1
00:00:13,013 --> 00:00:16,433
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,093
TODOS LOS PERSONAJES,
ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS
3
00:00:46,171 --> 00:00:48,971
DE ESTA SERIE SON FICTICIOS
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,796
- ¿Crees que está vivo?
- Tiene que estar vivo.
5
00:00:51,885 --> 00:00:53,715
¿No debería averiguar quién fue
6
00:00:53,803 --> 00:00:57,353
y qué más le dijo primero?
7
00:00:57,432 --> 00:00:59,432
La inspectora sénior Han Yeo-jin
estará a cargo del caso.
8
00:00:59,517 --> 00:01:03,397
Y el segundo averiguará
si su trabajo tuvo que ver con esto.
9
00:01:04,022 --> 00:01:05,732
¿Qué? ¿Un policía?
10
00:01:05,815 --> 00:01:09,065
Bueno, esto y esto…
¿Los dos casos están conectados, señora?
11
00:01:09,152 --> 00:01:11,862
Incluso el capitán dijo
que dejara al sargento Song en paz.
12
00:01:11,946 --> 00:01:13,446
Song Gi-hyeon cometió suicidio.
13
00:01:13,531 --> 00:01:14,991
"Sacrifiquemos un miembro
14
00:01:15,575 --> 00:01:17,985
para salvar a todo el equipo".
¿Esta fue su idea?
15
00:01:18,078 --> 00:01:22,078
Nuestros hijos esperan
que su padre vuelva a casa.
16
00:01:22,957 --> 00:01:26,167
Cualquier detalle es importante.
17
00:01:26,252 --> 00:01:27,172
¿Recibiste qué cosa?
18
00:01:27,253 --> 00:01:30,013
Bueno, alguien filtró la información
con propósito de algo.
19
00:01:30,089 --> 00:01:31,929
- No hay nada confirmado.
- No es así.
20
00:01:35,345 --> 00:01:38,805
{\an8}Si Seo Dong-jae aparece muerto
21
00:01:39,724 --> 00:01:41,524
{\an8}y fue la Policía…
22
00:01:42,644 --> 00:01:45,944
{\an8}¿E igual nos ordenan entregarles
la autoridad para investigar?
23
00:01:47,857 --> 00:01:49,147
{\an8}Será una guerra sin cuartel.
24
00:01:49,234 --> 00:01:52,154
{\an8}Así es. La disputa
entre las fiscalías y la Policía
25
00:01:52,237 --> 00:01:54,237
{\an8}se convertirá en la guerra
entre el Gobierno y nosotros.
26
00:01:55,323 --> 00:01:57,623
{\an8}Los fiscales que se callaban
por la opinión pública
27
00:01:57,700 --> 00:01:59,370
{\an8}levantarán sus voces.
28
00:02:00,078 --> 00:02:00,908
{\an8}Pero el Gobierno
29
00:02:02,080 --> 00:02:03,460
{\an8}no podrá hacer eso.
30
00:02:04,833 --> 00:02:08,713
{\an8}Este Gobierno tampoco podrá
manipular la autoridad de investigación.
31
00:02:15,426 --> 00:02:17,966
No digo que el fiscal Seo esté muerto.
32
00:02:24,102 --> 00:02:26,152
El jefe Woo no me dio una respuesta.
33
00:02:26,855 --> 00:02:30,685
Le pregunté si anduvo averiguando
sobre Choi Bit, pero no dijo nada.
34
00:02:31,359 --> 00:02:33,439
¿Le preguntó eso?
35
00:02:33,528 --> 00:02:35,238
¿Ese no era tu objetivo?
36
00:02:35,780 --> 00:02:39,160
Me preguntaste si el jefe Woo
haría eso porque querías
37
00:02:39,242 --> 00:02:41,452
que yo le preguntara.
38
00:02:42,495 --> 00:02:45,365
- ¿Fue tan obvio?
- ¿Crees que soy un idiota?
39
00:02:45,915 --> 00:02:47,125
Lo siento, señor.
40
00:02:48,001 --> 00:02:49,001
¿Te disculpas?
41
00:02:49,919 --> 00:02:51,749
- ¿En serio piensas así?
- No, señor.
42
00:02:51,838 --> 00:02:54,088
Oye, aprende a mentir.
43
00:02:55,466 --> 00:02:58,256
Creí que sería mejor
que se lo preguntara personalmente
44
00:02:58,344 --> 00:03:00,974
para saber qué está sucediendo realmente.
45
00:03:02,140 --> 00:03:04,770
Pero parece estar irritable.
46
00:03:05,852 --> 00:03:08,102
- ¿El jefe Woo?
- ¿Estará preocupado?
47
00:03:08,187 --> 00:03:11,357
Un subordinado suyo desapareció
y dejó una mancha de sangre
48
00:03:11,441 --> 00:03:15,241
mientras investigaba algo
que él le ordenó.
49
00:03:15,778 --> 00:03:19,278
¿Cree que el jefe Woo reacciona así
50
00:03:20,074 --> 00:03:22,164
puramente por preocupación?
51
00:03:22,911 --> 00:03:25,081
- ¿Tú qué crees?
- ¿Qué creo yo?
52
00:03:25,747 --> 00:03:27,167
Claro, mírate.
53
00:03:27,248 --> 00:03:28,828
Tú y él son amigos,
54
00:03:28,917 --> 00:03:32,627
pero sabes manejar tu preocupación.
55
00:03:32,712 --> 00:03:33,712
No somos amigos.
56
00:03:33,796 --> 00:03:35,006
¿Qué?
57
00:03:35,757 --> 00:03:39,297
Entonces, ¿crees
que el jefe Woo está preocupado?
58
00:03:39,802 --> 00:03:40,762
Es que…
59
00:03:41,638 --> 00:03:43,678
¿Cómo actúa uno cuando está preocupado?
60
00:03:44,265 --> 00:03:46,175
- ¿Qué?
- Debo reconocer
61
00:03:46,267 --> 00:03:49,557
las señales para saber
si alguien está preocupado.
62
00:03:49,646 --> 00:03:51,646
¿Cómo se comportan
cuando están preocupados?
63
00:03:51,731 --> 00:03:54,611
¿Qué pregunta es esa? Se preocupan y ya.
64
00:03:54,692 --> 00:03:55,782
¡Volvimos!
65
00:03:58,696 --> 00:04:01,066
Trajimos para todos.
66
00:04:03,618 --> 00:04:06,078
Gracias.
67
00:04:16,589 --> 00:04:18,219
INSPECTORA SÉNIOR HAN YEO-JIN
68
00:04:18,925 --> 00:04:20,125
Inspectora Han.
69
00:04:29,435 --> 00:04:30,725
Recibimos un mensaje.
70
00:04:31,437 --> 00:04:32,807
Un mensaje del atacante.
71
00:04:36,609 --> 00:04:40,149
2 HORAS ATRÁS
72
00:04:44,200 --> 00:04:45,330
¿QUIÉN PENSARÍA
SECUESTRAR A UN FISCAL?
73
00:04:47,787 --> 00:04:49,117
EL FISCAL ES APUESTO
ESPERO QUE ESTÉ BIEN
74
00:04:49,205 --> 00:04:51,205
Publiquen algo útil, por favor.
75
00:05:07,098 --> 00:05:10,598
YO LAVÉ LOS PLATOS
YA ES TARDE
76
00:05:25,450 --> 00:05:26,780
Esto…
77
00:05:29,912 --> 00:05:30,962
El color de la sangre…
78
00:05:32,290 --> 00:05:34,330
Tal vez la foto está muy oscura.
79
00:05:34,417 --> 00:05:37,667
No parece viejo.
La sangre no está tan oscura.
80
00:05:37,754 --> 00:05:39,344
¿Eso es el piso?
81
00:05:39,422 --> 00:05:41,592
¿Apoyó la hoja sobre una mesa?
82
00:05:41,674 --> 00:05:44,934
- Podría haber sacado una foto mejor.
- Es muy oscura.
83
00:05:45,011 --> 00:05:47,641
¿La sacaron de noche?
No parece luz natural.
84
00:05:48,222 --> 00:05:50,432
Y parece un piso de madera cualquiera.
85
00:05:50,516 --> 00:05:52,266
No podemos sacar nada con eso.
86
00:05:52,351 --> 00:05:55,441
La corbata está empapada.
No pasaría eso con la sangre coagulada.
87
00:05:55,521 --> 00:05:57,691
- Es sangre fresca.
- Parece que sí.
88
00:05:57,774 --> 00:06:00,114
- ¿Seguirá vivo?
- Es lo que yo pienso.
89
00:06:00,193 --> 00:06:02,493
El color de la sangre no cambió mucho.
90
00:06:02,570 --> 00:06:06,240
¿Y si el culpable sacó la foto mucho antes
91
00:06:06,324 --> 00:06:07,584
y nos la envió ahora?
92
00:06:08,159 --> 00:06:11,119
De ser así,
¿por qué nos la mandó hoy y no antes?
93
00:06:11,204 --> 00:06:13,254
Tal vez no sabía adónde enviarla
94
00:06:13,331 --> 00:06:16,581
hasta que vio el video
con el número de Sun-chang.
95
00:06:17,835 --> 00:06:20,665
Si sacó esta foto el día que lo secuestró,
96
00:06:21,506 --> 00:06:23,376
no sabemos si sigue vivo o no.
97
00:06:27,095 --> 00:06:29,465
¿Revisaste el nombre
y la ubicación del que envió?
98
00:06:29,555 --> 00:06:32,515
Seguro no usó su número,
99
00:06:32,600 --> 00:06:34,270
- pero lo sigo buscando.
- Bien.
100
00:06:34,352 --> 00:06:36,982
Detective Jang, consigue
los GPS de los oficiales de Segok.
101
00:06:37,063 --> 00:06:38,563
- Sí.
- Cuando los consigas,
102
00:06:38,648 --> 00:06:42,238
veré si sus paraderos coinciden
con el lugar de donde enviaron la foto.
103
00:06:42,318 --> 00:06:46,858
Está bien. Pero como son policías,
saben que los podemos rastrear.
104
00:06:46,948 --> 00:06:48,448
Si fue uno de ellos,
105
00:06:48,533 --> 00:06:51,913
habrá dejado su celular
en otro lugar cuando envió esta foto.
106
00:06:51,994 --> 00:06:54,874
Sí, y sería muy evidente
que apagaran el celular.
107
00:06:55,456 --> 00:06:57,956
- Igual debemos verificarlo.
- Sí.
108
00:06:58,876 --> 00:07:02,506
¿Creen que el culpable
está con la víctima, esté muerto o no?
109
00:07:02,588 --> 00:07:07,088
Porque si ya enterró
o desechó el cuerpo del fiscal Seo,
110
00:07:08,177 --> 00:07:12,217
¿por qué nos envió
un pedazo de la corbata?
111
00:07:12,306 --> 00:07:14,886
- Tal vez ya la tenía de antes.
- Así es.
112
00:07:14,976 --> 00:07:16,936
Quizá este fue su plan siempre.
113
00:07:17,019 --> 00:07:18,439
¿Buscaba el impacto?
114
00:07:18,521 --> 00:07:21,231
Nos envió la corbata empapada en sangre.
115
00:07:21,315 --> 00:07:22,475
No parece ser normal.
116
00:07:22,567 --> 00:07:25,067
Está prácticamente demente.
117
00:07:25,153 --> 00:07:29,123
La mayoría de los delincuentes
no nos envían fotos para presumir.
118
00:07:29,198 --> 00:07:32,238
Debe de odiar mucho a la víctima.
Dijo que "lavó los platos".
119
00:07:32,326 --> 00:07:35,826
¿Es alguien que el fiscal encarceló
y se está vengando?
120
00:07:38,249 --> 00:07:40,079
¿Qué hace aquí?
121
00:07:41,711 --> 00:07:44,211
¿Hay muchos comentarios
negativos sobre el culpable?
122
00:07:44,297 --> 00:07:47,797
Sí. No hay pistas,
pero sí muchos insultos hacia el culpable.
123
00:07:48,718 --> 00:07:50,718
Quiere decir que vio el video.
124
00:07:50,803 --> 00:07:53,973
Porque nos envió esto
tan pronto publicamos el video.
125
00:07:54,056 --> 00:07:56,726
Debe estar mirando todo
para ver si hablan de él,
126
00:07:56,809 --> 00:07:58,599
considerando la gravedad de sus actos.
127
00:07:59,187 --> 00:08:01,057
También habrá leído los comentarios.
128
00:08:01,147 --> 00:08:03,647
Es su forma de vengarse.
129
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
Está limpiando la "basura".
130
00:08:05,526 --> 00:08:07,396
Ya sea por rencor
131
00:08:07,487 --> 00:08:11,197
o por algo que haya hecho el fiscal
y le causó daño,
132
00:08:11,282 --> 00:08:14,162
todos dejan comentarios insultándolo.
133
00:08:14,660 --> 00:08:17,460
¿La gente así se enoja
por comentarios maliciosos en internet?
134
00:08:18,706 --> 00:08:19,576
¿Se molestó?
135
00:08:19,665 --> 00:08:24,415
Si es así, sacó la foto
después de ver el video.
136
00:08:25,421 --> 00:08:28,591
¿Eso significa que el fiscal
podría seguir vivo?
137
00:08:33,679 --> 00:08:35,559
¿Le avisamos a la familia?
138
00:08:37,016 --> 00:08:38,426
¿Les mostramos la foto?
139
00:08:47,068 --> 00:08:48,898
"Lo hice.
140
00:08:49,403 --> 00:08:50,863
Ya es tarde".
141
00:08:51,739 --> 00:08:53,659
Oraciones cortas y simples.
142
00:08:53,741 --> 00:08:57,661
Son oraciones directas,
pero ¿por qué usó una metáfora?
143
00:08:58,579 --> 00:09:01,329
¿Para presumir?
¿O su rencor lo llevó a hacer eso?
144
00:09:02,500 --> 00:09:03,670
¿Por qué nos la envió?
145
00:09:22,061 --> 00:09:24,191
YO LAVÉ LOS PLATOS
YA ES TARDE
146
00:09:29,485 --> 00:09:30,895
Nos intenta decir:
147
00:09:31,529 --> 00:09:35,159
"Yo también soy una víctima.
El fiscal se lo buscó".
148
00:09:36,367 --> 00:09:37,487
Pero ¿por qué?
149
00:09:44,625 --> 00:09:45,745
Ya se vengó.
150
00:09:46,919 --> 00:09:48,169
¿Para qué explicarlo?
151
00:09:48,879 --> 00:09:50,509
¿Le importa el qué dirán?
152
00:09:51,048 --> 00:09:52,298
¿O simplemente por la ira?
153
00:09:52,925 --> 00:09:56,755
¿Porque la gente cree
que la víctima es un buen hombre y fiscal?
154
00:10:00,891 --> 00:10:04,021
¿Se puso ansioso al ver
que la policía publicó videos?
155
00:10:04,103 --> 00:10:05,563
¿Y por qué usó la corbata?
156
00:10:06,564 --> 00:10:09,154
Si quería probar que lo tenía secuestrado…
157
00:10:12,653 --> 00:10:13,783
Fiscal Hwang,
158
00:10:14,280 --> 00:10:17,490
¿dónde puedo ver los registros
de transferencias de los fiscales?
159
00:10:17,575 --> 00:10:19,195
En el Ministerio de Justicia.
160
00:10:19,285 --> 00:10:21,405
Espere. ¿Por qué pregunta eso?
161
00:10:21,495 --> 00:10:24,205
¿Quiere la lista
de todas las oficinas donde trabajó?
162
00:10:24,290 --> 00:10:26,130
La víctima es un fiscal.
163
00:10:26,208 --> 00:10:28,248
Si alguien le guardaba rencor,
164
00:10:28,336 --> 00:10:30,876
debemos buscarlo
entre los que el fiscal envió a prisión
165
00:10:30,963 --> 00:10:32,553
para conseguir alguna pista.
166
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
Pero debe ser una muchedumbre.
167
00:10:34,675 --> 00:10:37,215
No solo los reclusos,
también pueden ser los familiares.
168
00:10:37,303 --> 00:10:40,143
Exacto. Trabajó en la fiscalía
por más de una década.
169
00:10:40,222 --> 00:10:43,182
¿Cómo vamos a revisar cada caso que tuvo?
170
00:10:43,267 --> 00:10:47,017
Sinceramente,
¿y si está relacionado con algún soborno?
171
00:10:47,104 --> 00:10:50,114
"Te di dinero,
pero no hiciste lo que te pedí".
172
00:10:50,191 --> 00:10:53,071
Si este es el motivo,
no estaría en los expedientes.
173
00:10:53,152 --> 00:10:55,032
Y sabemos que aceptó sobornos.
174
00:10:55,112 --> 00:10:57,662
Aunque tuviéramos más tiempo y personal,
175
00:10:58,240 --> 00:11:00,490
- no podríamos hacer eso.
- Tiene razón.
176
00:11:00,576 --> 00:11:02,196
Reduzcamos la lista de sospechosos.
177
00:11:02,286 --> 00:11:04,786
Para eso, debemos revisar sus casos.
178
00:11:04,872 --> 00:11:07,332
¿Crees que la fiscalía
nos dará todos los expedientes?
179
00:11:08,751 --> 00:11:12,511
Exacto. Así que investigaremos
la escena y entrevistaremos gente.
180
00:11:12,588 --> 00:11:16,128
La fiscalía debería investigar el resto.
181
00:11:19,053 --> 00:11:20,763
¿Me envían esta foto?
182
00:11:21,305 --> 00:11:22,425
Claro.
183
00:11:22,515 --> 00:11:25,475
- Buen golpe.
- Bien hecho. Gracias al cielo.
184
00:11:25,559 --> 00:11:26,849
- ¿Verdad?
- Totalmente.
185
00:11:29,438 --> 00:11:32,148
¿Qué creen que es el mensaje oculto?
186
00:11:32,733 --> 00:11:34,283
"No pueden atraparme.
187
00:11:34,360 --> 00:11:35,990
Tengo algo para decir.
188
00:11:36,070 --> 00:11:38,360
Escuchen mi mensaje empapado en sangre".
189
00:11:38,447 --> 00:11:42,027
Este mensaje muestra que el sujeto
cree que la policía es un chiste.
190
00:11:42,118 --> 00:11:43,078
¿Cómo se atreven?
191
00:11:44,912 --> 00:11:47,752
¿No les hierve la sangre
que un demente los trate así?
192
00:11:50,751 --> 00:11:54,171
Entre esto y que la gente
diga que los policías debemos morir así,
193
00:11:54,255 --> 00:11:55,545
no sé cuál es peor.
194
00:11:56,382 --> 00:11:59,642
Dentro de la fuerza,
nadie diría que el culpable es un policía.
195
00:11:59,718 --> 00:12:03,508
Dudo que los fiscales nos busquen
si un día desaparecemos.
196
00:12:04,890 --> 00:12:08,350
Esto significa que los oficiales
de Segok no tienen relación con esto.
197
00:12:08,436 --> 00:12:09,976
Lo probaremos nosotros.
198
00:12:12,440 --> 00:12:14,150
Le envié la foto.
199
00:12:23,200 --> 00:12:25,200
Oficial Park Sun-chang, lo hiciste bien.
200
00:12:25,286 --> 00:12:26,116
¿Disculpa?
201
00:12:26,203 --> 00:12:28,543
De no ser por el video,
no habríamos recibido esto.
202
00:12:29,123 --> 00:12:32,633
Tenemos una pista valiosa
sin importar la intención del culpable.
203
00:12:32,710 --> 00:12:33,840
Buen trabajo.
204
00:12:35,921 --> 00:12:39,221
Los jóvenes son ingeniosos. Lo admito.
205
00:12:39,300 --> 00:12:41,260
No es joven. Es prácticamente un niño.
206
00:12:41,343 --> 00:12:43,183
- Gracias.
- Bien hecho.
207
00:12:43,262 --> 00:12:44,642
- Me impresionas.
- Bien.
208
00:12:47,850 --> 00:12:51,520
Llamo de la División de Legislación Penal.
¿Se encuentra el fiscal adjunto?
209
00:12:51,604 --> 00:12:53,364
Sí, gracias.
210
00:12:53,439 --> 00:12:54,439
Está en la oficina.
211
00:12:54,523 --> 00:12:57,743
Solicita la lista completa
de las fiscalías donde trabajó Seo.
212
00:12:57,818 --> 00:12:59,108
Diles que la necesito.
213
00:12:59,195 --> 00:13:00,145
Sí, señor.
214
00:13:10,623 --> 00:13:12,333
¿Conque se meten con nosotros?
215
00:13:22,718 --> 00:13:23,928
¿Qué dijo?
216
00:13:24,428 --> 00:13:27,008
Pidió el registro de llamadas
de la esposa del fiscal Seo.
217
00:13:27,097 --> 00:13:28,767
¿Descubrió algo?
218
00:13:28,849 --> 00:13:31,689
Ayer le preguntó a la esposa por qué creía
219
00:13:32,269 --> 00:13:34,439
que el secuestrador no pedía un rescate.
220
00:13:34,522 --> 00:13:36,442
Eso sucede
cuando la esposa es la culpable.
221
00:13:36,524 --> 00:13:39,154
Pudo haber inventado una nota de rescate
222
00:13:39,235 --> 00:13:40,605
para evadir la sospecha.
223
00:13:40,694 --> 00:13:42,574
No suelen llegar tan lejos.
224
00:13:43,197 --> 00:13:46,947
Pero vi que un esposo que lloraba en
el funeral de su esposa era el culpable.
225
00:13:47,034 --> 00:13:49,164
Y justo hoy recibimos esa foto,
226
00:13:49,245 --> 00:13:51,495
así que el fiscal Hwang sospecha
227
00:13:51,580 --> 00:13:53,870
de si la envió la esposa
para evadir la sospecha.
228
00:13:54,458 --> 00:13:56,458
Pero dijo que estaba en casa
con los hijos.
229
00:13:56,544 --> 00:13:59,464
Debería volver a leer
las declaraciones de sus hijos.
230
00:13:59,547 --> 00:14:00,877
Oye, ven conmigo.
231
00:14:00,965 --> 00:14:02,415
Iré a su casa primero.
232
00:14:02,508 --> 00:14:03,968
- Bien.
- Nos vemos.
233
00:14:04,051 --> 00:14:05,051
Nos vemos.
234
00:14:07,972 --> 00:14:09,852
Si ella tuviera un cómplice,
235
00:14:09,932 --> 00:14:13,312
se quedaría en casa a propósito.
Para parecer que no tiene nada que ver.
236
00:14:13,394 --> 00:14:17,194
Diablos. Justamente por esto
odio las desapariciones.
237
00:14:17,731 --> 00:14:20,781
Es devastador para los familiares
y amigos de la víctima,
238
00:14:20,859 --> 00:14:22,649
pero también reciben sospechas.
239
00:14:24,154 --> 00:14:27,704
Vigilar la casa de la víctima
nos dará muchísimo trabajo.
240
00:14:28,367 --> 00:14:31,197
Pero la inspectora Han
nos ayudó a quitar un gran peso.
241
00:14:31,287 --> 00:14:35,537
Ahora que se maneja en un ámbito
más grande, la gente la escucha.
242
00:14:35,624 --> 00:14:37,674
- ¿A qué te refieres?
- Lo de antes.
243
00:14:37,751 --> 00:14:40,711
Ella dijo que no podemos revisar
todos los expedientes
244
00:14:40,796 --> 00:14:42,756
y le dio ese trabajo a la fiscalía.
245
00:14:42,840 --> 00:14:44,630
No se refería a eso, tonto.
246
00:14:49,597 --> 00:14:50,927
Entonces…
247
00:14:51,015 --> 00:14:53,265
"Como ustedes no nos entregarán
los expedientes,
248
00:14:53,350 --> 00:14:55,140
no se los pediremos.
249
00:14:55,227 --> 00:14:57,437
Ya que les encanta tener
250
00:14:57,521 --> 00:14:59,821
la autoridad de investigar,
encárguense de esto.
251
00:15:00,316 --> 00:15:01,936
Y nosotros, los policías,
252
00:15:02,026 --> 00:15:04,856
debemos tener vergüenza
de quejarnos por trabajar mucho".
253
00:15:05,487 --> 00:15:07,357
Esto quiso decir.
254
00:15:08,866 --> 00:15:10,946
¿No lo sentiste cuando te felicitó?
255
00:15:11,535 --> 00:15:14,285
No te felicitaba como una colega.
256
00:15:14,371 --> 00:15:16,791
Te felicitaba como alguien de arriba.
257
00:15:16,874 --> 00:15:18,834
Creí que era la jefa Choi por un momento.
258
00:15:20,252 --> 00:15:22,802
Ella está en el equipo de desarrollo.
259
00:15:22,880 --> 00:15:25,550
Así como yo aprendí mucho
aquí durante dos años,
260
00:15:25,633 --> 00:15:28,263
supongo que ella también aprendió mucho…
261
00:15:30,095 --> 00:15:31,595
de la experiencia, ¿no?
262
00:15:31,680 --> 00:15:33,020
Cielos.
263
00:15:35,893 --> 00:15:37,853
- Eres mejor que yo.
- Sí, lo sé.
264
00:15:40,230 --> 00:15:41,900
Bueno, a decir verdad…
265
00:15:42,650 --> 00:15:45,950
Cuando ella me llamó
"oficial Park Sun-chang",
266
00:15:46,028 --> 00:15:47,988
fue lo único… ¿Me entiendes?
267
00:15:49,114 --> 00:15:50,284
Sí, te entiendo.
268
00:16:01,293 --> 00:16:03,503
YA ES TARDE
269
00:16:14,348 --> 00:16:17,058
YO LAVÉ LOS PLATOS
YA ES TARDE
270
00:16:21,689 --> 00:16:24,529
YA ES TARDE
271
00:16:25,442 --> 00:16:27,112
"Ya es tarde".
272
00:16:31,198 --> 00:16:35,288
¿"Ya es tarde para buscarlo"?
273
00:16:36,036 --> 00:16:38,116
¿"Ya es tarde para ustedes"?
274
00:16:39,164 --> 00:16:41,214
YA ES TARDE
275
00:16:41,291 --> 00:16:42,711
YO LAVÉ LOS PLATOS
YA ES TARDE
276
00:16:48,382 --> 00:16:49,632
¿Qué querrá decir?
277
00:16:52,469 --> 00:16:55,679
Recibimos un mensaje que se cree
que fue enviado por el culpable.
278
00:16:55,764 --> 00:16:59,104
Lo recibió un detective de Yongsan
que publicó el número.
279
00:17:01,979 --> 00:17:03,689
Si esto es cierto,
280
00:17:04,189 --> 00:17:07,529
le venía guardando rencor
desde hace mucho.
281
00:17:07,609 --> 00:17:10,779
Así es. Quiere decir
que no fue uno de los de Segok.
282
00:17:10,863 --> 00:17:12,453
Todo encaja,
283
00:17:12,531 --> 00:17:14,531
pero no podemos ignorar el riesgo.
284
00:17:14,616 --> 00:17:17,906
Lo haré público.
Igual debo dar un informe parcial.
285
00:17:17,995 --> 00:17:20,495
No, esperaremos. Podría ser falso.
286
00:17:20,581 --> 00:17:23,381
Lo sabremos cuando atrapemos al culpable.
287
00:17:23,459 --> 00:17:25,129
Veremos cómo resolverlo entonces.
288
00:17:25,210 --> 00:17:28,210
La Policía está recibiendo
demasiadas críticas ahora.
289
00:17:28,297 --> 00:17:30,967
¿Y si uno de los de Segok
envió esto para hacer parecer
290
00:17:31,050 --> 00:17:33,220
que lo secuestraron por rencor
291
00:17:33,302 --> 00:17:35,012
porque casi lo atrapan?
292
00:17:35,095 --> 00:17:37,715
Tu mayor preocupación
es la autoridad de investigación,
293
00:17:37,806 --> 00:17:39,476
pero yo soy responsable de esto.
294
00:18:03,290 --> 00:18:04,170
Al fin.
295
00:18:06,710 --> 00:18:08,590
Recibirán muchas pedradas.
296
00:18:09,213 --> 00:18:11,383
¿Alguien quiere apedrearlo?
297
00:18:26,063 --> 00:18:28,903
Las declaraciones escritas
de los oficiales de Segok.
298
00:18:28,982 --> 00:18:32,192
No, las viejas sirven también
mientras estén escritas a mano.
299
00:18:32,277 --> 00:18:33,147
Y…
300
00:18:33,987 --> 00:18:35,157
¿Rumores?
301
00:18:35,781 --> 00:18:38,951
¿Qué tipo de rumores?
302
00:18:39,868 --> 00:18:42,248
¿Alguna vez oyó
de un patrocinador del fiscal Seo?
303
00:18:42,329 --> 00:18:44,579
¿O algo que haya visto
mientras trabajaba para él?
304
00:18:45,374 --> 00:18:46,214
No.
305
00:18:46,291 --> 00:18:49,751
¿Le dio trato especial
u órdenes irrazonables a alguien?
306
00:18:49,837 --> 00:18:51,207
¿Algo sobre su vida privada?
307
00:18:52,005 --> 00:18:53,715
¿Su vida privada?
308
00:18:54,341 --> 00:18:55,931
Alguna relación amorosa.
309
00:18:57,177 --> 00:18:58,257
¿La tenía?
310
00:18:59,179 --> 00:19:00,679
No, ella dijo que no.
311
00:19:01,515 --> 00:19:03,805
¿Intentaba proteger a su instructor?
312
00:19:04,685 --> 00:19:05,765
Podría ser cierto.
313
00:19:07,187 --> 00:19:09,607
Lo vi tres veces luego de regresar a Seúl,
314
00:19:09,690 --> 00:19:13,400
y tenía el mismo reloj siempre.
Y los mismos zapatos, dos veces.
315
00:19:14,778 --> 00:19:16,488
Lo cual es muy…
316
00:19:17,447 --> 00:19:18,737
raro en él.
317
00:19:22,327 --> 00:19:25,457
¿No lo notaste decaído?
318
00:19:26,498 --> 00:19:27,498
¿"Decaído"?
319
00:19:28,083 --> 00:19:30,133
Me llamó el jefe de la Fiscalía Oeste.
320
00:19:30,210 --> 00:19:32,170
La Fiscalía Superior dio una orden.
321
00:19:32,921 --> 00:19:34,551
Quieren una lista de los casos
322
00:19:34,631 --> 00:19:37,221
cuyos acusados
tuvieron problemas con Dong-jae
323
00:19:37,301 --> 00:19:38,721
y que los reinvestigue.
324
00:19:39,887 --> 00:19:43,057
El jefe actual no conoce bien a Dong-jae,
325
00:19:43,140 --> 00:19:45,640
así que me llamó
para preguntar por qué ordenarían eso.
326
00:19:46,894 --> 00:19:48,654
Avanzaron rápido.
327
00:19:50,272 --> 00:19:53,442
¿Tú pediste que recabaran esto?
¿Todos los problemas que causó?
328
00:19:53,525 --> 00:19:54,395
Sí.
329
00:19:54,484 --> 00:19:56,494
- ¿En las fiscalías donde trabajó?
- Sí.
330
00:20:02,201 --> 00:20:03,491
Podrá trabajar como abogado.
331
00:20:04,203 --> 00:20:06,413
Le va a ir bien porque es elocuente.
332
00:20:07,956 --> 00:20:10,876
Trabajó en seis o siete
fiscalías al menos.
333
00:20:10,959 --> 00:20:15,549
Van a revisar cada caso que tuvo.
334
00:20:16,381 --> 00:20:18,721
Ni siquiera un santo saldría limpio.
335
00:20:18,800 --> 00:20:20,430
Y en el caso de Dong-jae…
336
00:20:21,595 --> 00:20:23,385
Como es Seo Dong-jae,
337
00:20:23,472 --> 00:20:27,522
su reputación caerá en picada
cuando revuelvan su pasado.
338
00:20:28,352 --> 00:20:30,232
Ninguna fiscalía querrá trabajar con él.
339
00:20:31,438 --> 00:20:34,728
¿Dice que debí
tener en cuenta su reputación?
340
00:20:34,816 --> 00:20:36,566
Lo que digo es que su reputación
341
00:20:36,652 --> 00:20:39,112
es irrelevante si vuelve sano y salvo.
342
00:20:40,113 --> 00:20:42,323
Si podemos salvarlo
antes de que sea muy tarde.
343
00:20:47,120 --> 00:20:48,370
Carajo.
344
00:20:56,546 --> 00:20:58,586
Quería venir, pero le dije que no viniera.
345
00:21:01,343 --> 00:21:03,433
Le dije que no se molestara en venir.
346
00:21:06,431 --> 00:21:07,471
¿Cuándo fue eso?
347
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
¿Cuándo dijo que quería venir?
348
00:21:11,937 --> 00:21:14,107
No lo sé. Hace un tiempo creo.
349
00:21:15,899 --> 00:21:19,399
Intentaba acercarse a mí,
pero lo incomodé.
350
00:21:20,696 --> 00:21:22,986
Le cerré la puerta en la cara.
351
00:21:24,032 --> 00:21:26,292
El fiscal Seo dijo que lo investigaría.
352
00:21:26,368 --> 00:21:28,828
De eso hablamos en nuestro último llamado.
353
00:21:28,912 --> 00:21:30,872
Dijo que necesitaba más tiempo
354
00:21:30,956 --> 00:21:33,416
y que aún no se había reunido con el jefe.
355
00:21:35,669 --> 00:21:39,129
Dijiste que querías preguntarme algo.
Debes estar ocupado, pregúntamelo.
356
00:21:39,631 --> 00:21:42,721
Le pedí al fiscal Seo
que me ayudara con algo.
357
00:21:42,801 --> 00:21:43,891
Oye.
358
00:21:44,594 --> 00:21:46,434
Pregúntame y ve a buscarlo.
359
00:21:46,513 --> 00:21:49,353
Si había algo que debiéramos saber
de la Fiscalía Este.
360
00:21:49,433 --> 00:21:50,983
¿Cómo estuvo el fiscal Seo…
361
00:21:51,059 --> 00:21:54,599
¿Porque quería ver si había algo
que pudiera usar
362
00:21:54,688 --> 00:21:55,898
para atacarlos?
363
00:21:56,606 --> 00:21:58,566
…mientras estuve en Tongyeong?
364
00:21:59,318 --> 00:22:01,398
¿Si se metió en algún problema
que no sabes?
365
00:22:02,362 --> 00:22:03,412
Sí.
366
00:22:06,700 --> 00:22:07,870
No estoy seguro.
367
00:22:09,161 --> 00:22:12,661
Lo mandé a Investigaciones de Menores.
368
00:22:13,165 --> 00:22:15,245
Y debo admitir que trabajó bien ahí.
369
00:22:15,876 --> 00:22:18,166
Tratar abusos de niños y hostigamientos
370
00:22:18,253 --> 00:22:19,883
es totalmente distinto.
371
00:22:20,547 --> 00:22:23,007
Y algunos casos lo hacían arder de ira.
372
00:22:23,508 --> 00:22:24,468
Entiendo.
373
00:22:25,927 --> 00:22:27,257
Gracias por su tiempo, señor.
374
00:22:27,971 --> 00:22:30,311
¿Eso es todo?
¿Viniste hasta aquí solo para eso?
375
00:22:30,390 --> 00:22:31,480
No es tan lejos.
376
00:22:32,517 --> 00:22:34,307
Tardé 30 minutos en llegar.
377
00:22:34,811 --> 00:22:35,651
Está bien.
378
00:22:36,646 --> 00:22:38,766
Dijiste que tienen un sospechoso.
El policía.
379
00:22:38,857 --> 00:22:40,727
¿Por qué no lo investigan más?
380
00:22:40,817 --> 00:22:42,897
Como usted dijo, aún es un sospechoso.
381
00:22:43,820 --> 00:22:45,360
Woo Tae-ha debe estar fascinado.
382
00:22:45,447 --> 00:22:49,157
Los míos también dicen
que no perdonarán si lo hizo la Policía.
383
00:22:52,496 --> 00:22:53,496
Nos vemos.
384
00:23:02,923 --> 00:23:05,973
Sé que puede sonar un tanto subjetivo,
385
00:23:06,051 --> 00:23:08,891
pero la jefa Choi Bit
se mostró favorable conmigo
386
00:23:08,970 --> 00:23:11,060
cuando nos encontramos esta mañana.
387
00:23:11,139 --> 00:23:15,559
¿Qué dijo que harían con Park Gwang-su?
388
00:23:16,895 --> 00:23:20,975
Es cuestión de tiempo
averiguar eso, señora.
389
00:23:21,066 --> 00:23:23,986
Temí que se pusiera a la defensiva.
390
00:23:24,069 --> 00:23:25,449
Es policía al fin y al cabo.
391
00:23:25,529 --> 00:23:28,699
Pero lo averiguaré pronto, señora.
392
00:23:29,741 --> 00:23:32,581
Deben estar alarmados
porque el culpable podría ser un policía.
393
00:23:32,661 --> 00:23:35,911
Me sorprende escuchar
que se mostró favorable con usted.
394
00:23:36,998 --> 00:23:39,578
Por cierto, señora, ¿le comenté esto?
395
00:23:39,668 --> 00:23:42,378
También me encontraré
con el jefe de la Fiscalía Este hoy.
396
00:23:43,130 --> 00:23:46,470
Debo encargarme del asunto
de las demandas que tiene Hanjo.
397
00:23:46,550 --> 00:23:50,010
Qué buena noticia.
Haré que el señor Park me informe de eso.
398
00:23:50,512 --> 00:23:54,272
Sí, señora.
Lo llamaré en cuanto salga de la reunión.
399
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
Que tenga un buen día, señora.
400
00:24:19,416 --> 00:24:21,706
Es la fecha para el segundo juicio
por las multas.
401
00:24:21,793 --> 00:24:23,503
TRIBUNAL DE SEÚL
AVISO DE JUICIO
402
00:24:23,587 --> 00:24:25,917
Será en el Tribunal 3
de la Fiscalía de Seúl.
403
00:24:28,842 --> 00:24:29,892
Eso no termina.
404
00:24:30,802 --> 00:24:33,812
Diles que entregaremos documentos
adicionales y posterga el juicio.
405
00:24:33,889 --> 00:24:34,719
Sí, señora.
406
00:24:36,016 --> 00:24:39,386
Y descubrí por qué el Sr. Lee no
se movió desde la reunión de accionistas.
407
00:24:39,477 --> 00:24:42,607
Habrá una auditoría
para Ingeniería Hanjo pronto.
408
00:24:43,440 --> 00:24:47,070
Dicen que desde el piso 12
hasta el último trabajan toda la noche.
409
00:24:48,904 --> 00:24:50,204
¿Una auditoría?
410
00:24:51,281 --> 00:24:53,491
¿Alguien los denunció o los atraparon?
411
00:24:53,575 --> 00:24:55,785
La Fiscalía Este empezó la investigación
412
00:24:55,869 --> 00:24:57,999
y la transfirió a CSF.
413
00:24:59,080 --> 00:25:02,080
La Fiscalía Este tiene algo contra Hanjo.
414
00:25:02,167 --> 00:25:03,877
¿Contaduría está en el piso ocho?
415
00:25:03,960 --> 00:25:04,790
Sí, señora.
416
00:25:05,879 --> 00:25:07,709
Deberán trabajar toda la noche también.
417
00:25:10,050 --> 00:25:14,510
Hablaré con ellos para que se preparen
para evitar otras auditorías.
418
00:25:15,263 --> 00:25:17,933
Me lees la mente.
419
00:25:24,397 --> 00:25:27,567
¿Es la corbata de su esposo?
420
00:25:47,045 --> 00:25:48,455
Encuéntrenlo, por favor.
421
00:25:48,964 --> 00:25:50,594
Sí, hacemos todo lo posible.
422
00:25:50,674 --> 00:25:53,264
Sálvenlo, ayúdenlo, por favor.
423
00:25:53,343 --> 00:25:56,223
Sé que tienen al sospechoso
y lo interrogaron.
424
00:25:58,306 --> 00:26:00,016
¿Por qué no regresa mi esposo?
425
00:26:03,937 --> 00:26:05,857
{\an8}ENSAYO DE YOON SIN-YEONG
ACADEMIA DE PIANO EUMPA
426
00:26:08,984 --> 00:26:11,784
Disculpe, ¿podría hacerme
una declaración por escrito
427
00:26:11,861 --> 00:26:15,071
de que vio la foto
y afirmó que es la corbata de su esposo?
428
00:26:15,156 --> 00:26:16,696
La necesitamos. Disculpe.
429
00:26:31,172 --> 00:26:32,472
¿Estás en casa?
430
00:26:34,551 --> 00:26:36,551
Apenas vino un detective.
431
00:26:40,974 --> 00:26:44,064
El 29 de marzo a las 14:01.
432
00:26:44,144 --> 00:26:45,524
{\an8}EQUIPO 3 YONGSAN
433
00:26:45,603 --> 00:26:48,483
AVERIGÜEN CON QUIÉN HABLÓ LA ESPOSA
A LAS 14:01 DEL 29 DE MARZO
434
00:26:50,442 --> 00:26:51,942
¿Viste algo en las cámaras?
435
00:26:52,027 --> 00:26:54,357
- Mira esto.
- ¿Por qué? ¿Crees que miente?
436
00:26:54,446 --> 00:26:57,446
No, sus hijos dijeron
que ella estuvo en casa todo el día.
437
00:26:58,783 --> 00:27:02,543
Ella volvió cerca de las 7 p. m.
el día de la desaparición.
438
00:27:03,580 --> 00:27:05,750
Pero si ves aquí…
439
00:27:05,832 --> 00:27:09,592
Es su hijo menor saliendo
para la academia a las 7:30 p. m.
440
00:27:09,669 --> 00:27:12,459
Y el hijo mayor volvió
después de las 10 p. m.
441
00:27:14,341 --> 00:27:18,641
¿O sea que hay un hueco
de tres horas en su coartada?
442
00:27:18,720 --> 00:27:21,510
Pero no hay imágenes de ella
saliendo de la casa.
443
00:27:23,183 --> 00:27:25,563
¿Recuerdas el caso
de una propietaria hace dos meses?
444
00:27:26,102 --> 00:27:27,902
Desapareció de su casa,
445
00:27:27,979 --> 00:27:30,189
pero ninguna cámara la capturó.
446
00:27:30,982 --> 00:27:32,482
Desde el lugar de los chicos,
447
00:27:32,567 --> 00:27:35,027
el menor la vio en la casa esa tarde,
448
00:27:35,111 --> 00:27:38,111
y el mayor la vio tarde en la noche.
449
00:27:38,198 --> 00:27:41,078
Tal vez por eso dijeron
que estuvo en casa todo el día.
450
00:27:41,159 --> 00:27:44,249
No incitaría a los hijos a mentir.
451
00:27:44,329 --> 00:27:46,329
¿Aún crees que las mamás son buenas?
452
00:27:46,831 --> 00:27:48,251
Bueno, yo…
453
00:27:49,292 --> 00:27:51,922
- Vi que se retocó las uñas.
- ¿Qué?
454
00:27:52,921 --> 00:27:55,341
Lo sé porque mi esposa se lo hace.
455
00:27:56,383 --> 00:27:59,263
Los esmaltes de uñas
no duran más de dos días.
456
00:27:59,344 --> 00:28:01,394
Pero ella debe de retocarlas
todas las noches.
457
00:28:01,471 --> 00:28:03,351
Sus uñas estaban impecables.
458
00:28:03,431 --> 00:28:06,561
¿Cómo se llama eso? ¿No serán uñas de gel?
459
00:28:06,643 --> 00:28:08,563
Espera. Yo vi sus uñas en la grabación.
460
00:28:08,645 --> 00:28:10,355
No hablo del arte de las uñas.
461
00:28:10,438 --> 00:28:14,978
Eso es cuando se colocan
brillos y dibujitos en las uñas.
462
00:28:15,068 --> 00:28:17,028
Sus uñas no son así.
463
00:28:17,112 --> 00:28:18,782
Seguro se las hizo de un solo color.
464
00:28:18,863 --> 00:28:22,083
Son duraderas y usan
un solvente especial para quitárselas.
465
00:28:22,867 --> 00:28:25,827
¿No sería más raro
466
00:28:25,912 --> 00:28:29,252
que vaya al salón de manicura
a quitarse las uñas de gel
467
00:28:29,332 --> 00:28:32,172
porque su esposo desapareció?
468
00:28:32,252 --> 00:28:33,342
Tienes razón.
469
00:28:34,212 --> 00:28:35,132
Puede que sí.
470
00:29:05,660 --> 00:29:07,700
EMIGRÓ
471
00:29:10,165 --> 00:29:13,205
VOLVIÓ A SU PUEBLO NATAL
472
00:29:15,712 --> 00:29:17,922
{\an8}COMERCIANTE
473
00:29:19,299 --> 00:29:20,129
¿Renunció?
474
00:29:20,216 --> 00:29:22,136
Cielos, me asustaste.
475
00:29:22,218 --> 00:29:25,968
¿Qué tipo de zapatos usas?
No haces ruido al caminar.
476
00:29:26,055 --> 00:29:28,555
¿No lo habían transferido?
477
00:29:28,641 --> 00:29:32,401
Sí. Lo enviaron a Pocheon
luego del incidente de Segok,
478
00:29:32,479 --> 00:29:33,899
pero renunció 15 días después.
479
00:29:33,980 --> 00:29:37,190
Ahora trabaja con su mamá en una tienda
de papel en el mercado Bangsan.
480
00:29:40,904 --> 00:29:43,284
¿Por qué crees que nos envió
una foto de su corbata?
481
00:29:43,364 --> 00:29:45,534
¿Para probar que es el secuestrador?
482
00:29:46,284 --> 00:29:48,454
Pero no hacía falta la sangre.
483
00:29:49,204 --> 00:29:50,584
Quizá quiera presumir.
484
00:29:51,122 --> 00:29:54,332
Locura le sobra.
Podría hacer cualquier cosa.
485
00:29:54,417 --> 00:29:57,047
Mucha gente publica fotos en internet
486
00:29:57,128 --> 00:29:58,508
luego de atropellar a alguien.
487
00:29:58,588 --> 00:29:59,628
Capitán.
488
00:30:00,673 --> 00:30:02,593
- Llegó esto por correo.
- ¿Qué es?
489
00:30:04,552 --> 00:30:05,932
Presumir…
490
00:30:06,679 --> 00:30:09,219
Audaz como para mandar
algo de la víctima y su sangre
491
00:30:09,307 --> 00:30:11,097
directamente a la policía…
492
00:30:11,184 --> 00:30:12,194
Santo cielo.
493
00:30:13,978 --> 00:30:16,188
- Si el culpable quería presumir…
- ¿Que es eso?
494
00:30:16,272 --> 00:30:18,532
…¿no nos habría enviado
la corbata y no la foto?
495
00:30:18,608 --> 00:30:23,028
Quería presumir, no que lo atrapen.
496
00:30:23,112 --> 00:30:25,702
¿Por qué entra sin hacer ruido también?
497
00:30:25,782 --> 00:30:29,412
Si nos enviaba la corbata,
podríamos saber qué oficina de correo usó.
498
00:30:29,494 --> 00:30:32,914
Nos habría dejado una pista
yéndose a la oficina de correo.
499
00:30:32,997 --> 00:30:34,617
Muchos no se dan cuenta,
500
00:30:34,707 --> 00:30:36,707
pero siguen existiendo
buzones en las calles.
501
00:30:36,793 --> 00:30:39,463
Colocar una carta en un buzón
tarda menos de un segundo.
502
00:30:39,546 --> 00:30:41,706
Y no habría testigos.
503
00:30:41,798 --> 00:30:43,008
Y haciendo eso,
504
00:30:43,758 --> 00:30:46,428
podría dejar alguna huella o pista.
505
00:30:48,972 --> 00:30:50,642
Si bien hay sangre,
506
00:30:50,723 --> 00:30:53,143
no podemos analizar nada
porque es una foto.
507
00:30:55,019 --> 00:30:56,729
A mí me parece extraño esto.
508
00:30:56,813 --> 00:31:00,023
Hace 30 años que soy detective,
pero nunca nadie
509
00:31:00,108 --> 00:31:03,188
nos mandó un mensaje así
luego de cometer un crimen.
510
00:31:03,278 --> 00:31:05,988
Estas cosas solo suceden
en películas estadounidenses.
511
00:31:06,072 --> 00:31:09,372
Los criminales están ocupados
escondiéndose. No tienen tiempo para esto.
512
00:31:11,244 --> 00:31:14,374
Entonces, ¿por qué nos envió la foto?
513
00:31:17,625 --> 00:31:20,495
Si no era para presumir,
tal vez se enojaron
514
00:31:21,170 --> 00:31:22,960
luego de ver el video.
515
00:31:24,465 --> 00:31:28,635
Para el culpable, la víctima es
como el plato sucio que debe ser lavado.
516
00:31:28,720 --> 00:31:31,720
Pero la gente lo elogia a él,
y hablan pestes del culpable.
517
00:31:31,806 --> 00:31:33,886
Quizá eso lo molestó.
518
00:31:33,975 --> 00:31:36,635
Eso podría significar
que aún no se deshicieron de él.
519
00:31:36,728 --> 00:31:38,938
Salgamos a la calle,
no a buscar un cuerpo.
520
00:31:39,022 --> 00:31:42,442
Muerto o vivo, debe tenerlo cerca
para enviarnos una foto así.
521
00:31:42,525 --> 00:31:45,065
A menos que tenga algún fetiche
522
00:31:45,153 --> 00:31:46,863
por las corbatas de sus víctimas.
523
00:31:48,364 --> 00:31:51,954
Los secuestradores en Corea,
¿dónde guardarían…
524
00:31:52,035 --> 00:31:53,785
digo, encerrarían a sus víctimas?
525
00:31:53,870 --> 00:31:55,960
Si fuera gente común como nosotros.
526
00:31:56,956 --> 00:32:00,666
No estamos en EE. UU.,
donde hay una casa en medio de la nada.
527
00:32:00,752 --> 00:32:03,052
¿Dónde podrían tener encerrada
a la víctima
528
00:32:03,129 --> 00:32:05,169
en un país tan poblado como Corea?
529
00:32:06,716 --> 00:32:10,046
El baúl de un auto sería perfecto
si fuera un cadáver.
530
00:32:11,971 --> 00:32:14,641
Podría haberlo encerrado ahí al comienzo.
531
00:32:14,724 --> 00:32:19,104
Pero aunque el fiscal Seo
haya estado inconsciente en ese momento,
532
00:32:19,187 --> 00:32:21,477
lo tuvo que haber atado y amordazado
533
00:32:21,564 --> 00:32:24,074
para que no hiciera lío
cuando se despertara.
534
00:32:24,150 --> 00:32:26,860
¿Habría hecho todo eso en la escena?
535
00:32:26,945 --> 00:32:28,395
No, primero huyeron.
536
00:32:28,488 --> 00:32:31,818
Claramente querrían huir
de la escena del crimen primero.
537
00:32:31,908 --> 00:32:35,828
Además es un área residencial,
cualquiera podría haberlo visto.
538
00:32:35,912 --> 00:32:37,582
¿En dónde lo habrían maniatado?
539
00:32:37,664 --> 00:32:39,044
¿Dónde lo tendrían encerrado?
540
00:32:39,123 --> 00:32:41,923
¿En un estacionamiento? Es riesgoso.
541
00:32:43,044 --> 00:32:46,764
¿Y si el culpable vive
en una casa con estacionamiento privado?
542
00:32:46,839 --> 00:32:49,339
Sería lo ideal para el culpable.
543
00:32:49,425 --> 00:32:51,835
Pero debemos añadir una condición más.
544
00:32:52,345 --> 00:32:55,515
El culpable podría vivir
en una casa con estacionamiento privado,
545
00:32:55,598 --> 00:32:57,848
pero debe vivir solo.
546
00:32:57,934 --> 00:33:00,274
Debe vivir solo, y si no vive solo,
547
00:33:00,353 --> 00:33:03,563
no debe compartir el auto
con otro miembro de su familia.
548
00:33:04,148 --> 00:33:06,478
O toda la familia es cómplice.
549
00:33:06,567 --> 00:33:07,857
Como aquel incidente,
550
00:33:07,944 --> 00:33:10,664
donde el padre fue víctima
de un accidente de auto con fuga,
551
00:33:10,738 --> 00:33:13,698
pero el fiscal Seo recibió dinero
y dejó libre al culpable.
552
00:33:13,783 --> 00:33:17,873
Por lo que la familia entera
lo encierra en su casa para vengarse.
553
00:33:17,954 --> 00:33:20,464
Parece una casa independiente.
554
00:33:22,250 --> 00:33:26,170
No muchos apartamentos
tienen piso de madera como ese.
555
00:33:30,717 --> 00:33:32,047
El piso de madera…
556
00:33:42,770 --> 00:33:44,650
Las usó unos pocos días…
557
00:33:45,690 --> 00:33:48,650
No pude comprárselas.
558
00:33:50,778 --> 00:33:53,068
Pero me dijo que no importaba
559
00:33:54,449 --> 00:33:56,739
y que conseguiría un trabajo por horas.
560
00:34:14,093 --> 00:34:15,933
Yo estaba enojado,
561
00:34:16,012 --> 00:34:18,222
pero el fiscal decía estupideces.
562
00:34:20,767 --> 00:34:24,147
¿Recuerda qué le dijo el fiscal Seo
exactamente?
563
00:34:29,776 --> 00:34:32,196
¿Y si el culpable lo mató
564
00:34:32,278 --> 00:34:35,198
y se fue de la escena
con el cuerpo en el baúl?
565
00:34:35,782 --> 00:34:37,452
Si murió en la escena,
566
00:34:37,533 --> 00:34:40,083
el cuerpo debe estar en descomposición.
567
00:34:40,161 --> 00:34:43,751
Y si no se deshicieron del cadáver,
lo tienen cerca
568
00:34:43,831 --> 00:34:45,881
para poder ocultar el olor.
569
00:34:47,126 --> 00:34:48,836
Cuando alguien mata a un familiar,
570
00:34:48,920 --> 00:34:53,630
lo envuelve con sábanas
y lo encierra en el baño o armario.
571
00:34:53,716 --> 00:34:56,926
Para nosotros, es difícil
imaginar vivir con un cadáver.
572
00:34:57,011 --> 00:35:00,641
Ni siquiera pueden abrir la ventana
porque los pueden denunciar por el olor.
573
00:35:00,723 --> 00:35:03,603
Por lo que el lugar más seguro
para el culpable
574
00:35:04,185 --> 00:35:07,225
es donde puede tener control total.
575
00:35:07,939 --> 00:35:09,609
Creo que la escena
576
00:35:09,690 --> 00:35:12,150
no nos llevará a ningún lado.
577
00:35:12,235 --> 00:35:15,145
Si dejó el auto de la víctima allí,
578
00:35:15,238 --> 00:35:17,158
significa que se fue lejos.
579
00:35:18,157 --> 00:35:21,197
Diablos. ¿Dónde podría estar?
580
00:37:00,176 --> 00:37:01,426
¿Por qué la corbata?
581
00:37:03,012 --> 00:37:04,932
Pudo haber sido su oreja o dedo.
582
00:37:06,057 --> 00:37:08,637
¿Porque no lo identificarían con la foto?
583
00:37:08,726 --> 00:37:11,516
¿Porque las partes del cuerpo
podrían no ser de la víctima?
584
00:37:12,396 --> 00:37:13,856
Pero es lo mismo con la sangre.
585
00:37:16,525 --> 00:37:17,565
¿Tenía miedo?
586
00:37:19,237 --> 00:37:20,317
¿Fue por eso?
587
00:37:24,325 --> 00:37:25,325
YO LAVÉ LOS PLATOS
588
00:37:25,409 --> 00:37:26,789
Tal vez no fue una venganza.
589
00:37:29,163 --> 00:37:30,373
Estaban aquí.
590
00:37:31,707 --> 00:37:33,997
Esto no va a alcanzar. Pidamos más.
591
00:37:34,085 --> 00:37:35,085
¿Qué es?
592
00:37:35,169 --> 00:37:37,629
Dumplings Rino.
Pedimos tteokbokki de camino.
593
00:37:37,713 --> 00:37:39,473
Tenía muchas ganas de comer eso.
594
00:37:39,548 --> 00:37:41,798
Hola, recién pedimos…
595
00:37:41,884 --> 00:37:43,764
Un momento. Queremos pedir más.
596
00:37:43,844 --> 00:37:45,184
Quiero dumplings y brochetas.
597
00:37:45,263 --> 00:37:47,433
Pasta de pescado
y sundae para el detective Seo.
598
00:37:47,515 --> 00:37:49,135
Dos porciones de dumplings,
599
00:37:49,225 --> 00:37:52,685
dos de pasta de pescado
y sundae, brocheta de pasta de arroz…
600
00:37:52,770 --> 00:37:54,730
Señor Hwang, ¿quiere brochetas?
601
00:37:54,814 --> 00:37:56,274
Claro, va a comer también.
602
00:37:56,357 --> 00:37:57,937
Seis brochetas, entonces.
603
00:37:58,025 --> 00:37:59,985
Bien. Gracias.
604
00:38:00,486 --> 00:38:03,946
Casi lloro el otro día
porque tenía antojos de su comida.
605
00:38:04,031 --> 00:38:06,281
¿Por qué no fuiste a comer y ya?
606
00:38:06,367 --> 00:38:08,657
Fui, pero estaba cerrado.
607
00:38:08,744 --> 00:38:09,794
¿Qué?
608
00:38:09,870 --> 00:38:12,370
¿Viniste hasta aquí
y no pasaste a saludarnos?
609
00:38:12,456 --> 00:38:15,126
Casi lloras
porque el lugar estaba cerrado,
610
00:38:15,209 --> 00:38:18,839
¿pero ignoraste a tus colegas
que sufren de tanto trabajo?
611
00:38:19,422 --> 00:38:21,632
Ya no somos colegas para ella.
612
00:38:27,346 --> 00:38:28,506
Por cierto,
613
00:38:29,265 --> 00:38:31,805
traje la declaración escrita
de la esposa del fiscal Seo.
614
00:38:39,692 --> 00:38:41,862
DECLARACIÓN POR ESCRITO
615
00:38:49,660 --> 00:38:51,200
¿Me las pueden imprimir?
616
00:38:51,287 --> 00:38:52,657
Sí, envíemelas.
617
00:38:53,622 --> 00:38:54,962
Las puedo imprimir aquí.
618
00:38:55,041 --> 00:38:56,081
¿Qué es eso?
619
00:38:56,167 --> 00:38:59,917
Declaraciones por escrito
de los seis oficiales de Segok de 2017.
620
00:39:02,173 --> 00:39:03,133
Las recibí.
621
00:39:05,634 --> 00:39:08,224
¿El culpable no sabía imprimir?
622
00:39:09,305 --> 00:39:11,885
Usó la mano no dominante
para escribir esto.
623
00:39:12,516 --> 00:39:16,646
Hubiera sido más fácil imprimirlo.
624
00:39:20,649 --> 00:39:21,819
Aquí tiene.
625
00:39:23,986 --> 00:39:26,906
DECLARACIÓN TESTIMONIAL
626
00:39:29,867 --> 00:39:31,117
Aquí tiene.
627
00:39:36,791 --> 00:39:38,671
¿De quién es esta? Es similar.
628
00:39:39,710 --> 00:39:40,880
Se fue del país.
629
00:39:40,961 --> 00:39:43,381
- ¿Y si regresó por un tiempo?
- Puede ser.
630
00:39:44,090 --> 00:39:47,090
- Revisa si entró al país.
- Por Dios.
631
00:39:47,176 --> 00:39:49,796
¿Pueden analizar estas declaraciones?
632
00:39:49,887 --> 00:39:50,807
Está bien.
633
00:39:52,973 --> 00:39:54,183
Llegó la comida.
634
00:39:55,017 --> 00:39:57,057
- ¿Está aquí?
- Toma. Trae el recibo.
635
00:39:57,853 --> 00:39:59,273
Sí, ya voy.
636
00:40:03,818 --> 00:40:05,608
¿Es una luz de techo?
637
00:40:11,367 --> 00:40:14,367
Parece que hay dos luces.
638
00:40:15,538 --> 00:40:18,458
Creo que está escrito algo.
639
00:40:25,381 --> 00:40:27,091
Me duelen los ojos.
640
00:40:27,925 --> 00:40:30,085
- ¿Lo enviaron a análisis forense?
- No.
641
00:40:30,177 --> 00:40:33,217
Porque no es
una foto impresa por el culpable.
642
00:40:33,305 --> 00:40:35,465
Creí que no habría nada en ella.
643
00:40:35,558 --> 00:40:37,348
Envíala igual.
644
00:40:37,435 --> 00:40:39,645
- Quizá haya algo que no vemos.
- Sí.
645
00:40:40,396 --> 00:40:42,686
¿Nos darán el resultado para mañana?
646
00:40:43,357 --> 00:40:44,687
¿Mañana?
647
00:40:45,276 --> 00:40:46,936
El anuncio parcial.
648
00:40:47,027 --> 00:40:49,027
¿Vas a informar sobre esto?
649
00:40:49,113 --> 00:40:51,203
¿Vas a contar que lo mandó el culpable
650
00:40:51,282 --> 00:40:53,952
- cuando en realidad no estamos seguros?
- Llegó la comida.
651
00:40:54,034 --> 00:40:56,454
Debemos verificarlo primero.
¿Para qué tanto apuro?
652
00:40:57,037 --> 00:40:58,867
Es urgente. Sabes bien por qué.
653
00:41:12,511 --> 00:41:15,181
Soy Han Yeo-jin,
la detective a cargo del caso.
654
00:41:15,764 --> 00:41:19,604
Voy a dar un informe parcial
sobre los resultados de la investigación
655
00:41:19,685 --> 00:41:23,225
sobre el caso de la desaparición del
fiscal Seo de la Fiscalía de Uijeongbu.
656
00:41:24,148 --> 00:41:27,358
Cerca de la medianoche
del 26 de marzo de 2019,
657
00:41:27,443 --> 00:41:32,113
hallamos una mancha de sangre
y el vehículo pertenecientes
658
00:41:32,198 --> 00:41:34,328
al fiscal Seo de la Fiscalía de Uijeongbu
659
00:41:34,408 --> 00:41:37,618
en una calle en Bogwang-dong, Yongsan.
660
00:41:39,038 --> 00:41:40,458
También hallamos en el auto
661
00:41:40,539 --> 00:41:44,589
la identificación de la víctima
y una pequeña suma de dinero.
662
00:41:45,169 --> 00:41:48,759
El Equipo de Investigación Criminal,
División de Inteligencia
663
00:41:48,839 --> 00:41:52,049
y el Equipo de Soporte
de la jefatura de Yongsan
664
00:41:52,134 --> 00:41:54,804
estamos trabajando en conjunto
para encontrar a la víctima.
665
00:41:55,638 --> 00:41:58,308
Actualmente,
aumentamos el rango de búsqueda
666
00:41:58,390 --> 00:42:01,230
que empezó en la escena del crimen.
667
00:42:02,144 --> 00:42:03,404
Haz el anuncio y ya.
668
00:42:03,479 --> 00:42:05,899
Reúne a todos los periodistas
que culpan a la Policía
669
00:42:05,981 --> 00:42:08,071
y diles en la cara que se equivocan.
670
00:42:09,068 --> 00:42:11,198
La víctima, el fiscal Seo,
671
00:42:11,278 --> 00:42:13,608
se ha especializado en crímenes de menores
672
00:42:13,697 --> 00:42:15,567
en los últimos años.
673
00:42:16,075 --> 00:42:19,865
La Fiscalía de Uijeongbu afirmó
674
00:42:20,454 --> 00:42:23,504
que lo eligieron como el fiscal del mes
675
00:42:23,582 --> 00:42:25,672
por su diligencia
y habilidad de investigación,
676
00:42:25,751 --> 00:42:27,801
y que iba a ser premiado por ello pronto.
677
00:42:27,878 --> 00:42:28,748
¿Es cierto?
678
00:42:29,630 --> 00:42:30,970
No, no escuché nada de eso.
679
00:42:32,049 --> 00:42:35,179
- ¿Por qué lo ensalzan tanto?
- Para arruinarlo luego.
680
00:42:35,844 --> 00:42:38,604
Debemos verificarlo primero.
¿Para qué tanto apuro?
681
00:42:38,681 --> 00:42:40,721
Es urgente. Sabes bien por qué.
682
00:42:41,433 --> 00:42:42,853
Si anunciamos esto,
683
00:42:42,935 --> 00:42:44,895
la gente dejará de culpar a la Policía.
684
00:42:44,979 --> 00:42:47,149
¿Los de arriba te dijeron
que hicieras eso?
685
00:42:47,231 --> 00:42:49,821
Seguimos investigando a los sospechosos
686
00:42:49,900 --> 00:42:52,860
que habían sido citados
por el fiscal Seo anteriormente.
687
00:42:54,822 --> 00:42:57,122
No, no es solo por eso.
688
00:42:57,866 --> 00:43:01,036
Si enviaron este mensaje
para confundirnos,
689
00:43:01,120 --> 00:43:06,170
y lo anuncio oficialmente,
los oficiales de Segok
690
00:43:06,250 --> 00:43:09,170
{\an8}pensarán que caímos en su trampa.
691
00:43:09,920 --> 00:43:12,340
Y van a cometer algún error.
692
00:43:12,423 --> 00:43:14,303
Ayer por la tarde,
693
00:43:15,551 --> 00:43:18,051
nuestro equipo de investigación recibió
una fotografía
694
00:43:18,137 --> 00:43:20,757
que creemos que fue enviada
por el culpable
695
00:43:21,515 --> 00:43:22,925
a través del mensaje de texto.
696
00:43:24,685 --> 00:43:25,725
¡Capitán!
697
00:43:38,282 --> 00:43:42,202
EL CULPABLE ENVIÓ
UN MENSAJE CON FOTOGRAFÍA
698
00:43:44,872 --> 00:43:45,912
Mamá.
699
00:43:48,042 --> 00:43:49,082
No,
700
00:43:50,711 --> 00:43:52,381
no es sobre papá.
701
00:43:57,635 --> 00:44:01,345
Suponemos que el culpable
le guardaba rencor a la víctima.
702
00:44:02,306 --> 00:44:05,636
Y a pesar de haber recibido
una citación por la fiscalía,
703
00:44:06,810 --> 00:44:09,610
el sospechoso inicial
probó no tener ningún móvil.
704
00:44:09,688 --> 00:44:12,858
Por lo que el equipo
de investigación decidió
705
00:44:13,609 --> 00:44:16,949
empezar a buscar nuevos sospechosos
desde el pasado de la víctima.
706
00:44:28,874 --> 00:44:30,044
Detén el auto.
707
00:44:30,125 --> 00:44:31,745
- ¿Disculpe?
- Detén el auto.
708
00:44:36,924 --> 00:44:38,134
¡Capitán!
709
00:44:40,094 --> 00:44:41,224
¡No! ¡Capitán!
710
00:44:43,472 --> 00:44:44,772
No haga esto.
711
00:44:47,434 --> 00:44:48,444
Regrese al auto.
712
00:44:52,398 --> 00:44:53,518
Cálmese.
713
00:44:54,983 --> 00:44:55,983
Déjelo ir.
714
00:45:13,627 --> 00:45:15,547
Nos enfocamos
en las acciones de la víctima
715
00:45:15,629 --> 00:45:18,129
de los últimos dos a tres años.
716
00:45:18,674 --> 00:45:21,304
Y avanzamos con la investigación
717
00:45:21,385 --> 00:45:23,425
con base en las pistas que encontramos.
718
00:45:25,806 --> 00:45:28,516
Estamos abiertos a todo tipo
de información de este caso.
719
00:45:29,268 --> 00:45:30,938
Aguardamos su cooperación.
720
00:45:32,688 --> 00:45:35,148
Voy a responder las preguntas.
721
00:45:50,164 --> 00:45:51,424
Choi se excedió.
722
00:46:01,091 --> 00:46:05,181
La mitad de los comentarios es sobre
el culpable, y la otra mitad, del fiscal.
723
00:46:05,262 --> 00:46:08,102
Al buscar su nombre,
se enteran de que había estado
724
00:46:08,182 --> 00:46:12,062
bajo investigación hace dos años
y muchos lo critican por eso.
725
00:46:12,686 --> 00:46:15,556
Y quedan unos pocos comentarios
negativos sobre la Policía.
726
00:46:16,982 --> 00:46:18,072
Bien.
727
00:46:20,152 --> 00:46:21,742
Gracias.
728
00:46:21,820 --> 00:46:24,070
¿Por qué me agradeces?
Solo dije que está bien.
729
00:46:25,073 --> 00:46:28,833
Ya pasaron varios días.
La probabilidad de encontrarlo es baja.
730
00:46:29,411 --> 00:46:32,791
Obviamente nos criticarán
si no logramos encontrarlo.
731
00:46:33,999 --> 00:46:35,289
Tienes razón.
732
00:46:35,876 --> 00:46:38,046
Siento que desperdiciamos el esfuerzo.
733
00:46:38,128 --> 00:46:42,758
Según la carta, el culpable considera
que el fiscal debe ser eliminado.
734
00:46:42,841 --> 00:46:44,091
¿Lo mantendrán vivo?
735
00:46:45,010 --> 00:46:46,640
También estamos investigando
736
00:46:46,720 --> 00:46:49,310
con la posibilidad
de que el cuerpo ya esté enterrado.
737
00:46:52,434 --> 00:46:55,814
Necesitamos al sospechoso
para saber dónde estaría el cuerpo.
738
00:46:55,896 --> 00:46:57,556
Podría estar en cualquier lugar.
739
00:46:59,608 --> 00:47:03,568
Si lo enterró afuera, es más fácil.
¿Y si lo enterró en su patio?
740
00:47:06,782 --> 00:47:08,872
¿Qué? ¿Es algo sobre el caso?
741
00:47:10,077 --> 00:47:12,287
Es el detective Jang.
Dice que Kim Su-hang,
742
00:47:12,829 --> 00:47:15,289
uno de los oficiales de Segok…
743
00:47:15,374 --> 00:47:16,674
Sí, lo sé. ¿Qué pasa?
744
00:47:17,334 --> 00:47:19,504
Jang consiguió su currículum,
745
00:47:19,586 --> 00:47:21,876
y la tienda donde trabajó
luego de quedar libre
746
00:47:21,964 --> 00:47:23,974
queda a 650 metros
de la escena del crimen.
747
00:47:24,049 --> 00:47:27,219
Además, esa tienda es del tío.
748
00:47:28,011 --> 00:47:30,101
- ¿El exjefe de Dongducheon?
- Sí.
749
00:47:30,180 --> 00:47:32,640
Creí que habías corroborado sus coartadas.
750
00:47:32,724 --> 00:47:35,234
Pensándolo bien,
solo confirmé la del oficial Kim.
751
00:47:35,310 --> 00:47:37,520
¿Cómo que "pensándolo bien"?
752
00:47:37,604 --> 00:47:38,814
El jefe hizo horas extras…
753
00:47:42,276 --> 00:47:43,606
Falsificó el ingreso…
754
00:47:44,236 --> 00:47:46,946
¿Estás diciendo
que las horas extras eran falsas?
755
00:47:47,030 --> 00:47:48,570
¿Podremos verificarlo?
756
00:47:51,201 --> 00:47:52,871
Yo lo haré.
757
00:47:52,953 --> 00:47:55,333
Es cuestión de convertirse
en sospechoso o no.
758
00:47:55,414 --> 00:47:56,464
Gracias.
759
00:47:56,540 --> 00:47:57,920
Hazlo en silencio.
760
00:47:59,084 --> 00:48:00,344
No causaré problemas.
761
00:48:01,169 --> 00:48:03,339
Si alguien falsificó su ingreso,
762
00:48:03,422 --> 00:48:05,052
las cámaras de Uijeongbu
763
00:48:05,132 --> 00:48:07,132
lo habrían capturado yéndose temprano.
764
00:48:07,217 --> 00:48:09,597
Ahora usan otro método.
765
00:48:10,178 --> 00:48:13,098
Algunos van a la casa y regresan de noche
766
00:48:13,181 --> 00:48:16,231
a registrar ellos mismos
que trabajaron extra.
767
00:48:16,310 --> 00:48:18,560
Pueden decir que trabajaron afuera.
768
00:48:18,645 --> 00:48:20,015
¿Cómo sabes eso?
769
00:48:20,105 --> 00:48:23,775
Supongo que los oficiales de campo
siguen mintiendo para cobrar más.
770
00:48:24,401 --> 00:48:26,571
No solo los de campo.
771
00:48:28,196 --> 00:48:30,196
¿Necesito hacer una limpieza
772
00:48:30,282 --> 00:48:31,782
y no hacer la vista gorda?
773
00:48:31,867 --> 00:48:35,287
¿Un funcionario público
miente por un poco de dinero?
774
00:48:36,079 --> 00:48:37,159
Qué ridículo.
775
00:48:37,706 --> 00:48:40,786
Trabaja en Administración
en Uijeongbu, ¿no?
776
00:48:40,876 --> 00:48:41,996
Sí.
777
00:48:42,085 --> 00:48:45,085
Entra a mi oficina
en la Unidad de Reforma.
778
00:48:45,589 --> 00:48:48,629
Verás una pequeño mueble
bajo el escritorio. El segundo cajón.
779
00:48:48,717 --> 00:48:49,887
Trae…
780
00:48:51,219 --> 00:48:53,309
Espera. ¿Cómo se llamaba?
781
00:48:54,097 --> 00:48:57,097
- Tabla de organización de Gyeonggi.
- ¿Eso para qué?
782
00:48:58,018 --> 00:49:02,148
Tenemos que interrogar a la persona
que menos cobra por horas extras.
783
00:49:02,230 --> 00:49:05,650
Falsificar horas extras se hace costumbre.
Los compañeros lo saben.
784
00:49:05,734 --> 00:49:08,204
Los que trabajan honestamente
785
00:49:08,737 --> 00:49:11,107
odian a los superiores
que falsifican el ingreso,
786
00:49:11,198 --> 00:49:13,528
así que hablarán enseguida si preguntamos.
787
00:49:13,617 --> 00:49:15,157
Sí, le traeré el archivo.
788
00:49:21,333 --> 00:49:23,713
¿Soy uno de los superiores que odias?
789
00:49:24,753 --> 00:49:26,133
¿De qué habla?
790
00:49:26,713 --> 00:49:29,053
¿Tienes alguna queja sobre…?
791
00:49:34,012 --> 00:49:34,852
¿Qué le pasa?
792
00:49:43,313 --> 00:49:44,613
JEFA CHOI BIT
793
00:49:45,190 --> 00:49:47,820
El segundo cajón…
794
00:49:53,115 --> 00:49:54,615
¿Qué pasó?
795
00:49:55,242 --> 00:49:56,122
¿De qué hablas?
796
00:49:56,201 --> 00:49:58,161
- El archivo que…
- No, lo haré yo.
797
00:49:58,245 --> 00:50:01,705
Ve a ver la tienda
del exjefe de Dongducheon.
798
00:50:01,790 --> 00:50:03,080
Es cerca de la escena.
799
00:50:03,166 --> 00:50:07,246
El oficial Kim conoce la zona
porque trabajó ahí.
800
00:50:07,337 --> 00:50:08,587
Sí, me voy.
801
00:50:09,214 --> 00:50:10,974
La llamaré luego.
802
00:50:30,193 --> 00:50:31,153
HISTORIAL DE LLAMADAS
803
00:50:46,710 --> 00:50:50,670
Llamaron de la Fiscalía de Uijeongbu.
Le enviaron un correo.
804
00:50:50,756 --> 00:50:53,216
- Es el asistente del fiscal Seo.
- Está bien.
805
00:51:05,812 --> 00:51:07,112
HISTORIAL DE BÚSQUEDA
DEL FISCAL SEO
806
00:51:08,190 --> 00:51:09,150
HISTORIALDEBUSQUEDA.XLSX
807
00:51:10,233 --> 00:51:13,823
Es la lista de las páginas web
adonde ingresó el fiscal Seo
808
00:51:13,904 --> 00:51:17,244
desde el 18 al 26 de marzo,
el día que desapareció.
809
00:51:17,324 --> 00:51:19,664
Las ordené según la fecha y la hora.
810
00:51:43,058 --> 00:51:45,808
ENCONTRARON A PARK GWANG-SU MUERTO
811
00:51:48,480 --> 00:51:55,280
EXJEFE DE LA FISCALÍA DE DAEJEON
MUERE DE UN PARO CARDÍACO
812
00:51:56,154 --> 00:51:57,784
PARK GWANG-SU, EXJEFE FISCAL
DE DAEJEON, MURIÓ EL 6
813
00:52:02,828 --> 00:52:06,368
EXJEFE DE FISCALÍA MURIÓ
EN LA AUTOPISTA DE NAMYANGJU
814
00:52:10,752 --> 00:52:14,092
PARK GWANG-SU MURIÓ
POR ENFERMEDAD MIENTRAS CONDUCÍA
815
00:52:14,172 --> 00:52:15,552
EXJEFE DE FISCALÍA MURIÓ
EN LA AUTOPISTA DE NAMYANGJU
816
00:52:19,761 --> 00:52:21,601
HALLADO EN LA AUTOPISTA 45,
GEUMNAM-RI, NAMYANGJU
817
00:52:32,232 --> 00:52:33,612
BÚSQUEDA: PARK GWANG-SU
818
00:53:01,845 --> 00:53:03,045
MUERTE DE PARK GWANG-SU
819
00:53:07,225 --> 00:53:09,265
PARK GWANG-SU MURIÓ
POR ENFERMEDAD AL CONDUCIR
820
00:53:15,901 --> 00:53:19,401
HALLADO EN LA AUTOPISTA 45,
GEUMNAM-RI, NAMYANGJU
821
00:53:35,420 --> 00:53:38,010
FECHA DE PUBLICACIÓN
822
00:53:45,347 --> 00:53:47,347
Es de 2018.
823
00:53:48,642 --> 00:53:51,902
Hola, recibí el historial de búsqueda
que me envió.
824
00:53:52,729 --> 00:53:55,859
¿Qué es este artículo
sobre el exjefe que murió en Namyangju?
825
00:53:55,941 --> 00:53:57,071
Salgamos a almorzar.
826
00:53:57,150 --> 00:53:58,110
Sí, señor.
827
00:53:58,193 --> 00:53:59,613
Fiscal en jefe Park Gwang-su.
828
00:54:01,488 --> 00:54:04,778
El fiscal Seo investigó con mucho ahínco
artículos sobre su muerte.
829
00:54:04,866 --> 00:54:07,576
- ¿No nos vamos?
- ¿Qué? Él…
830
00:54:08,411 --> 00:54:09,701
¿Una casa de verano?
831
00:54:11,039 --> 00:54:12,459
Vendrá más tarde.
832
00:54:14,376 --> 00:54:16,286
¿Hay alguna posibilidad…?
833
00:54:17,754 --> 00:54:19,884
Un segundo. Vayan primero.
834
00:54:20,465 --> 00:54:21,295
Continúa.
835
00:54:21,383 --> 00:54:23,893
Me demoraré un poco. Iré más tarde.
836
00:54:29,349 --> 00:54:31,309
- Le avisaré cuando lleguemos.
- Sí.
837
00:54:37,732 --> 00:54:39,152
Debo ir a un lugar.
838
00:54:39,234 --> 00:54:40,864
- ¿Qué?
- ¡Que debo irme!
839
00:54:44,698 --> 00:54:47,198
División Criminal 1
investiga accidentes de auto, ¿no?
840
00:54:47,283 --> 00:54:49,293
Entonces, debe tener cámaras de autos.
841
00:54:50,912 --> 00:54:53,422
¿Qué?
¿Solo la grabación de ese día no está?
842
00:54:54,499 --> 00:54:57,249
{\an8}¿Cómo puede desaparecer
solo la del día de su muerte?
843
00:54:59,087 --> 00:55:00,127
Un segundo.
844
00:55:02,924 --> 00:55:05,304
{\an8}Por casualidad, ¿el conductor murió
845
00:55:05,385 --> 00:55:07,505
{\an8}en Geumnam-ri, Namyangju?
846
00:55:07,595 --> 00:55:09,345
DESTINOS DEL GPS DE SEO DONG-JAE
847
00:55:13,018 --> 00:55:14,098
Autopista 45.
848
00:55:16,855 --> 00:55:19,725
¿Puede buscar el expediente?
Iré enseguida.
849
00:55:20,734 --> 00:55:22,284
Sí, ya voy para allá.
850
00:55:31,286 --> 00:55:36,706
AUTOPISTA 45, GEUMNAM-RI
NAMYANGJU
851
00:56:59,749 --> 00:57:00,879
¿Qué carajos…?
852
00:57:03,044 --> 00:57:05,214
¿Qué demonios hace? ¡Muévete!
853
00:57:05,296 --> 00:57:08,466
¿Qué pasa? Carajo.
854
00:57:08,550 --> 00:57:09,880
Santo cielo.
855
00:57:15,390 --> 00:57:17,390
Maldita sea, ¿qué hacen?
856
00:57:17,475 --> 00:57:19,135
¿Qué sucede?
857
00:57:36,661 --> 00:57:37,751
¿Está bien?
858
00:57:39,205 --> 00:57:40,955
¿A qué hora lo encontró?
859
00:57:41,541 --> 00:57:43,081
No sé bien la hora.
860
00:57:43,168 --> 00:57:46,378
Venía manejando, y ese auto se detuvo.
861
00:57:52,343 --> 00:57:54,353
- Despierte, señor.
- Saquémoslo.
862
00:58:49,400 --> 00:58:52,360
¿No mencionó otros casos
además del caso de Segok?
863
00:58:52,445 --> 00:58:56,025
- Solo el caso de Segok.
- ¿Sabe por qué su difunto esposo
864
00:58:56,115 --> 00:58:58,275
estaba en Namyangju el día que falleció?
865
00:58:58,368 --> 00:59:00,538
Supongo que era un vip.
866
00:59:00,620 --> 00:59:02,210
¿Por qué supone eso?
867
00:59:02,288 --> 00:59:03,998
Sabes por qué te llamé, ¿cierto?
868
00:59:04,082 --> 00:59:06,712
Es muy probable que supiera
que no había cámaras
869
00:59:06,793 --> 00:59:09,253
desde la entrada de la calle
hasta el lugar de crimen.
870
00:59:09,337 --> 00:59:11,127
¿La desaparición del fiscal Seo
871
00:59:11,214 --> 00:59:13,974
podría tener algo que ver
con el hombre que murió
872
00:59:14,050 --> 00:59:16,390
de un paro cardíaco hace un año?
873
00:59:16,970 --> 00:59:19,260
La jefa Choi era jefa ahí.
874
00:59:19,347 --> 00:59:23,347
Si su objetivo era la jefa Choi,
lo habría traído a la Fiscalía Superior.
875
00:59:24,143 --> 00:59:28,903
{\an8}Subtítulos: Helena Lee