 00:45:45,529
Kurasa sangatlah mungkin
520
00:45:45,617 --> 00:45:48,537
bahwa hal yang amat dicemaskan
oleh warga bisa saja terjadi.
521
00:45:48,620 --> 00:45:50,210
Baiklah. Kami mengerti.
522
00:45:50,289 --> 00:45:55,209
Sebelumnya, Kejaksaan Agung
memimpin investigasi kasus ini.
523
00:45:55,794 --> 00:45:58,714
Pak Woo pasti sangat bekerja keras.
524
00:45:59,298 --> 00:46:01,718
Kurasa aku tak bisa menganggapnya demikian
525
00:46:02,926 --> 00:46:04,886
karena rekan kami masih belum ditemukan.
526
00:46:05,721 --> 00:46:06,971
Kami perlu lebih giat lagi.
527
00:46:07,473 --> 00:46:11,103
Baik. Kami berharap korban hilang
dapat segera ditemukan.
528
00:46:11,185 --> 00:46:13,845
Terima kasih atas pembicaraan kita
pada hari ini, Pak.
529
00:46:13,937 --> 00:46:15,437
Sama-sama. Terima kasih.
530
00:46:26,158 --> 00:46:27,198
Silakan masuk.
531
00:46:29,703 --> 00:46:33,213
Wakil Jaksa Agung mengajakmu
makan siang untuk memberi selamat.
532
00:46:33,290 --> 00:46:34,630
Tidak perlu…
533
00:46:43,300 --> 00:46:45,840
Padahal korban belum ditemukan,
tapi mereka merayakan…
534
00:46:53,018 --> 00:46:54,388
Kalian makan siang sendiri.
535
00:47:25,717 --> 00:47:26,967
Pak Baek Jung-gi.
536
00:47:28,053 --> 00:47:30,183
Tolong hentikan. Hentikan semua ini!
537
00:47:51,785 --> 00:47:52,995
Di mana suamiku?
538
00:47:55,038 --> 00:47:56,618
Di mana ayah dari anak-anakku?
539
00:48:00,877 --> 00:48:02,547
Anak-anakku masih kecil.
540
00:48:04,298 --> 00:48:06,128
Anak bungsuku masih bayi.
541
00:48:06,842 --> 00:48:09,682
Dia bahkan tak bisa sering
bertemu ayahnya.
542
00:48:15,684 --> 00:48:17,234
Di mana suamiku?
543
00:48:20,439 --> 00:48:21,609
Aku bukan pelakunya.
544
00:48:28,697 --> 00:48:30,737
Bila dia memang sudah meninggal,
545
00:48:32,034 --> 00:48:33,494
tolong kembalikan jasadnya.
546
00:48:34,620 --> 00:48:36,290
Tolong kembalikan kepadaku.
547
00:48:41,001 --> 00:48:43,501
Kenapa kau tak berbicara
walau sudah seperti ini?
548
00:48:45,047 --> 00:48:46,757
Apa lagi yang harus kuperbuat?
549
00:48:50,552 --> 00:48:51,682
Aku mohon.
550
00:48:52,763 --> 00:48:54,103
Aku mohon kepadamu.
551
00:48:54,973 --> 00:48:58,523
Bagaimana kami bisa hidup
tanpa tahu dia hidup atau tidak?
552
00:48:59,895 --> 00:49:00,805
Aku tidak tahu.
553
00:49:02,022 --> 00:49:03,772
Aku benar bukan pelakunya.
554
00:49:04,316 --> 00:49:06,066
Aku jadi gila karena ini.
555
00:49:07,069 --> 00:49:09,199
Andai bisa kuakui semuanya.
556
00:49:10,530 --> 00:49:12,780
Aku berharap bisa mengakhiri ini. Sungguh.
557
00:49:13,450 --> 00:49:15,160
Namun, aku tak tahu apa yang terjadi.
558
00:49:15,869 --> 00:49:17,329
Aku tak melukai Jaksa Seo.
559
00:49:18,330 --> 00:49:19,920
Aku juga punya anak.
560
00:49:20,624 --> 00:49:22,754
Percayalah aku bukan pelakunya.
561
00:49:31,009 --> 00:49:33,849
Tolong beri tahu kepadaku saja.
562
00:49:34,971 --> 00:49:37,641
Aku tak akan beri tahu polisi.
563
00:49:38,392 --> 00:49:41,562
Tolong katakan keberadaannya.
564
00:49:42,104 --> 00:49:44,154
- Aku bukan pelakunya.
- Aku mohon.
565
00:49:45,524 --> 00:49:46,654
Aku bukan pelakunya.
566
00:49:49,152 --> 00:49:50,242
Bukan aku.
567
00:50:05,252 --> 00:50:06,252
Aku bukan pelakunya.
568
00:50:08,380 --> 00:50:10,880
Aku bukan pelakunya. Bukan aku.
569
00:50:12,843 --> 00:50:14,263
Aku dengar kau datang.
570
00:50:23,353 --> 00:50:25,733
Silakan duduk di sini.
571
00:50:42,205 --> 00:50:45,995
Benarkah dia pelakunya?
572
00:50:48,920 --> 00:50:50,550
Pulanglah ke rumahmu.
573
00:50:50,630 --> 00:50:52,260
Akan kuhubungi jika ada kabar.
574
00:50:55,302 --> 00:50:58,052
Kasus ini akan ditangani langsung
oleh Kantor Distrik Pusat.
575
00:50:58,138 --> 00:51:01,728
Karena mereka teman kerja Jaksa Seo,
kasus ini pasti diurus dengan baik.
576
00:51:01,808 --> 00:51:03,598
Aku juga akan terus mencarinya.
577
00:51:07,230 --> 00:51:09,610
Saksi benar-benar melihat pelaku, 'kan?
578
00:51:11,109 --> 00:51:12,109
Benar.
579
00:51:16,823 --> 00:51:18,453
Seo Dong-jae pernah berkata
580
00:51:19,451 --> 00:51:21,041
bahwa tersangka sebenarnya
581
00:51:21,953 --> 00:51:23,833
akan terus menyangkal perbuatannya.
582
00:51:24,831 --> 00:51:26,631
Mereka terus berkata tidak,
583
00:51:27,250 --> 00:51:28,460
tapi ternyata
584
00:51:30,045 --> 00:51:32,085
semua omongan itu hanya kebohongan.
585
00:51:35,467 --> 00:51:38,847
Apa yang kau dengar di dalam ruangan tadi?
586
00:51:41,807 --> 00:51:43,477
Bagaimana bila dia terus mengelak?
587
00:51:45,018 --> 00:51:46,558
Kami akan terus menanyakannya.
588
00:51:47,229 --> 00:51:49,649
Kami akan terus menginvestigasi
dan mengecek semuanya.
589
00:51:53,443 --> 00:51:54,573
Ini pasti melelahkan.
590
00:52:10,210 --> 00:52:12,250
Anak bungsuku akan segera pulang.
591
00:52:12,838 --> 00:52:13,958
Baiklah.
592
00:52:14,548 --> 00:52:16,378
Apa kau datang sendirian?
593
00:52:16,466 --> 00:52:18,256
Apa kau bisa menyetir sendiri?
594
00:52:25,809 --> 00:52:27,099
Hati-hati di jalan.
595
00:52:35,068 --> 00:52:36,318
TIM INVESTIGASI KEJAHATAN KRIMINAL 3
596
00:52:52,168 --> 00:52:53,208
Halo.
597
00:52:54,629 --> 00:52:57,379
Benar. Aku yang meminta pelacakan
ponsel Jeon Gi-hyeok.
598
00:52:59,217 --> 00:53:00,427
Benar, tanggal 26 Maret.
599
00:53:04,556 --> 00:53:06,806
Jadi, sinyal teleponnya
memang ada di sana?
600
00:53:10,812 --> 00:53:12,522
Berarti dia benar di tempat itu.
601
00:53:14,232 --> 00:53:15,612
Baik, terima kasih.
602
00:53:23,742 --> 00:53:24,992
Dan katanya bukan dia.
603
00:53:26,870 --> 00:53:28,620
Makan saja semua bukti ini.
604
00:53:36,755 --> 00:53:38,375
JAKSA HWANG SI-MOK
605
00:53:57,525 --> 00:53:59,945
Rumah judi ini ditutup.
606
00:54:00,028 --> 00:54:01,988
Tidak ada yang melihat, tenang saja.
607
00:54:02,072 --> 00:54:03,032
Di mana letaknya?
608
00:54:14,960 --> 00:54:16,840
Di sana? Beri tahu di mana?
609
00:54:16,920 --> 00:54:20,260
- Ya. Di sebelah sana.
- Baiklah.
610
00:54:24,302 --> 00:54:28,682
Kau memintaku membawa kartu identitas
dan salinan buku rekening.
611
00:54:28,765 --> 00:54:29,715
Kapan beri uangnya?
612
00:54:29,808 --> 00:54:32,018
Kami akan berikan
setelah lokasi diperiksa.
613
00:54:32,102 --> 00:54:34,442
Kau pasti baru pertama kali
mendapat uang hadiah.
614
00:54:34,521 --> 00:54:35,561
Prosesnya seperti ini?
615
00:54:35,647 --> 00:54:37,067
Ini akan cepat selesai.
616
00:54:37,774 --> 00:54:41,364
Lagi pula, tes DNA
sedang dilakukan untuk mobil pelaku.
617
00:54:46,533 --> 00:54:48,163
Apa itu mobil pelaku?
618
00:54:49,953 --> 00:54:52,663
Apa itu mobil polisi yang kemarin?
619
00:54:52,747 --> 00:54:55,037
Ya. Aku harus segera kembalikan,
jadi, cepatlah.
620
00:54:55,125 --> 00:54:56,375
Udara di sini amat dingin.
621
00:54:57,585 --> 00:54:58,995
Sepertinya itu mobil pelaku.
622
00:55:00,422 --> 00:55:01,462
Bagaimana warnanya?
623
00:55:02,424 --> 00:55:04,724
Ya. Warna hitam.
624
00:55:05,301 --> 00:55:07,551
Pelaku juga berdiri di tempat yang sama.
625
00:55:09,097 --> 00:55:10,267
Bagaimana nomor pelatnya?
626
00:55:10,348 --> 00:55:12,678
Bukankah sudah kubilang
aku tak melihatnya?
627
00:55:13,852 --> 00:55:15,192
Bagaimana dengan sekarang?
628
00:55:19,607 --> 00:55:21,357
Apa kau bisa membaca nomornya?
629
00:55:21,860 --> 00:55:24,900
Hanya terlihat seperti papan putih
dan tulisan hitam bagiku.
630
00:55:27,532 --> 00:55:28,912
Nomornya benar tak terlihat.
631
00:55:28,992 --> 00:55:32,082
Apa mungkin malam itu
lebih cerah daripada hari ini?
632
00:55:32,162 --> 00:55:33,002
Tidak.
633
00:55:34,622 --> 00:55:36,582
Bukankah kau juga lihat pelaku pergi?
634
00:55:36,666 --> 00:55:39,746
Lampu belakang pasti menyala.
Kau tak lihat sedikit pun?
635
00:55:39,836 --> 00:55:44,216
Aku tak terpikirkan karena tak sengaja
menyenggol sampah ini.
636
00:55:44,299 --> 00:55:46,089
Aku sangat kaget dan takut ketahuan.
637
00:55:46,926 --> 00:55:48,506
Aku bersembunyi seperti ini.
638
00:55:49,679 --> 00:55:51,349
- Seperti ini?
- Ya.
639
00:55:54,184 --> 00:55:55,394
Tidak terlihat apa-apa.
640
00:55:56,227 --> 00:56:00,017
Nomor pelat hanya terlihat papan putih
dan tulisan hitam bagimu.
641
00:56:01,274 --> 00:56:03,404
Aku akan tulis begitu. Tidak apa, 'kan?
642
00:56:04,110 --> 00:56:05,820
- Ya.
- Baik.
643
00:56:05,904 --> 00:56:07,074
Apa aku dapat uangnya?
644
00:56:08,573 --> 00:56:09,953
Apa kau buta warna?
645
00:56:10,867 --> 00:56:11,867
Apa?
646
00:56:12,869 --> 00:56:16,289
Tidak. Buta warna pun
pasti bisa membedakannya.
647
00:56:17,540 --> 00:56:18,710
Sudah selesai.
648
00:56:39,646 --> 00:56:42,646
Apa kau masih tetap tak bisa melihat
nomor pelatnya walau gelap?
649
00:56:46,069 --> 00:56:46,899
Benar…
650
00:56:50,156 --> 00:56:51,826
Kenapa aku tak bisa melihatnya?
651
00:56:52,742 --> 00:56:54,662
Mungkin karena sibuk melihat orang itu?
652
00:56:55,745 --> 00:56:58,285
Mungkin aku terlalu kaget
dengan kejadian itu.
653
00:57:00,375 --> 00:57:01,495
Kenapa kau melakukannya?
654
00:57:02,669 --> 00:57:03,749
Apa maksudmu?
655
00:57:07,841 --> 00:57:10,971
Ternyata bukan proses cek lokasi,
tapi memfitnahku.
656
00:57:11,845 --> 00:57:13,215
Kalian masih tak percaya.
657
00:57:22,647 --> 00:57:24,727
Kenapa banyak sekali yang datang?
658
00:57:27,152 --> 00:57:29,152
Aku sadar sekarang.
659
00:57:29,946 --> 00:57:33,066
Ini bukan masalah uang.
Ini karena aku menuduh polisi.
660
00:57:33,158 --> 00:57:35,288
Kalian heboh seharian.
661
00:57:35,368 --> 00:57:37,038
Apa yang harus kulakukan?
662
00:57:37,120 --> 00:57:39,960
Haruskah kukatakan bahwa aku salah lihat?
663
00:57:40,039 --> 00:57:41,329
Coba berikan ponselmu.
664
00:57:41,416 --> 00:57:43,496
Bukankah kau butuh surat izin untuk itu?
665
00:57:43,585 --> 00:57:45,745
Orang yang mengeluarkan
surat perintah datang.
666
00:58:01,686 --> 00:58:03,186
Ternyata memang ada.
667
00:58:04,230 --> 00:58:06,820
Kau tidak berada di sini
saat tanggal 26 Maret, 'kan?
668
00:58:06,900 --> 00:58:09,320
- Kau tak lihat, 'kan?
- Aku sungguh ada di sini.
669
00:58:09,402 --> 00:58:11,822
Kau memakai aplikasi pengubah lokasi.
670
00:58:11,905 --> 00:58:14,115
Kau memakai aplikasi
untuk berpura-pura di sini.
671
00:58:14,616 --> 00:58:16,776
Kami bisa cek semuanya dalam satu menit.
672
00:58:16,868 --> 00:58:20,578
Kami bisa cek kapan kau memakai aplikasi
dan ada di mana kau sebenarnya.
673
00:58:21,915 --> 00:58:24,705
Aku menggunakan aplikasi
bukan karena kasus ini.
674
00:58:24,792 --> 00:58:26,042
Sudah sejak lama kugunakan.
675
00:58:27,504 --> 00:58:29,264
Kenapa kau harus seperti ini?
676
00:58:34,719 --> 00:58:36,139
Sialan.
677
00:58:38,640 --> 00:58:40,020
Masa tak tahu alasannya?
678
00:59:20,265 --> 00:59:23,685
Keadaannya bisa berbeda
jika pelakunya memang polisi.
679
00:59:24,185 --> 00:59:28,265
Karena semuanya lancar, jika dilanjutkan,
kita malah akan menarik perhatian.
680
00:59:28,773 --> 00:59:30,653
Rapat gabungan kedua sudah dijadwalkan.
681
00:59:30,733 --> 00:59:33,033
- Apa?
- Kau masih dengan Jaksa Hwang?
682
00:59:33,111 --> 00:59:34,451
Kenapa dihentikan?
683
00:59:34,529 --> 00:59:36,989
Entah apa korban masih hidup,
jika dihentikan…
684
00:59:37,073 --> 00:59:37,993
Jika melihat mereka,
685
00:59:38,074 --> 00:59:40,494
tampaknya keduanya berbagi informasi.
686
00:59:40,577 --> 00:59:42,657
Bagaimana bila kita
lanjutkan rapat gabungan?
687
00:59:43,162 --> 00:59:45,082
Sisa datanya tersimpan di Internet.
688
00:59:45,164 --> 00:59:47,884
- Choi Bit ingin bertemu.
- Mustahil kepolisian
689
00:59:47,959 --> 00:59:49,749
mendekatinya tanpa alasan.
690
00:59:49,836 --> 00:59:52,586
Aku tak berkata agar kita
jangan memercayai kepolisian.
691
00:59:53,548 --> 00:59:58,298
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika