1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS
3
00:00:46,171 --> 00:00:48,971
E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS
4
00:00:49,048 --> 00:00:51,008
Deve ter lido os comentários.
5
00:00:51,092 --> 00:00:53,342
Para ele, é um tipo de vingança.
6
00:00:53,428 --> 00:00:54,928
Ele conseguiu se vingar.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,683
Ele está inquieto
por causa do vídeo da polícia?
8
00:00:57,766 --> 00:00:59,136
Tem algo escrito aqui.
9
00:01:00,310 --> 00:01:01,520
Mandou para a perícia?
10
00:01:01,603 --> 00:01:02,773
Faça o comunicado.
11
00:01:02,854 --> 00:01:05,364
Reúna os repórteres
que disseram que foi um policial.
12
00:01:05,440 --> 00:01:09,490
O sangue do promotor Seo
da Promotoria de Uijeongbu
13
00:01:09,569 --> 00:01:12,239
foi encontrado junto com o carro dele.
14
00:01:13,907 --> 00:01:15,447
A chefe Choi exagerou.
15
00:01:15,992 --> 00:01:18,502
A loja onde ele trabalhou
logo após ser solto
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,708
fica a 650 metros da cena do crime.
17
00:01:20,789 --> 00:01:23,459
Além disso, a loja é do tio dele.
18
00:01:23,541 --> 00:01:26,841
É uma lista de todos os sites
que o promotor Seo acessou
19
00:01:26,920 --> 00:01:30,050
de 18 de março a 26 de março,
dia em que ele sumiu.
20
00:01:31,382 --> 00:01:36,142
Por acaso, o motorista morreu
em Geumnam-ri, Namyangju?
21
00:01:40,016 --> 00:01:43,136
Que artigos são esses sobre o ex-promotor
que morreu em Namyangju?
22
00:01:46,397 --> 00:01:47,517
{\an8}EPISÓDIO 10
23
00:01:47,607 --> 00:01:49,897
{\an8}Mas isso não está no relatório que recebi.
24
00:01:49,984 --> 00:01:52,614
-Ele ter bebido?
-Não, ela ter feito uma objeção.
25
00:01:52,695 --> 00:01:55,775
-Como sabia que estava faltando?
-Como eu era subalterno do Sr. Park,
26
00:01:55,865 --> 00:01:57,365
fui ao funeral dele.
27
00:01:57,450 --> 00:01:59,200
Conheci a esposa dele e ouvi dela.
28
00:02:08,253 --> 00:02:09,553
Não acha estranho?
29
00:02:10,672 --> 00:02:13,842
Por que tiveram de encobrir
uma morte comum por doença?
30
00:02:16,302 --> 00:02:19,642
O promotor Seo procurou sem parar
artigos sobre a morte dele.
31
00:02:19,722 --> 00:02:21,142
Residências de férias?
32
00:02:21,933 --> 00:02:22,983
Desgraçados.
33
00:02:36,781 --> 00:02:39,911
{\an8}Sim, isso é tudo,
já que ele morreu de mal súbito.
34
00:02:39,993 --> 00:02:43,163
{\an8}Como ele teve um infarto dirigindo,
podia ter sido pior.
35
00:02:43,246 --> 00:02:45,866
{\an8}Mas, ainda bem,
não aconteceu uma segunda colisão.
36
00:02:48,084 --> 00:02:50,134
{\an8}Normalmente não tem muito trânsito aqui?
37
00:02:50,211 --> 00:02:52,761
{\an8}Isso. Só é movimentado
nos fins de semana e nas férias.
38
00:02:52,839 --> 00:02:54,259
{\an8}Normalmente, é quase vazio.
39
00:02:58,720 --> 00:03:02,140
{\an8}O promotor Seo visitou
a cena do crime no dia 18 de março.
40
00:03:02,223 --> 00:03:04,023
{\an8}Alguém sabe por que ele foi lá?
41
00:03:12,150 --> 00:03:14,990
A câmera veicular estava desligada
justo naquele dia?
42
00:03:15,069 --> 00:03:16,909
Sim. Lembro que havia gravações
43
00:03:16,988 --> 00:03:19,408
até o dia anterior, mas nada desse dia.
44
00:03:19,490 --> 00:03:22,410
Isso foi há um ano, e ainda se lembra?
Mas o mais estranho é…
45
00:03:24,078 --> 00:03:25,658
que abandonaram a investigação.
46
00:03:26,873 --> 00:03:30,963
Sei que morreu de mal súbito,
mas, se a gravação daquele dia sumiu,
47
00:03:31,044 --> 00:03:33,004
isso devia ter sido investigado.
48
00:03:33,087 --> 00:03:35,377
Por que o promotor Seo fechou o caso?
49
00:03:38,551 --> 00:03:39,801
Bem…
50
00:03:39,886 --> 00:03:41,846
Você disse que fez estágio aqui.
51
00:03:41,930 --> 00:03:43,930
-Fiz.
-Trabalhou nesse caso, não é?
52
00:03:47,143 --> 00:03:49,523
O promotor Seo me disse
para pegar casos simples.
53
00:03:49,604 --> 00:03:51,484
Então, sim, cuidei desse caso.
54
00:03:52,982 --> 00:03:55,572
A vítima sofria
de uma doença cardiovascular
55
00:03:55,652 --> 00:03:57,322
e tinha inserido um stent.
56
00:03:57,403 --> 00:03:59,453
Isso. A causa da morte era clara…
57
00:03:59,530 --> 00:04:02,620
Mesmo sendo clara,
o promotor responsável não devia
58
00:04:02,700 --> 00:04:05,160
investigar onde o motorista esteve
antes da morte?
59
00:04:05,787 --> 00:04:07,657
Não tem nem as rotas que o veículo fez.
60
00:04:08,957 --> 00:04:09,827
Sinto muito.
61
00:04:13,503 --> 00:04:16,463
Ele estava ocupado. Como confiava em mim,
só assinou o relatório.
62
00:04:16,547 --> 00:04:18,167
Não foi negligência dele.
63
00:04:19,342 --> 00:04:22,012
O problema é você.
Por que o está protegendo?
64
00:04:22,929 --> 00:04:23,929
O quê?
65
00:04:25,390 --> 00:04:27,890
Só não quero
que ele se prejudique por minha causa.
66
00:04:27,976 --> 00:04:30,476
Como o motorista era um ex-promotor-chefe,
67
00:04:30,561 --> 00:04:32,981
o caso logo virou notícia na época.
68
00:04:33,064 --> 00:04:36,404
Fora isso,
não tem nada de diferente nesse caso.
69
00:04:36,484 --> 00:04:38,364
Eu já tinha até me esquecido do caso.
70
00:04:38,444 --> 00:04:41,534
Um tempo atrás, o promotor Seo me pediu
para achar o relatório,
71
00:04:41,614 --> 00:04:44,664
e foi só nesse momento
que me lembrei do caso.
72
00:04:45,451 --> 00:04:47,411
Ele quis rever esse relatório?
73
00:04:49,372 --> 00:04:52,922
Antes, ele havia ignorado
o fato de que faltavam muitas informações.
74
00:04:53,001 --> 00:04:54,591
Por que ele quis ver novamente?
75
00:05:15,398 --> 00:05:18,188
Esse arquivo estava com o senhor?
76
00:05:19,444 --> 00:05:21,244
Tem outros arquivos?
77
00:05:21,321 --> 00:05:23,911
Quando o promotor Seo me pediu este,
78
00:05:23,990 --> 00:05:27,660
ele quis três arquivos no total,
então tirei cópia de todos ao mesmo tempo.
79
00:05:27,744 --> 00:05:30,084
Um era sobre o chefe
da Delegacia de Dongducheon.
80
00:05:30,163 --> 00:05:31,753
O chefe de Dongducheon?
81
00:05:31,831 --> 00:05:33,751
O chefe da Delegacia de Dongducheon
82
00:05:33,833 --> 00:05:35,793
bateu em um militar certa vez.
83
00:05:35,877 --> 00:05:38,417
Eu sei. Quando deu
os arquivos ao promotor Seo?
84
00:05:39,297 --> 00:05:40,587
Acho que…
85
00:05:41,090 --> 00:05:42,720
Dia 14 de março, talvez?
86
00:05:44,135 --> 00:05:45,175
Não é?
87
00:05:45,261 --> 00:05:47,391
Quando eu trouxe o relatório,
88
00:05:47,472 --> 00:05:50,772
percebi que você tinha comido
meus doces do Dia Branco.
89
00:05:50,850 --> 00:05:52,480
É mesmo…
90
00:05:53,061 --> 00:05:57,481
Quando o senhor ligou e nos pediu
o relatório do caso do Sr. Park,
91
00:05:57,565 --> 00:05:59,975
nos lembramos de ter deixado
os arquivos juntos antes.
92
00:06:00,068 --> 00:06:01,648
Quando fomos procurar,
93
00:06:01,736 --> 00:06:04,316
só achamos esse na mesa do promotor Seo.
94
00:06:04,822 --> 00:06:07,872
São três no total.
Um deles sempre esteve aqui,
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,990
e o promotor Hwang tinha outro.
96
00:06:10,078 --> 00:06:12,118
Onde está aquele
sobre o chefe de Dongducheon?
97
00:06:14,874 --> 00:06:16,214
Por que não me disse isso?
98
00:06:17,043 --> 00:06:19,383
Eu passei aqui
assim que o promotor Seo desapareceu
99
00:06:19,462 --> 00:06:22,132
e pedi para me dizer se viu algo estranho.
100
00:06:22,215 --> 00:06:25,675
Ele pediu relatórios
de casos encerrados há muito tempo.
101
00:06:25,760 --> 00:06:27,180
Por que não me contou?
102
00:06:28,971 --> 00:06:30,601
Eu esqueci.
103
00:06:32,350 --> 00:06:33,730
Mas se lembra dos doces?
104
00:06:41,192 --> 00:06:42,822
Só um minuto. Com licença.
105
00:06:46,197 --> 00:06:49,027
Preciso do contato
da família do Park Gwang-su.
106
00:06:49,117 --> 00:06:51,577
Claro. Só um momento.
107
00:07:02,588 --> 00:07:03,878
CAPITÃO DA INVESTIGAÇÃO
DE TRÂNSITO - NAMYANGJU
108
00:07:08,553 --> 00:07:10,143
{\an8}DELEGACIA DE NAMYANGJU
QUADRO DE AVISOS
109
00:07:10,221 --> 00:07:11,561
DIVISÃO DE TRÂNSITO
110
00:07:16,561 --> 00:07:18,231
Equipe de Investigação de Trânsito.
111
00:07:19,981 --> 00:07:20,941
Sim.
112
00:07:22,984 --> 00:07:23,994
Certo.
113
00:07:26,529 --> 00:07:27,659
Entendi.
114
00:07:31,534 --> 00:07:34,414
MARMITAS BOM CORAÇÃO
115
00:07:45,423 --> 00:07:47,383
É a irmã do chefe de Dongducheon.
116
00:07:47,467 --> 00:07:48,627
A tia do Kim Su-hang.
117
00:07:52,472 --> 00:07:54,352
-Olá.
-Olá, bem-vindos!
118
00:07:55,266 --> 00:07:57,096
Duas de bolinho frito, para levar.
119
00:07:57,185 --> 00:07:58,135
Claro.
120
00:08:08,738 --> 00:08:10,448
Que cheiro delicioso!
121
00:08:10,531 --> 00:08:12,871
Gostou? Nunca reutilizamos o óleo.
122
00:08:12,950 --> 00:08:14,040
Entendi.
123
00:08:14,535 --> 00:08:17,745
Mas os vizinhos não reclamam do cheiro?
124
00:08:17,830 --> 00:08:19,960
Já vi pessoas brigarem por causa disso.
125
00:08:20,041 --> 00:08:23,211
Isolamos bem o restaurante,
então o cheiro não se espalha.
126
00:08:23,294 --> 00:08:26,134
Não compartilhamos
nem a mesma entrada com o prédio.
127
00:08:26,214 --> 00:08:29,094
Entendi. Então é tudo bem separado.
128
00:08:30,593 --> 00:08:32,093
-Posso usar o banheiro?
-Claro.
129
00:08:34,889 --> 00:08:37,139
Aqui. É só ir por aquela porta.
130
00:08:37,225 --> 00:08:38,515
Certo.
131
00:08:40,228 --> 00:08:41,268
Obrigada.
132
00:08:41,354 --> 00:08:44,364
É lá nos fundos.
Procure a placa do banheiro.
133
00:08:44,440 --> 00:08:45,270
Pode deixar.
134
00:08:55,076 --> 00:08:56,736
BANHEIRO
135
00:08:58,788 --> 00:09:02,498
Onde um sequestrador da Coreia
armazenaria as…
136
00:09:02,583 --> 00:09:04,633
ou melhor, manteria as vítimas?
137
00:09:05,962 --> 00:09:10,592
Onde manteria a vítima
num país densamente povoado como a Coreia?
138
00:09:13,177 --> 00:09:16,467
Aí a família poderia trancá-lo em casa
para se vingar.
139
00:09:17,723 --> 00:09:20,983
Parece mesmo uma casa isolada.
140
00:09:31,320 --> 00:09:33,860
Oi? Tem alguém aí dentro?
141
00:10:25,875 --> 00:10:26,745
O quê?
142
00:10:28,377 --> 00:10:29,337
Meu Deus.
143
00:10:30,671 --> 00:10:32,421
Você pegou a chave errada!
144
00:10:32,965 --> 00:10:34,215
Está tudo bem!
145
00:10:36,427 --> 00:10:37,797
Não!
146
00:10:38,763 --> 00:10:40,183
Ai, meu Deus.
147
00:10:45,603 --> 00:10:46,773
Caramba!
148
00:10:48,773 --> 00:10:49,943
Nossa, isso…
149
00:10:51,817 --> 00:10:53,067
Mas que…
150
00:10:54,111 --> 00:10:55,361
Meu Deus.
151
00:10:56,781 --> 00:10:59,031
Meu Deus, e agora?
152
00:11:14,924 --> 00:11:17,094
-Meu Deus!
-Caramba!
153
00:11:17,176 --> 00:11:18,586
Ai, não…
154
00:11:20,137 --> 00:11:22,387
Meu Deus! Minha nossa…
155
00:11:28,437 --> 00:11:30,937
Normalmente não fazemos isso,
156
00:11:31,023 --> 00:11:32,863
mas a geladeira quebrou ontem.
157
00:11:32,942 --> 00:11:34,942
Alguém da prefeitura do distrito
virá aqui.
158
00:11:36,112 --> 00:11:37,492
Fala sério! Não acredito.
159
00:11:38,114 --> 00:11:40,374
Imprevistos acontecem
quando se tem um negócio.
160
00:11:40,449 --> 00:11:42,369
Nunca fizeram nada de errado?
161
00:11:43,369 --> 00:11:47,159
Estão cometendo um erro.
Vocês vão ver. Vão se arrepender.
162
00:11:47,748 --> 00:11:50,628
Por quê? Tem na família
algum chefe de polícia ou coisa do tipo?
163
00:11:50,709 --> 00:11:53,589
Tenho. Se fossem mais espertos,
164
00:11:53,671 --> 00:11:56,471
saberiam que alguém me protege.
165
00:11:58,050 --> 00:11:59,930
Devem ser novos na região.
166
00:12:00,511 --> 00:12:01,801
Fala sério.
167
00:12:02,555 --> 00:12:03,845
Um rato!
168
00:12:06,600 --> 00:12:08,940
Que diabos foi isso? Meu Deus!
169
00:12:13,274 --> 00:12:15,574
Oi, sou eu.
170
00:12:15,651 --> 00:12:17,611
Acha que valeu a pena?
171
00:12:19,196 --> 00:12:21,236
Preferia não ter visto aquilo.
172
00:12:21,824 --> 00:12:24,084
Pois é. Foi nojento.
173
00:12:25,369 --> 00:12:27,869
A dona do restaurante de bolinhos
é mais velha que ela,
174
00:12:27,955 --> 00:12:30,035
mas é muito mais limpa e organizada.
175
00:12:30,124 --> 00:12:32,504
Pessoas assim estragam
a reputação dos restaurantes.
176
00:12:32,585 --> 00:12:33,995
Minha nossa, que nojo!
177
00:12:34,503 --> 00:12:36,383
Deve estar satisfeita.
178
00:12:46,056 --> 00:12:49,096
Ouvi dizer que mais de 10,000 pessoas
desaparecem todo ano.
179
00:12:50,811 --> 00:12:54,521
São 30 pessoas por dia.
Elas nunca reaparecem.
180
00:12:55,107 --> 00:12:56,187
Sim.
181
00:12:57,568 --> 00:13:00,648
Se eu não o conhecesse,
ele seria só mais uma dessas pessoas.
182
00:13:00,738 --> 00:13:03,238
Talvez fosse melhor procurá-lo
pensando dessa forma.
183
00:13:03,324 --> 00:13:04,534
O Seo Dong-jae?
184
00:13:05,784 --> 00:13:08,334
Seria melhor se eu não o conhecesse.
185
00:13:08,871 --> 00:13:11,121
Eu o conheci
quando ele ficou bravo no Rio Han.
186
00:13:11,207 --> 00:13:13,577
Também o vi no canteiro de obras.
187
00:13:13,667 --> 00:13:15,087
No canteiro de obras?
188
00:13:15,669 --> 00:13:16,749
É mesmo.
189
00:13:17,880 --> 00:13:20,760
Tem razão. Ele também estava lá.
190
00:13:21,926 --> 00:13:23,046
Sinto dó dos filhos.
191
00:13:23,636 --> 00:13:26,846
Os filhos dele e os meus têm
dez anos de diferença.
192
00:13:28,182 --> 00:13:31,522
Ele também é pai.
Deve sentir falta dos filhos.
193
00:13:33,020 --> 00:13:34,690
Como não achamos nada?
194
00:13:34,772 --> 00:13:38,072
Geralmente descobrimos algo
ao investigar os arredores.
195
00:13:38,150 --> 00:13:40,440
Só 10 ou 20% das pessoas
nunca são encontradas.
196
00:13:40,528 --> 00:13:44,278
A polícia encontra o resto,
custe o que custar.
197
00:13:44,365 --> 00:13:47,945
Além disso, considerando
quantas pessoas o odeiam,
198
00:13:48,035 --> 00:13:51,325
tenho certeza de que ele vai viver
até virar um velho que usa fraldas.
199
00:13:52,164 --> 00:13:54,674
Tem razão. Ele que não ouse morrer
antes de o acharmos.
200
00:13:54,750 --> 00:13:56,210
-Isso aí.
-É.
201
00:14:07,096 --> 00:14:08,256
Tchau.
202
00:14:12,434 --> 00:14:13,694
Promotor Hwang.
203
00:14:15,187 --> 00:14:16,227
Desculpe.
204
00:14:16,313 --> 00:14:18,523
Procurei as coisas que mencionou,
205
00:14:18,607 --> 00:14:21,107
mas não temos mais acesso
por serem muito antigas.
206
00:14:22,695 --> 00:14:24,945
Isso vale para as rotas
e a câmera veicular.
207
00:14:25,030 --> 00:14:28,660
O histórico de chamadas foi descartado
porque o período de armazenamento expirou.
208
00:14:28,742 --> 00:14:31,792
Sinto muito.
Eu devia ter guardado na época.
209
00:14:31,871 --> 00:14:33,331
Contatou a polícia?
210
00:14:33,998 --> 00:14:34,998
Quem está no comando?
211
00:14:35,082 --> 00:14:37,882
Antes era a Divisão
de Segurança e Trânsito de Namyangju.
212
00:14:37,960 --> 00:14:40,130
Agora é o capitão
da Investigação de Trânsito.
213
00:14:40,212 --> 00:14:41,052
Entendi.
214
00:14:43,966 --> 00:14:44,966
Obrigado.
215
00:14:45,926 --> 00:14:49,756
Fiquei pensando
se deixei passar mais alguma coisa.
216
00:14:50,264 --> 00:14:54,354
Lembro que o promotor Seo
se interessou muito pelo caso do Sr. Park.
217
00:14:54,435 --> 00:14:56,145
Eles já se conheciam antes?
218
00:14:56,729 --> 00:14:58,109
Não. Acho que ele pensava…
219
00:15:14,538 --> 00:15:15,708
O Sr. Park
220
00:15:16,540 --> 00:15:18,500
foi promotor-chefe
221
00:15:18,584 --> 00:15:20,424
e até trabalhou em um grande escritório.
222
00:15:22,046 --> 00:15:25,296
Porém, mesmo sendo quem ele era,
estava muito estressado
223
00:15:25,966 --> 00:15:27,886
e morreu de infarto ao dirigir.
224
00:15:29,637 --> 00:15:32,467
Acho que foi por isso
que ele começou a beber.
225
00:15:34,433 --> 00:15:35,483
Sabe…
226
00:15:36,769 --> 00:15:39,149
eu deveria ser promovido no próximo ano.
227
00:15:39,772 --> 00:15:42,402
Se eu não me tornar promotor-chefe aqui,
não tenho valor.
228
00:15:44,026 --> 00:15:44,856
O problema é…
229
00:15:46,528 --> 00:15:48,818
que já fui até investigado
por um promotor novato.
230
00:15:49,490 --> 00:15:51,120
Já deve ter ouvido falar.
231
00:15:51,200 --> 00:15:53,540
Disseram que eu não aprenderia nada
232
00:15:53,619 --> 00:15:55,829
quando fui designada para a equipe dele.
233
00:15:56,580 --> 00:15:59,630
Uma amiga de outra repartição
me falou isso.
234
00:16:02,294 --> 00:16:04,424
Suspirar não vai resolver meus problemas.
235
00:16:04,505 --> 00:16:08,045
Preciso achar um modo de sobreviver
antes que tudo desabe.
236
00:16:08,550 --> 00:16:11,680
Estou contando tudo,
já que deixei passar coisas importantes.
237
00:16:12,596 --> 00:16:16,306
Acha que tem uma ligação
entre o Sr. Park e o desaparecimento?
238
00:16:17,184 --> 00:16:18,194
Não tenho certeza.
239
00:16:18,268 --> 00:16:21,608
Como a morte do sargento Song,
que, a princípio, parecia suicídio,
240
00:16:21,689 --> 00:16:26,029
a morte do Sr. Park pode ter levado
ao desaparecimento do Sr. Seo?
241
00:16:26,110 --> 00:16:27,490
Não sei.
242
00:16:28,737 --> 00:16:31,367
Sinto muito. Achei que tivesse uma pista.
243
00:16:31,448 --> 00:16:32,868
Já se passaram cinco dias.
244
00:16:33,575 --> 00:16:35,695
-Promotora Jung Min-ha.
-Sim.
245
00:16:35,786 --> 00:16:38,326
Mesmo quando deixam passar algo,
os promotores evitam
246
00:16:38,414 --> 00:16:41,174
contatar a polícia depois de muito tempo,
247
00:16:41,834 --> 00:16:44,174
porque isso implica expor nossos erros.
248
00:16:44,253 --> 00:16:47,383
Em casos futuros,
vai ter que lidar com a polícia
249
00:16:47,464 --> 00:16:49,804
e guiar as investigações deles.
250
00:16:50,384 --> 00:16:53,184
Achei que fosse
uma relação mais colaborativa.
251
00:16:54,972 --> 00:16:55,812
Certo.
252
00:16:56,765 --> 00:16:58,175
Continue o bom trabalho.
253
00:16:59,852 --> 00:17:00,942
Até logo.
254
00:17:04,690 --> 00:17:05,770
Sim, senhor.
255
00:17:06,483 --> 00:17:09,193
Não. Ainda estou em Uijeongbu.
Quero perguntar uma coisa.
256
00:17:09,695 --> 00:17:12,865
Quando o promotor Seo passou
na Suprema Promotoria para ver o senhor…
257
00:17:13,949 --> 00:17:15,079
Que outro caso?
258
00:17:15,159 --> 00:17:17,079
Quero saber se ele entregou um arquivo
259
00:17:17,161 --> 00:17:19,411
sobre outras coisas
além da Delegacia de Segok.
260
00:17:20,622 --> 00:17:23,542
Ele mencionou outro caso
além do da Delegacia de Segok?
261
00:17:23,625 --> 00:17:26,335
Não. Só o de Segok. Nada mais.
262
00:17:27,337 --> 00:17:30,377
Entendi. Conto tudo que descobri
quando chegar à promotoria.
263
00:18:21,266 --> 00:18:24,766
Acha que ele foi transferido
para a patrulha por causa da depressão?
264
00:18:24,853 --> 00:18:26,653
Pelo que descobri,
265
00:18:26,730 --> 00:18:28,730
ele era detetive da polícia.
266
00:18:28,816 --> 00:18:30,976
Mas foi transferido para lá de repente.
267
00:18:31,068 --> 00:18:32,608
Transferências assim são raras.
268
00:18:33,278 --> 00:18:36,318
O chefe Woo não lhe contou?
269
00:18:36,949 --> 00:18:38,119
Fiz um relatório separado
270
00:18:38,200 --> 00:18:40,620
sobre o motivo da decisão
e entreguei a ele.
271
00:18:41,370 --> 00:18:42,580
Ele não contou.
272
00:18:45,541 --> 00:18:50,001
Acho que ele gostou mesmo dessa história.
273
00:18:50,671 --> 00:18:52,091
Dei dois relatórios,
274
00:18:52,172 --> 00:18:53,842
mas ele não leu nenhum.
275
00:19:00,764 --> 00:19:03,684
Não. Só o de Segok. Nada mais.
276
00:21:42,467 --> 00:21:44,757
DELEGACIA DE NAMYANGJU
QUADRO DE AVISOS
277
00:21:44,845 --> 00:21:48,925
DIVISÃO DE TRÂNSITO
278
00:21:49,016 --> 00:21:52,016
Ele não teria encostado o carro
no acostamento
279
00:21:52,102 --> 00:21:54,692
se tivesse parado
por causa da dor no peito?
280
00:21:54,771 --> 00:21:56,151
Assim.
281
00:21:57,691 --> 00:21:58,941
Nesta foto,
282
00:21:59,693 --> 00:22:01,653
as rodas estão paralelas à faixa central.
283
00:22:01,737 --> 00:22:03,567
Ele não virou o carro.
284
00:22:03,655 --> 00:22:06,325
Ele não estava nem pensando em encostar.
285
00:22:06,408 --> 00:22:09,078
Ele apenas pisou no freio
enquanto dirigia.
286
00:22:10,454 --> 00:22:12,374
Pode ter sido uma dor repentina.
287
00:22:12,456 --> 00:22:14,616
Não deve ter tido tempo de virar.
288
00:22:14,708 --> 00:22:16,498
Aí ele teria freado com tudo.
289
00:22:16,585 --> 00:22:18,375
Não tinha trânsito,
290
00:22:18,462 --> 00:22:20,922
então ele devia estar
no mínimo a 60 ou 70km/h.
291
00:22:21,006 --> 00:22:22,046
Veja isto.
292
00:22:27,346 --> 00:22:30,056
A 60km/h, você já vê
marcas de freada como essas.
293
00:22:30,140 --> 00:22:33,600
Acha que isso foi só um acidente?
294
00:22:33,685 --> 00:22:38,685
Entendi. Acho que a vítima
ligou para a emergência.
295
00:22:40,192 --> 00:22:41,532
Só um minuto.
296
00:22:45,489 --> 00:22:46,449
Aqui está.
297
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
Na gravação da chamada,
298
00:22:49,284 --> 00:22:52,254
ele não consegue falar
apesar de ter ligado para a emergência,
299
00:22:52,329 --> 00:22:54,749
o que significa que ele desmaiou
ao pedir socorro.
300
00:22:54,831 --> 00:22:58,541
Como ele ainda foi capaz de ligar,
o carro não deve ter parado abruptamente.
301
00:22:59,252 --> 00:23:02,382
Sim, ele ainda devia estar
consciente quando freou.
302
00:23:02,464 --> 00:23:04,804
Exatamente. E ele tinha tomado
algumas doses.
303
00:23:04,883 --> 00:23:07,343
Ele teve dores no peito
e estava meio embriagado…
304
00:23:07,427 --> 00:23:09,217
Talvez ele nem tenha pensado
305
00:23:09,304 --> 00:23:11,314
que precisava encostar o carro.
306
00:23:12,766 --> 00:23:14,766
Talvez. Pode ser que sim.
307
00:23:15,310 --> 00:23:18,110
Muitas pessoas têm infarto
enquanto dirigem.
308
00:23:18,188 --> 00:23:20,398
Ele até fez uma cirurgia
por causa da doença.
309
00:23:20,482 --> 00:23:23,072
Não consideramos nada suspeito na época.
310
00:23:29,491 --> 00:23:30,701
E o sistema de navegação?
311
00:23:31,535 --> 00:23:32,365
O que tem?
312
00:23:36,164 --> 00:23:39,084
Acha que ele fazia
esse caminho com frequência?
313
00:23:40,502 --> 00:23:42,052
Não faço ideia.
314
00:23:43,630 --> 00:23:46,220
Não tem nenhum destino
no sistema de navegação.
315
00:23:47,801 --> 00:23:48,891
Verdade.
316
00:23:58,103 --> 00:24:00,863
Não tem nenhum destino
porque ele não usou o GPS.
317
00:24:01,940 --> 00:24:05,070
Ele morava e trabalhava em Seul.
318
00:24:05,152 --> 00:24:08,282
Como conheceria esse caminho
na periferia de Namyangju
319
00:24:08,363 --> 00:24:09,953
a ponto de nem usar o GPS?
320
00:24:11,074 --> 00:24:15,914
Às vezes uso o meu celular
em vez do sistema de navegação do carro.
321
00:24:15,996 --> 00:24:18,286
Se ele tivesse o costume
de usar o GPS do celular,
322
00:24:18,373 --> 00:24:20,173
teria um suporte no carro.
323
00:24:20,250 --> 00:24:21,590
O suporte fica…
324
00:24:23,044 --> 00:24:24,174
Tem razão.
325
00:24:25,172 --> 00:24:27,722
Algumas pessoas apoiam
o celular no para-brisa.
326
00:24:27,799 --> 00:24:31,339
E também é possível que ele soubesse
o caminho e não precisasse de GPS.
327
00:24:33,388 --> 00:24:34,888
Sim, é possível.
328
00:24:39,436 --> 00:24:41,016
Deve conhecer o promotor Seo.
329
00:24:42,439 --> 00:24:45,069
Sim. Eu o encontrei uma vez.
330
00:24:47,152 --> 00:24:51,412
Ele falou com o senhor por telefone
no dia 18 de março.
331
00:24:51,489 --> 00:24:52,619
O que ele disse?
332
00:24:53,325 --> 00:24:54,365
Para mim?
333
00:24:55,869 --> 00:24:57,909
Espere, no dia 18 de março…
334
00:24:58,872 --> 00:25:01,712
Teve uma grande colisão no dia anterior.
335
00:25:01,791 --> 00:25:03,171
Acho que falamos sobre isso.
336
00:25:03,835 --> 00:25:04,785
Por quê?
337
00:25:05,629 --> 00:25:08,379
Nesse dia, o que ele disse
sobre a morte do Park Gwang-su?
338
00:25:10,133 --> 00:25:11,093
Sobre esse caso…
339
00:25:12,302 --> 00:25:13,682
Nem falamos sobre isso.
340
00:25:15,472 --> 00:25:17,722
Pelos registros, no dia 18 de março,
341
00:25:17,807 --> 00:25:20,347
logo após falar com o senhor,
o promotor Seo visitou
342
00:25:20,435 --> 00:25:22,975
o local onde o Sr. Park foi encontrado.
343
00:25:23,647 --> 00:25:25,067
Mas não falaram sobre isso?
344
00:25:25,857 --> 00:25:28,437
Se o assunto tivesse surgido,
eu lembraria.
345
00:25:29,319 --> 00:25:32,489
O sumiço do promotor Seo
346
00:25:32,572 --> 00:25:35,952
tem algo a ver com o caso de um ano atrás?
347
00:25:38,578 --> 00:25:41,748
Não sei se tem alguma conexão.
348
00:25:51,174 --> 00:25:54,764
O teor de álcool no sangue dele
correspondia a menos de uma dose de soju.
349
00:25:55,512 --> 00:25:57,642
Se estava sóbrio para pedir socorro,
350
00:25:57,722 --> 00:26:01,142
por que ele parou no meio de uma estrada
de mão dupla sem o pisca-alerta?
351
00:26:01,768 --> 00:26:05,188
Acontece todo tipo de acidente.
Até um veado pode entrar na sua frente.
352
00:26:30,213 --> 00:26:32,053
17 DE MARÇO, COLISÃO EM NAMYANGJU
353
00:26:32,132 --> 00:26:35,472
2 FERIDOS APÓS COLISÃO DE 3 VEÍCULOS
EM FRENTE À PREFEITURA DE NAMYANGJU
354
00:26:37,387 --> 00:26:39,557
8 PESSOAS FERIDAS
EM COLISÃO EM NAMYANGJU
355
00:27:01,494 --> 00:27:04,084
Ele visitar a Delegacia de Namyangju
não é um bom sinal,
356
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
mas as perguntas dele são o pior.
357
00:27:06,458 --> 00:27:08,168
Me pergunto o quanto ele sabe.
358
00:27:08,251 --> 00:27:11,881
O detetive de que você está falando
e que o Si-mok encontrou hoje…
359
00:27:11,963 --> 00:27:13,213
É ele?
360
00:27:14,007 --> 00:27:16,757
Foi ele quem disse ao Seo Dong-jae
que você ordenou
361
00:27:16,843 --> 00:27:18,393
encerrar o caso do Sr. Park?
362
00:27:18,470 --> 00:27:22,600
Isso foi só um equívoco.
Não é o que me preocupa hoje.
363
00:27:22,682 --> 00:27:24,732
O GPS, a direção dos pneus…
364
00:27:24,809 --> 00:27:26,689
Ele estava ocupado respondendo a tudo.
365
00:27:28,438 --> 00:27:30,568
Teria sido melhor o promotor Seo.
366
00:27:33,276 --> 00:27:35,606
Vou tirar
o promotor Hwang da investigação.
367
00:27:35,695 --> 00:27:37,105
Não posso deixá-lo continuar.
368
00:27:37,197 --> 00:27:38,867
Isso seria ainda mais suspeito.
369
00:27:38,948 --> 00:27:40,828
Não importa se é suspeito.
370
00:27:40,909 --> 00:27:42,869
Sou eu que mando.
371
00:27:45,038 --> 00:27:46,618
-Desculpe.
-O que foi?
372
00:27:46,706 --> 00:27:49,496
Chegou uma pessoa
da Divisão Administrativa de Uijeongbu
373
00:27:49,584 --> 00:27:51,544
para falar das horas extras.
374
00:27:51,628 --> 00:27:53,088
-Tudo bem.
-Certo.
375
00:28:01,304 --> 00:28:03,604
Acho que consigo tirá-lo desse caso.
376
00:28:04,766 --> 00:28:06,136
Depois ligo para você.
377
00:28:30,125 --> 00:28:31,665
Estou com visita, então…
378
00:28:32,460 --> 00:28:34,250
Entendi. Não faz mal.
379
00:28:36,756 --> 00:28:37,836
Como posso ajudar?
380
00:28:38,967 --> 00:28:42,177
Gostaria de fazer algumas perguntas
sobre seu falecido marido.
381
00:28:44,389 --> 00:28:45,559
Pode fazer.
382
00:28:46,516 --> 00:28:49,096
É sobre o desaparecimento
na Promotoria de Uijeongbu.
383
00:28:49,686 --> 00:28:50,516
Sei.
384
00:28:53,857 --> 00:28:54,977
Quem desapareceu?
385
00:28:57,193 --> 00:29:00,493
Sabe por que seu falecido marido
estava em Namyangju
386
00:29:01,322 --> 00:29:02,912
quando morreu?
387
00:29:07,203 --> 00:29:08,043
Não sei.
388
00:29:09,372 --> 00:29:12,422
Desde quando ele tinha sintomas
de infarto do miocárdio?
389
00:29:13,585 --> 00:29:14,535
Faz algum tempo.
390
00:29:15,295 --> 00:29:16,625
Ele bebia com frequência?
391
00:29:17,630 --> 00:29:18,760
Ele bebia
392
00:29:19,924 --> 00:29:21,304
o mesmo que todo mundo.
393
00:29:23,595 --> 00:29:25,215
Ele ia a Namyangju sempre?
394
00:29:25,305 --> 00:29:26,345
Não.
395
00:29:27,599 --> 00:29:30,309
Ele não conhecia
nem a região nem ninguém lá.
396
00:29:31,728 --> 00:29:34,018
Que trabalho ele fazia
no escritório de advocacia?
397
00:29:36,983 --> 00:29:40,203
Não sei.
Ele mal falava de trabalho em casa.
398
00:29:41,946 --> 00:29:44,116
Ouviu as notícias sobre o promotor Seo?
399
00:29:44,949 --> 00:29:46,029
Sim, claro.
400
00:29:48,244 --> 00:29:51,004
Como está a investigação? Algum progresso?
401
00:29:53,166 --> 00:29:54,536
Espero que ele esteja bem.
402
00:29:56,377 --> 00:29:58,417
Suponho que o conheça bem.
403
00:29:59,214 --> 00:30:01,844
Não. Só o encontrei uma vez.
404
00:30:05,011 --> 00:30:07,431
Ele a visitou após a morte do seu marido?
405
00:30:08,097 --> 00:30:10,767
Ele não me visitou.
Falei com ele no funeral do meu marido
406
00:30:11,643 --> 00:30:13,273
quando veio prestar condolências.
407
00:30:14,854 --> 00:30:16,904
Muitos promotores devem ter ido
ao funeral.
408
00:30:17,607 --> 00:30:18,817
Como se lembra dele?
409
00:30:20,151 --> 00:30:23,201
Ele me disse
que era responsável pelo caso.
410
00:30:24,322 --> 00:30:25,782
Por isso me lembro dele.
411
00:30:29,327 --> 00:30:32,077
Vocês dois devem ter conversado bastante,
412
00:30:33,414 --> 00:30:34,714
já que o caso era dele.
413
00:30:36,626 --> 00:30:38,666
Estava tudo caótico,
e tinha muitas visitas.
414
00:30:41,589 --> 00:30:43,719
Eu estava ocupada demais na época.
415
00:30:44,634 --> 00:30:45,804
Não lembro direito.
416
00:30:48,847 --> 00:30:50,927
Seu marido não usava
o sistema de navegação
417
00:30:51,599 --> 00:30:52,849
quando dirigia?
418
00:30:53,518 --> 00:30:54,438
O quê?
419
00:30:54,519 --> 00:30:56,099
O GPS.
420
00:30:56,688 --> 00:30:58,108
O GPS?
421
00:30:59,607 --> 00:31:01,817
Por acaso, está usando o carro?
422
00:31:02,944 --> 00:31:04,154
O carro em que ele morreu?
423
00:31:06,447 --> 00:31:07,737
Eu o vendi, é claro.
424
00:31:09,993 --> 00:31:13,003
Ele estava estressado
por causa do trabalho no escritório?
425
00:31:20,461 --> 00:31:22,551
Mais do que quando trabalhava
na promotoria.
426
00:31:23,214 --> 00:31:25,724
O escritório de advocacia era bem grande.
427
00:31:26,301 --> 00:31:28,341
Como ele era um ex-promotor-chefe,
428
00:31:29,012 --> 00:31:31,142
recebeu um cargo alto,
como se fosse um sócio.
429
00:31:37,353 --> 00:31:38,863
Vá ao escritório.
430
00:31:40,648 --> 00:31:43,028
A antiga secretária dele
ainda trabalha lá.
431
00:31:43,109 --> 00:31:44,239
Tenho certeza…
432
00:31:45,486 --> 00:31:47,856
de que ela vai saber mais coisas.
433
00:31:53,578 --> 00:31:56,158
PROMOTOR HWANG SI-MOK
434
00:32:01,002 --> 00:32:04,012
Acredito que o caso do Sr. Park
foi encerrado há muito tempo.
435
00:32:04,088 --> 00:32:05,668
Sim. Tem razão.
436
00:32:06,424 --> 00:32:08,304
O que gostaria de saber?
437
00:32:09,344 --> 00:32:12,564
O Sr. Park geralmente dirigia
o próprio carro
438
00:32:12,639 --> 00:32:14,469
ou tinha um motorista?
439
00:32:15,767 --> 00:32:17,597
Ele não tinha um motorista particular,
440
00:32:17,685 --> 00:32:20,435
mas ele solicitava um quando necessário.
441
00:32:20,521 --> 00:32:23,071
-Então ele geralmente dirigia.
-Isso.
442
00:32:23,858 --> 00:32:25,898
Por que ele foi a Namyangju naquele dia?
443
00:32:26,819 --> 00:32:27,739
Não sei.
444
00:32:28,613 --> 00:32:29,823
Não via a agenda dele?
445
00:32:30,698 --> 00:32:34,158
É que ele tirou aquele dia de folga.
446
00:32:34,911 --> 00:32:37,541
Por isso também tirei o dia de folga
447
00:32:37,622 --> 00:32:40,752
e fiquei chocada
quando soube que ele tinha falecido.
448
00:32:41,584 --> 00:32:43,294
A esposa dele não falou isso.
449
00:32:45,463 --> 00:32:48,423
Tenho certeza
de que ele tirou o dia de folga.
450
00:32:48,508 --> 00:32:52,048
Foi a primeira vez que ele tirou folga
desde que se juntou ao escritório,
451
00:32:52,136 --> 00:32:53,386
então me lembro bem.
452
00:32:55,223 --> 00:33:00,523
Sabia que a câmera veicular dele
foi desligada justo no dia da morte?
453
00:33:01,562 --> 00:33:04,072
Acho que a polícia me disse isso na época.
454
00:33:04,565 --> 00:33:08,315
É incomum, mas às vezes os advogados
fazem isso a pedido dos clientes.
455
00:33:08,403 --> 00:33:11,863
Os clientes pedem
para os advogados desligarem as câmeras?
456
00:33:12,865 --> 00:33:15,445
Não é por falta de confiança
nos advogados.
457
00:33:16,452 --> 00:33:18,412
Quando se encontram pessoalmente,
458
00:33:18,496 --> 00:33:21,746
é possível que a câmera veicular
grave o momento.
459
00:33:21,833 --> 00:33:25,883
Alguns clientes não querem
ser filmados de nenhuma forma.
460
00:33:29,966 --> 00:33:33,216
Como o escritório reagiu
à morte do Sr. Park?
461
00:33:36,889 --> 00:33:38,559
Todos ficaram tristes, é claro.
462
00:33:42,937 --> 00:33:45,397
Quer dizer
que o Sr. Park foi encontrar um cliente
463
00:33:46,524 --> 00:33:49,824
que pediu
para ele desligar a câmera veicular
464
00:33:50,445 --> 00:33:52,195
no dia em que ele morreu.
465
00:33:52,280 --> 00:33:55,280
Ele devia estar voltando para casa,
já que tinha álcool no sangue.
466
00:33:55,867 --> 00:33:58,657
Se fosse um cliente do escritório,
467
00:33:59,245 --> 00:34:03,035
teria sido necessário
tirar o dia de folga só para encontrá-lo?
468
00:34:03,916 --> 00:34:08,296
Por isso quis que nos encontrássemos
fora do escritório, não é?
469
00:34:13,092 --> 00:34:14,012
Srta. Kim.
470
00:34:17,138 --> 00:34:19,468
Acho que pode ter sido um VIP.
471
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Corriam boatos sobre esse cliente.
472
00:34:22,101 --> 00:34:24,401
A pessoa que o Sr. Park
foi ver em Namyangju?
473
00:34:24,479 --> 00:34:25,859
Por que acha isso?
474
00:34:27,231 --> 00:34:29,611
O Sr. Park nunca bebia álcool.
475
00:34:30,401 --> 00:34:33,281
Mesmo quando o CEO
do escritório oferecia, ele recusava.
476
00:34:33,988 --> 00:34:38,788
Ficamos perplexos quando soubemos
que havia álcool no sangue dele.
477
00:34:39,535 --> 00:34:42,405
Até o seu CEO não sabe
quem ele encontrou naquele dia?
478
00:34:46,209 --> 00:34:48,339
Então ele trabalhava para o escritório,
479
00:34:48,419 --> 00:34:51,509
mas se encontrou em segredo
com um cliente particular.
480
00:34:54,675 --> 00:34:56,585
Ele roubou um dos clientes do escritório?
481
00:34:57,678 --> 00:34:58,758
Não sei dizer.
482
00:34:59,722 --> 00:35:01,682
Fiquei sabendo depois da morte dele,
483
00:35:02,266 --> 00:35:05,726
mas parece que o Sr. Park
estava com problemas financeiros.
484
00:35:05,812 --> 00:35:07,982
A empresa do irmão dele parece ter falido.
485
00:35:14,028 --> 00:35:17,448
Está refazendo a investigação do caso?
Por que a Suprema Promotoria…
486
00:35:22,662 --> 00:35:23,872
Acha que deveríamos?
487
00:35:35,508 --> 00:35:38,088
Um encontro com um cliente…
488
00:35:38,177 --> 00:35:39,927
O primeiro dia de folga…
489
00:35:44,058 --> 00:35:47,228
É bem improvável
que ele conhecesse bem o caminho.
490
00:35:47,770 --> 00:35:49,650
Por que ele dirigiu à noite sem GPS?
491
00:35:53,276 --> 00:35:56,896
Ele bebia o mesmo que todo mundo.
492
00:35:56,988 --> 00:35:59,448
O Sr. Park nunca bebia álcool.
493
00:36:12,920 --> 00:36:15,970
Talvez seja estranho porque estou partindo
de um pressuposto falso.
494
00:36:16,465 --> 00:36:19,425
Posso estar forçando
uma ligação entre o caso e o promotor Seo.
495
00:36:20,553 --> 00:36:23,313
Talvez eu esteja me apegando
a pistas inúteis.
496
00:36:26,058 --> 00:36:28,848
Ele pode ter parado calmamente
mesmo com uma dor repentina.
497
00:36:32,773 --> 00:36:34,483
E podia estar dirigindo sem GPS
498
00:36:35,067 --> 00:36:36,607
em uma estrada isolada à noite.
499
00:36:41,115 --> 00:36:42,695
São só coincidências?
500
00:36:42,783 --> 00:36:47,083
Além disso, na época, a chefe de polícia
da delegacia responsável era a Choi Bit,
501
00:36:47,705 --> 00:36:49,705
e há mais de 200 chefes de polícia
na Coreia.
502
00:36:51,876 --> 00:36:54,586
É possível tantas coincidências
acontecerem ao mesmo tempo?
503
00:36:55,463 --> 00:36:57,423
Todos dizem que foi uma morte comum.
504
00:36:57,924 --> 00:36:59,514
Foi realmente comum?
505
00:37:00,092 --> 00:37:02,762
Mas o mais importante é…
506
00:37:02,845 --> 00:37:04,005
VÍTIMA: SEO DONG-JAE
507
00:37:04,096 --> 00:37:06,766
…que isso pode não ter relação
com o desaparecimento.
508
00:37:08,559 --> 00:37:10,099
Já se passaram cinco dias.
509
00:37:10,770 --> 00:37:12,810
Estou perdendo tempo com detalhes inúteis?
510
00:37:13,439 --> 00:37:17,989
E se eu estiver atrasando o resgate dele
ao investigar de maneira ineficiente?
511
00:37:19,070 --> 00:37:22,450
O senhor é mesmo a estrela dele, não é?
512
00:37:22,531 --> 00:37:25,081
Deveria falar de mim para o chefe Woo.
513
00:37:25,159 --> 00:37:26,659
Sim, chefe.
514
00:37:27,453 --> 00:37:28,623
Estou.
515
00:37:40,591 --> 00:37:42,681
-Ele voltou?
-Sim, chegou há um minuto.
516
00:37:43,970 --> 00:37:45,430
Deve estar no banheiro.
517
00:37:57,483 --> 00:37:59,493
-Já voltou.
-Sim, senhor.
518
00:37:59,568 --> 00:38:00,778
Como foi?
519
00:38:01,362 --> 00:38:04,322
Não achei nada
relacionado ao desaparecimento.
520
00:38:05,408 --> 00:38:08,238
Não se precipitou ao achar
que os casos estavam relacionados?
521
00:38:08,327 --> 00:38:09,827
Bem, o promotor Seo…
522
00:38:16,168 --> 00:38:20,588
Um advogado chamado Park Gwang-su
era ex-promotor-chefe em Daejeon.
523
00:38:20,673 --> 00:38:23,933
Achei registros de o promotor Seo
procurando artigos sobre a morte dele.
524
00:38:24,552 --> 00:38:27,722
Fui verificar se ele estava investigando
pessoalmente o caso,
525
00:38:27,805 --> 00:38:30,175
como fez com o caso da Delegacia de Segok.
526
00:38:31,100 --> 00:38:32,180
Ele não estava?
527
00:38:32,727 --> 00:38:36,227
Não encontrei nenhum motivo
para continuar nisso no momento.
528
00:38:37,857 --> 00:38:40,937
Falaram que o promotor Seo
pode estar trancado numa casa de férias?
529
00:38:42,028 --> 00:38:42,948
Casa de férias?
530
00:38:43,029 --> 00:38:46,029
Falou sobre residências de férias.
Não era isso?
531
00:38:47,408 --> 00:38:50,448
É que estão seguindo
um dos policiais da Delegacia de Segok,
532
00:38:50,536 --> 00:38:53,406
mas estão em patrulha,
então é difícil determinar a localização.
533
00:38:53,497 --> 00:38:55,827
Patrulham de residências de férias
até o mercado.
534
00:38:56,834 --> 00:38:59,804
Achei que tivesse conseguido algo. Droga.
535
00:39:00,504 --> 00:39:03,594
Suas habilidades foram superestimadas
ou perdeu o jeito?
536
00:39:04,300 --> 00:39:06,300
Achei que você tivesse uma pista.
537
00:39:06,385 --> 00:39:10,055
Estou começando a achar que devia
ter escolhido outro, como o Sa-hyun disse.
538
00:39:10,139 --> 00:39:11,179
Desculpe, senhor.
539
00:39:12,266 --> 00:39:16,016
Tudo bem. De qualquer forma,
mude o foco da investigação.
540
00:39:19,148 --> 00:39:21,898
O mais importante é descobrir
se o promotor Seo foi mesmo
541
00:39:21,984 --> 00:39:23,444
sequestrado por um policial.
542
00:39:24,320 --> 00:39:27,570
Se o criminoso não tiver
relação com a polícia,
543
00:39:27,656 --> 00:39:31,736
então é só mais um caso normal,
e não precisamos nos envolver.
544
00:39:32,328 --> 00:39:34,538
Continue investigando
os policiais de Segok.
545
00:39:35,164 --> 00:39:36,004
Sim, senhor.
546
00:39:36,749 --> 00:39:40,169
O falecido… Qual era o nome?
Aquele que era promotor-chefe?
547
00:39:40,669 --> 00:39:42,209
Advogado Park Gwang-su.
548
00:39:43,422 --> 00:39:45,802
Eu mesmo dou uma olhada nisso.
Vai ser mais rápido.
549
00:39:46,634 --> 00:39:49,804
Devo perguntar sobre ele
na Promotoria de Daejeon?
550
00:39:49,887 --> 00:39:51,057
O que pergunto?
551
00:39:51,138 --> 00:39:53,808
Ele saiu da Promotoria de Daejeon
há mais de dois anos.
552
00:39:53,891 --> 00:39:56,641
Não vão saber muita coisa.
E a família dele?
553
00:39:57,603 --> 00:39:58,733
Falei com a esposa dele.
554
00:40:00,147 --> 00:40:01,767
Já falou? O que ela disse?
555
00:40:01,857 --> 00:40:02,977
Ela não sabe de nada.
556
00:40:14,703 --> 00:40:15,583
Não vem?
557
00:40:37,476 --> 00:40:39,226
MÃE:
VOLTOU A SEUL?
558
00:40:42,398 --> 00:40:44,068
SIM
559
00:40:48,320 --> 00:40:51,070
POR QUE EU SÓ FICO SABENDO
PELO NOTICIÁRIO?
560
00:40:58,539 --> 00:41:00,459
SINTO MUITO
561
00:41:04,003 --> 00:41:05,673
VENHA PARA CASA QUANDO TIVER TEMPO
562
00:41:12,261 --> 00:41:17,021
EU VOU
563
00:41:36,076 --> 00:41:38,156
CHOI BIT
564
00:41:53,219 --> 00:41:56,349
O senhor disse que olharia
o caso do Park Gwang-su.
565
00:41:57,598 --> 00:42:00,888
O promotor Seo organizou esses arquivos.
São do caso de Segok.
566
00:42:01,560 --> 00:42:04,610
Eu sei. Fui eu que dei este para você.
567
00:42:05,189 --> 00:42:07,939
-Ele falou outras coisas para o senhor?
-Como assim?
568
00:42:08,609 --> 00:42:11,109
O promotor Seo não mencionou outras coisas
569
00:42:11,195 --> 00:42:13,525
além do caso de Segok
quando se encontraram?
570
00:42:15,783 --> 00:42:17,493
O que eu falei ao telefone?
571
00:42:18,410 --> 00:42:19,370
Falou que não.
572
00:42:19,954 --> 00:42:21,964
Então por que a mesma pergunta?
573
00:42:22,665 --> 00:42:24,995
O senhor falou que,
se policiais tiverem matado
574
00:42:25,084 --> 00:42:28,094
um colega, isso pode ser
benéfico para nós no momento.
575
00:42:28,170 --> 00:42:31,170
Por isso não achei que ficaria
irritado com o caso de Segok.
576
00:42:34,510 --> 00:42:36,930
-Eu fiquei irritado?
-Ficou.
577
00:42:37,012 --> 00:42:38,682
Acha que está num cassino?
578
00:42:39,223 --> 00:42:42,603
Gritou com o promotor Seo e perguntou
se ele achava que estava num cassino.
579
00:42:47,982 --> 00:42:50,362
Sinto muito. Acho que me enganei.
580
00:42:55,739 --> 00:42:57,199
Onde eu coloquei?
581
00:42:59,118 --> 00:43:01,658
Vejamos aqui…
582
00:43:14,800 --> 00:43:15,970
Isso. Esse arquivo.
583
00:43:16,844 --> 00:43:17,804
O que é?
584
00:43:19,179 --> 00:43:20,719
O senhor já sabe o que é.
585
00:43:20,806 --> 00:43:24,386
É sobre o ex-chefe de Dongducheon
que mandou o sargento Song para Segok.
586
00:43:25,102 --> 00:43:28,612
Sei. Então isso também estava relacionado.
587
00:43:28,689 --> 00:43:31,399
Ele disse algo sobre abuso de autoridade,
588
00:43:31,483 --> 00:43:33,693
mas esqueci, era uma coisa banal.
589
00:43:34,570 --> 00:43:37,450
Mas por que ele não me deu este arquivo?
590
00:43:37,531 --> 00:43:40,951
Parece que são três,
mas ele só me deu dois. Ou tem mais?
591
00:43:41,744 --> 00:43:45,714
Ele devia achar que o relatório
sobre o Sr. Park não era relevante.
592
00:43:46,665 --> 00:43:49,785
Se não era relevante o suficiente
para ele me dar…
593
00:43:50,794 --> 00:43:51,964
O que você disse?
594
00:43:52,046 --> 00:43:54,666
Ele estava investigando
pessoalmente esses casos.
595
00:43:54,757 --> 00:43:55,717
Não deu em nada,
596
00:43:55,799 --> 00:44:00,799
porque ele só queria chamar minha atenção,
não resolver os casos.
597
00:44:01,930 --> 00:44:02,770
Entendi.
598
00:44:03,807 --> 00:44:06,977
Tem razão. Isso não vai ajudar
a achar o promotor Seo.
599
00:44:17,988 --> 00:44:19,028
O senhor não vai?
600
00:44:19,657 --> 00:44:20,527
Aonde?
601
00:44:21,367 --> 00:44:23,077
Acho que não está com pressa.
602
00:44:28,832 --> 00:44:29,922
O que ele tem?
603
00:44:44,682 --> 00:44:45,932
Quem é você?
604
00:44:46,016 --> 00:44:47,096
Entre.
605
00:44:51,814 --> 00:44:53,524
Ela caiu nas graças da chefe.
606
00:44:53,607 --> 00:44:56,237
Pois é, e a gente faz todo o trabalho.
607
00:45:06,078 --> 00:45:08,498
Quanto tempo, chefe Choi!
608
00:45:55,043 --> 00:45:56,213
{\an8}CHOI BIT
609
00:45:59,298 --> 00:46:02,718
{\an8}UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA
CHEFE CHOI BIT
610
00:46:35,292 --> 00:46:37,212
Sabe por que mandei chamá-lo, certo?
611
00:46:39,213 --> 00:46:41,303
Não vim porque me chamou.
612
00:46:41,381 --> 00:46:43,301
Vim dizer o que preciso dizer.
613
00:46:45,469 --> 00:46:47,009
Me disseram
614
00:46:47,095 --> 00:46:49,885
que você está forjando
horas extras para ganhar mais.
615
00:46:53,644 --> 00:46:55,314
Só porque está na central,
616
00:46:55,395 --> 00:46:59,565
não pode persuadir meus subordinados
para procurar sujeira a meu respeito.
617
00:46:59,650 --> 00:47:02,150
Achei que o Depto. de Inteligência tivesse
618
00:47:03,570 --> 00:47:04,660
mais o que fazer.
619
00:47:11,203 --> 00:47:12,963
Concorda em ser gravado?
620
00:47:13,664 --> 00:47:15,004
E adianta recusar?
621
00:47:24,341 --> 00:47:27,011
Onde estava no dia 26 de março,
622
00:47:27,094 --> 00:47:29,354
entre as 19h e as 23h?
623
00:47:29,429 --> 00:47:30,889
Não sabem usar o cérebro?
624
00:47:30,973 --> 00:47:32,143
Não fale assim!
625
00:47:34,476 --> 00:47:35,436
Sentado!
626
00:47:56,039 --> 00:47:58,829
Essa foto foi tirada
na entrada da Delegacia de Uijeongbu
627
00:47:58,917 --> 00:48:00,667
no dia 26 de março às 19h18.
628
00:48:04,464 --> 00:48:07,304
E essa foi tirada no mesmo dia às 22h32.
629
00:48:12,347 --> 00:48:13,637
Sabe…
630
00:48:14,725 --> 00:48:17,345
nosso trabalho vai além de ficar
numa mesa o dia todo.
631
00:48:18,228 --> 00:48:20,728
Posso fazer horas extras longe da mesa!
632
00:48:23,150 --> 00:48:26,030
Quanto tempo demora
entre a Delegacia de Uijeongbu e o local?
633
00:48:26,111 --> 00:48:29,361
Com trânsito, demoraria
cerca de duas horas para ir e voltar.
634
00:48:29,448 --> 00:48:32,578
Três horas seriam suficientes
para ocultar o crime.
635
00:48:32,659 --> 00:48:34,579
-"Ocultar o crime"?
-Além disso,
636
00:48:34,661 --> 00:48:37,081
é provável que ele já soubesse
que não havia câmeras
637
00:48:37,164 --> 00:48:39,584
desde a entrada da viela
até a cena do crime.
638
00:48:39,666 --> 00:48:41,376
Como eu saberia disso?
639
00:48:42,085 --> 00:48:46,205
Você mesmo fez uma ligação
para a Delegacia de Yongsan meses atrás.
640
00:48:46,298 --> 00:48:48,298
Um investigador lembrou que você ligou
641
00:48:48,383 --> 00:48:50,763
e reclamou
de como eles eram incompetentes,
642
00:48:50,844 --> 00:48:52,764
porque havia roubos frequentes na área.
643
00:48:52,846 --> 00:48:55,596
É o bairro
onde sua irmã vende refeições prontas.
644
00:48:55,682 --> 00:48:56,932
Com seu poder,
645
00:48:57,017 --> 00:48:59,977
pôde encobrir
a terrível falta de higiene do local.
646
00:49:00,062 --> 00:49:02,942
Não podia fazer algo
em relação à falta de câmeras também?
647
00:49:04,107 --> 00:49:06,107
-Quer falar sobre higiene?
-Nós temos
648
00:49:06,193 --> 00:49:07,863
depoimentos de testemunhas e vídeos
649
00:49:07,944 --> 00:49:12,494
da Delegacia de Uijeongbu
que provam que você forjou horas extras
650
00:49:12,574 --> 00:49:15,704
na noite do dia 26 de março.
651
00:49:15,786 --> 00:49:18,536
Significa que forneceu
álibi falso para o dia
652
00:49:18,622 --> 00:49:22,332
em que o promotor Seo Dong-jae
da Promotoria de Uijeongbu
653
00:49:22,417 --> 00:49:23,537
desapareceu.
654
00:49:27,047 --> 00:49:31,177
Conheci esse promotor
uns dias antes de ele desaparecer.
655
00:49:31,927 --> 00:49:36,097
Ele mencionou o caso do sargento Song,
então nem falei com ele depois disso.
656
00:49:36,181 --> 00:49:38,021
Ele estava falando besteiras,
657
00:49:38,100 --> 00:49:40,140
então eu o xinguei naquela hora,
658
00:49:40,227 --> 00:49:43,107
mas acham mesmo que eu o mataria
para proteger meu sobrinho?
659
00:49:43,188 --> 00:49:46,188
Talvez fosse para protegê-lo,
ou talvez só tenha perdido o controle
660
00:49:46,274 --> 00:49:48,114
depois de falar com o promotor.
661
00:49:49,194 --> 00:49:51,244
Por que não traz o Su-hang aqui?
662
00:49:51,321 --> 00:49:53,161
Está investigando a pessoa errada!
663
00:49:53,865 --> 00:49:56,535
Eu estava mesmo querendo
encontrar seu sobrinho.
664
00:49:56,618 --> 00:49:58,948
Já que me autorizou,
é melhor eu me apressar.
665
00:50:01,248 --> 00:50:02,078
O que foi?
666
00:50:36,658 --> 00:50:39,078
FINALMENTE TOMEI CORAGEM
EU ESTAVA NA CENA DO CRIME
667
00:50:44,416 --> 00:50:45,916
-Caramba!
-Está bem?
668
00:50:46,001 --> 00:50:47,421
-Por que a pressa?
-Um mandado.
669
00:50:47,502 --> 00:50:49,502
-Temos uma testemunha.
-Que testemunha?
670
00:50:53,592 --> 00:50:55,762
-Uma testemunha que viu o Seo Dong-jae?
-Sim.
671
00:51:00,724 --> 00:51:02,644
"Finalmente tomei coragem.
672
00:51:03,226 --> 00:51:05,726
Eu estava na cena do crime naquele dia."
673
00:51:10,400 --> 00:51:11,610
Ai, meu Deus.
674
00:51:12,778 --> 00:51:15,318
Era cerca de 22h do dia 26.
675
00:51:15,405 --> 00:51:18,615
Vi uma pessoa colocando
alguma coisa no porta-malas de um carro.
676
00:51:23,580 --> 00:51:25,250
Vi as pernas de uma pessoa.
677
00:51:29,002 --> 00:51:30,882
Acho que era um homem.
678
00:51:44,309 --> 00:51:46,099
Eu vi o rosto dele
679
00:51:48,355 --> 00:51:49,935
Ele viu o rosto do criminoso.
680
00:51:55,946 --> 00:51:58,736
Detetive Jang,
vá até a empresa da plataforma de vídeo
681
00:51:58,824 --> 00:52:00,334
e peça a cooperação deles.
682
00:52:00,408 --> 00:52:01,868
-Sim.
-Sun-chang e detetive Seo,
683
00:52:01,952 --> 00:52:04,162
busquem o mandado na Suprema Promotoria.
684
00:52:04,246 --> 00:52:05,366
Certo.
685
00:52:10,335 --> 00:52:11,335
Obrigado.
686
00:52:17,050 --> 00:52:18,430
-Tudo bem?
-Sim.
687
00:52:19,469 --> 00:52:20,889
SUPREMA PROMOTORIA
688
00:52:40,824 --> 00:52:41,914
É isso aí?
689
00:52:46,830 --> 00:52:47,960
LAN HOUSE HONGIK INGAN
690
00:53:16,443 --> 00:53:17,403
Aqui.
691
00:53:17,485 --> 00:53:20,195
USUÁRIO: NÃO É MEMBRO
DATA: 30/03/2020
692
00:53:40,842 --> 00:53:43,182
RECIBO DE VENDA
NÚMERO DO CARTÃO
693
00:53:45,847 --> 00:53:47,307
SISTEMA DE CARTÃO
INFORMAÇÃO DO MEMBRO
694
00:53:51,978 --> 00:53:53,398
Eles têm um mandado?
695
00:53:53,480 --> 00:53:54,310
Têm.
696
00:53:58,944 --> 00:54:00,244
INFORMAÇÃO DO MEMBRO
697
00:54:00,320 --> 00:54:02,110
"Jeon Gi-hyeok."
698
00:54:03,365 --> 00:54:05,655
JEON GI-HYEOK
699
00:54:05,742 --> 00:54:06,992
REGISTRO DE RESIDENTE
700
00:54:09,120 --> 00:54:11,370
-Qual é a dele?
-Como assim?
701
00:54:11,456 --> 00:54:14,246
Ele já foi preso
por fazer apostas e aplicar golpes.
702
00:54:15,043 --> 00:54:16,753
-Ele tem antecedentes?
-Tem.
703
00:54:16,836 --> 00:54:18,916
Talvez fuja se nos aproximarmos.
704
00:54:21,007 --> 00:54:22,127
Entendido.
705
00:54:22,217 --> 00:54:24,677
Aquele comentário parecia mesmo suspeito.
706
00:54:25,428 --> 00:54:27,058
Como vamos abordá-lo?
707
00:54:27,138 --> 00:54:28,558
REGISTRO DE MEMBRO DO CARTÃO
JEON GI-HYEOK
708
00:54:37,607 --> 00:54:40,397
-Eu? Não sei o que dizer.
-Qualquer coisa!
709
00:54:42,237 --> 00:54:43,357
Alô?
710
00:54:43,947 --> 00:54:46,027
Oi. Vim entregar uma encomenda.
711
00:54:46,116 --> 00:54:47,616
Está em casa, Sr. Jeon Gi-hyeok?
712
00:54:47,701 --> 00:54:50,201
Não estou em casa. Que encomenda?
713
00:54:50,704 --> 00:54:54,464
É da empresa do seu cartão de crédito.
Precisa receber pessoalmente.
714
00:54:54,541 --> 00:54:55,381
Que cartão?
715
00:54:56,209 --> 00:54:58,419
Não é um cartão. É da empresa de cartão.
716
00:54:58,920 --> 00:55:00,300
Não posso receber agora.
717
00:55:01,089 --> 00:55:03,009
Preciso que o senhor mesmo receba.
718
00:55:03,800 --> 00:55:05,260
A que horas estará em casa?
719
00:55:05,343 --> 00:55:07,723
Eu recebo da próxima vez.
720
00:55:08,555 --> 00:55:10,555
-Droga.
-Caramba.
721
00:55:11,725 --> 00:55:15,055
Como ele não está em casa,
vamos lá esperar por ele.
722
00:55:19,274 --> 00:55:20,864
Encontraram a testemunha?
723
00:55:22,777 --> 00:55:25,357
Não acharam nada,
então vim ao Serviço Nacional Forense.
724
00:55:26,406 --> 00:55:28,276
Certo. Tudo bem.
725
00:55:32,162 --> 00:55:33,162
O quê?
726
00:55:34,372 --> 00:55:35,712
É um relógio.
727
00:55:37,792 --> 00:55:40,462
Não eram letras.
728
00:55:40,545 --> 00:55:43,205
Eu já estava ficando esperançoso.
729
00:55:44,174 --> 00:55:47,014
Não é comum
encontrar letras escritas na parede.
730
00:55:47,093 --> 00:55:48,343
Parece que não.
731
00:55:49,262 --> 00:55:52,562
Espere. O que é isto?
732
00:55:54,350 --> 00:55:55,810
É uma pessoa?
733
00:55:59,731 --> 00:56:02,071
Acho que tem um padrão no relógio.
734
00:56:03,777 --> 00:56:04,857
Espere.
735
00:56:08,490 --> 00:56:10,580
São flores?
736
00:56:53,576 --> 00:56:55,246
Ontem à tarde,
737
00:56:55,328 --> 00:56:57,078
nossa equipe recebeu uma foto
738
00:56:57,163 --> 00:56:59,923
que acreditamos ter sido enviada
pelo criminoso.
739
00:56:59,999 --> 00:57:04,549
Foi demonstrado
que o suspeito inicial não tinha motivos…
740
00:57:04,629 --> 00:57:06,589
É urgente. Você sabe por quê.
741
00:57:17,517 --> 00:57:18,597
NOVA MENSAGEM
HAN YEO-JIN
742
00:57:18,685 --> 00:57:22,305
O que vimos na foto não é
uma lâmpada de teto.
743
00:57:22,897 --> 00:57:24,067
É um relógio.
744
00:57:34,325 --> 00:57:35,615
Um relógio…
745
00:57:41,249 --> 00:57:42,499
da polícia.
746
00:57:43,793 --> 00:57:45,673
{\an8}Estão a caminho da casa da testemunha.
747
00:57:46,379 --> 00:57:48,589
{\an8}Mas ele tem
uma longa lista de antecedentes.
748
00:57:48,673 --> 00:57:50,843
{\an8}Qual é o número de residente dele?
749
00:57:51,801 --> 00:57:53,301
É 9203…
750
00:57:55,972 --> 00:57:58,062
Alô? Inspetora sênior?
751
00:58:00,226 --> 00:58:01,386
Srta. Han?
752
00:58:02,395 --> 00:58:03,645
Depois nos falamos.
753
00:58:07,442 --> 00:58:08,902
É UM RELÓGIO.
UM RELÓGIO DA POLÍCIA.
754
00:58:10,987 --> 00:58:12,197
CAPITÃO CHOI
755
00:58:17,327 --> 00:58:18,697
Como assim?
756
00:58:35,053 --> 00:58:36,893
Vou à Agência Nacional de Polícia.
757
00:58:45,480 --> 00:58:46,980
Está de brincadeira?
758
00:58:54,656 --> 00:58:55,656
Desculpe, senhor.
759
00:58:57,325 --> 00:58:58,865
Traga os idiotas de Segok.
760
00:58:58,952 --> 00:59:00,252
Chame-os agora!
761
00:59:28,106 --> 00:59:29,896
Onde escondeu o promotor?
762
00:59:29,983 --> 00:59:31,113
Há quatro suspeitos,
763
00:59:31,192 --> 00:59:33,572
e um deles não tem álibi,
ou seja, ele é o culpado.
764
00:59:33,653 --> 00:59:35,453
Deveriam sentir vergonha!
765
00:59:36,114 --> 00:59:38,244
Um dos nossos detetives foi capturá-lo.
766
00:59:38,324 --> 00:59:40,874
Você é a testemunha?
É da Delegacia de Yongsan.
767
00:59:40,952 --> 00:59:42,872
Por favor, me diga onde ele está.
768
00:59:42,954 --> 00:59:45,004
Vamos verificar.
769
00:59:45,081 --> 00:59:46,751
A testemunha está aqui.
770
00:59:47,625 --> 00:59:49,245
Ele está aqui? Quem ele é?
771
00:59:49,919 --> 00:59:51,799
Você o viu na casa de apostas, certo?
772
00:59:51,879 --> 00:59:55,169
-Consigo ver você.
-Ele disse que viu o carro partindo.
773
00:59:55,258 --> 00:59:56,628
Prepare um pedido de demissão.
774
00:59:57,760 --> 01:00:00,100
Tem mais alguma coisa
que preciso saber, não é?
775
01:00:00,972 --> 01:00:05,812
{\an8}Legendas: Rafael Henrique Olivato