1 00:00:13,013 --> 00:00:16,523 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,253 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,967 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:49,048 --> 00:00:52,888 Kenapa kasus kematian biasa harus ditutupi seperti ini? 5 00:00:52,969 --> 00:00:54,219 Kenapa kepala polisi begitu? 6 00:00:54,304 --> 00:00:57,684 Choi Bit dipindahkan ke Biro Informasi. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,926 Kenapa dia menghilang? Kau sungguh yakin? 8 00:01:00,018 --> 00:01:02,228 - Kenapa kau menemui Jaksa Seo? - Dia mengajakku. 9 00:01:02,312 --> 00:01:04,482 Tidak, kali ini, kau mengajak lebih dahulu. 10 00:01:04,981 --> 00:01:06,571 Suaminya menghilang begitu saja. 11 00:01:06,649 --> 00:01:09,279 Mungkin dia tabah karena menjadi istri jaksa. 12 00:01:11,154 --> 00:01:13,534 Senjata… Apa dia diserang dari depan? 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,660 Dia membelakangi pelaku, 14 00:01:17,744 --> 00:01:20,124 dan pelaku menyerang dengan senjata yang ada… 15 00:01:22,165 --> 00:01:24,825 Sersan Song, yang dimutasi ke sana untuk dianiaya, 16 00:01:24,918 --> 00:01:26,588 mengetahui soal keponakannya, 17 00:01:27,087 --> 00:01:30,587 lalu dibunuh oleh keponakannya saat menginvestigasi kasus suap. 18 00:01:30,673 --> 00:01:34,973 Ada jaksa mendatanginya setelah dua tahun, mengungkit kasus tersebut. 19 00:01:38,515 --> 00:01:41,515 {\an8}EPISODE 8 20 00:01:46,439 --> 00:01:47,769 {\an8}Kita sudah sampai. 21 00:01:57,992 --> 00:01:59,412 {\an8}Jaksa Hwang. 22 00:02:01,663 --> 00:02:04,873 {\an8}Kejadian ini tidak sering terjadi dalam hidup seseorang. 23 00:02:05,875 --> 00:02:06,875 {\an8}"Kejadian ini"? 24 00:02:07,752 --> 00:02:10,422 {\an8}Kejadian kau kehilangan teman kerjamu. 25 00:02:15,009 --> 00:02:17,469 - Menurutmu, apa dia hidup? - Dia harus hidup. 26 00:02:19,305 --> 00:02:20,765 Kita tahu saat menemukannya. 27 00:02:21,683 --> 00:02:23,313 Baik. Hati-hati di jalan. 28 00:02:54,257 --> 00:02:55,427 Apa kau sudah gila? 29 00:02:55,508 --> 00:02:58,338 Kau menemui mantan kepala polisi penganiaya dengan jaksa? 30 00:02:58,928 --> 00:03:02,598 Aku harus membawanya agar tahu apa yang jaksa itu lakukan sekarang. 31 00:03:02,682 --> 00:03:05,482 Ini hanya strategiku untuk terus menang. 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,600 Bukan karena ingin bersama dia saja? 33 00:03:07,687 --> 00:03:09,057 Ada hubungan apa kalian? 34 00:03:09,147 --> 00:03:11,567 Hubungan apa? Yang benar saja, Bu Choi! 35 00:03:11,649 --> 00:03:14,439 Aku merasa tidak terima bila sudah bekerja keras seperti ini, 36 00:03:14,527 --> 00:03:16,447 tapi tetap disalahpahami. 37 00:03:17,071 --> 00:03:20,661 Kau nyaris memberi mantan kepala polisi ke jaksa sebagai tersangka. 38 00:03:20,742 --> 00:03:23,912 Itu tak akan terjadi bila alibinya terbukti. 39 00:03:23,995 --> 00:03:28,205 Aku sudah pastikan bahwa dia bekerja sampai lebih dari pukul 23,00 hari itu. 40 00:03:28,291 --> 00:03:31,091 Aku juga sudah beri tahu Jaksa Hwang bahwa waktu yang ada 41 00:03:31,169 --> 00:03:34,129 tak cukup untuknya pergi dari Uijeongbu ke Yongsan. 42 00:03:34,213 --> 00:03:35,213 Apa katanya? 43 00:03:36,049 --> 00:03:38,299 - Dia menyuruhku minta maaf. - Dasar gila. 44 00:03:38,384 --> 00:03:41,514 Apa dia minta maaf kepada semua orang yang dia investigasi? 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,969 Omong-omong, Bu. 46 00:03:44,057 --> 00:03:48,897 Aku mendapat informasi bahwa Jaksa Seo menanyakan informasimu ke banyak orang. 47 00:03:54,776 --> 00:03:57,646 - Informasi tentang apa? - Sebenarnya tidak penting. 48 00:03:57,737 --> 00:04:00,237 Dia menanyai keluarga korban tenggelam di Tongyeong, 49 00:04:00,323 --> 00:04:02,123 soal apa ucapanmu 50 00:04:02,200 --> 00:04:04,200 saat kau mengunjungi mereka. 51 00:04:04,285 --> 00:04:07,245 Karena itulah besok aku berencana mengunjungi keluarga korban. 52 00:04:07,914 --> 00:04:10,124 Aku akan melapor lagi setelah tahu jelas. 53 00:04:11,292 --> 00:04:12,342 Baiklah. 54 00:04:25,723 --> 00:04:26,723 Ibu! 55 00:04:27,600 --> 00:04:28,770 Ya. 56 00:04:34,065 --> 00:04:35,775 Kenapa pengadilan akan diam saja 57 00:04:35,858 --> 00:04:38,188 ketika ada jaksa aktif yang hilang? 58 00:04:38,278 --> 00:04:41,608 Anggap seorang polisi menghilang setelah menyelidiki seorang jaksa. 59 00:04:41,698 --> 00:04:43,778 Karena itu polisi meminta surat geledah 60 00:04:43,866 --> 00:04:45,946 untuk menginvestigasi jaksa tersebut. 61 00:04:46,035 --> 00:04:47,535 Akankah pengadilan mengizinkan? 62 00:04:47,620 --> 00:04:51,330 Semua itu tak bisa dilakukan karena surat geledah tidak keluar. 63 00:04:51,416 --> 00:04:53,626 Kepolisian terus meminta surat geledah, 64 00:04:53,710 --> 00:04:55,300 tapi kejaksaan terus menolaknya. 65 00:05:02,218 --> 00:05:03,968 - Kau masih di kantor? - Ya. 66 00:05:04,053 --> 00:05:06,513 Aku seharian di Yeouido, jadi, kerjaku belum selesai. 67 00:05:07,682 --> 00:05:09,272 Lalu aku tertidur sebentar. 68 00:05:12,645 --> 00:05:13,595 Kau tak pulang? 69 00:05:14,272 --> 00:05:15,732 Aku lebih mudah bekerja di sini. 70 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 Benar. Kau di asrama. 71 00:05:18,651 --> 00:05:20,241 Baiklah, santailah bekerja. 72 00:05:20,320 --> 00:05:21,490 Hati-hati di jalan. 73 00:05:25,116 --> 00:05:25,946 Aku pernah 74 00:05:26,701 --> 00:05:28,831 tinggal bersama Pak Lee. 75 00:05:29,787 --> 00:05:31,407 Kami tinggal di asramamu. 76 00:05:32,123 --> 00:05:32,963 Pak Lee? 77 00:05:34,292 --> 00:05:35,422 Lee Chang-jun. 78 00:05:36,252 --> 00:05:37,092 Begitu rupanya. 79 00:05:38,379 --> 00:05:41,129 Saat itu, dia sudah di tahun kelima atau keenamnya. 80 00:05:41,841 --> 00:05:43,551 Aku baru masuk di tahun pertama. 81 00:05:45,178 --> 00:05:47,718 Aku dahulu sering mendengar bagaimana bisa seseorang 82 00:05:47,805 --> 00:05:50,175 yang tampan sepertiku masuk Divisi Kriminal. 83 00:05:52,643 --> 00:05:53,483 Ya. 84 00:05:55,772 --> 00:05:58,192 Pada saat itu, terjadi kasus keamanan publik besar 85 00:05:58,274 --> 00:05:59,944 yang membuat kami harus dimutasi 86 00:06:00,026 --> 00:06:02,606 dan terpaksa tinggal bersama agar lebih fokus bekerja. 87 00:06:03,196 --> 00:06:04,566 Pak Lee teman sekamarku. 88 00:06:07,992 --> 00:06:09,372 Tidak ada yang spesial. 89 00:06:10,578 --> 00:06:14,458 Pada awalnya, kami bekerja, kemudian mencuci bersama, 90 00:06:15,083 --> 00:06:16,423 hingga makan ramyeon bersama. 91 00:06:17,585 --> 00:06:18,835 Itulah kegiatan kami. 92 00:06:22,673 --> 00:06:25,433 Suatu hari, aku sedang bekerja di luar pada akhir pekan. 93 00:06:26,052 --> 00:06:27,052 Lalu aku diberi tahu… 94 00:06:28,679 --> 00:06:31,059 bahwa Pak Lee tewas 95 00:06:31,140 --> 00:06:32,140 melompat dari gedung. 96 00:06:37,563 --> 00:06:41,193 Aku bertemu kembali dengannya seperti itu setelah 13 tahun. 97 00:06:45,029 --> 00:06:47,659 Konon kau pernah bekerja sama dengan jaksa yang hilang? 98 00:06:47,740 --> 00:06:49,030 Ya. 99 00:06:49,117 --> 00:06:52,157 Kau pasti lebih berjuang karena dia kenalanmu. 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,155 Memang lebih baik kau yang menangani kasus ini. 101 00:06:55,790 --> 00:06:59,090 Namun, bila itu aku, aku tetap tak bisa menangani kasus seperti ini 102 00:07:01,379 --> 00:07:02,879 walau sudah ada jarak 13 tahun. 103 00:07:04,173 --> 00:07:05,683 Kasus Senior Lee sulit bagiku. 104 00:07:13,516 --> 00:07:16,386 Tidak selalu baik memendam perasaan. 105 00:07:17,019 --> 00:07:19,649 Jika kau menangani kasus karena perintah dari Pak Woo, 106 00:07:19,730 --> 00:07:21,480 beri tahu dia, ini sulit bagimu. 107 00:07:22,984 --> 00:07:23,824 Aku tak apa, Pak. 108 00:07:30,950 --> 00:07:32,540 Tentang Pak Woo… 109 00:07:33,327 --> 00:07:34,327 Ada apa? 110 00:07:35,079 --> 00:07:38,579 Apa Pak Woo akan menggali informasi tentang Choi Bit? 111 00:07:39,083 --> 00:07:41,753 Mungkin dia menyuruh orang lain untuk melakukan itu. 112 00:07:43,129 --> 00:07:46,089 "Menggali"? Maksudmu, mencari kelemahan dan menyerang dia? 113 00:07:46,716 --> 00:07:48,256 Ya. Namun, bila ternyata cara itu 114 00:07:49,093 --> 00:07:51,603 tidak cukup ampuh untuk menyerang? 115 00:07:51,679 --> 00:07:54,849 Mungkin kelemahan Bu Choi hanya digunakan untuk menurunkan reputasi. 116 00:07:55,725 --> 00:07:57,595 Hantaman keras terus-menerus akan ampuh. 117 00:07:57,685 --> 00:07:59,845 Tidak ada yang bisa bertahan atas itu. 118 00:08:01,147 --> 00:08:02,357 Baik. 119 00:08:02,940 --> 00:08:05,030 Saat hak investigasi jadi isu besar di tahun 2011, 120 00:08:05,109 --> 00:08:07,149 kepala polisi ditangkap saat itu. 121 00:08:07,236 --> 00:08:09,856 Dia ditangkap karena suatu kesalahan. 122 00:08:09,947 --> 00:08:11,067 Namun, kau lihat sekarang. 123 00:08:11,157 --> 00:08:14,287 Kepala Biro Informasi juga ditangkap saat isu kembali muncul. 124 00:08:15,369 --> 00:08:17,119 Banyak yang bisa digali dari Choi Bit. 125 00:08:18,122 --> 00:08:21,132 Namun, kita bisa mengatakan bahwa ini bukan soal digali. 126 00:08:21,626 --> 00:08:24,666 Ini lebih pada bagaimana mereka berusaha tak ketahuan. 127 00:08:25,755 --> 00:08:27,415 Bagaimana bila hal itu dibuat-buat? 128 00:08:27,507 --> 00:08:29,547 Apakah ada yang bisa bertahan difitnah? 129 00:08:30,468 --> 00:08:31,838 Kau pikir mereka tak begitu? 130 00:08:31,928 --> 00:08:34,008 Choi Bit mengawasi segalanya 131 00:08:34,096 --> 00:08:35,596 setelah semua atasannya tak ada. 132 00:08:36,641 --> 00:08:39,311 Tak ada yang tahu apa dia sudah membaca rahasia dalam kita. 133 00:08:39,393 --> 00:08:40,903 Kita harus bersiap untuk itu. 134 00:08:42,271 --> 00:08:43,231 Ini bentuk persiapan? 135 00:08:44,398 --> 00:08:45,358 Benar sekali. 136 00:08:50,988 --> 00:08:52,988 - Ini membuatku merasa tak enak. - Ya? 137 00:08:53,950 --> 00:08:55,830 Kasus hilang sudah lewat satu hari, 138 00:08:55,910 --> 00:08:58,620 dan kini, kau pasti sedang sibuk mencari jaksa hilang. 139 00:08:59,747 --> 00:09:01,167 Namun, kau menanyakanku hal itu. 140 00:09:06,671 --> 00:09:08,211 Sampai jumpa besok, Pak. 141 00:09:29,235 --> 00:09:32,025 Kau pasti sedang sibuk mencari jaksa hilang. 142 00:10:36,135 --> 00:10:37,135 Kenapa… 143 00:10:56,364 --> 00:10:58,124 Tolong sampaikan ke Bu Lee 144 00:10:58,199 --> 00:10:59,909 bahwa dokumen harus diberikan segera. 145 00:11:00,826 --> 00:11:02,326 Tak bisa dikirim via pos. 146 00:11:04,455 --> 00:11:07,035 Maka minta seorang dari Ruang Sekretaris menekennya. 147 00:11:07,124 --> 00:11:08,214 Aku ke sana sekarang. 148 00:11:16,467 --> 00:11:17,387 Ada urusan apa, Pak? 149 00:11:18,427 --> 00:11:20,007 Ruang Sekretaris di lantai berapa? 150 00:11:20,096 --> 00:11:22,596 - Apa kau sudah ada janji? - Ya. 151 00:11:23,224 --> 00:11:25,064 Baik. Aku akan pastikan terlebih dahulu. 152 00:11:32,483 --> 00:11:34,533 Halo. Ada yang datang dari kejaksaan. 153 00:11:35,778 --> 00:11:36,858 Baiklah. 154 00:11:54,046 --> 00:11:57,376 Kudengar ada surat penting. Berikan saja kepadaku. Nanti kusampaikan. 155 00:11:57,466 --> 00:11:58,546 Tidak, terima kasih. 156 00:11:59,176 --> 00:12:00,216 Namun, kami tak bisa… 157 00:12:00,302 --> 00:12:03,642 Mohon maaf. Bisa kau minggir? Ini masalah investigasi. 158 00:12:03,722 --> 00:12:05,102 Mohon maaf ini… 159 00:12:19,029 --> 00:12:21,869 Ini daftar kasus penangkapan yang ditangani Jaksa Seo. 160 00:12:21,949 --> 00:12:24,539 Data detail tak bisa diberikan kepada orang luar 161 00:12:24,618 --> 00:12:26,408 sehingga aku berikan ringkasannya. 162 00:12:26,495 --> 00:12:29,705 Namun, kau bisa datang ke kantor kami untuk mengeceknya kapan pun. 163 00:12:31,917 --> 00:12:33,247 Ya, Bu. 164 00:12:34,670 --> 00:12:35,920 Baiklah kalau begitu. 165 00:12:37,882 --> 00:12:40,382 KASUS NARKOBA MELIBATKAN ANAK KONGLOMERAT KEDUA DAN KETIGA 166 00:12:40,468 --> 00:12:41,678 PENIPUAN JUDI, SEBELUMNYA 11 167 00:12:46,098 --> 00:12:47,218 Silakan masuk. 168 00:13:05,784 --> 00:13:07,834 Kau bisa saja ditendang keluar karena ini. 169 00:13:08,787 --> 00:13:10,577 Terima kasih karena tak menendangku. 170 00:13:11,373 --> 00:13:13,293 Aku langsung ke inti pembicaraan saja. 171 00:13:13,375 --> 00:13:15,835 Jaksa Seo menghilang tanpa jejak. 172 00:13:16,879 --> 00:13:18,959 - Aku tahu. - Aku sedang mengecek kegiatannya. 173 00:13:19,048 --> 00:13:20,338 Pada hari kejadian terjadi, 174 00:13:20,424 --> 00:13:23,474 Jaksa Seo bertelepon dan berkirim pesan ke Grup Hanjo. 175 00:13:23,552 --> 00:13:25,052 Apa aku bisa tahu apa masalahnya? 176 00:13:26,138 --> 00:13:27,218 Kasus ini… 177 00:13:28,474 --> 00:13:29,644 Kau menyelidikinya? 178 00:13:30,309 --> 00:13:31,809 Ya. Soal apa? 179 00:13:33,771 --> 00:13:35,151 Sebelum rapat pemegang saham, 180 00:13:35,231 --> 00:13:37,901 dia mengontakku dan beri tahu sepenuhnya mendukungku. 181 00:13:37,983 --> 00:13:40,573 Dia tahu cara membuat dan memanfaatkan koneksi. 182 00:13:47,576 --> 00:13:48,576 RIWAYAT PANGGILAN 183 00:13:49,286 --> 00:13:50,906 Ini riwayat panggilan Jaksa Seo. 184 00:13:52,081 --> 00:13:54,081 Tidak hanya saat hari kejadian, 185 00:13:54,166 --> 00:13:57,956 pekan lalu pun, terdapat lima panggilan telepon 186 00:13:58,045 --> 00:14:01,545 antara Jaksa Seo dan Grup Hanjo melalui ruang sekretarismu. 187 00:14:02,550 --> 00:14:05,010 Dia lima kali meneleponmu untuk mendukungmu? 188 00:14:13,602 --> 00:14:15,192 Apa kau yang menculiknya? 189 00:14:16,021 --> 00:14:18,361 Bila tidak, tolong jangan buang waktuku. 190 00:14:18,440 --> 00:14:20,990 Aku harus segera mencarinya bila ada sedikit petunjuk. 191 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 Ini sudah dua hari. 192 00:14:27,157 --> 00:14:29,197 Aku meminta pertolongan Jaksa Seo 193 00:14:29,285 --> 00:14:32,195 untuk mengetahui penyakit ayahku yang sebenarnya. 194 00:14:32,788 --> 00:14:35,078 Ini bantuan yang dilakukannya secara pribadi. 195 00:14:35,165 --> 00:14:37,245 Kami berdua sudah sepakat. 196 00:14:38,294 --> 00:14:39,754 Bagaimana di hari kejadian? 197 00:14:40,296 --> 00:14:42,546 Grup Hanjo menelepon Jaksa Seo lebih dahulu. 198 00:14:47,761 --> 00:14:49,011 Bu Lee. 199 00:15:02,484 --> 00:15:03,654 Mohon maaf, Bu. 200 00:15:05,487 --> 00:15:06,737 Bisakah aku yang menjawab? 201 00:15:09,992 --> 00:15:11,242 Apa pertanyaanku? 202 00:15:12,536 --> 00:15:15,496 Aku yang menelepon Jaksa Seo di hari hilangnya dia. 203 00:15:16,123 --> 00:15:18,713 Maaf karena aku tak memberitahumu lebih dahulu. 204 00:15:19,460 --> 00:15:20,540 Apa ini menjawab 205 00:15:21,128 --> 00:15:21,958 pertanyaanmu? 206 00:15:22,796 --> 00:15:25,046 Kalian berdua ternyata berhubungan diam-diam. 207 00:15:26,091 --> 00:15:26,971 Maaf, Bu. 208 00:15:28,052 --> 00:15:30,722 Aku meminta pertolongan Jaksa Seo beberapa hari lalu. 209 00:15:31,263 --> 00:15:34,103 Aku memintanya untuk mencari tahu informasi 210 00:15:34,183 --> 00:15:35,563 Distrik Seoul Timur. 211 00:15:37,311 --> 00:15:38,441 Informasi tentang apa? 212 00:15:39,021 --> 00:15:40,731 Distrik Seoul Timur terus mengusut 213 00:15:40,814 --> 00:15:42,864 tuntutan pajak perusahaan kami. 214 00:15:43,484 --> 00:15:45,784 Itu ideku sendiri untuk mengeceknya, bukan Bu Lee. 215 00:15:47,279 --> 00:15:50,739 Jadi, kau meminta informasi yang menguntungkan Grup Hanjo 216 00:15:51,825 --> 00:15:54,285 tentang kantor distrik timur kepada Jaksa Seo 217 00:15:54,370 --> 00:15:56,660 untuk menyerang saat kasus pajak perusahaan? 218 00:15:56,747 --> 00:16:00,997 Informasi tersebut bukan untuk menyerang, tapi untuk referensi saja. 219 00:16:03,879 --> 00:16:06,009 Lalu apa yang kau dapatkan? 220 00:16:06,090 --> 00:16:10,340 Jaksa Seo berkata akan mencari tahu, tapi akhirnya tak ada yang didapat. 221 00:16:10,427 --> 00:16:12,467 Itu obrolan kami sebelum dia hilang. 222 00:16:13,347 --> 00:16:17,227 Dia berkata butuh waktu lebih karena belum bertemu kepala jaksa di sana. 223 00:16:18,310 --> 00:16:19,810 Itu obrolan terakhir kami. 224 00:16:23,691 --> 00:16:24,821 Apa kalian 225 00:16:26,235 --> 00:16:27,985 bicara lewat telepon dan bukan bertemu 226 00:16:28,779 --> 00:16:29,989 secara langsung? 227 00:16:30,072 --> 00:16:31,242 Hanya lewat telepon. 228 00:16:32,116 --> 00:16:33,946 Kau bisa cek keberadaanku malam itu. 229 00:16:34,535 --> 00:16:37,905 Aku akan berikan alibiku saat itu bila kau perlu. 230 00:16:37,997 --> 00:16:39,247 Alibi tidak diperlukan lagi 231 00:16:39,331 --> 00:16:41,671 untuk orang yang berbicara penuh percaya diri. 232 00:16:42,209 --> 00:16:43,789 Jaksa Hwang. 233 00:16:43,877 --> 00:16:46,047 Sepertinya kau membuang waktu di sini. 234 00:16:51,927 --> 00:16:53,797 Aku berjanji kepada Jaksa Seo. 235 00:16:55,973 --> 00:16:58,103 Aku ingin makan bersamanya usai semua selesai. 236 00:16:58,183 --> 00:17:01,193 Izinkan aku memenuhi janjiku. 237 00:17:01,270 --> 00:17:02,230 Jadi, carilah dia. 238 00:17:13,949 --> 00:17:17,289 Kepala Jaksa Seoul Timur, orang yang baru keluar, dan yang hilang. 239 00:17:18,370 --> 00:17:20,080 Mereka mengalami hal yang sama. 240 00:17:20,164 --> 00:17:22,334 Mereka pernah satu divisi. 241 00:17:22,416 --> 00:17:24,206 Kau sudah membuat Jaksa Seo 242 00:17:25,085 --> 00:17:28,415 menjadi seseorang pengkhianat di depan teman sekerjanya 243 00:17:29,006 --> 00:17:31,126 saat dia tak berpeluang menjelaskan semua. 244 00:17:32,843 --> 00:17:34,973 - Maaf, Bu. - Tak perlu. 245 00:17:35,763 --> 00:17:38,973 Kebohongan yang kau buat bisa saja tak berguna. 246 00:17:39,892 --> 00:17:41,812 Terlebih dia yang menangani kasus ini. 247 00:17:43,312 --> 00:17:44,812 Sepertinya dia percaya kita. 248 00:17:44,897 --> 00:17:46,357 Bila dia seperti itu, 249 00:17:49,318 --> 00:17:50,858 suamiku tak akan seperti ini. 250 00:17:58,535 --> 00:18:00,825 Jaksa Seo berkata akan mencari tahu, 251 00:18:01,371 --> 00:18:03,211 tapi akhirnya tak ada yang didapat. 252 00:18:04,500 --> 00:18:06,840 Itulah obrolan kami sebelum dia hilang. 253 00:18:06,919 --> 00:18:08,249 Dia berkata butuh waktu lebih 254 00:18:08,879 --> 00:18:11,129 karena belum bertemu kepala jaksa di sana. 255 00:18:11,215 --> 00:18:13,295 Kau belum pernah ke Distrik Seoul Timur, 'kan? 256 00:18:13,383 --> 00:18:14,803 Ayo kita bertemu Kepala Jaksa. 257 00:18:18,347 --> 00:18:19,387 Halo. 258 00:18:19,473 --> 00:18:21,813 Kau meminta surat geledah pagi ini, 'kan? 259 00:18:22,476 --> 00:18:24,016 Permintaanmu baru saja ditolak. 260 00:18:25,062 --> 00:18:27,112 Jaksa Hwang? Apa dia di Kepolisian Yongsan? 261 00:18:27,689 --> 00:18:29,359 Pak, apa kau di Kepolisian Yongsan? 262 00:18:29,900 --> 00:18:31,110 Tunggu sebentar. 263 00:18:31,193 --> 00:18:32,693 Dia sedang mengarah ke sana, Pak. 264 00:18:32,778 --> 00:18:34,608 - Baik. - Dia baru dari Grup Hanjo. 265 00:18:39,451 --> 00:18:40,701 Kenapa kau ke Hanjo? 266 00:18:46,416 --> 00:18:47,496 Kita bicara di kantor. 267 00:18:48,085 --> 00:18:50,245 Baik, ke sanalah lebih dahulu. Ya. 268 00:18:53,006 --> 00:18:54,376 Sampai nanti. 269 00:18:54,466 --> 00:18:55,876 Hati-hati, Pak. 270 00:18:59,555 --> 00:19:02,175 Sepertinya Seo Dong-jae juga berhubungan dengan Hanjo. 271 00:19:03,016 --> 00:19:05,726 Hubungan apa kira-kira yang maksudmu? 272 00:19:07,062 --> 00:19:08,942 - Lee Chang-jun. - Apa? 273 00:19:09,481 --> 00:19:11,151 Bukankah dia dekat dengan Pak Lee? 274 00:19:11,233 --> 00:19:13,153 Dia bisa saja hanya pergi menyapa. 275 00:19:14,570 --> 00:19:16,030 Itukah hubungan mereka? 276 00:19:16,697 --> 00:19:17,737 Mungkinkah itu benar? 277 00:19:19,658 --> 00:19:21,288 Jaksa Hwang pasti sangat bingung. 278 00:19:21,368 --> 00:19:24,198 Jejak terakhir dari orang yang dia cari tak ada yang biasa. 279 00:19:24,288 --> 00:19:26,998 Jejak kepolisian hingga grup konglomerat. 280 00:19:27,082 --> 00:19:29,462 Kenapa jejak terakhir Seo Dong-jae ada di Kepolisian? 281 00:19:29,543 --> 00:19:32,553 Bukankah begitu? Bukankah dia menyelidiki Choi Bit? 282 00:19:33,839 --> 00:19:35,919 Siapa yang bilang? Dia melakukannya untuk apa? 283 00:19:36,592 --> 00:19:39,222 Aku hanya berpikir dia mungkin saja pergi ke sana 284 00:19:39,303 --> 00:19:41,263 karena dia membantumu dalam beberapa hal. 285 00:19:47,019 --> 00:19:49,609 KASUS HILANGNYA SEO DONG-JAE 286 00:20:00,866 --> 00:20:02,236 KORBAN: SEO DONG-JAE 287 00:20:02,868 --> 00:20:04,198 Berapa tinggi suamimu? 288 00:20:05,704 --> 00:20:07,924 - Tingginya 181 cm. - Baik, 181… 289 00:20:09,249 --> 00:20:10,919 Apakah anakku nanti 290 00:20:12,544 --> 00:20:15,304 akan terpapar media saat investigasi terbuka? 291 00:20:15,380 --> 00:20:17,880 Bila informasi keluargamu terbongkar media, 292 00:20:17,966 --> 00:20:20,046 atau kalian mendapat komentar buruk, 293 00:20:20,135 --> 00:20:24,055 kau bisa menuntut mereka dengan tuduhan pencemaran nama baik. 294 00:20:25,933 --> 00:20:27,603 Tubuh suamimu bisa dibilang ramping? 295 00:20:27,684 --> 00:20:28,564 Berarti… 296 00:20:29,603 --> 00:20:33,113 informasi keluargaku akan terbongkar di media? 297 00:20:33,190 --> 00:20:35,860 Anakku bisa sangat terpukul 298 00:20:36,818 --> 00:20:38,818 bila sekolah anakku juga tahu ini. 299 00:20:40,197 --> 00:20:41,777 Apa kau tak setuju? 300 00:20:42,908 --> 00:20:45,078 Kalau begitu, kami tak bisa investigasi terbuka. 301 00:20:46,745 --> 00:20:47,785 Bukan itu maksudku. 302 00:20:49,122 --> 00:20:50,122 Aku dengar… 303 00:20:52,292 --> 00:20:55,962 ada rentang waktu kritis untuk kasus seperti ini. 304 00:20:59,549 --> 00:21:01,889 Waktunya hanya sampai 48 jam saja. 305 00:21:03,971 --> 00:21:05,561 Bila dia tak ditemukan hingga… 306 00:21:06,139 --> 00:21:07,679 Itu hanya perkiraan rentang saja. 307 00:21:09,935 --> 00:21:13,225 Namun, kau setuju untuk investigasi terbuka, 'kan? 308 00:21:15,357 --> 00:21:16,437 Ya. 309 00:21:17,484 --> 00:21:20,204 Apa baju yang dia gunakan saat hilang? 310 00:21:25,200 --> 00:21:28,160 Aku akan menulisnya terpisah ketika sudah memastikan 311 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 dengan rekaman kamera pengawas. 312 00:21:31,039 --> 00:21:32,079 Tunggu sebentar. 313 00:22:04,823 --> 00:22:05,823 JAKSA HWANG SI-MOK 314 00:22:11,496 --> 00:22:13,746 Aku rekan dari Jaksa Seo, Hwang Si-mok. 315 00:22:14,333 --> 00:22:15,633 Bolehkah aku bertanya? 316 00:22:17,336 --> 00:22:18,496 Ya. 317 00:22:19,838 --> 00:22:22,798 Berapa lama kau tinggal terpisah dengan suamimu? 318 00:22:24,676 --> 00:22:25,676 Apa? 319 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 Kau tinggal di Songdo, 320 00:22:27,804 --> 00:22:29,684 sedangkan suamimu bekerja di Uijeongbu. 321 00:22:29,765 --> 00:22:31,305 Apa dia pulang balik tiap hari? 322 00:22:32,642 --> 00:22:33,562 Begini… 323 00:22:35,604 --> 00:22:37,154 Bila sedang lembur, 324 00:22:38,065 --> 00:22:40,065 dia akan menginap di ruang istirahat 325 00:22:40,650 --> 00:22:41,780 kantor. 326 00:22:48,033 --> 00:22:51,083 Jaksa Seo memberitahuku bahwa dia jarang melihat wajah anaknya. 327 00:22:56,249 --> 00:22:57,079 Soal itu… 328 00:22:59,836 --> 00:23:01,456 Urusan suami istri 329 00:23:02,380 --> 00:23:04,720 tidak selalu sama dengan apa yang dilihat orang. 330 00:23:04,800 --> 00:23:06,380 Jangan berbicara sembarangan. 331 00:23:10,514 --> 00:23:12,724 Kapan kali terakhir kau melihat suamimu? 332 00:23:15,602 --> 00:23:16,602 Kenapa… 333 00:23:17,270 --> 00:23:19,060 Kenapa kau menanyaiku? 334 00:23:19,147 --> 00:23:19,977 Apa kau berpikir 335 00:23:20,565 --> 00:23:22,475 bahwa aku melakukan sesuatu kepada suamiku? 336 00:23:22,567 --> 00:23:24,277 Tak ada yang tahu masalah 337 00:23:24,361 --> 00:23:25,531 pasangan suami istri. 338 00:23:33,245 --> 00:23:35,995 Kenapa, menurutmu, penculik tak meminta tebusan? 339 00:23:36,581 --> 00:23:37,671 Mana kutahu? 340 00:23:37,749 --> 00:23:39,669 Kau kirim pesan ke siapa tadi? 341 00:23:41,086 --> 00:23:42,296 Ke ibuku. 342 00:23:43,463 --> 00:23:45,303 Anakku pulang sebentar lagi. 343 00:23:51,763 --> 00:23:53,223 Apa kau berselingkuh? 344 00:23:55,058 --> 00:23:56,098 Aku? 345 00:23:57,769 --> 00:23:59,859 Kau tak seharusnya menanyakanku ini. 346 00:23:59,938 --> 00:24:02,768 Kau lebih baik mencari tahu lebih dahulu apa yang dia lakukan. 347 00:24:06,862 --> 00:24:08,742 Memang apa yang dia lakukan? 348 00:24:26,256 --> 00:24:28,506 TIM INVESTIGASI KEJAHATAN KRIMINAL 349 00:24:29,676 --> 00:24:32,506 Ini daftar penggunaan kartu kredit korban. 350 00:24:32,596 --> 00:24:34,256 Untuk investigasi tempat transaksi, 351 00:24:34,347 --> 00:24:36,217 tim Divisi 3 dan intelijen bisa bergerak. 352 00:24:36,308 --> 00:24:37,638 Baik. 353 00:24:39,644 --> 00:24:43,574 Kita juga harus selidiki orang terdekatnya 354 00:24:43,648 --> 00:24:46,528 yang butuh uang cepat, atau membenci korban. 355 00:24:46,610 --> 00:24:48,280 Tim yang memeriksa bagian ini 356 00:24:48,361 --> 00:24:49,991 adalah tim Divisi 2. Ini. 357 00:24:54,743 --> 00:24:56,243 - Pak. - Astaga. 358 00:24:56,328 --> 00:24:57,448 - Halo, Pak. - Halo. 359 00:25:00,123 --> 00:25:01,543 Kalian bekerja baik. 360 00:25:01,625 --> 00:25:05,045 Aku tak perlu menjelaskan kepada kalian bahwa ini kasus penting. 361 00:25:05,128 --> 00:25:08,008 Karena itu, entah apa yang bisa kukatakan, 362 00:25:08,089 --> 00:25:10,299 tapi kasus ini dipegang oleh pusat. 363 00:25:11,343 --> 00:25:14,103 Inspektur Han Yeo-jin akan menjadi pemimpin investigasi. 364 00:25:14,679 --> 00:25:18,889 Semua pihak memandang kasus ini karena profesi korbannya. 365 00:25:19,476 --> 00:25:22,596 Lakukan yang terbaik dan tunjukkan kekuatan Kepolisian Yongsan 366 00:25:22,687 --> 00:25:25,227 dalam masa kritis ini. 367 00:25:25,315 --> 00:25:27,395 - Baik, Pak. - Baik. 368 00:25:27,484 --> 00:25:28,364 Selamat bekerja. 369 00:25:39,496 --> 00:25:42,076 Kalian pasti sangat senang bertemu denganku lagi. 370 00:25:45,043 --> 00:25:48,513 Karena sudah saling kenal, kita tak butuh perkenalan singkat. 371 00:25:49,422 --> 00:25:52,592 Tim investigasi akan dibagi menjadi dua tim besar. 372 00:25:52,676 --> 00:25:55,096 Tim pertama akan melacak korban, 373 00:25:55,178 --> 00:25:58,308 tim kedua akan mengecek kasus yang dikerjakan korban. 374 00:25:58,390 --> 00:25:59,470 Itu dua timnya. 375 00:25:59,557 --> 00:26:03,647 Bisakah aku meminta bantuanmu untuk memimpin tim pergerakan? 376 00:26:08,191 --> 00:26:09,071 Tentu saja. 377 00:26:10,527 --> 00:26:14,027 Tim kedua akan bersamaku ke Dongducheon dan Kepolisian Segok. 378 00:26:14,114 --> 00:26:15,874 - Ada apa? - Kantor polisi? 379 00:26:15,949 --> 00:26:18,239 Untuk apa mengunjungi kepolisian Segok? 380 00:26:18,910 --> 00:26:21,790 Detektif Jang Geon, Seo Sang-won, dan Won Jin-hun. 381 00:26:21,871 --> 00:26:23,041 Kalian bersamaku. 382 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 - Baik. - Baik. 383 00:26:29,170 --> 00:26:30,170 Siapa itu? 384 00:26:30,255 --> 00:26:32,085 - Bukankah itu polisi? - Dia polisi. 385 00:26:32,173 --> 00:26:33,933 Sepertinya begitu. 386 00:26:34,009 --> 00:26:37,429 Maksudmu, kasus ini dan kasus Jaksa Seo 387 00:26:38,763 --> 00:26:40,813 saling berkaitan? 388 00:26:40,890 --> 00:26:42,480 Seorang opsir dibunuh rekannya? 389 00:26:42,559 --> 00:26:44,979 Kenapa jaksa menyelidikinya lagi? 390 00:26:48,690 --> 00:26:50,860 - Sedang apa dia di sini? - Apa? 391 00:26:50,942 --> 00:26:53,072 - Siapa dia? - Dari Kejaksaan Seoul Barat. 392 00:26:54,154 --> 00:26:55,164 - Halo. - Halo. 393 00:26:57,907 --> 00:27:00,287 Korban yang hilang adalah jaksa dari Divisi Kriminal. 394 00:27:00,368 --> 00:27:02,408 Dia pasti menangani banyak kasus seperti ini. 395 00:27:02,495 --> 00:27:04,785 Bagaimana kita tahu kalau bukan yang lain? 396 00:27:04,873 --> 00:27:06,923 Kemungkinan adanya kasus lain 397 00:27:07,000 --> 00:27:08,670 yang bisa menjadi penyebab 398 00:27:08,752 --> 00:27:11,672 sedang diselidiki langsung oleh tim terpisah di Uijeongbu. 399 00:27:11,755 --> 00:27:13,255 Walau ada bercak darah di TKP, 400 00:27:13,340 --> 00:27:14,880 bukankah seorang pria dewasa 401 00:27:14,966 --> 00:27:16,756 dinyatakan hilang setelah seminggu? 402 00:27:16,843 --> 00:27:18,013 Kita lihat darahnya. 403 00:27:18,094 --> 00:27:21,644 Apa mungkin dia merencanakan semua ini? Kejadian ini sering terjadi. 404 00:27:21,723 --> 00:27:24,983 Seseorang berpura-pura mati karena tak ingin ditagih utang, 405 00:27:25,060 --> 00:27:26,190 atau masalah hubungan. 406 00:27:26,269 --> 00:27:28,099 Dia ingin dimutasi ke Kejaksaan Agung. 407 00:27:31,608 --> 00:27:34,068 Korban ingin dimutasi ke tempat yang stabil, 408 00:27:34,152 --> 00:27:36,242 dan salah satunya Kejaksaan Agung. 409 00:27:36,321 --> 00:27:39,991 Karena itulah dia berusaha keras menemui asisten kepala di sana. 410 00:27:40,075 --> 00:27:43,785 Dia terus berusaha sampai hari terakhir sebelum hilang. 411 00:27:43,870 --> 00:27:47,500 Apakah mungkin orang seperti itu melukai diri sendiri dan bersembunyi? 412 00:27:48,625 --> 00:27:51,205 Bagaimana bila dia muncul kembali secara dramatis nanti? 413 00:27:52,128 --> 00:27:54,258 Dengan begitu, dia akan lebih diperhatikan. 414 00:27:54,339 --> 00:27:55,299 Bila hanya sandiwara? 415 00:27:55,382 --> 00:27:58,802 Jadi, kau percaya bahwa kasus hilang ini adalah rekayasa dari korban? 416 00:27:59,511 --> 00:28:02,141 - Dia mungkin melakukan itu. - Dia juga jaksa. 417 00:28:02,222 --> 00:28:05,182 Siapa yang tidak pernah berhubungan dengan Jaksa Seo di sini? 418 00:28:05,266 --> 00:28:07,266 Aku pikir dia dimutasi menjadi lebih baik. 419 00:28:07,352 --> 00:28:10,192 Ternyata dia malah mengurusi kasus pembunuhan polisi 420 00:28:10,271 --> 00:28:11,521 dan kini menghilang. 421 00:28:12,899 --> 00:28:14,149 Ke mana dia pergi? 422 00:28:27,497 --> 00:28:31,247 Saat ini, korban pasti sedang bersimbah darah. 423 00:28:31,334 --> 00:28:34,174 Bukan waktunya menilai hidup orang saat ini. 424 00:28:34,254 --> 00:28:35,094 Ayo kita cari dia. 425 00:28:35,171 --> 00:28:36,421 Aku… 426 00:28:37,173 --> 00:28:40,053 ingin bertanya tentang tidak ada saksi yang muncul sama sekali. 427 00:28:40,135 --> 00:28:41,545 Bagaimana kalau istri korban 428 00:28:41,636 --> 00:28:43,886 membuat video untuk memohon saksi 429 00:28:43,972 --> 00:28:45,812 - agar muncul? - Bagaimana caranya? 430 00:28:45,890 --> 00:28:48,690 Kita bisa unggah di media. 431 00:28:49,853 --> 00:28:51,773 - Wajahnya kita munculkan? - Benar. 432 00:28:51,855 --> 00:28:53,565 Tidakkah itu terlalu terbuka? 433 00:28:53,648 --> 00:28:56,478 Namun, bila mereka benar suami istri, dia tentu rela 434 00:28:56,568 --> 00:28:58,528 untuk melakukan apa pun bagi suaminya. 435 00:28:58,611 --> 00:29:00,071 Benar juga. 436 00:29:00,155 --> 00:29:01,355 - Ya. - Itu lebih cepat. 437 00:29:01,448 --> 00:29:03,488 Semua orang menonton video media sosial, 'kan? 438 00:29:03,575 --> 00:29:07,995 Video akan lebih berguna dibanding menyebarkan selebaran. 439 00:29:08,580 --> 00:29:10,460 Kita lakukan bila keluarga korban setuju. 440 00:29:11,040 --> 00:29:12,040 Baik. 441 00:29:13,168 --> 00:29:14,748 Tunggu apa lagi? Ayo berangkat. 442 00:29:14,836 --> 00:29:15,876 - Baik, Pak. - Tunggu. 443 00:29:16,546 --> 00:29:18,126 Aku menemui pimpinan Grup Hanjo. 444 00:29:18,214 --> 00:29:19,764 Apa katanya? 445 00:29:19,841 --> 00:29:23,641 Dia meminta bantuan Jaksa Seo untuk mengetahui kondisi Lee Yun-beom. 446 00:29:24,846 --> 00:29:27,966 Kenapa dia perlu orang lain untuk mengetahui kondisi ayahnya sendiri? 447 00:29:28,057 --> 00:29:29,927 Sepertinya hubungan mereka buruk. 448 00:29:32,020 --> 00:29:33,980 - Menurut berita, - Tiga hari lalu. 449 00:29:34,063 --> 00:29:35,613 mereka memang berselisih. 450 00:29:35,690 --> 00:29:38,110 - Apa itu masuk akal? - Itu sebelum dia hilang. 451 00:29:38,193 --> 00:29:39,493 - Kita harus cek. - Hubungi, 452 00:29:39,569 --> 00:29:41,199 - minta daftar pengunjung. - Baik. 453 00:29:42,071 --> 00:29:43,201 - Terima kasih. - Baik. 454 00:29:44,991 --> 00:29:46,661 KIM SU-HANG 455 00:29:51,664 --> 00:29:54,174 Apa Detektif Jang menemui Opsir Kim? 456 00:29:54,250 --> 00:29:55,670 Tidak. Aku akan menemuinya. 457 00:29:56,419 --> 00:29:58,209 Aku memanggil Opsir Kim kemari. 458 00:29:59,005 --> 00:30:00,295 LEE DAE-SEONG, GU JUN-SEONG 459 00:30:01,758 --> 00:30:03,008 Kita tak buang waktu, 'kan? 460 00:30:03,760 --> 00:30:06,430 Opsir Kim juga terduga tersangka. Kenapa merasa begitu? 461 00:30:07,222 --> 00:30:09,222 Aku merasa kita tak bisa seperti ini. 462 00:30:09,307 --> 00:30:10,807 Kita harus mencarinya di luar. 463 00:30:10,892 --> 00:30:12,692 Dia sudah menghilang lebih dari 40 jam, 464 00:30:12,769 --> 00:30:13,849 dan kita masih saja… 465 00:30:15,355 --> 00:30:17,565 Namun, ini tetap harus kita lakukan. 466 00:30:18,191 --> 00:30:20,361 Apa yang kau akan lakukan bila tak di sini? 467 00:30:20,443 --> 00:30:22,533 Mungkin mencari di bukit sekitar? 468 00:30:22,612 --> 00:30:24,702 {\an8}Itu lebih membuatku merasa tenang. 469 00:30:24,781 --> 00:30:26,161 {\an8}OH BYEONG-GEON KIM JEONG-SEOK, KIM SU-HANG 470 00:30:26,866 --> 00:30:30,746 Bila demikian, kau berarti berpikir sebagai tim investigasi. 471 00:30:33,331 --> 00:30:35,381 Bukankah kau mau jadi tim administrasi? 472 00:30:41,923 --> 00:30:44,473 Bila Sersan Song benar dibunuh, 473 00:30:44,551 --> 00:30:49,561 ini bukan hanya kasus korupsi yang ketahuan saja bagi mereka. 474 00:30:49,639 --> 00:30:52,019 Dia pasti menutupi dengan berbagai cara 475 00:30:52,100 --> 00:30:53,890 walau lawannya jaksa sekali pun. 476 00:30:54,602 --> 00:30:58,112 Namun, bagaimana bila dia benar-benar bunuh diri? 477 00:30:58,898 --> 00:31:00,938 Anggaplah kita mempersempit daftar tersangka. 478 00:31:01,025 --> 00:31:03,815 Jika tidak, bagaimana kita membuat mereka menerima kenyataan 479 00:31:03,903 --> 00:31:08,743 bahwa Jaksa Seo sudah tiga hari tidak bisa ditemukan? 480 00:31:10,034 --> 00:31:11,834 Siapa maksudmu dengan "mereka"? 481 00:31:17,542 --> 00:31:19,092 Aku harus pergi ke Uijeongbu. 482 00:31:20,086 --> 00:31:21,746 - Untuk apa? - Kapten Baek. 483 00:31:21,838 --> 00:31:23,668 Baiklah. Semangat! 484 00:31:25,675 --> 00:31:27,335 Kau bawa mobilmu, 'kan? 485 00:31:28,511 --> 00:31:31,431 Ya. Aku tak akan naik taksi ke Uijeongbu. 486 00:31:37,520 --> 00:31:39,610 {\an8}KIM SU-HANG 487 00:31:49,657 --> 00:31:50,737 {\an8}KIM SU-HANG 488 00:31:54,203 --> 00:31:55,413 Terima kasih… 489 00:31:59,959 --> 00:32:00,999 banyak. 490 00:32:13,765 --> 00:32:15,805 Kim Su-hang sering ke sini 491 00:32:16,434 --> 00:32:18,774 untuk melakukan kerja sukarela. 492 00:32:18,853 --> 00:32:23,153 Dia sering datang dengan tim sukarelawan untuk melakukan banyak hal dan… 493 00:32:25,193 --> 00:32:27,993 Dia seorang pekerja keras, dan disukai oleh orang tua di sini. 494 00:32:28,488 --> 00:32:31,318 Apa kau tahu catatan kejahatannya? 495 00:32:31,407 --> 00:32:32,367 Tentu saja. 496 00:32:32,951 --> 00:32:35,201 Kami memilih secara resmi lewat lamaran pekerjaan. 497 00:32:35,286 --> 00:32:38,406 Masih punya resume Kim Su-hang? Boleh aku lihat? 498 00:32:38,498 --> 00:32:40,958 - Tentu ada. Mari kucari dahulu. - Terima kasih. 499 00:32:44,921 --> 00:32:46,301 Kejadian tanggal 26 Maret? 500 00:32:46,381 --> 00:32:48,171 Mulai pukul 19,00 hingga tengah malam. 501 00:32:51,636 --> 00:32:53,966 Kegiatanku selalu sama, jadi… 502 00:32:56,182 --> 00:32:57,562 Pada hari itu… 503 00:32:57,642 --> 00:33:00,522 Apa Kim Su-hang bekerja malam hari dua hari lalu? 504 00:33:01,145 --> 00:33:02,185 Dua hari lalu? 505 00:33:02,897 --> 00:33:06,567 Tanggal 26 Maret sekitar pukul 19,00 hingga tengah malam. 506 00:33:06,651 --> 00:33:09,701 Kami pergi ke permandian umum. 507 00:33:10,822 --> 00:33:11,862 Kami pergi bersama. 508 00:33:13,324 --> 00:33:14,744 Kau pergi dengan Kim Su-hang? 509 00:33:15,743 --> 00:33:16,953 - Permandian? - Ya. 510 00:33:17,036 --> 00:33:18,246 Bersama-sama? 511 00:33:19,956 --> 00:33:21,956 Itu hari permandian bersama. 512 00:33:22,041 --> 00:33:25,341 Kami dijadwalkan untuk pergi bersama setiap dua kali sebulan. 513 00:33:25,420 --> 00:33:27,210 Kenapa tidak pergi di pagi hari, 514 00:33:27,296 --> 00:33:29,336 dan malah pukul 21,00? 515 00:33:30,174 --> 00:33:31,974 Mereka penyandang disabilitas 516 00:33:32,051 --> 00:33:35,051 sehingga permandian tak menerima kami saat ada pelanggan lain. 517 00:33:35,138 --> 00:33:37,268 Kami memilih waktu sebelum tempat tutup. 518 00:33:37,348 --> 00:33:38,598 Kami beruntung. 519 00:33:38,683 --> 00:33:41,603 Banyak tempat menolak walau kami bilang akan membayar. 520 00:33:42,770 --> 00:33:45,270 Apa kau yakin Kim Su-hang ikut saat itu? 521 00:33:45,356 --> 00:33:46,726 Tentu saja. 522 00:33:46,816 --> 00:33:49,356 Kami kekurangan tenaga kerja pria. 523 00:33:50,153 --> 00:33:53,203 Para wanita bisa mengganti popok pria lansia, 524 00:33:53,281 --> 00:33:54,871 tapi tak bisa memasuki permandian pria. 525 00:33:56,409 --> 00:33:58,619 Kira-kira berapa lama waktu yang dibutuhkan? 526 00:33:58,703 --> 00:34:01,253 Selain waktu untuk mandi, 527 00:34:01,330 --> 00:34:03,670 kami butuh waktu lebih lama untuk bolak-balik, 528 00:34:03,750 --> 00:34:05,920 memandikan, mengeringkan, dan lain-lain. 529 00:34:06,794 --> 00:34:08,594 Mungkin sekitar dua jam lebih? 530 00:34:08,671 --> 00:34:10,091 Dua jam… 531 00:34:15,261 --> 00:34:17,221 Aku tak memberi tahu pamanku tentang ini. 532 00:34:17,722 --> 00:34:19,062 Ini kesalahanku. 533 00:34:19,724 --> 00:34:22,394 Aku sepertinya sudah gila saat itu. 534 00:34:23,019 --> 00:34:26,609 Bila aku tak korupsi, Sersan Song takkan sampai… 535 00:34:28,524 --> 00:34:31,574 Kapten Baek juga menahanku untuk membiarkan Sersan Song. 536 00:34:32,403 --> 00:34:33,953 Song Gi-hyeon bunuh diri. 537 00:34:34,697 --> 00:34:36,407 Dia membunuh dirinya sendiri. 538 00:34:37,658 --> 00:34:41,118 Semua anggota timku benar-benar memedulikannya. 539 00:34:41,704 --> 00:34:44,174 Melihat dia makan obat dari psikiater agar bisa tenang, 540 00:34:44,791 --> 00:34:46,581 kami menjadi lebih peduli dengannya. 541 00:34:47,251 --> 00:34:49,961 Kapan kali terakhirmu bertemu Jaksa Seo? 542 00:34:50,046 --> 00:34:51,416 Tak perlu dikatakan. 543 00:34:52,340 --> 00:34:54,510 Pertemuan di sini yang pertama dan terakhir. 544 00:34:55,384 --> 00:34:59,224 Bisakah kau sebutkan semua tempat yang kau datangi di tanggal 26 Maret? 545 00:35:00,389 --> 00:35:02,769 Rumah. Aku langsung pulang setelah selesai bekerja. 546 00:35:04,143 --> 00:35:05,273 Aku terus di rumah. 547 00:35:05,353 --> 00:35:07,193 Kau langsung pulang ke rumah? 548 00:35:07,271 --> 00:35:08,441 Benar, langsung pulang. 549 00:35:09,482 --> 00:35:11,532 Apa kau langsung berangkat bekerja esoknya? 550 00:35:11,609 --> 00:35:12,739 - Apa mampir… - Benar. 551 00:35:12,819 --> 00:35:16,359 - Siapa yang bisa membuktikan? - Semua keluargaku di rumah. 552 00:35:16,989 --> 00:35:19,739 Orang yang bisa membuktikan alibimu hanya keluargamu saja. 553 00:35:19,826 --> 00:35:21,366 Apa yang kau lakukan bila bertemu 554 00:35:22,495 --> 00:35:24,075 dengan tersangka seperti ini? 555 00:35:24,163 --> 00:35:25,123 Tersangka? 556 00:35:28,918 --> 00:35:30,288 Kenapa aku jadi tersangka? 557 00:35:30,378 --> 00:35:31,838 Aku tidak menerima suap. 558 00:35:31,921 --> 00:35:33,841 Aku bertanya tentang Jaksa Seo. 559 00:35:33,923 --> 00:35:37,143 Karena itulah, untuk apa aku mencelakai seorang jaksa? 560 00:35:38,136 --> 00:35:40,716 Semua seniormu di gedung ini 561 00:35:40,805 --> 00:35:43,265 memutuskan aku tak bersalah menerima suap. 562 00:35:43,349 --> 00:35:45,729 Karena itulah Sersan Song tak punya bukti 563 00:35:45,810 --> 00:35:48,100 untuk menjatuhkanku lewat kasus ini. 564 00:35:48,187 --> 00:35:50,647 Untuk apa aku mencelakai seorang jaksa? 565 00:35:52,608 --> 00:35:55,278 Apa kau merasa keputusan para seniormu itu salah? 566 00:35:55,820 --> 00:35:57,860 Kau berusaha mengubah putusan 567 00:35:57,947 --> 00:35:59,987 yang dibuat para seniormu beberapa tahun lalu? 568 00:36:00,992 --> 00:36:02,032 Kau sendirian? 569 00:36:06,747 --> 00:36:08,287 Siapa namanya? 570 00:36:10,251 --> 00:36:12,631 Pria yang membunuh pemilik toko gadai lama berkata, 571 00:36:12,712 --> 00:36:15,802 jika pemuda sepertinya bisa belajar hukum dengan uang yang dia ambil 572 00:36:15,882 --> 00:36:17,842 dari pria tua egois tak berguna sepertinya, 573 00:36:17,925 --> 00:36:20,425 maka itu akan menguntungkan umat manusia. 574 00:36:22,180 --> 00:36:23,760 Aku tak mengerti maksudmu. 575 00:36:25,349 --> 00:36:29,019 "Dia mencari keburukan anggota tim padahal harusnya kami bak saudara. 576 00:36:29,103 --> 00:36:32,613 Menyingkirkan Sersan Song yang egois akan menguntungkan orang banyak. 577 00:36:32,690 --> 00:36:35,900 Mari kita korbankan satu orang untuk menyelamatkan satu tim." 578 00:36:36,485 --> 00:36:37,645 Apa itu pemikiranmu? 579 00:36:38,779 --> 00:36:40,659 Aku masih tak mengerti ucapanmu. 580 00:36:42,241 --> 00:36:44,201 Apa kau mengerti perkataan Jaksa Seo? 581 00:36:44,285 --> 00:36:46,695 Apa dia menanyakan ketegaanmu melakukan hal itu pada rekanmu? 582 00:36:46,787 --> 00:36:49,497 Cobalah kau cari tahu sendiri. 583 00:36:49,582 --> 00:36:51,172 Bukankah kalian merekam semua? 584 00:36:51,834 --> 00:36:54,004 Aku juga ada di sini saat kau diinterogasi. 585 00:36:57,757 --> 00:36:58,797 Selama dalam penjara 586 00:36:59,675 --> 00:37:01,635 aku mengikuti berbagai kegiatan keagamaan. 587 00:37:02,553 --> 00:37:05,773 Aku menyadari banyak hal dan mengintrospeksi diriku sendiri. 588 00:37:07,558 --> 00:37:09,768 Perbuatanku pada Sersan Song sama saja dengan membunuhnya. 589 00:37:11,854 --> 00:37:13,404 Maafkan aku. 590 00:37:23,157 --> 00:37:25,157 Kau sudah diberi tahu pamanmu, 'kan? 591 00:37:28,829 --> 00:37:31,669 Aku mengatakan hal ini kepada pamanmu saat bertemu. 592 00:37:32,250 --> 00:37:36,550 Aku menduga kalian membuat semua ini dengan mengirim Sersan Song ke Segok. 593 00:37:36,629 --> 00:37:38,879 Kalian menganiaya dan membunuhnya, bahkan menculik jaksa. 594 00:37:39,465 --> 00:37:41,795 Apa seorang paman tidak menelepon keponakannya 595 00:37:42,301 --> 00:37:44,141 setelah mendengar hal itu dari polisi? 596 00:37:44,929 --> 00:37:48,719 Setelah apa yang aku dan pamanku alami saat itu, kami tidak pernah 597 00:37:48,808 --> 00:37:50,558 saling mengontak satu sama lain. 598 00:37:50,643 --> 00:37:53,313 Pamanmu tak berkata apa pun, dan tak berkontak denganmu? 599 00:37:53,396 --> 00:37:56,476 Namun, anehnya teman satu tim yang dituntut kasus yang sama 600 00:37:56,565 --> 00:37:59,315 dihukum satu tahun 8 bulan dan masih menjalani hukumannya. 601 00:37:59,402 --> 00:38:01,782 Sementara keponakan kepala polisi hanya dihukum enam bulan. 602 00:38:01,862 --> 00:38:06,242 Kenapa? Karena Dongducheon saat itu menangani kasus di Segok. 603 00:38:06,951 --> 00:38:07,991 Kau tak mengelak, 'kan? 604 00:38:08,995 --> 00:38:13,075 Karena masalah itu, pamanku sampai harus dimutasi ke tempat yang lain. 605 00:38:13,165 --> 00:38:15,625 Jadi, ini bukan karena kekuasaan pamanmu? 606 00:38:19,130 --> 00:38:21,050 Apa keluargamu terbiasa berbohong? 607 00:38:21,132 --> 00:38:23,932 Apa aku lepas kendali 608 00:38:24,510 --> 00:38:26,510 sampai berani menculik seorang jaksa? 609 00:38:28,806 --> 00:38:31,176 Ada saatnya seseorang bisa lepas kendali. 610 00:38:31,934 --> 00:38:34,354 Contohnya, saat kau berpikir semua sudah beres 611 00:38:34,437 --> 00:38:36,557 dan hidup aman selama dua tahun, 612 00:38:36,647 --> 00:38:40,987 tapi tiba-tiba ada orang datang mencoba membongkar kejahatan itu. 613 00:38:42,069 --> 00:38:43,739 Harus berapa kali kukatakan? 614 00:38:44,280 --> 00:38:49,160 Aku didemosi hanya karena tak bisa mengelola timku dengan baik saat itu. 615 00:38:50,036 --> 00:38:51,996 Bukan karena aku menerima uang suap. 616 00:38:54,165 --> 00:38:56,625 Aku tak punya motif apa pun dari awalnya. 617 00:38:57,626 --> 00:38:59,916 Apa kau merasa tanganmu gatal dari tadi? 618 00:39:00,004 --> 00:39:02,014 Apa aku tak boleh merasa gatal juga? 619 00:39:03,966 --> 00:39:06,216 Bila darah terlalu banyak dipompa, 620 00:39:06,302 --> 00:39:10,392 kau akan merasa kebas di ujung tangan, hidung, dan bagian lainnya. 621 00:39:10,473 --> 00:39:12,813 Mungkinkah otak dan jantungmu sedang bekerja keras 622 00:39:13,517 --> 00:39:15,227 untuk memompa darah ke seluruh tubuh? 623 00:39:17,313 --> 00:39:18,653 Apa maksudmu sebenarnya? 624 00:39:19,523 --> 00:39:21,693 Tanpa sadar, kau menggunakan banyak energi 625 00:39:22,360 --> 00:39:23,490 saat berbohong. 626 00:39:25,237 --> 00:39:28,027 Otakmu memompa darah hingga ke ujung jarimu, 627 00:39:28,115 --> 00:39:32,365 saat sedang berbohong kepada orang lain. 628 00:39:33,829 --> 00:39:36,539 Aku mengatakan ini kepada Jaksa Seo saat bertemu. 629 00:39:37,375 --> 00:39:39,035 Song Gi-hyeon bunuh diri. 630 00:39:43,172 --> 00:39:46,722 Entah apa yang harus kulakukan bila kalian tak percaya alibiku. 631 00:39:48,344 --> 00:39:49,514 Jadi, terserah saja. 632 00:40:10,658 --> 00:40:12,578 Dasar menyebalkan. 633 00:40:12,660 --> 00:40:13,620 Apa lihat-lihat? 634 00:40:14,328 --> 00:40:15,158 Kim Su-hang! 635 00:40:15,246 --> 00:40:16,656 Dia meremehkannya. 636 00:40:16,747 --> 00:40:18,617 Bahkan tak memperlakukannya seperti manusia. 637 00:40:19,750 --> 00:40:23,300 Opsir Kim memperlakukan Sersan Song dengan buruk. 638 00:41:04,295 --> 00:41:07,875 Jika dikurung, bukankah pelaku akan memeriksa korban sesekali? 639 00:41:08,757 --> 00:41:10,337 Dia bahkan sampai diinterogasi, 640 00:41:10,426 --> 00:41:12,136 jadi, pasti akan cemas tertangkap. 641 00:41:13,512 --> 00:41:15,012 Semoga saja begitu. 642 00:41:16,724 --> 00:41:19,774 Apa kau pernah masuk kelas Filosofi Hukum 643 00:41:19,852 --> 00:41:21,562 yang diajarkan Profesor Kim Mun-sik? 644 00:41:21,645 --> 00:41:24,015 Kau mengutip Crime and Punishment. 645 00:41:24,106 --> 00:41:27,486 Saat itu, Profesor Kim mengajarkan hal tersebut kepada kami. 646 00:41:29,236 --> 00:41:30,276 Begitu rupanya. 647 00:41:47,922 --> 00:41:49,092 Selamat datang. 648 00:41:55,596 --> 00:41:57,136 Bisa diulang? 649 00:42:05,648 --> 00:42:07,818 Waktu dia membayar adalah… 650 00:42:11,820 --> 00:42:13,160 Tolong hentikan sekarang. 651 00:42:15,616 --> 00:42:16,576 Permisi sebentar. 652 00:42:34,885 --> 00:42:38,345 Kami bisa merekamnya sebanyak yang kau mau, jadi, jangan gugup. 653 00:42:38,430 --> 00:42:40,520 Kau bisa mulai ketika sudah siap. 654 00:42:50,859 --> 00:42:55,989 {\an8}Aku adalah istri dari jaksa Seo Dong-jae 655 00:42:56,073 --> 00:42:59,203 yang menghilang di Bogwang-dong 656 00:43:00,119 --> 00:43:02,749 di malam tanggal 26 Maret 2019. 657 00:43:03,789 --> 00:43:05,789 Aku juga seorang ibu dari dua orang anak. 658 00:43:06,875 --> 00:43:08,665 Bila ada seseorang yang melihat suamiku 659 00:43:09,712 --> 00:43:13,472 pada tanggal 26 Maret dari pukul 19,00 hingga tengah malam, 660 00:43:13,549 --> 00:43:17,469 mohon segera kabari kami. 661 00:43:17,553 --> 00:43:19,263 Mohon bantuannya. 662 00:43:19,346 --> 00:43:21,466 Mohon informasikan kepada kami. 663 00:43:22,933 --> 00:43:27,313 {\an8}Suamiku adalah jaksa pekerja keras 664 00:43:27,896 --> 00:43:30,266 dan ayah penyayang. 665 00:43:31,275 --> 00:43:34,645 Namun, dia tak bisa kembali ke rumahnya saat ini. 666 00:43:36,030 --> 00:43:39,660 {\an8}Kami sangat membutuhkan informasi sedikit apa pun tentang suamiku 667 00:43:39,742 --> 00:43:43,502 bagi siapa pun yang pernah melihat, berpapasan, 668 00:43:43,579 --> 00:43:45,659 atau mendengar suaranya. 669 00:43:46,790 --> 00:43:47,670 Mohon bantuannya… 670 00:43:49,001 --> 00:43:51,211 untuk coba mengingat bagi yang pernah melihat atau mendengarnya. 671 00:43:52,463 --> 00:43:55,553 Kedua anakku benar-benar… 672 00:43:58,093 --> 00:44:01,603 ingin ayahnya kembali dengan selamat. 673 00:44:02,514 --> 00:44:04,184 Nama suamiku… 674 00:44:04,266 --> 00:44:06,186 Seo Dong-jae. 675 00:44:07,436 --> 00:44:11,396 Dia mengenakan setelan jas abu-abu, 676 00:44:12,483 --> 00:44:15,323 juga dasi kuning dengan motif kecil. 677 00:44:16,862 --> 00:44:18,492 Aku mohon bantuan kalian. 678 00:44:20,240 --> 00:44:21,660 Terima kasih. 679 00:44:33,253 --> 00:44:34,383 Tetaplah di sini. 680 00:44:39,051 --> 00:44:40,261 Hati-hati di jalan, Bu. 681 00:44:54,066 --> 00:44:55,186 Ke mana dia pergi? 682 00:44:56,402 --> 00:44:57,692 Aku tak tahu dengan jelas. 683 00:44:58,362 --> 00:44:59,662 Apa yang dia lakukan tadi? 684 00:44:59,738 --> 00:45:01,568 Dia menonton video. 685 00:45:03,951 --> 00:45:05,291 Video apa? 686 00:46:28,660 --> 00:46:30,040 Kau pasti amat sedih 687 00:46:30,120 --> 00:46:32,370 karena bawahanmu menghilang. 688 00:46:34,333 --> 00:46:36,083 Kau seharusnya langsung menanyakanku. 689 00:46:36,168 --> 00:46:38,958 Kau tak perlu bersusah payah menggali keburukanku seperti ini. 690 00:46:40,506 --> 00:46:43,756 Apa yang Jaksa Seo katakan soal diriku? 691 00:46:44,843 --> 00:46:46,603 Apa menurutmu dia disuruh olehku? 692 00:46:46,678 --> 00:46:47,508 Entahlah. 693 00:46:48,388 --> 00:46:50,308 Aku tidak menyuruhnya. 694 00:46:51,433 --> 00:46:53,813 Aku tidak menyuruh siapa pun 695 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 untuk menggali informasi tentangmu. 696 00:46:55,687 --> 00:46:56,807 Bila berniat, 697 00:46:56,897 --> 00:47:01,147 aku tidak akan memberitahumu kasus Park Gwang-su saat itu. 698 00:47:02,236 --> 00:47:04,066 Kau tak seharusnya mencurigaiku. 699 00:47:04,154 --> 00:47:05,284 Seseorang di Kepolisian Namyangju… 700 00:47:11,328 --> 00:47:12,248 beri tahu Jaksa Seo, 701 00:47:12,329 --> 00:47:15,329 bahwa kau yang meminta kasus jaksa yang tewas cepat ditutup. 702 00:47:15,415 --> 00:47:16,915 Bukankah kau harusnya cari tahu, 703 00:47:17,000 --> 00:47:19,710 dan apa lagi yang mereka katakan kepadanya lebih dahulu? 704 00:47:19,795 --> 00:47:21,165 Aku sudah mencari tahu. 705 00:47:22,506 --> 00:47:24,926 Kapten Investigasi Lalu Lintas Namyangju. 706 00:47:25,008 --> 00:47:26,428 Kapten Investigasi Lalu Lintas? 707 00:47:28,136 --> 00:47:31,966 Dia dan Jaksa Seo saling bertelepon dalam daftar riwayat panggilannya. 708 00:47:32,057 --> 00:47:34,727 Aku berusaha mendesaknya, dan dia akhirnya mengaku. 709 00:47:35,394 --> 00:47:38,444 Namun, apa yang dikatakan kepada Jaksa Seo tidak terlalu penting. 710 00:47:39,898 --> 00:47:43,148 Katakan sekarang apa yang kau anggap tidak terlalu penting itu. 711 00:47:45,571 --> 00:47:49,411 Katanya dia menyebut namaku karena kesal terus diganggu atas kematian seseorang 712 00:47:49,491 --> 00:47:51,241 karena serangan jantung. 713 00:47:51,326 --> 00:47:54,326 "Kepala memintaku berhenti membiarkan kasus yang sudah berlarut itu. 714 00:47:54,413 --> 00:47:57,543 Jadi, kututup kasusnya dengan cepat." Itu saja katanya. 715 00:48:00,043 --> 00:48:01,753 Siapa yang akan berbicara jujur 716 00:48:02,337 --> 00:48:03,957 ketika mantan kepala polisi sendiri 717 00:48:04,047 --> 00:48:06,167 menanyakan obrolannya dengan jaksa? 718 00:48:07,342 --> 00:48:10,102 Dia mungkin berkata tak ada masalah denganmu saat ini, 719 00:48:10,762 --> 00:48:13,222 tapi kita selamanya tak akan pernah tahu 720 00:48:13,307 --> 00:48:15,767 apa yang dibicarakan Jaksa Seo dengan kepala tim itu. 721 00:48:17,769 --> 00:48:19,309 Kenapa selamanya tak tahu? 722 00:48:20,063 --> 00:48:21,863 Bila tak percaya kepolisian, 723 00:48:21,940 --> 00:48:25,190 kau bisa cari Jaksa Seo dan tanyakan langsung kepadanya. 724 00:48:29,448 --> 00:48:30,698 Benar juga. 725 00:48:31,617 --> 00:48:33,947 Kau mungkin tak bisa menanyakannya meski dia ditemukan. 726 00:48:35,287 --> 00:48:36,617 Kenapa tidak? 727 00:48:38,081 --> 00:48:42,251 Sepertinya kau berharap Jaksa Seo sudah meninggal. 728 00:48:42,919 --> 00:48:44,919 Ada pria dewasa yang menghilang selama dua hari. 729 00:48:45,839 --> 00:48:48,339 Mustahil dia tersesat, dan menurut pengalamanku… 730 00:49:01,146 --> 00:49:02,186 Halo. 731 00:49:11,573 --> 00:49:12,413 Bagaimana? 732 00:49:12,991 --> 00:49:15,451 Aku baru saja mengunjungi keluarga korban Tongyeong. 733 00:49:15,535 --> 00:49:18,825 Jaksa Seo memang berusaha menghubungi mereka. 734 00:49:18,914 --> 00:49:22,334 Sesuai laporanku terakhir, dia bertanya apa yang polisi katakan 735 00:49:22,417 --> 00:49:23,707 mengenai kejaksaan saat itu. 736 00:49:25,045 --> 00:49:25,995 Apa ada yang lain? 737 00:49:28,090 --> 00:49:29,760 Choi Bit? 738 00:49:29,841 --> 00:49:32,511 Cari tahu hubungannya dengan Park Gwang-su, 739 00:49:32,594 --> 00:49:34,144 pengacara yang tewas karena serangan jantung. 740 00:49:35,222 --> 00:49:36,392 Choi Bit… 741 00:49:38,058 --> 00:49:39,428 Wanita itu… 742 00:49:39,518 --> 00:49:40,768 Kau kenal dia? 743 00:49:40,852 --> 00:49:44,152 Tidak. Aku tidak pernah bertemu dia secara langsung. 744 00:49:45,232 --> 00:49:49,282 Mohon maaf sebelumnya. Namun, apa yang kau ingin tahu dari hubungan 745 00:49:49,361 --> 00:49:51,611 Choi Bit dan pengacara Park Gwang-su? 746 00:49:51,697 --> 00:49:54,197 Bukankah itu yang aku tanyakan sekarang? 747 00:49:54,866 --> 00:49:55,696 Benar. 748 00:49:56,451 --> 00:49:59,121 Namun, mungkin kau bisa memberikan petunjuk sehingga aku… 749 00:49:59,955 --> 00:50:02,665 Apa kau tak mau mendirikan bisnismu sendiri? 750 00:50:05,127 --> 00:50:05,997 Apa? 751 00:50:07,629 --> 00:50:10,219 Firma Hukum Grup Hanjo… 752 00:50:11,299 --> 00:50:13,389 Aku lebih baik di posisiku sekarang 753 00:50:13,927 --> 00:50:16,597 bila harus mengalami kesulitan untuk mendirikan bisnis sendiri. 754 00:50:17,222 --> 00:50:19,432 Kenapa kau harus merasa kesulitan? 755 00:50:20,267 --> 00:50:22,437 Apa anak perusahaan kami kurang cukup? 756 00:50:23,145 --> 00:50:25,805 Kau pikir aku akan diam saja 757 00:50:26,857 --> 00:50:28,647 jika kau memulai firma hukummu sendiri? 758 00:50:29,818 --> 00:50:31,858 Aku bisa mendapat uang banyak dengan mudah. 759 00:50:32,904 --> 00:50:35,574 Jaksa ternyata kekurangan pekerjaan sampai seperti ini. 760 00:50:36,992 --> 00:50:38,452 Bagaimana cara mendapatkannya? 761 00:50:41,663 --> 00:50:44,713 Apa dia gila? Dia tahu apa sampai berani seperti ini. 762 00:50:45,292 --> 00:50:46,132 Choi Bit. 763 00:50:46,877 --> 00:50:48,667 Aku seharusnya berkenalan dengannya. 764 00:51:19,326 --> 00:51:20,536 Dia juga ke Grup Hanjo. 765 00:51:22,287 --> 00:51:23,117 Siapa? 766 00:51:24,039 --> 00:51:24,959 Seo Dong-jae. 767 00:51:26,541 --> 00:51:28,421 Sampai mana koneksi orang itu? 768 00:51:31,004 --> 00:51:34,514 Grup Hanjo tak mungkin mengatakan yang sebenarnya kepadanya. 769 00:51:34,591 --> 00:51:36,181 Walau demikian… 770 00:51:40,305 --> 00:51:41,515 Apa ini perbuatan Hanjo? 771 00:51:43,350 --> 00:51:46,810 Bila mereka sungguh menyakiti Seo Dong-jae… 772 00:51:50,232 --> 00:51:52,692 Tidak aneh bila jasadnya ditemukan di Kutub Selatan. 773 00:51:53,568 --> 00:51:54,988 Mereka bisa lakukan itu. 774 00:51:58,865 --> 00:52:00,025 Andai aku tersangkanya, 775 00:52:00,742 --> 00:52:02,372 apa akan menarik perhatian begitu? 776 00:52:03,745 --> 00:52:06,405 Itu jika aku yang menculiknya. 777 00:52:07,082 --> 00:52:09,252 Kau sedang mengaku, atau hanya pikiranmu saja? 778 00:52:10,043 --> 00:52:11,003 Hanya pikiranku saja. 779 00:52:11,086 --> 00:52:12,586 Kenapa berpikir begitu? 780 00:52:13,171 --> 00:52:14,381 Kau pasti… 781 00:52:15,632 --> 00:52:16,842 sedang mencurigaiku. 782 00:52:24,349 --> 00:52:26,849 Berarti kau juga mencurigaiku. 783 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Di tempat ini, 784 00:52:30,897 --> 00:52:34,277 ada dua orang yang percaya bahwa semua sudah selesai. 785 00:52:36,361 --> 00:52:39,201 Namun, ada pihak ketiga yang berusaha mengungkit lagi. 786 00:52:39,281 --> 00:52:41,031 Pihak ketiga itu pun menghilang. 787 00:52:43,410 --> 00:52:45,000 Bukankah pelakunya di antara kita? 788 00:52:46,746 --> 00:52:48,116 Namun, aku bukan pelakunya. 789 00:52:48,206 --> 00:52:50,036 Aku tak peduli apakah kau pelakunya. 790 00:52:50,709 --> 00:52:51,919 Namun, aku juga tidak. 791 00:52:55,088 --> 00:52:57,128 Kita berdua tak boleh jadi tersangka. 792 00:52:58,049 --> 00:53:01,089 Bila salah satu menjadi tersangka, kita berdua tetap kena imbasnya. 793 00:53:02,095 --> 00:53:03,755 Semua orang akan tahu 794 00:53:06,224 --> 00:53:07,934 dan kita akan hancur. 795 00:53:08,518 --> 00:53:11,228 Aku tak peduli orang lain, tapi kita tak akan pernah hancur 796 00:53:11,313 --> 00:53:12,193 selamanya. 797 00:53:14,065 --> 00:53:17,105 Kita berdua dan pihak Hanjo pasti akan tutup mulut. 798 00:53:17,193 --> 00:53:18,613 Jadi, siapa yang tahu? 799 00:53:48,558 --> 00:53:50,188 Bila ini perbuatan Hanjo… 800 00:53:51,811 --> 00:53:56,571 Bila aku tidak membicarakan masalah Hanjo kepada siapa pun dan Seo Dong-jae… 801 00:53:59,819 --> 00:54:01,279 hilang selamanya… 802 00:54:07,035 --> 00:54:08,695 Kau baru saja memberi tahu polisi. 803 00:54:20,090 --> 00:54:21,720 Kau ternyata belum berubah. 804 00:54:23,385 --> 00:54:24,215 Apa maksudmu? 805 00:54:25,804 --> 00:54:29,104 Kau mengambil alih semuanya, dan terus melakukan itu. 806 00:54:33,478 --> 00:54:34,898 Kau kini mengambil alih rasa bersalahku. 807 00:54:37,691 --> 00:54:38,821 Kala itu… 808 00:54:41,611 --> 00:54:42,781 kau juga melakukannya. 809 00:54:56,459 --> 00:55:02,089 Suamiku adalah jaksa pekerja keras 810 00:55:03,008 --> 00:55:05,388 dan ayah penyayang. 811 00:55:06,886 --> 00:55:10,766 Namun, dia tak bisa kembali ke rumahnya saat ini. 812 00:55:12,392 --> 00:55:16,062 Kami sangat membutuhkan informasi sedikit apa pun tentang suamiku 813 00:55:18,481 --> 00:55:21,901 bagi siapa pun yang pernah melihat, berpapasan, 814 00:55:23,278 --> 00:55:25,528 atau mendengar suaranya. 815 00:55:25,613 --> 00:55:26,453 Mohon bantuannya… 816 00:55:26,531 --> 00:55:28,071 ORANG TANPA HATI NURANI SEPERTIMU… 817 00:55:28,158 --> 00:55:30,408 …untuk coba mengingat bagi yang pernah melihat atau mendengarnya. 818 00:55:31,453 --> 00:55:34,463 Kedua anakku benar-benar… 819 00:55:35,248 --> 00:55:37,458 ingin ayahnya kembali dengan selamat. 820 00:55:38,084 --> 00:55:41,004 LAPAS SEOUL SELATAN 821 00:55:50,138 --> 00:55:51,428 {\an8}PENGACARA OH JU-SEON 822 00:55:51,514 --> 00:55:52,394 Aku Oh Ju-seon. 823 00:55:56,644 --> 00:55:58,614 Aku sudah punya pengacara. 824 00:55:59,647 --> 00:56:02,727 Kau tentu sudah punya pengacara yang tak bisa membantumu 825 00:56:02,817 --> 00:56:06,527 mendapat hukuman tanpa penjara sebagai Kepala Biro Informasi. 826 00:56:08,364 --> 00:56:12,084 Ada urusan apa hingga perwakilan perusahaan besar menemuiku seperti ini? 827 00:56:12,160 --> 00:56:13,240 Siapa pesuruhmu? 828 00:56:13,328 --> 00:56:16,038 Kau melakukan kesalahan pada saat menjalankan 829 00:56:16,122 --> 00:56:17,752 pekerjaanmu saat itu, 'kan? 830 00:56:18,708 --> 00:56:22,418 Ada seorang petinggi yang merasa kecewa dengan hal ini. 831 00:56:23,129 --> 00:56:24,009 "Petinggi"? 832 00:56:24,089 --> 00:56:26,379 Petinggi tersebut mengontak perusahaan kami. 833 00:56:26,466 --> 00:56:30,596 Dia meminta agar pekerjaanmu itu tidak sampai terbongkar. 834 00:56:32,263 --> 00:56:34,273 Karena ini jalur hukum tidak resmi, 835 00:56:34,349 --> 00:56:37,269 mengganti pengacara dengan perusahaan kami 836 00:56:37,352 --> 00:56:39,152 tanpa menyebut petinggi yang terlibat 837 00:56:39,229 --> 00:56:43,189 selama proses hukum ke depan akan menguntungkanmu sepenuhnya. 838 00:56:43,274 --> 00:56:45,994 Apakah kau ingin mengganti pengacara? 839 00:56:49,614 --> 00:56:50,454 Baik. 840 00:56:52,200 --> 00:56:54,740 Aku sudah cukup tahu soal kasusnya. 841 00:56:54,828 --> 00:56:57,288 Saat itu, kau menyuruh orang untuk menulis komentar, 'kan? 842 00:56:57,372 --> 00:56:59,462 Adakah rekanmu yang melihatmu melakukannya 843 00:56:59,541 --> 00:57:01,421 dan cukup tahu mengenai hal itu? 844 00:57:01,501 --> 00:57:03,841 Ada. Tentu ada. 845 00:57:03,920 --> 00:57:05,670 Pengacaramu? 846 00:57:05,755 --> 00:57:06,625 Siapa orangnya? 847 00:57:08,508 --> 00:57:10,968 Kalau begitu, dia akan segera sampai. 848 00:57:12,554 --> 00:57:14,974 Baiklah, aku akan menemuinya. 849 00:57:15,515 --> 00:57:16,345 Pak, 850 00:57:17,350 --> 00:57:19,730 mohon jaga kesehatanmu dengan baik. 851 00:57:21,312 --> 00:57:22,312 Baik, Pak. 852 00:57:24,566 --> 00:57:26,476 Kenapa dia tiba-tiba mengabariku? 853 00:57:34,742 --> 00:57:36,492 Ini laporan atas investigasi 854 00:57:36,578 --> 00:57:38,538 Kim Su-hang dan keluarga Tongyeong. 855 00:57:39,164 --> 00:57:41,464 Apa Opsir Kim juga sama seperti pamannya? 856 00:57:41,541 --> 00:57:42,631 Apa tubuhnya besar? 857 00:57:42,709 --> 00:57:44,459 Tidak, dia sangat kurus. 858 00:57:45,462 --> 00:57:47,922 Sepertinya Kepala Polisi masih merasa tak terima. 859 00:57:48,006 --> 00:57:49,966 Dia hanya marah kepada sopirnya, 860 00:57:50,049 --> 00:57:51,889 dan bukan melakukan kekerasan. 861 00:57:52,594 --> 00:57:56,104 Namun, untung sopirnya saat itu tidak mengalami patah tulang. 862 00:57:56,181 --> 00:57:58,221 Aku ingat memikirkannya saat kejadian. 863 00:57:58,892 --> 00:58:02,482 Ternyata Sersan Song yang melaporkannya pertama kali. 864 00:58:06,191 --> 00:58:08,571 Aku akan bekerja dari Kepolisian Yongsan hari ini. 865 00:58:09,319 --> 00:58:10,609 - Hati-hati. - Baik, Bu. 866 00:58:20,413 --> 00:58:22,043 Kau pengacara Oh Ju-seon, 'kan? 867 00:58:22,123 --> 00:58:23,213 Benar. 868 00:58:24,125 --> 00:58:25,125 Namaku Oh Ju-seon. 869 00:58:25,210 --> 00:58:26,630 Namanya terdengar tak asing. 870 00:58:26,711 --> 00:58:28,761 - Namaku Choi Bit. - Salam kenal. 871 00:58:29,672 --> 00:58:31,632 Aku sudah dengar dari Pak Kepala. 872 00:58:31,716 --> 00:58:33,546 - Silakan duduk. - Terima kasih. 873 00:58:35,512 --> 00:58:40,062 Aku tadi menanyakannya siapa yang kira-kira tahu semua pekerjaannya. 874 00:58:40,600 --> 00:58:43,310 Pak Kepala langsung menyebut namamu tanpa berpikir lagi. 875 00:58:43,394 --> 00:58:45,234 Maaf datang tanpa mengontakmu dahulu. 876 00:58:45,313 --> 00:58:46,443 Tidak apa. 877 00:58:46,981 --> 00:58:49,571 Jadi, apa yang kau perlukan? 878 00:58:50,693 --> 00:58:52,653 Kudengar kau sudah lama kenal Pak Kepala. 879 00:58:52,737 --> 00:58:54,067 Benar. 880 00:58:55,281 --> 00:58:56,741 Namun, yang aku dengar, 881 00:58:57,784 --> 00:59:00,164 kau berada di Namyangju sebelum bekerja di sini. 882 00:59:00,995 --> 00:59:01,825 Benar. 883 00:59:03,206 --> 00:59:05,116 Kalau begitu apakah kau masih di Namyangju 884 00:59:05,208 --> 00:59:09,498 saat kasus Pak Kepala membocorkan rahasia kasus terjadi? 885 00:59:10,505 --> 00:59:12,375 Tidak, itu terjadi saat aku di sini. 886 00:59:12,465 --> 00:59:14,795 Karena itulah aku tahu jelas kasusnya. 887 00:59:16,177 --> 00:59:17,387 Aku senang mendengarnya. 888 00:59:17,470 --> 00:59:20,640 Itu karena aku punya kenangan buruk dengan Namyangju. 889 00:59:21,933 --> 00:59:23,393 Kenangan apa? 890 00:59:23,476 --> 00:59:25,976 Aku jadi teringat dengan seniorku. 891 00:59:26,062 --> 00:59:28,902 Aku tak bisa mengontak dia karena terlalu sibuk. 892 00:59:28,982 --> 00:59:32,442 Namun, dia mengalami kecelakaan di jalan tol Namyangju awal tahun lalu… 893 00:59:34,028 --> 00:59:35,318 Maafkan aku. 894 00:59:36,239 --> 00:59:37,869 Tidak apa. Silakan diangkat. 895 00:59:40,743 --> 00:59:42,663 - Halo. - Kau sudah tahu 896 00:59:42,745 --> 00:59:44,575 siapa Oh Ju-seon sebelumnya, 'kan? 897 00:59:49,544 --> 00:59:50,634 Ya, kenapa? 898 00:59:50,712 --> 00:59:52,462 Dia Oh Ju-seon dari kasus Tongyeong. 899 00:59:52,547 --> 00:59:55,377 Dia mantan hakim yang mendapat perlakuan spesial. 900 00:59:57,093 --> 00:59:58,143 Baiklah. 901 00:59:59,095 --> 01:00:01,965 - Seniorku kecelakaan di jalan… - Apa yang kau mau dariku? 902 01:00:03,308 --> 01:00:04,348 Aku harus berapat. 903 01:00:14,402 --> 01:00:15,402 Jadi? 904 01:00:23,870 --> 01:00:25,250 Halo, Detektif Jang. 905 01:00:27,790 --> 01:00:29,250 Kau dapat apa? 906 01:00:33,004 --> 01:00:34,884 - Bukan berarti - Ya. 907 01:00:34,964 --> 01:00:36,804 - polisi yang melakukan. - Tentu tidak. 908 01:00:36,883 --> 01:00:38,803 - Belum bisa dipastikan. - Tidak benar. 909 01:00:38,885 --> 01:00:40,505 - Belum dipastikan. - Tidak. 910 01:00:40,595 --> 01:00:42,215 OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA DALAM KASUS PENCULIKAN 911 01:00:42,305 --> 01:00:45,215 - Siapa yang memberimu informasi itu? - Belum dipastikan. 912 01:00:45,308 --> 01:00:47,388 - Sudah cek kebenarannya? - Belum dipastikan. 913 01:00:47,477 --> 01:00:48,977 Dari mana informasi itu? 914 01:00:49,062 --> 01:00:50,812 KATA KUNCI TERATAS 1. OPSIR POLISI AKTIF SEBAGAI TERSANGKA 915 01:00:51,397 --> 01:00:53,397 - Aku sudah bilang… - Belum bisa dipastikan. 916 01:00:53,483 --> 01:00:55,533 polisi tidak menculiknya. 917 01:00:55,610 --> 01:00:57,400 Belum ada kepastian. 918 01:00:57,487 --> 01:00:59,237 Kata siapa polisi diinterogasi? 919 01:00:59,322 --> 01:01:01,532 - Kami belum yakin. - Ya. 920 01:01:03,326 --> 01:01:06,656 Kemarin malam kau bicara betapa kau merasa bersalah, 921 01:01:06,746 --> 01:01:08,406 tapi sekarang kau menyerangku? 922 01:01:08,498 --> 01:01:09,828 Ini bukan ulahku! 923 01:01:09,916 --> 01:01:12,746 Seseorang pasti membuat berita ini karena ada tujuannya. 924 01:01:12,835 --> 01:01:16,295 Kalau begitu, bukankah ada yang lain? Siapa namanya? 925 01:01:16,381 --> 01:01:17,551 Kapten Segok itu. 926 01:01:17,632 --> 01:01:20,512 Semua orang di Uijeongbu tahu bahwa dia sedang diperiksa. 927 01:01:20,593 --> 01:01:22,603 Bukankah kau harus menyelidikinya? 928 01:01:22,679 --> 01:01:25,219 Kau seharusnya meminta mereka menjaga rahasia 929 01:01:25,306 --> 01:01:27,346 bahwa polisi yang terlibat korupsi 930 01:01:27,433 --> 01:01:29,353 sedang diperiksa kembali. 931 01:01:29,435 --> 01:01:32,185 Menurutmu mereka senang membongkar rahasia? 932 01:01:32,271 --> 01:01:36,031 Aku masih terus mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 933 01:01:36,109 --> 01:01:38,399 Kau hanya membuang waktu menyalahkanku seperti ini. 934 01:01:38,486 --> 01:01:40,986 Tunggu saja. Aku akan meneleponmu nanti. 935 01:01:45,785 --> 01:01:47,195 Sialan. Yang benar saja. 936 01:01:52,667 --> 01:01:53,787 Silakan masuk. 937 01:01:57,839 --> 01:01:59,669 WAKIL JAKSA AGUNG 938 01:02:00,967 --> 01:02:02,337 "Dia masih jadi tersangka. 939 01:02:02,427 --> 01:02:04,467 Kenapa sudah membuat gaduh?" 940 01:02:04,554 --> 01:02:07,064 Komentar ini sepertinya dibuat polisi. 941 01:02:08,141 --> 01:02:10,771 Komentar lain mengecam kepolisian. 942 01:02:10,852 --> 01:02:12,852 Mereka berkata ini gila. 943 01:02:12,937 --> 01:02:15,397 Bagaimana dengan pihak kita? Apakah ada hal lain? 944 01:02:15,898 --> 01:02:18,438 Kebanyakan mereka meminta penyelidikan lebih lanjut. 945 01:02:19,026 --> 01:02:21,196 Namun, ada juga yang marah besar. 946 01:02:24,824 --> 01:02:27,414 - Sudah sampai. - Aku ikut denganmu. 947 01:02:27,493 --> 01:02:28,543 Baiklah. 948 01:02:34,792 --> 01:02:37,302 Benarkah Kapten Segok itu pelakunya? 949 01:02:38,296 --> 01:02:40,796 Semua tersangka punya alibi masing-masing. 950 01:02:40,882 --> 01:02:42,302 Aku sedang mengecek semua. 951 01:02:44,135 --> 01:02:47,425 Bila memang benar seorang polisi 952 01:02:47,513 --> 01:02:51,233 memukul dan menculik seorang jaksa 953 01:02:52,727 --> 01:02:55,227 sehingga tak ditemukan sampai sekarang, 954 01:02:56,481 --> 01:02:59,281 rapat hak investigasi akan benar-benar dihentikan. 955 01:03:00,359 --> 01:03:03,859 Apa pun yang terjadi, hak itu tak akan diberikan kepada kita. 956 01:03:03,946 --> 01:03:05,736 - Silakan. - Terima kasih. 957 01:03:05,823 --> 01:03:08,123 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 958 01:03:11,496 --> 01:03:14,366 - Selamat makan. - Terima kasih. 959 01:03:25,134 --> 01:03:26,684 INSPEKTUR HAN YEO-JIN 960 01:03:27,428 --> 01:03:28,808 Halo, Inspektur Han. 961 01:03:42,819 --> 01:03:44,149 Ada pesan yang datang. 962 01:03:46,489 --> 01:03:47,909 Pesan dari pelaku. 963 01:03:48,741 --> 01:03:50,581 KASUS HILANGNYA JAKSA SEO DONG-JAE 964 01:03:52,578 --> 01:03:54,328 {\an8}LOKASI: BOGWANG-DONG, YONGSAN 965 01:04:00,002 --> 01:04:02,262 FOTO TKP, GANG KIRI FOTO TKP, GANG BELAKANG 966 01:04:05,216 --> 01:04:09,296 AKU AKAN MENCUCI PIRING KINI, SUDAH TERLAMBAT 967 01:04:10,680 --> 01:04:17,650 KORBAN: SEO DONG-JAE KEJAKSAAN DISTRIK UIJEONGBU 968 01:04:37,999 --> 01:04:39,999 "Kalian tak bisa menangkapku." 969 01:04:40,084 --> 01:04:43,134 Pesan menunjukkan bahwa pelaku merendahkan polisi. 970 01:04:43,212 --> 01:04:45,382 Orang seperti mereka kesal karena komentar daring jahat? 971 01:04:45,464 --> 01:04:48,054 Apa kau pernah dengar Jaksa Seo mendapat sponsor? 972 01:04:48,134 --> 01:04:49,094 Buat saja pengumuman. 973 01:04:49,176 --> 01:04:52,136 Kau meminta semua dikumpulkan? Semua kekacauan yang dia sebabkan. 974 01:04:52,221 --> 01:04:55,221 Apa aku memilih menjaga reputasinya? 975 01:04:55,308 --> 01:04:57,938 Bila Seo Dong-jae ditemukan tewas… 976 01:04:58,019 --> 01:04:59,689 Seharusnya menyelidiki, bukan cari jasad. 977 01:04:59,770 --> 01:05:03,020 Jaksa Seo tak henti mencari artikel tentang kematiannya. 978 01:05:03,107 --> 01:05:04,357 Kenapa tak ada petunjuk? 979 01:05:04,442 --> 01:05:07,032 Bukankah petunjuk biasa muncul setiap kita menginvestigasi? 980 01:05:07,111 --> 01:05:09,991 Sepertinya rumah itu terpisah. 981 01:05:10,865 --> 01:05:15,615 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika