1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,213 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,966 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:49,048 --> 00:00:50,468 "Mari kita korbankan satu orang 5 00:00:50,550 --> 00:00:52,930 untuk menyelamatkan satu tim." Apa itu pemikiranmu? 6 00:00:53,011 --> 00:00:55,261 Untuk apa aku mencelakai seorang jaksa? 7 00:00:55,346 --> 00:00:57,806 "Aku akhirnya memberanikan diri. 8 00:00:57,891 --> 00:01:00,311 Aku berada di TKP pada hari itu." 9 00:01:00,393 --> 00:01:03,313 Aku melihat seseorang mengangkut sesuatu di bagasi mobil. 10 00:01:03,396 --> 00:01:04,726 Aku melihat wajah pelaku. 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,074 Dia melihat wajah pelaku. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,229 Siapa orang ini? 13 00:01:07,317 --> 00:01:09,777 Dia sering terlibat kasus judi dan penipuan. 14 00:01:09,861 --> 00:01:12,531 Kurasa motif jam tangan. Apa ini motif bunga? 15 00:01:12,614 --> 00:01:15,334 Ternyata kejanggalan dalam foto itu bukan lampu ruangan. 16 00:01:15,408 --> 00:01:17,198 Jam tangan milik polisi. 17 00:01:17,285 --> 00:01:18,445 Apa maksudmu dengan ini? 18 00:01:18,536 --> 00:01:20,036 Apa kau bercanda? 19 00:01:20,121 --> 00:01:23,081 Panggil semua anggota kepolisian Segok. Cepat panggil mereka! 20 00:01:31,424 --> 00:01:32,684 Sialan. 21 00:01:38,681 --> 00:01:40,731 Ini benar-benar konyol. 22 00:01:42,811 --> 00:01:44,101 Ya. 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,490 - Pak Jeon Gi-hyeok? - Ya? 24 00:01:57,575 --> 00:02:00,115 Kau saksi kasus, 'kan? Aku detektif Yongsan. 25 00:02:00,203 --> 00:02:01,083 Kau kini di mana? 26 00:02:03,164 --> 00:02:07,004 Pak Jeon Gi-hyeok. Kami sudah menyimpan nomor identitas serta alamatmu. 27 00:02:07,085 --> 00:02:09,875 Karena kami sedang buru-buru, cepat beri tahu kami. 28 00:02:09,963 --> 00:02:10,803 Kau kini di mana? 29 00:02:13,299 --> 00:02:15,259 Bila tak bicara, kami akan ke rumahmu. 30 00:02:24,060 --> 00:02:26,810 {\an8}KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 31 00:02:31,651 --> 00:02:34,861 {\an8}EPISODE 11 32 00:03:04,142 --> 00:03:05,142 {\an8}Silakan duduk di sana. 33 00:03:39,636 --> 00:03:41,046 Ayo masuk. 34 00:03:43,056 --> 00:03:44,176 Silakan duduk di ujung. 35 00:04:08,831 --> 00:04:09,871 Halo. 36 00:04:22,637 --> 00:04:23,717 - Halo. - Halo, Pak. 37 00:04:28,184 --> 00:04:30,024 Hei. Di mana tim kita? 38 00:04:30,103 --> 00:04:31,483 Detektif Jang ke tempat saksi. 39 00:04:31,562 --> 00:04:33,232 Sun-chang mencari kaptennya. 40 00:04:34,190 --> 00:04:36,030 - Dalam perjalanan ke sini? - Entahlah. 41 00:04:36,609 --> 00:04:39,399 Kapten Baek sedang patroli, tapi tak bisa dihubungi. 42 00:04:40,780 --> 00:04:42,620 - Hubungi mereka. - Baik. 43 00:05:17,108 --> 00:05:18,358 Kapten Baek… 44 00:05:26,075 --> 00:05:27,115 Apa itu? 45 00:05:52,018 --> 00:05:52,938 DETEKTIF SEO 46 00:05:55,354 --> 00:05:56,364 Astaga. 47 00:05:57,023 --> 00:05:59,823 Apa kau coba mencabut paku besar? 48 00:05:59,901 --> 00:06:00,941 Ya. 49 00:06:02,820 --> 00:06:05,660 Kau tahu ini harus dilarutkan dengan air, 'kan? 50 00:06:05,740 --> 00:06:06,870 Ya. 51 00:06:07,658 --> 00:06:09,328 - Terima kasih. - Sampai jumpa. 52 00:07:41,878 --> 00:07:43,708 MOTEL DAEWON 53 00:10:00,308 --> 00:10:01,728 Siapa kau? 54 00:11:46,539 --> 00:11:47,829 Halo, Pak. 55 00:11:49,500 --> 00:11:50,380 Halo. 56 00:11:52,169 --> 00:11:53,299 Kau juga datang? 57 00:11:53,796 --> 00:11:55,756 Kau bisa duduk di sebelah sana. 58 00:12:26,871 --> 00:12:28,251 - Kim Su-hang. - Ya? 59 00:12:35,796 --> 00:12:37,126 Kau bekerja memandikan manula. 60 00:12:39,467 --> 00:12:40,927 Apa membersihkan bekas darah juga? 61 00:12:41,552 --> 00:12:42,892 Tidak, Pak. 62 00:12:42,970 --> 00:12:44,760 Aku bekerja dari pagi hingga malam. 63 00:12:47,558 --> 00:12:49,598 Dia sudah terbukti bekerja seharian, Pak. 64 00:12:52,271 --> 00:12:53,651 Siapa yang bekerja di Pasar Bangsan? 65 00:12:54,356 --> 00:12:55,436 Aku, Pak. 66 00:12:56,150 --> 00:12:57,440 Apa kau membantu toko ibumu? 67 00:12:57,526 --> 00:13:01,816 Seorang ibu pasti akan berkata anaknya terus menemani walau anaknya ke luar toko. 68 00:13:02,323 --> 00:13:03,573 Pada hari itu, 69 00:13:04,575 --> 00:13:07,655 aku bekerja sampai malam, para pemilik toko sekitarku juga tahu. 70 00:13:07,745 --> 00:13:09,075 Hari apa? 71 00:13:11,874 --> 00:13:15,754 Ketika jaksa itu hilang. Bukankah kau panggil kami karena itu? 72 00:13:15,836 --> 00:13:17,296 Ibumu bisa saja meminta 73 00:13:17,379 --> 00:13:20,379 para pemilik toko sekitar untuk berkata bahwa mereka melihatmu. 74 00:13:20,466 --> 00:13:21,716 Apa maksudmu? 75 00:13:21,800 --> 00:13:24,220 Kami juga banyak pelanggan di hari itu. 76 00:13:24,303 --> 00:13:27,063 Kejadiannya sudah lama. Apa mereka masih ingat wajahmu? 77 00:13:28,307 --> 00:13:30,267 Aku saja lupa bertemu dengan siapa kemarin. 78 00:13:31,977 --> 00:13:33,477 Mereka pelanggan tetap. 79 00:13:34,355 --> 00:13:38,225 Aku sama sekali tak pernah bertemu dengan jaksa yang hilang itu. 80 00:13:39,985 --> 00:13:42,445 Tokonya dipasang CCTV untuk mencegah pencurian. 81 00:13:43,239 --> 00:13:44,909 Dia terekam bekerja hingga malam. 82 00:13:47,326 --> 00:13:48,986 Kapan kau datang ke Seoul? 83 00:14:08,180 --> 00:14:10,140 Bagaimana rasanya kembali ke kampung halamanmu? 84 00:14:11,141 --> 00:14:12,771 Aku bekerja di perusahaan keamanan. 85 00:14:13,394 --> 00:14:15,444 Aku piket malam di tanggal 26 Maret. 86 00:14:15,521 --> 00:14:18,191 Aku juga melaporkan adanya alarm palsu. 87 00:14:20,192 --> 00:14:21,532 Kami sudah memastikannya. 88 00:14:22,111 --> 00:14:23,241 Aku kini di Ulsan. 89 00:14:23,946 --> 00:14:27,696 Bila kalian jauh-jauh memanggil orang yang tidak ada di Seoul pada malam itu, 90 00:14:27,783 --> 00:14:30,543 bukankah berarti ada alasan khusus? 91 00:14:31,245 --> 00:14:32,325 Aku sudah bukan polisi. 92 00:14:32,413 --> 00:14:36,083 Semua orang di sini juga tak diharuskan menuruti perintah kalian. 93 00:14:36,166 --> 00:14:39,456 Apa kalian berhak mengganggu pekerjaan warga sipil seperti kami 94 00:14:39,545 --> 00:14:41,375 tanpa ada tuduhan jelas dan masuk akal? 95 00:14:44,884 --> 00:14:48,224 Dasar berengsek. Kau tak lihat situasinya sekarang? 96 00:14:53,267 --> 00:14:54,557 Kapan kau ke Seoul? 97 00:14:55,227 --> 00:14:56,557 Kau datang untuk memastikan alibi? 98 00:14:57,730 --> 00:14:59,820 - Kau yang memanggilku. - Maaf, Pak. 99 00:15:00,858 --> 00:15:05,108 Mereka sebenarnya datang hari ini untuk wawancara investigasi. 100 00:15:06,196 --> 00:15:08,526 Ada enam orang tim patroli di Kepolisian Segok. 101 00:15:09,158 --> 00:15:10,328 Kalian bertiga di sini, 102 00:15:11,285 --> 00:15:12,655 dan satu lagi dipenjara. 103 00:15:13,621 --> 00:15:15,461 Tak ada kabar dari yang beremigrasi? 104 00:15:15,539 --> 00:15:18,289 Benar. Dia belum kembali sejak pergi. 105 00:15:21,712 --> 00:15:23,052 Di mana kapten kalian? 106 00:15:23,756 --> 00:15:25,256 Sebenarnya… 107 00:15:25,841 --> 00:15:28,261 Aku sudah mengirim salah satu detektif ke sana. 108 00:15:29,511 --> 00:15:31,851 Aku akan coba telepon dia untuk cek keberadaannya. 109 00:15:31,931 --> 00:15:34,221 Kau masih jeli rupanya. 110 00:15:34,767 --> 00:15:36,767 Kau tak meluputkan apa pun. 111 00:15:44,151 --> 00:15:45,571 Di mana jaksa itu sekarang? 112 00:15:50,449 --> 00:15:52,829 Di antara keempat tersangka, satu orang tanpa alibi 113 00:15:52,910 --> 00:15:54,200 bisa menjadi pelakunya. 114 00:15:55,162 --> 00:15:57,002 Toko Bogwang-dong milikmu, 'kan? 115 00:15:58,582 --> 00:16:00,252 Apa jaksa itu datang menginterogasimu? 116 00:16:00,334 --> 00:16:01,594 Karena itulah kau mengamuk? 117 00:16:02,336 --> 00:16:04,166 Kau juga menyerang cucu pimpinan perusahaan. 118 00:16:04,254 --> 00:16:06,634 Kau menendangnya karena dia tak lihai menyetir saat itu. 119 00:16:06,715 --> 00:16:09,335 Karena temperamenmu itu, apakah kau juga menyerang jaksa? 120 00:16:15,557 --> 00:16:16,597 Sauna. 121 00:16:18,727 --> 00:16:20,267 Aku di sauna saat itu. 122 00:16:24,566 --> 00:16:25,986 Sauna di mana? 123 00:16:28,028 --> 00:16:29,318 Di mana sauna itu? 124 00:16:31,824 --> 00:16:32,874 Sauna Emas. 125 00:16:34,118 --> 00:16:36,288 - Cek alibinya. - Baik. 126 00:16:36,370 --> 00:16:39,870 Apakah laporan lemburnya terbukti dipalsukan? 127 00:16:41,125 --> 00:16:42,415 Kapan kalian tahu? 128 00:16:44,169 --> 00:16:45,629 Kami baru saja tahu itu. 129 00:16:46,296 --> 00:16:47,836 Kalau toko Bogwang-dong? 130 00:16:47,923 --> 00:16:48,803 Soal itu… 131 00:16:50,175 --> 00:16:53,135 kami ketahui bersamaan dengan laporan lembur palsunya. 132 00:16:53,220 --> 00:16:55,310 Kami sudah cek tokonya. 133 00:16:55,389 --> 00:16:56,969 Bila tokonya sudah dicek, 134 00:16:57,057 --> 00:17:00,887 berarti kalian seharusnya memberi tahu jaksa penanggung jawab kasus ini. 135 00:17:03,439 --> 00:17:05,689 Masih ada yang perlu kutahu, 'kan? 136 00:17:08,569 --> 00:17:11,529 Jam tangan. Jam tangan milik polisi. 137 00:17:17,703 --> 00:17:19,293 Seberapa besar kesalahanku? 138 00:17:21,915 --> 00:17:24,875 Salahkah aku berusaha mendapat bayaran lebih? 139 00:17:24,960 --> 00:17:26,250 Bila mau disebutkan, 140 00:17:26,754 --> 00:17:29,094 uangku banyak keluar untuk investigasi. 141 00:17:29,173 --> 00:17:32,133 Aku memperbaiki mobilku sendiri saat tertabrak selama pengejaran. 142 00:17:32,217 --> 00:17:35,177 Aku hampir tiap hari bekerja semalaman saat menjadi detektif. 143 00:17:35,262 --> 00:17:36,722 Apakah kalian mengupah dengan layak? 144 00:17:36,805 --> 00:17:38,345 - Paman. - Diam! 145 00:17:39,016 --> 00:17:40,096 Untunglah aku pindah. 146 00:17:41,268 --> 00:17:43,768 Jika tidak, tabunganku akan habis. 147 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Kalian seharusnya tahu malu! 148 00:17:49,902 --> 00:17:51,362 Kau! 149 00:17:53,697 --> 00:17:55,737 Maaf aku terlambat, Pak. 150 00:17:55,824 --> 00:17:56,994 Apa dia menolak ikut? 151 00:17:57,493 --> 00:17:58,833 Bukan begitu, Pak. 152 00:18:51,547 --> 00:18:52,967 Apa maksudmu? 153 00:18:58,595 --> 00:19:00,175 Kami sangat membutuhkan uang. 154 00:19:01,223 --> 00:19:02,523 Maafkan aku. 155 00:19:02,599 --> 00:19:04,229 ZONA PARIWISATA SPESIAL DONGDUCHEON UNTUK TURIS ASING 156 00:19:04,309 --> 00:19:07,309 Ibunya Sersan Lee sakit parah. 157 00:19:07,396 --> 00:19:10,816 Sersan Lee? Dia yang dipenjara? 158 00:19:10,899 --> 00:19:15,199 Bila tak meminum obatnya, dia bisa langsung meninggal. 159 00:19:15,279 --> 00:19:17,819 Dia bertahan selama lima tahun dengan deposit sewanya, 160 00:19:17,906 --> 00:19:19,826 - Hei! - tapi itu pun sudah habis terpakai. 161 00:19:19,908 --> 00:19:21,368 - Cukup! - Hentikan! 162 00:19:21,451 --> 00:19:24,751 Dia bilang tak kuat lagi dan menangis di depan kami. 163 00:19:24,830 --> 00:19:26,580 - Hei! - Mundur! 164 00:19:26,665 --> 00:19:28,035 Aku merasa kasihan dengannya. 165 00:19:32,379 --> 00:19:33,799 Astaga, apa kau bilang? 166 00:19:33,881 --> 00:19:38,511 Namun, obat itu akan ditanggung asuransi bila hukum baru diberlakukan, 167 00:19:38,594 --> 00:19:41,184 dan harganya menjadi satu persen dari harga resmi. 168 00:19:41,263 --> 00:19:42,313 - Halo? - Ayolah. 169 00:19:43,724 --> 00:19:45,814 Kami berencana untuk bertahan sampai saatnya. 170 00:19:47,561 --> 00:19:48,601 "Bertahan" bagaimana? 171 00:19:51,982 --> 00:19:54,072 Aku yang menganjurkan pada mereka. 172 00:20:06,705 --> 00:20:08,455 Sampai hukum baru diberlakukan… 173 00:20:17,090 --> 00:20:18,010 kita terima suap. 174 00:20:19,968 --> 00:20:21,798 Sampai biaya obat ditanggung asuransi, 175 00:20:24,056 --> 00:20:25,426 kami terima suap. 176 00:20:27,226 --> 00:20:28,766 Kau terima suap dari pebisnis bar? 177 00:20:31,897 --> 00:20:33,067 Kalian terus menerimanya. 178 00:20:33,857 --> 00:20:35,107 Kami tak bisa berhenti. 179 00:20:37,861 --> 00:20:39,151 Lantas, Kapten Baek? 180 00:20:39,238 --> 00:20:41,658 Kapten berbeda dengan kami. Kami bersumpah. 181 00:20:42,574 --> 00:20:47,294 Dia langsung berhenti usai kami tak butuh uang lagi untuk obatnya. 182 00:20:48,038 --> 00:20:50,038 Dia tak tahu kalau kami terus menerima suap. 183 00:20:51,291 --> 00:20:52,751 Sebagai kapten, 184 00:20:52,834 --> 00:20:56,964 kau pasti tahu bahwa informasi ini bocor dari pemilik bar, 'kan? 185 00:20:58,757 --> 00:21:00,337 Tentu saja aku tahu. 186 00:21:01,885 --> 00:21:03,095 Mereka sulit kuhentikan. 187 00:21:04,388 --> 00:21:05,678 Kau sudah berusaha. 188 00:21:07,057 --> 00:21:09,387 Kau memarahi, bahkan memohon pada kami. 189 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Aku yang memulai semuanya. 190 00:21:14,147 --> 00:21:17,397 Orang yang menanamkan benih keburukan dalam pemikiran mereka… 191 00:21:19,653 --> 00:21:20,533 adalah aku. 192 00:21:28,495 --> 00:21:31,075 Pada tanggal 26 Maret, sejak pukul 19,00 hingga 23,000, 193 00:21:31,164 --> 00:21:33,294 Pak Baek berada di mana? 194 00:21:34,126 --> 00:21:35,126 Itu sungguh bukan aku. 195 00:21:36,295 --> 00:21:37,875 Aku langsung pulang pada hari itu. 196 00:21:37,963 --> 00:21:40,513 Hanya istrimu yang melihatmu malam itu. 197 00:21:40,590 --> 00:21:43,840 Kami tinggal serumah. Siapa lagi yang bisa memberi kesaksian? 198 00:21:53,937 --> 00:21:55,187 Mengagetkan saja. 199 00:21:55,272 --> 00:21:56,322 Apa itu? 200 00:22:26,762 --> 00:22:29,472 - Maaf… - Kalian pikir kami bodoh? 201 00:22:30,891 --> 00:22:33,481 Jika kalian menunjukkan surat bunuh dirinya setelah tahunan, 202 00:22:33,560 --> 00:22:36,520 lalu kami akan berpikir, "Astaga, ternyata dia benar bunuh diri"? 203 00:22:36,605 --> 00:22:39,065 Aku menemukannya di meja Sersan Song 204 00:22:39,983 --> 00:22:41,693 setelah dia meninggal. 205 00:22:41,777 --> 00:22:45,527 Tertulis bahwa kalian menerima suap dan menindasnya di tempat kerja. 206 00:22:45,614 --> 00:22:48,454 Siapa yang percaya kalian terus menyimpannya tanpa dibuang? 207 00:22:51,203 --> 00:22:52,833 - Aku tak bisa buang. - Kenapa? 208 00:22:55,165 --> 00:22:56,035 Aku takut. 209 00:22:58,877 --> 00:23:00,247 Bila surat ini dibakar, 210 00:23:01,421 --> 00:23:03,131 sepertinya Sersan Song 211 00:23:04,966 --> 00:23:06,376 akan menjadi roh gentayangan. 212 00:23:08,678 --> 00:23:10,218 Aku tidak menyimpannya. 213 00:23:11,098 --> 00:23:12,968 Aku hanya menaruhnya diam-diam… 214 00:23:13,058 --> 00:23:16,188 Jadi… kau menyimpan suratnya selama ini? 215 00:23:17,604 --> 00:23:19,444 Kau biarkan mereka menghinaku begini? 216 00:23:27,197 --> 00:23:28,617 Maaf, ada sesuatu… 217 00:23:28,698 --> 00:23:30,618 Bila kami tidak membunuh Sersan Song, 218 00:23:30,700 --> 00:23:33,330 berarti kasus Jaksa Seo juga bukan tanggung jawab kami. 219 00:23:33,411 --> 00:23:35,751 Sersan Song benar-benar bunuh diri 220 00:23:35,831 --> 00:23:38,291 sehingga kami tak perlu takut dan merasa terancam. 221 00:23:39,000 --> 00:23:41,380 Kami akan memastikannya di kejaksaan. 222 00:23:43,505 --> 00:23:44,335 Silakan. 223 00:23:45,715 --> 00:23:46,715 Saksi sudah datang. 224 00:23:51,388 --> 00:23:54,308 Kalian tak perlu takut bila memang berkata benar. 225 00:23:55,600 --> 00:23:56,810 Mari kita selesaikan. 226 00:24:14,911 --> 00:24:17,121 - Ada saksi mata? - Entahlah. 227 00:24:18,206 --> 00:24:19,166 Ada saksi. 228 00:24:21,835 --> 00:24:22,785 Bagaimana kau tahu? 229 00:24:26,798 --> 00:24:29,178 Aku menemukannya di meja Sersan Song 230 00:24:29,843 --> 00:24:31,603 setelah dia meninggal. 231 00:24:43,982 --> 00:24:45,072 Silakan masuk. 232 00:25:01,583 --> 00:25:05,423 Mohon berdiri sejajar dan menghadap ke depan. 233 00:25:06,171 --> 00:25:08,721 Silakan berdiri di sini. 234 00:25:09,841 --> 00:25:12,591 Aku atasan kalian, Berengsek! 235 00:25:13,595 --> 00:25:14,885 Cepat berdiri di sini. 236 00:25:15,472 --> 00:25:16,852 Apa kita harus seperti ini? 237 00:25:16,932 --> 00:25:18,272 Ayo cepat diselesaikan saja. 238 00:25:24,522 --> 00:25:25,732 Kita lihat saja siapa… 239 00:25:27,525 --> 00:25:28,355 yang akan selesai. 240 00:25:29,736 --> 00:25:30,986 Tolong menghadap depan. 241 00:25:43,416 --> 00:25:44,996 Saksi sudah datang, Pak. 242 00:25:47,587 --> 00:25:48,957 Silakan masuk. 243 00:26:01,768 --> 00:26:02,688 Dia di sini? 244 00:26:13,697 --> 00:26:14,527 Ya. 245 00:26:19,494 --> 00:26:20,414 Siapa dia? 246 00:26:32,424 --> 00:26:33,264 Dia. 247 00:26:55,947 --> 00:26:56,867 Kalian boleh pulang. 248 00:26:59,492 --> 00:27:00,372 Ayo. 249 00:27:08,585 --> 00:27:09,415 Pak Baek Jung-gi. 250 00:27:09,502 --> 00:27:12,512 Kau ditangkap atas penculikan dan penyanderaan Jaksa Seo. 251 00:27:12,589 --> 00:27:14,129 - Ada apa ini? - Kau berhak diam, 252 00:27:14,215 --> 00:27:17,085 - menyewa pengacara, atau membela diri. - Bukan aku! 253 00:27:17,177 --> 00:27:19,507 Kau juga berhak menuntut penahanan tanpa surat izin. 254 00:27:19,596 --> 00:27:21,636 - Bukan aku pelakunya! Mana saksi itu? - Ayo. 255 00:27:21,723 --> 00:27:23,023 Bawa saksinya kemari! 256 00:27:29,689 --> 00:27:30,609 Minggir. 257 00:27:39,407 --> 00:27:42,657 Bisakah jelaskan lebih rinci bagaimana kau bisa melihat orang ini? 258 00:27:44,120 --> 00:27:46,080 Tak ada yang perlu dijelaskan lagi. 259 00:27:47,457 --> 00:27:48,997 Kutulis semua di kolom komentar. 260 00:27:49,084 --> 00:27:52,254 Saat sedang naik tangga, aku melihat orang yang mencurigakan. 261 00:27:53,254 --> 00:27:56,094 Aku melihat wajahnya. Itu saja. 262 00:27:56,800 --> 00:27:59,720 Seberapa jauh jarak antara tangga dengan mobil tersangka? 263 00:28:02,222 --> 00:28:04,642 Aku kurang tahu jelas. 264 00:28:04,724 --> 00:28:07,484 Gi-hyeok, sebagus apa penglihatanmu? 265 00:28:11,189 --> 00:28:13,019 Kondisinya gelap. Kau yakin melihatnya? 266 00:28:13,858 --> 00:28:16,488 Penglihatanku benar-benar bagus. 267 00:28:17,278 --> 00:28:19,158 Jarak tangga dengan mobil pun tak jauh. 268 00:28:19,239 --> 00:28:21,239 Kenapa kau baru muncul untuk bersaksi? 269 00:28:21,324 --> 00:28:22,494 Begini… 270 00:28:23,159 --> 00:28:25,869 Apa yang aku lihat sepertinya benar adanya. 271 00:28:25,954 --> 00:28:28,964 Aku berusaha mencari lebih banyak berita terkait kasus ini. 272 00:28:29,499 --> 00:28:32,879 Dan tiap kali kupakai ponselku, kulihat video 273 00:28:32,961 --> 00:28:36,421 istri jaksa itu memohon bantuan untuk mencarinya. 274 00:28:38,258 --> 00:28:39,588 Aku merasa bersalah. 275 00:28:41,803 --> 00:28:43,143 Bila melihat berita, 276 00:28:43,638 --> 00:28:46,768 berarti kau tahu bahwa polisi menjadi salah satu tersangka. 277 00:28:46,850 --> 00:28:47,980 Ya. 278 00:28:48,643 --> 00:28:51,103 Apa kau menunjuk orang di depanmu tadi 279 00:28:51,187 --> 00:28:55,527 karena dia mengenakan seragam polisi dan kau tahu, tersangka adalah polisi? 280 00:28:55,608 --> 00:28:57,188 Tidak, bukan begitu. 281 00:28:57,902 --> 00:29:02,242 Aku juga kaget ketika wajah yang kulihat ternyata seorang polisi. 282 00:29:02,323 --> 00:29:04,493 - Dia di sini? - Ya. 283 00:29:08,371 --> 00:29:10,831 Kenapa kau ada di TKP saat itu? 284 00:29:11,916 --> 00:29:13,626 Aku mengunjungi tempat temanku. 285 00:29:14,627 --> 00:29:16,497 Tolong berikan alamat temanmu. 286 00:29:19,632 --> 00:29:20,632 Kenapa? 287 00:29:21,968 --> 00:29:24,638 Bila tak percaya, kau bisa lupakan saja. 288 00:29:26,139 --> 00:29:28,889 Apa ini? Aku tidak melakukan kesalahan apa pun. 289 00:29:30,143 --> 00:29:32,903 Baiklah. Aku tidak melihat apa pun. Apa kau puas? 290 00:29:42,614 --> 00:29:43,994 Apa difoto di rumahmu? 291 00:29:45,283 --> 00:29:48,873 Sudah kubilang tidak! Untuk apa aku melakukan hal seperti ini? 292 00:29:51,706 --> 00:29:52,666 Dengar. 293 00:29:53,708 --> 00:29:55,748 Bila memang aku pelakunya, 294 00:29:56,586 --> 00:29:58,456 aku sendiri seorang polisi. 295 00:29:58,546 --> 00:30:00,506 Untuk apa aku memberi petunjuk ini? 296 00:30:01,090 --> 00:30:02,130 Karena kau polisi. 297 00:30:02,217 --> 00:30:04,427 Kau tahu cara mengacaukan investigasi. 298 00:30:06,721 --> 00:30:07,761 Pak, tolong dengar. 299 00:30:08,807 --> 00:30:10,637 Ini semua fitnah. 300 00:30:10,725 --> 00:30:13,095 Ini semua tidak masuk akal! 301 00:30:14,521 --> 00:30:16,401 Kenapa saksi memfitnahmu? 302 00:30:17,524 --> 00:30:19,074 Di mana Jaksa Seo? 303 00:30:19,150 --> 00:30:20,240 Cepat katakan. 304 00:30:21,903 --> 00:30:24,703 Apa kau sudah menguburnya sehingga tak bisa bicara? 305 00:30:36,209 --> 00:30:39,299 Kau ingat lantai motel tadi? Apa itu sama dengan foto? 306 00:30:41,297 --> 00:30:43,087 Tidak. Lantainya bermotif beda. 307 00:30:47,178 --> 00:30:49,888 Apa kau menyembunyikan jaksa itu di dalam motel? 308 00:30:50,723 --> 00:30:53,523 Tidak. Ruangannya sempit. Hanya ada satu selimut di lantai. 309 00:30:53,601 --> 00:30:55,101 Apa kau sudah memeriksa seluruh motel? 310 00:30:55,687 --> 00:30:57,687 Bagaimana kau bisa yakin? 311 00:31:04,737 --> 00:31:05,987 Mungkinkah… 312 00:31:06,614 --> 00:31:10,414 Sersan Song. Bukankah kau sudah melihat surat wasiat Sersan Song? 313 00:31:11,119 --> 00:31:14,999 Untuk apa aku melukai jaksa itu? 314 00:31:15,081 --> 00:31:16,331 Dia terus menganggumu 315 00:31:16,416 --> 00:31:18,836 saat berkata kau bukan pelakunya sehingga kau kesal. 316 00:31:18,918 --> 00:31:21,918 Kau memukulnya dengan batu bata saat itu? 317 00:31:31,848 --> 00:31:34,178 Hei. Kenapa kau menangis? 318 00:31:35,393 --> 00:31:38,103 Kau tak tahu siapa yang paling ingin menangis saat ini! 319 00:31:40,189 --> 00:31:41,439 Sialan. 320 00:31:45,153 --> 00:31:47,363 Kau melihatnya di rumah judi, 'kan? 321 00:31:49,574 --> 00:31:51,744 Kau berjudi di salah satu rumah itu. 322 00:31:53,328 --> 00:31:57,078 Aku bisa mati dibunuh bila membocorkan tempat itu. 323 00:31:58,249 --> 00:32:00,959 Bukankah polisi harus melindungi saksinya? 324 00:32:01,044 --> 00:32:03,384 Apa rumah judi masih dibuka ketika sekitarnya heboh 325 00:32:03,463 --> 00:32:04,673 karena kasus ini? 326 00:32:04,756 --> 00:32:08,176 Itu tidak penting sekarang. Polisi itu benar pelakunya. 327 00:32:08,259 --> 00:32:09,429 Pak Jeon Gi-hyeok. 328 00:32:10,386 --> 00:32:13,306 Ini berbeda dengan penipuan, kau bisa dapat hukuman lebih. 329 00:32:13,389 --> 00:32:16,479 Tunggu. Apa semua saksi diperlakukan seperti ini? 330 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 Apa ini karena uang? 331 00:32:21,648 --> 00:32:22,688 Uang? 332 00:32:22,774 --> 00:32:25,994 Kau tak ingin memberi uang hadiahnya. 333 00:32:26,069 --> 00:32:28,279 Kau tak mau memberi uang sepuluh juta itu, 'kan? 334 00:32:30,073 --> 00:32:32,033 Kau datang karena uang? 335 00:32:32,116 --> 00:32:34,946 Benar. Apa aku salah? 336 00:32:35,828 --> 00:32:38,458 Kalau begitu tak usah tulis akan memberi uang dari awal. 337 00:32:38,539 --> 00:32:40,499 Kalian terus menganggapku penipu. 338 00:32:41,209 --> 00:32:44,839 Kalian terus menekanku agar aku tak mau terima uangnya, 339 00:32:44,921 --> 00:32:46,171 tapi aku takkan menyerah. 340 00:32:47,632 --> 00:32:51,972 Aku sampai bermimpi buruk sejak melihat kaki manusia di bagasi pada malam itu. 341 00:32:52,053 --> 00:32:54,763 Kalian tahu betapa melelahkan itu, 'kan? 342 00:32:54,847 --> 00:32:57,227 Bukankah uang itu hakku? 343 00:32:57,308 --> 00:33:00,058 Itu tetap hakku walau aku diancam oleh pisau tajam 344 00:33:00,770 --> 00:33:02,480 karena melihat kejadian itu. 345 00:33:03,773 --> 00:33:04,903 Sebutkan alamatnya. 346 00:33:04,983 --> 00:33:06,783 Bukankah kalian sudah dengar? 347 00:33:07,402 --> 00:33:10,492 Bila ingin uangnya, beri tahu kami tempatmu melihat kejadian itu. 348 00:33:14,033 --> 00:33:16,043 Kirim Tim Satu dan Dua untuk periksa motel. 349 00:33:16,119 --> 00:33:18,249 - Kalian periksalah rumahnya. - Baik. 350 00:33:18,329 --> 00:33:20,119 Bawakan baju lain dari rumahnya. 351 00:33:20,707 --> 00:33:23,667 - Jangan biarkan dia pakai seragam. - Baik. Kami permisi. 352 00:33:23,751 --> 00:33:26,091 Pak, mohon biarkan aku menelepon sekali saja. 353 00:33:26,170 --> 00:33:27,260 Ingin hilangkan bukti? 354 00:33:27,338 --> 00:33:29,468 Istriku akan sangat kaget nanti. 355 00:33:29,549 --> 00:33:32,049 Istri Jaksa Seo lebih kaget dibandingkan istrimu. 356 00:33:33,219 --> 00:33:36,059 Bukankah kau tahu bagaimana polisi dimaki karena orang lain? 357 00:33:36,139 --> 00:33:38,889 Bagaimana denganku sekarang karena perbuatanmu ini? 358 00:33:38,975 --> 00:33:41,475 Aku sekarang tinggal mati dirajam. Karena kau… 359 00:33:41,561 --> 00:33:44,521 Bukankah Inspektur Han yang akan kena semuanya? 360 00:33:45,273 --> 00:33:46,323 Benar. 361 00:33:47,233 --> 00:33:49,613 Dia yang muncul di TV. Mereka akan menyalahkannya, 362 00:33:50,570 --> 00:33:51,860 bukan atasannya. 363 00:33:51,946 --> 00:33:54,906 Bagaimana bila dia lepas tanggung jawab karena dia atasan? 364 00:34:18,598 --> 00:34:20,348 Tidak ada lagi yang kami sembunyikan. 365 00:34:28,441 --> 00:34:29,781 BOGWANG-DONG BICHANG-RO 11BEON-GIL 366 00:34:34,322 --> 00:34:36,492 Lalu bagaimana dengan Seo Dong-jae? 367 00:34:40,369 --> 00:34:42,079 Baik. Kerja bagus, Jaksa Hwang. 368 00:34:50,713 --> 00:34:52,473 Cepat sekali kau menjawab. 369 00:34:52,548 --> 00:34:55,088 Bukankah kau harusnya sibuk menulis artikel? 370 00:34:57,678 --> 00:34:59,008 Bagaimana kau tahu ini aku? 371 00:35:01,641 --> 00:35:04,391 Benar. Pelakunya sudah diketahui. 372 00:35:05,603 --> 00:35:07,813 Ya. Saksi melihat sendiri di TKP. 373 00:35:10,775 --> 00:35:11,725 Benar. 374 00:35:28,584 --> 00:35:29,884 Boleh kami periksa kamarmu? 375 00:36:12,295 --> 00:36:13,795 Astaga! 376 00:36:16,382 --> 00:36:17,552 Kau mengagetkan saja. 377 00:36:19,051 --> 00:36:20,221 Astaga. 378 00:36:22,972 --> 00:36:24,642 Kau ingin memukulku dengan itu? 379 00:36:25,683 --> 00:36:27,563 Aku pikir kau dari tempat judi. 380 00:36:32,231 --> 00:36:34,571 Berarti rumah ini yang dibicarakan saksi. 381 00:36:34,650 --> 00:36:35,900 Rumah sedang kosong. 382 00:37:04,472 --> 00:37:05,722 Aku jelas melihatmu. 383 00:37:05,806 --> 00:37:08,096 Mungkin karena mengenalmu, jadi, terlihat jelas. 384 00:37:12,188 --> 00:37:13,478 Bagaimana nomor pelatnya? 385 00:37:14,857 --> 00:37:16,607 Kau sedang menutupi nomor plat. 386 00:37:17,860 --> 00:37:20,240 Dia melihat mobilnya bergerak. 387 00:37:21,322 --> 00:37:22,742 Nomor pelat tetap tak terlihat. 388 00:37:23,699 --> 00:37:26,079 Aku tak bisa membacanya sama sekali. 389 00:37:26,953 --> 00:37:29,543 Saksi berkata dia tak bisa membaca nomor pelat mobilnya. 390 00:37:30,665 --> 00:37:31,955 Kapan kau tanyakan itu? 391 00:37:33,334 --> 00:37:34,384 Tunggu sebentar. 392 00:37:35,836 --> 00:37:38,086 Apa kau ingat sepatu korban? 393 00:37:38,631 --> 00:37:39,591 Apa? 394 00:37:40,716 --> 00:37:43,006 Ya, sepatu setelan pria. 395 00:37:43,886 --> 00:37:45,546 Yang umum dipakai. 396 00:37:45,638 --> 00:37:46,808 Sebutkan warna mobil 397 00:37:46,889 --> 00:37:48,809 yang digunakan polisi tadi di malam itu. 398 00:37:50,226 --> 00:37:51,766 Sepertinya berwarna gelap. 399 00:37:53,729 --> 00:37:54,939 Aku hanya ingat itu. 400 00:37:55,564 --> 00:37:57,154 Apa kau lihat nomor pelatnya? 401 00:37:57,233 --> 00:37:59,573 Jika bisa melihat wajahnya, apa kau… 402 00:37:59,652 --> 00:38:02,032 Itu terjadi di malam hari. 403 00:38:02,113 --> 00:38:04,743 Dia berdiri menutupi nomor pelat 404 00:38:05,574 --> 00:38:06,584 sehingga sulit kubaca. 405 00:38:16,335 --> 00:38:17,165 Seperti ini? 406 00:38:24,760 --> 00:38:26,510 Pelat mobil cukup panjang. 407 00:38:26,595 --> 00:38:29,425 Bisakah kau melihat angka depan, atau belakangnya? 408 00:38:30,224 --> 00:38:32,104 Dia juga merasa menyesal 409 00:38:32,184 --> 00:38:34,064 tak bisa melihat nomor pelatnya. 410 00:38:37,648 --> 00:38:40,028 Kau bisa keluar lewat pintu gerbang. 411 00:38:42,820 --> 00:38:44,700 Tentang pesan berdarah itu. 412 00:38:45,489 --> 00:38:46,989 Bukan dari rumah Kapten Baek. 413 00:38:47,867 --> 00:38:50,407 Jam tangan bisa dengan mudah dibuang begitu saja, 414 00:38:50,494 --> 00:38:52,374 tapi lantai rumah tak bisa cepat diganti. 415 00:38:53,205 --> 00:38:55,365 Semua kamar motel juga sudah dicek. 416 00:38:56,792 --> 00:38:59,462 Sebenarnya kami butuh satu surat perintah lagi 417 00:38:59,545 --> 00:39:01,755 untuk memeriksa riwayat lokasi ponsel saksi. 418 00:39:01,839 --> 00:39:03,799 - Aku sudah mengajukannya. - Begitu, ya. 419 00:39:04,800 --> 00:39:08,430 Timku masih terus menyelidiki rumah Kapten Baek. 420 00:39:08,512 --> 00:39:11,562 Aku juga akan ke Kepolisian Yongsan untuk berbicara lagi dengannya. 421 00:39:12,933 --> 00:39:14,603 Aku sudah beri tahu semuanya. 422 00:39:36,749 --> 00:39:37,629 Halo. 423 00:40:03,025 --> 00:40:04,065 Silakan. 424 00:40:49,613 --> 00:40:51,323 - Halo. - Pelaku sudah ditemukan. 425 00:40:51,407 --> 00:40:52,827 Bagaimana Seo Dong-jae? 426 00:40:52,908 --> 00:40:54,028 Masih belum. 427 00:40:54,118 --> 00:40:55,288 Kenapa belum? 428 00:40:56,078 --> 00:40:57,288 Apa pelakunya tak bicara? 429 00:40:57,371 --> 00:40:59,541 Dia menolak semua tuduhan dengan keras. 430 00:40:59,623 --> 00:41:02,173 Untuk apa? Bukankah dia tertangkap basah? 431 00:41:02,251 --> 00:41:04,631 Saksi melihat wajahnya, 'kan? 432 00:41:05,171 --> 00:41:06,341 Aku sedang memeriksanya. 433 00:41:06,422 --> 00:41:08,342 Aku akan memberitahumu setelah ada hasil. 434 00:41:08,424 --> 00:41:10,054 Aku yakin ada berita jika tertemu. 435 00:41:10,134 --> 00:41:11,934 Berita penangkapannya saja sudah ada. 436 00:41:12,011 --> 00:41:13,431 Fokuslah pada tugasmu. 437 00:41:14,096 --> 00:41:15,056 Baik, Pak. 438 00:41:34,241 --> 00:41:37,331 Seorang pria mengaku menyaksikan penculikan jaksa 439 00:41:37,411 --> 00:41:39,961 yang terjadi di Yongsan pada tanggal 26 Maret. 440 00:41:40,039 --> 00:41:42,249 Saksi menyatakan bahwa seorang polisi 441 00:41:42,333 --> 00:41:46,053 menjadi tersangka penculikan telah menggemparkan masyarakat. 442 00:41:46,128 --> 00:41:50,088 Kepolisian masih belum mengeluarkan pernyataan resmi… 443 00:41:50,174 --> 00:41:53,804 Pernyataan saksi terbukti bertentangan dengan dugaan kepolisian 444 00:41:53,886 --> 00:41:57,676 bahwa pelaku penculikan menyimpan dendam terhadap jaksa… 445 00:42:01,393 --> 00:42:03,853 - Bukan main. - Ini tak masuk akal. 446 00:42:03,938 --> 00:42:04,978 - Kau dengar? - Ya. 447 00:42:05,064 --> 00:42:07,234 Menteri Hukum dan Menteri Keamanan 448 00:42:07,316 --> 00:42:09,106 meminta bertemu langsung dengan Jaksa Agung. 449 00:42:09,944 --> 00:42:11,954 Dilihat dari situasi saat ini, 450 00:42:12,029 --> 00:42:16,159 hak investigasi kemungkinan diberikan kepada kepolisian dalam rapat itu. 451 00:42:16,992 --> 00:42:18,122 Jaksa Kim. Jaksa Hwang. 452 00:42:18,786 --> 00:42:20,866 - Ya? - Tulis surat pengunduran diri. 453 00:42:23,249 --> 00:42:24,499 Baik, Pak. 454 00:42:26,877 --> 00:42:28,297 Dengan berbagai… 455 00:42:28,963 --> 00:42:30,423 Kau tak mendengarku? 456 00:42:32,299 --> 00:42:33,219 Aku dengar, Pak. 457 00:42:34,468 --> 00:42:36,718 Namun, akankah sampai separah itu? 458 00:42:36,804 --> 00:42:39,814 Saat ini, kita sepertinya unggul. 459 00:42:39,890 --> 00:42:42,350 Publik tengah heboh karena kasus jaksa 460 00:42:42,434 --> 00:42:44,444 yang dipukuli oleh polisi. 461 00:42:44,520 --> 00:42:48,190 Apa atasan sebodoh itu membahas hak investigasi saat ini? 462 00:42:49,858 --> 00:42:51,688 Jika ya, kita akan mogok. 463 00:42:51,777 --> 00:42:54,447 Semua kejaksaan akan mogok kerja saat itu terjadi. 464 00:42:55,239 --> 00:42:57,319 Bila dua ribu jaksa berhenti bekerja, 465 00:42:57,408 --> 00:42:59,698 mereka tak akan bisa meminta hak investigasi. 466 00:42:59,785 --> 00:43:02,245 Itu akan ada di pemerintahan ini, ataupun berikutnya. 467 00:43:03,330 --> 00:43:04,460 Tentu itu akan terjadi. 468 00:43:06,083 --> 00:43:09,633 Hal yang kupikir paling susah diselesaikan malah perlahan menunjukkan hasil. 469 00:43:09,712 --> 00:43:12,302 Namun, kau sudah menangkap pelakunya. 470 00:43:12,381 --> 00:43:13,591 Di mana korbannya? 471 00:43:13,674 --> 00:43:15,384 Kau tak perlu tanyakan itu. 472 00:43:15,884 --> 00:43:18,304 Tidak masuk akal bila kasus ini terus diurus polisi. 473 00:43:18,804 --> 00:43:20,974 Investigasi akan dilakukan kantor distrik pusat. 474 00:43:21,056 --> 00:43:22,266 Siapkan berkas-berkasnya. 475 00:43:22,850 --> 00:43:24,020 - Baik, Pak. - Baik. 476 00:43:24,101 --> 00:43:25,391 Serahkan semua pada mereka. 477 00:43:26,228 --> 00:43:27,058 Baik, Pak. 478 00:43:29,815 --> 00:43:31,065 - Waktunya sudah tiba. - Ya. 479 00:43:33,819 --> 00:43:34,699 Semoga berhasil. 480 00:43:34,778 --> 00:43:35,948 Terima kasih. 481 00:43:36,697 --> 00:43:38,237 Haruskah aku menemanimu? 482 00:43:46,582 --> 00:43:49,002 Semua pendengar pasti mengetahui berita kasus ini. 483 00:43:49,084 --> 00:43:51,214 - Sudah dimulai? - Acara hari ini, 484 00:43:51,295 --> 00:43:53,585 kami terhubung dengan Jaksa Woo dari Kejaksaan Agung 485 00:43:53,672 --> 00:43:56,342 untuk beropini mengenai penculikan jaksa 486 00:43:56,425 --> 00:43:58,295 oleh petugas polisi. 487 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Halo, Pak Woo? 488 00:43:59,678 --> 00:44:03,058 Halo. Aku Woo Tae-ha dari Divisi Hukum Kriminal. 489 00:44:03,140 --> 00:44:07,980 Saat ini, banyak orang, termasuk aku, ingin mengetahui kebenaran kasus ini. 490 00:44:08,062 --> 00:44:11,692 Pertama, benarkah saksi melihat polisi sebagai pelakunya? 491 00:44:11,774 --> 00:44:14,284 Sesuai dengan apa yang diberitakan media, 492 00:44:14,360 --> 00:44:17,360 kami memang sudah mendapatkan informasi dari saksi yang ada. 493 00:44:17,446 --> 00:44:18,486 Kami sedang memastikan. 494 00:44:19,198 --> 00:44:21,948 Kami belum bisa katakan bahwa dia pelakunya. 495 00:44:22,034 --> 00:44:23,624 Siapa yang menjadi korban? 496 00:44:23,702 --> 00:44:26,752 Ini tentu berlaku sama bagi jaksa, maupun warga sipil. 497 00:44:26,830 --> 00:44:30,500 {\an8}Bila pelaku benar seorang polisi, bukankah ini menjadi fenomenal? 498 00:44:30,584 --> 00:44:34,594 {\an8}Situasi kejaksaan saat ini pasti sedang sangat tegang. 499 00:44:34,672 --> 00:44:36,382 {\an8}KEPOLISIAN MENYANGKAL DUGAAN PELAKUNYA ADALAH POLISI 500 00:44:36,465 --> 00:44:39,505 Aku merasa bahwa kita tidak boleh membenci 501 00:44:39,593 --> 00:44:43,103 seluruh kepolisian karena satu orang saja. 502 00:44:43,847 --> 00:44:46,267 Ini tentu dirasakan oleh semua jaksa. 503 00:44:47,184 --> 00:44:50,404 Justru yang lebih mengejutkan adanya rumor beredar 504 00:44:50,479 --> 00:44:54,569 bahwa hilangnya jaksa berkaitan dengan kasus korupsi tersangka polisi. 505 00:44:54,650 --> 00:44:56,150 Apakah itu benar? 506 00:44:56,902 --> 00:45:00,782 Jika benar, maka itu sesuatu yang mungkin meresahkan para pendengar. 507 00:45:00,864 --> 00:45:06,584 Dengan kata lain, jika jaksa tidak mendapatkan hak investigasi, 508 00:45:06,662 --> 00:45:11,332 masyarakat bertanya-tanya apakah korupsi bisa terungkap 509 00:45:11,417 --> 00:45:13,837 jika kepolisian berhak menutup kasus sendiri. 510 00:45:14,795 --> 00:45:16,585 Kepolisian… 511 00:45:17,381 --> 00:45:21,011 Aku tidak berhak menuding siapa pun. 512 00:45:21,802 --> 00:45:25,352 Investigasi tak bisa ditutup kepolisian 513 00:45:25,431 --> 00:45:27,391 tanpa sepengetahuan jaksa. 514 00:45:27,474 --> 00:45:29,694 Terlepas dari siapa yang berhak menutup kasus, 515 00:45:29,768 --> 00:45:33,018 sudah menjadi tugas kejaksaan untuk meninjau kasus dengan lebih dalam 516 00:45:33,105 --> 00:45:37,525 untuk memastikan masyarakat diperlakukan secara adil. 517 00:45:38,360 --> 00:45:40,860 Sebaliknya, seandainya kami tidak mendapat wewenang… 518 00:45:40,946 --> 00:45:43,026 Mari gunakan kasus ini sebagai contohnya. 519 00:45:43,699 --> 00:45:45,529 Kurasa sangatlah mungkin 520 00:45:45,617 --> 00:45:48,537 bahwa hal yang amat dicemaskan oleh warga bisa saja terjadi. 521 00:45:48,620 --> 00:45:50,210 Baiklah. Kami mengerti. 522 00:45:50,289 --> 00:45:55,209 Sebelumnya, Kejaksaan Agung memimpin investigasi kasus ini. 523 00:45:55,794 --> 00:45:58,714 Pak Woo pasti sangat bekerja keras. 524 00:45:59,298 --> 00:46:01,718 Kurasa aku tak bisa menganggapnya demikian 525 00:46:02,926 --> 00:46:04,886 karena rekan kami masih belum ditemukan. 526 00:46:05,721 --> 00:46:06,971 Kami perlu lebih giat lagi. 527 00:46:07,473 --> 00:46:11,103 Baik. Kami berharap korban hilang dapat segera ditemukan. 528 00:46:11,185 --> 00:46:13,845 Terima kasih atas pembicaraan kita pada hari ini, Pak. 529 00:46:13,937 --> 00:46:15,437 Sama-sama. Terima kasih. 530 00:46:26,158 --> 00:46:27,198 Silakan masuk. 531 00:46:29,703 --> 00:46:33,213 Wakil Jaksa Agung mengajakmu makan siang untuk memberi selamat. 532 00:46:33,290 --> 00:46:34,630 Tidak perlu… 533 00:46:43,300 --> 00:46:45,840 Padahal korban belum ditemukan, tapi mereka merayakan… 534 00:46:53,018 --> 00:46:54,388 Kalian makan siang sendiri. 535 00:47:25,717 --> 00:47:26,967 Pak Baek Jung-gi. 536 00:47:28,053 --> 00:47:30,183 Tolong hentikan. Hentikan semua ini! 537 00:47:51,785 --> 00:47:52,995 Di mana suamiku? 538 00:47:55,038 --> 00:47:56,618 Di mana ayah dari anak-anakku? 539 00:48:00,877 --> 00:48:02,547 Anak-anakku masih kecil. 540 00:48:04,298 --> 00:48:06,128 Anak bungsuku masih bayi. 541 00:48:06,842 --> 00:48:09,682 Dia bahkan tak bisa sering bertemu ayahnya. 542 00:48:15,684 --> 00:48:17,234 Di mana suamiku? 543 00:48:20,439 --> 00:48:21,609 Aku bukan pelakunya. 544 00:48:28,697 --> 00:48:30,737 Bila dia memang sudah meninggal, 545 00:48:32,034 --> 00:48:33,494 tolong kembalikan jasadnya. 546 00:48:34,620 --> 00:48:36,290 Tolong kembalikan kepadaku. 547 00:48:41,001 --> 00:48:43,501 Kenapa kau tak berbicara walau sudah seperti ini? 548 00:48:45,047 --> 00:48:46,757 Apa lagi yang harus kuperbuat? 549 00:48:50,552 --> 00:48:51,682 Aku mohon. 550 00:48:52,763 --> 00:48:54,103 Aku mohon kepadamu. 551 00:48:54,973 --> 00:48:58,523 Bagaimana kami bisa hidup tanpa tahu dia hidup atau tidak? 552 00:48:59,895 --> 00:49:00,805 Aku tidak tahu. 553 00:49:02,022 --> 00:49:03,772 Aku benar bukan pelakunya. 554 00:49:04,316 --> 00:49:06,066 Aku jadi gila karena ini. 555 00:49:07,069 --> 00:49:09,199 Andai bisa kuakui semuanya. 556 00:49:10,530 --> 00:49:12,780 Aku berharap bisa mengakhiri ini. Sungguh. 557 00:49:13,450 --> 00:49:15,160 Namun, aku tak tahu apa yang terjadi. 558 00:49:15,869 --> 00:49:17,329 Aku tak melukai Jaksa Seo. 559 00:49:18,330 --> 00:49:19,920 Aku juga punya anak. 560 00:49:20,624 --> 00:49:22,754 Percayalah aku bukan pelakunya. 561 00:49:31,009 --> 00:49:33,849 Tolong beri tahu kepadaku saja. 562 00:49:34,971 --> 00:49:37,641 Aku tak akan beri tahu polisi. 563 00:49:38,392 --> 00:49:41,562 Tolong katakan keberadaannya. 564 00:49:42,104 --> 00:49:44,154 - Aku bukan pelakunya. - Aku mohon. 565 00:49:45,524 --> 00:49:46,654 Aku bukan pelakunya. 566 00:49:49,152 --> 00:49:50,242 Bukan aku. 567 00:50:05,252 --> 00:50:06,252 Aku bukan pelakunya. 568 00:50:08,380 --> 00:50:10,880 Aku bukan pelakunya. Bukan aku. 569 00:50:12,843 --> 00:50:14,263 Aku dengar kau datang. 570 00:50:23,353 --> 00:50:25,733 Silakan duduk di sini. 571 00:50:42,205 --> 00:50:45,995 Benarkah dia pelakunya? 572 00:50:48,920 --> 00:50:50,550 Pulanglah ke rumahmu. 573 00:50:50,630 --> 00:50:52,260 Akan kuhubungi jika ada kabar. 574 00:50:55,302 --> 00:50:58,052 Kasus ini akan ditangani langsung oleh Kantor Distrik Pusat. 575 00:50:58,138 --> 00:51:01,728 Karena mereka teman kerja Jaksa Seo, kasus ini pasti diurus dengan baik. 576 00:51:01,808 --> 00:51:03,598 Aku juga akan terus mencarinya. 577 00:51:07,230 --> 00:51:09,610 Saksi benar-benar melihat pelaku, 'kan? 578 00:51:11,109 --> 00:51:12,109 Benar. 579 00:51:16,823 --> 00:51:18,453 Seo Dong-jae pernah berkata 580 00:51:19,451 --> 00:51:21,041 bahwa tersangka sebenarnya 581 00:51:21,953 --> 00:51:23,833 akan terus menyangkal perbuatannya. 582 00:51:24,831 --> 00:51:26,631 Mereka terus berkata tidak, 583 00:51:27,250 --> 00:51:28,460 tapi ternyata 584 00:51:30,045 --> 00:51:32,085 semua omongan itu hanya kebohongan. 585 00:51:35,467 --> 00:51:38,847 Apa yang kau dengar di dalam ruangan tadi? 586 00:51:41,807 --> 00:51:43,477 Bagaimana bila dia terus mengelak? 587 00:51:45,018 --> 00:51:46,558 Kami akan terus menanyakannya. 588 00:51:47,229 --> 00:51:49,649 Kami akan terus menginvestigasi dan mengecek semuanya. 589 00:51:53,443 --> 00:51:54,573 Ini pasti melelahkan. 590 00:52:10,210 --> 00:52:12,250 Anak bungsuku akan segera pulang. 591 00:52:12,838 --> 00:52:13,958 Baiklah. 592 00:52:14,548 --> 00:52:16,378 Apa kau datang sendirian? 593 00:52:16,466 --> 00:52:18,256 Apa kau bisa menyetir sendiri? 594 00:52:25,809 --> 00:52:27,099 Hati-hati di jalan. 595 00:52:35,068 --> 00:52:36,318 TIM INVESTIGASI KEJAHATAN KRIMINAL 3 596 00:52:52,168 --> 00:52:53,208 Halo. 597 00:52:54,629 --> 00:52:57,379 Benar. Aku yang meminta pelacakan ponsel Jeon Gi-hyeok. 598 00:52:59,217 --> 00:53:00,427 Benar, tanggal 26 Maret. 599 00:53:04,556 --> 00:53:06,806 Jadi, sinyal teleponnya memang ada di sana? 600 00:53:10,812 --> 00:53:12,522 Berarti dia benar di tempat itu. 601 00:53:14,232 --> 00:53:15,612 Baik, terima kasih. 602 00:53:23,742 --> 00:53:24,992 Dan katanya bukan dia. 603 00:53:26,870 --> 00:53:28,620 Makan saja semua bukti ini. 604 00:53:36,755 --> 00:53:38,375 JAKSA HWANG SI-MOK 605 00:53:57,525 --> 00:53:59,945 Rumah judi ini ditutup. 606 00:54:00,028 --> 00:54:01,988 Tidak ada yang melihat, tenang saja. 607 00:54:02,072 --> 00:54:03,032 Di mana letaknya? 608 00:54:14,960 --> 00:54:16,840 Di sana? Beri tahu di mana? 609 00:54:16,920 --> 00:54:20,260 - Ya. Di sebelah sana. - Baiklah. 610 00:54:24,302 --> 00:54:28,682 Kau memintaku membawa kartu identitas dan salinan buku rekening. 611 00:54:28,765 --> 00:54:29,715 Kapan beri uangnya? 612 00:54:29,808 --> 00:54:32,018 Kami akan berikan setelah lokasi diperiksa. 613 00:54:32,102 --> 00:54:34,442 Kau pasti baru pertama kali mendapat uang hadiah. 614 00:54:34,521 --> 00:54:35,561 Prosesnya seperti ini? 615 00:54:35,647 --> 00:54:37,067 Ini akan cepat selesai. 616 00:54:37,774 --> 00:54:41,364 Lagi pula, tes DNA sedang dilakukan untuk mobil pelaku. 617 00:54:46,533 --> 00:54:48,163 Apa itu mobil pelaku? 618 00:54:49,953 --> 00:54:52,663 Apa itu mobil polisi yang kemarin? 619 00:54:52,747 --> 00:54:55,037 Ya. Aku harus segera kembalikan, jadi, cepatlah. 620 00:54:55,125 --> 00:54:56,375 Udara di sini amat dingin. 621 00:54:57,585 --> 00:54:58,995 Sepertinya itu mobil pelaku. 622 00:55:00,422 --> 00:55:01,462 Bagaimana warnanya? 623 00:55:02,424 --> 00:55:04,724 Ya. Warna hitam. 624 00:55:05,301 --> 00:55:07,551 Pelaku juga berdiri di tempat yang sama. 625 00:55:09,097 --> 00:55:10,267 Bagaimana nomor pelatnya? 626 00:55:10,348 --> 00:55:12,678 Bukankah sudah kubilang aku tak melihatnya? 627 00:55:13,852 --> 00:55:15,192 Bagaimana dengan sekarang? 628 00:55:19,607 --> 00:55:21,357 Apa kau bisa membaca nomornya? 629 00:55:21,860 --> 00:55:24,900 Hanya terlihat seperti papan putih dan tulisan hitam bagiku. 630 00:55:27,532 --> 00:55:28,912 Nomornya benar tak terlihat. 631 00:55:28,992 --> 00:55:32,082 Apa mungkin malam itu lebih cerah daripada hari ini? 632 00:55:32,162 --> 00:55:33,002 Tidak. 633 00:55:34,622 --> 00:55:36,582 Bukankah kau juga lihat pelaku pergi? 634 00:55:36,666 --> 00:55:39,746 Lampu belakang pasti menyala. Kau tak lihat sedikit pun? 635 00:55:39,836 --> 00:55:44,216 Aku tak terpikirkan karena tak sengaja menyenggol sampah ini. 636 00:55:44,299 --> 00:55:46,089 Aku sangat kaget dan takut ketahuan. 637 00:55:46,926 --> 00:55:48,506 Aku bersembunyi seperti ini. 638 00:55:49,679 --> 00:55:51,349 - Seperti ini? - Ya. 639 00:55:54,184 --> 00:55:55,394 Tidak terlihat apa-apa. 640 00:55:56,227 --> 00:56:00,017 Nomor pelat hanya terlihat papan putih dan tulisan hitam bagimu. 641 00:56:01,274 --> 00:56:03,404 Aku akan tulis begitu. Tidak apa, 'kan? 642 00:56:04,110 --> 00:56:05,820 - Ya. - Baik. 643 00:56:05,904 --> 00:56:07,074 Apa aku dapat uangnya? 644 00:56:08,573 --> 00:56:09,953 Apa kau buta warna? 645 00:56:10,867 --> 00:56:11,867 Apa? 646 00:56:12,869 --> 00:56:16,289 Tidak. Buta warna pun pasti bisa membedakannya. 647 00:56:17,540 --> 00:56:18,710 Sudah selesai. 648 00:56:39,646 --> 00:56:42,646 Apa kau masih tetap tak bisa melihat nomor pelatnya walau gelap? 649 00:56:46,069 --> 00:56:46,899 Benar… 650 00:56:50,156 --> 00:56:51,826 Kenapa aku tak bisa melihatnya? 651 00:56:52,742 --> 00:56:54,662 Mungkin karena sibuk melihat orang itu? 652 00:56:55,745 --> 00:56:58,285 Mungkin aku terlalu kaget dengan kejadian itu. 653 00:57:00,375 --> 00:57:01,495 Kenapa kau melakukannya? 654 00:57:02,669 --> 00:57:03,749 Apa maksudmu? 655 00:57:07,841 --> 00:57:10,971 Ternyata bukan proses cek lokasi, tapi memfitnahku. 656 00:57:11,845 --> 00:57:13,215 Kalian masih tak percaya. 657 00:57:22,647 --> 00:57:24,727 Kenapa banyak sekali yang datang? 658 00:57:27,152 --> 00:57:29,152 Aku sadar sekarang. 659 00:57:29,946 --> 00:57:33,066 Ini bukan masalah uang. Ini karena aku menuduh polisi. 660 00:57:33,158 --> 00:57:35,288 Kalian heboh seharian. 661 00:57:35,368 --> 00:57:37,038 Apa yang harus kulakukan? 662 00:57:37,120 --> 00:57:39,960 Haruskah kukatakan bahwa aku salah lihat? 663 00:57:40,039 --> 00:57:41,329 Coba berikan ponselmu. 664 00:57:41,416 --> 00:57:43,496 Bukankah kau butuh surat izin untuk itu? 665 00:57:43,585 --> 00:57:45,745 Orang yang mengeluarkan surat perintah datang. 666 00:58:01,686 --> 00:58:03,186 Ternyata memang ada. 667 00:58:04,230 --> 00:58:06,820 Kau tidak berada di sini saat tanggal 26 Maret, 'kan? 668 00:58:06,900 --> 00:58:09,320 - Kau tak lihat, 'kan? - Aku sungguh ada di sini. 669 00:58:09,402 --> 00:58:11,822 Kau memakai aplikasi pengubah lokasi. 670 00:58:11,905 --> 00:58:14,115 Kau memakai aplikasi untuk berpura-pura di sini. 671 00:58:14,616 --> 00:58:16,776 Kami bisa cek semuanya dalam satu menit. 672 00:58:16,868 --> 00:58:20,578 Kami bisa cek kapan kau memakai aplikasi dan ada di mana kau sebenarnya. 673 00:58:21,915 --> 00:58:24,705 Aku menggunakan aplikasi bukan karena kasus ini. 674 00:58:24,792 --> 00:58:26,042 Sudah sejak lama kugunakan. 675 00:58:27,504 --> 00:58:29,264 Kenapa kau harus seperti ini? 676 00:58:34,719 --> 00:58:36,139 Sialan. 677 00:58:38,640 --> 00:58:40,020 Masa tak tahu alasannya? 678 00:59:20,265 --> 00:59:23,685 Keadaannya bisa berbeda jika pelakunya memang polisi. 679 00:59:24,185 --> 00:59:28,265 Karena semuanya lancar, jika dilanjutkan, kita malah akan menarik perhatian. 680 00:59:28,773 --> 00:59:30,653 Rapat gabungan kedua sudah dijadwalkan. 681 00:59:30,733 --> 00:59:33,033 - Apa? - Kau masih dengan Jaksa Hwang? 682 00:59:33,111 --> 00:59:34,451 Kenapa dihentikan? 683 00:59:34,529 --> 00:59:36,989 Entah apa korban masih hidup, jika dihentikan… 684 00:59:37,073 --> 00:59:37,993 Jika melihat mereka, 685 00:59:38,074 --> 00:59:40,494 tampaknya keduanya berbagi informasi. 686 00:59:40,577 --> 00:59:42,657 Bagaimana bila kita lanjutkan rapat gabungan? 687 00:59:43,162 --> 00:59:45,082 Sisa datanya tersimpan di Internet. 688 00:59:45,164 --> 00:59:47,884 - Choi Bit ingin bertemu. - Mustahil kepolisian 689 00:59:47,959 --> 00:59:49,749 mendekatinya tanpa alasan. 690 00:59:49,836 --> 00:59:52,586 Aku tak berkata agar kita jangan memercayai kepolisian. 691 00:59:53,548 --> 00:59:58,298 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika