1 00:00:13,013 --> 00:00:16,393 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,093 TODOS LOS PERSONAJES, ORGANIZACIONES, LUGARES Y HECHOS 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,971 DE ESTA SERIE SON FICTICIOS 4 00:00:49,048 --> 00:00:52,638 Hay 3400 oficiales de inteligencia en este diminuto país. 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,429 Y la información que ellos reúnen va con Choi Bit. 6 00:00:57,056 --> 00:00:58,306 En febrero, 7 00:00:58,391 --> 00:01:01,141 la Policía de Nambu arrestó a un traficante de drogas. 8 00:01:01,227 --> 00:01:03,857 ¿Es posible que uno fuera el hijo del legislador Nam? 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Es probable que no supiera cómo lidiaría 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,820 el cuartel general con un legislador si era sospechoso 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,913 de contratación por soborno. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,408 Dijiste no haber mirado. 13 00:01:14,324 --> 00:01:15,994 Usted quería que lo viera. 14 00:01:16,701 --> 00:01:18,201 ¿Por qué me arrastró a esto? 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,207 Dijiste que era una inversión. 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,828 Entonces, tiene que ser rentable. 17 00:01:21,915 --> 00:01:24,125 Quiero que me trates como empresaria. 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,129 A FAVOR, EN CONTRA 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,290 ¿Y Seo Dong-jae? 20 00:01:26,377 --> 00:01:28,757 Está buscando al expolicía de la jefatura de Segok. 21 00:01:28,838 --> 00:01:31,758 Cree que él, y no el capitán, podría ser el principal sospechoso. 22 00:01:31,841 --> 00:01:34,261 No hay nada más. Es todo lo que encontramos. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,724 Capitán. Del fiscal Seo Dong-jae. 24 00:01:39,432 --> 00:01:41,022 {\an8}SEO DONG-JAE FISCALÍA SUPERIOR 25 00:01:44,646 --> 00:01:47,856 {\an8}EPISODIO 7 26 00:02:21,766 --> 00:02:23,686 Se acabó. Suéltalo ya. 27 00:02:24,727 --> 00:02:27,897 A Nam Jae-ik lo destituyeron, y el hijo dejó el empleo. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,438 ¿Por qué lo remueves otra vez? 29 00:02:31,401 --> 00:02:33,281 - ¿Por qué debe haber un motivo? - Oye. 30 00:02:33,361 --> 00:02:36,201 "La línea de meta debe ser justa, aunque el inicio no lo fuera, 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,121 para que los esforzados la alcancen". 32 00:02:38,741 --> 00:02:40,031 Esto dijo el legislador Nam 33 00:02:40,118 --> 00:02:42,658 cuando prometió aumentar puestos laborales para jóvenes. 34 00:02:42,745 --> 00:02:45,825 Pero su hijo consiguió el puesto en el banco gracias a él. 35 00:02:45,915 --> 00:02:48,495 Este año, 2800 personas se postularon para ese puesto. 36 00:02:48,585 --> 00:02:51,545 En el banco había 15 vacantes, y se postularon 2800. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,669 No hubiera sido muy diferente 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,296 para los que no entraron. 39 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 ¿Diría lo mismo si alguien no pasa el examen jurídico 40 00:02:58,469 --> 00:03:00,679 y lo nombran fiscal por tener padre legislador? 41 00:03:01,264 --> 00:03:03,814 No se acabó. Todos están callándose la boca. 42 00:03:04,809 --> 00:03:06,559 Le afectará a tu jefe. Al jefe Woo. 43 00:03:07,937 --> 00:03:11,147 ¿Mi jefe? Yo no trabajo de ese modo. 44 00:03:16,237 --> 00:03:18,357 Entonces, no debes esperar nada de mí tampoco. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,540 Un político que abusó de su poder 46 00:03:28,625 --> 00:03:32,585 para que su hermano fuera director ejecutivo nunca fue procesado. 47 00:03:32,670 --> 00:03:35,300 Al contrario, denunció al fiscal a cargo por difamación, 48 00:03:35,381 --> 00:03:37,591 violación de Leyes de Protección de Comunicación 49 00:03:37,675 --> 00:03:39,835 y divulgación de secretos oficiales. 50 00:03:40,428 --> 00:03:44,928 ¿Pero sabes cuál fue la conclusión del consejo de fiscales? 51 00:03:45,016 --> 00:03:48,136 Que debían amonestar al fiscal denunciado. 52 00:03:49,479 --> 00:03:50,859 No sería distinto para ti. 53 00:03:51,481 --> 00:03:52,441 No puedes con esto. 54 00:03:53,316 --> 00:03:55,026 No me pidas socorro después. 55 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 Desistí de eso cuando me llamó para verme. 56 00:03:58,488 --> 00:03:59,488 ¡Oye! 57 00:04:06,371 --> 00:04:07,621 Ya eres grande. 58 00:04:07,705 --> 00:04:10,035 Y tienes experiencia como para comprenderlo mejor. 59 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 ¿Por qué eres tan testarudo y molestas a los demás? 60 00:04:13,336 --> 00:04:14,666 ¿Te parece divertido? 61 00:04:17,632 --> 00:04:21,262 Veo que soy una molestia para usted. 62 00:04:24,973 --> 00:04:27,683 - ¿Se sintió así siempre? - No es… 63 00:04:30,436 --> 00:04:32,606 Ahora, ambos estamos en puestos diferentes. 64 00:04:33,982 --> 00:04:35,482 Probablemente, nunca entienda 65 00:04:36,734 --> 00:04:38,244 las cosas que debería saber 66 00:04:39,153 --> 00:04:40,663 por tener cierta edad. 67 00:04:44,200 --> 00:04:45,620 No hago esto porque me agrade. 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,502 Entonces, no continúes. No vayas por ese camino. 69 00:04:55,128 --> 00:04:56,298 Vete ya. 70 00:05:29,537 --> 00:05:32,457 Entonces, no continúes. No vayas por ese camino. 71 00:05:34,250 --> 00:05:37,670 Probablemente, nunca entienda las cosas que debería saber 72 00:05:38,838 --> 00:05:40,588 por tener cierta edad. 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,039 Gracias. 74 00:06:15,875 --> 00:06:17,785 Me pediste que te tratara como empresaria. 75 00:06:18,503 --> 00:06:21,013 Me dijiste que escogiera lo que más me beneficie. 76 00:06:21,714 --> 00:06:23,764 Estoy haciendo eso. No es por ti. 77 00:06:34,727 --> 00:06:36,267 ASAMBLEA GENERAL DE ACCIONISTAS PARA SEPARACIÓN DE PRESIDENTE Y CEO 78 00:06:36,354 --> 00:06:38,024 A FAVOR: 41,9 %, EN CONTRA: 43,8 %, ABSTENCIÓN: 14,3 % 79 00:06:41,067 --> 00:06:43,437 INFORMACIÓN PERSONAL NOMBRE: CHOI BIT 80 00:06:48,825 --> 00:06:53,035 INFORMACIÓN PERSONAL NOMBRE: CHOI BIT 81 00:07:05,424 --> 00:07:07,224 Buen día, señor. 82 00:07:07,301 --> 00:07:09,051 Oye, ¿qué le pasó a ese muchacho? 83 00:07:09,554 --> 00:07:11,144 ¿Seo Dong-jae es así siempre? 84 00:07:11,222 --> 00:07:12,562 Me rogó por una reunión, 85 00:07:12,640 --> 00:07:14,680 aparté un tiempo, pero no apareció. 86 00:07:15,351 --> 00:07:17,311 ¿No apareció? 87 00:07:17,395 --> 00:07:20,185 No, tampoco puedo comunicarme. No contesta mis llamadas. 88 00:07:20,273 --> 00:07:21,523 Qué increíble. 89 00:07:26,112 --> 00:07:27,322 ¿Quién llama a esta hora? 90 00:07:29,157 --> 00:07:30,027 ¿Hola? 91 00:07:32,034 --> 00:07:33,204 ¿Detective Jang Geon? 92 00:07:34,162 --> 00:07:35,412 Soy yo, Woo Tae-ha. 93 00:07:36,038 --> 00:07:37,578 ¿No sabías que este era mi número? 94 00:07:38,416 --> 00:07:39,536 ¿Seo Dong-jae? 95 00:07:40,334 --> 00:07:43,344 Sí, hablé con él anoche. ¿Por qué lo preguntas? 96 00:07:46,716 --> 00:07:47,926 ¿De qué hablas? 97 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 ¿Cómo…? 98 00:07:53,431 --> 00:07:54,681 ¿Seguro desapareció? 99 00:07:57,935 --> 00:08:00,015 - Hola. - ¿Estás ocupado? 100 00:08:00,521 --> 00:08:02,611 Tengo la fecha de la próxima reunión. 101 00:08:02,690 --> 00:08:05,440 Un segundo. Estoy hablando con alguien. Te llamaré más tarde. 102 00:08:05,526 --> 00:08:07,106 Lo siento, te robo tiempo. 103 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 No, el fiscal Seo desapareció. Te llamaré más tarde. 104 00:08:10,323 --> 00:08:11,243 ¿Qué? 105 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 Tal vez no sea el fiscal Seo que conozco. 106 00:08:32,094 --> 00:08:33,304 Tengo una reunión. 107 00:08:33,387 --> 00:08:35,257 No me llamen hasta las 3 p. m. 108 00:08:35,348 --> 00:08:38,018 - Sí, señora. - Que le vaya bien. 109 00:08:42,813 --> 00:08:45,073 UNIDAD DE REFORMA DEL PROCESO INVESTIGATIVO 110 00:08:55,785 --> 00:08:57,365 ¿Qué diablos anduvo haciendo? 111 00:08:57,954 --> 00:08:59,624 Usted sabe todo lo que sé. 112 00:08:59,705 --> 00:09:01,365 Le informé todo. 113 00:09:01,457 --> 00:09:04,087 ¿Y dónde está? No puede perderse, no es un niño. 114 00:09:07,922 --> 00:09:09,672 Nunca creí que me fuera a recomendar. 115 00:09:09,757 --> 00:09:11,217 Sí, hablé con él anoche. 116 00:09:11,300 --> 00:09:14,510 Dijo que se iba a reunir con él. ¿Por qué asunto era? 117 00:09:21,978 --> 00:09:24,268 Creo que bebo todo el café de este país. 118 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 - Hola, señor. - Buen día, señor. 119 00:09:31,237 --> 00:09:32,067 ¿Qué sucede? 120 00:09:39,287 --> 00:09:41,247 ¿No notaste nada fuera de lo común? 121 00:09:41,330 --> 00:09:42,330 No, nada. 122 00:09:42,415 --> 00:09:44,415 ¿Te mencionó algo sobre amenazas 123 00:09:44,500 --> 00:09:46,250 o preocupaciones? 124 00:09:47,295 --> 00:09:49,705 - No, señor. - ¿No es por uno de sus casos? 125 00:09:49,797 --> 00:09:51,127 Está en la división criminal, 126 00:09:51,215 --> 00:09:54,255 seguro se topa con todo tipo de malhechores. 127 00:09:54,969 --> 00:09:56,799 ¿Por qué quería ver al fiscal Seo? 128 00:09:56,887 --> 00:09:58,847 Ya te dije. Él me rogó para vernos. 129 00:09:58,931 --> 00:10:00,981 No, esta vez, usted lo buscó primero. 130 00:10:01,058 --> 00:10:02,938 - ¿Por qué lo hizo? - Oye. 131 00:10:03,686 --> 00:10:04,806 ¿Me estás interrogando? 132 00:10:05,396 --> 00:10:08,106 Si fuera así, primero verificaría que de verdad 133 00:10:08,190 --> 00:10:10,940 usted no lo vio anoche. ¿Por qué se iban a reunir? 134 00:10:13,279 --> 00:10:15,739 - Tú sabes algo, ¿no? - ¿Yo? 135 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 Desapareció tu colega de investigación 136 00:10:18,075 --> 00:10:19,945 y dejó una mancha de sangre. 137 00:10:20,036 --> 00:10:21,076 Y no luces preocupado. 138 00:10:21,162 --> 00:10:22,662 Te preocuparías más por un perro. 139 00:10:22,747 --> 00:10:25,117 Reaccionas así porque sabes algo. 140 00:10:25,916 --> 00:10:27,166 ¿Lo planificaron juntos? 141 00:10:27,668 --> 00:10:29,588 ¿A qué hora y dónde se iban a reunir? 142 00:10:29,670 --> 00:10:31,010 ¿Hablas en serio? 143 00:10:32,840 --> 00:10:34,300 A las diez, cerca de Yeouido. 144 00:10:34,800 --> 00:10:37,260 Hice que ustedes dos me informaran de distintos temas. 145 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 ¿Creíste que solo te escucharía a ti? 146 00:10:39,305 --> 00:10:42,675 Seguro lo llamó varias veces cerca de las diez porque no apareció. 147 00:10:42,767 --> 00:10:44,517 ¿No atendió o estaba apagado? 148 00:10:50,775 --> 00:10:52,225 Estaba apagado cuando lo llamé. 149 00:10:53,194 --> 00:10:55,454 Como usted dijo, la oficina de Uijeongbu 150 00:10:55,529 --> 00:10:57,369 podría ser el comienzo. 151 00:10:57,448 --> 00:11:00,988 Tal vez no tenga nada que ver con que esté investigando el caso de Segok. 152 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Ve a la oficina de Uijeongbu ahora. 153 00:11:05,289 --> 00:11:08,039 Pero no tengo la autoridad para hurgar en sus casos, señor. 154 00:11:08,125 --> 00:11:11,045 Usted dijo que la Fiscalía Superior no investigaría nada. 155 00:11:11,128 --> 00:11:13,378 Cielos, ¿podrías simplemente irte y ya? 156 00:11:13,923 --> 00:11:14,923 Sí, señor. 157 00:11:21,347 --> 00:11:22,307 Con el fiscal general adjunto. 158 00:11:23,265 --> 00:11:24,425 Dile que sucedió algo 159 00:11:24,517 --> 00:11:26,557 con un fiscal de un distrito 160 00:11:26,644 --> 00:11:28,444 y necesitamos investigar el caso. 161 00:11:30,648 --> 00:11:33,648 Busca a alguien adecuado. ¿Por qué se lo dejas al fiscal Hwang? 162 00:11:33,734 --> 00:11:34,574 ¿Qué? 163 00:11:37,988 --> 00:11:40,948 Señor, ¿puedo ir a verlo? 164 00:11:43,411 --> 00:11:44,751 FISCAL SEO DONG-JAE 165 00:11:44,829 --> 00:11:46,709 El capitán Baek aceptó los sobornos. 166 00:11:46,789 --> 00:11:48,749 Hablé con el dueño de un local. 167 00:11:50,876 --> 00:11:53,626 El tío del oficial Kim fue jefe de la Policía de Dongducheon. 168 00:11:53,712 --> 00:11:54,802 Debemos llegar a él. 169 00:11:55,381 --> 00:11:57,931 Veamos quién lo encuentra primero. 170 00:11:58,008 --> 00:11:59,838 Soy Hwang Si-mok. ¿Me recuerda? 171 00:11:59,927 --> 00:12:00,757 Estoy yendo… 172 00:12:02,054 --> 00:12:04,774 Sí, me enteré. Por eso estoy en camino. 173 00:12:04,849 --> 00:12:07,979 Necesito la lista de los casos del fiscal Seo de este año 174 00:12:08,060 --> 00:12:10,350 y los expedientes del caso de la Policía de Segok. 175 00:12:10,438 --> 00:12:12,358 Necesito acceder a su computadora. 176 00:12:16,026 --> 00:12:17,316 {\an8}DETECTIVE JANG GEON 177 00:12:19,655 --> 00:12:21,945 Hola, detective Jang. Soy Hwang Si-mok. 178 00:12:22,032 --> 00:12:24,242 Le pido que envíe toda la información 179 00:12:24,326 --> 00:12:27,366 sobre la desaparición del fiscal Song a Legislación Penal. 180 00:12:28,873 --> 00:12:30,253 Sí, tomamos el caso. 181 00:12:31,250 --> 00:12:33,130 Todo lo que encontró hasta ahora. 182 00:12:34,086 --> 00:12:35,046 De acuerdo. 183 00:12:38,048 --> 00:12:40,888 Una pareja, dueña de un pub, volvió a casa pasada la medianoche 184 00:12:40,968 --> 00:12:42,298 y vio el auto estacionado. 185 00:12:42,386 --> 00:12:45,556 ¿Quién dejó el auto así frente a nuestra casa? 186 00:12:45,639 --> 00:12:47,139 ¿No dejó su número de teléfono? 187 00:12:48,058 --> 00:12:49,478 No lo veo por aquí. 188 00:12:51,479 --> 00:12:53,519 Amor. 189 00:12:54,523 --> 00:12:55,653 ¿Qué pasa? 190 00:13:03,324 --> 00:13:05,784 Debemos verificar si es la sangre de su esposo. 191 00:13:05,868 --> 00:13:07,658 No tenemos muestras para comparar. 192 00:13:09,705 --> 00:13:11,745 Traje las cosas de mi esposo. 193 00:13:11,832 --> 00:13:13,542 ¿Por qué no las usa? 194 00:13:14,293 --> 00:13:15,593 Mi hijo se va a asustar. 195 00:13:16,170 --> 00:13:18,920 Tal vez se endureció por ser esposa de un fiscal. 196 00:13:19,006 --> 00:13:20,756 Su esposo desapareció, 197 00:13:20,841 --> 00:13:22,641 pero la vi más preocupada por el hijo. 198 00:13:22,718 --> 00:13:24,298 - ¿Algo inusual? - Nada. 199 00:13:24,386 --> 00:13:26,556 No sucedió nada fuera de lo común. 200 00:13:27,139 --> 00:13:31,979 Pero no solía compartir sus cosas con sus colegas. 201 00:13:32,061 --> 00:13:33,731 Geon, su historial de llamadas. 202 00:13:33,812 --> 00:13:35,062 De acuerdo. 203 00:13:40,444 --> 00:13:41,864 HISTORIAL DE LLAMADAS 204 00:13:49,328 --> 00:13:51,458 Hola, llamo de la Policía de Yongsan. 205 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 Quisiera hacerle unas preguntas. 206 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 ¿Conoce al señor Seo Dong-jae? 207 00:13:55,751 --> 00:13:57,921 - Ayer… - ¿Detective Jang Geon? 208 00:13:59,129 --> 00:14:00,629 Sí, soy yo. 209 00:14:03,175 --> 00:14:05,425 - ¿Quién habla? - Soy yo, Woo Tae-ha. 210 00:14:07,179 --> 00:14:08,259 ¿Jefe Woo? 211 00:14:10,057 --> 00:14:13,187 El primer número del historial es del jefe Woo. 212 00:14:13,978 --> 00:14:15,768 Sí, Woo Tae-ha del consejo. 213 00:14:15,854 --> 00:14:17,614 Sí, el que se hace el serio. 214 00:14:18,232 --> 00:14:21,112 - Se iban a ver anoche, pero no apareció. - Sí, Seo Dong-jae. 215 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 - ¿Habló con él anoche? - A las 10 p. m. 216 00:14:24,071 --> 00:14:25,111 Un segundo. 217 00:14:25,906 --> 00:14:27,236 Policía de Yongsan. 218 00:14:27,950 --> 00:14:29,080 Sí, habla él. 219 00:14:29,827 --> 00:14:32,577 ¿Tiene los resultados? ¿Es sangre de Seo Dong-jae? 220 00:14:33,205 --> 00:14:36,075 Inspectora Han, según el análisis, es sangre del fiscal Seo. 221 00:14:36,166 --> 00:14:38,956 ¿Tienes fotos de la escena? ¿Las puedo ver? 222 00:14:40,004 --> 00:14:44,804 Es que, técnicamente, no eres parte del equipo, pero… 223 00:14:44,884 --> 00:14:46,514 Te las fotocopiaré. 224 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Gracias. Voy para allá. 225 00:14:51,932 --> 00:14:53,392 Le dije que no sé nada. 226 00:14:53,475 --> 00:14:55,515 No vi nada. Deje de tocarme el timbre. 227 00:14:55,603 --> 00:14:57,153 Mi hijo apenas se quedó dormido. 228 00:15:23,505 --> 00:15:26,585 TIENDA MOMO 229 00:15:42,691 --> 00:15:45,901 Hallamos su sangre en la escena, quiere decir que todo empezó ahí. 230 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 ¿Y si empezó en otro lado y eligió este lugar para ocultarlo? 231 00:15:52,368 --> 00:15:53,948 ¿Seguirá en esta zona? 232 00:15:54,036 --> 00:15:56,036 Pero no había marcas de arrastre. 233 00:15:56,956 --> 00:15:58,536 ¿Lo cargaron en algo para moverlo? 234 00:15:59,708 --> 00:16:02,168 Quizá tenía un cómplice. 235 00:16:02,252 --> 00:16:04,302 Considerando su físico, 236 00:16:04,380 --> 00:16:06,470 no habría sido fácil moverlo solo. 237 00:16:07,508 --> 00:16:10,428 ¿El sospechoso seguirá en la zona o ya escapó? 238 00:16:10,511 --> 00:16:13,391 Diablos. No encontramos ni un cabello. 239 00:16:14,139 --> 00:16:15,519 En cierto modo, eso es bueno. 240 00:16:15,599 --> 00:16:17,559 Si lo mató, habríamos encontrado su cuerpo. 241 00:16:17,643 --> 00:16:18,983 Pero no tenemos nada aún. 242 00:16:19,061 --> 00:16:22,771 Sí, pero que el teléfono esté apagado… 243 00:16:23,816 --> 00:16:26,896 - ¿A qué hora lo apagaron? - A las 8:50 p. m. 244 00:16:27,403 --> 00:16:29,663 Salió de la oficina antes de las siete, 245 00:16:29,738 --> 00:16:32,828 luego de una hora y 50 minutos, apagaron el teléfono en Bogwang-dong. 246 00:16:35,202 --> 00:16:38,582 Se iba a encontrar con un fiscal del Tribunal Supremo a las diez. 247 00:16:38,664 --> 00:16:40,044 ¿Qué hacía en esta zona? 248 00:16:41,333 --> 00:16:44,423 No sé ni por dónde empezar, maldita sea. 249 00:16:45,212 --> 00:16:47,922 No podemos pedir una orden para allanar todas esas casas. 250 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Salgamos, muchachos. 251 00:16:52,886 --> 00:16:55,006 Solo nos queda la escena. 252 00:16:55,097 --> 00:16:58,557 Sun-chang, rastrea su auto y busca su ruta desde Uijeongbu. 253 00:16:58,642 --> 00:16:59,692 Sí, señor. 254 00:17:00,811 --> 00:17:02,151 Cielos. 255 00:17:43,479 --> 00:17:44,979 HISTORIAL DE LLAMADAS 256 00:17:50,277 --> 00:17:53,277 Este es el viaducto. Y Uijeongbu… 257 00:17:53,363 --> 00:17:55,073 - Sun-chang. - Hola. 258 00:17:55,157 --> 00:17:57,077 ¿Cuál es el auto del fiscal Seo? ¿Este? 259 00:17:57,159 --> 00:17:58,329 Y esto… 260 00:17:58,827 --> 00:18:01,037 ¿Volviste al equipo? 261 00:18:03,373 --> 00:18:04,373 Mira esto… 262 00:18:05,250 --> 00:18:08,250 Seguí su auto desde la Fiscalía de Uijeongbu hasta aquí. 263 00:18:08,337 --> 00:18:09,757 No tengo nada después de eso. 264 00:18:10,297 --> 00:18:12,507 ¿Y la zona donde encontraron el auto? 265 00:18:12,591 --> 00:18:13,841 Voy a revisar ahora. 266 00:18:13,926 --> 00:18:17,256 Desde la avenida, se puede acceder de tres calles distintas a la escena. 267 00:18:17,346 --> 00:18:18,926 Pero no hay cámaras de seguridad. 268 00:18:19,515 --> 00:18:20,515 Carajo. 269 00:18:23,310 --> 00:18:24,350 JEFA CHOI BIT 270 00:18:24,436 --> 00:18:25,806 ¿Ya son las tres? 271 00:18:27,773 --> 00:18:28,693 Sí, señora. 272 00:18:28,774 --> 00:18:30,864 Está bien. ¿Ahora? 273 00:18:31,902 --> 00:18:33,862 Deme cinco… No, llegaré en diez. 274 00:18:33,946 --> 00:18:34,856 Adiós. 275 00:18:36,782 --> 00:18:39,082 - ¿Podemos ver la zona de la escena? - Sí. 276 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 En Bogwang-dong. 277 00:18:40,244 --> 00:18:44,464 FISCALÍA DE UIJEONGBU 278 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 FISCALÍA 279 00:18:47,876 --> 00:18:49,496 Fiscal Hwang Si-mok, ¿verdad? 280 00:18:49,586 --> 00:18:51,756 Hola, soy Jung Min-ha de la División Criminal 1. 281 00:18:51,839 --> 00:18:53,339 Hablé con el Tribunal Supremo. 282 00:18:58,053 --> 00:19:00,473 Nuestro fiscal en jefe está muy preocupado. 283 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 - Debería verlo… - No, después. 284 00:19:03,308 --> 00:19:06,518 ¿Qué fue lo último que hizo el fiscal Seo antes de irse ayer? 285 00:19:06,603 --> 00:19:08,653 "Eres un fastidio, carajo. 286 00:19:08,730 --> 00:19:11,360 ¿Te enorgullece recibir ayuda social? 287 00:19:11,441 --> 00:19:15,201 Haces tan evidente que tu familia es pobre". 288 00:19:16,280 --> 00:19:17,780 Era una broma. 289 00:19:18,574 --> 00:19:21,204 ¿Y encerrarlo desnudo en el baño de mujeres? 290 00:19:21,285 --> 00:19:23,115 ¿También fue una broma? 291 00:19:23,203 --> 00:19:24,833 Los demás también lo hicieron. 292 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 ¿Y por qué crees que te llamamos solo a ti? 293 00:19:30,085 --> 00:19:33,455 ¿En serio crees que está bien hacerle esto a otro ser humano? 294 00:19:34,131 --> 00:19:36,181 Les dijiste a todos que recibe ayuda social 295 00:19:36,258 --> 00:19:38,548 y que su familia vive en una vivienda social. 296 00:19:40,053 --> 00:19:42,063 Pero él vive en una vivienda social. 297 00:19:46,810 --> 00:19:49,310 No podrán procesarme porque soy menor. ¿Puedo irme? 298 00:19:49,938 --> 00:19:50,768 ¿Qué? 299 00:19:51,857 --> 00:19:53,027 ¿Quieres ir a tu casa? 300 00:19:53,108 --> 00:19:54,858 No, a la academia. 301 00:19:54,943 --> 00:19:58,743 ¿Quién te dijo que no te podemos procesar porque eres menor? ¿Tus padres? 302 00:19:58,822 --> 00:20:00,202 En un campamento de leyes 303 00:20:00,824 --> 00:20:03,244 dijeron que los menores de 14 años no son procesados. 304 00:20:06,121 --> 00:20:07,211 Mira esto. 305 00:20:08,749 --> 00:20:12,039 El chico te llega a la cintura. Pero lo golpeaste durante 50 minutos. 306 00:20:13,170 --> 00:20:14,960 Déjame preguntarte algo. 307 00:20:15,047 --> 00:20:17,047 ¿Disfrutaste mientras lo golpeabas? 308 00:20:17,674 --> 00:20:20,724 ¿Te gustó la sensación de golpear a alguien con tus puños y zapatos 309 00:20:20,802 --> 00:20:22,352 y verlo sufrir? 310 00:20:25,390 --> 00:20:27,020 Él es un idiota. 311 00:20:27,100 --> 00:20:28,390 ¿Qué? 312 00:20:29,228 --> 00:20:30,438 ¿Qué hay de ti? 313 00:20:34,983 --> 00:20:35,823 Está bien. 314 00:20:37,986 --> 00:20:39,526 Ve. Ve a la academia. 315 00:20:40,781 --> 00:20:44,121 Pero te enseñaré algo antes de que te vayas. 316 00:20:44,201 --> 00:20:46,791 Podemos pedir detención por protección para niños como tú. 317 00:20:46,870 --> 00:20:49,040 Libertad vigilada, tomar clases de conducta, 318 00:20:49,122 --> 00:20:51,672 hacer trabajo comunitario, ir al reformatorio. 319 00:20:51,750 --> 00:20:54,540 Si el juez cree que debería enviarte al reformatorio, 320 00:20:54,628 --> 00:20:56,418 tendrás que ir. 321 00:20:57,422 --> 00:20:58,972 Tomaré clases de conducta. 322 00:21:01,468 --> 00:21:05,138 Son menos de 100 horas, ¿verdad? 323 00:21:06,265 --> 00:21:07,215 Veo que es así. 324 00:21:22,197 --> 00:21:24,407 Se ven más chicos así últimamente. 325 00:21:24,491 --> 00:21:27,121 Cielos. Me da miedo enviar a mi hijo a la escuela. 326 00:21:27,202 --> 00:21:30,412 Por cierto, ¿averiguaste dónde vive? 327 00:21:30,497 --> 00:21:33,377 Encontré un domicilio a nombre de Kim Su-hang… 328 00:21:33,458 --> 00:21:36,208 Tengo la dirección, pero te dije que no vive ahí. 329 00:21:36,295 --> 00:21:38,085 Sí, por eso estoy buscando… 330 00:21:38,171 --> 00:21:39,971 Olvídalo, lo haré yo mismo. 331 00:21:44,011 --> 00:21:45,641 Me voy. Tengo un compromiso. 332 00:21:45,721 --> 00:21:47,851 - Sí, señor. - Que tenga linda tarde. 333 00:21:47,931 --> 00:21:49,271 Mocoso maleducado. 334 00:21:51,184 --> 00:21:53,194 Hizo eso antes de irse de la oficina. 335 00:21:54,354 --> 00:21:56,864 ¿A quién le iba a preguntar la dirección de Kim Su-hang? 336 00:21:57,441 --> 00:21:59,071 No nos dijo. 337 00:21:59,693 --> 00:22:01,193 ¿A qué hora se fue de la oficina? 338 00:22:02,446 --> 00:22:04,446 Antes de las 7 p. m. 339 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 Hablé con el Departamento de TI después de que nos llamara. 340 00:22:09,745 --> 00:22:12,745 Pero se está demorando porque no sabemos su contraseña. 341 00:22:14,916 --> 00:22:18,086 Estos informes de Segok son del predecesor del fiscal Seo. 342 00:22:18,170 --> 00:22:20,510 ¿Él no hizo ningún informe luego de tomar el caso? 343 00:22:21,340 --> 00:22:24,550 En realidad, no podemos decir que tomó el caso 344 00:22:24,634 --> 00:22:27,304 porque no se reabrió oficialmente. 345 00:22:27,387 --> 00:22:31,387 Cuando el fiscal en jefe se enteró de que investigaba el suicidio otra vez, 346 00:22:31,475 --> 00:22:35,435 dijo que no habláramos con la Policía hasta que encontremos una prueba sólida. 347 00:22:35,937 --> 00:22:38,147 Por eso no le dijimos nada del caso de Segok 348 00:22:38,231 --> 00:22:40,691 al oficial de Yongsan que vino temprano. 349 00:22:42,235 --> 00:22:45,105 ¿Cree que la desaparición tiene relación con ese caso? 350 00:22:46,031 --> 00:22:47,951 Si tienen alguna otra sospecha, díganmelo. 351 00:22:49,493 --> 00:22:51,373 No, no quise decir eso. 352 00:22:54,331 --> 00:22:56,631 - ¿Funcionó? ¿Pudiste entrar? - Sí. 353 00:22:56,708 --> 00:22:58,338 - ¿Entraste? - Sí, ya pueden usarla. 354 00:22:58,418 --> 00:23:00,298 - Gracias. - De nada. 355 00:23:07,260 --> 00:23:09,300 SISTEMA DE INFORMACIÓN JUDICIAL-CRIMINAL DE COREA 356 00:23:10,347 --> 00:23:11,597 Mayormente es del SICC. 357 00:23:11,681 --> 00:23:14,181 Son los casos que tiene. Más que eso… 358 00:23:14,267 --> 00:23:16,767 ¿Y esto? ¿Vio algún video? 359 00:23:16,853 --> 00:23:18,403 Sí. Es de ayer por la tarde. 360 00:23:22,109 --> 00:23:23,279 CAPITÁN UNIDAD 3 YONGSAN 361 00:23:24,069 --> 00:23:26,239 - ¿Hola? - Soy Choi Yun-soo de Yongsan. 362 00:23:27,114 --> 00:23:29,454 {\an8}- ¿Podemos hablar? - Sí. 363 00:23:29,533 --> 00:23:32,913 Me acaba de llamar uno de los chicos de mi equipo. 364 00:23:32,994 --> 00:23:35,544 Dice que uno de los números del historial de llamadas 365 00:23:35,622 --> 00:23:38,422 - es el suyo. - No sé quién es. 366 00:23:40,043 --> 00:23:42,753 ¿Recuerda de qué hablaron? 367 00:23:46,174 --> 00:23:47,224 ¿Hola? 368 00:23:48,844 --> 00:23:49,894 ¿Hola? 369 00:23:51,304 --> 00:23:54,474 Le pedí que enviara los archivos a la Fiscalía Superior. 370 00:23:54,975 --> 00:23:56,135 ¿Ya los envió? 371 00:23:59,563 --> 00:24:02,363 No hay nadie en la oficina ahora. 372 00:24:02,440 --> 00:24:04,440 Se los enviaré en cuanto regrese. 373 00:24:04,526 --> 00:24:06,646 No hace falta. Iré a la jefatura yo mismo. 374 00:24:07,320 --> 00:24:09,200 ¿Usted mismo? 375 00:24:09,739 --> 00:24:10,869 Sí, lo veré allá. 376 00:24:12,951 --> 00:24:16,411 Revisen cada página web que vio hasta que se fue de la oficina. 377 00:24:16,496 --> 00:24:18,076 Y los cookies también. 378 00:24:18,582 --> 00:24:20,172 Los revisaré cuando regrese. 379 00:24:20,250 --> 00:24:23,210 Y quiero información de los seis oficiales de Segok 380 00:24:23,295 --> 00:24:24,915 imputados por soborno. 381 00:24:25,005 --> 00:24:25,915 Y averigüen 382 00:24:26,006 --> 00:24:28,256 si alguien cercano al fiscal Seo conoce la escena. 383 00:24:28,341 --> 00:24:31,471 Es Bogwang-dong en Yongsan. Vean si tiene familiares en la zona. 384 00:24:32,804 --> 00:24:35,684 El sargento Baek estuvo de vacaciones los últimos 15 días. 385 00:24:39,311 --> 00:24:40,191 Cítenlo. 386 00:24:43,607 --> 00:24:45,567 ¿Va a pedir una orden? 387 00:24:46,109 --> 00:24:48,279 - ¿Para qué? - Para allanar. 388 00:24:48,361 --> 00:24:50,861 Creen que al fiscal Seo lo llevaron en un auto. 389 00:24:51,364 --> 00:24:53,074 Necesitamos una orden de allanamiento 390 00:24:53,158 --> 00:24:54,868 para saber si Segok está involucrado. 391 00:24:54,951 --> 00:24:56,371 Para revisar la cámara de auto, 392 00:24:56,453 --> 00:24:59,463 o incluso para encontrar el ADN en el auto del sargento Baek. 393 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 Pero aún no tenemos al sospechoso. 394 00:25:01,374 --> 00:25:03,044 Claro, para llegar a eso. 395 00:25:03,668 --> 00:25:06,798 Podemos solicitarla, pero dudo que el tribunal la emita. 396 00:25:06,880 --> 00:25:10,380 Dirán que no ven la necesidad de un allanamiento. 397 00:25:10,467 --> 00:25:12,467 Pero desapareció un fiscal. 398 00:25:12,552 --> 00:25:14,642 ¿El tribunal no lo considerará? 399 00:25:15,639 --> 00:25:18,729 Digamos que desaparece un policía que investigaba a un fiscal 400 00:25:18,808 --> 00:25:21,058 y la Policía nos pide 401 00:25:21,144 --> 00:25:23,524 una orden de allanamiento contra ese fiscal. 402 00:25:24,147 --> 00:25:26,857 ¿Usted pediría una orden con pruebas insuficientes? 403 00:25:28,443 --> 00:25:29,743 Pediría pruebas adicionales. 404 00:25:34,532 --> 00:25:37,702 ¿El Tribunal Supremo va a tomar solo el caso de Segok? 405 00:25:37,786 --> 00:25:40,456 ¿O también va a buscar al fiscal Seo? 406 00:25:40,538 --> 00:25:41,368 Diría que ambos. 407 00:25:42,540 --> 00:25:44,920 Me alivia que no investiguemos este caso. 408 00:25:46,920 --> 00:25:47,960 ¿Tienen mucho trabajo? 409 00:25:48,046 --> 00:25:50,506 No, no es por eso. 410 00:25:50,590 --> 00:25:51,880 Si tomamos el caso, 411 00:25:51,967 --> 00:25:54,757 le corresponde investigar a la Policía de Dongducheon. 412 00:25:54,844 --> 00:25:57,314 Y como sabrá, la jefatura de Segok es su subestación. 413 00:25:57,389 --> 00:26:00,139 Es como pedirle al zorro que cuide del gallinero. 414 00:26:00,809 --> 00:26:03,689 Así le pasemos el caso a otra jefatura, 415 00:26:03,770 --> 00:26:07,020 no habrá diferencia porque son policías al fin y al cabo. 416 00:26:07,107 --> 00:26:08,977 Veremos a qué jefatura se lo asignaremos. 417 00:26:09,067 --> 00:26:11,527 El fiscal Seo fue mi fiscal instructor. 418 00:26:11,611 --> 00:26:13,741 Trabajé con él en mi período de prueba. 419 00:26:15,240 --> 00:26:16,280 Yo también. 420 00:26:26,376 --> 00:26:27,836 URGENCIAS 421 00:26:33,341 --> 00:26:34,471 Sí, ¿qué pasa? 422 00:26:34,551 --> 00:26:36,511 Capitán, creo que encontramos el arma. 423 00:26:37,429 --> 00:26:39,809 ¿Qué es? ¿Dónde la encontraron? 424 00:26:40,390 --> 00:26:44,140 Recuerdo haber visto cuatro cuando salí ayer por la mañana. 425 00:26:44,227 --> 00:26:45,897 No me di cuenta anoche, 426 00:26:46,479 --> 00:26:48,859 pero ahora hay solo tres. 427 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 No tenemos el arma, pero podría ser 428 00:26:50,650 --> 00:26:52,570 uno de los ladrillos que había aquí. 429 00:26:52,652 --> 00:26:54,072 ¿Está segura? 430 00:26:54,154 --> 00:26:56,494 Los muevo diario cuando mi esposo saca el auto. 431 00:26:56,573 --> 00:26:57,623 Claro que estoy segura. 432 00:26:57,699 --> 00:27:01,579 Siempre fueron cuatro. Ahora falta uno. 433 00:27:01,661 --> 00:27:04,621 Creo que lo golpearon con un ladrillo. 434 00:27:04,706 --> 00:27:06,326 UNIDAD DE REFORMA DEL PROCESO INVESTIGATIVO 435 00:27:15,342 --> 00:27:17,642 Parece que te hubieran atrapado holgazaneando. 436 00:27:17,719 --> 00:27:20,179 - ¿Estabas lejos? - ¿Puedo hablar con usted? 437 00:27:37,197 --> 00:27:38,407 - Jefa. - ¿Un secuestro? 438 00:27:39,240 --> 00:27:40,280 Eso parece. 439 00:27:41,034 --> 00:27:43,164 - ¿Lo atacaron? - Sí. 440 00:27:44,162 --> 00:27:47,002 La sangre que encontraron en el lugar es del dueño del auto. 441 00:27:53,963 --> 00:27:55,013 HISTORIAL DE LLAMADAS 442 00:28:04,140 --> 00:28:06,060 Es un mundo alocado. 443 00:28:07,185 --> 00:28:09,305 Algún demente puede perseguirte de la nada. 444 00:28:10,230 --> 00:28:11,150 Sí. 445 00:28:11,731 --> 00:28:12,731 Y te roban. 446 00:28:14,818 --> 00:28:16,818 No importa si es un fiscal. 447 00:28:19,531 --> 00:28:20,741 Pero no debe ser el caso. 448 00:28:22,158 --> 00:28:23,158 Nunca se sabe. 449 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 ¿Y si la fiscalía lo orquestó para arruinarnos? 450 00:28:32,836 --> 00:28:33,796 Creo que exagero. 451 00:28:36,840 --> 00:28:39,180 - Señorita Han. - Sí, señora. 452 00:28:40,176 --> 00:28:42,256 Quiero que pruebes que la Policía 453 00:28:42,345 --> 00:28:44,555 no se relaciona con la muerte de Song y esta desaparición. 454 00:28:45,140 --> 00:28:47,680 Espero que así sea, pero ¿si en realidad tiene relación? 455 00:28:48,268 --> 00:28:50,768 - Y si atrapamos al… - Nadie te pidió que hicieras eso. 456 00:28:50,854 --> 00:28:52,694 No busques al desaparecido. 457 00:28:52,772 --> 00:28:54,612 Eso es tarea de detectives. Tú vas a… 458 00:28:56,317 --> 00:28:57,187 Un segundo. 459 00:28:59,237 --> 00:29:00,067 ¿Hola? 460 00:29:01,614 --> 00:29:02,704 Sí, señor. 461 00:29:05,243 --> 00:29:08,253 ¿Posponer la reunión del consejo? Pero ya está agendada. 462 00:29:09,289 --> 00:29:12,419 ¿Qué tiene que ver un fiscal desaparecido con el consejo? 463 00:29:13,543 --> 00:29:14,713 ¿Eso dijo el jefe Woo? 464 00:29:16,087 --> 00:29:18,967 Le diré que seguiremos la agenda. No la podemos posponer. 465 00:29:20,175 --> 00:29:21,085 Sí, señor. 466 00:29:23,595 --> 00:29:25,925 Qué excusa barata. La quiere evitar a toda costa. 467 00:29:26,014 --> 00:29:29,644 No podemos hacer lo que hicimos la última vez aunque no nos favorezca. 468 00:29:30,560 --> 00:29:31,600 ¿"La última vez"? 469 00:29:31,686 --> 00:29:34,976 Así Segok tenga algo que ver con la desaparición del fiscal Seo, 470 00:29:35,690 --> 00:29:37,820 no podemos esperar a que termine la reunión 471 00:29:37,901 --> 00:29:40,901 para atrapar al culpable con la autoridad de investigación en mano. 472 00:29:41,696 --> 00:29:42,816 Señorita Han. 473 00:29:45,658 --> 00:29:47,788 Si alguna vez digo tal disparate, 474 00:29:48,369 --> 00:29:49,869 denúnciame. 475 00:29:50,705 --> 00:29:53,115 La gente que juega con la vida de otros 476 00:29:53,208 --> 00:29:55,038 no merece ser tratada con respeto. 477 00:29:56,836 --> 00:29:58,456 Lo siento, señora. 478 00:29:58,963 --> 00:30:00,383 Tráeme la verdad. 479 00:30:01,549 --> 00:30:02,379 Sí, señora. 480 00:30:17,232 --> 00:30:18,652 Señor Woo, soy yo. 481 00:30:19,234 --> 00:30:21,114 Me dijeron que quiere posponer la reunión 482 00:30:21,194 --> 00:30:23,574 por la desaparición del fiscal. Esto es… 483 00:30:31,579 --> 00:30:32,789 ¿Cuándo? 484 00:31:12,829 --> 00:31:13,659 ¡Fiscal Hwang! 485 00:31:15,039 --> 00:31:17,499 Hola, tanto tiempo. 486 00:31:17,584 --> 00:31:20,804 - Sí. - Me enteré de que regresó a Seúl. 487 00:31:20,879 --> 00:31:22,339 Qué pena que nos veamos así. 488 00:31:23,423 --> 00:31:26,593 Espero que no suceda nada esta vez. 489 00:31:27,260 --> 00:31:28,550 ¿Podría…? 490 00:31:29,679 --> 00:31:31,429 Seguro que no, ¿verdad? 491 00:31:32,682 --> 00:31:33,602 Sí. 492 00:31:47,238 --> 00:31:50,198 Le envié el historial de la computadora del fiscal Seo por e-mail. 493 00:31:51,159 --> 00:31:52,289 Santo Dios. 494 00:31:53,494 --> 00:31:55,414 Cierto, café. 495 00:31:55,496 --> 00:31:56,536 No, estoy bien. 496 00:31:57,582 --> 00:32:00,082 Pero nos visita después de mucho. 497 00:32:00,168 --> 00:32:01,248 De todos modos… 498 00:32:03,171 --> 00:32:06,471 Es todo lo que tenemos por ahora. 499 00:32:06,549 --> 00:32:09,259 Estamos hablando con los vecinos uno por uno 500 00:32:09,344 --> 00:32:11,644 para saber si conocen al fiscal Seo. 501 00:32:24,317 --> 00:32:26,107 El sospechoso tenía la llave del auto. 502 00:32:26,194 --> 00:32:30,244 Si fuera de la zona, se habría llevado el auto primero. 503 00:32:30,323 --> 00:32:32,123 Porque si no encontraban el auto, 504 00:32:32,200 --> 00:32:34,410 no hubieran involucrado al vecindario. 505 00:32:35,244 --> 00:32:36,704 Creería que sí. 506 00:32:37,372 --> 00:32:38,672 Pero este vecindario 507 00:32:39,248 --> 00:32:41,748 justamente es el que menos cámaras tiene. 508 00:32:41,834 --> 00:32:44,804 No las instalaron por rumores de reurbanización. 509 00:32:44,879 --> 00:32:47,299 Hubo denuncias por robo en la zona hace unos meses, 510 00:32:47,382 --> 00:32:49,552 pero la falta de cámaras nos dificultó la tarea. 511 00:32:50,426 --> 00:32:52,466 Si escogieron el lugar a propósito, 512 00:32:52,553 --> 00:32:54,603 deben de conocer el vecindario. 513 00:32:55,515 --> 00:32:56,925 Pero lo más importante… 514 00:32:57,809 --> 00:32:59,849 ¿Lo más importante? ¿Hay algo más? 515 00:33:00,436 --> 00:33:03,686 No. Es que justamente no tenemos ninguna pista. 516 00:33:03,773 --> 00:33:07,243 Debemos encontrar al desaparecido, pero solo tenemos la escena. 517 00:33:08,736 --> 00:33:09,986 Así que… 518 00:33:11,155 --> 00:33:13,195 Lo llamé 519 00:33:14,784 --> 00:33:16,834 porque su número 520 00:33:16,911 --> 00:33:19,661 estaba en su historial de llamadas. 521 00:33:22,583 --> 00:33:24,293 FISCAL WOO TAE-HA 522 00:33:25,003 --> 00:33:27,093 ¿A qué hora y dónde se iban a reunir? 523 00:33:28,131 --> 00:33:29,721 A las diez, cerca de Yeouido. 524 00:33:31,092 --> 00:33:33,592 El teléfono al que llama se encuentra apagado. 525 00:33:33,678 --> 00:33:34,848 - Su llamada… - Cielos. 526 00:33:34,929 --> 00:33:37,219 FISCAL SEO DONG-JAE 527 00:33:39,642 --> 00:33:41,562 El fiscal Seo y yo hablamos 528 00:33:41,644 --> 00:33:43,654 sobre la Fiscalía de Uijeongbu. 529 00:33:44,480 --> 00:33:45,310 ¿Sobre qué? 530 00:33:46,149 --> 00:33:48,149 Sobre ajustar los derechos de investigación. 531 00:33:51,195 --> 00:33:52,195 Ya veo. 532 00:33:54,073 --> 00:33:56,033 ¿Dijo algo más? 533 00:33:56,868 --> 00:33:58,118 ¿O alguna actitud rara? 534 00:34:02,331 --> 00:34:05,211 Dijo que le pesaba mucho que lo transfieran tan seguido 535 00:34:05,293 --> 00:34:07,633 y no tener tiempo para sus hijos. 536 00:34:08,379 --> 00:34:09,759 Esas cosas. 537 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 ¿Qué es esto? 538 00:34:17,930 --> 00:34:19,100 ¿Tongyeong? 539 00:34:19,182 --> 00:34:22,272 Es un caso de ahogamiento de dos universitarios en Tongyeong 540 00:34:22,351 --> 00:34:24,351 a principios de marzo. 541 00:34:24,437 --> 00:34:25,937 Lo sé. Trabajé ahí. 542 00:34:26,022 --> 00:34:27,442 Claro. 543 00:34:27,523 --> 00:34:29,193 Él es el que sobrevivió. 544 00:34:29,275 --> 00:34:31,565 Uno de los tres jóvenes que estaban en la playa. 545 00:34:31,652 --> 00:34:33,912 ¿Y el fiscal Seo lo llamó? 546 00:34:34,655 --> 00:34:36,155 Según el joven, 547 00:34:36,240 --> 00:34:39,040 no fue la primera vez que el fiscal Seo lo llamaba. 548 00:34:40,328 --> 00:34:42,158 Dice que, al principio, 549 00:34:42,747 --> 00:34:44,997 le dolía mucho la pérdida de sus amigos 550 00:34:45,750 --> 00:34:47,460 y juró que no volvería a beber. 551 00:34:47,543 --> 00:34:51,213 Pero luego se enteró de que alguien quitó la línea de restricción 552 00:34:51,297 --> 00:34:54,507 y lo liberaron porque hubo trato especial por parte de la fiscalía. 553 00:34:55,510 --> 00:34:58,510 Y supo que no fue un accidente, y que sus amigos eran víctimas. 554 00:34:58,596 --> 00:35:03,226 Un fiscal de la Fiscalía de Uijeongbu me llamó de la nada 555 00:35:03,309 --> 00:35:04,939 y me contó sobre el accidente. 556 00:35:05,019 --> 00:35:08,649 Al principio, creí que me quería ayudar. 557 00:35:08,731 --> 00:35:10,361 ¿Cuándo te llamó? 558 00:35:10,441 --> 00:35:13,441 Fue cuando hablaban en los noticieros 559 00:35:13,528 --> 00:35:16,198 de que las fiscalías no trabajaban como corresponde. 560 00:35:17,448 --> 00:35:20,118 Pero solo dijo disparates. 561 00:35:20,201 --> 00:35:21,701 ¿Como qué? 562 00:35:21,786 --> 00:35:24,576 Excusas, que no era la culpa de la fiscalía 563 00:35:24,664 --> 00:35:26,294 que sus amigos murieran, 564 00:35:26,791 --> 00:35:29,591 y le preguntó si una oficial llamada Choi Bit lo visitó. 565 00:35:31,295 --> 00:35:35,625 ¿El fiscal Seo lo llamó solo para preguntarle eso? 566 00:35:35,716 --> 00:35:37,006 ¿No dijo nada más? 567 00:35:42,265 --> 00:35:44,225 Bueno… 568 00:35:44,308 --> 00:35:45,978 ¿Por qué un fiscal le diría eso? 569 00:35:46,561 --> 00:35:48,731 Él no los iba a denunciar o algo así. 570 00:35:48,813 --> 00:35:50,693 No le llamó solo a él. 571 00:35:51,315 --> 00:35:54,145 También habló con los padres de las víctimas 572 00:35:54,235 --> 00:35:57,065 y les preguntó si Choi Bit les dijo algo malo 573 00:35:57,155 --> 00:36:00,155 sobre las fiscalías durante su visita. 574 00:36:00,700 --> 00:36:03,450 También si ella los presionó para hacer la entrevista 575 00:36:04,120 --> 00:36:05,540 y cosas así. 576 00:36:05,621 --> 00:36:08,831 Revisé su historial de llamadas, y sí los había llamado. 577 00:36:08,916 --> 00:36:12,496 Cielos, intentaba difamar a la jefa Choi con lo que encontrara. 578 00:36:12,587 --> 00:36:16,797 Llamó a la familia de uno de los chicos que murió e hizo lo mismo. 579 00:36:16,883 --> 00:36:18,803 - ¿A las familias de las víctimas? - Sí. 580 00:36:19,927 --> 00:36:24,427 Un segundo. Seguro está en el historial también. 581 00:36:25,725 --> 00:36:29,555 Como sea, el chico que sobrevivió 582 00:36:29,645 --> 00:36:33,265 dijo que nunca más atendería una llamada del fiscal Seo. 583 00:36:33,357 --> 00:36:35,437 Dudó antes de atender su llamada ayer, 584 00:36:35,526 --> 00:36:37,946 y el fiscal Seo repitió lo mismo. 585 00:36:38,029 --> 00:36:40,069 Así que le cortó al rato. 586 00:36:48,206 --> 00:36:50,496 DURACIÓN DE LLAMADA 2 MINUTOS 21 SEGUNDOS 587 00:36:51,083 --> 00:36:53,293 LA POLICÍA VISITA A LA FAMILIA DE VÍCTIMA DE AHOGAMIENTO 588 00:36:56,047 --> 00:36:58,297 La jefa Choi representa a la Policía 589 00:36:58,382 --> 00:37:00,512 en la lucha por el derecho a investigar. 590 00:37:00,593 --> 00:37:03,683 Si revelaba que ella estuvo visitando a las familias en secreto 591 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 y criticando a las fiscalías, 592 00:37:06,015 --> 00:37:07,845 la podrían destituir. 593 00:37:08,935 --> 00:37:11,895 ¿Por qué anduvo averiguando eso? 594 00:37:11,979 --> 00:37:13,479 Qué miserable. 595 00:37:15,024 --> 00:37:17,824 - Pero… - Insultémoslo cuando lo encontremos. 596 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Señor… 597 00:37:22,490 --> 00:37:23,620 ¿Qué? 598 00:37:25,493 --> 00:37:30,463 Si el fiscal Seo desapareció buscando las fallas de la jefa Choi, 599 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 ¿ella estaría totalmente desvinculada? 600 00:37:34,126 --> 00:37:35,336 ¿En serio? 601 00:37:35,419 --> 00:37:37,759 ¿Crees que un oficial de alto rango secuestraría 602 00:37:37,838 --> 00:37:39,588 a alguien solo por difamarlo? 603 00:37:40,383 --> 00:37:43,513 Si fuera así, no existirían más fiscales. 604 00:37:44,262 --> 00:37:46,432 Ellos arrestaban a los comisarios 605 00:37:46,514 --> 00:37:49,064 cada vez que se hablaba de los derechos de investigación. 606 00:37:49,642 --> 00:37:53,062 Si lo que dices es cierto, ¿por qué los arrestaron? 607 00:37:53,562 --> 00:37:54,732 Tiene razón. 608 00:37:54,814 --> 00:37:57,404 Habrían matado a todos los fiscales que los investigaron. 609 00:37:58,067 --> 00:38:00,147 Le voy a contar a la jefa Choi. 610 00:38:00,236 --> 00:38:02,356 Solo pensaba en voz alta. 611 00:38:03,906 --> 00:38:04,946 No dije nada. 612 00:38:14,583 --> 00:38:17,043 Por cierto… 613 00:38:18,546 --> 00:38:21,876 De casualidad, ¿está en contacto con el Grupo Hanjo? 614 00:38:25,511 --> 00:38:27,351 Además de esta vez, 615 00:38:27,430 --> 00:38:31,850 llamó varias veces al Grupo Hanjo la semana pasada. 616 00:38:32,643 --> 00:38:35,653 A veces llamaba él, otras veces, Hanjo lo llamaba. 617 00:38:35,730 --> 00:38:37,190 Pero no pudimos verificar nada. 618 00:38:37,273 --> 00:38:39,363 Hanjo rechaza nuestras llamadas. 619 00:38:40,568 --> 00:38:42,738 - Lo voy a averiguar. - Qué bueno. 620 00:38:42,820 --> 00:38:45,240 Avísenos si consigue algo. 621 00:38:46,574 --> 00:38:47,664 Claro. 622 00:38:49,035 --> 00:38:50,405 Una cosa más. 623 00:38:51,579 --> 00:38:52,709 Tome. 624 00:38:54,790 --> 00:38:58,840 Es la lista de los destinos del GPS del auto del fiscal Seo. 625 00:38:58,919 --> 00:39:00,589 No hay nada de ayer. 626 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 No sé si no usó el GPS 627 00:39:02,673 --> 00:39:05,053 o el sospechoso lo borró. 628 00:39:09,347 --> 00:39:12,057 Espere. Le traeré una copia. 629 00:39:13,017 --> 00:39:16,347 No tuve tiempo para hacer una copia. Es original. 630 00:39:36,082 --> 00:39:37,882 SUN-CHANG TE ESTOY OBSERVANDO 631 00:39:38,793 --> 00:39:41,803 Le corresponde investigar a la Policía de Dongducheon. 632 00:39:41,879 --> 00:39:44,719 Es como pedirle al zorro que cuide del gallinero. 633 00:39:44,799 --> 00:39:48,469 Así le pasemos el caso a otra jefatura, no habrá diferencia porque son policías. 634 00:39:50,179 --> 00:39:53,059 Cierto. Aún no pudimos registrarlo, 635 00:39:53,140 --> 00:39:54,520 pero encontramos el arma. 636 00:39:55,351 --> 00:39:56,351 ¿Dónde estaba? 637 00:40:51,198 --> 00:40:54,118 ¿El fiscal Seo siempre fue de estacionarse tan mal? 638 00:40:55,286 --> 00:40:58,456 No, él cuidaba mucho su auto, sus pertenencias 639 00:40:59,081 --> 00:41:00,921 y las cosas que llevaba puestas. 640 00:41:01,584 --> 00:41:04,344 Si hubiera tenido tiempo, habría estacionado bien el auto. 641 00:41:05,296 --> 00:41:08,086 Quiere decir que se detuvo apurado antes de bajarse del auto. 642 00:41:08,924 --> 00:41:11,974 Encontraron manchas de sangre en el callejón… 643 00:41:14,805 --> 00:41:16,845 No vino a alguna de estas casas. 644 00:41:16,932 --> 00:41:18,522 Quizá vio a alguien aquí. 645 00:41:34,658 --> 00:41:35,778 El arma… 646 00:41:36,702 --> 00:41:38,452 ¿Estaba de frente al sospechoso? 647 00:41:45,711 --> 00:41:47,841 ¿Te volviste loco, idiota? 648 00:41:53,093 --> 00:41:55,183 Si el sospechoso no es enorme… 649 00:41:56,222 --> 00:41:58,472 El fiscal Seo es fornido. 650 00:41:58,557 --> 00:42:00,847 Pero solo encontraron su sangre aquí. 651 00:42:12,738 --> 00:42:15,278 Si estaba de espaldas, 652 00:42:15,366 --> 00:42:18,236 y el sospechoso no trajo un arma… 653 00:42:31,632 --> 00:42:34,642 La mancha estaba detrás del auto, 654 00:42:35,219 --> 00:42:38,309 y el auto vino desde esa dirección. 655 00:42:41,308 --> 00:42:43,138 Si vio al sospechoso parado aquí… 656 00:42:48,983 --> 00:42:51,193 Si se topó con el sospechoso de casualidad, 657 00:42:51,277 --> 00:42:53,567 quiere decir que vive cerca. 658 00:42:53,654 --> 00:42:55,784 Entonces, habría escondido el auto. 659 00:42:55,864 --> 00:42:57,374 No lo habría dejado aquí. 660 00:42:59,702 --> 00:43:02,292 Si no vive en la zona, 661 00:43:02,371 --> 00:43:03,871 lo atrajo hasta aquí. 662 00:43:03,956 --> 00:43:06,456 Si tuvo que atraer a alguien en auto, 663 00:43:06,542 --> 00:43:08,132 debieron venir en auto también… 664 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 No. 665 00:43:13,549 --> 00:43:17,049 ¿Y si el fiscal Seo lo trajo en su auto hasta aquí? 666 00:43:17,720 --> 00:43:19,560 Si ese es el caso, 667 00:43:19,638 --> 00:43:22,218 habría estacionado bien el auto. 668 00:43:22,308 --> 00:43:25,888 ¿Y si discutió con el sospechoso y detuvo el auto de golpe? 669 00:43:26,895 --> 00:43:29,185 ¿Iba alguien en el asiento del acompañante? 670 00:43:29,273 --> 00:43:32,743 Creo que están analizándolo. Pero va a tardar. 671 00:43:32,818 --> 00:43:35,858 Hay muchas cosas que analizar en un auto. 672 00:43:37,156 --> 00:43:38,776 Entonces… 673 00:43:38,866 --> 00:43:42,286 Si el fiscal Seo y el sospechoso vinieron juntos en el auto, 674 00:43:42,369 --> 00:43:46,079 ¿qué hizo el sospechoso luego de atacarlo? 675 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Habría movido el cuerpo antes de que lo vieran. 676 00:43:52,838 --> 00:43:54,918 Lo habría hecho con el auto del fiscal Seo, 677 00:43:55,007 --> 00:43:59,217 a menos que hayan entrado a alguna casa de la zona. 678 00:44:00,137 --> 00:44:03,717 ¿Y si hicieron eso? Si lo llevaron a una de estas casas, 679 00:44:03,807 --> 00:44:05,727 habrían salido enseguida 680 00:44:05,809 --> 00:44:08,309 para deshacerse del auto. 681 00:44:09,188 --> 00:44:10,148 Pero… 682 00:44:11,565 --> 00:44:12,975 si hubo un cómplice, 683 00:44:14,276 --> 00:44:16,446 todas estas hipótesis son posibles. 684 00:44:22,284 --> 00:44:25,254 Debemos encontrarlo cuanto antes. Ya pasó un día. 685 00:44:27,122 --> 00:44:30,832 ¿Sabes dónde está el exjefe de la jefatura de Dongducheon? 686 00:44:32,252 --> 00:44:35,382 Tal vez se encontró con el fiscal Seo antes de que desapareciera. 687 00:44:55,317 --> 00:44:56,527 HISTORIAL DE LLAMADAS 688 00:44:56,610 --> 00:44:59,910 POLICÍA DE NAMYANGJU 689 00:45:03,200 --> 00:45:06,540 POLICÍA DE NAMYANGJU ADMINISTRACIÓN POLICÍA UIJEONGBU 690 00:45:15,212 --> 00:45:18,222 SEÑORITA HAN 691 00:46:00,048 --> 00:46:03,178 ¿Por qué el fiscal se encontraría con el exjefe de Dongducheon? 692 00:46:03,260 --> 00:46:05,640 Le dijo a uno de sus empleados 693 00:46:05,721 --> 00:46:09,521 que le preguntaría el paradero del oficial Kim. 694 00:46:09,600 --> 00:46:11,980 Y obviamente, habló con el jefe. 695 00:46:13,103 --> 00:46:15,023 Descubrió su parentesco. 696 00:46:15,731 --> 00:46:16,651 Vamos. 697 00:46:26,074 --> 00:46:27,954 No voy a volver aquí. 698 00:46:28,744 --> 00:46:32,164 - Tomaré un taxi para regresar. - ¿Qué? 699 00:46:32,247 --> 00:46:34,707 Te va a salir caro el taxi desde Dongducheon. 700 00:46:35,542 --> 00:46:38,052 No sabía que íbamos a Dongducheon. 701 00:46:38,128 --> 00:46:39,248 ¿En serio? 702 00:46:39,755 --> 00:46:41,585 Es que la jefa Choi 703 00:46:41,673 --> 00:46:45,513 mencionó que él se mudó cerca. 704 00:46:45,594 --> 00:46:46,804 ¿Dónde? 705 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Se lo voy a preguntar. 706 00:46:53,310 --> 00:46:54,770 El número que marcó… 707 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 Debe de estar ocupada. 708 00:46:57,856 --> 00:47:00,396 ¿La jefa Choi te dijo que el oficial Kim 709 00:47:00,484 --> 00:47:02,614 era pariente del exjefe de Dongducheon? 710 00:47:02,694 --> 00:47:03,784 Sí. 711 00:47:04,488 --> 00:47:07,068 Le llegan rápido los datos. 712 00:47:07,157 --> 00:47:08,697 Claro. 713 00:47:08,784 --> 00:47:11,624 Es uno de los rangos más altos dentro de Inteligencia. 714 00:47:11,703 --> 00:47:12,913 Hace un tiempo… 715 00:47:18,460 --> 00:47:19,630 {\an8}HISTORIAL DE LLAMADAS 716 00:47:29,471 --> 00:47:30,891 La dirección del oficial Kim. 717 00:47:32,140 --> 00:47:33,480 ¿Ya lo encontró? 718 00:47:40,190 --> 00:47:42,230 Debe ser eso. 719 00:47:42,317 --> 00:47:45,857 Si lo iba a ver, lo habría llamado antes. 720 00:47:47,114 --> 00:47:49,664 - ¿Tienes los archivos? - Sí. 721 00:47:49,741 --> 00:47:52,451 Busca de las llamadas de su oficina, no del celular. 722 00:47:53,287 --> 00:47:54,447 ¿Ves la Policía de Uijeongbu? 723 00:47:59,876 --> 00:48:01,036 Sí, aquí está. 724 00:48:01,628 --> 00:48:03,128 Creo que es ahí. 725 00:48:03,213 --> 00:48:05,763 La estación donde está el exjefe. 726 00:48:07,759 --> 00:48:09,089 "Administración". 727 00:48:22,733 --> 00:48:25,903 POLICÍA DE UIJEONGBU 728 00:48:26,486 --> 00:48:27,946 Cuando lo llamé hace un rato, 729 00:48:28,030 --> 00:48:30,870 dijo que la presidenta regresaría pronto. 730 00:48:32,743 --> 00:48:35,503 No, me dijo que volvería luego de la reunión. 731 00:48:35,579 --> 00:48:37,159 Usted me lo dijo. 732 00:48:40,000 --> 00:48:41,210 Está bien. 733 00:48:44,046 --> 00:48:47,796 Es imposible hablar con la presidenta de Hanjo. 734 00:48:48,759 --> 00:48:50,389 Tendré que ir a su oficina mañana. 735 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 ¿Te dejarán entrar? 736 00:48:52,012 --> 00:48:53,892 No pasarás del vestíbulo. 737 00:48:56,350 --> 00:48:59,190 ¿Son ustedes dos? 738 00:49:04,566 --> 00:49:05,686 ¿Pidieron verme? 739 00:49:07,027 --> 00:49:09,027 ¿Es el señor Jeon Seung-pyo? 740 00:49:11,823 --> 00:49:12,913 Soy Han Yeo-jin. 741 00:49:18,372 --> 00:49:19,502 ¿Unidad de Reforma? 742 00:49:21,208 --> 00:49:24,628 Soy Hwang Si-mok de la fiscalía. 743 00:49:26,546 --> 00:49:30,336 Tenemos unas preguntas sobre su sobrino, Kim Su-hang. 744 00:49:37,015 --> 00:49:37,925 Síganme. 745 00:49:42,979 --> 00:49:44,859 - Con ese físico… - Sí. 746 00:49:46,024 --> 00:49:47,074 ¿Qué? 747 00:49:58,620 --> 00:50:02,120 Les dije que yo no fui. Yo no lo envié allí. 748 00:50:02,207 --> 00:50:05,707 ¿Por qué hablan de Song Gi-hyeon ahora? Pasaron años. 749 00:50:06,294 --> 00:50:09,304 Yo no lo envié a la jefatura de Segok. 750 00:50:11,466 --> 00:50:14,256 ¿Le dijo eso al fiscal Seo también? 751 00:50:15,387 --> 00:50:18,717 - ¿Quién? - Hubo alguien más que habló 752 00:50:18,807 --> 00:50:21,057 de lo que sucedió hace años, ¿no? 753 00:50:21,143 --> 00:50:23,313 El fiscal Seo de la Fiscalía de Uijeongbu. 754 00:50:23,395 --> 00:50:26,435 Habló con él hace dos días. ¿De qué conversaron? 755 00:50:26,523 --> 00:50:28,073 ¿De qué hablan? 756 00:50:28,608 --> 00:50:30,818 Recibo más de 100 llamadas por día. No recuerdo. 757 00:50:30,902 --> 00:50:31,992 ¿De qué hablaron? 758 00:50:32,070 --> 00:50:34,990 ¿No me escuchan? ¡No lo recuerdo! 759 00:50:35,073 --> 00:50:36,703 ¿No saben lo ocupados que estamos? 760 00:50:36,783 --> 00:50:39,793 Llamamos por los presupuestos… ¡Hacemos planes! 761 00:50:41,204 --> 00:50:43,624 Hacemos ese tipo de trabajo. Estamos ocupados. 762 00:50:44,207 --> 00:50:46,077 Yo también recibo decenas de llamadas. 763 00:50:46,752 --> 00:50:48,712 Pero no creo que su división 764 00:50:48,795 --> 00:50:52,125 reciba llamadas directas de un fiscal. 765 00:50:54,176 --> 00:50:56,386 Y escuché que lo degradaron. 766 00:50:56,970 --> 00:50:59,390 - Incluso dentro de Administración. - ¡Carajo! 767 00:51:01,725 --> 00:51:05,345 Sí, tienen razón sobre la degradación. 768 00:51:07,022 --> 00:51:08,772 Pero, escucha, 769 00:51:09,399 --> 00:51:11,439 mi rango es superior al tuyo, ¿sí? 770 00:51:11,943 --> 00:51:13,243 No deberías hacerle esto… 771 00:51:17,365 --> 00:51:18,445 a un colega. 772 00:51:19,534 --> 00:51:20,544 Yo… 773 00:51:21,161 --> 00:51:23,831 Vamos a la central si tiene algún problema. 774 00:51:23,914 --> 00:51:26,464 ¿La central? ¿Es un alarde? 775 00:51:30,420 --> 00:51:32,510 Ya entendí. Lo aprendiste de ella. 776 00:51:32,589 --> 00:51:33,969 ¡Oye! 777 00:51:35,509 --> 00:51:36,839 Trabajas para Choi Bit, ¿no? 778 00:51:38,136 --> 00:51:41,926 Carajo. No la llame por nombre ni se pase de la raya. 779 00:51:42,641 --> 00:51:43,561 ¿Qué? 780 00:51:45,435 --> 00:51:48,725 Ambos fuimos jefes. ¿Por qué no la puedo llamar por nombre? 781 00:51:48,814 --> 00:51:50,194 Jefe… sí, claro. 782 00:51:50,273 --> 00:51:52,983 Usted ni llegó a inspector en jefe por agredir a alguien. 783 00:51:53,068 --> 00:51:55,198 La jefa Choi es superintendente general ahora. 784 00:51:55,278 --> 00:51:58,368 Si sigue faltando el respeto, lo llamaré por nombre también. 785 00:52:00,200 --> 00:52:01,370 Vio las noticias, ¿no? 786 00:52:02,285 --> 00:52:05,075 El fiscal Seo está desaparecido. Podría ser secuestro. 787 00:52:11,545 --> 00:52:14,295 Cielos, esto es increíble. 788 00:52:14,381 --> 00:52:16,761 Así que dicen… 789 00:52:17,884 --> 00:52:19,974 No puedo ni siquiera pensar. 790 00:52:20,053 --> 00:52:23,603 ¿Insinúan que yo le hice algo a ese fiscal? 791 00:52:23,682 --> 00:52:26,812 ¿Vinieron a acusarme de secuestro por esa llamada? 792 00:52:26,893 --> 00:52:28,313 Dijo que no habló con él. 793 00:52:28,395 --> 00:52:31,355 ¿Por qué le haría algo así a un desconocido? ¡No soy un demente! 794 00:52:31,439 --> 00:52:32,769 ¿Por qué lo secuestraría? 795 00:52:35,402 --> 00:52:36,992 Sigo siendo policía. 796 00:52:38,113 --> 00:52:40,243 Envió al oficial Song a Segok, ¿no? 797 00:52:40,323 --> 00:52:43,583 Y sabía que sufría de hostigamiento y depresión, ¿verdad? 798 00:52:45,370 --> 00:52:47,710 Hablaron de un fiscal, ¿ahora de Segok? 799 00:52:48,456 --> 00:52:51,836 Tenía mis dudas de que fuera el sospechoso. 800 00:52:53,336 --> 00:52:54,666 ¿Qué dudas? 801 00:52:54,754 --> 00:52:57,594 Lo habían sancionado por lo del sargento Song, 802 00:52:57,674 --> 00:52:59,934 pero ¿fue motivo como para matarlo? 803 00:53:00,760 --> 00:53:03,890 ¿De verdad mandó a su sobrino a matar al sargento Song 804 00:53:03,972 --> 00:53:05,432 mientras era jefe de policía? 805 00:53:05,974 --> 00:53:08,394 El motivo no es como para matarlo. 806 00:53:08,476 --> 00:53:10,806 Pensé que no estaría tan cerca 807 00:53:10,896 --> 00:53:13,396 de ser el sospechoso como los compañeros de Song. 808 00:53:15,066 --> 00:53:16,986 Pero ¿sucedió algo inesperado? 809 00:53:17,736 --> 00:53:19,486 Era su tío, 810 00:53:20,030 --> 00:53:24,330 pero no sabía que su sobrino recibía sobornos de los clubes. 811 00:53:24,409 --> 00:53:27,079 Y el sargento Song, al que envió para que lo hostigaran, 812 00:53:27,162 --> 00:53:28,712 descubrió lo de su sobrino, 813 00:53:29,497 --> 00:53:32,457 y su sobrino lo mató mientras investigaba los sobornos. 814 00:53:33,043 --> 00:53:35,633 Y para colmo, viene un fiscal dos años más tarde 815 00:53:35,712 --> 00:53:38,632 a revolver el caso de nuevo. 816 00:53:39,841 --> 00:53:42,551 Si sabía que su sobrino era el culpable, 817 00:53:42,636 --> 00:53:44,176 se habría asustado. 818 00:53:44,262 --> 00:53:46,562 Le preocupaba su sobrino 819 00:53:47,140 --> 00:53:49,770 o que descubrieran que él lo había ordenado. 820 00:54:10,747 --> 00:54:12,077 ¿Dónde estuvo anoche? 821 00:54:16,127 --> 00:54:17,547 Lo traeré. Esperen un momento. 822 00:54:19,756 --> 00:54:21,466 ¡Y prepárense para pedirme disculpas! 823 00:54:29,182 --> 00:54:30,932 ¿Va a traer su coartada? 824 00:54:32,268 --> 00:54:33,848 Está bien preparado. 825 00:59:23,601 --> 00:59:25,441 - ¿Crees que está vivo? - Tiene que estar vivo. 826 00:59:25,520 --> 00:59:28,520 Escuché algo sobre la hora dorada. 827 00:59:28,606 --> 00:59:31,686 ¿Por qué el secuestrador no pide un rescate? 828 00:59:31,776 --> 00:59:33,316 Debe estar perdiendo sangre 829 00:59:33,403 --> 00:59:36,113 en este preciso momento. Encontrémoslo. 830 00:59:36,197 --> 00:59:38,867 Su cerebro intenta inventar la mentira 831 00:59:38,950 --> 00:59:41,830 y usa toda la sangre posible, incluso la de sus dedos. 832 00:59:42,537 --> 00:59:45,827 Si lo tiene encerrado en algún lado, irá a verlo al menos una vez. 833 00:59:47,000 --> 00:59:49,630 - ¿Lo investigas tú? - ¿Cuál fue el asunto? 834 00:59:49,711 --> 00:59:53,051 Habrían hecho de todo para cubrirlo, así debieran enfrentarse a un fiscal. 835 00:59:53,840 --> 00:59:56,260 ¿El detective Jang irá a ver al oficial Kim? 836 00:59:56,884 --> 01:00:01,474 {\an8}Subtítulos: Helena Lee