1
00:00:13,013 --> 00:00:16,523
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,253
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,337 --> 00:00:48,967
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:49,048 --> 00:00:52,888
Kenapa kasus kematian biasa
harus ditutupi seperti ini?
5
00:00:52,969 --> 00:00:54,219
Kenapa kepala polisi begitu?
6
00:00:54,304 --> 00:00:57,684
Choi Bit dipindahkan ke Biro Informasi.
7
00:00:57,766 --> 00:00:59,926
Kenapa dia menghilang? Kau sungguh yakin?
8
00:01:00,018 --> 00:01:02,228
- Kenapa kau menemui Jaksa Seo?
- Dia mengajakku.
9
00:01:02,312 --> 00:01:04,482
Tidak, kali ini,
kau mengajak lebih dahulu.
10
00:01:04,981 --> 00:01:06,571
Suaminya menghilang begitu saja.
11
00:01:06,649 --> 00:01:09,279
Mungkin dia tabah
karena menjadi istri jaksa.
12
00:01:11,154 --> 00:01:13,534
Senjata… Apa dia diserang dari depan?
13
00:01:15,450 --> 00:01:17,660
Dia membelakangi pelaku,
14
00:01:17,744 --> 00:01:20,124
dan pelaku menyerang
dengan senjata yang ada…
15
00:01:22,165 --> 00:01:24,825
Sersan Song, yang dimutasi
ke sana untuk dianiaya,
16
00:01:24,918 --> 00:01:26,588
mengetahui soal keponakannya,
17
00:01:27,087 --> 00:01:30,587
lalu dibunuh oleh keponakannya
saat menginvestigasi kasus suap.
18
00:01:30,673 --> 00:01:34,973
Ada jaksa mendatanginya setelah dua tahun,
mengungkit kasus tersebut.
19
00:01:38,515 --> 00:01:41,515
{\an8}EPISODE 8
20
00:01:46,439 --> 00:01:47,769
{\an8}Kita sudah sampai.
21
00:01:57,992 --> 00:01:59,412
{\an8}Jaksa Hwang.
22
00:02:01,663 --> 00:02:04,873
{\an8}Kejadian ini tidak sering terjadi
dalam hidup seseorang.
23
00:02:05,875 --> 00:02:06,875
{\an8}"Kejadian ini"?
24
00:02:07,752 --> 00:02:10,422
{\an8}Kejadian kau kehilangan teman kerjamu.
25
00:02:15,009 --> 00:02:17,469
- Menurutmu, apa dia hidup?
- Dia harus hidup.
26
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Kita tahu saat menemukannya.
27
00:02:21,683 --> 00:02:23,313
Baik. Hati-hati di jalan.
28
00:02:54,257 --> 00:02:55,427
Apa kau sudah gila?
29
00:02:55,508 --> 00:02:58,338
Kau menemui mantan kepala polisi
penganiaya dengan jaksa?
30
00:02:58,928 --> 00:03:02,598
Aku harus membawanya agar tahu
apa yang jaksa itu lakukan sekarang.
31
00:03:02,682 --> 00:03:05,482
Ini hanya strategiku untuk terus menang.
32
00:03:05,560 --> 00:03:07,600
Bukan karena ingin bersama dia saja?
33
00:03:07,687 --> 00:03:09,057
Ada hubungan apa kalian?
34
00:03:09,147 --> 00:03:11,567
Hubungan apa? Yang benar saja, Bu Choi!
35
00:03:11,649 --> 00:03:14,439
Aku merasa tidak terima
bila sudah bekerja keras seperti ini,
36
00:03:14,527 --> 00:03:16,447
tapi tetap disalahpahami.
37
00:03:17,071 --> 00:03:20,661
Kau nyaris memberi mantan kepala polisi
ke jaksa sebagai tersangka.
38
00:03:20,742 --> 00:03:23,912
Itu tak akan terjadi
bila alibinya terbukti.
39
00:03:23,995 --> 00:03:28,205
Aku sudah pastikan bahwa dia bekerja
sampai lebih dari pukul 23,00 hari itu.
40
00:03:28,291 --> 00:03:31,091
Aku juga sudah beri tahu Jaksa Hwang
bahwa waktu yang ada
41
00:03:31,169 --> 00:03:34,129
tak cukup untuknya pergi
dari Uijeongbu ke Yongsan.
42
00:03:34,213 --> 00:03:35,213
Apa katanya?
43
00:03:36,049 --> 00:03:38,299
- Dia menyuruhku minta maaf.
- Dasar gila.
44
00:03:38,384 --> 00:03:41,514
Apa dia minta maaf kepada semua orang
yang dia investigasi?
45
00:03:42,639 --> 00:03:43,969
Omong-omong, Bu.
46
00:03:44,057 --> 00:03:48,897
Aku mendapat informasi bahwa Jaksa Seo
menanyakan informasimu ke banyak orang.
47
00:03:54,776 --> 00:03:57,646
- Informasi tentang apa?
- Sebenarnya tidak penting.
48
00:03:57,737 --> 00:04:00,237
Dia menanyai keluarga
korban tenggelam di Tongyeong,
49
00:04:00,323 --> 00:04:02,123
soal apa ucapanmu
50
00:04:02,200 --> 00:04:04,200
saat kau mengunjungi mereka.
51
00:04:04,285 --> 00:04:07,245
Karena itulah besok aku berencana
mengunjungi keluarga korban.
52
00:04:07,914 --> 00:04:10,124
Aku akan melapor lagi setelah tahu jelas.
53
00:04:11,292 --> 00:04:12,342
Baiklah.
54
00:04:25,723 --> 00:04:26,723
Ibu!
55
00:04:27,600 --> 00:04:28,770
Ya.
56
00:04:34,065 --> 00:04:35,775
Kenapa pengadilan akan diam saja
57
00:04:35,858 --> 00:04:38,188
ketika ada jaksa aktif yang hilang?
58
00:04:38,278 --> 00:04:41,608
Anggap seorang polisi menghilang
setelah menyelidiki seorang jaksa.
59
00:04:41,698 --> 00:04:43,778
Karena itu polisi meminta surat geledah
60
00:04:43,866 --> 00:04:45,946
untuk menginvestigasi jaksa tersebut.
61
00:04:46,035 --> 00:04:47,535
Akankah pengadilan mengizinkan?
62
00:04:47,620 --> 00:04:51,330
Semua itu tak bisa dilakukan
karena surat geledah tidak keluar.
63
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
Kepolisian terus meminta surat geledah,
64
00:04:53,710 --> 00:04:55,300
tapi kejaksaan terus menolaknya.
65
00:05:02,218 --> 00:05:03,968
- Kau masih di kantor?
- Ya.
66
00:05:04,053 --> 00:05:06,513
Aku seharian di Yeouido,
jadi, kerjaku belum selesai.
67
00:05:07,682 --> 00:05:09,272
Lalu aku tertidur sebentar.
68
00:05:12,645 --> 00:05:13,595
Kau tak pulang?
69
00:05:14,272 --> 00:05:15,732
Aku lebih mudah bekerja di sini.
70
00:05:15,815 --> 00:05:17,275
Benar. Kau di asrama.
71
00:05:18,651 --> 00:05:20,241
Baiklah, santailah bekerja.
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,490
Hati-hati di jalan.
73
00:05:25,116 --> 00:05:25,946
Aku pernah
74
00:05:26,701 --> 00:05:28,831
tinggal bersama Pak Lee.
75
00:05:29,787 --> 00:05:31,407
Kami tinggal di asramamu.
76
00:05:32,123 --> 00:05:32,963
Pak Lee?
77
00:05:34,292 --> 00:05:35,422
Lee Chang-jun.
78
00:05:36,252 --> 00:05:37,092
Begitu rupanya.
79
00:05:38,379 --> 00:05:41,129
Saat itu, dia sudah di tahun kelima
atau keenamnya.
80
00:05:41,841 --> 00:05:43,551
Aku baru masuk di tahun pertama.
81
00:05:45,178 --> 00:05:47,718
Aku dahulu sering mendengar
bagaimana bisa seseorang
82
00:05:47,805 --> 00:05:50,175
yang tampan sepertiku
masuk Divisi Kriminal.
83
00:05:52,643 --> 00:05:53,483
Ya.
84
00:05:55,772 --> 00:05:58,192
Pada saat itu,
terjadi kasus keamanan publik besar
85
00:05:58,274 --> 00:05:59,944
yang membuat kami harus dimutasi
86
00:06:00,026 --> 00:06:02,606
dan terpaksa tinggal bersama
agar lebih fokus bekerja.
87
00:06:03,196 --> 00:06:04,566
Pak Lee teman sekamarku.
88
00:06:07,992 --> 00:06:09,372
Tidak ada yang spesial.
89
00:06:10,578 --> 00:06:14,458
Pada awalnya, kami bekerja,
kemudian mencuci bersama,
90
00:06:15,083 --> 00:06:16,423
hingga makan ramyeon bersama.
91
00:06:17,585 --> 00:06:18,835
Itulah kegiatan kami.
92
00:06:22,673 --> 00:06:25,433
Suatu hari, aku sedang bekerja
di luar pada akhir pekan.
93
00:06:26,052 --> 00:06:27,052
Lalu aku diberi tahu…
94
00:06:28,679 --> 00:06:31,059
bahwa Pak Lee tewas
95
00:06:31,140 --> 00:06:32,140
melompat dari gedung.
96
00:06:37,563 --> 00:06:41,193
Aku bertemu kembali dengannya
seperti itu setelah 13 tahun.
97
00:06:45,029 --> 00:06:47,659
Konon kau pernah bekerja sama
dengan jaksa yang hilang?
98
00:06:47,740 --> 00:06:49,030
Ya.
99
00:06:49,117 --> 00:06:52,157
Kau pasti lebih berjuang
karena dia kenalanmu.
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,155
Memang lebih baik
kau yang menangani kasus ini.
101
00:06:55,790 --> 00:06:59,090
Namun, bila itu aku, aku tetap
tak bisa menangani kasus seperti ini
102
00:07:01,379 --> 00:07:02,879
walau sudah ada jarak 13 tahun.
103
00:07:04,173 --> 00:07:05,683
Kasus Senior Lee sulit bagiku.
104
00:07:13,516 --> 00:07:16,386
Tidak selalu baik memendam perasaan.
105
00:07:17,019 --> 00:07:19,649
Jika kau menangani kasus
karena perintah dari Pak Woo,
106
00:07:19,730 --> 00:07:21,480
beri tahu dia, ini sulit bagimu.
107
00:07:22,984 --> 00:07:23,824
Aku tak apa, Pak.
108
00:07:30,950 --> 00:07:32,540
Tentang Pak Woo…
109
00:07:33,327 --> 00:07:34,327
Ada apa?
110
00:07:35,079 --> 00:07:38,579
Apa Pak Woo akan menggali informasi
tentang Choi Bit?
111
00:07:39,083 --> 00:07:41,753
Mungkin dia menyuruh orang lain
untuk melakukan itu.
112
00:07:43,129 --> 00:07:46,089
"Menggali"? Maksudmu, mencari kelemahan
dan menyerang dia?
113
00:07:46,716 --> 00:07:48,256
Ya. Namun, bila ternyata cara itu
114
00:07:49,093 --> 00:07:51,603
tidak cukup ampuh untuk menyerang?
115
00:07:51,679 --> 00:07:54,849
Mungkin kelemahan Bu Choi hanya digunakan
untuk menurunkan reputasi.
116
00:07:55,725 --> 00:07:57,595
Hantaman keras terus-menerus akan ampuh.
117
00:07:57,685 --> 00:07:59,845
Tidak ada yang bisa bertahan atas itu.
118
00:08:01,147 --> 00:08:02,357
Baik.
119
00:08:02,940 --> 00:08:05,030
Saat hak investigasi jadi isu besar
di tahun 2011,
120
00:08:05,109 --> 00:08:07,149
kepala polisi ditangkap saat itu.
121
00:08:07,236 --> 00:08:09,856
Dia ditangkap karena suatu kesalahan.
122
00:08:09,947 --> 00:08:11,067
Namun, kau lihat sekarang.
123
00:08:11,157 --> 00:08:14,287
Kepala Biro Informasi juga ditangkap
saat isu kembali muncul.
124
00:08:15,369 --> 00:08:17,119
Banyak yang bisa digali dari Choi Bit.
125
00:08:18,122 --> 00:08:21,132
Namun, kita bisa mengatakan
bahwa ini bukan soal digali.
126
00:08:21,626 --> 00:08:24,666
Ini lebih pada bagaimana mereka
berusaha tak ketahuan.
127
00:08:25,755 --> 00:08:27,415
Bagaimana bila hal itu dibuat-buat?
128
00:08:27,507 --> 00:08:29,547
Apakah ada yang bisa bertahan difitnah?
129
00:08:30,468 --> 00:08:31,838
Kau pikir mereka tak begitu?
130
00:08:31,928 --> 00:08:34,008
Choi Bit mengawasi segalanya
131
00:08:34,096 --> 00:08:35,596
setelah semua atasannya tak ada.
132
00:08:36,641 --> 00:08:39,311
Tak ada yang tahu apa dia sudah
membaca rahasia dalam kita.
133
00:08:39,393 --> 00:08:40,903
Kita harus bersiap untuk itu.
134
00:08:42,271 --> 00:08:43,231
Ini bentuk persiapan?
135
00:08:44,398 --> 00:08:45,358
Benar sekali.
136
00:08:50,988 --> 00:08:52,988
- Ini membuatku merasa tak enak.
- Ya?
137
00:08:53,950 --> 00:08:55,830
Kasus hilang sudah lewat satu hari,
138
00:08:55,910 --> 00:08:58,620
dan kini, kau pasti sedang sibuk
mencari jaksa hilang.
139
00:08:59,747 --> 00:09:01,167
Namun, kau menanyakanku hal itu.
140
00:09:06,671 --> 00:09:08,211
Sampai jumpa besok, Pak.
141
00:09:29,235 --> 00:09:32,025
Kau pasti sedang sibuk
mencari jaksa hilang.
142
00:10:36,135 --> 00:10:37,135
Kenapa…
143
00:10:56,364 --> 00:10:58,124
Tolong sampaikan ke Bu Lee
144
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
bahwa dokumen harus diberikan segera.
145
00:11:00,826 --> 00:11:02,326
Tak bisa dikirim via pos.
146
00:11:04,455 --> 00:11:07,035
Maka minta seorang
dari Ruang Sekretaris menekennya.
147
00:11:07,124 --> 00:11:08,214
Aku ke sana sekarang.
148
00:11:16,467 --> 00:11:17,387
Ada urusan apa, Pak?
149
00:11:18,427 --> 00:11:20,007
Ruang Sekretaris di lantai berapa?
150
00:11:20,096 --> 00:11:22,596
- Apa kau sudah ada janji?
- Ya.
151
00:11:23,224 --> 00:11:25,064
Baik. Aku akan pastikan terlebih dahulu.
152
00:11:32,483 --> 00:11:34,533
Halo. Ada yang datang dari kejaksaan.
153
00:11:35,778 --> 00:11:36,858
Baiklah.
154
00:11:54,046 --> 00:11:57,376
Kudengar ada surat penting.
Berikan saja kepadaku. Nanti kusampaikan.
155
00:11:57,466 --> 00:11:58,546
Tidak, terima kasih.
156
00:11:59,176 --> 00:12:00,216
Namun, kami tak bisa…
157
00:12:00,302 --> 00:12:03,642
Mohon maaf. Bisa kau minggir?
Ini masalah investigasi.
158
00:12:03,722 --> 00:12:05,102
Mohon maaf ini…
159
00:12:19,029 --> 00:12:21,869
Ini daftar kasus penangkapan
yang ditangani Jaksa Seo.
160
00:12:21,949 --> 00:12:24,539
Data detail tak bisa diberikan
kepada orang luar
161
00:12:24,618 --> 00:12:26,408
sehingga aku berikan ringkasannya.
162
00:12:26,495 --> 00:12:29,705
Namun, kau bisa datang ke kantor kami
untuk mengeceknya kapan pun.
163
00:12:31,917 --> 00:12:33,247
Ya, Bu.
164
00:12:34,670 --> 00:12:35,920
Baiklah kalau begitu.
165
00:12:37,882 --> 00:12:40,382
KASUS NARKOBA MELIBATKAN
ANAK KONGLOMERAT KEDUA DAN KETIGA
166
00:12:40,468 --> 00:12:41,678
PENIPUAN JUDI, SEBELUMNYA 11
167
00:12:46,098 --> 00:12:47,218
Silakan masuk.
168
00:13:05,784 --> 00:13:07,834
Kau bisa saja ditendang keluar karena ini.
169
00:13:08,787 --> 00:13:10,577
Terima kasih karena tak menendangku.
170
00:13:11,373 --> 00:13:13,293
Aku langsung ke inti pembicaraan saja.
171
00:13:13,375 --> 00:13:15,835
Jaksa Seo menghilang tanpa jejak.
172
00:13:16,879 --> 00:13:18,959
- Aku tahu.
- Aku sedang mengecek kegiatannya.
173
00:13:19,048 --> 00:13:20,338
Pada hari kejadian terjadi,
174
00:13:20,424 --> 00:13:23,474
Jaksa Seo bertelepon
dan berkirim pesan ke Grup Hanjo.
175
00:13:23,552 --> 00:13:25,052
Apa aku bisa tahu apa masalahnya?
176
00:13:26,138 --> 00:13:27,218
Kasus ini…
177
00:13:28,474 --> 00:13:29,644
Kau menyelidikinya?
178
00:13:30,309 --> 00:13:31,809
Ya. Soal apa?
179
00:13:33,771 --> 00:13:35,151
Sebelum rapat pemegang saham,
180
00:13:35,231 --> 00:13:37,901
dia mengontakku dan beri tahu
sepenuhnya mendukungku.
181
00:13:37,983 --> 00:13:40,573
Dia tahu cara membuat
dan memanfaatkan koneksi.
182
00:13:47,576 --> 00:13:48,576
RIWAYAT PANGGILAN
183
00:13:49,286 --> 00:13:50,906
Ini riwayat panggilan Jaksa Seo.
184
00:13:52,081 --> 00:13:54,081
Tidak hanya saat hari kejadian,
185
00:13:54,166 --> 00:13:57,956
pekan lalu pun,
terdapat lima panggilan telepon
186
00:13:58,045 --> 00:14:01,545
antara Jaksa Seo dan Grup Hanjo
melalui ruang sekretarismu.
187
00:14:02,550 --> 00:14:05,010
Dia lima kali meneleponmu
untuk mendukungmu?
188
00:14:13,602 --> 00:14:15,192
Apa kau yang menculiknya?
189
00:14:16,021 --> 00:14:18,361
Bila tidak, tolong jangan buang waktuku.
190
00:14:18,440 --> 00:14:20,990
Aku harus segera mencarinya
bila ada sedikit petunjuk.
191
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
Ini sudah dua hari.
192
00:14:27,157 --> 00:14:29,197
Aku meminta pertolongan Jaksa Seo
193
00:14:29,285 --> 00:14:32,195
untuk mengetahui penyakit ayahku
yang sebenarnya.
194
00:14:32,788 --> 00:14:35,078
Ini bantuan yang dilakukannya
secara pribadi.
195
00:14:35,165 --> 00:14:37,245
Kami berdua sudah sepakat.
196
00:14:38,294 --> 00:14:39,754
Bagaimana di hari kejadian?
197
00:14:40,296 --> 00:14:42,546
Grup Hanjo menelepon Jaksa Seo
lebih dahulu.
198
00:14:47,761 --> 00:14:49,011
Bu Lee.
199
00:15:02,484 --> 00:15:03,654
Mohon maaf, Bu.
200
00:15:05,487 --> 00:15:06,737
Bisakah aku yang menjawab?
201
00:15:09,992 --> 00:15:11,242
Apa pertanyaanku?
202
00:15:12,536 --> 00:15:15,496
Aku yang menelepon Jaksa Seo
di hari hilangnya dia.
203
00:15:16,123 --> 00:15:18,713
Maaf karena aku tak memberitahumu
lebih dahulu.
204
00:15:19,460 --> 00:15:20,540
Apa ini menjawab
205
00:15:21,128 --> 00:15:21,958
pertanyaanmu?
206
00:15:22,796 --> 00:15:25,046
Kalian berdua
ternyata berhubungan diam-diam.
207
00:15:26,091 --> 00:15:26,971
Maaf, Bu.
208
00:15:28,052 --> 00:15:30,722
Aku meminta pertolongan Jaksa Seo
beberapa hari lalu.
209
00:15:31,263 --> 00:15:34,103
Aku memintanya
untuk mencari tahu informasi
210
00:15:34,183 --> 00:15:35,563
Distrik Seoul Timur.
211
00:15:37,311 --> 00:15:38,441
Informasi tentang apa?
212
00:15:39,021 --> 00:15:40,731
Distrik Seoul Timur terus mengusut
213
00:15:40,814 --> 00:15:42,864
tuntutan pajak perusahaan kami.
214
00:15:43,484 --> 00:15:45,784
Itu ideku sendiri untuk mengeceknya,
bukan Bu Lee.
215
00:15:47,279 --> 00:15:50,739
Jadi, kau meminta informasi
yang menguntungkan Grup Hanjo
216
00:15:51,825 --> 00:15:54,285
tentang kantor distrik timur
kepada Jaksa Seo
217
00:15:54,370 --> 00:15:56,660
untuk menyerang
saat kasus pajak perusahaan?
218
00:15:56,747 --> 00:16:00,997
Informasi tersebut bukan untuk menyerang,
tapi untuk referensi saja.
219
00:16:03,879 --> 00:16:06,009
Lalu apa yang kau dapatkan?
220
00:16:06,090 --> 00:16:10,340
Jaksa Seo berkata akan mencari tahu,
tapi akhirnya tak ada yang didapat.
221
00:16:10,427 --> 00:16:12,467
Itu obrolan kami sebelum dia hilang.
222
00:16:13,347 --> 00:16:17,227
Dia berkata butuh waktu lebih
karena belum bertemu kepala jaksa di sana.
223
00:16:18,310 --> 00:16:19,810
Itu obrolan terakhir kami.
224
00:16:23,691 --> 00:16:24,821
Apa kalian
225
00:16:26,235 --> 00:16:27,985
bicara lewat telepon dan bukan bertemu
226
00:16:28,779 --> 00:16:29,989
secara langsung?
227
00:16:30,072 --> 00:16:31,242
Hanya lewat telepon.
228
00:16:32,116 --> 00:16:33,946
Kau bisa cek keberadaanku malam itu.
229
00:16:34,535 --> 00:16:37,905
Aku akan berikan alibiku saat itu
bila kau perlu.
230
00:16:37,997 --> 00:16:39,247
Alibi tidak diperlukan lagi
231
00:16:39,331 --> 00:16:41,671
untuk orang yang berbicara
penuh percaya diri.
232
00:16:42,209 --> 00:16:43,789
Jaksa Hwang.
233
00:16:43,877 --> 00:16:46,047
Sepertinya kau membuang waktu di sini.
234
00:16:51,927 --> 00:16:53,797
Aku berjanji kepada Jaksa Seo.
235
00:16:55,973 --> 00:16:58,103
Aku ingin makan bersamanya
usai semua selesai.
236
00:16:58,183 --> 00:17:01,193
Izinkan aku memenuhi janjiku.
237
00:17:01,270 --> 00:17:02,230
Jadi, carilah dia.
238
00:17:13,949 --> 00:17:17,289
Kepala Jaksa Seoul Timur,
orang yang baru keluar, dan yang hilang.
239
00:17:18,370 --> 00:17:20,080
Mereka mengalami hal yang sama.
240
00:17:20,164 --> 00:17:22,334
Mereka pernah satu divisi.
241
00:17:22,416 --> 00:17:24,206
Kau sudah membuat Jaksa Seo
242
00:17:25,085 --> 00:17:28,415
menjadi seseorang pengkhianat
di depan teman sekerjanya
243
00:17:29,006 --> 00:17:31,126
saat dia tak berpeluang menjelaskan semua.
244
00:17:32,843 --> 00:17:34,973
- Maaf, Bu.
- Tak perlu.
245
00:17:35,763 --> 00:17:38,973
Kebohongan yang kau buat
bisa saja tak berguna.
246
00:17:39,892 --> 00:17:41,812
Terlebih dia yang menangani kasus ini.
247
00:17:43,312 --> 00:17:44,812
Sepertinya dia percaya kita.
248
00:17:44,897 --> 00:17:46,357
Bila dia seperti itu,
249
00:17:49,318 --> 00:17:50,858
suamiku tak akan seperti ini.
250
00:17:58,535 --> 00:18:00,825
Jaksa Seo berkata akan mencari tahu,
251
00:18:01,371 --> 00:18:03,211
tapi akhirnya tak ada yang didapat.
252
00:18:04,500 --> 00:18:06,840
Itulah obrolan kami sebelum dia hilang.
253
00:18:06,919 --> 00:18:08,249
Dia berkata butuh waktu lebih
254
00:18:08,879 --> 00:18:11,129
karena belum bertemu kepala jaksa di sana.
255
00:18:11,215 --> 00:18:13,295
Kau belum pernah
ke Distrik Seoul Timur, 'kan?
256
00:18:13,383 --> 00:18:14,803
Ayo kita bertemu Kepala Jaksa.
257
00:18:18,347 --> 00:18:19,387
Halo.
258
00:18:19,473 --> 00:18:21,813
Kau meminta surat geledah pagi ini, 'kan?
259
00:18:22,476 --> 00:18:24,016
Permintaanmu baru saja ditolak.
260
00:18:25,062 --> 00:18:27,112
Jaksa Hwang?
Apa dia di Kepolisian Yongsan?
261
00:18:27,689 --> 00:18:29,359
Pak, apa kau di Kepolisian Yongsan?
262
00:18:29,900 --> 00:18:31,110
Tunggu sebentar.
263
00:18:31,193 --> 00:18:32,693
Dia sedang mengarah ke sana, Pak.
264
00:18:32,778 --> 00:18:34,608
- Baik.
- Dia baru dari Grup Hanjo.
265
00:18:39,451 --> 00:18:40,701
Kenapa kau ke Hanjo?
266
00:18:46,416 --> 00:18:47,496
Kita bicara di kantor.
267
00:18:48,085 --> 00:18:50,245
Baik, ke sanalah lebih dahulu. Ya.
268
00:18:53,006 --> 00:18:54,376
Sampai nanti.
269
00:18:54,466 --> 00:18:55,876
Hati-hati, Pak.
270
00:18:59,555 --> 00:19:02,175
Sepertinya Seo Dong-jae
juga berhubungan dengan Hanjo.
271
00:19:03,016 --> 00:19:05,726
Hubungan apa kira-kira yang maksudmu?
272
00:19:07,062 --> 00:19:08,942
- Lee Chang-jun.
- Apa?
273
00:19:09,481 --> 00:19:11,151
Bukankah dia dekat dengan Pak Lee?
274
00:19:11,233 --> 00:19:13,153
Dia bisa saja hanya pergi menyapa.
275
00:19:14,570 --> 00:19:16,030
Itukah hubungan mereka?
276
00:19:16,697 --> 00:19:17,737
Mungkinkah itu benar?
277
00:19:19,658 --> 00:19:21,288
Jaksa Hwang pasti sangat bingung.
278
00:19:21,368 --> 00:19:24,198
Jejak terakhir dari orang yang dia cari
tak ada yang biasa.
279
00:19:24,288 --> 00:19:26,998
Jejak kepolisian hingga grup konglomerat.
280
00:19:27,082 --> 00:19:29,462
Kenapa jejak terakhir Seo Dong-jae
ada di Kepolisian?
281
00:19:29,543 --> 00:19:32,553
Bukankah begitu?
Bukankah dia menyelidiki Choi Bit?
282
00:19:33,839 --> 00:19:35,919
Siapa yang bilang?
Dia melakukannya untuk apa?
283
00:19:36,592 --> 00:19:39,222
Aku hanya berpikir
dia mungkin saja pergi ke sana
284
00:19:39,303 --> 00:19:41,263
karena dia membantumu dalam beberapa hal.
285
00:19:47,019 --> 00:19:49,609
KASUS HILANGNYA SEO DONG-JAE
286
00:20:00,866 --> 00:20:02,236
KORBAN: SEO DONG-JAE
287
00:20:02,868 --> 00:20:04,198
Berapa tinggi suamimu?
288
00:20:05,704 --> 00:20:07,924
- Tingginya 181 cm.
- Baik, 181…
289
00:20:09,249 --> 00:20:10,919
Apakah anakku nanti
290
00:20:12,544 --> 00:20:15,304
akan terpapar media
saat investigasi terbuka?
291
00:20:15,380 --> 00:20:17,880
Bila informasi keluargamu
terbongkar media,
292
00:20:17,966 --> 00:20:20,046
atau kalian mendapat komentar buruk,
293
00:20:20,135 --> 00:20:24,055
kau bisa menuntut mereka
dengan tuduhan pencemaran nama baik.
294
00:20:25,933 --> 00:20:27,603
Tubuh suamimu bisa dibilang ramping?
295
00:20:27,684 --> 00:20:28,564
Berarti…
296
00:20:29,603 --> 00:20:33,113
informasi keluargaku
akan terbongkar di media?
297
00:20:33,190 --> 00:20:35,860
Anakku bisa sangat terpukul
298
00:20:36,818 --> 00:20:38,818
bila sekolah anakku juga tahu ini.
299
00:20:40,197 --> 00:20:41,777
Apa kau tak setuju?
300
00:20:42,908 --> 00:20:45,078
Kalau begitu,
kami tak bisa investigasi terbuka.
301
00:20:46,745 --> 00:20:47,785
Bukan itu maksudku.
302
00:20:49,122 --> 00:20:50,122
Aku dengar…
303
00:20:52,292 --> 00:20:55,962
ada rentang waktu kritis
untuk kasus seperti ini.
304
00:20:59,549 --> 00:21:01,889
Waktunya hanya sampai 48 jam saja.
305
00:21:03,971 --> 00:21:05,561
Bila dia tak ditemukan hingga…
306
00:21:06,139 --> 00:21:07,679
Itu hanya perkiraan rentang saja.
307
00:21:09,935 --> 00:21:13,225
Namun, kau setuju
untuk investigasi terbuka, 'kan?
308
00:21:15,357 --> 00:21:16,437
Ya.
309
00:21:17,484 --> 00:21:20,204
Apa baju yang dia gunakan saat hilang?
310
00:21:25,200 --> 00:21:28,160
Aku akan menulisnya terpisah
ketika sudah memastikan
311
00:21:28,245 --> 00:21:29,955
dengan rekaman kamera pengawas.
312
00:21:31,039 --> 00:21:32,079
Tunggu sebentar.
313
00:22:04,823 --> 00:22:05,823
JAKSA HWANG SI-MOK
314
00:22:11,496 --> 00:22:13,746
Aku rekan dari Jaksa Seo, Hwang Si-mok.
315
00:22:14,333 --> 00:22:15,633
Bolehkah aku bertanya?
316
00:22:17,336 --> 00:22:18,496
Ya.
317
00:22:19,838 --> 00:22:22,798
Berapa lama kau tinggal terpisah
dengan suamimu?
318
00:22:24,676 --> 00:22:25,676
Apa?
319
00:22:25,761 --> 00:22:27,721
Kau tinggal di Songdo,
320
00:22:27,804 --> 00:22:29,684
sedangkan suamimu bekerja di Uijeongbu.
321
00:22:29,765 --> 00:22:31,305
Apa dia pulang balik tiap hari?
322
00:22:32,642 --> 00:22:33,562
Begini…
323
00:22:35,604 --> 00:22:37,154
Bila sedang lembur,
324
00:22:38,065 --> 00:22:40,065
dia akan menginap di ruang istirahat
325
00:22:40,650 --> 00:22:41,780
kantor.
326
00:22:48,033 --> 00:22:51,083
Jaksa Seo memberitahuku
bahwa dia jarang melihat wajah anaknya.
327
00:22:56,249 --> 00:22:57,079
Soal itu…
328
00:22:59,836 --> 00:23:01,456
Urusan suami istri
329
00:23:02,380 --> 00:23:04,720
tidak selalu sama
dengan apa yang dilihat orang.
330
00:23:04,800 --> 00:23:06,380
Jangan berbicara sembarangan.
331
00:23:10,514 --> 00:23:12,724
Kapan kali terakhir kau melihat suamimu?
332
00:23:15,602 --> 00:23:16,602
Kenapa…
333
00:23:17,270 --> 00:23:19,060
Kenapa kau menanyaiku?
334
00:23:19,147 --> 00:23:19,977
Apa kau berpikir
335
00:23:20,565 --> 00:23:22,475
bahwa aku melakukan sesuatu
kepada suamiku?
336
00:23:22,567 --> 00:23:24,277
Tak ada yang tahu masalah
337
00:23:24,361 --> 00:23:25,531
pasangan suami istri.
338
00:23:33,245 --> 00:23:35,995
Kenapa, menurutmu,
penculik tak meminta tebusan?
339
00:23:36,581 --> 00:23:37,671
Mana kutahu?
340
00:23:37,749 --> 00:23:39,669
Kau kirim pesan ke siapa tadi?
341
00:23:41,086 --> 00:23:42,296
Ke ibuku.
342
00:23:43,463 --> 00:23:45,303
Anakku pulang sebentar lagi.
343
00:23:51,763 --> 00:23:53,223
Apa kau berselingkuh?
344
00:23:55,058 --> 00:23:56,098
Aku?
345
00:23:57,769 --> 00:23:59,859
Kau tak seharusnya menanyakanku ini.
346
00:23:59,938 --> 00:24:02,768
Kau lebih baik mencari tahu lebih dahulu
apa yang dia lakukan.
347
00:24:06,862 --> 00:24:08,742
Memang apa yang dia lakukan?
348
00:24:26,256 --> 00:24:28,506
TIM INVESTIGASI KEJAHATAN KRIMINAL
349
00:24:29,676 --> 00:24:32,506
Ini daftar penggunaan kartu kredit korban.
350
00:24:32,596 --> 00:24:34,256
Untuk investigasi tempat transaksi,
351
00:24:34,347 --> 00:24:36,217
tim Divisi 3 dan intelijen bisa bergerak.
352
00:24:36,308 --> 00:24:37,638
Baik.
353
00:24:39,644 --> 00:24:43,574
Kita juga harus selidiki orang terdekatnya
354
00:24:43,648 --> 00:24:46,528
yang butuh uang cepat,
atau membenci korban.
355
00:24:46,610 --> 00:24:48,280
Tim yang memeriksa bagian ini
356
00:24:48,361 --> 00:24:49,991
adalah tim Divisi 2. Ini.
357
00:24:54,743 --> 00:24:56,243
- Pak.
- Astaga.
358
00:24:56,328 --> 00:24:57,448
- Halo, Pak.
- Halo.
359
00:25:00,123 --> 00:25:01,543
Kalian bekerja baik.
360
00:25:01,625 --> 00:25:05,045
Aku tak perlu menjelaskan kepada kalian
bahwa ini kasus penting.
361
00:25:05,128 --> 00:25:08,008
Karena itu, entah apa yang bisa kukatakan,
362
00:25:08,089 --> 00:25:10,299
tapi kasus ini dipegang oleh pusat.
363
00:25:11,343 --> 00:25:14,103
Inspektur Han Yeo-jin akan menjadi
pemimpin investigasi.
364
00:25:14,679 --> 00:25:18,889
Semua pihak memandang kasus ini
karena profesi korbannya.
365
00:25:19,476 --> 00:25:22,596
Lakukan yang terbaik dan tunjukkan
kekuatan Kepolisian Yongsan
366
00:25:22,687 --> 00:25:25,227
dalam masa kritis ini.
367
00:25:25,315 --> 00:25:27,395
- Baik, Pak.
- Baik.
368
00:25:27,484 --> 00:25:28,364
Selamat bekerja.
369
00:25:39,496 --> 00:25:42,076
Kalian pasti sangat senang
bertemu denganku lagi.
370
00:25:45,043 --> 00:25:48,513
Karena sudah saling kenal,
kita tak butuh perkenalan singkat.
371
00:25:49,422 --> 00:25:52,592
Tim investigasi akan dibagi
menjadi dua tim besar.
372
00:25:52,676 --> 00:25:55,096
Tim pertama akan melacak korban,
373
00:25:55,178 --> 00:25:58,308
tim kedua akan mengecek kasus
yang dikerjakan korban.
374
00:25:58,390 --> 00:25:59,470
Itu dua timnya.
375
00:25:59,557 --> 00:26:03,647
Bisakah aku meminta bantuanmu
untuk memimpin tim pergerakan?
376
00:26:08,191 --> 00:26:09,071
Tentu saja.
377
00:26:10,527 --> 00:26:14,027
Tim kedua akan bersamaku ke Dongducheon
dan Kepolisian Segok.
378
00:26:14,114 --> 00:26:15,874
- Ada apa?
- Kantor polisi?
379
00:26:15,949 --> 00:26:18,239
Untuk apa mengunjungi kepolisian Segok?
380
00:26:18,910 --> 00:26:21,790
Detektif Jang Geon, Seo Sang-won,
dan Won Jin-hun.
381
00:26:21,871 --> 00:26:23,041
Kalian bersamaku.
382
00:26:23,123 --> 00:26:24,123
- Baik.
- Baik.
383
00:26:29,170 --> 00:26:30,170
Siapa itu?
384
00:26:30,255 --> 00:26:32,085
- Bukankah itu polisi?
- Dia polisi.
385
00:26:32,173 --> 00:26:33,933
Sepertinya begitu.
386
00:26:34,009 --> 00:26:37,429
Maksudmu, kasus ini dan kasus Jaksa Seo
387
00:26:38,763 --> 00:26:40,813
saling berkaitan?
388
00:26:40,890 --> 00:26:42,480
Seorang opsir dibunuh rekannya?
389
00:26:42,559 --> 00:26:44,979
Kenapa jaksa menyelidikinya lagi?
390
00:26:48,690 --> 00:26:50,860
- Sedang apa dia di sini?
- Apa?
391
00:26:50,942 --> 00:26:53,072
- Siapa dia?
- Dari Kejaksaan Seoul Barat.
392
00:26:54,154 --> 00:26:55,164
- Halo.
- Halo.
393
00:26:57,907 --> 00:27:00,287
Korban yang hilang
adalah jaksa dari Divisi Kriminal.
394
00:27:00,368 --> 00:27:02,408
Dia pasti menangani
banyak kasus seperti ini.
395
00:27:02,495 --> 00:27:04,785
Bagaimana kita tahu kalau bukan yang lain?
396
00:27:04,873 --> 00:27:06,923
Kemungkinan adanya kasus lain
397
00:27:07,000 --> 00:27:08,670
yang bisa menjadi penyebab
398
00:27:08,752 --> 00:27:11,672
sedang diselidiki langsung
oleh tim terpisah di Uijeongbu.
399
00:27:11,755 --> 00:27:13,255
Walau ada bercak darah di TKP,
400
00:27:13,340 --> 00:27:14,880
bukankah seorang pria dewasa
401
00:27:14,966 --> 00:27:16,756
dinyatakan hilang setelah seminggu?
402
00:27:16,843 --> 00:27:18,013
Kita lihat darahnya.
403
00:27:18,094 --> 00:27:21,644
Apa mungkin dia merencanakan semua ini?
Kejadian ini sering terjadi.
404
00:27:21,723 --> 00:27:24,983
Seseorang berpura-pura mati
karena tak ingin ditagih utang,
405
00:27:25,060 --> 00:27:26,190
atau masalah hubungan.
406
00:27:26,269 --> 00:27:28,099
Dia ingin dimutasi ke Kejaksaan Agung.
407
00:27:31,608 --> 00:27:34,068
Korban ingin dimutasi
ke tempat yang stabil,
408
00:27:34,152 --> 00:27:36,242
dan salah satunya Kejaksaan Agung.
409
00:27:36,321 --> 00:27:39,991
Karena itulah dia berusaha keras
menemui asisten kepala di sana.
410
00:27:40,075 --> 00:27:43,785
Dia terus berusaha sampai hari terakhir
sebelum hilang.
411
00:27:43,870 --> 00:27:47,500
Apakah mungkin orang seperti itu
melukai diri sendiri dan bersembunyi?
412
00:27:48,625 --> 00:27:51,205
Bagaimana bila dia muncul kembali
secara dramatis nanti?
413
00:27:52,128 --> 00:27:54,258
Dengan begitu,
dia akan lebih diperhatikan.
414
00:27:54,339 --> 00:27:55,299
Bila hanya sandiwara?
415
00:27:55,382 --> 00:27:58,802
Jadi, kau percaya bahwa kasus hilang ini
adalah rekayasa dari korban?
416
00:27:59,511 --> 00:28:02,141
- Dia mungkin melakukan itu.
- Dia juga jaksa.
417
00:28:02,222 --> 00:28:05,182
Siapa yang tidak pernah berhubungan
dengan Jaksa Seo di sini?
418
00:28:05,266 --> 00:28:07,266
Aku pikir dia dimutasi menjadi lebih baik.
419
00:28:07,352 --> 00:28:10,192
Ternyata dia malah mengurusi
kasus pembunuhan polisi
420
00:28:10,271 --> 00:28:11,521
dan kini menghilang.
421
00:28:12,899 --> 00:28:14,149
Ke mana dia pergi?
422
00:28:27,497 --> 00:28:31,247
Saat ini, korban pasti
sedang bersimbah darah.
423
00:28:31,334 --> 00:28:34,174
Bukan waktunya menilai
hidup orang saat ini.
424
00:28:34,254 --> 00:28:35,094
Ayo kita cari dia.
425
00:28:35,171 --> 00:28:36,421
Aku…
426
00:28:37,173 --> 00:28:40,053
ingin bertanya tentang tidak ada saksi
yang muncul sama sekali.
427
00:28:40,135 --> 00:28:41,545
Bagaimana kalau istri korban
428
00:28:41,636 --> 00:28:43,886
membuat video untuk memohon saksi
429
00:28:43,972 --> 00:28:45,812
- agar muncul?
- Bagaimana caranya?
430
00:28:45,890 --> 00:28:48,690
Kita bisa unggah di media.
431
00:28:49,853 --> 00:28:51,773
- Wajahnya kita munculkan?
- Benar.
432
00:28:51,855 --> 00:28:53,565
Tidakkah itu terlalu terbuka?
433
00:28:53,648 --> 00:28:56,478
Namun, bila mereka benar suami istri,
dia tentu rela
434
00:28:56,568 --> 00:28:58,528
untuk melakukan apa pun bagi suaminya.
435
00:28:58,611 --> 00:29:00,071
Benar juga.
436
00:29:00,155 --> 00:29:01,355
- Ya.
- Itu lebih cepat.
437
00:29:01,448 --> 00:29:03,488
Semua orang
menonton video media sosial, 'kan?
438
00:29:03,575 --> 00:29:07,995
Video akan lebih berguna
dibanding menyebarkan selebaran.
439
00:29:08,580 --> 00:29:10,460
Kita lakukan bila keluarga korban setuju.
440
00:29:11,040 --> 00:29:12,040
Baik.
441
00:29:13,168 --> 00:29:14,748
Tunggu apa lagi? Ayo berangkat.
442
00:29:14,836 --> 00:29:15,876
- Baik, Pak.
- Tunggu.
443
00:29:16,546 --> 00:29:18,126
Aku menemui pimpinan Grup Hanjo.
444
00:29:18,214 --> 00:29:19,764
Apa katanya?
445
00:29:19,841 --> 00:29:23,641
Dia meminta bantuan Jaksa Seo
untuk mengetahui kondisi Lee Yun-beom.
446
00:29:24,846 --> 00:29:27,966
Kenapa dia perlu orang lain
untuk mengetahui kondisi ayahnya sendiri?
447
00:29:28,057 --> 00:29:29,927
Sepertinya hubungan mereka buruk.
448
00:29:32,020 --> 00:29:33,980
- Menurut berita,
- Tiga hari lalu.
449
00:29:34,063 --> 00:29:35,613
mereka memang berselisih.
450
00:29:35,690 --> 00:29:38,110
- Apa itu masuk akal?
- Itu sebelum dia hilang.
451
00:29:38,193 --> 00:29:39,493
- Kita harus cek.
- Hubungi,
452
00:29:39,569 --> 00:29:41,199
- minta daftar pengunjung.
- Baik.
453
00:29:42,071 --> 00:29:43,201
- Terima kasih.
- Baik.
454
00:29:44,991 --> 00:29:46,661
KIM SU-HANG
455
00:29:51,664 --> 00:29:54,174
Apa Detektif Jang menemui Opsir Kim?
456
00:29:54,250 --> 00:29:55,670
Tidak. Aku akan menemuinya.
457
00:29:56,419 --> 00:29:58,209
Aku memanggil Opsir Kim kemari.
458
00:29:59,005 --> 00:30:00,295
LEE DAE-SEONG, GU JUN-SEONG
459
00:30:01,758 --> 00:30:03,008
Kita tak buang waktu, 'kan?
460
00:30:03,760 --> 00:30:06,430
Opsir Kim juga terduga tersangka.
Kenapa merasa begitu?
461
00:30:07,222 --> 00:30:09,222
Aku merasa kita tak bisa seperti ini.
462
00:30:09,307 --> 00:30:10,807
Kita harus mencarinya di luar.
463
00:30:10,892 --> 00:30:12,692
Dia sudah menghilang lebih dari 40 jam,
464
00:30:12,769 --> 00:30:13,849
dan kita masih saja…
465
00:30:15,355 --> 00:30:17,565
Namun, ini tetap harus kita lakukan.
466
00:30:18,191 --> 00:30:20,361
Apa yang kau akan lakukan
bila tak di sini?
467
00:30:20,443 --> 00:30:22,533
Mungkin mencari di bukit sekitar?
468
00:30:22,612 --> 00:30:24,702
{\an8}Itu lebih membuatku merasa tenang.
469
00:30:24,781 --> 00:30:26,161
{\an8}OH BYEONG-GEON
KIM JEONG-SEOK, KIM SU-HANG
470
00:30:26,866 --> 00:30:30,746
Bila demikian, kau berarti berpikir
sebagai tim investigasi.
471
00:30:33,331 --> 00:30:35,381
Bukankah kau mau jadi tim administrasi?
472
00:30:41,923 --> 00:30:44,473
Bila Sersan Song benar dibunuh,
473
00:30:44,551 --> 00:30:49,561
ini bukan hanya kasus korupsi
yang ketahuan saja bagi mereka.
474
00:30:49,639 --> 00:30:52,019
Dia pasti menutupi dengan berbagai cara
475
00:30:52,100 --> 00:30:53,890
walau lawannya jaksa sekali pun.
476
00:30:54,602 --> 00:30:58,112
Namun, bagaimana bila dia
benar-benar bunuh diri?
477
00:30:58,898 --> 00:31:00,938
Anggaplah kita
mempersempit daftar tersangka.
478
00:31:01,025 --> 00:31:03,815
Jika tidak, bagaimana kita membuat mereka
menerima kenyataan
479
00:31:03,903 --> 00:31:08,743
bahwa Jaksa Seo sudah tiga hari
tidak bisa ditemukan?
480
00:31:10,034 --> 00:31:11,834
Siapa maksudmu dengan "mereka"?
481
00:31:17,542 --> 00:31:19,092
Aku harus pergi ke Uijeongbu.
482
00:31:20,086 --> 00:31:21,746
- Untuk apa?
- Kapten Baek.
483
00:31:21,838 --> 00:31:23,668
Baiklah. Semangat!
484
00:31:25,675 --> 00:31:27,335
Kau bawa mobilmu, 'kan?
485
00:31:28,511 --> 00:31:31,431
Ya. Aku tak akan naik taksi ke Uijeongbu.
486
00:31:37,520 --> 00:31:39,610
{\an8}KIM SU-HANG
487
00:31:49,657 --> 00:31:50,737
{\an8}KIM SU-HANG
488
00:31:54,203 --> 00:31:55,413
Terima kasih…
489
00:31:59,959 --> 00:32:00,999
banyak.
490
00:32:13,765 --> 00:32:15,805
Kim Su-hang sering ke sini
491
00:32:16,434 --> 00:32:18,774
untuk melakukan kerja sukarela.
492
00:32:18,853 --> 00:32:23,153
Dia sering datang dengan tim sukarelawan
untuk melakukan banyak hal dan…
493
00:32:25,193 --> 00:32:27,993
Dia seorang pekerja keras,
dan disukai oleh orang tua di sini.
494
00:32:28,488 --> 00:32:31,318
Apa kau tahu catatan kejahatannya?
495
00:32:31,407 --> 00:32:32,367
Tentu saja.
496
00:32:32,951 --> 00:32:35,201
Kami memilih secara resmi
lewat lamaran pekerjaan.
497
00:32:35,286 --> 00:32:38,406
Masih punya resume Kim Su-hang?
Boleh aku lihat?
498
00:32:38,498 --> 00:32:40,958
- Tentu ada. Mari kucari dahulu.
- Terima kasih.
499
00:32:44,921 --> 00:32:46,301
Kejadian tanggal 26 Maret?
500
00:32:46,381 --> 00:32:48,171
Mulai pukul 19,00 hingga tengah malam.
501
00:32:51,636 --> 00:32:53,966
Kegiatanku selalu sama, jadi…
502
00:32:56,182 --> 00:32:57,562
Pada hari itu…
503
00:32:57,642 --> 00:33:00,522
Apa Kim Su-hang bekerja malam hari
dua hari lalu?
504
00:33:01,145 --> 00:33:02,185
Dua hari lalu?
505
00:33:02,897 --> 00:33:06,567
Tanggal 26 Maret sekitar pukul 19,00
hingga tengah malam.
506
00:33:06,651 --> 00:33:09,701
Kami pergi ke permandian umum.
507
00:33:10,822 --> 00:33:11,862
Kami pergi bersama.
508
00:33:13,324 --> 00:33:14,744
Kau pergi dengan Kim Su-hang?
509
00:33:15,743 --> 00:33:16,953
- Permandian?
- Ya.
510
00:33:17,036 --> 00:33:18,246
Bersama-sama?
511
00:33:19,956 --> 00:33:21,956
Itu hari permandian bersama.
512
00:33:22,041 --> 00:33:25,341
Kami dijadwalkan untuk pergi bersama
setiap dua kali sebulan.
513
00:33:25,420 --> 00:33:27,210
Kenapa tidak pergi di pagi hari,
514
00:33:27,296 --> 00:33:29,336
dan malah pukul 21,00?
515
00:33:30,174 --> 00:33:31,974
Mereka penyandang disabilitas
516
00:33:32,051 --> 00:33:35,051
sehingga permandian tak menerima kami
saat ada pelanggan lain.
517
00:33:35,138 --> 00:33:37,268
Kami memilih waktu sebelum tempat tutup.
518
00:33:37,348 --> 00:33:38,598
Kami beruntung.
519
00:33:38,683 --> 00:33:41,603
Banyak tempat menolak
walau kami bilang akan membayar.
520
00:33:42,770 --> 00:33:45,270
Apa kau yakin Kim Su-hang ikut saat itu?
521
00:33:45,356 --> 00:33:46,726
Tentu saja.
522
00:33:46,816 --> 00:33:49,356
Kami kekurangan tenaga kerja pria.
523
00:33:50,153 --> 00:33:53,203
Para wanita
bisa mengganti popok pria lansia,
524
00:33:53,281 --> 00:33:54,871
tapi tak bisa memasuki permandian pria.
525
00:33:56,409 --> 00:33:58,619
Kira-kira berapa lama
waktu yang dibutuhkan?
526
00:33:58,703 --> 00:34:01,253
Selain waktu untuk mandi,
527
00:34:01,330 --> 00:34:03,670
kami butuh waktu lebih lama
untuk bolak-balik,
528
00:34:03,750 --> 00:34:05,920
memandikan, mengeringkan, dan lain-lain.
529
00:34:06,794 --> 00:34:08,594
Mungkin sekitar dua jam lebih?
530
00:34:08,671 --> 00:34:10,091
Dua jam…
531
00:34:15,261 --> 00:34:17,221
Aku tak memberi tahu pamanku tentang ini.
532
00:34:17,722 --> 00:34:19,062
Ini kesalahanku.
533
00:34:19,724 --> 00:34:22,394
Aku sepertinya sudah gila saat itu.
534
00:34:23,019 --> 00:34:26,609
Bila aku tak korupsi,
Sersan Song takkan sampai…
535
00:34:28,524 --> 00:34:31,574
Kapten Baek juga menahanku
untuk membiarkan Sersan Song.
536
00:34:32,403 --> 00:34:33,953
Song Gi-hyeon bunuh diri.
537
00:34:34,697 --> 00:34:36,407
Dia membunuh dirinya sendiri.
538
00:34:37,658 --> 00:34:41,118
Semua anggota timku
benar-benar memedulikannya.
539
00:34:41,704 --> 00:34:44,174
Melihat dia makan obat dari psikiater
agar bisa tenang,
540
00:34:44,791 --> 00:34:46,581
kami menjadi lebih peduli dengannya.
541
00:34:47,251 --> 00:34:49,961
Kapan kali terakhirmu bertemu Jaksa Seo?
542
00:34:50,046 --> 00:34:51,416
Tak perlu dikatakan.
543
00:34:52,340 --> 00:34:54,510
Pertemuan di sini
yang pertama dan terakhir.
544
00:34:55,384 --> 00:34:59,224
Bisakah kau sebutkan semua tempat
yang kau datangi di tanggal 26 Maret?
545
00:35:00,389 --> 00:35:02,769
Rumah. Aku langsung pulang
setelah selesai bekerja.
546
00:35:04,143 --> 00:35:05,273
Aku terus di rumah.
547
00:35:05,353 --> 00:35:07,193
Kau langsung pulang ke rumah?
548
00:35:07,271 --> 00:35:08,441
Benar, langsung pulang.
549
00:35:09,482 --> 00:35:11,532
Apa kau
langsung berangkat bekerja esoknya?
550
00:35:11,609 --> 00:35:12,739
- Apa mampir…
- Benar.
551
00:35:12,819 --> 00:35:16,359
- Siapa yang bisa membuktikan?
- Semua keluargaku di rumah.
552
00:35:16,989 --> 00:35:19,739
Orang yang bisa membuktikan alibimu
hanya keluargamu saja.
553
00:35:19,826 --> 00:35:21,366
Apa yang kau lakukan bila bertemu
554
00:35:22,495 --> 00:35:24,075
dengan tersangka seperti ini?
555
00:35:24,163 --> 00:35:25,123
Tersangka?
556
00:35:28,918 --> 00:35:30,288
Kenapa aku jadi tersangka?
557
00:35:30,378 --> 00:35:31,838
Aku tidak menerima suap.
558
00:35:31,921 --> 00:35:33,841
Aku bertanya tentang Jaksa Seo.
559
00:35:33,923 --> 00:35:37,143
Karena itulah, untuk apa aku
mencelakai seorang jaksa?
560
00:35:38,136 --> 00:35:40,716
Semua seniormu di gedung ini
561
00:35:40,805 --> 00:35:43,265
memutuskan aku tak bersalah menerima suap.
562
00:35:43,349 --> 00:35:45,729
Karena itulah Sersan Song tak punya bukti
563
00:35:45,810 --> 00:35:48,100
untuk menjatuhkanku lewat kasus ini.
564
00:35:48,187 --> 00:35:50,647
Untuk apa aku mencelakai seorang jaksa?
565
00:35:52,608 --> 00:35:55,278
Apa kau merasa
keputusan para seniormu itu salah?
566
00:35:55,820 --> 00:35:57,860
Kau berusaha mengubah putusan
567
00:35:57,947 --> 00:35:59,987
yang dibuat para seniormu
beberapa tahun lalu?
568
00:36:00,992 --> 00:36:02,032
Kau sendirian?
569
00:36:06,747 --> 00:36:08,287
Siapa namanya?
570
00:36:10,251 --> 00:36:12,631
Pria yang membunuh
pemilik toko gadai lama berkata,
571
00:36:12,712 --> 00:36:15,802
jika pemuda sepertinya bisa belajar hukum
dengan uang yang dia ambil
572
00:36:15,882 --> 00:36:17,842
dari pria tua egois
tak berguna sepertinya,
573
00:36:17,925 --> 00:36:20,425
maka itu akan menguntungkan umat manusia.
574
00:36:22,180 --> 00:36:23,760
Aku tak mengerti maksudmu.
575
00:36:25,349 --> 00:36:29,019
"Dia mencari keburukan anggota tim
padahal harusnya kami bak saudara.
576
00:36:29,103 --> 00:36:32,613
Menyingkirkan Sersan Song yang egois
akan menguntungkan orang banyak.
577
00:36:32,690 --> 00:36:35,900
Mari kita korbankan satu orang
untuk menyelamatkan satu tim."
578
00:36:36,485 --> 00:36:37,645
Apa itu pemikiranmu?
579
00:36:38,779 --> 00:36:40,659
Aku masih tak mengerti ucapanmu.
580
00:36:42,241 --> 00:36:44,201
Apa kau mengerti perkataan Jaksa Seo?
581
00:36:44,285 --> 00:36:46,695
Apa dia menanyakan ketegaanmu
melakukan hal itu pada rekanmu?
582
00:36:46,787 --> 00:36:49,497
Cobalah kau cari tahu sendiri.
583
00:36:49,582 --> 00:36:51,172
Bukankah kalian merekam semua?
584
00:36:51,834 --> 00:36:54,004
Aku juga ada di sini
saat kau diinterogasi.
585
00:36:57,757 --> 00:36:58,797
Selama dalam penjara
586
00:36:59,675 --> 00:37:01,635
aku mengikuti berbagai kegiatan keagamaan.
587
00:37:02,553 --> 00:37:05,773
Aku menyadari banyak hal
dan mengintrospeksi diriku sendiri.
588
00:37:07,558 --> 00:37:09,768
Perbuatanku pada Sersan Song
sama saja dengan membunuhnya.
589
00:37:11,854 --> 00:37:13,404
Maafkan aku.
590
00:37:23,157 --> 00:37:25,157
Kau sudah diberi tahu pamanmu, 'kan?
591
00:37:28,829 --> 00:37:31,669
Aku mengatakan hal ini
kepada pamanmu saat bertemu.
592
00:37:32,250 --> 00:37:36,550
Aku menduga kalian membuat semua ini
dengan mengirim Sersan Song ke Segok.
593
00:37:36,629 --> 00:37:38,879
Kalian menganiaya dan membunuhnya,
bahkan menculik jaksa.
594
00:37:39,465 --> 00:37:41,795
Apa seorang paman
tidak menelepon keponakannya
595
00:37:42,301 --> 00:37:44,141
setelah mendengar hal itu dari polisi?
596
00:37:44,929 --> 00:37:48,719
Setelah apa yang aku dan pamanku
alami saat itu, kami tidak pernah
597
00:37:48,808 --> 00:37:50,558
saling mengontak satu sama lain.
598
00:37:50,643 --> 00:37:53,313
Pamanmu tak berkata apa pun,
dan tak berkontak denganmu?
599
00:37:53,396 --> 00:37:56,476
Namun, anehnya teman satu tim
yang dituntut kasus yang sama
600
00:37:56,565 --> 00:37:59,315
dihukum satu tahun 8 bulan
dan masih menjalani hukumannya.
601
00:37:59,402 --> 00:38:01,782
Sementara keponakan kepala polisi
hanya dihukum enam bulan.
602
00:38:01,862 --> 00:38:06,242
Kenapa? Karena Dongducheon saat itu
menangani kasus di Segok.
603
00:38:06,951 --> 00:38:07,991
Kau tak mengelak, 'kan?
604
00:38:08,995 --> 00:38:13,075
Karena masalah itu, pamanku
sampai harus dimutasi ke tempat yang lain.
605
00:38:13,165 --> 00:38:15,625
Jadi, ini bukan karena kekuasaan pamanmu?
606
00:38:19,130 --> 00:38:21,050
Apa keluargamu terbiasa berbohong?
607
00:38:21,132 --> 00:38:23,932
Apa aku lepas kendali
608
00:38:24,510 --> 00:38:26,510
sampai berani menculik seorang jaksa?
609
00:38:28,806 --> 00:38:31,176
Ada saatnya seseorang bisa lepas kendali.
610
00:38:31,934 --> 00:38:34,354
Contohnya, saat kau berpikir
semua sudah beres
611
00:38:34,437 --> 00:38:36,557
dan hidup aman selama dua tahun,
612
00:38:36,647 --> 00:38:40,987
tapi tiba-tiba ada orang datang
mencoba membongkar kejahatan itu.
613
00:38:42,069 --> 00:38:43,739
Harus berapa kali kukatakan?
614
00:38:44,280 --> 00:38:49,160
Aku didemosi hanya karena tak bisa
mengelola timku dengan baik saat itu.
615
00:38:50,036 --> 00:38:51,996
Bukan karena aku menerima uang suap.
616
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
Aku tak punya motif apa pun dari awalnya.
617
00:38:57,626 --> 00:38:59,916
Apa kau merasa tanganmu gatal dari tadi?
618
00:39:00,004 --> 00:39:02,014
Apa aku tak boleh merasa gatal juga?
619
00:39:03,966 --> 00:39:06,216
Bila darah terlalu banyak dipompa,
620
00:39:06,302 --> 00:39:10,392
kau akan merasa kebas di ujung tangan,
hidung, dan bagian lainnya.
621
00:39:10,473 --> 00:39:12,813
Mungkinkah otak dan jantungmu
sedang bekerja keras
622
00:39:13,517 --> 00:39:15,227
untuk memompa darah ke seluruh tubuh?
623
00:39:17,313 --> 00:39:18,653
Apa maksudmu sebenarnya?
624
00:39:19,523 --> 00:39:21,693
Tanpa sadar, kau menggunakan banyak energi
625
00:39:22,360 --> 00:39:23,490
saat berbohong.
626
00:39:25,237 --> 00:39:28,027
Otakmu memompa darah
hingga ke ujung jarimu,
627
00:39:28,115 --> 00:39:32,365
saat sedang berbohong kepada orang lain.
628
00:39:33,829 --> 00:39:36,539
Aku mengatakan ini
kepada Jaksa Seo saat bertemu.
629
00:39:37,375 --> 00:39:39,035
Song Gi-hyeon bunuh diri.
630
00:39:43,172 --> 00:39:46,722
Entah apa yang harus kulakukan
bila kalian tak percaya alibiku.
631
00:39:48,344 --> 00:39:49,514
Jadi, terserah saja.
632
00:40:10,658 --> 00:40:12,578
Dasar menyebalkan.
633
00:40:12,660 --> 00:40:13,620
Apa lihat-lihat?
634
00:40:14,328 --> 00:40:15,158
Kim Su-hang!
635
00:40:15,246 --> 00:40:16,656
Dia meremehkannya.
636
00:40:16,747 --> 00:40:18,617
Bahkan tak memperlakukannya
seperti manusia.
637
00:40:19,750 --> 00:40:23,300
Opsir Kim memperlakukan Sersan Song
dengan buruk.
638
00:41:04,295 --> 00:41:07,875
Jika dikurung, bukankah pelaku
akan memeriksa korban sesekali?
639
00:41:08,757 --> 00:41:10,337
Dia bahkan sampai diinterogasi,
640
00:41:10,426 --> 00:41:12,136
jadi, pasti akan cemas tertangkap.
641
00:41:13,512 --> 00:41:15,012
Semoga saja begitu.
642
00:41:16,724 --> 00:41:19,774
Apa kau pernah masuk kelas Filosofi Hukum
643
00:41:19,852 --> 00:41:21,562
yang diajarkan Profesor Kim Mun-sik?
644
00:41:21,645 --> 00:41:24,015
Kau mengutip Crime and Punishment.
645
00:41:24,106 --> 00:41:27,486
Saat itu, Profesor Kim
mengajarkan hal tersebut kepada kami.
646
00:41:29,236 --> 00:41:30,276
Begitu rupanya.
647
00:41:47,922 --> 00:41:49,092
Selamat datang.
648
00:41:55,596 --> 00:41:57,136
Bisa diulang?
649
00:42:05,648 --> 00:42:07,818
Waktu dia membayar adalah…
650
00:42:11,820 --> 00:42:13,160
Tolong hentikan sekarang.
651
00:42:15,616 --> 00:42:16,576
Permisi sebentar.
652
00:42:34,885 --> 00:42:38,345
Kami bisa merekamnya
sebanyak yang kau mau, jadi, jangan gugup.
653
00:42:38,430 --> 00:42:40,520
Kau bisa mulai ketika sudah siap.
654
00:42:50,859 --> 00:42:55,989
{\an8}Aku adalah istri dari jaksa Seo Dong-jae
655
00:42:56,073 --> 00:42:59,203
yang menghilang di Bogwang-dong
656
00:43:00,119 --> 00:43:02,749
di malam tanggal 26 Maret 2019.
657
00:43:03,789 --> 00:43:05,789
Aku juga seorang ibu dari dua orang anak.
658
00:43:06,875 --> 00:43:08,665
Bila ada seseorang yang melihat suamiku
659
00:43:09,712 --> 00:43:13,472
pada tanggal 26 Maret
dari pukul 19,00 hingga tengah malam,
660
00:43:13,549 --> 00:43:17,469
mohon segera kabari kami.
661
00:43:17,553 --> 00:43:19,263
Mohon bantuannya.
662
00:43:19,346 --> 00:43:21,466
Mohon informasikan kepada kami.
663
00:43:22,933 --> 00:43:27,313
{\an8}Suamiku adalah jaksa pekerja keras
664
00:43:27,896 --> 00:43:30,266
dan ayah penyayang.
665
00:43:31,275 --> 00:43:34,645
Namun, dia tak bisa kembali
ke rumahnya saat ini.
666
00:43:36,030 --> 00:43:39,660
{\an8}Kami sangat membutuhkan informasi
sedikit apa pun tentang suamiku
667
00:43:39,742 --> 00:43:43,502
bagi siapa pun
yang pernah melihat, berpapasan,
668
00:43:43,579 --> 00:43:45,659
atau mendengar suaranya.
669
00:43:46,790 --> 00:43:47,670
Mohon bantuannya…
670
00:43:49,001 --> 00:43:51,211
untuk coba mengingat bagi yang pernah
melihat atau mendengarnya.
671
00:43:52,463 --> 00:43:55,553
Kedua anakku benar-benar…
672
00:43:58,093 --> 00:44:01,603
ingin ayahnya kembali dengan selamat.
673
00:44:02,514 --> 00:44:04,184
Nama suamiku…
674
00:44:04,266 --> 00:44:06,186
Seo Dong-jae.
675
00:44:07,436 --> 00:44:11,396
Dia mengenakan setelan jas abu-abu,
676
00:44:12,483 --> 00:44:15,323
juga dasi kuning dengan motif kecil.
677
00:44:16,862 --> 00:44:18,492
Aku mohon bantuan kalian.
678
00:44:20,240 --> 00:44:21,660
Terima kasih.
679
00:44:33,253 --> 00:44:34,383
Tetaplah di sini.
680
00:44:39,051 --> 00:44:40,261
Hati-hati di jalan, Bu.
681
00:44:54,066 --> 00:44:55,186
Ke mana dia pergi?
682
00:44:56,402 --> 00:44:57,692
Aku tak tahu dengan jelas.
683
00:44:58,362 --> 00:44:59,662
Apa yang dia lakukan tadi?
684
00:44:59,738 --> 00:45:01,568
Dia menonton video.
685
00:45:03,951 --> 00:45:05,291
Video apa?
686
00:46:28,660 --> 00:46:30,040
Kau pasti amat sedih
687
00:46:30,120 --> 00:46:32,370
karena bawahanmu menghilang.
688
00:46:34,333 --> 00:46:36,083
Kau seharusnya langsung menanyakanku.
689
00:46:36,168 --> 00:46:38,958
Kau tak perlu bersusah payah
menggali keburukanku seperti ini.
690
00:46:40,506 --> 00:46:43,756
Apa yang Jaksa Seo katakan soal diriku?
691
00:46:44,843 --> 00:46:46,603
Apa menurutmu dia disuruh olehku?
692
00:46:46,678 --> 00:46:47,508
Entahlah.
693
00:46:48,388 --> 00:46:50,308
Aku tidak menyuruhnya.
694
00:46:51,433 --> 00:46:53,813
Aku tidak menyuruh siapa pun
695
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
untuk menggali informasi tentangmu.
696
00:46:55,687 --> 00:46:56,807
Bila berniat,
697
00:46:56,897 --> 00:47:01,147
aku tidak akan memberitahumu
kasus Park Gwang-su saat itu.
698
00:47:02,236 --> 00:47:04,066
Kau tak seharusnya mencurigaiku.
699
00:47:04,154 --> 00:47:05,284
Seseorang di Kepolisian Namyangju…
700
00:47:11,328 --> 00:47:12,248
beri tahu Jaksa Seo,
701
00:47:12,329 --> 00:47:15,329
bahwa kau yang meminta
kasus jaksa yang tewas cepat ditutup.
702
00:47:15,415 --> 00:47:16,915
Bukankah kau harusnya cari tahu,
703
00:47:17,000 --> 00:47:19,710
dan apa lagi yang mereka
katakan kepadanya lebih dahulu?
704
00:47:19,795 --> 00:47:21,165
Aku sudah mencari tahu.
705
00:47:22,506 --> 00:47:24,926
Kapten Investigasi Lalu Lintas Namyangju.
706
00:47:25,008 --> 00:47:26,428
Kapten Investigasi Lalu Lintas?
707
00:47:28,136 --> 00:47:31,966
Dia dan Jaksa Seo saling bertelepon
dalam daftar riwayat panggilannya.
708
00:47:32,057 --> 00:47:34,727
Aku berusaha mendesaknya,
dan dia akhirnya mengaku.
709
00:47:35,394 --> 00:47:38,444
Namun, apa yang dikatakan kepada Jaksa Seo
tidak terlalu penting.
710
00:47:39,898 --> 00:47:43,148
Katakan sekarang apa yang kau anggap
tidak terlalu penting itu.
711
00:47:45,571 --> 00:47:49,411
Katanya dia menyebut namaku karena kesal
terus diganggu atas kematian seseorang
712
00:47:49,491 --> 00:47:51,241
karena serangan jantung.
713
00:47:51,326 --> 00:47:54,326
"Kepala memintaku berhenti membiarkan
kasus yang sudah berlarut itu.
714
00:47:54,413 --> 00:47:57,543
Jadi, kututup kasusnya dengan cepat."
Itu saja katanya.
715
00:48:00,043 --> 00:48:01,753
Siapa yang akan berbicara jujur
716
00:48:02,337 --> 00:48:03,957
ketika mantan kepala polisi sendiri
717
00:48:04,047 --> 00:48:06,167
menanyakan obrolannya dengan jaksa?
718
00:48:07,342 --> 00:48:10,102
Dia mungkin berkata tak ada masalah
denganmu saat ini,
719
00:48:10,762 --> 00:48:13,222
tapi kita selamanya tak akan pernah tahu
720
00:48:13,307 --> 00:48:15,767
apa yang dibicarakan Jaksa Seo
dengan kepala tim itu.
721
00:48:17,769 --> 00:48:19,309
Kenapa selamanya tak tahu?
722
00:48:20,063 --> 00:48:21,863
Bila tak percaya kepolisian,
723
00:48:21,940 --> 00:48:25,190
kau bisa cari Jaksa Seo
dan tanyakan langsung kepadanya.
724
00:48:29,448 --> 00:48:30,698
Benar juga.
725
00:48:31,617 --> 00:48:33,947
Kau mungkin tak bisa menanyakannya
meski dia ditemukan.
726
00:48:35,287 --> 00:48:36,617
Kenapa tidak?
727
00:48:38,081 --> 00:48:42,251
Sepertinya kau berharap
Jaksa Seo sudah meninggal.
728
00:48:42,919 --> 00:48:44,919
Ada pria dewasa yang menghilang
selama dua hari.
729
00:48:45,839 --> 00:48:48,339
Mustahil dia tersesat,
dan menurut pengalamanku…
730
00:49:01,146 --> 00:49:02,186
Halo.
731
00:49:11,573 --> 00:49:12,413
Bagaimana?
732
00:49:12,991 --> 00:49:15,451
Aku baru saja mengunjungi
keluarga korban Tongyeong.
733
00:49:15,535 --> 00:49:18,825
Jaksa Seo memang berusaha
menghubungi mereka.
734
00:49:18,914 --> 00:49:22,334
Sesuai laporanku terakhir,
dia bertanya apa yang polisi katakan
735
00:49:22,417 --> 00:49:23,707
mengenai kejaksaan saat itu.
736
00:49:25,045 --> 00:49:25,995
Apa ada yang lain?
737
00:49:28,090 --> 00:49:29,760
Choi Bit?
738
00:49:29,841 --> 00:49:32,511
Cari tahu hubungannya
dengan Park Gwang-su,
739
00:49:32,594 --> 00:49:34,144
pengacara yang tewas
karena serangan jantung.
740
00:49:35,222 --> 00:49:36,392
Choi Bit…
741
00:49:38,058 --> 00:49:39,428
Wanita itu…
742
00:49:39,518 --> 00:49:40,768
Kau kenal dia?
743
00:49:40,852 --> 00:49:44,152
Tidak. Aku tidak pernah bertemu dia
secara langsung.
744
00:49:45,232 --> 00:49:49,282
Mohon maaf sebelumnya. Namun,
apa yang kau ingin tahu dari hubungan
745
00:49:49,361 --> 00:49:51,611
Choi Bit dan pengacara Park Gwang-su?
746
00:49:51,697 --> 00:49:54,197
Bukankah itu yang aku tanyakan sekarang?
747
00:49:54,866 --> 00:49:55,696
Benar.
748
00:49:56,451 --> 00:49:59,121
Namun, mungkin kau bisa memberikan
petunjuk sehingga aku…
749
00:49:59,955 --> 00:50:02,665
Apa kau tak mau
mendirikan bisnismu sendiri?
750
00:50:05,127 --> 00:50:05,997
Apa?
751
00:50:07,629 --> 00:50:10,219
Firma Hukum Grup Hanjo…
752
00:50:11,299 --> 00:50:13,389
Aku lebih baik di posisiku sekarang
753
00:50:13,927 --> 00:50:16,597
bila harus mengalami kesulitan
untuk mendirikan bisnis sendiri.
754
00:50:17,222 --> 00:50:19,432
Kenapa kau harus merasa kesulitan?
755
00:50:20,267 --> 00:50:22,437
Apa anak perusahaan kami kurang cukup?
756
00:50:23,145 --> 00:50:25,805
Kau pikir aku akan diam saja
757
00:50:26,857 --> 00:50:28,647
jika kau memulai firma hukummu sendiri?
758
00:50:29,818 --> 00:50:31,858
Aku bisa mendapat uang banyak
dengan mudah.
759
00:50:32,904 --> 00:50:35,574
Jaksa ternyata kekurangan pekerjaan
sampai seperti ini.
760
00:50:36,992 --> 00:50:38,452
Bagaimana cara mendapatkannya?
761
00:50:41,663 --> 00:50:44,713
Apa dia gila? Dia tahu apa
sampai berani seperti ini.
762
00:50:45,292 --> 00:50:46,132
Choi Bit.
763
00:50:46,877 --> 00:50:48,667
Aku seharusnya berkenalan dengannya.
764
00:51:19,326 --> 00:51:20,536
Dia juga ke Grup Hanjo.
765
00:51:22,287 --> 00:51:23,117
Siapa?
766
00:51:24,039 --> 00:51:24,959
Seo Dong-jae.
767
00:51:26,541 --> 00:51:28,421
Sampai mana koneksi orang itu?
768
00:51:31,004 --> 00:51:34,514
Grup Hanjo tak mungkin mengatakan
yang sebenarnya kepadanya.
769
00:51:34,591 --> 00:51:36,181
Walau demikian…
770
00:51:40,305 --> 00:51:41,515
Apa ini perbuatan Hanjo?
771
00:51:43,350 --> 00:51:46,810
Bila mereka
sungguh menyakiti Seo Dong-jae…
772
00:51:50,232 --> 00:51:52,692
Tidak aneh bila jasadnya ditemukan
di Kutub Selatan.
773
00:51:53,568 --> 00:51:54,988
Mereka bisa lakukan itu.
774
00:51:58,865 --> 00:52:00,025
Andai aku tersangkanya,
775
00:52:00,742 --> 00:52:02,372
apa akan menarik perhatian begitu?
776
00:52:03,745 --> 00:52:06,405
Itu jika aku yang menculiknya.
777
00:52:07,082 --> 00:52:09,252
Kau sedang mengaku,
atau hanya pikiranmu saja?
778
00:52:10,043 --> 00:52:11,003
Hanya pikiranku saja.
779
00:52:11,086 --> 00:52:12,586
Kenapa berpikir begitu?
780
00:52:13,171 --> 00:52:14,381
Kau pasti…
781
00:52:15,632 --> 00:52:16,842
sedang mencurigaiku.
782
00:52:24,349 --> 00:52:26,849
Berarti kau juga mencurigaiku.
783
00:52:27,936 --> 00:52:29,146
Di tempat ini,
784
00:52:30,897 --> 00:52:34,277
ada dua orang yang percaya
bahwa semua sudah selesai.
785
00:52:36,361 --> 00:52:39,201
Namun, ada pihak ketiga
yang berusaha mengungkit lagi.
786
00:52:39,281 --> 00:52:41,031
Pihak ketiga itu pun menghilang.
787
00:52:43,410 --> 00:52:45,000
Bukankah pelakunya di antara kita?
788
00:52:46,746 --> 00:52:48,116
Namun, aku bukan pelakunya.
789
00:52:48,206 --> 00:52:50,036
Aku tak peduli apakah kau pelakunya.
790
00:52:50,709 --> 00:52:51,919
Namun, aku juga tidak.
791
00:52:55,088 --> 00:52:57,128
Kita berdua tak boleh jadi tersangka.
792
00:52:58,049 --> 00:53:01,089
Bila salah satu menjadi tersangka,
kita berdua tetap kena imbasnya.
793
00:53:02,095 --> 00:53:03,755
Semua orang akan tahu
794
00:53:06,224 --> 00:53:07,934
dan kita akan hancur.
795
00:53:08,518 --> 00:53:11,228
Aku tak peduli orang lain,
tapi kita tak akan pernah hancur
796
00:53:11,313 --> 00:53:12,193
selamanya.
797
00:53:14,065 --> 00:53:17,105
Kita berdua dan pihak Hanjo
pasti akan tutup mulut.
798
00:53:17,193 --> 00:53:18,613
Jadi, siapa yang tahu?
799
00:53:48,558 --> 00:53:50,188
Bila ini perbuatan Hanjo…
800
00:53:51,811 --> 00:53:56,571
Bila aku tidak membicarakan masalah Hanjo
kepada siapa pun dan Seo Dong-jae…
801
00:53:59,819 --> 00:54:01,279
hilang selamanya…
802
00:54:07,035 --> 00:54:08,695
Kau baru saja memberi tahu polisi.
803
00:54:20,090 --> 00:54:21,720
Kau ternyata belum berubah.
804
00:54:23,385 --> 00:54:24,215
Apa maksudmu?
805
00:54:25,804 --> 00:54:29,104
Kau mengambil alih semuanya,
dan terus melakukan itu.
806
00:54:33,478 --> 00:54:34,898
Kau kini mengambil alih rasa bersalahku.
807
00:54:37,691 --> 00:54:38,821
Kala itu…
808
00:54:41,611 --> 00:54:42,781
kau juga melakukannya.
809
00:54:56,459 --> 00:55:02,089
Suamiku adalah jaksa pekerja keras
810
00:55:03,008 --> 00:55:05,388
dan ayah penyayang.
811
00:55:06,886 --> 00:55:10,766
Namun, dia tak bisa kembali
ke rumahnya saat ini.
812
00:55:12,392 --> 00:55:16,062
Kami sangat membutuhkan informasi
sedikit apa pun tentang suamiku
813
00:55:18,481 --> 00:55:21,901
bagi siapa pun
yang pernah melihat, berpapasan,
814
00:55:23,278 --> 00:55:25,528
atau mendengar suaranya.
815
00:55:25,613 --> 00:55:26,453
Mohon bantuannya…
816
00:55:26,531 --> 00:55:28,071
ORANG TANPA HATI NURANI SEPERTIMU…
817
00:55:28,158 --> 00:55:30,408
…untuk coba mengingat bagi yang pernah
melihat atau mendengarnya.
818
00:55:31,453 --> 00:55:34,463
Kedua anakku benar-benar…
819
00:55:35,248 --> 00:55:37,458
ingin ayahnya kembali dengan selamat.
820
00:55:38,084 --> 00:55:41,004
LAPAS SEOUL SELATAN
821
00:55:50,138 --> 00:55:51,428
{\an8}PENGACARA OH JU-SEON
822
00:55:51,514 --> 00:55:52,394
Aku Oh Ju-seon.
823
00:55:56,644 --> 00:55:58,614
Aku sudah punya pengacara.
824
00:55:59,647 --> 00:56:02,727
Kau tentu sudah punya pengacara
yang tak bisa membantumu
825
00:56:02,817 --> 00:56:06,527
mendapat hukuman tanpa penjara
sebagai Kepala Biro Informasi.
826
00:56:08,364 --> 00:56:12,084
Ada urusan apa hingga perwakilan
perusahaan besar menemuiku seperti ini?
827
00:56:12,160 --> 00:56:13,240
Siapa pesuruhmu?
828
00:56:13,328 --> 00:56:16,038
Kau melakukan kesalahan
pada saat menjalankan
829
00:56:16,122 --> 00:56:17,752
pekerjaanmu saat itu, 'kan?
830
00:56:18,708 --> 00:56:22,418
Ada seorang petinggi
yang merasa kecewa dengan hal ini.
831
00:56:23,129 --> 00:56:24,009
"Petinggi"?
832
00:56:24,089 --> 00:56:26,379
Petinggi tersebut mengontak
perusahaan kami.
833
00:56:26,466 --> 00:56:30,596
Dia meminta agar pekerjaanmu itu
tidak sampai terbongkar.
834
00:56:32,263 --> 00:56:34,273
Karena ini jalur hukum tidak resmi,
835
00:56:34,349 --> 00:56:37,269
mengganti pengacara dengan perusahaan kami
836
00:56:37,352 --> 00:56:39,152
tanpa menyebut petinggi yang terlibat
837
00:56:39,229 --> 00:56:43,189
selama proses hukum ke depan
akan menguntungkanmu sepenuhnya.
838
00:56:43,274 --> 00:56:45,994
Apakah kau ingin mengganti pengacara?
839
00:56:49,614 --> 00:56:50,454
Baik.
840
00:56:52,200 --> 00:56:54,740
Aku sudah cukup tahu soal kasusnya.
841
00:56:54,828 --> 00:56:57,288
Saat itu, kau menyuruh orang
untuk menulis komentar, 'kan?
842
00:56:57,372 --> 00:56:59,462
Adakah rekanmu yang melihatmu melakukannya
843
00:56:59,541 --> 00:57:01,421
dan cukup tahu mengenai hal itu?
844
00:57:01,501 --> 00:57:03,841
Ada. Tentu ada.
845
00:57:03,920 --> 00:57:05,670
Pengacaramu?
846
00:57:05,755 --> 00:57:06,625
Siapa orangnya?
847
00:57:08,508 --> 00:57:10,968
Kalau begitu, dia akan segera sampai.
848
00:57:12,554 --> 00:57:14,974
Baiklah, aku akan menemuinya.
849
00:57:15,515 --> 00:57:16,345
Pak,
850
00:57:17,350 --> 00:57:19,730
mohon jaga kesehatanmu dengan baik.
851
00:57:21,312 --> 00:57:22,312
Baik, Pak.
852
00:57:24,566 --> 00:57:26,476
Kenapa dia tiba-tiba mengabariku?
853
00:57:34,742 --> 00:57:36,492
Ini laporan atas investigasi
854
00:57:36,578 --> 00:57:38,538
Kim Su-hang dan keluarga Tongyeong.
855
00:57:39,164 --> 00:57:41,464
Apa Opsir Kim juga sama seperti pamannya?
856
00:57:41,541 --> 00:57:42,631
Apa tubuhnya besar?
857
00:57:42,709 --> 00:57:44,459
Tidak, dia sangat kurus.
858
00:57:45,462 --> 00:57:47,922
Sepertinya Kepala Polisi
masih merasa tak terima.
859
00:57:48,006 --> 00:57:49,966
Dia hanya marah kepada sopirnya,
860
00:57:50,049 --> 00:57:51,889
dan bukan melakukan kekerasan.
861
00:57:52,594 --> 00:57:56,104
Namun, untung sopirnya saat itu
tidak mengalami patah tulang.
862
00:57:56,181 --> 00:57:58,221
Aku ingat memikirkannya saat kejadian.
863
00:57:58,892 --> 00:58:02,482
Ternyata Sersan Song
yang melaporkannya pertama kali.
864
00:58:06,191 --> 00:58:08,571
Aku akan bekerja
dari Kepolisian Yongsan hari ini.
865
00:58:09,319 --> 00:58:10,609
- Hati-hati.
- Baik, Bu.
866
00:58:20,413 --> 00:58:22,043
Kau pengacara Oh Ju-seon, 'kan?
867
00:58:22,123 --> 00:58:23,213
Benar.
868
00:58:24,125 --> 00:58:25,125
Namaku Oh Ju-seon.
869
00:58:25,210 --> 00:58:26,630
Namanya terdengar tak asing.
870
00:58:26,711 --> 00:58:28,761
- Namaku Choi Bit.
- Salam kenal.
871
00:58:29,672 --> 00:58:31,632
Aku sudah dengar dari Pak Kepala.
872
00:58:31,716 --> 00:58:33,546
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
873
00:58:35,512 --> 00:58:40,062
Aku tadi menanyakannya siapa
yang kira-kira tahu semua pekerjaannya.
874
00:58:40,600 --> 00:58:43,310
Pak Kepala langsung menyebut namamu
tanpa berpikir lagi.
875
00:58:43,394 --> 00:58:45,234
Maaf datang tanpa mengontakmu dahulu.
876
00:58:45,313 --> 00:58:46,443
Tidak apa.
877
00:58:46,981 --> 00:58:49,571
Jadi, apa yang kau perlukan?
878
00:58:50,693 --> 00:58:52,653
Kudengar kau sudah lama kenal Pak Kepala.
879
00:58:52,737 --> 00:58:54,067
Benar.
880
00:58:55,281 --> 00:58:56,741
Namun, yang aku dengar,
881
00:58:57,784 --> 00:59:00,164
kau berada di Namyangju
sebelum bekerja di sini.
882
00:59:00,995 --> 00:59:01,825
Benar.
883
00:59:03,206 --> 00:59:05,116
Kalau begitu apakah kau masih di Namyangju
884
00:59:05,208 --> 00:59:09,498
saat kasus Pak Kepala
membocorkan rahasia kasus terjadi?
885
00:59:10,505 --> 00:59:12,375
Tidak, itu terjadi saat aku di sini.
886
00:59:12,465 --> 00:59:14,795
Karena itulah aku tahu jelas kasusnya.
887
00:59:16,177 --> 00:59:17,387
Aku senang mendengarnya.
888
00:59:17,470 --> 00:59:20,640
Itu karena aku punya kenangan buruk
dengan Namyangju.
889
00:59:21,933 --> 00:59:23,393
Kenangan apa?
890
00:59:23,476 --> 00:59:25,976
Aku jadi teringat dengan seniorku.
891
00:59:26,062 --> 00:59:28,902
Aku tak bisa mengontak dia
karena terlalu sibuk.
892
00:59:28,982 --> 00:59:32,442
Namun, dia mengalami kecelakaan
di jalan tol Namyangju awal tahun lalu…
893
00:59:34,028 --> 00:59:35,318
Maafkan aku.
894
00:59:36,239 --> 00:59:37,869
Tidak apa. Silakan diangkat.
895
00:59:40,743 --> 00:59:42,663
- Halo.
- Kau sudah tahu
896
00:59:42,745 --> 00:59:44,575
siapa Oh Ju-seon sebelumnya, 'kan?
897
00:59:49,544 --> 00:59:50,634
Ya, kenapa?
898
00:59:50,712 --> 00:59:52,462
Dia Oh Ju-seon dari kasus Tongyeong.
899
00:59:52,547 --> 00:59:55,377
Dia mantan hakim
yang mendapat perlakuan spesial.
900
00:59:57,093 --> 00:59:58,143
Baiklah.
901
00:59:59,095 --> 01:00:01,965
- Seniorku kecelakaan di jalan…
- Apa yang kau mau dariku?
902
01:00:03,308 --> 01:00:04,348
Aku harus berapat.
903
01:00:14,402 --> 01:00:15,402
Jadi?
904
01:00:23,870 --> 01:00:25,250
Halo, Detektif Jang.
905
01:00:27,790 --> 01:00:29,250
Kau dapat apa?
906
01:00:33,004 --> 01:00:34,884
- Bukan berarti
- Ya.
907
01:00:34,964 --> 01:00:36,804
- polisi yang melakukan.
- Tentu tidak.
908
01:00:36,883 --> 01:00:38,803
- Belum bisa dipastikan.
- Tidak benar.
909
01:00:38,885 --> 01:00:40,505
- Belum dipastikan.
- Tidak.
910
01:00:40,595 --> 01:00:42,215
OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA
DALAM KASUS PENCULIKAN
911
01:00:42,305 --> 01:00:45,215
- Siapa yang memberimu informasi itu?
- Belum dipastikan.
912
01:00:45,308 --> 01:00:47,388
- Sudah cek kebenarannya?
- Belum dipastikan.
913
01:00:47,477 --> 01:00:48,977
Dari mana informasi itu?
914
01:00:49,062 --> 01:00:50,812
KATA KUNCI TERATAS
1. OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA
915
01:00:51,397 --> 01:00:53,397
- Aku sudah bilang…
- Belum bisa dipastikan.
916
01:00:53,483 --> 01:00:55,533
polisi tidak menculiknya.
917
01:00:55,610 --> 01:00:57,400
Belum ada kepastian.
918
01:00:57,487 --> 01:00:59,237
Kata siapa polisi diinterogasi?
919
01:00:59,322 --> 01:01:01,532
- Kami belum yakin.
- Ya.
920
01:01:03,326 --> 01:01:06,656
Kemarin malam kau bicara
betapa kau merasa bersalah,
921
01:01:06,746 --> 01:01:08,406
tapi sekarang kau menyerangku?
922
01:01:08,498 --> 01:01:09,828
Ini bukan ulahku!
923
01:01:09,916 --> 01:01:12,746
Seseorang pasti membuat berita ini
karena ada tujuannya.
924
01:01:12,835 --> 01:01:16,295
Kalau begitu, bukankah ada yang lain?
Siapa namanya?
925
01:01:16,381 --> 01:01:17,551
Kapten Segok itu.
926
01:01:17,632 --> 01:01:20,512
Semua orang di Uijeongbu tahu
bahwa dia sedang diperiksa.
927
01:01:20,593 --> 01:01:22,603
Bukankah kau harus menyelidikinya?
928
01:01:22,679 --> 01:01:25,219
Kau seharusnya meminta mereka
menjaga rahasia
929
01:01:25,306 --> 01:01:27,346
bahwa polisi yang terlibat korupsi
930
01:01:27,433 --> 01:01:29,353
sedang diperiksa kembali.
931
01:01:29,435 --> 01:01:32,185
Menurutmu mereka senang
membongkar rahasia?
932
01:01:32,271 --> 01:01:36,031
Aku masih terus mencari tahu
apa yang sebenarnya terjadi.
933
01:01:36,109 --> 01:01:38,399
Kau hanya membuang waktu
menyalahkanku seperti ini.
934
01:01:38,486 --> 01:01:40,986
Tunggu saja. Aku akan meneleponmu nanti.
935
01:01:45,785 --> 01:01:47,195
Sialan. Yang benar saja.
936
01:01:52,667 --> 01:01:53,787
Silakan masuk.
937
01:01:57,839 --> 01:01:59,669
WAKIL JAKSA AGUNG
938
01:02:00,967 --> 01:02:02,337
"Dia masih jadi tersangka.
939
01:02:02,427 --> 01:02:04,467
Kenapa sudah membuat gaduh?"
940
01:02:04,554 --> 01:02:07,064
Komentar ini sepertinya dibuat polisi.
941
01:02:08,141 --> 01:02:10,771
Komentar lain mengecam kepolisian.
942
01:02:10,852 --> 01:02:12,852
Mereka berkata ini gila.
943
01:02:12,937 --> 01:02:15,397
Bagaimana dengan pihak kita?
Apakah ada hal lain?
944
01:02:15,898 --> 01:02:18,438
Kebanyakan mereka meminta
penyelidikan lebih lanjut.
945
01:02:19,026 --> 01:02:21,196
Namun, ada juga yang marah besar.
946
01:02:24,824 --> 01:02:27,414
- Sudah sampai.
- Aku ikut denganmu.
947
01:02:27,493 --> 01:02:28,543
Baiklah.
948
01:02:34,792 --> 01:02:37,302
Benarkah Kapten Segok itu pelakunya?
949
01:02:38,296 --> 01:02:40,796
Semua tersangka punya alibi masing-masing.
950
01:02:40,882 --> 01:02:42,302
Aku sedang mengecek semua.
951
01:02:44,135 --> 01:02:47,425
Bila memang benar seorang polisi
952
01:02:47,513 --> 01:02:51,233
memukul dan menculik seorang jaksa
953
01:02:52,727 --> 01:02:55,227
sehingga tak ditemukan sampai sekarang,
954
01:02:56,481 --> 01:02:59,281
rapat hak investigasi
akan benar-benar dihentikan.
955
01:03:00,359 --> 01:03:03,859
Apa pun yang terjadi,
hak itu tak akan diberikan kepada kita.
956
01:03:03,946 --> 01:03:05,736
- Silakan.
- Terima kasih.
957
01:03:05,823 --> 01:03:08,123
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.
958
01:03:11,496 --> 01:03:14,366
- Selamat makan.
- Terima kasih.
959
01:03:25,134 --> 01:03:26,684
INSPEKTUR HAN YEO-JIN
960
01:03:27,428 --> 01:03:28,808
Halo, Inspektur Han.
961
01:03:42,819 --> 01:03:44,149
Ada pesan yang datang.
962
01:03:46,489 --> 01:03:47,909
Pesan dari pelaku.
963
01:03:48,741 --> 01:03:50,581
KASUS HILANGNYA JAKSA SEO DONG-JAE
964
01:03:52,578 --> 01:03:54,328
{\an8}LOKASI: BOGWANG-DONG, YONGSAN
965
01:04:00,002 --> 01:04:02,262
FOTO TKP, GANG KIRI
FOTO TKP, GANG BELAKANG
966
01:04:05,216 --> 01:04:09,296
AKU AKAN MENCUCI PIRING
KINI, SUDAH TERLAMBAT
967
01:04:10,680 --> 01:04:17,650
KORBAN: SEO DONG-JAE
KEJAKSAAN DISTRIK UIJEONGBU
968
01:04:37,999 --> 01:04:39,999
"Kalian tak bisa menangkapku."
969
01:04:40,084 --> 01:04:43,134
Pesan menunjukkan
bahwa pelaku merendahkan polisi.
970
01:04:43,212 --> 01:04:45,382
Orang seperti mereka kesal
karena komentar daring jahat?
971
01:04:45,464 --> 01:04:48,054
Apa kau pernah dengar Jaksa Seo
mendapat sponsor?
972
01:04:48,134 --> 01:04:49,094
Buat saja pengumuman.
973
01:04:49,176 --> 01:04:52,136
Kau meminta semua dikumpulkan?
Semua kekacauan yang dia sebabkan.
974
01:04:52,221 --> 01:04:55,221
Apa aku memilih menjaga reputasinya?
975
01:04:55,308 --> 01:04:57,938
Bila Seo Dong-jae ditemukan tewas…
976
01:04:58,019 --> 01:04:59,689
Seharusnya menyelidiki, bukan cari jasad.
977
01:04:59,770 --> 01:05:03,020
Jaksa Seo tak henti mencari artikel
tentang kematiannya.
978
01:05:03,107 --> 01:05:04,357
Kenapa tak ada petunjuk?
979
01:05:04,442 --> 01:05:07,032
Bukankah petunjuk biasa muncul
setiap kita menginvestigasi?
980
01:05:07,111 --> 01:05:09,991
Sepertinya rumah itu terpisah.
981
01:05:10,865 --> 01:05:15,615
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika