1 00:00:13,013 --> 00:00:16,393 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,093 PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, LOCAIS 3 00:00:46,171 --> 00:00:48,971 E CASOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS 4 00:00:49,048 --> 00:00:52,638 Existem 3,400 policiais de Inteligência neste pequeno país. 5 00:00:52,719 --> 00:00:56,429 E a informação que coletam todo dia vai para a Choi Bit. 6 00:00:57,056 --> 00:00:58,306 Em fevereiro, 7 00:00:58,391 --> 00:01:01,141 a Polícia Provincial de Gyeonggi Nambu prendeu um traficante. 8 00:01:01,227 --> 00:01:03,857 O filho do deputado Nam seria um deles? 9 00:01:04,606 --> 00:01:06,816 Então provavelmente não sabia 10 00:01:06,900 --> 00:01:09,820 como a central lidava com um deputado suspeito de subornar 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,913 para uma contratação ilegal. 12 00:01:11,988 --> 00:01:13,408 Disse que não olhou dentro. 13 00:01:14,324 --> 00:01:15,994 Sabia que eu veria. 14 00:01:16,701 --> 00:01:18,201 Por que me envolveu nisso? 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,207 É um investimento? 16 00:01:20,288 --> 00:01:21,828 Então precisa ser lucrativo. 17 00:01:21,915 --> 00:01:24,125 Trate-me como empresária. 18 00:01:24,209 --> 00:01:25,129 A FAVOR - CONTRA 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,290 E o Seo Dong-jae? 20 00:01:26,377 --> 00:01:28,757 Está atrás de um ex-policial da Delegacia de Segok. 21 00:01:28,838 --> 00:01:31,628 Parece ser o principal suspeito, não o capitão. 22 00:01:31,716 --> 00:01:34,256 Não tem mais nada. Só encontramos isso. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,724 Capitão. É do promotor Seo Dong-jae. 24 00:01:39,432 --> 00:01:41,022 {\an8}SEO DONG-JAE SUPREMA PROMOTORIA 25 00:01:44,646 --> 00:01:47,856 {\an8}EPISÓDIO 7 26 00:02:21,766 --> 00:02:23,686 Acabou, então deixe para lá. 27 00:02:24,727 --> 00:02:28,307 O Nam Jae-ik foi atingido, e o filho, se demitiu do banco. 28 00:02:28,398 --> 00:02:30,438 Por que precisa desenterrar tudo de novo? 29 00:02:31,359 --> 00:02:33,319 -Por que precisa saber isso? -Ora… 30 00:02:33,403 --> 00:02:36,203 "A chegada deve ser justa para que os esforçados a alcancem, 31 00:02:36,281 --> 00:02:38,661 mesmo que a partida não seja a mesma." 32 00:02:38,741 --> 00:02:40,031 O deputado Nam disse isso 33 00:02:40,118 --> 00:02:42,658 quando jurou garantir empregos para a juventude. 34 00:02:42,745 --> 00:02:45,825 Mas usou a influência para o filho ter emprego num banco. 35 00:02:45,915 --> 00:02:48,495 Só naquele ano, 2,800 pessoas procuraram emprego nele. 36 00:02:48,585 --> 00:02:51,545 O banco tinha 15 vagas, e 2,800 pessoas se candidataram. 37 00:02:51,629 --> 00:02:53,669 Ainda não teria mudado nada 38 00:02:53,756 --> 00:02:55,296 para quem não foi contratado. 39 00:02:55,967 --> 00:02:58,387 O senhor diria isso se alguém que não passou no exame 40 00:02:58,469 --> 00:03:00,679 se tornasse promotor por ter um pai deputado? 41 00:03:00,763 --> 00:03:03,893 Ainda não acabou. Só não estão comentando sobre isso. 42 00:03:04,809 --> 00:03:06,559 Isso vai afetar seu chefe, o Woo. 43 00:03:07,937 --> 00:03:11,147 Meu chefe? Eu não trabalho assim. 44 00:03:16,237 --> 00:03:18,777 Suponho que também não espere nada de mim. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,540 Um político que abusou do poder para conseguir um cargo 46 00:03:28,625 --> 00:03:32,585 de diretor não executivo para o irmão nunca foi processado. 47 00:03:32,670 --> 00:03:35,300 Ele que processou o promotor responsável por difamação, 48 00:03:35,381 --> 00:03:37,591 violação da Lei do Sigilo das Comunicações 49 00:03:37,675 --> 00:03:39,835 e divulgação de segredos oficiais. 50 00:03:40,428 --> 00:03:44,928 Mas sabe o que foi falado na reunião do Conselho de Promotoria? 51 00:03:45,016 --> 00:03:48,136 Que talvez devessem repreender o promotor processado. 52 00:03:49,479 --> 00:03:50,859 Não será diferente agora. 53 00:03:51,439 --> 00:03:52,439 Não vai dar conta. 54 00:03:53,274 --> 00:03:55,194 Não venha me pedir ajuda depois. 55 00:03:56,194 --> 00:03:58,404 Desisti disso quando me chamou para vê-lo aqui. 56 00:03:58,488 --> 00:03:59,488 Epa! 57 00:04:06,371 --> 00:04:07,621 Já tem idade o suficiente. 58 00:04:07,705 --> 00:04:10,035 Com sua experiência, já deveria saber. 59 00:04:10,124 --> 00:04:12,634 Por que é tão teimoso e incomoda quem o cerca? 60 00:04:13,336 --> 00:04:14,666 É divertido? 61 00:04:17,632 --> 00:04:21,262 Parece que o tenho incomodado. 62 00:04:24,973 --> 00:04:27,683 -Pensava assim no passado? -Naquela época… 63 00:04:30,436 --> 00:04:32,606 Agora nós dois estamos em posições diferentes. 64 00:04:33,982 --> 00:04:35,482 Provavelmente, eu nunca… 65 00:04:36,734 --> 00:04:38,244 chegue a entender as coisas 66 00:04:38,987 --> 00:04:40,657 que deveria saber a uma certa idade. 67 00:04:44,200 --> 00:04:45,620 Também não gosto disto. 68 00:04:45,702 --> 00:04:48,502 Então pare. Não siga esse caminho. 69 00:04:55,128 --> 00:04:56,298 É melhor ir embora. 70 00:05:29,537 --> 00:05:32,457 Então pare. Não siga esse caminho. 71 00:05:34,250 --> 00:05:37,670 Provavelmente, eu nunca chegue a entender as coisas 72 00:05:38,838 --> 00:05:40,758 que deveria saber a uma certa idade. 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,039 Obrigada. 74 00:06:15,875 --> 00:06:17,785 Me pediu para tratá-la como empresária. 75 00:06:18,503 --> 00:06:21,013 Me mandou escolher o que seria melhor para mim. 76 00:06:21,714 --> 00:06:23,934 É disso que se trata. Não da senhora. 77 00:06:34,727 --> 00:06:36,227 SEPARAÇÃO ENTRE PRESIDENTE E CEO 78 00:06:36,312 --> 00:06:38,022 A FAVOR: 41,9% - CONTRA: 43,8% NULOS: 14,3% 79 00:06:41,067 --> 00:06:43,437 FICHA PESSOAL NOME: CHOI BIT 80 00:06:48,825 --> 00:06:53,035 FICHA PESSOAL NOME: CHOI BIT 81 00:07:05,424 --> 00:07:07,224 Bom dia, senhor. 82 00:07:07,301 --> 00:07:09,051 Qual é a dele? 83 00:07:09,554 --> 00:07:11,144 O Seo Dong-jae é sempre assim? 84 00:07:11,222 --> 00:07:14,682 Insiste querendo uma reunião, eu abro uma hora, e ele fura. 85 00:07:15,351 --> 00:07:17,311 Ele não apareceu? 86 00:07:17,395 --> 00:07:20,185 Não. E eu não consegui contato. Ele nem atende o telefone. 87 00:07:20,273 --> 00:07:21,523 Inacreditável. 88 00:07:26,279 --> 00:07:27,319 Quem é assim tão cedo? 89 00:07:29,157 --> 00:07:30,027 Alô? 90 00:07:32,034 --> 00:07:33,204 Detetive Jang Geon? 91 00:07:34,162 --> 00:07:35,412 Aqui é o Woo Tae-ha. 92 00:07:36,038 --> 00:07:37,578 Não sabia que era meu número? 93 00:07:38,416 --> 00:07:39,536 O Seo Dong-jae? 94 00:07:40,334 --> 00:07:43,344 Sim, falamos por telefone ontem. Por que a pergunta? 95 00:07:46,716 --> 00:07:47,926 O que quer dizer? 96 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 Como… 97 00:07:53,431 --> 00:07:54,681 Ele desapareceu? 98 00:07:57,935 --> 00:08:00,015 -Oi. -Está ocupado? 99 00:08:00,521 --> 00:08:02,611 A próxima reunião foi marcada. 100 00:08:02,690 --> 00:08:05,440 Espere. Estou em outra linha. Ligo depois. 101 00:08:05,526 --> 00:08:07,106 Desculpe, a hora é ruim para você. 102 00:08:07,195 --> 00:08:09,655 Não, o promotor Seo desapareceu. Ligo depois. 103 00:08:10,323 --> 00:08:11,243 O quê? 104 00:08:27,423 --> 00:08:29,383 Talvez não seja o promotor Seo que conheço. 105 00:08:32,094 --> 00:08:33,304 Tenho uma reunião, 106 00:08:33,387 --> 00:08:35,257 então não me chamem antes das 15h. 107 00:08:35,348 --> 00:08:38,018 -Sim, senhora. -Boa reunião. 108 00:08:42,813 --> 00:08:45,073 UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA 109 00:08:55,785 --> 00:08:57,365 O que ele tem feito? 110 00:08:57,954 --> 00:09:00,794 O senhor sabe tudo o que sei. Já lhe contei tudo. 111 00:09:01,457 --> 00:09:04,087 Então cadê ele? Ele não se perdeu. Não é criança. 112 00:09:07,922 --> 00:09:09,672 Nunca pensei que falaria bem de mim. 113 00:09:09,757 --> 00:09:11,217 Sim, falamos por telefone ontem. 114 00:09:11,300 --> 00:09:14,510 O senhor disse que o encontraria. Qual era o assunto? 115 00:09:21,811 --> 00:09:24,401 Eu devo ser quem mais bebe café na Coreia. 116 00:09:24,480 --> 00:09:25,820 -Olá. -Bom dia, senhor. 117 00:09:31,237 --> 00:09:32,067 O que houve? 118 00:09:39,287 --> 00:09:41,247 Não notou nada de estranho? 119 00:09:41,330 --> 00:09:42,330 Nada. 120 00:09:42,415 --> 00:09:44,415 Ele falou sobre receber ameaças 121 00:09:44,500 --> 00:09:46,250 ou alguma preocupação específica? 122 00:09:47,295 --> 00:09:49,705 -Não. -Será por causa de um processo dele? 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,087 Ele é da divisão criminal, 124 00:09:51,173 --> 00:09:54,263 então deve lidar com todo tipo de criminoso e vigarista. 125 00:09:54,969 --> 00:09:56,799 Por que queria ver o promotor Seo? 126 00:09:56,887 --> 00:09:58,847 Já disse. Ele me implorou para vê-lo. 127 00:09:58,931 --> 00:10:00,981 Não. O senhor entrou em contato. 128 00:10:01,058 --> 00:10:02,938 -Qual o assunto? -Ora… 129 00:10:03,686 --> 00:10:04,806 Está me interrogando? 130 00:10:04,895 --> 00:10:08,105 Se estivesse, primeiro tentaria confirmar sua alegação 131 00:10:08,190 --> 00:10:10,940 de que não o viu ontem à noite. Qual era o assunto? 132 00:10:13,279 --> 00:10:15,739 -Está sabendo de algo, não? -Eu? 133 00:10:15,823 --> 00:10:19,873 Seu colega de investigação sumiu, deixando uma mancha de sangue. 134 00:10:19,952 --> 00:10:21,082 Não parece aflito. 135 00:10:21,162 --> 00:10:22,662 Um cachorro o preocuparia mais. 136 00:10:22,747 --> 00:10:25,117 Só reagiria assim se já estivesse sabendo. 137 00:10:25,875 --> 00:10:27,585 Vocês dois planejaram? 138 00:10:27,668 --> 00:10:29,588 Onde e quando se encontrariam? 139 00:10:29,670 --> 00:10:31,010 É sério isso? 140 00:10:32,840 --> 00:10:34,720 Às 22h, perto de Yeouido. 141 00:10:34,800 --> 00:10:37,260 Vocês dois me informam sobre coisas diferentes. 142 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 Achou que eu só escutava você? 143 00:10:39,305 --> 00:10:42,675 Deve ter ligado várias vezes às 22h porque ele não apareceu. 144 00:10:42,767 --> 00:10:44,517 Ele não atendeu ou estava desligado? 145 00:10:50,775 --> 00:10:52,225 Estava desligado quando liguei. 146 00:10:53,194 --> 00:10:55,454 Como disse, a Promotoria de Uijeongbu 147 00:10:55,529 --> 00:10:57,369 pode ser o começo de tudo. 148 00:10:57,448 --> 00:11:00,988 Pode não ter nada a ver com ele investigar o caso de Segok. 149 00:11:03,579 --> 00:11:05,209 Vá a Uijeongbu agora. 150 00:11:05,289 --> 00:11:08,039 Mas não tenho autoridade para me meter nos casos deles. 151 00:11:08,125 --> 00:11:11,045 Disse que a Suprema Promotoria não investiga caso nenhum. 152 00:11:11,128 --> 00:11:13,378 Ora, dá para fazer o que eu mando? 153 00:11:13,923 --> 00:11:14,923 Sim. 154 00:11:21,305 --> 00:11:22,305 O subprocurador está? 155 00:11:23,265 --> 00:11:24,425 Avise a ele 156 00:11:24,517 --> 00:11:26,557 que algo aconteceu a um promotor, 157 00:11:26,644 --> 00:11:28,444 e é melhor supervisionarmos. 158 00:11:30,648 --> 00:11:33,648 Ache alguém mais adequado. Por que o promotor Hwang? 159 00:11:33,734 --> 00:11:34,574 O que foi? 160 00:11:37,988 --> 00:11:40,948 Senhor, posso vê-lo agora? 161 00:11:43,411 --> 00:11:44,751 PROMOTOR SEO DONG-JAE 162 00:11:44,829 --> 00:11:46,709 O capitão Baek também aceitou suborno. 163 00:11:46,789 --> 00:11:48,749 Confirmei com um empresário. 164 00:11:50,960 --> 00:11:53,630 O tio do policial Kim é ex-chefe de polícia de Dongducheon. 165 00:11:53,712 --> 00:11:54,802 Precisamos achá-lo. 166 00:11:55,381 --> 00:11:57,931 Vai ver só quem vai achá-lo antes. 167 00:11:58,008 --> 00:12:00,758 É o Hwang Si-mok. Nos vimos dia desses. Vou… 168 00:12:02,054 --> 00:12:04,774 Eu soube. Estou indo aí agora. 169 00:12:04,849 --> 00:12:07,979 Vou querer uma lista dos processos deste ano do promotor Seo 170 00:12:08,060 --> 00:12:10,350 e os documentos sobre a Delegacia de Segok. 171 00:12:10,438 --> 00:12:12,358 Libere o computador dele para mim. 172 00:12:16,026 --> 00:12:17,316 {\an8}DETETIVE JANG GEON 173 00:12:19,655 --> 00:12:21,945 Alô, detetive Jang? Aqui é o Hwang Si-mok. 174 00:12:22,032 --> 00:12:24,242 Mande todas as informações 175 00:12:24,326 --> 00:12:27,786 do sumiço do promotor Seo para a Divisão de Legislação Criminal. 176 00:12:28,873 --> 00:12:30,253 Sim, vamos assumir o caso. 177 00:12:31,250 --> 00:12:33,130 Tudo o que já conseguiram. 178 00:12:34,086 --> 00:12:35,046 Está bem. 179 00:12:38,048 --> 00:12:40,888 Quando um casal dono de um bar voltava após a meia-noite, 180 00:12:40,968 --> 00:12:42,298 o carro estava lá. 181 00:12:42,386 --> 00:12:45,556 Quem estacionou assim na frente da nossa casa? 182 00:12:45,639 --> 00:12:47,139 Não tem um número de telefone aí? 183 00:12:48,058 --> 00:12:49,478 Aqui também não tem. 184 00:12:51,479 --> 00:12:53,519 Meu bem. 185 00:12:54,523 --> 00:12:55,653 O que foi? 186 00:13:03,324 --> 00:13:05,664 Temos que conferir se o sangue é do seu marido. 187 00:13:05,743 --> 00:13:07,663 Não temos outras amostras para comparar. 188 00:13:09,705 --> 00:13:11,745 Eu trouxe as coisas do meu marido. 189 00:13:11,832 --> 00:13:13,542 Podia tê-las usado no lugar. 190 00:13:14,293 --> 00:13:15,593 Meu filho está assustado. 191 00:13:16,170 --> 00:13:18,920 Ela deve ser fria porque é esposa de um promotor. 192 00:13:19,006 --> 00:13:20,756 O marido sumiu, 193 00:13:20,841 --> 00:13:22,641 e ela se preocupava mais com o filho. 194 00:13:22,718 --> 00:13:24,298 -Algo fora do normal? -Não. 195 00:13:24,386 --> 00:13:26,556 Não houve nada de anormal. 196 00:13:27,139 --> 00:13:31,979 Mas ele era reservado, segundo os colegas. 197 00:13:32,061 --> 00:13:33,731 Geon, temos o registro de chamadas. 198 00:13:33,812 --> 00:13:35,062 Certo. 199 00:13:40,444 --> 00:13:41,864 HISTÓRICO DE CHAMADAS 200 00:13:49,328 --> 00:13:51,458 Alô? Aqui é da Delegacia de Yongsan. 201 00:13:51,539 --> 00:13:53,329 Quero lhe fazer umas perguntas. 202 00:13:53,415 --> 00:13:54,875 Conhece o Sr. Seo Dong-jae? 203 00:13:55,751 --> 00:13:57,921 -Ontem… -Detetive Jang Geon? 204 00:13:59,129 --> 00:14:00,629 Sim, sou eu. 205 00:14:03,175 --> 00:14:05,425 -Quem é? -Aqui é o Woo Tae-ha. 206 00:14:07,179 --> 00:14:08,259 Promotor Woo? 207 00:14:10,057 --> 00:14:13,187 O primeiro número do histórico era do promotor Woo. 208 00:14:13,978 --> 00:14:15,768 Sim, o Woo Tae-ha do conselho. 209 00:14:15,854 --> 00:14:17,614 Sim, o que é todo sério. 210 00:14:18,232 --> 00:14:21,112 -O promotor Seo o deixou esperando ontem. -Sim, o Seo Dong-jae. 211 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 -Não falou com ele ontem? -Às 22h. 212 00:14:24,071 --> 00:14:25,111 Um momento. 213 00:14:25,906 --> 00:14:27,236 Delegacia de Yongsan. 214 00:14:27,950 --> 00:14:29,080 Sim, sou eu. 215 00:14:29,827 --> 00:14:32,577 Chegou o resultado? O sangue é do Seo Dong-jae? 216 00:14:33,205 --> 00:14:36,075 Inspetora Han, o sangue é do promotor Seo. 217 00:14:36,166 --> 00:14:38,956 Você tem fotos do local? Posso ver? 218 00:14:40,004 --> 00:14:44,804 O problema é que você não está mais na equipe, mas… 219 00:14:44,884 --> 00:14:46,514 Vou fazer uma cópia para você. 220 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 Obrigada. Estou indo aí. 221 00:14:51,932 --> 00:14:53,392 Já disse que não sei de nada. 222 00:14:53,475 --> 00:14:55,515 Não vi nada. Pare de tocar minha campainha. 223 00:14:55,603 --> 00:14:57,153 Meus filhos estão dormindo. 224 00:15:23,505 --> 00:15:26,585 MERCADO MOMO 225 00:15:42,691 --> 00:15:45,901 O sangue dele foi encontrado no local, ou seja, começou aqui. 226 00:15:47,237 --> 00:15:50,657 Talvez tenha acontecido em outro lugar e isso seja para despistar. 227 00:15:52,368 --> 00:15:53,948 Ele ainda estaria na região? 228 00:15:54,036 --> 00:15:56,036 Mas não há marcas de arrasto. 229 00:15:56,956 --> 00:15:58,616 Usaram algo para carregá-lo? 230 00:15:59,708 --> 00:16:02,168 Talvez o tenham carregado com um cúmplice. 231 00:16:02,252 --> 00:16:04,302 Pelo porte físico dele, 232 00:16:04,380 --> 00:16:06,470 não teria sido fácil carregá-lo sozinho. 233 00:16:07,508 --> 00:16:10,428 O culpado ainda estaria na área ou já fugiu? 234 00:16:10,511 --> 00:16:13,391 Não encontramos nem um fio de cabelo. 235 00:16:14,306 --> 00:16:15,596 Por um lado, isso é bom. 236 00:16:15,683 --> 00:16:17,563 Se fosse homicídio, acharíamos o corpo. 237 00:16:17,643 --> 00:16:18,983 Mas nada surgiu ainda. 238 00:16:19,061 --> 00:16:22,771 Certo, mas o fato de que o celular dele foi desligado… 239 00:16:23,816 --> 00:16:26,896 -A que horas foi isso? -Às 20h50. 240 00:16:27,403 --> 00:16:29,703 Ele saiu do trabalho pouco antes das 19h, 241 00:16:29,780 --> 00:16:32,830 então levou 1h50 até ele ser desligado em Bogwang. 242 00:16:35,202 --> 00:16:38,582 Era para ele encontrar um promotor da Suprema Promotoria às 22h. 243 00:16:38,664 --> 00:16:40,044 O que ele fazia nessa área? 244 00:16:41,333 --> 00:16:44,423 Nossa… Isso que é um tiro no escuro. 245 00:16:45,212 --> 00:16:47,922 Como se fôssemos conseguir mandados para todas essas casas… 246 00:16:51,343 --> 00:16:52,803 Vamos sair. 247 00:16:52,886 --> 00:16:55,006 Só nos resta contar com a cena do crime. 248 00:16:55,097 --> 00:16:58,557 Sun-chang, rastreie o carro dele e descubra a rota desde Uijeongbu. 249 00:16:58,642 --> 00:16:59,692 Sim. 250 00:17:00,811 --> 00:17:02,151 Droga… 251 00:17:43,479 --> 00:17:44,979 HISTÓRICO DE CHAMADAS 252 00:17:50,277 --> 00:17:53,277 Esse é o viaduto. E Uijeongbu… 253 00:17:53,363 --> 00:17:55,073 -Sun-chang. -Oi. 254 00:17:55,157 --> 00:17:57,077 Qual é o carro do promotor Seo? Esse? 255 00:17:57,159 --> 00:17:58,329 Este é… 256 00:17:58,827 --> 00:18:01,037 Espere aí. Você voltou para cá? 257 00:18:03,373 --> 00:18:04,373 Se vir aqui… 258 00:18:05,250 --> 00:18:08,250 rastreei o carro da Promotoria de Uijeongbu até aqui. 259 00:18:08,337 --> 00:18:10,207 Depois disso, não faço ideia. 260 00:18:10,297 --> 00:18:12,507 E a região onde o veículo foi achado? 261 00:18:12,591 --> 00:18:13,841 Vou verificar agora. 262 00:18:13,926 --> 00:18:17,256 Da via principal, há três vielas que levam até o local. 263 00:18:17,346 --> 00:18:18,926 Mas não há câmeras de segurança. 264 00:18:19,515 --> 00:18:20,515 Saco… 265 00:18:23,310 --> 00:18:24,350 CHEFE CHOI BIT 266 00:18:24,436 --> 00:18:25,806 Ué, já são 15h? 267 00:18:27,773 --> 00:18:28,693 Sim, chefe? 268 00:18:28,774 --> 00:18:30,864 Certo. Agora? 269 00:18:31,902 --> 00:18:33,862 Me dê cinco minutos. Não, vou chegar em dez. 270 00:18:33,946 --> 00:18:34,856 Tchau. 271 00:18:36,782 --> 00:18:39,082 -Podemos ver as proximidades? -Sim. 272 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 Do início de Bogwang. 273 00:18:40,244 --> 00:18:44,464 PROMOTORIA DE UIJEONGBU 274 00:18:44,540 --> 00:18:46,250 SERVIÇO DE PROMOTORIA 275 00:18:47,876 --> 00:18:49,496 Promotor Hwang Si-mok? 276 00:18:49,586 --> 00:18:51,706 Sou a Jung Min-ha da Divisão Criminal Um. 277 00:18:51,797 --> 00:18:53,507 A Suprema Promotoria ligou. 278 00:18:57,928 --> 00:19:00,508 Nosso promotor-chefe está muito preocupado. 279 00:19:01,265 --> 00:19:03,225 -Precisa encontrar… -Não, depois. 280 00:19:03,308 --> 00:19:06,518 Qual foi a última coisa que o Seo fez antes de sair daqui ontem? 281 00:19:06,603 --> 00:19:08,653 "Você é chato demais. 282 00:19:08,730 --> 00:19:11,360 Está orgulhoso que sua família recebe auxílio? 283 00:19:11,441 --> 00:19:15,201 Você deixa muito claro que sua família é morta de fome." 284 00:19:16,280 --> 00:19:17,780 Foi só uma piada. 285 00:19:18,574 --> 00:19:21,204 E trancá-lo nu no vestiário feminino? 286 00:19:21,285 --> 00:19:23,115 Ele também achou que era piada? 287 00:19:23,203 --> 00:19:24,833 Mas os outros também fizeram isso. 288 00:19:25,706 --> 00:19:28,746 Se os outros fizeram, por que só você está aqui? 289 00:19:30,085 --> 00:19:33,455 Não vê problema em fazer essas coisas com outro ser humano? 290 00:19:34,131 --> 00:19:36,181 Espalhou que a família dele recebe auxílio 291 00:19:36,258 --> 00:19:38,548 e mora num conjunto habitacional. 292 00:19:40,053 --> 00:19:42,063 Mas ele mora num conjunto habitacional. 293 00:19:46,810 --> 00:19:49,310 Sou novo demais para ser processado. Quando posso ir? 294 00:19:49,938 --> 00:19:50,768 Como é? 295 00:19:51,857 --> 00:19:53,027 Quer ir para casa? 296 00:19:53,108 --> 00:19:54,858 Não, preciso ir para o colégio. 297 00:19:54,943 --> 00:19:58,743 Quem disse que é novo demais para ser processado? Seus pais? 298 00:19:58,822 --> 00:20:00,282 Aprendi na gincana de Direito. 299 00:20:00,824 --> 00:20:03,244 Disseram que menor de 14 anos não pode ser processado. 300 00:20:06,121 --> 00:20:07,211 Veja isto. 301 00:20:08,248 --> 00:20:12,038 Este menino tem metade do seu tamanho, e você bateu nele por 50 minutos. 302 00:20:13,170 --> 00:20:14,960 Vou perguntar uma coisa. 303 00:20:15,047 --> 00:20:17,047 Gostou de bater nele? 304 00:20:17,674 --> 00:20:20,724 Gosta de sentir a pele de alguém no seu punho e nos sapatos 305 00:20:20,802 --> 00:20:22,352 e ver a pessoa sofrendo? 306 00:20:25,390 --> 00:20:27,020 Mas ele é um idiota. 307 00:20:27,100 --> 00:20:28,390 Quê? 308 00:20:29,228 --> 00:20:30,438 E você? 309 00:20:34,983 --> 00:20:35,823 Certo. 310 00:20:37,986 --> 00:20:39,526 Vá para seu colégio. 311 00:20:40,781 --> 00:20:44,121 Mas vou lhe ensinar uma coisa antes de sair. 312 00:20:44,201 --> 00:20:46,791 O juiz pode prender garotos como você preventivamente. 313 00:20:46,870 --> 00:20:49,040 Pode ficar em condicional ou ter que frequentar 314 00:20:49,122 --> 00:20:51,672 palestras, serviço comunitário ou ir para o reformatório. 315 00:20:51,750 --> 00:20:54,540 Se o juiz achar que deve ir para o reformatório, 316 00:20:54,628 --> 00:20:56,418 você vai parar lá. 317 00:20:57,339 --> 00:20:58,969 Posso ir para as palestras? 318 00:21:01,468 --> 00:21:05,138 São só 100 horas, não é? 319 00:21:06,265 --> 00:21:07,215 Acertei. 320 00:21:22,197 --> 00:21:24,407 Cada vez mais vejo meninos como ele. 321 00:21:24,491 --> 00:21:27,121 Agora tenho medo de colocar meu filho na escola. 322 00:21:27,202 --> 00:21:30,412 Então… Descobriu onde ele mora? 323 00:21:30,497 --> 00:21:33,377 Encontrei um endereço registrado no nome de Kim Su-hang… 324 00:21:33,458 --> 00:21:36,208 Tenho esse endereço. Já disse que ele não parece morar lá. 325 00:21:36,295 --> 00:21:38,085 É por isso que ainda estou procurando. 326 00:21:38,171 --> 00:21:40,131 Esqueça. Eu mesmo vou perguntar. 327 00:21:44,011 --> 00:21:45,641 Preciso ir. Tenho um compromisso. 328 00:21:45,721 --> 00:21:47,851 -Está bem. -Boa noite. 329 00:21:47,931 --> 00:21:49,271 Que moleque grosseiro… 330 00:21:51,184 --> 00:21:53,194 Foi isso que ele fez antes de ir embora. 331 00:21:54,521 --> 00:21:56,731 A quem ele ia pedir o endereço do Kim Su-hang? 332 00:21:57,441 --> 00:21:59,071 Ele não disse. 333 00:21:59,693 --> 00:22:01,193 A que horas ele saiu daqui? 334 00:22:02,446 --> 00:22:04,446 Pouco antes das 19h. 335 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 Falei com a TI logo após o senhor ligar. 336 00:22:09,745 --> 00:22:12,745 Está demorando um pouco porque não sabemos a senha dele. 337 00:22:14,916 --> 00:22:18,086 Estes relatórios sobre Segok foram escritos pelo antecessor do Seo. 338 00:22:18,170 --> 00:22:20,510 Tem algum de quando ele assumiu o caso? 339 00:22:21,340 --> 00:22:24,550 Tecnicamente, não podemos dizer que ele assumiu o caso 340 00:22:24,634 --> 00:22:27,304 porque não o reabrimos oficialmente. 341 00:22:27,387 --> 00:22:31,387 Quando o promotor-chefe soube que ele estava reinvestigando o suicídio, 342 00:22:31,475 --> 00:22:35,435 disse que não deveríamos contar à polícia até termos provas concretas. 343 00:22:35,937 --> 00:22:38,147 Por isso não dissemos nada sobre Segok 344 00:22:38,231 --> 00:22:40,691 para o policial de Yongsan que veio aqui antes. 345 00:22:42,235 --> 00:22:45,105 Acha que o promotor desapareceu por causa desse caso? 346 00:22:46,073 --> 00:22:47,953 Se tiver outra suspeita, me avise. 347 00:22:49,493 --> 00:22:51,373 Eu não quis dizer isso. 348 00:22:54,331 --> 00:22:56,631 -Deu certo? Entrou? -Sim. 349 00:22:56,708 --> 00:22:58,338 -Entrou? -Sim, pode usar agora. 350 00:22:58,418 --> 00:23:00,298 -Obrigado. -De nada. 351 00:23:07,260 --> 00:23:09,300 SISTEMA DE INFORMAÇÃO DE JUSTIÇA CRIMINAL 352 00:23:10,347 --> 00:23:11,597 A maior parte é do sistema. 353 00:23:11,681 --> 00:23:14,181 São os casos em que ele trabalhava. Tirando esses… 354 00:23:14,267 --> 00:23:16,767 O que é isso? Ele viu um vídeo? 355 00:23:16,853 --> 00:23:18,403 Sim, foi de ontem à tarde. 356 00:23:22,109 --> 00:23:23,279 CAPITÃO DE YONGSAN 357 00:23:24,069 --> 00:23:26,239 -Alô? -Aqui é o Choi Yun-soo de Yongsan. 358 00:23:27,114 --> 00:23:29,454 {\an8}-Posso falar com o senhor? -Sim. 359 00:23:29,533 --> 00:23:32,913 Acabei de receber uma ligação de um dos meus detetives. 360 00:23:32,994 --> 00:23:35,544 Um dos números no histórico do promotor Seo 361 00:23:35,622 --> 00:23:38,422 -parece ser o seu. -Não o conheço. 362 00:23:40,043 --> 00:23:42,753 Por acaso, lembra-se do assunto da conversa? 363 00:23:46,174 --> 00:23:47,224 Alô? 364 00:23:48,844 --> 00:23:49,894 Alô? 365 00:23:51,304 --> 00:23:54,474 Pedi para mandar os documentos do caso para a Suprema Promotoria. 366 00:23:54,975 --> 00:23:56,135 Já mandou? 367 00:23:59,563 --> 00:24:02,363 Não tem ninguém da minha equipe disponível no momento. 368 00:24:02,440 --> 00:24:04,440 Vou mandá-los assim que voltar. 369 00:24:04,526 --> 00:24:06,646 Não precisa. Eu vou à Delegacia de Yongsan. 370 00:24:07,320 --> 00:24:09,200 O quê? Vai passar lá? 371 00:24:09,739 --> 00:24:10,869 Sim, nos vemos lá. 372 00:24:12,951 --> 00:24:16,411 Verifiquem cada site que ele acessou até sair daqui. 373 00:24:16,496 --> 00:24:18,076 Vejam os cookies também. 374 00:24:18,582 --> 00:24:20,172 Vou analisá-los quando voltar. 375 00:24:20,250 --> 00:24:23,210 E também quero informações sobre os seis policiais de Segok 376 00:24:23,295 --> 00:24:24,915 que foram acusados de suborno. 377 00:24:25,005 --> 00:24:28,255 Vejam se alguém próximo do Seo tem relação com a cena do crime. 378 00:24:28,341 --> 00:24:31,471 É Bogwang, em Yongsan. Um parente que morava lá, por exemplo. 379 00:24:32,804 --> 00:24:35,684 O sargento Baek saiu de férias nos últimos dias. 380 00:24:39,311 --> 00:24:40,191 Intime-o. 381 00:24:43,607 --> 00:24:45,567 Vai solicitar um mandado? 382 00:24:46,109 --> 00:24:48,279 -De quê? -De busca. 383 00:24:48,361 --> 00:24:50,861 Estão achando que ele foi removido do local num carro. 384 00:24:51,364 --> 00:24:54,744 É bom uma busca e apreensão para ver se há policial de Segok envolvido. 385 00:24:54,826 --> 00:24:56,196 Analisar as câmeras veiculares 386 00:24:56,286 --> 00:24:59,456 ou ver se há DNA dele no carro do sargento Baek. 387 00:24:59,539 --> 00:25:01,289 Mas ainda não temos um suspeito. 388 00:25:01,374 --> 00:25:03,044 Sim. É para chegarmos a um. 389 00:25:03,668 --> 00:25:06,798 Podemos solicitar um mandado, mas duvido que o juiz expeça. 390 00:25:06,880 --> 00:25:10,380 Vai dizer que não vê necessidade de busca e apreensão. 391 00:25:10,467 --> 00:25:12,467 Mas um promotor desapareceu. 392 00:25:12,552 --> 00:25:14,642 O juiz não vai levar isso em consideração? 393 00:25:15,639 --> 00:25:18,729 Digamos que um policial desapareça enquanto investiga um promotor, 394 00:25:18,808 --> 00:25:21,058 e a polícia nos solicite um mandado 395 00:25:21,144 --> 00:25:23,524 de busca e apreensão para esse promotor. 396 00:25:24,147 --> 00:25:26,857 Solicitaria um mandado sem provas suficientes? 397 00:25:28,318 --> 00:25:29,738 Eu pediria mais provas. 398 00:25:34,532 --> 00:25:37,702 A Suprema Promotoria está só assumindo o caso de Segok 399 00:25:37,786 --> 00:25:40,456 ou isso também inclui procurar o promotor Seo? 400 00:25:40,538 --> 00:25:41,368 Os dois. 401 00:25:42,540 --> 00:25:44,920 Fico aliviada por não termos que investigar. 402 00:25:47,003 --> 00:25:47,963 Muito trabalho? 403 00:25:48,046 --> 00:25:50,506 Não foi isso que eu quis dizer. 404 00:25:50,590 --> 00:25:51,880 Se assumíssemos, 405 00:25:51,967 --> 00:25:54,757 a Delegacia de Dongducheon acabaria investigando. 406 00:25:54,844 --> 00:25:57,314 Como sabe, Segok é subdelegacia deles. 407 00:25:57,389 --> 00:26:00,139 Seria a raposa cuidando do galinheiro. 408 00:26:00,809 --> 00:26:03,689 Mesmo se transferíssemos para outra delegacia, 409 00:26:03,770 --> 00:26:07,020 não faria diferença porque são a mesma organização. 410 00:26:07,107 --> 00:26:08,977 Vamos ver que delegacia deve assumir. 411 00:26:09,067 --> 00:26:11,527 O promotor Seo me treinou. 412 00:26:11,611 --> 00:26:13,741 Fiz meu estágio no escritório dele. 413 00:26:15,240 --> 00:26:16,280 Eu também. 414 00:26:26,376 --> 00:26:27,836 CENTRO MÉDICO EMERGENCIAL 415 00:26:33,341 --> 00:26:34,471 O que foi? 416 00:26:34,551 --> 00:26:36,511 Capitão, acho que encontramos a arma. 417 00:26:37,429 --> 00:26:39,809 Qual é? Onde estava? 418 00:26:40,390 --> 00:26:44,140 Lembro-me claramente de ver quatro quando saí ontem de manhã. 419 00:26:44,227 --> 00:26:45,897 Não notei à noite, 420 00:26:46,479 --> 00:26:48,859 mas percebi que agora só tem três. 421 00:26:48,940 --> 00:26:50,570 Uma arma de verdade não apareceu, 422 00:26:50,650 --> 00:26:52,570 mas pode ser um dos tijolos do local. 423 00:26:52,652 --> 00:26:54,072 Não se confundiu? 424 00:26:54,154 --> 00:26:56,414 Sempre mexo neles quando meu marido sai de carro. 425 00:26:56,489 --> 00:26:57,619 Como vou me confundir? 426 00:26:57,699 --> 00:27:01,579 Sempre teve quatro, e agora falta um. 427 00:27:01,661 --> 00:27:04,621 Parece que ele foi golpeado com um tijolo. 428 00:27:04,706 --> 00:27:06,246 UNIDADE DE REFORMA INVESTIGATIVA 429 00:27:15,342 --> 00:27:17,642 Está com cara de que foi pega relaxando. 430 00:27:17,719 --> 00:27:20,179 -Foi para longe de novo? -Posso falar com a senhora? 431 00:27:37,197 --> 00:27:38,407 -Chefe… -É sequestro? 432 00:27:39,240 --> 00:27:40,280 É o que parece. 433 00:27:41,034 --> 00:27:43,164 -E ele foi atacado? -Foi. 434 00:27:44,162 --> 00:27:47,002 O sangue no local é do dono do veículo. 435 00:27:53,963 --> 00:27:55,013 HISTÓRICO DE CHAMADAS 436 00:28:04,140 --> 00:28:06,060 É um mundo maluco, sabe? 437 00:28:07,185 --> 00:28:09,305 Um lunático pode nos perseguir sem motivo. 438 00:28:10,230 --> 00:28:11,150 É. 439 00:28:11,731 --> 00:28:12,731 E há assaltos. 440 00:28:14,818 --> 00:28:16,818 Não importa que ele seja um promotor. 441 00:28:19,614 --> 00:28:20,744 Mas é improvável, não é? 442 00:28:22,158 --> 00:28:23,158 Nunca se sabe. 443 00:28:25,787 --> 00:28:27,867 E se a promotoria fez isso para nos encurralar? 444 00:28:32,752 --> 00:28:33,802 Exagerado, não é? 445 00:28:36,840 --> 00:28:39,180 -Srta. Han. -Sim? 446 00:28:40,176 --> 00:28:42,256 Quero que prove que a polícia não tem a ver 447 00:28:42,345 --> 00:28:44,555 com a morte do sargento Song nem com esse sumiço. 448 00:28:45,140 --> 00:28:47,680 Espero que não haja relação, mas e se não for o caso? 449 00:28:48,268 --> 00:28:50,768 -Se pegarmos… -Não pedi para pegar ninguém. 450 00:28:50,854 --> 00:28:52,694 Não espero que ache o desaparecido. 451 00:28:52,772 --> 00:28:54,612 É trabalho dos detetives. Você… 452 00:28:56,317 --> 00:28:57,187 Um momento. 453 00:28:59,237 --> 00:29:00,067 Alô? 454 00:29:01,614 --> 00:29:02,704 Sim, senhor. 455 00:29:05,243 --> 00:29:08,253 Por que adiar a reunião do conselho? Já foi marcada. 456 00:29:09,289 --> 00:29:12,419 O que um promotor desaparecido tem a ver com a reunião do conselho? 457 00:29:13,418 --> 00:29:14,708 O promotor Woo disse isso? 458 00:29:16,087 --> 00:29:18,967 Vou dizer para mantermos, que não dá para adiar. 459 00:29:20,175 --> 00:29:21,085 Sim, senhor. 460 00:29:23,595 --> 00:29:25,925 Desculpa esfarrapada… Está querendo pular fora. 461 00:29:26,014 --> 00:29:29,644 Não podemos agir como da última vez mesmo que não nos favoreça. 462 00:29:30,560 --> 00:29:31,600 Que última vez? 463 00:29:31,686 --> 00:29:34,976 Mesmo que Segok tenha a ver com o sumiço do promotor Seo, 464 00:29:35,690 --> 00:29:37,980 não podemos esperar a reunião para pegar o culpado 465 00:29:38,067 --> 00:29:40,897 nem adiar a investigação até termos poder investigativo. 466 00:29:41,696 --> 00:29:42,816 Srta. Han… 467 00:29:45,658 --> 00:29:47,788 se algum dia eu falar uma bobagem dessas, 468 00:29:48,369 --> 00:29:49,869 pode me denunciar. 469 00:29:50,705 --> 00:29:53,115 Quem atrapalha coisas que podem custar vidas 470 00:29:53,208 --> 00:29:55,038 não merece ser tratado com respeito. 471 00:29:56,836 --> 00:29:58,456 Desculpe, senhora. 472 00:29:58,963 --> 00:30:00,383 Descubra a verdade. 473 00:30:01,549 --> 00:30:02,379 Sim, senhora. 474 00:30:17,232 --> 00:30:18,652 Promotor Woo, sou eu. 475 00:30:19,317 --> 00:30:20,937 Soube que queria adiar a reunião 476 00:30:21,027 --> 00:30:23,567 por causa do promotor desaparecido. Isso… 477 00:30:31,579 --> 00:30:32,789 Quando? 478 00:31:12,829 --> 00:31:14,079 Promotor Hwang! 479 00:31:15,039 --> 00:31:17,499 Olá. Faz um tempo que não nos vemos. 480 00:31:17,584 --> 00:31:20,804 -É. -Soube que tinha voltado a Seul. 481 00:31:20,879 --> 00:31:22,339 Uma pena nos vermos assim. 482 00:31:23,423 --> 00:31:26,593 Tomara que nada aconteça desta vez. 483 00:31:27,260 --> 00:31:28,550 Será… 484 00:31:29,679 --> 00:31:31,429 Não vai acontecer de novo, certo? 485 00:31:32,682 --> 00:31:33,602 Certo. 486 00:31:47,238 --> 00:31:50,198 Mandei os registros do computador do promotor Seo para seu e-mail. 487 00:31:51,159 --> 00:31:52,289 Caramba… 488 00:31:53,494 --> 00:31:55,414 É mesmo. Café. 489 00:31:55,496 --> 00:31:56,536 Tudo bem. 490 00:31:57,582 --> 00:32:00,082 Mas o senhor não vem aqui há um tempo. 491 00:32:00,168 --> 00:32:01,248 Enfim… 492 00:32:03,171 --> 00:32:06,471 Estas são as informações que temos até agora. 493 00:32:06,549 --> 00:32:09,259 Estamos entrevistando os moradores de lá individualmente 494 00:32:09,344 --> 00:32:11,644 para ver se tem alguém ligado ao promotor Seo. 495 00:32:24,400 --> 00:32:26,110 O criminoso teria as chaves do carro. 496 00:32:26,194 --> 00:32:30,244 Se morasse no bairro, teria se livrado do carro primeiro. 497 00:32:30,323 --> 00:32:32,123 Se o carro não tivesse sido encontrado, 498 00:32:32,200 --> 00:32:34,410 o bairro não teria sido envolvido. 499 00:32:35,244 --> 00:32:36,704 Acho que sim. 500 00:32:37,372 --> 00:32:38,672 Mas esse é o bairro 501 00:32:39,248 --> 00:32:41,748 com menos câmeras de segurança em nossa jurisdição. 502 00:32:41,834 --> 00:32:44,804 Não são instaladas desde os boatos de renovação. 503 00:32:44,879 --> 00:32:47,549 Houve denúncias de roubo na região há alguns meses, 504 00:32:47,632 --> 00:32:49,552 e foi difícil porque não havia câmeras. 505 00:32:50,426 --> 00:32:52,466 Se escolheram aquele lugar, 506 00:32:52,553 --> 00:32:54,603 devem conhecer o bairro. 507 00:32:55,515 --> 00:32:56,925 Mas o mais importante é… 508 00:32:57,809 --> 00:32:59,849 "Mais importante"? Tem mais coisa? 509 00:32:59,936 --> 00:33:03,686 Não, é que não encontramos pistas. 510 00:33:03,773 --> 00:33:07,243 Precisamos achar o desaparecido, mas só temos o local para revistar. 511 00:33:08,736 --> 00:33:09,986 Então… 512 00:33:11,155 --> 00:33:13,195 Eu liguei para o senhor 513 00:33:14,784 --> 00:33:16,834 porque seu número 514 00:33:16,911 --> 00:33:19,661 estava no histórico de chamadas dele. 515 00:33:22,583 --> 00:33:24,293 PROMOTOR WOO TAE-HA 516 00:33:25,003 --> 00:33:27,093 Onde e quando se encontrariam? 517 00:33:28,131 --> 00:33:29,721 Às 22h, perto de Yeouido. 518 00:33:31,092 --> 00:33:33,592 Este número está desligado. 519 00:33:33,678 --> 00:33:34,848 -Será direcionado… -Saco! 520 00:33:34,929 --> 00:33:37,219 PROMOTOR SEO DONG-JAE 521 00:33:39,642 --> 00:33:41,562 Ele e eu discutimos coisas 522 00:33:41,644 --> 00:33:43,654 relacionadas à Promotoria de Uijeongbu. 523 00:33:44,480 --> 00:33:45,310 Que coisas? 524 00:33:46,149 --> 00:33:48,149 O ajuste dos direitos investigativos. 525 00:33:51,195 --> 00:33:52,195 Entendi. 526 00:33:54,073 --> 00:33:56,033 Ele mencionou algo incomum? 527 00:33:56,868 --> 00:33:58,118 Ou agiu de forma estranha? 528 00:34:02,331 --> 00:34:05,211 Ele disse que era difícil ser transferido com frequência 529 00:34:05,293 --> 00:34:07,633 e que não tinha tempo para os filhos. 530 00:34:08,379 --> 00:34:09,759 Essas coisas. 531 00:34:16,179 --> 00:34:17,179 O que é isso? 532 00:34:17,930 --> 00:34:19,100 Tongyeong? 533 00:34:19,182 --> 00:34:22,272 Isso? Dois universitários se afogaram em Tongyeong 534 00:34:22,351 --> 00:34:24,351 no início de março. 535 00:34:24,437 --> 00:34:25,937 Sim. Eu trabalhava lá. 536 00:34:26,022 --> 00:34:27,442 É mesmo. 537 00:34:27,523 --> 00:34:29,193 Ele é o estudante que sobreviveu. 538 00:34:29,275 --> 00:34:31,565 Um dos três que estavam na praia. 539 00:34:31,652 --> 00:34:33,912 E o promotor Seo ligou para ele? 540 00:34:34,655 --> 00:34:36,155 Segundo ele, 541 00:34:36,240 --> 00:34:39,040 não foi a primeira vez que o promotor ligou. 542 00:34:40,328 --> 00:34:42,158 Ele disse que, de início, pensou: 543 00:34:42,747 --> 00:34:44,997 "Me sinto péssimo pelo afogamento dos meus amigos. 544 00:34:45,750 --> 00:34:47,460 Nunca mais vou beber." 545 00:34:47,543 --> 00:34:51,213 Aí ele soube que umas pessoas tinham tirado o cercado, 546 00:34:51,297 --> 00:34:54,507 mas foram liberadas por tratamento especial da promotoria. 547 00:34:55,510 --> 00:34:58,510 Então percebeu que não foi acidente e que os amigos foram vítimas. 548 00:34:58,596 --> 00:35:03,226 Um promotor de Uijeongbu me ligou de repente 549 00:35:03,309 --> 00:35:04,939 e falou sobre o incidente, 550 00:35:05,019 --> 00:35:08,649 então achei que ele só estivesse oferecendo ajuda. 551 00:35:08,731 --> 00:35:10,361 Quando ele ligou? 552 00:35:10,441 --> 00:35:13,441 Foi na época das notícias 553 00:35:13,528 --> 00:35:16,198 de que a promotoria não estava trabalhando direito. 554 00:35:17,448 --> 00:35:20,118 Mas ele só ficou falando bobagens. 555 00:35:20,201 --> 00:35:21,701 Que bobagens? 556 00:35:21,786 --> 00:35:24,576 Ele dava desculpas, dizendo que a morte dos amigos dele 557 00:35:24,664 --> 00:35:26,714 não foi culpa da promotoria, 558 00:35:26,791 --> 00:35:29,591 depois perguntou se a Choi Bit o tinha visitado. 559 00:35:31,295 --> 00:35:35,625 Está dizendo que o promotor Seo ligou só para dizer isso para ele? 560 00:35:35,716 --> 00:35:37,006 Não teve mais nada? 561 00:35:42,265 --> 00:35:44,225 Bom… 562 00:35:44,308 --> 00:35:45,978 Por que um promotor diria isso? 563 00:35:46,060 --> 00:35:48,730 Ele nem estava querendo processar a promotoria. 564 00:35:48,813 --> 00:35:51,233 O garoto não foi o único telefonema. 565 00:35:51,315 --> 00:35:54,145 Ele ligou para os pais de uma das vítimas 566 00:35:54,235 --> 00:35:57,065 para perguntar se a Choi Bit tinha falado mal 567 00:35:57,155 --> 00:36:00,155 da promotoria durante a visita dela. 568 00:36:00,700 --> 00:36:03,450 Até se ela havia feito pressão para ele dar uma entrevista 569 00:36:04,120 --> 00:36:05,540 e esse tipo de coisa. 570 00:36:05,621 --> 00:36:08,831 Vi no histórico de chamadas que ele ligou para a casa da vítima. 571 00:36:08,916 --> 00:36:12,496 Nossa… Devia estar tentando achar alguma sujeira da chefe Choi. 572 00:36:12,587 --> 00:36:16,797 Ele ligou para a casa de uma das vítimas e disse a mesma coisa. 573 00:36:16,883 --> 00:36:19,143 -Para a família da vítima também? -Sim. 574 00:36:19,927 --> 00:36:24,427 Espere um pouco. Tenho certeza de que está no histórico também. 575 00:36:25,725 --> 00:36:29,555 Enfim, o sobrevivente de Tongyeong disse que se lembrava 576 00:36:29,645 --> 00:36:33,265 que decidiu nunca mais atender as ligações do promotor Seo. 577 00:36:33,357 --> 00:36:35,437 Ele hesitou para atender a ligação de ontem, 578 00:36:35,526 --> 00:36:37,946 e o promotor Seo disse a mesma coisa. 579 00:36:38,029 --> 00:36:40,069 Aí ele desligou após um tempo. 580 00:36:48,206 --> 00:36:50,496 DURAÇÃO DA CHAMADA: 2MIN21S 581 00:36:51,083 --> 00:36:53,293 POLÍCIA VISITA FAMÍLIA DE AFOGADO EM TONGYEONG 582 00:36:56,047 --> 00:37:00,507 A chefe Choi está representando a polícia na briga pelos direitos investigativos. 583 00:37:00,593 --> 00:37:03,683 Se ele revelasse que ela convenceu a família das vítimas 584 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 a criticar a promotoria, 585 00:37:06,015 --> 00:37:07,845 ela ficaria desmoralizada. 586 00:37:08,935 --> 00:37:11,895 Por que ele fuçaria em algo tão mesquinho assim? 587 00:37:11,979 --> 00:37:13,479 Canalha de uma figa! 588 00:37:15,024 --> 00:37:17,824 -Mas… -Pode xingá-lo quando o encontrarmos. 589 00:37:19,070 --> 00:37:19,950 Senhor… 590 00:37:22,490 --> 00:37:23,620 O quê? 591 00:37:25,493 --> 00:37:30,463 Se o promotor Seo desapareceu enquanto buscava sujeiras da chefe Choi, 592 00:37:31,624 --> 00:37:34,044 ela não passaria a ter relação com o caso? 593 00:37:34,126 --> 00:37:35,336 Fala sério? 594 00:37:35,419 --> 00:37:37,759 Uma superintendente-geral sequestraria alguém 595 00:37:37,838 --> 00:37:39,588 só por tentar levantar alguma sujeira? 596 00:37:40,383 --> 00:37:43,513 Se fosse assim, não sobraria nenhum promotor vivo. 597 00:37:44,262 --> 00:37:46,642 Eles prenderam ex-comissários-gerais 598 00:37:46,722 --> 00:37:49,062 sempre que falávamos em direitos investigativos. 599 00:37:49,642 --> 00:37:53,062 Se isso que disse fosse verdade, por que eles foram presos? 600 00:37:53,562 --> 00:37:54,732 É. Se fosse verdade, 601 00:37:54,814 --> 00:37:57,404 eles teriam matado os promotores que os investigavam. 602 00:37:57,984 --> 00:38:00,154 Vou falar de você para a chefe Choi. 603 00:38:00,236 --> 00:38:02,356 Eu só estava pensando alto. 604 00:38:03,906 --> 00:38:04,946 Esqueçam. 605 00:38:14,583 --> 00:38:17,043 A propósito… 606 00:38:18,546 --> 00:38:21,876 o senhor mantém contato com o Grupo Hanjo? 607 00:38:25,511 --> 00:38:27,351 Além desta, 608 00:38:27,430 --> 00:38:31,850 ele fez várias ligações para o Grupo Hanjo há uma semana. 609 00:38:32,643 --> 00:38:35,653 Às vezes, era ele quem ligava, em outras, era o grupo. 610 00:38:35,730 --> 00:38:37,190 Mas não conseguimos verificar. 611 00:38:37,273 --> 00:38:39,363 O Hanjo está recusando nossas ligações. 612 00:38:40,568 --> 00:38:42,738 -Vou verificar. -Ótimo. 613 00:38:42,820 --> 00:38:45,240 Se conseguir alguma coisa, avise. 614 00:38:46,574 --> 00:38:47,664 Claro. 615 00:38:49,035 --> 00:38:50,405 Mais uma coisa. 616 00:38:51,579 --> 00:38:52,709 Isto aqui. 617 00:38:54,790 --> 00:38:58,840 Temos uma lista dos destinos recentes do GPS do carro do promotor Seo. 618 00:38:58,919 --> 00:39:00,589 Mas nenhum é de ontem. 619 00:39:01,297 --> 00:39:02,587 Não sabemos se não usou 620 00:39:02,673 --> 00:39:05,053 ou se o criminoso apagou o histórico. 621 00:39:09,347 --> 00:39:12,057 Espere. Eu lhe dou uma cópia. 622 00:39:12,975 --> 00:39:16,765 Ainda não deu tempo de fazer uma cópia. Este é o original. 623 00:39:36,082 --> 00:39:37,882 SUN-CHANG ESTOU TE OBSERVANDO 624 00:39:38,793 --> 00:39:41,803 A Delegacia de Dongducheon acabaria investigando. 625 00:39:41,879 --> 00:39:44,719 Seria a raposa cuidando do galinheiro. 626 00:39:44,799 --> 00:39:48,469 Não faria diferença porque são a mesma organização. 627 00:39:50,179 --> 00:39:53,059 Ah, sim. Ainda não registramos, 628 00:39:53,140 --> 00:39:54,520 mas parece que achamos a arma. 629 00:39:55,351 --> 00:39:56,351 Qual foi a arma? 630 00:40:51,198 --> 00:40:54,118 O promotor Seo sempre estaciona mal assim? 631 00:40:55,286 --> 00:40:58,456 Não, ele se importava com o carro, os pertences 632 00:40:59,081 --> 00:41:00,921 e as coisas que vestia. 633 00:41:01,584 --> 00:41:04,344 Se tivesse tempo, teria estacionado direito. 634 00:41:05,296 --> 00:41:08,086 Então deve ter parado com pressa antes de sair. 635 00:41:08,924 --> 00:41:11,974 E o sangue dele foi encontrado numa viela… 636 00:41:14,805 --> 00:41:16,845 Talvez não tenha vindo visitar ninguém. 637 00:41:16,932 --> 00:41:18,522 Talvez tenha visto alguém. 638 00:41:34,658 --> 00:41:35,778 A arma… 639 00:41:36,702 --> 00:41:38,452 Ele estava de frente para o criminoso? 640 00:41:45,711 --> 00:41:47,841 Babaca, ficou maluco? 641 00:41:53,093 --> 00:41:55,183 A menos que o criminoso fosse grandalhão… 642 00:41:56,222 --> 00:41:58,472 O promotor Seo tem bom porte físico. 643 00:41:58,557 --> 00:42:00,847 Mas só encontramos o sangue dele na cena. 644 00:42:12,738 --> 00:42:15,278 Ele deu as costas para o criminoso, 645 00:42:15,366 --> 00:42:18,236 que não tinha pensado numa arma de antemão… 646 00:42:31,632 --> 00:42:34,642 O sangue espirrou atrás do carro, 647 00:42:35,219 --> 00:42:38,309 que veio dali até aqui. 648 00:42:41,308 --> 00:42:43,438 Se ele viu o criminoso parado aqui… 649 00:42:48,983 --> 00:42:51,193 Se ele viu o criminoso aqui por coincidência, 650 00:42:51,277 --> 00:42:53,567 significa que ele mora aqui perto. 651 00:42:53,654 --> 00:42:55,784 Mas teria se livrado do carro primeiro, 652 00:42:55,864 --> 00:42:57,374 não largado aqui. 653 00:42:59,702 --> 00:43:02,292 Se não fosse morador daqui, 654 00:43:02,371 --> 00:43:03,871 ele o teria atraído para cá. 655 00:43:03,956 --> 00:43:06,456 Se o criminoso quisesse atrair alguém de carro, 656 00:43:06,542 --> 00:43:08,132 teria usado um carro também… 657 00:43:09,503 --> 00:43:10,713 Não. 658 00:43:13,549 --> 00:43:17,049 E se o promotor Seo deu carona para ele e o deixou aqui? 659 00:43:17,720 --> 00:43:19,560 Se fosse o caso, 660 00:43:19,638 --> 00:43:22,218 ele teria estacionado direito. 661 00:43:22,308 --> 00:43:25,888 E se eles estavam discutindo, e ele parou de repente porque se zangou? 662 00:43:26,895 --> 00:43:29,185 Acharam sinais de alguém no banco do carona? 663 00:43:29,273 --> 00:43:32,743 Parece que estão trabalhando nisso. Mas vai levar tempo. 664 00:43:32,818 --> 00:43:35,858 Tem muita coisa para se analisar num carro. 665 00:43:37,156 --> 00:43:38,776 Então… 666 00:43:38,866 --> 00:43:42,286 se o promotor Seo e o criminoso vieram para cá juntos, 667 00:43:42,369 --> 00:43:46,079 o que o criminoso teria feito após atacá-lo? 668 00:43:46,707 --> 00:43:48,917 Teria movido o corpo antes que alguém visse. 669 00:43:52,838 --> 00:43:54,918 Ele o teria movido com o carro do promotor, 670 00:43:55,007 --> 00:43:59,217 a não ser que o levasse para uma casa aqui perto. 671 00:44:00,137 --> 00:44:03,717 E se foi isso? Se o tivesse levado para uma dessas casas, 672 00:44:03,807 --> 00:44:05,727 teria saído logo depois 673 00:44:05,809 --> 00:44:08,309 e levado o carro para outro lugar. 674 00:44:09,188 --> 00:44:10,148 Mas… 675 00:44:11,565 --> 00:44:12,975 se havia um cúmplice, 676 00:44:14,276 --> 00:44:16,446 qualquer dessas hipóteses seria possível. 677 00:44:22,284 --> 00:44:25,254 Temos que encontrá-lo logo. Já se passou quase um dia. 678 00:44:27,122 --> 00:44:30,832 Sabe onde está o ex-chefe de polícia de Dongducheon? 679 00:44:32,252 --> 00:44:35,382 O promotor pode ter se encontrado com ele pouco antes de sumir. 680 00:44:55,317 --> 00:44:56,527 HISTÓRICO DE CHAMADAS 681 00:44:56,610 --> 00:44:59,910 DELEGACIA DE NAMYANGJU 682 00:45:03,200 --> 00:45:06,540 DELEGACIA DE NAMYANGJU DIVISÃO ADMINISTRATIVA DE UIJEONGBU 683 00:45:15,212 --> 00:45:18,222 SRTA. HAN 684 00:46:00,048 --> 00:46:03,178 Por que o promotor encontraria o ex-chefe de polícia de Dongducheon? 685 00:46:03,260 --> 00:46:05,640 Uma funcionária do departamento do Seo 686 00:46:05,721 --> 00:46:09,521 disse que ele falou em ir perguntar o paradeiro do policial Kim. 687 00:46:09,600 --> 00:46:11,980 É claro que perguntaria ao chefe de polícia. 688 00:46:13,103 --> 00:46:15,023 Ele descobriu que eles estão ligados. 689 00:46:15,731 --> 00:46:16,651 Vamos lá. 690 00:46:26,074 --> 00:46:27,954 Só que eu não vou voltar aqui. 691 00:46:28,744 --> 00:46:32,164 -Eu pego um táxi na volta, então. -O quê? 692 00:46:32,247 --> 00:46:34,707 Vai sair caro um táxi de Dongducheon até aqui. 693 00:46:35,542 --> 00:46:38,052 Não sabia que estávamos indo a Dongducheon. 694 00:46:38,128 --> 00:46:39,248 É mesmo? 695 00:46:39,755 --> 00:46:41,585 A chefe Choi 696 00:46:41,673 --> 00:46:45,513 mencionou que ele se mudou para um lugar perto. 697 00:46:45,594 --> 00:46:46,804 Onde? 698 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 É isso que vou perguntar. 699 00:46:53,310 --> 00:46:54,770 Este número está… 700 00:46:54,853 --> 00:46:57,153 Ela deve estar ocupada. 701 00:46:57,856 --> 00:47:00,396 Foi a chefe Choi quem contou que o Kim era parente 702 00:47:00,484 --> 00:47:02,614 do ex-chefe de polícia de Dongducheon? 703 00:47:02,694 --> 00:47:03,784 Foi. 704 00:47:04,488 --> 00:47:07,068 Ela recebe mesmo informações com rapidez. 705 00:47:07,157 --> 00:47:08,697 É claro. 706 00:47:08,784 --> 00:47:12,914 Ela faz parte do mais alto escalão da Inteligência. Ela até… 707 00:47:18,460 --> 00:47:19,630 {\an8}HISTÓRICO DE CHAMADAS 708 00:47:29,471 --> 00:47:30,891 O endereço do policial Kim. 709 00:47:32,140 --> 00:47:33,480 Já o achou? 710 00:47:40,190 --> 00:47:42,230 Deve ser isso. 711 00:47:42,317 --> 00:47:45,857 Se estivesse indo encontrar o ex-chefe, ele teria ligado antes. 712 00:47:47,114 --> 00:47:49,664 -Esses são os documentos do caso? -São. 713 00:47:49,741 --> 00:47:52,451 Veja as chamadas do escritório dele, não do celular. 714 00:47:53,287 --> 00:47:54,447 Tem Uijeongbu aí? 715 00:47:59,876 --> 00:48:01,036 Sim, está aqui. 716 00:48:01,628 --> 00:48:03,128 Acho que é lá. 717 00:48:03,213 --> 00:48:05,763 A delegacia para onde o ex-chefe foi transferido. 718 00:48:07,759 --> 00:48:09,089 "Divisão Administrativa." 719 00:48:22,733 --> 00:48:25,903 DELEGACIA DE UIJEONGBU 720 00:48:26,486 --> 00:48:27,946 Quando liguei, 721 00:48:28,030 --> 00:48:30,870 me foi dito que a presidente voltaria logo. 722 00:48:32,659 --> 00:48:35,499 Não, você disse que ela voltaria após a reunião. 723 00:48:35,579 --> 00:48:37,159 Você mesmo disse. 724 00:48:40,000 --> 00:48:41,210 Está bem. 725 00:48:44,046 --> 00:48:47,796 Deve ser impossível encontrar a presidente do Grupo Hanjo. 726 00:48:48,759 --> 00:48:50,389 É melhor eu ir lá amanhã. 727 00:48:50,469 --> 00:48:51,929 E vão deixá-lo entrar? 728 00:48:52,012 --> 00:48:53,892 Vão impedi-lo logo no saguão. 729 00:48:56,350 --> 00:48:59,190 São vocês dois? 730 00:49:04,566 --> 00:49:05,686 Queriam me ver? 731 00:49:07,027 --> 00:49:09,027 O senhor é o Jeon Seung-pyo? 732 00:49:11,823 --> 00:49:12,913 Sou a Han Yeo-jin. 733 00:49:18,372 --> 00:49:19,502 Unidade de Reforma? 734 00:49:21,208 --> 00:49:24,628 Sou o Hwang Si-mok, da promotoria. 735 00:49:26,546 --> 00:49:30,336 Temos algumas perguntas sobre seu sobrinho, o Kim Su-hang. 736 00:49:37,015 --> 00:49:37,925 Venham comigo. 737 00:49:42,979 --> 00:49:44,859 -Com esse físico… -É. 738 00:49:46,024 --> 00:49:47,074 O quê? 739 00:49:58,620 --> 00:50:02,120 Já disse que não fui eu. Não o transferi. 740 00:50:02,207 --> 00:50:05,707 Por que mencionar o Song Gi-hyeon agora? Foi anos atrás. 741 00:50:06,294 --> 00:50:09,304 Não fui eu quem o enviou para a Delegacia de Segok. 742 00:50:11,466 --> 00:50:14,256 Disse isso para o promotor Seo também? 743 00:50:15,387 --> 00:50:18,717 -Quem? -Outra pessoa também trouxe à tona 744 00:50:18,807 --> 00:50:21,057 o que aconteceu há anos, não foi? 745 00:50:21,143 --> 00:50:23,313 O Seo Dong-jae da Promotoria de Uijeongbu. 746 00:50:23,395 --> 00:50:26,435 Vocês falaram ao telefone há dois dias. Sobre o quê? 747 00:50:26,523 --> 00:50:28,073 Do que está falando? 748 00:50:28,608 --> 00:50:30,818 Recebo umas 100 ligações por dia. Não me lembro. 749 00:50:30,902 --> 00:50:31,992 Sobre o que falaram? 750 00:50:32,070 --> 00:50:34,990 Não está ouvindo? Não me lembro! 751 00:50:35,073 --> 00:50:36,703 Sabe o quanto somos ocupados? 752 00:50:36,783 --> 00:50:39,793 Fazemos ligações sobre orçamentos e… planejamento! 753 00:50:41,204 --> 00:50:43,624 Fazemos todo tipo de trabalho. Somos ocupados. 754 00:50:43,707 --> 00:50:46,127 Também recebemos várias ligações por dia. 755 00:50:46,752 --> 00:50:48,712 Mas não acho que sua divisão 756 00:50:48,795 --> 00:50:52,125 receba muitas ligações de promotores. 757 00:50:54,176 --> 00:50:56,386 E eu soube que foi rebaixado. 758 00:50:56,970 --> 00:50:59,390 -Mesmo na Divisão Administrativa. -Droga! 759 00:51:01,725 --> 00:51:05,345 Certo. Tem razão quanto ao rebaixamento. 760 00:51:07,022 --> 00:51:08,772 Mas escute. 761 00:51:09,399 --> 00:51:11,609 Ainda sou seu superior, entendeu? 762 00:51:11,693 --> 00:51:13,243 Não deveria fazer isso… 763 00:51:17,157 --> 00:51:18,447 com um colega policial. 764 00:51:19,534 --> 00:51:20,544 Eu… 765 00:51:21,161 --> 00:51:23,831 Que tal irmos à central, se tiver algum problema? 766 00:51:23,914 --> 00:51:26,464 Central? Está querendo aparecer? 767 00:51:30,420 --> 00:51:32,510 Entendi. Aprendeu isso com ela. 768 00:51:32,589 --> 00:51:33,969 Ora! 769 00:51:35,675 --> 00:51:36,835 Trabalha para a Choi Bit? 770 00:51:38,136 --> 00:51:41,926 Droga… Não vamos nos referir a ela só pelo nome. 771 00:51:42,641 --> 00:51:43,561 Como é? 772 00:51:45,435 --> 00:51:48,725 Nós dois éramos chefes, e não posso chamá-la pelo nome? 773 00:51:48,814 --> 00:51:50,194 Chefe uma ova. 774 00:51:50,273 --> 00:51:52,983 O senhor nem é superintendente sênior porque agrediu alguém. 775 00:51:53,068 --> 00:51:55,198 E a chefe Choi agora é superintendente-geral. 776 00:51:55,278 --> 00:51:58,368 Se não for educado, vou tratá-lo com informalidade também. 777 00:52:00,200 --> 00:52:01,370 Viu as notícias? 778 00:52:02,285 --> 00:52:05,075 O promotor Seo desapareceu, e achamos que foi sequestro. 779 00:52:11,545 --> 00:52:14,295 Inacreditável… 780 00:52:14,381 --> 00:52:16,761 Então estão dizendo… 781 00:52:17,884 --> 00:52:19,974 Fiquei sem palavras agora. 782 00:52:20,053 --> 00:52:23,603 Estão insinuando que fiz alguma coisa com o promotor? 783 00:52:23,682 --> 00:52:26,812 Vieram me acusar de sequestro por causa de uma ligação? 784 00:52:26,893 --> 00:52:28,313 Disse que não falou com ele. 785 00:52:28,395 --> 00:52:31,355 Por que faria isso com quem nunca vi? Acham que sou maluco? 786 00:52:31,439 --> 00:52:33,189 Por que o sequestraria? 787 00:52:35,318 --> 00:52:36,988 Ainda faço parte da polícia. 788 00:52:38,113 --> 00:52:40,243 O senhor mandou o policial Song para Segok 789 00:52:40,323 --> 00:52:43,953 e sabia que ele estava sendo atormentado e sofrendo de depressão, certo? 790 00:52:45,370 --> 00:52:47,710 Estávamos falando de um promotor, e agora de Segok? 791 00:52:48,456 --> 00:52:51,836 Eu tinha dúvidas se o senhor era o culpado. 792 00:52:53,336 --> 00:52:54,666 Que dúvidas? 793 00:52:54,754 --> 00:52:57,594 Ele foi punido por causa do sargento Song, 794 00:52:57,674 --> 00:52:59,934 mas isso seria motivo de homicídio? 795 00:53:00,760 --> 00:53:03,890 Ele teria mesmo mandado o sobrinho matar o sargento Song 796 00:53:03,972 --> 00:53:05,892 quando era chefe de polícia? 797 00:53:05,974 --> 00:53:08,394 Não é motivo suficiente para ele cometer homicídio. 798 00:53:08,476 --> 00:53:10,806 Eu achava que a possibilidade de ele ser o culpado 799 00:53:10,896 --> 00:53:13,396 era menor que a dos colegas do sargento. 800 00:53:15,066 --> 00:53:16,986 E se algo inesperado aconteceu? 801 00:53:17,736 --> 00:53:19,486 Mesmo sendo tio, 802 00:53:20,030 --> 00:53:23,950 ele não sabia que o sobrinho recebia propina de bares e boates locais. 803 00:53:24,576 --> 00:53:26,996 Mas o sargento, que foi enviado para ser atormentado, 804 00:53:27,078 --> 00:53:28,708 descobriu isso sobre o sobrinho, 805 00:53:29,497 --> 00:53:32,457 que o matou enquanto ele investigava a propina. 806 00:53:33,043 --> 00:53:35,633 Para piorar, um promotor o aborda dois anos depois, 807 00:53:35,712 --> 00:53:38,632 procurando alguma sujeira no caso. 808 00:53:39,841 --> 00:53:42,551 Se ele soubesse que o sobrinho foi o culpado, 809 00:53:42,636 --> 00:53:44,176 teria sido surpreendido 810 00:53:44,262 --> 00:53:46,562 porque estava preocupado com o sobrinho 811 00:53:47,140 --> 00:53:49,770 ou em ser pego por ser o mandante. 812 00:54:10,747 --> 00:54:12,077 Onde estava ontem à noite? 813 00:54:16,127 --> 00:54:17,547 Vou buscar. Esperem. 814 00:54:19,756 --> 00:54:21,466 E preparem-se para pedir desculpas! 815 00:54:29,182 --> 00:54:30,932 Ele vai trazer um álibi? 816 00:54:32,268 --> 00:54:33,848 Ele se preparou bem. 817 00:59:23,601 --> 00:59:25,441 -Acha que ele está vivo? -Tomara que sim. 818 00:59:25,520 --> 00:59:28,520 Ouvi falar do princípio da hora de ouro. 819 00:59:28,606 --> 00:59:31,686 Por que acha que o sequestrador não pediu resgate? 820 00:59:31,776 --> 00:59:33,316 Ainda pode estar sangrando 821 00:59:33,403 --> 00:59:36,113 em algum lugar neste momento. Vamos achá-lo. 822 00:59:36,197 --> 00:59:38,867 Seu cérebro está querendo expelir mentiras, 823 00:59:38,950 --> 00:59:41,830 então está tirando sangue da ponta dos seus dedos. 824 00:59:42,537 --> 00:59:45,827 Se ele o prendeu em algum lugar, vai vê-lo pelo menos uma vez. 825 00:59:47,000 --> 00:59:49,630 -Está investigando isso? -Do que tratavam? 826 00:59:49,711 --> 00:59:53,051 Fariam de tudo para acobertar mesmo tendo que enfrentar um promotor. 827 00:59:53,840 --> 00:59:56,260 O detetive Jang vai encontrar o policial Kim? 828 00:59:56,884 --> 01:00:01,474 {\an8}Legendas: Francisco de Oliveira