1 00:00:13,013 --> 00:00:16,523 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,253 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,337 --> 00:00:48,967 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:49,048 --> 00:00:50,798 - Benar? - Pergi ke Kepolisian Distrik 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,644 - Hei! - Gyeonggi Nambu. 6 00:00:52,719 --> 00:00:53,889 Dia akan beri amplop. 7 00:00:53,970 --> 00:00:55,720 Kau tak boleh membuka amplop itu. 8 00:00:56,222 --> 00:00:59,732 Dia bertanya kenapa tempat ini menjadi targetmu. 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,309 Sahamnya di bawah tujuh persen. Apa aku harus begini? 10 00:01:02,812 --> 00:01:05,152 Pak Lee telah mengumumkan susunan yang baru. 11 00:01:05,732 --> 00:01:08,152 Sebaiknya Anda menemui pimpinan Harian Sungmoon. 12 00:01:09,736 --> 00:01:11,396 Beraninya dia menuntutku. 13 00:01:12,197 --> 00:01:13,357 Sebentar saja. 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,737 Dia mustahil datang sendiri. 15 00:01:16,326 --> 00:01:19,286 Dia pasti disuruh membawa sesuatu oleh pak kepala atau Choi Bit. 16 00:01:19,370 --> 00:01:20,210 Cari tahu apa itu. 17 00:01:20,955 --> 00:01:24,035 Kau ikut campur dalam putusan tak bersalah untuk Pak Nam. 18 00:01:24,125 --> 00:01:26,625 Itulah alasanmu kemari 19 00:01:26,711 --> 00:01:29,131 saat Pak Kepala yang dituntut malah tak datang. 20 00:01:32,801 --> 00:01:35,051 KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 21 00:01:35,136 --> 00:01:37,756 {\an8}EPISODE 6 22 00:01:37,847 --> 00:01:39,677 {\an8}DIVISI INFORMASI SATU 23 00:01:47,899 --> 00:01:49,689 {\an8}KAPTEN PARK MIN-CHEOL DIVISI SATU 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,896 {\an8}Aku dikirim oleh Bu Kepala Choi Bit. 25 00:01:51,986 --> 00:01:56,566 {\an8}HAN YEO-JIN, BIRO INFORMASI TIM REFORMASI STRUKTUR INVESTIGASI 26 00:02:31,568 --> 00:02:33,398 Kau tak boleh membuka amplop itu. 27 00:02:34,946 --> 00:02:36,736 Bawa saja ke alamat tersebut. 28 00:02:39,659 --> 00:02:42,119 - Kau pasti lihat isi amplop itu. - Tidak. 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,331 Namun, kau tak bertanya apa pun? 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,587 Nanti saja kubicarakan denganmu. 31 00:03:20,325 --> 00:03:24,035 Cari tahu apa yang dia bawa dalam amplop itu. 32 00:04:58,548 --> 00:05:01,628 ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK 33 00:05:05,805 --> 00:05:11,685 KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 34 00:05:16,774 --> 00:05:18,034 Aku Woo Tae-ha, Pak! 35 00:05:30,580 --> 00:05:34,420 PETUNJUK ARAH KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 36 00:05:34,500 --> 00:05:36,420 3F DIVISI INFORMASI 37 00:05:39,630 --> 00:05:43,430 Ada 3,400 petugas intelijen polisi di kota kecil ini. 38 00:05:44,177 --> 00:05:46,297 Semua informasi yang dikumpulkan 39 00:05:46,387 --> 00:05:48,057 akan dikirim kepada Choi Bit. 40 00:05:48,806 --> 00:05:52,096 Tak hanya hasil investigasi, tapi semua informasi dari luar. 41 00:05:52,185 --> 00:05:53,185 {\an8}DIVISI INVESTIGASI 42 00:06:13,915 --> 00:06:15,165 Maaf. 43 00:06:23,257 --> 00:06:24,377 Ada yang bisa kubantu? 44 00:06:25,134 --> 00:06:27,894 Permisi. Kau ingin mencari siapa? 45 00:06:30,973 --> 00:06:32,983 Aku sendiri ingin tahu. 46 00:06:33,059 --> 00:06:34,229 Apa? 47 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 KEPOLISIAN GYEONGGI NAMBU 48 00:07:11,264 --> 00:07:14,314 PELATIHAN KHUSUS REFORMASI PROSEDUR INVESTIGASI 49 00:07:14,392 --> 00:07:16,102 PROGRAM PELATIHAN HAM DILUNCURKAN 50 00:07:16,185 --> 00:07:18,305 AMNESTI SENJATA API ILEGAL DIMULAI BULAN APRIL 51 00:07:20,690 --> 00:07:23,780 {\an8}KEPOLISIAN GYEONGGI MENYERAHKAN PETINGGI GYEONGSAN PADA KEJAKSAAN 52 00:07:27,780 --> 00:07:30,780 {\an8}LEE HONG-JU, PETINGGI GRUP GYEONGSAN, DISERAHKAN PADA KEJAKSAAN 53 00:07:47,467 --> 00:07:48,757 GRUP GYEONGSAN 54 00:08:03,441 --> 00:08:06,781 {\an8}PENANGKAPAN DOKTER ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT 55 00:08:10,448 --> 00:08:13,738 {\an8}LEE, DIREKTUR KLINIK ORTOPEDI, DI SUWON 56 00:08:13,826 --> 00:08:17,286 {\an8}DITANGKAP ATAS PENYALAHGUNAAN OBAT 57 00:08:21,834 --> 00:08:23,594 JAKSA SEO DONG-JAE 58 00:08:24,545 --> 00:08:25,375 Halo. 59 00:08:25,963 --> 00:08:27,383 Ternyata dia bukan kabur. 60 00:08:28,674 --> 00:08:30,514 - Apa? - Han Yeo-jin tadi bertanya 61 00:08:30,593 --> 00:08:33,183 kenapa Penjara Anyang menjadi target berikutnya, 'kan? 62 00:08:33,262 --> 00:08:34,642 Apa maksudnya? 63 00:08:35,139 --> 00:08:36,969 Maksudmu, Kim Su-hang? 64 00:08:40,102 --> 00:08:41,152 Halo? 65 00:08:42,480 --> 00:08:44,020 Bagaimana kau tahu nama itu? 66 00:08:45,233 --> 00:08:48,993 Bila dia bertanya kenapa kita yakin target berikutnya adalah Lee Dae-seong, 67 00:08:49,070 --> 00:08:52,410 berarti ada orang lain yang lebih penting setelah Kapten Baek. 68 00:08:54,992 --> 00:08:57,292 Karena Kapten Baek sudah kita temui, 69 00:08:57,370 --> 00:08:59,580 orang yang bisa dianggap sebagai kunci kasus 70 00:09:00,164 --> 00:09:03,294 adalah Opsir Kim, yang menemukan Sersan Song tewas pertama kali. 71 00:09:03,376 --> 00:09:04,996 Bukan itu yang kumaksud. 72 00:09:05,086 --> 00:09:07,756 Kim Su-hang itu keponakan mantan kepala polisi Dongducheon. 73 00:09:07,838 --> 00:09:11,178 Kita harus mencari dia. Anehnya, keberadaannya tak terlacak. 74 00:09:12,969 --> 00:09:15,179 Bukankah polisi lebih cepat dalam mencari orang? 75 00:09:15,263 --> 00:09:17,643 Jangan biarkan Yeo-jin mendahului. 76 00:09:17,723 --> 00:09:21,023 Kita lihat saja siapa yang lebih dahulu. 77 00:09:37,076 --> 00:09:38,286 {\an8}JAKSA SEO DONG-JAE 78 00:09:42,248 --> 00:09:43,788 ASISTEN KEPALA SIM UI-SEOP 79 00:09:48,462 --> 00:09:49,552 Halo, Pak. 80 00:09:49,630 --> 00:09:52,680 Jaksa Seo, bisa temui aku sekarang? 81 00:09:52,758 --> 00:09:54,758 Tentu! Di mana, Pak? 82 00:09:55,344 --> 00:09:58,604 Aku ada di tempat karaoke. 83 00:09:58,681 --> 00:10:00,681 Datanglah. Kau tak minum, 'kan? 84 00:10:00,766 --> 00:10:03,846 Aku pasti akan minum bila diajak ke sana, Pak. 85 00:10:03,936 --> 00:10:06,896 Aku memanggilmu bukan untuk minum. 86 00:10:06,981 --> 00:10:10,691 Aku sedang menghadiri reuni alumni, dan mereka ingin ronde kedua. 87 00:10:11,277 --> 00:10:13,277 Semua jaksa sedang ada di sini 88 00:10:13,362 --> 00:10:15,952 dan tidak ada yang bisa menyetir. 89 00:10:16,532 --> 00:10:17,782 Menyetir? 90 00:10:19,035 --> 00:10:22,455 Tidak masalah, Pak. Aku akan segera ke sana. 91 00:10:47,229 --> 00:10:48,309 Sialan. 92 00:11:46,747 --> 00:11:48,497 Tempat ini biasanya ramai. 93 00:11:49,834 --> 00:11:50,884 Aku kosongkan. 94 00:11:54,380 --> 00:11:55,550 Apa kabarmu? 95 00:11:56,966 --> 00:11:59,386 Kau tahu persis bagaimana kabarku. 96 00:11:59,885 --> 00:12:02,755 Mungkin harus kukatakan, "Kau pasti tahu segalanya." 97 00:12:05,099 --> 00:12:08,139 Kenapa minta bertemu padahal kau tahu aku sudah tahu? 98 00:12:10,312 --> 00:12:13,022 Aku menelepon karena ingin tahu etika bisnismu yang hilang. 99 00:12:14,191 --> 00:12:16,901 Kau tidak seharusnya ikut campur dalam saham kompetitormu. 100 00:12:17,611 --> 00:12:20,321 - Apa tujuanmu sebenarnya? - Tak ada. 101 00:12:21,907 --> 00:12:23,077 Hanya investasi. 102 00:12:24,118 --> 00:12:26,788 Saham Grup Hanjo pernah berada di titik terendah. 103 00:12:26,871 --> 00:12:29,621 Namun, aku tahu perusahaan global tak mungkin bangkrut. 104 00:12:30,207 --> 00:12:33,377 Aku benar. Nilai saham Hanjo kembali naik. 105 00:12:33,961 --> 00:12:35,751 Aku tak butuh uang cepat pula, 106 00:12:36,797 --> 00:12:38,047 jadi, kubiarkan saja. 107 00:12:38,841 --> 00:12:41,391 Maksudmu, aku tak beli saham Sungmoon karena tak beruang? 108 00:12:41,969 --> 00:12:43,469 Itulah kabarnya. 109 00:12:46,932 --> 00:12:49,482 Uang modal perusahaan mustahil hilang begitu saja. 110 00:12:50,144 --> 00:12:53,404 Kau mengalami kesulitan saat ini karena uang denda dan sidang banding. 111 00:12:53,481 --> 00:12:56,231 Jika kau hamburkan uang untuk menjaga hak manajerialmu, 112 00:12:56,317 --> 00:12:59,237 pemerintah akan hendak mengauditmu lagi. 113 00:13:02,990 --> 00:13:05,410 Kau pasti merasa lelah terus berpura-pura kuat. 114 00:13:24,136 --> 00:13:26,176 Mari minum bersama setelah sekian lama. 115 00:13:26,263 --> 00:13:27,603 Mari minum dahulu. 116 00:13:42,905 --> 00:13:44,815 Kau ingin aku bagaimana? 117 00:13:46,700 --> 00:13:47,540 Apa maksudmu? 118 00:13:47,618 --> 00:13:50,198 Sampai kapan kau memihak Lee Sung-jae? 119 00:13:51,080 --> 00:13:52,710 Aku memang dekat dengannya. 120 00:13:53,624 --> 00:13:55,794 Sekalipun tidak, aku tetap harus baik dengannya. 121 00:13:55,876 --> 00:13:58,046 Bukankah dia akan dijadikan pimpinan Grup Hanjo? 122 00:14:00,214 --> 00:14:02,554 - Lantas, aku? - Kau? 123 00:14:07,721 --> 00:14:10,181 Kenapa tak katakan apa maumu dariku? 124 00:14:12,059 --> 00:14:13,939 Coba pandang aku sebagai pebisnis. 125 00:14:14,019 --> 00:14:16,439 Seperti katamu, perusahaan sedang di titik terendah. 126 00:14:16,522 --> 00:14:19,282 Bukan hanya nama Grup Hanjo yang rusak saat ayahku dipenjara, 127 00:14:19,358 --> 00:14:21,438 tapi semua aspek terkena imbasnya. 128 00:14:21,527 --> 00:14:23,607 Laba perusahaan turun hingga sepertiga, 129 00:14:23,696 --> 00:14:25,656 ditambah sulitnya memenuhi likuiditas, tapi… 130 00:14:26,657 --> 00:14:27,907 aku bereskan semua itu. 131 00:14:27,992 --> 00:14:29,492 Aku yang pulihkan semuanya. 132 00:14:30,160 --> 00:14:31,870 - Aku tahu. - Laba kuartal pertama 133 00:14:31,954 --> 00:14:33,374 mencapai 4,32 triliun won. 134 00:14:33,455 --> 00:14:34,865 Dibanding sejak zaman ayahku, 135 00:14:34,957 --> 00:14:37,537 itu laba tertinggi sejak kuartal kedua 2015! 136 00:14:37,626 --> 00:14:38,536 Bu Lee. 137 00:14:39,253 --> 00:14:41,093 "Wanita sepertimu harus diberi pelajaran 138 00:14:41,171 --> 00:14:43,171 agar tak membuat malu pimpinan wanita lain." 139 00:14:43,257 --> 00:14:45,927 "Wanita itu dapat jabatan hanya karena suaminya mati 140 00:14:46,010 --> 00:14:48,430 dan ayahnya dipenjara. Dia seharusnya tahu diri." 141 00:14:49,597 --> 00:14:52,637 "Dia pasti merasa berbisnis itu mudah seperti di drama. 142 00:14:52,725 --> 00:14:56,185 Lalu apa berikutnya? Mengencani petinggi yang lebih muda?" 143 00:14:56,270 --> 00:14:58,110 - Cukup. - "Aku tak mengerti. 144 00:14:58,188 --> 00:15:00,228 Haruskah kita memihaknya hanya karena wanita?" 145 00:15:00,316 --> 00:15:02,566 "Mundur sebelum investor asing mentertawaimu 146 00:15:02,651 --> 00:15:04,321 dan merusak reputasi negeri ini." 147 00:15:04,403 --> 00:15:06,783 Sudah cukup. Kenapa kau membaca omong kosong itu? 148 00:15:06,864 --> 00:15:08,874 Itu semua komentar dari artikelmu! 149 00:15:11,035 --> 00:15:13,365 Artikelmu yang membahas aku berkolusi dengan suamiku 150 00:15:13,454 --> 00:15:15,004 untuk merebut bisnis ayahku. 151 00:15:15,581 --> 00:15:19,081 Itu hanya komentar orang-orang bodoh. Kenapa kau terpengaruh? 152 00:15:26,967 --> 00:15:28,047 Katamu ini investasi. 153 00:15:28,636 --> 00:15:30,296 Berarti kau harus dapat untung. 154 00:15:30,387 --> 00:15:33,307 Coba pandang aku sebagai pebisnis. Perhatikan baik-baik. 155 00:15:33,390 --> 00:15:36,100 Lalu tentukan Harian Sungmoon harus memihak Lee Yeon-jae, 156 00:15:36,185 --> 00:15:38,185 atau Lee Sung-jae. 157 00:15:39,521 --> 00:15:42,441 Coba putuskan dengan bijak sebagai pimpinan perusahaan. 158 00:15:50,532 --> 00:15:53,622 Bibirmu terlalu merah untukku melihatmu sebagai pebisnis. 159 00:16:39,790 --> 00:16:41,500 Bagaimana kondisi ayahku? 160 00:16:46,255 --> 00:16:47,795 Bagaimana kondisinya sekarang? 161 00:17:00,352 --> 00:17:02,022 MAAF KAMI TUTUP HARI INI 162 00:17:41,310 --> 00:17:43,850 Tinggalkan mobilnya. Aku yang mengantar Bu Lee. 163 00:17:58,702 --> 00:18:01,162 - Bagaimana rapatmu? - Baik. 164 00:18:01,246 --> 00:18:02,576 Ada rapat lain? 165 00:18:02,664 --> 00:18:04,214 Ada rapat besok siang. 166 00:18:28,315 --> 00:18:29,565 Apa kau mau kembali? 167 00:18:34,446 --> 00:18:36,026 Apa kau mau kembali 168 00:18:36,615 --> 00:18:38,865 ke sisi suamimu tanpa melakukan apa pun? 169 00:18:42,746 --> 00:18:43,906 Aku sempat 170 00:18:46,083 --> 00:18:47,423 ingin kembali ke suatu masa. 171 00:18:49,753 --> 00:18:50,753 Kapankah itu? 172 00:19:28,750 --> 00:19:29,880 Ayahku 173 00:19:31,628 --> 00:19:32,498 mudah emosi. 174 00:19:37,551 --> 00:19:40,101 Dia terlalu kecewa pada semua orang sehingga tak bisa 175 00:19:40,179 --> 00:19:42,469 mengendalikan amarahnya pada siapa pun. 176 00:19:43,432 --> 00:19:45,642 Padahal dia dahulu bisa mengendalikannya. 177 00:19:45,726 --> 00:19:50,646 Kurasa dia merasa penahanannya sangat tak adil. 178 00:19:54,234 --> 00:19:56,364 Bagaimana caranya agar orang lain melihat itu? 179 00:19:59,156 --> 00:20:01,366 Agar orang lain bisa melihat kondisinya… 180 00:20:02,993 --> 00:20:04,043 haruskah kupancing dia? 181 00:20:06,288 --> 00:20:07,408 Aku merasa resah. 182 00:20:09,416 --> 00:20:10,956 Coba rekam kondisi Ayah saat ini. 183 00:20:11,877 --> 00:20:14,587 Rekam saat dia melempar barang ataupun memaki. 184 00:20:14,671 --> 00:20:16,341 Bahkan lebih baik saat dia 185 00:20:16,423 --> 00:20:18,303 mengamuk hebat di hadapan Lee Sung-jae. 186 00:20:18,884 --> 00:20:20,934 Pasti dia beberapa kali ke luar rumah. 187 00:20:21,011 --> 00:20:22,931 Cari tahu siapa dokter yang berkunjung 188 00:20:23,013 --> 00:20:25,433 hingga metode perawatan apa yang digunakan. 189 00:20:27,601 --> 00:20:28,601 Baik, Bu. 190 00:20:32,814 --> 00:20:37,244 Investigasi adil dengan melibatkan tim investigasi independen 191 00:20:37,319 --> 00:20:39,489 malah menjadi senjata perusak politik saat ini. 192 00:20:40,155 --> 00:20:44,905 Kepolisian setuju dengan Nam Jae-ik mengenai adanya investigasi tak adil 193 00:20:44,993 --> 00:20:48,213 usai vonis tak bersalah yang dia diterima atas kasus nepotisme. 194 00:20:48,288 --> 00:20:52,458 Benarkah jaksa membuat keputusan berdasarkan pemikiran logis? 195 00:20:52,542 --> 00:20:54,092 Dikarenakan tuduhan itu, 196 00:20:54,169 --> 00:20:56,839 - Pak Nam Jae-ik… - Kenapa bicara begitu? Dia sudah gila? 197 00:20:57,965 --> 00:20:59,165 Itu untuk unjuk gigi. 198 00:20:59,258 --> 00:21:02,178 Choi Bit berhasil menaklukkan Nam Jae-ik. 199 00:21:02,261 --> 00:21:03,721 Ditaklukkan dengan apa? 200 00:21:05,264 --> 00:21:08,604 Apa yang bisa Jaksa Hwang dapat dari kepolisian? 201 00:21:09,184 --> 00:21:11,104 Dia terlihat tak bisa berkata apa pun. 202 00:21:11,687 --> 00:21:13,267 "Tak bisa berkata apa pun"? 203 00:21:13,355 --> 00:21:16,685 Kau tak tahu ucapannya saat kami di Gedung Parlemen. 204 00:21:16,775 --> 00:21:18,435 Kau harus melihatnya sendiri. 205 00:21:19,319 --> 00:21:21,359 Aku tadi dimarahi olehnya. 206 00:21:22,447 --> 00:21:24,277 Dia hanya hebat memarahi orang. 207 00:21:24,866 --> 00:21:28,496 Inspektur Han bisa mengkhianati atasan dan membocorkan rahasia jika membantunya. 208 00:21:28,578 --> 00:21:30,458 Dia harus memohon padanya. 209 00:21:30,539 --> 00:21:31,419 Rekan yang dikenal… 210 00:21:31,498 --> 00:21:34,078 Bukan. Bahkan pasangan suami istri tak akan melakukan itu. 211 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 Kenapa tak ada kabar darinya? 212 00:21:42,217 --> 00:21:45,257 KEJAKSAAN DISTRIK SUWON 213 00:21:48,473 --> 00:21:49,313 JAKSA HWANG SI-MOK 214 00:21:49,391 --> 00:21:52,691 Asistenku mengatakan ada seseorang dari Kejaksaan Agung. 215 00:21:52,769 --> 00:21:54,649 Aku tak dengar informasi sebelumnya. 216 00:21:55,355 --> 00:21:56,725 Karena itulah aku mau bertemu. 217 00:21:57,399 --> 00:21:59,609 Ya. Aku datang bukan karena mutasi tempat kerja 218 00:21:59,693 --> 00:22:01,283 sehingga tak ada surat perintah. 219 00:22:01,361 --> 00:22:03,241 Aku hanya perlu mengecek sesuatu. 220 00:22:03,905 --> 00:22:07,275 Bila hanya masalah biasa, kau takkan datang pada pukul sebegini. 221 00:22:08,076 --> 00:22:09,616 Kau perlu jaksa penanggung jawab? 222 00:22:09,703 --> 00:22:12,083 Tidak perlu, Pak. Aku hanya perlu melihat dokumen. 223 00:22:12,664 --> 00:22:16,294 Penanggung jawab perlu tahu bahwa dokumennya akan dilihat olehmu. 224 00:22:17,252 --> 00:22:19,802 Aku panggilkan penanggung jawabnya. Untuk kasus apa? 225 00:22:19,880 --> 00:22:22,510 Pertama-tama, ada 19 kasus. 226 00:22:23,342 --> 00:22:24,472 Katamu hanya sedikit? 227 00:22:25,552 --> 00:22:28,512 Benar. Dua belas kasus Divisi Kriminal Satu 228 00:22:28,597 --> 00:22:31,767 dan tiga kasus Divisi Dua dan Tiga, termasuk properti dan kebakaran. 229 00:22:31,850 --> 00:22:33,690 Lalu empat kasus finansial 230 00:22:33,769 --> 00:22:36,149 dan industri. 231 00:22:36,229 --> 00:22:38,939 Itulah daftar kasus yang ingin kuperiksa untuk sekarang. 232 00:22:39,024 --> 00:22:41,744 Aku mungkin harus memeriksa laporan sebelumnya. 233 00:22:42,319 --> 00:22:43,399 Apa yang kau cari? 234 00:22:44,571 --> 00:22:46,241 Aku akan beri tahu setelah tertemu. 235 00:22:48,992 --> 00:22:50,702 Pergi ke lantai empat gedung sebelah. 236 00:22:50,786 --> 00:22:52,446 Ruang dokumen sidang di sana. 237 00:22:52,537 --> 00:22:55,537 Namun, kemungkinan kasus tersebut tidak sampai disidangkan. 238 00:23:01,630 --> 00:23:03,470 Siapa nama ketua timmu? 239 00:23:03,548 --> 00:23:05,468 Woo Tae-ha, Pak. 240 00:23:05,550 --> 00:23:08,550 {\an8}ASISTEN KEPALA JAKSA KIM WON-TAE 241 00:23:08,637 --> 00:23:11,137 {\an8}Halo. Aku dari Kejaksaan Suwon. 242 00:23:11,973 --> 00:23:13,813 Apa Pak Woo Tae-ha ada? 243 00:23:15,018 --> 00:23:16,438 Tolong disambungkan. 244 00:23:18,897 --> 00:23:21,107 Halo. Aku Kim Won-tae dari Divisi Kriminal Satu 245 00:23:21,191 --> 00:23:22,861 di Kejaksaan Distrik Suwon. 246 00:23:22,943 --> 00:23:26,203 Jaksa Hwang Si-mok sekarang ada di ruanganku. 247 00:23:26,279 --> 00:23:27,909 Dia ingin melihat laporan kasus. 248 00:23:27,989 --> 00:23:31,239 Mohon katakan karena masalah yang terjadi hari ini. 249 00:23:31,326 --> 00:23:33,696 Dia berkata berhubungan dengan masalah hari ini, 250 00:23:34,329 --> 00:23:36,369 tapi dia tak bilang untuk apa. 251 00:23:45,132 --> 00:23:46,382 Baiklah kalau begitu. 252 00:23:47,217 --> 00:23:48,257 Ya. 253 00:23:54,724 --> 00:23:55,984 Pergilah ke ruang dokumen. 254 00:23:57,310 --> 00:23:58,770 Aku akan beri tahu staf di sana. 255 00:23:59,437 --> 00:24:00,647 Terima kasih, Pak. 256 00:24:14,953 --> 00:24:18,083 Tolong cari semua kasus ini. Aku akan cari sisanya. 257 00:24:46,776 --> 00:24:48,946 TAHUN 2018, KASUS NOMOR 938 258 00:25:17,182 --> 00:25:18,852 JAKSA HWANG SI-MOK 259 00:25:34,282 --> 00:25:35,202 Halo. 260 00:25:35,784 --> 00:25:38,334 Halo, Inspektur Han. Bisakah kita bertemu sekarang? 261 00:25:40,121 --> 00:25:41,411 Kau di mana? 262 00:25:41,498 --> 00:25:43,328 Kudengar kau pindah ke Namsan, 263 00:25:43,416 --> 00:25:44,876 jadi, aku mengarah ke sana. 264 00:25:46,211 --> 00:25:48,341 Bisakah menemuiku besok pagi saja? 265 00:25:50,131 --> 00:25:51,881 Bila kau tak bisa ditemui sekarang, 266 00:25:52,676 --> 00:25:54,136 aku bisa bertanya lewat telepon. 267 00:26:01,142 --> 00:26:02,852 Aku akan kirim alamatku. 268 00:27:26,269 --> 00:27:28,939 MENYALIN DATA 269 00:27:55,423 --> 00:27:57,933 Pada musim panas tahun lalu, lima pemuda ditangkap 270 00:27:58,009 --> 00:28:02,009 karena merekam orang secara ilegal di ruang ganti suatu tempat wisata. 271 00:28:08,436 --> 00:28:09,846 Tepat setelah Tahun Baru, 272 00:28:09,938 --> 00:28:13,778 dilakukan razia kelalaian berkendara akibat teler di area rawan kecelakaan 273 00:28:13,858 --> 00:28:16,278 dan total yang tertangkap ada 37 orang. 274 00:28:17,654 --> 00:28:18,574 Inikah kasusnya? 275 00:28:19,656 --> 00:28:20,736 Distrik mana itu? 276 00:28:20,824 --> 00:28:22,834 Kepolisian Gyeonggi Nambu. 277 00:28:29,416 --> 00:28:30,626 Atau kasus yang ini? 278 00:28:31,251 --> 00:28:33,961 Pada bulan Februari tahun ini, Kepolisian Gyeonggi Nambu 279 00:28:34,045 --> 00:28:35,915 berhasil menangkap pengedar narkoba. 280 00:28:36,673 --> 00:28:39,013 Berkat informasi dari pengedar tersebut, 281 00:28:39,092 --> 00:28:42,262 karyawan swasta hingga guru sekolah tertangkap atas kasus narkoba. 282 00:28:47,434 --> 00:28:49,814 Bila Kepolisian Nambu punya kasus yang bisa dipakai 283 00:28:49,894 --> 00:28:53,524 untuk mengancam seorang anggota parlemen yang masih aktif sampai sekarang, 284 00:28:53,606 --> 00:28:55,726 kasusnya pasti heboh sampai media. 285 00:28:56,401 --> 00:28:58,951 Walau seperti itu, kasus ini pasti menghilang, 286 00:28:59,028 --> 00:29:01,608 bahkan tak sampai masuk ke dalam sidang sebenarnya. 287 00:29:02,866 --> 00:29:05,076 Walau lima pemuda yang melakukan rekaman ilegal 288 00:29:05,160 --> 00:29:07,750 terbukti jelas melakukan itu, 289 00:29:07,829 --> 00:29:11,169 hanya dua yang ditahan sementara, sedangkan sisanya 290 00:29:11,249 --> 00:29:13,589 diserahkan Kejaksaan Suwon untuk pemeriksaan lanjut. 291 00:29:16,755 --> 00:29:19,375 Apakah anak Nam Jae-ik salah satu dari mereka? 292 00:29:21,134 --> 00:29:22,934 Namun, bila kupikirkan kembali, 293 00:29:23,511 --> 00:29:26,011 meski anaknya dibebaskan dari dakwaan, 294 00:29:26,097 --> 00:29:30,097 nama ayahnya pasti tertulis jelas dalam laporan polisi. 295 00:29:30,185 --> 00:29:33,095 Kejaksaan pasti tahu bahwa pelaku adalah anaknya Nam Jae-ik. 296 00:29:33,188 --> 00:29:36,068 Nam Jae-ik juga bisa terkena kasus lalai mengemudi akibat teler. 297 00:29:36,149 --> 00:29:39,489 Namanya bisa dihapus dari laporan bila polisi mau. 298 00:29:39,569 --> 00:29:43,359 Namun, apakah kasus begitu bisa memberi ancaman besar bagi anggota parlemen 299 00:29:43,448 --> 00:29:46,528 yang juga Ketua Komite Legislatif dan Peradilan Nasional? 300 00:29:47,535 --> 00:29:49,405 Apakah Kepala Biro Informasi 301 00:29:49,496 --> 00:29:52,116 yang diancam tuntutan oleh Nam Jae-ik 302 00:29:52,207 --> 00:29:54,747 memakai kasus razia untuk melawannya? 303 00:29:56,461 --> 00:29:57,961 Bagaimana jika anaknya terlibat? 304 00:30:00,173 --> 00:30:02,803 Perekrutan anaknya yang tak resmi menyebabkan kontroversi, 305 00:30:02,884 --> 00:30:04,264 tapi jika dia memakai narkoba? 306 00:30:05,261 --> 00:30:06,891 Pengedar itu berkali-kali dituntut 307 00:30:06,971 --> 00:30:08,811 atas penyeludupan narkoba. 308 00:30:11,017 --> 00:30:13,767 Mereka yang tertangkap pasti dapat menjadi 309 00:30:14,813 --> 00:30:16,113 "jaminan" untuknya. 310 00:30:16,981 --> 00:30:20,991 Mereka kelas teri yang bisa diserahkan pada polisi. 311 00:30:21,528 --> 00:30:22,608 Bukan orang penting. 312 00:30:26,282 --> 00:30:27,742 Ternyata ada kasus seperti itu. 313 00:30:29,285 --> 00:30:30,695 Apa ada kaitannya dengan ini? 314 00:30:35,583 --> 00:30:37,293 Aku berarti harus memeriksa lagi. 315 00:30:37,919 --> 00:30:39,919 Aku hanya memeriksa kasus tahun lalu. 316 00:30:40,713 --> 00:30:41,803 Aku akan cari lagi. 317 00:30:44,509 --> 00:30:46,299 Mau cari sampai sejauh apa? 318 00:30:47,387 --> 00:30:48,387 Entahlah. 319 00:30:52,058 --> 00:30:53,938 Kau tak seharusnya mencariku. 320 00:30:54,894 --> 00:30:57,314 Kau seharusnya mencari jawaban ke atasanmu. 321 00:30:57,981 --> 00:31:01,731 Nam Jae-ik memang melakukan nepotisme untuk anaknya. 322 00:31:02,277 --> 00:31:05,067 Polisi pun tidak semena-mena dalam melakukan investigasi. 323 00:31:05,154 --> 00:31:07,204 Kenapa dia menjadi tak bersalah? 324 00:31:07,282 --> 00:31:11,162 Kau harus tanyakan lebih dahulu kepada atasanmu. 325 00:31:12,412 --> 00:31:13,872 Aku sudah bertanya. 326 00:31:14,622 --> 00:31:15,792 Aku belum. 327 00:31:17,292 --> 00:31:18,842 Aku tak bertanya padanya hari ini. 328 00:31:18,918 --> 00:31:20,498 Aku juga takkan bertanya besok. 329 00:31:25,550 --> 00:31:28,640 Apa kau tak menggambar lagi belakangan ini? 330 00:31:41,691 --> 00:31:44,651 Ketika melihat tali batas putus saat itu, 331 00:31:46,029 --> 00:31:49,239 aku langsung berpikir bahwa kecelakaan bisa saja terjadi. 332 00:31:50,241 --> 00:31:52,831 Namun, aku hanya lewat 333 00:31:53,661 --> 00:31:55,041 tanpa memeriksanya. 334 00:31:56,706 --> 00:31:57,616 Kenapa? 335 00:31:58,207 --> 00:32:00,877 Saat itu, kabut sangat tebal dan sudah malam. 336 00:32:01,377 --> 00:32:04,627 Kupikir, "Manusia normal takkan masuk ke dalam air karena dingin. 337 00:32:04,714 --> 00:32:07,384 Jadi, tidak mungkin ada yang masuk ke pantai." 338 00:32:08,176 --> 00:32:10,346 Pikiran itu terlintas kala itu. 339 00:32:12,305 --> 00:32:16,345 Karena pemikiran itulah kau membiarkannya? 340 00:32:18,561 --> 00:32:21,151 Aku tidak bisa menghentikan semua bunuh diri di dunia ini. 341 00:32:24,150 --> 00:32:26,780 Namun, ternyata, dia bukan bunuh diri. 342 00:32:26,861 --> 00:32:27,701 Benar. 343 00:32:29,697 --> 00:32:31,657 Aku tahu ada yang tak beres. 344 00:32:33,242 --> 00:32:34,622 Aku tahu ada yang ganjil, 345 00:32:36,371 --> 00:32:37,411 tapi diam saja. 346 00:32:45,588 --> 00:32:47,048 Jadi, maksudmu… 347 00:32:47,548 --> 00:32:51,638 sudah menjadi tugas kita untuk menjaga tali batas itu? 348 00:32:54,138 --> 00:32:55,598 Kurang lebih begitu. 349 00:33:00,561 --> 00:33:03,061 Seketat apa pun dijaga, kabut tetap datang. 350 00:33:04,315 --> 00:33:06,815 Orang jahat terus muncul walau kita tangkap. 351 00:33:08,319 --> 00:33:10,449 Ketika aku menangkap satu di sini, 352 00:33:10,530 --> 00:33:12,660 dua akan muncul di sebelah sana. 353 00:33:17,286 --> 00:33:18,996 Karena itukah kau ke luar tim? 354 00:33:21,749 --> 00:33:24,839 Aku tidak keluar. Tempatku masih ada di sana. 355 00:33:27,922 --> 00:33:28,922 Baiklah. 356 00:33:31,467 --> 00:33:32,637 Jaksa Hwang. 357 00:33:37,682 --> 00:33:39,602 Kau sudah punya jawabannya. 358 00:34:13,843 --> 00:34:15,053 Aku harus tidur. 359 00:34:15,636 --> 00:34:17,636 Tetap terjaga tak mengubah apa pun. 360 00:34:26,355 --> 00:34:29,895 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 361 00:34:43,289 --> 00:34:45,249 KEPALA KIM MYEONG-HAN 362 00:34:45,833 --> 00:34:48,383 Apa Kepala Biro Informasi yang baru sudah ditunjuk? 363 00:34:49,378 --> 00:34:51,128 Apa kau perlu sesuatu dengannya? 364 00:34:55,927 --> 00:34:57,967 Satu setengah tahun lalu, 365 00:34:58,054 --> 00:35:00,604 kau belum pindah ke sini, 'kan? 366 00:35:00,681 --> 00:35:02,771 Kenapa menanyakan satu setengah tahun lalu? 367 00:35:03,476 --> 00:35:06,596 Karena anaknya Nam Jae-ik berhasil lolos dari seleksi dokumen 368 00:35:06,687 --> 00:35:10,607 dengan rasio kompetisi 193 banding 1 hingga menjadi salah satu karyawan bank. 369 00:35:11,818 --> 00:35:14,568 Kasusnya terjadi sebelum kau memimpin Biro Informasi. 370 00:35:15,988 --> 00:35:18,988 Benar. Itu terjadi saat aku masih bekerja di Kepolisian Namyangju. 371 00:35:19,659 --> 00:35:23,909 Ya. Berarti kau tidak menyadari bagaimana kasus nepotisme 372 00:35:23,996 --> 00:35:26,866 yang mengaitkan anggota parlemen 373 00:35:26,958 --> 00:35:29,208 diurus dan diselesaikan pada saat itu. 374 00:35:29,293 --> 00:35:33,013 Namun, kau sudah ada di sini tanggal 7 Februari tahun ini. 375 00:35:33,089 --> 00:35:35,469 Semua informasi sudah masuk ke tempatmu. 376 00:35:36,634 --> 00:35:37,894 Tanggal 7 Februari. 377 00:35:40,346 --> 00:35:42,216 Maksudmu kasus pengedar narkoba saat itu? 378 00:35:42,306 --> 00:35:43,466 Benar. 379 00:35:50,773 --> 00:35:52,023 Katamu kau tak lihat? 380 00:35:53,234 --> 00:35:54,614 Bukankah kau tak lihat isinya? 381 00:35:55,319 --> 00:35:57,029 Aku belum lihat saat kau tanyakan. 382 00:35:58,030 --> 00:36:00,240 Karena berpikir itu sangat penting, 383 00:36:00,324 --> 00:36:01,374 langsung kuserahkan. 384 00:36:04,328 --> 00:36:05,498 Kau menyalin datanya. 385 00:36:07,582 --> 00:36:08,922 Apa kau lihat setelah pulang? 386 00:36:12,795 --> 00:36:14,165 Kau ingin aku melihatnya. 387 00:36:17,091 --> 00:36:18,761 Seingatku tidak. 388 00:36:19,427 --> 00:36:21,217 Amplopnya hanya berisi diska lepas. 389 00:36:21,888 --> 00:36:23,558 Bila hanya dokumen, 390 00:36:23,639 --> 00:36:25,809 aku tak akan melihat sesuai perintahmu. 391 00:36:26,684 --> 00:36:29,444 Itu karena dapat langsung terbaca saat dibuka olehku. 392 00:36:29,520 --> 00:36:31,480 Namun, ternyata isinya diska lepas 393 00:36:31,564 --> 00:36:33,274 yang bisa kubawa ke mana pun. 394 00:36:33,357 --> 00:36:36,147 - Kau tak boleh membuka amplop. - "Jangan buka amplopnya." 395 00:36:36,235 --> 00:36:38,735 - Bawa saja ke alamat tersebut. - "Bawa saja." 396 00:36:39,322 --> 00:36:41,872 Kau sengaja menekankan kata-kata itu. 397 00:36:41,949 --> 00:36:44,579 Kau melarang sesuatu yang tak perlu dilarang. 398 00:36:47,538 --> 00:36:48,868 Kau tahu aku akan melihatnya. 399 00:36:50,750 --> 00:36:52,710 Lantas, kenapa kau lakukan seperti mauku? 400 00:36:52,793 --> 00:36:54,343 Kenapa kau libatkan aku? 401 00:36:54,420 --> 00:36:56,340 Kau dekat dengan Kepolisian Gyeonggi Nambu. 402 00:36:56,422 --> 00:36:57,552 Kau di Anyang waktu itu. 403 00:37:05,014 --> 00:37:06,774 Tim Reformasi hanya tim sementara. 404 00:37:07,934 --> 00:37:11,564 Ketika hak investigasi mandiri berhasil didapatkan, tim harus bubar. 405 00:37:12,396 --> 00:37:15,566 Inspektur Han. Menurutmu, apa yang terjadi setelah itu? 406 00:37:19,195 --> 00:37:20,655 Walau tim reformasi bubar, 407 00:37:23,324 --> 00:37:24,994 aku akan tetap berada di tempat ini. 408 00:37:27,995 --> 00:37:28,955 Kau akan ada di mana? 409 00:37:32,583 --> 00:37:33,583 Di TKP. 410 00:37:34,794 --> 00:37:35,884 Inspektur Han. 411 00:37:37,004 --> 00:37:39,134 Aku tak punya kesempatan saat itu. 412 00:37:39,215 --> 00:37:40,965 Justru yang lebih menyedihkan, 413 00:37:41,717 --> 00:37:44,047 bagaimana orang berbakat tidak ambisius. 414 00:37:44,136 --> 00:37:46,506 Kau tahu banyak orang mau naik pangkat. 415 00:37:47,056 --> 00:37:50,136 Dan ini caramu menuntaskan masalah? 416 00:37:50,226 --> 00:37:52,596 Memberiku perlakuan istimewa? 417 00:37:53,354 --> 00:37:55,234 Berbuat jahat itu dianggap ambisius? 418 00:37:55,314 --> 00:37:56,654 Lantas aku harus apa? 419 00:37:57,316 --> 00:37:59,566 Kejaksaan sudah menguasai kita selama 70 tahun. 420 00:37:59,652 --> 00:38:00,902 Saat seharusnya dihentikan, 421 00:38:00,987 --> 00:38:03,407 mantan jaksa menjadi pemimpin komite. 422 00:38:03,489 --> 00:38:06,989 Tanpa persetujuannya, RUU tak tembus. 423 00:38:07,076 --> 00:38:08,616 Walau berselisih dengan jaksa 424 00:38:08,703 --> 00:38:10,963 dan berhasil membuat rancangan, itu akan sia-sia. 425 00:38:11,455 --> 00:38:14,035 Atasan berjuang keras membuat anggota kita menyertainya. 426 00:38:14,125 --> 00:38:15,625 Apa kejaksaan akan diam saja? 427 00:38:15,710 --> 00:38:19,340 Kau pikir mereka akan menempatkan orang yang diperiksa atas kasus suap 428 00:38:19,422 --> 00:38:21,472 karena mereka bodoh? 429 00:38:22,216 --> 00:38:24,046 Kejaksaan Agung mengirimkan pesan 430 00:38:24,135 --> 00:38:26,295 kepada Nam Jae-ik dan kepolisian. 431 00:38:26,387 --> 00:38:27,757 Pesan untuk Nam Jae-ik, 432 00:38:27,847 --> 00:38:30,137 "Kami akan melindungimu, ikuti perintah kami." 433 00:38:30,683 --> 00:38:32,943 Pesan untuk kita, "Tak perlu menginvestigasinya. 434 00:38:33,019 --> 00:38:35,269 Kami tidak akan menuntutnya." Itu katanya. 435 00:38:35,354 --> 00:38:37,274 Jika Nam Jae-ik tidak dituntut, 436 00:38:37,356 --> 00:38:40,776 kepolisian menerima makian karena investigasi baru dimulai 437 00:38:40,860 --> 00:38:42,650 setelah adanya protes dari masyarakat. 438 00:38:43,321 --> 00:38:45,951 Lalu, kami menerima telepon dari Kepolisian Gyeonggi Nambu. 439 00:38:52,204 --> 00:38:54,084 Pengedar narkoba yang ditangkap 440 00:38:54,165 --> 00:38:56,205 menyebut nama anaknya Nam Jae-ik. 441 00:39:02,715 --> 00:39:04,585 Apa tindakanmu andai ada di posisiku? 442 00:39:05,384 --> 00:39:07,394 Aku pasti memenjarakannya. 443 00:39:08,888 --> 00:39:10,428 Namun, ayahnya tak mau lengser. 444 00:39:11,432 --> 00:39:14,232 Ketua Komite benar-benar menjadi musuh besar kita. 445 00:39:14,310 --> 00:39:18,560 Keinginan menghapus hukum atas hak investigasi kejaksaan akan sirna. 446 00:39:21,692 --> 00:39:23,692 Aku dari Kepolisian Yongsan. 447 00:39:24,320 --> 00:39:27,990 Kami banyak mengusut kasus narkoba karena Itaewon berada di yurisdiksi kami. 448 00:39:29,158 --> 00:39:33,578 Para pengedar narkoba tidak pernah mengungkap pelanggan VIP mereka. 449 00:39:33,662 --> 00:39:35,122 Itu aturan tak resmi. 450 00:39:35,664 --> 00:39:37,794 Para pengedar hanya ungkap kelas teri, 451 00:39:37,875 --> 00:39:39,915 dan polisi mendapat catatan kinerja, 452 00:39:40,002 --> 00:39:44,552 Sementara para pelanggan VIP membayar uang tebusan dan menyewa pengacara. 453 00:39:46,509 --> 00:39:48,469 Anak anggota parlemen berarti pelanggan VIP. 454 00:39:48,969 --> 00:39:51,349 Apa benar nama itu keluar dari mulut pengedar? 455 00:39:52,223 --> 00:39:55,603 Maksudmu kami berbohong, dan memfitnah anak itu? 456 00:39:55,684 --> 00:39:58,524 Anak Nam Jae-ik memang pengguna narkoba, 457 00:39:58,604 --> 00:40:00,524 informasi ini diketahui Biro Informasi. 458 00:40:00,606 --> 00:40:02,356 Begitu Nam Je-ik menjadi ketua komite, 459 00:40:02,441 --> 00:40:05,031 Kepolisian Nambu menangkap pengedar yang bersangkutan. 460 00:40:05,111 --> 00:40:07,911 Maksudmu, kepolisian membiarkan masalah itu? 461 00:40:09,490 --> 00:40:11,370 Benar. Memang kenapa? 462 00:40:15,162 --> 00:40:18,212 Kau ingin melapor? Setelahnya apa? 463 00:40:19,041 --> 00:40:20,791 Berarti kau akan membiarkan 464 00:40:21,335 --> 00:40:25,295 tukang rebut pekerjaan orang lain sekaligus pecandu sabu-sabu ini lolos? 465 00:40:25,381 --> 00:40:27,011 Kata siapa kubiarkan? 466 00:40:27,091 --> 00:40:29,591 Kau tahu kasus narkoba tak selesai cepat. 467 00:40:29,677 --> 00:40:30,967 Pemimpin pun cepat berganti. 468 00:40:31,053 --> 00:40:33,263 Tangkap Nam Jae-ik saat dia turun jabatan. 469 00:40:33,347 --> 00:40:35,217 Kenapa merusak usaha selama 70 tahun 470 00:40:35,307 --> 00:40:36,847 untuk beberapa bulan saja? 471 00:40:44,275 --> 00:40:46,395 Bila tak sesuai dengan hati nuranimu 472 00:40:46,485 --> 00:40:48,065 dan sangat mengganggumu, 473 00:40:49,655 --> 00:40:50,945 bongkar saja semua. 474 00:40:51,782 --> 00:40:53,782 Aku tak bisa menghentikan rasa keadilanmu. 475 00:40:54,493 --> 00:40:55,583 Silakan saja. 476 00:41:07,756 --> 00:41:10,046 Laporan itu bersifat rahasia. 477 00:41:10,134 --> 00:41:13,144 Siapa pun yang baru, aku harus tetap jadi kepala sampai diganti. 478 00:41:19,685 --> 00:41:21,095 Beberapa tahun lagi, 479 00:41:22,521 --> 00:41:24,441 kau bisa duduk di posisi ini. 480 00:41:27,234 --> 00:41:29,114 Aku akhirnya menemukan orang yang cocok. 481 00:41:34,283 --> 00:41:36,373 Aku tak bermaksud melibatkanmu. 482 00:41:38,037 --> 00:41:39,657 Aku ingin membimbingmu. 483 00:41:45,836 --> 00:41:47,246 Buatlah tujuanmu sendiri. 484 00:41:56,347 --> 00:41:58,717 Kenapa harus melihat laporan di ruangan ini? 485 00:41:59,225 --> 00:42:02,055 Kau tahu kata kuncinya, jadi, bisa di mejamu saja. 486 00:42:05,689 --> 00:42:08,279 Kau belum tahu rasanya dilibatkan dengan sangat buruk. 487 00:42:09,026 --> 00:42:11,946 Apa yang kau rasakan tidaklah seberapa. 488 00:42:48,232 --> 00:42:50,402 Karena anaknya pemakai narkoba, 489 00:42:51,485 --> 00:42:52,815 dia kini memihak polisi. 490 00:42:54,363 --> 00:42:56,123 Apa lagi kata Inspektur Han? 491 00:42:56,699 --> 00:42:58,699 Inspektur Han tidak membocorkan apa pun. 492 00:42:59,326 --> 00:43:02,406 Tentunya tak resmi. Aku takkan beri tahu Choi Bit. Jangan cemas. 493 00:43:02,496 --> 00:43:04,576 Tidak. Aku selidiki sendiri di Nambu. 494 00:43:04,665 --> 00:43:05,745 Dia tak bicara apa pun. 495 00:43:06,709 --> 00:43:07,669 Lantas, caramu tahu? 496 00:43:07,751 --> 00:43:10,801 Bukankah tertera "Kepolisian Gyeonggi Nambu" pada amplop itu? 497 00:43:15,926 --> 00:43:18,296 Benar juga. Bagaimana dengan Seo Dong-jae? 498 00:43:18,387 --> 00:43:20,887 Dia mencari mantan opsir Kepolisian Segok. 499 00:43:20,973 --> 00:43:23,393 Dia yakin tersangkanya bukan kapten. 500 00:43:24,893 --> 00:43:26,943 Rapat kedua tim gabungan diadakan Kamis depan. 501 00:43:27,021 --> 00:43:28,981 Jam dan lokasi masih sama. Bersiaplah. 502 00:43:32,776 --> 00:43:34,526 - Ada apa? - Tidak, Pak. 503 00:43:34,612 --> 00:43:35,902 Aku akan bersiap. 504 00:43:58,469 --> 00:44:00,469 Ternyata kau sungguh menyebutkan namaku. 505 00:44:00,554 --> 00:44:01,814 Ini semua berkatmu. 506 00:44:04,099 --> 00:44:05,269 Jaksa Hwang. 507 00:44:09,271 --> 00:44:10,481 Kau punya koneksi rahasia? 508 00:44:11,106 --> 00:44:11,936 Apa? 509 00:44:12,608 --> 00:44:16,778 Sebutkan bila ada sehingga aku tak menyerangmu dengan itu. 510 00:44:17,571 --> 00:44:18,411 Aku tak punya. 511 00:44:19,406 --> 00:44:20,486 Mobil siapa tempo hari? 512 00:44:21,075 --> 00:44:21,905 Mobil apa, Pak? 513 00:44:22,743 --> 00:44:25,163 Aku tak memberi tahu Pak Woo, 514 00:44:25,245 --> 00:44:26,615 tapi melihat semua. 515 00:44:26,705 --> 00:44:27,785 Apa yang kau lihat? 516 00:44:27,873 --> 00:44:29,753 Kau naik mobil mewah dari depan kantor. 517 00:44:29,833 --> 00:44:31,673 Siapa dia? Sampai ada sopirnya. 518 00:44:32,586 --> 00:44:36,546 Itu rupanya. Dia orang yang tak perlu diungkap identitasnya. 519 00:44:38,842 --> 00:44:40,512 Kau tak boleh bersikap begitu. 520 00:44:41,512 --> 00:44:43,682 Apa maksudmu? 521 00:44:43,764 --> 00:44:45,024 Kau tak mengerti juga? 522 00:44:45,099 --> 00:44:47,229 Kenapa kami memilihmu? 523 00:44:47,309 --> 00:44:49,229 Kami memilihmu karena nama baikmu. 524 00:44:51,313 --> 00:44:52,733 "Kami" siapa? 525 00:44:54,316 --> 00:44:55,686 Apa maksudmu? 526 00:44:55,776 --> 00:44:59,856 Aku masuk ke Divisi Hukum Kriminal lebih dahulu sebelum kau. 527 00:45:00,447 --> 00:45:03,077 Aku bahkan ikut proses dalam pemilihan itu. 528 00:45:03,575 --> 00:45:05,575 Namun, kau menyebutkan "kami"? 529 00:45:08,664 --> 00:45:11,754 Berarti kau sudah terpilih dari awal karena kalian 530 00:45:11,834 --> 00:45:12,884 teman seangkatan. 531 00:45:16,380 --> 00:45:18,880 Memang kenapa? Kau mau apa? 532 00:45:20,050 --> 00:45:22,340 Kau bisa melaporkannya ke Pak Woo. 533 00:45:23,929 --> 00:45:25,969 Kenapa matamu memandangku seperti itu? 534 00:45:26,473 --> 00:45:27,393 Kau mau apa? 535 00:45:32,855 --> 00:45:34,765 Apa kau tak mau masuk ke dalam, Pak? 536 00:45:50,914 --> 00:45:51,924 Kenapa bocah itu? 537 00:45:52,499 --> 00:45:55,089 Siapa? Ada yang memarahimu saat makan siang? 538 00:45:55,169 --> 00:45:57,089 Mana ada yang berani? 539 00:45:57,171 --> 00:45:58,761 Semuanya bicara baik-baik. 540 00:45:58,839 --> 00:46:00,589 Kudengar Son Gi-hyeok tak datang. 541 00:46:00,674 --> 00:46:02,724 Dia kirim pesan dan beri tahu dia tak datang. 542 00:46:02,801 --> 00:46:03,841 Walau datang, 543 00:46:03,927 --> 00:46:06,467 dia takkan disambut baik di sini. 544 00:46:06,555 --> 00:46:09,215 Distrik Seoul Timur sepakat menyesuaikan dengan kita 545 00:46:09,308 --> 00:46:11,138 soal investigasi Grup Hanjo. 546 00:46:11,226 --> 00:46:12,596 Won-chul bilang begitu? 547 00:46:12,686 --> 00:46:15,106 Walau penyelidikan grup besar membawa hasil baik, 548 00:46:15,189 --> 00:46:18,109 penyelidikan harus terus dilakukan hingga dunia politik. 549 00:46:18,192 --> 00:46:21,652 Dengan begitu, kita akan terkesan baik dan publik akan percaya bahwa kita 550 00:46:21,737 --> 00:46:23,777 pantas memegang hak investigasi. 551 00:46:23,864 --> 00:46:27,084 Dia mengerti bahwa kita tak boleh gegabah dalam kasus ini. 552 00:46:27,868 --> 00:46:30,328 - Lalu kenapa marah? - Kang Won-chul. 553 00:46:31,038 --> 00:46:33,368 Aku mengerti kenapa kau tak suka dengannya. 554 00:46:33,457 --> 00:46:35,417 Dia terlalu kaku, 'kan? 555 00:46:37,044 --> 00:46:38,754 Dia memang kaku. 556 00:46:39,338 --> 00:46:41,008 Apa semua orang di sana seperti itu? 557 00:46:41,632 --> 00:46:42,932 Di mana? 558 00:46:43,425 --> 00:46:44,465 Distrik Seoul Barat. 559 00:46:50,891 --> 00:46:52,641 Hwang Si-mok bekerja baik, 'kan? 560 00:46:52,726 --> 00:46:53,556 Apa? 561 00:46:54,144 --> 00:46:55,444 Ya. Baik. 562 00:46:55,521 --> 00:46:57,441 Dia bukan sekadar pencitraan, 'kan? 563 00:46:58,482 --> 00:47:01,442 Memanfaatkannya seperti itu bisa menyebabkan masalah. 564 00:47:02,736 --> 00:47:04,696 Aku tak akan membuat dia kesulitan. 565 00:47:05,322 --> 00:47:08,622 Dia akan berbahaya untuk mereka yang hanya menjadikannya pencitraan. 566 00:47:09,201 --> 00:47:10,661 Manfaatkan dia dengan baik. 567 00:47:13,163 --> 00:47:17,003 Kenapa kami dalam bahaya hanya karena seorang jaksa? 568 00:47:22,506 --> 00:47:23,966 Baiklah kalau begitu. 569 00:47:28,178 --> 00:47:30,468 Entah kenapa dia menyebalkan. 570 00:47:31,640 --> 00:47:34,560 Namun, bila memikirkan perkataan Kang Won-chul tadi, 571 00:47:35,519 --> 00:47:38,229 aku merasa Jaksa Hwang punya koneksi rahasia. 572 00:47:38,313 --> 00:47:39,483 Itu konyol. 573 00:47:40,065 --> 00:47:43,525 Dia bersikap seenaknya tanpa takut dengan para petinggi. 574 00:47:43,610 --> 00:47:47,110 Aku ingin tahu seberapa hebat dia, jadi, kutanyakan hal itu kepadanya. 575 00:47:47,197 --> 00:47:49,867 Kau bertanya langsung? Apa jawabannya? 576 00:47:49,950 --> 00:47:51,540 Dia jawab tak ada. 577 00:47:52,035 --> 00:47:55,285 Aku dahulu bahkan tak berani memandang atasan, 578 00:47:55,372 --> 00:47:56,922 tapi dia menjawabku tanpa takut. 579 00:47:57,541 --> 00:48:00,041 Walau jaksa muda sekarang berbeda dengan kita, 580 00:48:00,794 --> 00:48:02,304 tapi dia sangat aneh. 581 00:48:02,379 --> 00:48:03,549 Kau tak menyadarinya? 582 00:48:03,630 --> 00:48:05,590 Aku bahkan menyadarinya saat dia masuk TV. 583 00:48:05,674 --> 00:48:08,764 - Lalu kenapa kau sertakan dia? - Aku pikir dia suka pamer. 584 00:48:09,428 --> 00:48:11,718 "Mungkin dia ingin menjadi anggota parlemen. 585 00:48:11,805 --> 00:48:14,515 Kau boleh masuk TV, tapi pulihkan reputasi kami juga." 586 00:48:14,600 --> 00:48:15,770 Aku pikir seperti itu. 587 00:48:15,851 --> 00:48:18,021 Kau pikir mudah masuk parlemen? 588 00:48:18,103 --> 00:48:21,193 Di masa lalu, junior bisa kemari berkat bantuan seniornya 589 00:48:21,273 --> 00:48:23,443 sehingga tiada henti berterima kasih ke senior. 590 00:48:24,109 --> 00:48:27,239 Apa kau suka dengan junior yang menjilatmu seperti itu? 591 00:48:27,321 --> 00:48:29,241 Apa maksudmu? 592 00:48:31,366 --> 00:48:32,826 Manusia memang lucu. 593 00:48:33,493 --> 00:48:35,793 Semua menunduk hormat saat diberi kesempatan, 594 00:48:36,371 --> 00:48:38,251 tapi bila salah satu tak memberi hormat, 595 00:48:39,291 --> 00:48:40,791 orang itu terlihat menyebalkan. 596 00:48:41,752 --> 00:48:44,922 Hwang Si-mok mustahil punya koneksi. 597 00:48:46,673 --> 00:48:48,013 Kukira tidak. 598 00:48:49,217 --> 00:48:50,677 Aku punya dua tuan di sini. 599 00:49:02,773 --> 00:49:04,193 Ini aku, Pak Nam. 600 00:49:05,192 --> 00:49:06,942 Apa sekarang sudah beres? 601 00:49:08,153 --> 00:49:09,493 Haruskah aku ke sana? 602 00:49:38,225 --> 00:49:41,055 GRUP HANJO MOTOR 603 00:50:11,258 --> 00:50:12,428 IZIN PARKIR MOBIL 604 00:50:13,385 --> 00:50:14,425 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS HANKUK 605 00:50:14,511 --> 00:50:15,721 Kutemukan dokternya, 606 00:50:16,555 --> 00:50:18,265 tapi dia tak mau bekerja sama. 607 00:50:19,516 --> 00:50:21,516 Saat aku meretas rekam medis rumah sakit, 608 00:50:21,601 --> 00:50:25,021 mantan pimpinan ternyata didiagnosis atas gangguan emosi temperamental. 609 00:50:27,065 --> 00:50:28,185 Temperamental. 610 00:50:29,568 --> 00:50:31,358 Seberapa serius? 611 00:50:31,945 --> 00:50:34,985 Kita harus pancing emosinya untuk mencari tahu, Bu. 612 00:50:41,413 --> 00:50:42,583 Di rapat pemegang saham, 613 00:50:43,290 --> 00:50:46,170 bila Lee Sung-jae akan membawa Ayah ke rapat, 614 00:50:46,251 --> 00:50:49,461 aku tentu harus ikut rapat tanpa diwakili oleh siapa pun. 615 00:50:49,546 --> 00:50:51,756 Umumkan ucapanku kepada mereka. 616 00:50:53,341 --> 00:50:54,381 Selain itu… 617 00:50:58,722 --> 00:50:59,722 Sepertinya… 618 00:51:03,059 --> 00:51:04,139 kita butuh demonstrasi. 619 00:51:05,520 --> 00:51:07,940 Sebelum rapat? Kau mau demonstrasinya ada di mana? 620 00:51:08,023 --> 00:51:10,153 Buat demonstrasi di depan gedung ini. 621 00:51:10,734 --> 00:51:13,534 Boleh berteriak ataupun berkelahi. 622 00:51:15,197 --> 00:51:17,237 Mari sambut ayahku dengan baik. 623 00:51:18,158 --> 00:51:19,488 Aku akan siapkan, Bu. 624 00:51:20,535 --> 00:51:24,035 "Telah terungkap bahwa Lee Yun-beom, mantan pimpinan Grup Hanjo, 625 00:51:24,122 --> 00:51:25,962 mengalami gangguan pengendalian amarah. 626 00:51:26,041 --> 00:51:28,961 Dia diketahui kesulitan mengendalikan emosi." 627 00:51:29,044 --> 00:51:30,714 Bagaimana kondisi ayahku? 628 00:51:32,589 --> 00:51:34,419 Kau memanggilku hanya untuk itu? 629 00:51:37,260 --> 00:51:40,180 Apa tingkat depresinya sangat parah? 630 00:51:43,975 --> 00:51:45,805 Apa Sung-jae yang bilang? 631 00:51:46,686 --> 00:51:47,976 Mana mungkin dia bilang. 632 00:51:49,606 --> 00:51:51,976 Aku bahkan tak bisa menemui ayahku sendiri. 633 00:51:55,403 --> 00:51:58,663 Mungkin kau menemui ayahku saat dia bebas dari penjara. 634 00:52:04,955 --> 00:52:05,995 Gangguan amarah. 635 00:52:10,293 --> 00:52:11,883 Dia sulit mengendalikan amarahnya. 636 00:52:13,046 --> 00:52:14,336 "Gangguan amarah"? 637 00:52:15,215 --> 00:52:17,175 Emosinya bisa meledak-ledak 638 00:52:18,260 --> 00:52:19,760 hingga melempar barang. 639 00:52:22,931 --> 00:52:24,561 Dia sulit mengendalikan emosinya, 640 00:52:24,641 --> 00:52:26,181 bahkan bisa murung seharian. 641 00:52:28,186 --> 00:52:30,146 "Menurut salah seorang informan, 642 00:52:30,230 --> 00:52:32,440 dia tak bisa mengendalikan amarah, 643 00:52:32,524 --> 00:52:35,284 bahkan sampai melempar barang karena ledakan emosi." 644 00:52:36,695 --> 00:52:37,985 "Informan"? 645 00:52:38,488 --> 00:52:41,698 "Bila dilihat dari sisi keturunan yang muncul dari Lee Yun-beom, 646 00:52:41,783 --> 00:52:44,293 Lee Sung-jae menjadi pewaris utama, 647 00:52:44,369 --> 00:52:50,829 tapi karena ada kecurigaan kejiwaan Lee Yun-beom tak stabil, 648 00:52:50,917 --> 00:52:53,167 tak bisa dipastikan siapa yang menjadi pewaris 649 00:52:53,253 --> 00:52:55,263 - Grup Hanjo." - Kriminal menjadi pemimpin? 650 00:52:55,338 --> 00:52:57,258 Kriminal tak boleh kembali 651 00:52:57,340 --> 00:52:59,380 ke perusahaan! 652 00:52:59,467 --> 00:53:02,297 Kami minta tindakan tepat! 653 00:53:02,387 --> 00:53:04,057 Kami minta Grup Hanjo 654 00:53:04,139 --> 00:53:06,429 bertindak benar! 655 00:53:06,516 --> 00:53:09,266 Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan! 656 00:53:09,352 --> 00:53:11,062 Kriminal tak boleh kembali 657 00:53:11,146 --> 00:53:13,266 - ke perusahaan! - Ada apa ini? 658 00:53:13,356 --> 00:53:15,476 - Kami minta tindakan tepat! - Ada yang masuk! 659 00:53:18,612 --> 00:53:20,492 - Diakah? - Kurasa bukan? 660 00:53:20,572 --> 00:53:22,452 - Bukan dia. Mari lanjutkan. - Astaga. 661 00:53:22,532 --> 00:53:24,622 - Halo, Pak. - Aku datang untuk rapat saham. 662 00:53:24,701 --> 00:53:27,831 Mohon maaf. Karena masalah keamanan, kau harus turun di sini. 663 00:53:27,913 --> 00:53:29,043 Masalah keamanan apa? 664 00:53:29,122 --> 00:53:31,832 Para demonstran berusaha masuk ke area parkir basemen. 665 00:53:31,917 --> 00:53:33,457 Area parkir sedang ditutup. 666 00:53:33,543 --> 00:53:35,093 Beri kuncimu, akan kami parkirkan. 667 00:53:35,670 --> 00:53:37,590 - Kunci mobil di sini. - Terima kasih. 668 00:53:38,506 --> 00:53:41,796 Korupsi, nepotisme, pencucian uang! 669 00:53:41,885 --> 00:53:43,965 - Hukuman penjara! - Masalah keamanan apa? 670 00:53:44,054 --> 00:53:46,564 Dia pasti hanya ingin mempermalukan ayahnya sendiri. 671 00:53:46,640 --> 00:53:48,390 Cara normal konglomerat bekerja. 672 00:53:48,475 --> 00:53:50,845 Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan! 673 00:53:50,936 --> 00:53:53,226 Kriminal tak boleh… 674 00:53:53,313 --> 00:53:54,813 Ada yang datang! 675 00:53:54,898 --> 00:53:55,898 Itu pasti dia! 676 00:53:56,524 --> 00:53:57,444 Diakah? 677 00:53:57,525 --> 00:53:59,435 Itu Lee Yun-beom? 678 00:54:01,196 --> 00:54:02,696 Kriminal tak boleh kembali! 679 00:54:03,323 --> 00:54:06,413 Kriminal tak boleh kembali ke perusahaan! 680 00:54:07,202 --> 00:54:09,502 Jauhi Grup Hanjo! 681 00:54:10,163 --> 00:54:11,833 Mantan pimpinan dan Pak Lee Sung-jae 682 00:54:12,582 --> 00:54:14,882 mengirim perwakilan untuk rapat saham. 683 00:54:16,836 --> 00:54:19,086 Seperti dugaan, pihak yang didukung Lee Sung-jae 684 00:54:20,799 --> 00:54:22,589 adalah Lee Yun-beom. 685 00:54:27,097 --> 00:54:30,597 Minta demonstran untuk mereda sekarang. 686 00:54:31,184 --> 00:54:35,154 Pemilik saham di Hanjo Engineering, Wakil Presiden Park Yong-bok. 687 00:54:35,230 --> 00:54:37,270 RAPAT PEMEGANG SAHAM GRUP HANJO 688 00:54:37,357 --> 00:54:38,727 Rapat dimulai. 689 00:54:40,986 --> 00:54:43,066 Kepala Perencanaan dan Koordinasi Hanjo, 690 00:54:43,154 --> 00:54:44,614 Direktur Eksekutif Jang In-tae. 691 00:54:45,532 --> 00:54:46,572 {\an8}PERWAKILAN HANJO MOTORS 692 00:54:51,162 --> 00:54:53,712 {\an8}Berikutnya pemilik saham Harian Sungmoon, 693 00:54:53,790 --> 00:54:55,670 - Pengacara Jeon Ji-won. - Harian Sungmoon 694 00:54:55,750 --> 00:54:57,250 juga diwakilkan. 695 00:55:01,339 --> 00:55:04,799 Untuk pembahasan pertama, kita akan langsung ke perombakan sistem 696 00:55:04,884 --> 00:55:08,224 lewat usulan dan ide dari Lee Sung-jae. 697 00:55:12,434 --> 00:55:14,144 Aku punya pendapat untuk ini. 698 00:55:14,227 --> 00:55:17,767 PEROMBAKAN SISTEM PIMPINAN GRUP HANJO MOTORS 699 00:55:23,069 --> 00:55:27,159 Apa yang bisa didapat oleh pemegang saham bila dilakukan sepihak… 700 00:55:27,240 --> 00:55:30,450 Apa maksudmu? Bagaimana dikatakan sepihak? 701 00:55:30,535 --> 00:55:33,705 Aku sedang berbicara sekarang. Aku berhak berbicara! 702 00:55:33,788 --> 00:55:37,038 Tolong tenang. Semua punya hak untuk berbicara. 703 00:55:37,125 --> 00:55:38,955 Silakan menunggu giliran. 704 00:55:39,044 --> 00:55:41,214 Aku berbicara karena punya hak di sini. 705 00:55:41,296 --> 00:55:43,506 Inilah keinginan pimpinan sebenarnya. 706 00:55:43,590 --> 00:55:47,050 - Tahu dari mana ini keinginannya? - Berani sekali kau bicara begitu. 707 00:55:47,135 --> 00:55:48,845 - Apa maksudmu? - Diam saja kau! 708 00:55:58,146 --> 00:55:59,936 Mari kita istirahat sepuluh menit. 709 00:56:01,649 --> 00:56:03,819 Ini bukan main! 710 00:56:04,319 --> 00:56:07,489 Sebentar lagi voting pimpinan baru dimulai. 711 00:56:07,572 --> 00:56:09,162 Dalam perhitungan suara nanti, 712 00:56:09,991 --> 00:56:12,291 pimpinan baru akan langsung ditentukan. 713 00:56:12,368 --> 00:56:13,198 Baik, Pak. 714 00:56:13,286 --> 00:56:15,156 Bila Lee Yun-beom datang, 715 00:56:15,246 --> 00:56:17,706 - Ya. - apakah dia akan tetap terpilih? 716 00:56:18,833 --> 00:56:21,173 Bila akhirnya dia tak terpilih nanti, 717 00:56:22,003 --> 00:56:23,963 namanya akan jadi lebih buruk. 718 00:56:31,096 --> 00:56:32,966 Kau harus menentukan sekarang, Pak. 719 00:56:34,015 --> 00:56:37,345 Kunci dari semuanya adalah saham tujuh persen dari Harian Sungmoon. 720 00:56:38,561 --> 00:56:40,651 Keputusannya dapat mengubah seluruh situasi. 721 00:56:40,730 --> 00:56:42,020 Apa yang harus kupilih? 722 00:56:51,866 --> 00:56:53,196 BILIK SUARA 723 00:57:00,166 --> 00:57:02,786 {\an8}AGENDA PERTAMA RAPAT PEMEGANG SAHAM HANJO 724 00:57:04,712 --> 00:57:10,802 {\an8}PEMEGANG SAHAM: KIM BYUNG-HYUN 725 00:57:16,391 --> 00:57:18,521 NOMOR SUARA 726 00:57:33,741 --> 00:57:36,331 SETUJU, TIDAK SETUJU 727 00:57:57,724 --> 00:58:01,564 Bu Lee. Aku yakin akan ada kabar baik untukmu. 728 00:58:01,644 --> 00:58:03,864 Beri tahu aku, bila kau butuh bantuan. 729 00:58:05,148 --> 00:58:06,648 Kita punya satu orang lagi. 730 00:58:16,784 --> 00:58:18,664 ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK 731 00:58:20,747 --> 00:58:22,957 Choi Bit pasti duduk di kursi ini. 732 00:58:24,125 --> 00:58:26,085 Di sini pasti Inspektur Han. 733 00:58:26,169 --> 00:58:29,339 Informasi yang mereka bawa dari Kepolisian Gyeonggi Nambu 734 00:58:29,422 --> 00:58:30,762 pasti ada di sini. 735 00:58:32,842 --> 00:58:35,432 Apa kasus itu terjadi bulan Februari? 736 00:58:35,512 --> 00:58:38,012 Rupanya Choi Bit membawa kasus yang hangat. 737 00:58:42,727 --> 00:58:45,807 Apa polisi tak bisa melakukan investigasi 738 00:58:46,397 --> 00:58:48,647 sehingga generasi ketiga konglomerat bisa lepas? 739 00:58:49,776 --> 00:58:53,356 Kami punya dokumen pendukung bahwa anakmu masuk dalam daftar 740 00:58:53,446 --> 00:58:54,406 yang kami waspadai. 741 00:58:55,532 --> 00:58:58,242 Aku tak sangka menemuimu secepat ini. 742 00:58:58,826 --> 00:59:01,956 Padahal aku berencana memberi ini saat rapat komite berlangsung. 743 00:59:03,373 --> 00:59:06,633 Apa yang dilakukan anakku? Omong kosong macam apa ini? 744 00:59:07,418 --> 00:59:09,878 Dokumen ada di luar. Biarkan dia masuk. 745 00:59:10,713 --> 00:59:14,553 Kau adalah seniorku. Kau sangatlah berpengalaman 746 00:59:14,634 --> 00:59:18,264 sehingga tak mungkin pindah haluan walau polisi melakukan sesuatu. 747 00:59:19,180 --> 00:59:22,350 Namun, aku tetap saja khawatir akan situasi ke depan. 748 00:59:25,687 --> 00:59:26,517 Pak Woo. 749 00:59:27,939 --> 00:59:29,229 Ya, Pak. 750 00:59:30,275 --> 00:59:33,355 Kau pun sama, bukan? Tapi dia itu istrimu. 751 00:59:33,444 --> 00:59:35,324 Kau tak terlibat, 'kan? 752 00:59:36,739 --> 00:59:38,369 Apa maksudmu sebenarnya? 753 00:59:38,992 --> 00:59:42,042 Aku jadi ingat sesuatu saat kau berkata bulan Februari. 754 00:59:42,120 --> 00:59:45,370 Bukankah itu sama dengan rumor penutupan usaha 755 00:59:46,082 --> 00:59:47,042 mata uang virtual? 756 00:59:48,835 --> 00:59:50,745 Tidak, tunggu. 757 00:59:51,754 --> 00:59:53,884 Pihak dalam pasti tahu lebih dahulu. 758 00:59:53,965 --> 00:59:57,465 Pihak dalam sudah tahu lebih dahulu sebelum beritanya terkuak. 759 00:59:58,261 --> 01:00:00,051 Kementerian Hukum berencana menutupnya, 760 01:00:00,138 --> 01:00:02,558 dan nilai mata uang virtual saat itu terus menurun. 761 01:00:05,768 --> 01:00:07,438 Kau menariknya sebelumnya. 762 01:00:08,062 --> 01:00:09,192 Sudah kau jual semuanya? 763 01:00:10,773 --> 01:00:13,403 Tentu kau sudah bereskan lewat hukum. 764 01:00:13,484 --> 01:00:17,414 Tak ada jaksa yang curiga sehingga tak ada masalah. 765 01:00:17,488 --> 01:00:19,318 Masalahnya, 766 01:00:19,407 --> 01:00:23,617 bila orang-orang biasa itu, yang tak tahu uangnya digunakan secara ilegal, 767 01:00:23,703 --> 01:00:26,623 akhirnya tahu bahwa Asisten Kepala Kejaksaan Agung 768 01:00:27,206 --> 01:00:29,786 menyuruh istrinya ikut dalam usaha tersebut, 769 01:00:31,377 --> 01:00:32,707 apakah itu bisa dimaafkan? 770 01:00:34,047 --> 01:00:36,877 Apa jadinya jika orang-orang tahu? 771 01:00:38,760 --> 01:00:40,090 Kau akan dirajam. 772 01:00:43,181 --> 01:00:47,191 Bukankah anggota parlemen hanya sibuk mengurangi pajak mereka? 773 01:00:47,268 --> 01:00:50,058 Bukankah adil jika kuberi tahu kepolisian 774 01:00:50,146 --> 01:00:53,516 perbincangan kita sekarang karena kau tahu 775 01:00:54,359 --> 01:00:55,489 urusan mereka kemari? 776 01:00:56,611 --> 01:00:59,281 Dengan memberitahukan hal tersebut, 777 01:00:59,822 --> 01:01:02,122 jaksa dan polisi akan setara. 778 01:01:07,872 --> 01:01:09,672 Seorang jaksa terlibat berspekulasi? 779 01:01:10,958 --> 01:01:13,038 Itu tak akan terjadi, Pak. 780 01:01:16,547 --> 01:01:17,587 Itu benar. 781 01:01:43,408 --> 01:01:45,788 Jaksa Ryu mendapat telepon 782 01:01:45,868 --> 01:01:47,498 karena urusan Nam Jae-ik. 783 01:01:48,329 --> 01:01:50,249 Dari mana? Polisi? 784 01:01:50,331 --> 01:01:52,541 Jaksa Hwang Si-mok, Kejaksaan Agung. 785 01:01:53,710 --> 01:01:55,420 Kenapa dia muncul lagi? 786 01:01:56,045 --> 01:01:57,625 Dia memastikan apakah benar 787 01:01:57,714 --> 01:02:00,594 jaksa penanggung jawab kasus nepotisme di Sungnam 788 01:02:00,675 --> 01:02:02,175 adalah Jaksa Ryu atau bukan. 789 01:02:02,260 --> 01:02:03,680 Dia berkata akan datang. 790 01:02:03,761 --> 01:02:05,601 Tidak boleh. Larang dia. 791 01:02:05,680 --> 01:02:07,390 Kau melarangnya, 'kan? 792 01:02:07,473 --> 01:02:09,433 Dia sudah dilarang datang. 793 01:02:09,517 --> 01:02:12,397 Namun, menurut Jaksa Ryu, sepertinya dia tak mau dengar. 794 01:02:14,147 --> 01:02:15,057 Sial. 795 01:02:16,524 --> 01:02:17,984 Baiklah. Aku saja yang bicara. 796 01:02:18,568 --> 01:02:19,568 Baik, Pak. 797 01:02:27,535 --> 01:02:29,615 Kapan dia mau membenarkan perilakunya? 798 01:03:08,785 --> 01:03:09,985 Halo, Pak. 799 01:03:10,077 --> 01:03:11,367 Kau ada di mana sekarang? 800 01:03:12,663 --> 01:03:14,213 Di asrama karyawan. 801 01:03:14,290 --> 01:03:16,330 Asrama? Kenapa kau… 802 01:03:17,502 --> 01:03:19,092 Baiklah. Ayo bertemu sebentar. 803 01:03:20,129 --> 01:03:22,759 - Sekarang? - Aku tak akan ajak minum. 804 01:03:22,840 --> 01:03:23,880 Aku kirimkan alamatnya. 805 01:03:25,009 --> 01:03:26,259 Baik, Pak. 806 01:03:51,786 --> 01:03:53,406 Kelihatannya baru terjadi. 807 01:03:53,496 --> 01:03:56,246 Darah pun hanya ditemukan di area ini, Pak. 808 01:03:56,749 --> 01:03:58,709 - Coba cek nomor pelatnya. - Ya, Pak. 809 01:04:00,837 --> 01:04:01,707 Mari kita lihat. 810 01:04:01,796 --> 01:04:03,416 Aku mau cek nomor pelat mobil. 811 01:04:03,506 --> 01:04:06,586 Nomornya 43 J 5827. 812 01:04:08,594 --> 01:04:09,434 Apa ini? 813 01:04:20,147 --> 01:04:20,977 Apa? 814 01:04:23,568 --> 01:04:25,898 - Hei! Lihat ini. - Ada apa? 815 01:04:26,863 --> 01:04:28,913 - Pemilik mobil ini… - Kapten. 816 01:04:29,490 --> 01:04:30,950 Kurasa ini mobilnya. 817 01:04:32,118 --> 01:04:33,448 - Benarkah? - Ya. 818 01:04:33,536 --> 01:04:35,536 Siapa memangnya? Coba lihat. 819 01:04:36,038 --> 01:04:38,958 Jaksa yang terlibat kasus waktu itu. Jaksa Seo Dong-jae. 820 01:04:55,057 --> 01:04:56,347 {\an8}SEO DONG-JAE KEJAKSAAN AGUNG 821 01:05:19,206 --> 01:05:21,626 Kenapa dia menghilang? Kau yakin? 822 01:05:22,585 --> 01:05:24,245 - Penculikan? - Sepertinya begitu. 823 01:05:24,837 --> 01:05:26,877 Bila sengaja memilih tempat itu, 824 01:05:26,964 --> 01:05:28,514 mereka pasti kenal daerah itu. 825 01:05:28,591 --> 01:05:30,801 Mungkin dia tabah karena menjadi istri jaksa. 826 01:05:30,885 --> 01:05:32,755 Kenapa kau menemui Jaksa Seo? 827 01:05:32,845 --> 01:05:35,635 - Tak dijawab, atau ponselnya mati? - Apa? Kau mencurigaiku? 828 01:05:36,766 --> 01:05:38,976 Salah satu nomor di riwayat panggilannya 829 01:05:39,060 --> 01:05:40,270 adalah nomormu. 830 01:05:40,353 --> 01:05:42,443 Tak peduli dia jaksa sekali pun. 831 01:05:42,521 --> 01:05:44,981 Apa kau dapat menghubungi Grup Hanjo? 832 01:05:45,775 --> 01:05:47,395 Di mana kau semalam? 833 01:05:48,527 --> 01:05:50,357 Kejaksaan Uijeungbu mungkin awalnya. 834 01:05:51,989 --> 01:05:56,989 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika