1
00:00:13,013 --> 00:00:16,473
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,133
SELURUH TOKOH, ORGANISASI,
LOKASI, DAN INSIDEN
3
00:00:46,212 --> 00:00:48,972
YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI
SEPENUHNYA FIKSI
4
00:00:49,048 --> 00:00:52,718
Kalian di sini tidak pernah
terkena penipuan deposit rumah, 'kan?
5
00:00:53,303 --> 00:00:56,063
Kami berhasil menangkap
setelah semalaman mengejarnya.
6
00:00:56,139 --> 00:00:58,139
Tapi surat geledahnya tak keluar.
7
00:00:58,224 --> 00:01:00,444
Apakah ada orang yang sakit di rumah itu?
8
00:01:00,518 --> 00:01:02,978
Ini seperti label yang dilepas
dari botolnya.
9
00:01:04,773 --> 00:01:08,403
Apakah mereka hanya mencari seseorang
bernama Kim Su-hang?
10
00:01:08,485 --> 00:01:09,565
Urus kasus ini, Seo.
11
00:01:09,652 --> 00:01:11,782
Tapi kau tetap harus ikut.
12
00:01:12,489 --> 00:01:13,739
Kau membawanya pada kami.
13
00:01:13,823 --> 00:01:14,953
Kami yang harus tangani.
14
00:01:15,033 --> 00:01:17,583
Apa kau tahu
tentang kasus Kepolisian Segok?
15
00:01:17,660 --> 00:01:19,500
- Di kamar mandi…
- "Di kamar mandi…"
16
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
Sepertinya dia meninggal karena dianiaya
oleh anggota timnya sendiri.
17
00:01:25,293 --> 00:01:27,093
- Sialan!
- Ini bunuh diri,
18
00:01:27,879 --> 00:01:29,259
sekaligus pembunuhan, Bu.
19
00:01:32,217 --> 00:01:35,297
{\an8}EPISODE 5
20
00:01:37,055 --> 00:01:38,465
{\an8}KEPOLISIAN SEGOK
21
00:01:41,100 --> 00:01:43,230
{\an8}Kau pasti mendengar rumor
22
00:01:43,311 --> 00:01:45,401
{\an8}bahwa dia tidak hanya bunuh diri, 'kan?
23
00:01:47,023 --> 00:01:48,733
{\an8}Semua yang menemukan jasadnya
24
00:01:48,817 --> 00:01:50,607
{\an8}adalah penganiaya orang itu.
25
00:01:50,693 --> 00:01:52,573
{\an8}Kau melihat dia dianiaya, 'kan?
26
00:01:52,654 --> 00:01:55,534
{\an8}Kau tahu yang terjadi,
tapi kenapa tak curiga?
27
00:01:56,282 --> 00:01:57,952
{\an8}Sersan Song terkenal pemurung
28
00:01:58,034 --> 00:01:59,704
{\an8}sehingga kukira itulah masalahnya.
29
00:01:59,786 --> 00:02:01,366
{\an8}Tidak ada rumor dia dibunuh.
30
00:02:01,454 --> 00:02:02,464
{\an8}Sama sekali tidak.
31
00:02:03,873 --> 00:02:06,333
{\an8}Tak ada rumor sedikit pun
walau orang yang dianiaya
32
00:02:06,417 --> 00:02:08,417
- tiba-tiba mati begitu saja?
- Tunggu.
33
00:02:09,379 --> 00:02:11,799
Masalah korupsi di kantor kami
muncul ke permukaan
34
00:02:11,881 --> 00:02:14,131
beberapa bulan setelah Sersan Song tewas.
35
00:02:14,217 --> 00:02:17,217
Bagaimana kedua peristiwa itu
bisa berhubungan?
36
00:02:21,015 --> 00:02:25,395
Selain itu, Sersan Song sangat menderita
saat harus bekerja di tim patroli.
37
00:02:28,106 --> 00:02:31,896
Sebelum dia datang sudah tersebar rumor
bahwa akan ada sersan menyebalkan.
38
00:02:31,985 --> 00:02:34,355
Dia sersan yang melaporkan atasannya
di Dongducheon.
39
00:02:35,280 --> 00:02:36,870
Semua orang tahu rumor ini.
40
00:02:37,448 --> 00:02:38,658
Bukan itu maksudku.
41
00:02:39,325 --> 00:02:41,075
Masalahnya, tempat dia dimutasi.
42
00:02:41,995 --> 00:02:45,245
Kenapa dia harus dipindahkan
ke Kepolisian Segok?
43
00:02:48,710 --> 00:02:50,920
Kudengar timnya tahu alasan dia di sana.
44
00:02:51,880 --> 00:02:55,510
Maksudmu, bukan kebetulan Sersan Song
sengaja dimutasi ke Tim Segok?
45
00:02:56,259 --> 00:02:58,969
Junior kurang ajar
yang menyuruh Sersan Song pergi.
46
00:02:59,971 --> 00:03:00,971
Bukankah dia?
47
00:03:02,724 --> 00:03:04,604
Benar, Kim Su-hang yang mengatakan itu.
48
00:03:05,435 --> 00:03:07,685
Hanya dia yang dicari Jaksa Seo.
49
00:03:08,771 --> 00:03:11,071
Dia keponakan Kepala Polisi Dongducheon.
50
00:03:13,192 --> 00:03:17,362
{\an8}Menurut informasi kepolisian tahun 2017,
mereka ternyata paman dan keponakan.
51
00:03:18,323 --> 00:03:20,913
Laporan yang mana, Bu?
Informasi dalam kasus Sersan Song,
52
00:03:21,492 --> 00:03:24,042
atau yang dilaporkan
setelah kasus korupsi terkuak?
53
00:03:25,204 --> 00:03:26,834
Kau berharap ini soal Sersan Song?
54
00:03:28,499 --> 00:03:29,379
Tidak, Bu.
55
00:03:30,043 --> 00:03:33,883
Bila dalam kasus bunuh diri Sersan Song
menyebutkan Kepala Polisi dan Kim Su-hang
56
00:03:33,963 --> 00:03:35,593
adalah paman dan keponakan,
57
00:03:35,673 --> 00:03:39,263
pembuat laporan pasti menduga
Sersan Song dibunuh, faktanya tidak.
58
00:03:41,179 --> 00:03:44,389
Untuk apa ada laporan
atas kematian Sersan Song?
59
00:03:44,474 --> 00:03:45,734
Apa kematian Sersan Song
60
00:03:45,808 --> 00:03:48,138
tak terdeteksi oleh Biro Informasi?
61
00:03:48,228 --> 00:03:49,438
Biro Informasi tetap butuh
62
00:03:49,520 --> 00:03:51,610
informasi dari orang lain
untuk mengetahuinya.
63
00:03:51,689 --> 00:03:54,899
Kita tak tahu apa yang terjadi
dalam tim patroli setiap hari.
64
00:03:56,736 --> 00:03:59,526
Lantas bagaimana nasib
Kepala Polisi Dongducheon
65
00:03:59,614 --> 00:04:01,074
setelah kasusnya terbongkar?
66
00:04:02,533 --> 00:04:05,873
Kalau tidak salah
dia diturunkan menjadi Kepala Inspektur,
67
00:04:06,454 --> 00:04:08,414
kemudian dimutasi ke tempat lain.
68
00:04:11,042 --> 00:04:14,592
Bila dia memang sengaja mengirim
Sersan Song ke tempat keponakannya…
69
00:04:16,214 --> 00:04:19,594
Kepala Polisi Dongducheon juga terlibat
dalam kasus pembunuhan ini.
70
00:04:19,676 --> 00:04:22,886
Benar. Ini akan jadi kasus yang sulit.
71
00:04:26,808 --> 00:04:27,808
Apa itu?
72
00:04:27,892 --> 00:04:30,982
Ini laporan persidangan kasus korupsi
Kepolisian Segok.
73
00:04:32,105 --> 00:04:34,935
Tidak mungkin kematian Sersan Song
disebutkan di sana.
74
00:04:35,024 --> 00:04:36,154
Benar, tidak ada.
75
00:04:36,234 --> 00:04:38,704
Namun, daripada langsung menemui
tim patroli di sana,
76
00:04:38,778 --> 00:04:40,948
lebih baik kupelajari kasusnya
77
00:04:41,030 --> 00:04:42,450
agar bisa bicara dengan mereka,
78
00:04:42,532 --> 00:04:44,162
jadi, kuperiksa laporan ini.
79
00:04:46,869 --> 00:04:48,289
Satu lagi, Bu.
80
00:04:48,371 --> 00:04:51,581
Bolehkah aku besok pagi
ke Lembaga Pemasyarakatan Anyang?
81
00:04:51,666 --> 00:04:53,076
Siapa yang mau kau temui?
82
00:04:53,167 --> 00:04:55,127
Sersan Lee Dae-seong ada di sana.
83
00:04:55,211 --> 00:04:57,841
Dia seperti orang kedua terkuat
setelah Kapten di Segok.
84
00:04:57,922 --> 00:04:59,922
Dia masih menjalani hukumannya.
85
00:05:00,008 --> 00:05:02,048
Karena Opsir Kim tak diketahui
keberadaannya,
86
00:05:02,135 --> 00:05:03,585
lebih baik aku ke sana.
87
00:05:04,095 --> 00:05:06,255
Pergilah. Aku akan cari Opsir Kim
kalau begitu.
88
00:05:06,848 --> 00:05:07,848
Terima kasih, Bu.
89
00:05:09,309 --> 00:05:11,639
- Mungkin ini bukan hal buruk.
- Apa?
90
00:05:11,728 --> 00:05:13,308
Bila memang dia bunuh diri,
91
00:05:14,105 --> 00:05:15,685
kita harus gunakan kasus ini.
92
00:05:16,316 --> 00:05:18,106
Aku akan serang balik mereka.
93
00:05:18,693 --> 00:05:21,493
"Saat tim gabungan polisi
dan jaksa bekerja bersama,
94
00:05:21,571 --> 00:05:23,531
kasus yang selesai sekitar dua tahun lalu
95
00:05:23,614 --> 00:05:27,044
disalahgunakan oleh kejaksaan
dengan investigasi yang berlebihan.
96
00:05:27,660 --> 00:05:29,950
Mereka berkata bahwa polisi
saling membunuh."
97
00:05:31,039 --> 00:05:33,829
Apa hasilnya?
Ternyata bukan kasus kriminal.
98
00:05:34,751 --> 00:05:37,961
"Kejaksaan membuat
investigasi paksaan dengan tujuan
99
00:05:38,046 --> 00:05:39,626
menjatuhkan pihak kepolisian
100
00:05:39,714 --> 00:05:42,634
sehingga mengganggu
pekerjaan tim gabungan."
101
00:05:43,968 --> 00:05:45,468
Ini bisa jadi senjata bagus.
102
00:05:46,804 --> 00:05:49,064
Sebab itu, jangan sampai
jadi kasus pembunuhan.
103
00:05:50,058 --> 00:05:51,098
Aku mengerti, Bu.
104
00:05:52,351 --> 00:05:54,191
Berikan aku salinan laporan itu.
105
00:05:55,688 --> 00:05:59,068
Keputusanmu tepat dengan pergi
ke pengadilan lebih dahulu.
106
00:05:59,650 --> 00:06:00,780
Terima kasih, Bu.
107
00:06:44,612 --> 00:06:47,242
LEE DAE-SEONG, DITAHAN
KIM SU-HANG
108
00:06:51,577 --> 00:06:52,997
Kami baru tahu belakangan
109
00:06:53,079 --> 00:06:55,829
bahwa sopir kepala polisi
dari keluarga berpengaruh.
110
00:06:55,915 --> 00:06:58,125
Mana bisa polisi yang baru masuk
111
00:06:58,209 --> 00:06:59,839
bisa jadi sopir resmi kepolisian?
112
00:06:59,919 --> 00:07:02,049
Kepala Polisi pun tak menghiraukan.
113
00:07:02,797 --> 00:07:05,127
Melihatnya melakukan itu
dan dihukum ringan
114
00:07:05,216 --> 00:07:08,586
membuat kami makin percaya
bahwa keluarganya berpengaruh.
115
00:07:10,763 --> 00:07:14,603
Karena tak bisa memarahi sopirnya,
dia malah menyerang Sersan Song.
116
00:07:17,478 --> 00:07:19,268
Rasa murungnya datang dengan alasan.
117
00:07:20,648 --> 00:07:22,608
Tidak, itu bukan alasannya.
118
00:07:25,236 --> 00:07:26,776
Sersan Song pernah mengatakan ini.
119
00:07:28,364 --> 00:07:31,334
Dia tak bisa diam melihat
kalangan atas tak bisa disentuh
120
00:07:31,409 --> 00:07:33,829
dan kalangan bawah
hanya bisa menyerang untuk naik.
121
00:07:33,911 --> 00:07:35,331
Dia dianggap pembangkang
122
00:07:35,413 --> 00:07:38,293
dan dicemaskan membuat masalah
sehingga akhirnya dimutasi.
123
00:07:40,835 --> 00:07:43,205
Sersan Song terus berpikir…
124
00:07:44,422 --> 00:07:48,262
bahwa kita sebagai polisi
tak bisa hidup seperti ini.
125
00:07:52,763 --> 00:07:54,223
Aku pikir dia biang onar,
126
00:07:55,349 --> 00:07:57,059
tapi ternyata masalahnya berat.
127
00:08:27,548 --> 00:08:30,218
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
128
00:08:33,095 --> 00:08:35,805
Aku terpaksa kembali lagi
karena kau menelepon.
129
00:08:35,890 --> 00:08:36,850
Maaf, Pak.
130
00:08:39,060 --> 00:08:41,270
Nam In-tae di Divisi Kriminal Tiga.
131
00:08:43,189 --> 00:08:44,769
Apa dia menolak mengeluarkan
132
00:08:44,857 --> 00:08:47,107
surat penangkapan
soal penipuan deposit rumah?
133
00:08:47,193 --> 00:08:50,613
Ya. Pelaku penipuan itu
akan dilepaskan dalam enam jam.
134
00:08:51,489 --> 00:08:52,529
Begitu rupanya.
135
00:08:52,615 --> 00:08:54,775
Aku ingat Nam In-tae.
136
00:08:55,326 --> 00:08:56,616
Kau mau aku bagaimana?
137
00:08:57,578 --> 00:08:59,248
- Pak…
- Kenapa kau ke sini?
138
00:08:59,330 --> 00:09:01,920
Bila mau minta tolong,
pergilah ke Seoul Barat.
139
00:09:01,999 --> 00:09:04,709
Bukankah mereka juga punya
Kepala Jaksa sendiri?
140
00:09:04,794 --> 00:09:06,754
Sampaikan kepadanya kalau ini salah.
141
00:09:06,837 --> 00:09:08,877
Kenapa menekan kejaksaan di distrik lain?
142
00:09:08,965 --> 00:09:11,125
Pelanggaran hukum residen, dokumen palsu,
143
00:09:11,217 --> 00:09:13,887
dan penyalahgunaan dokumen asli.
Haruskah kita melepasnya?
144
00:09:15,513 --> 00:09:19,183
Hwang Si-mok. Aku pernah bekerja di sana.
145
00:09:20,101 --> 00:09:23,351
Kau memintaku menggunakan
kekuasaanku pada mereka.
146
00:09:24,021 --> 00:09:26,111
Apa terpuji bila aku menelepon mereka
147
00:09:26,190 --> 00:09:27,980
dan mengatakan aku mantan pimpinan,
148
00:09:28,067 --> 00:09:29,937
lalu tiba-tiba menyuruh mereka?
149
00:09:30,611 --> 00:09:35,491
Nam In-tae memang memperlakukan polisi
dengan kotor kali ini.
150
00:09:36,075 --> 00:09:36,905
Namun, itu…
151
00:09:38,494 --> 00:09:39,454
Apa ini?
152
00:09:39,537 --> 00:09:41,617
Kau membuatku kembali ke kantor,
153
00:09:41,706 --> 00:09:43,536
tapi tak mendengarkanku bicara?
154
00:09:45,334 --> 00:09:47,554
- Benar.
- Kau sungguh tak mendengarkanku?
155
00:09:48,421 --> 00:09:50,051
Bukan itu. Aku teringat bahwa kau
156
00:09:51,090 --> 00:09:53,090
Kepala Jaksa di Seoul Barat
sebelum di sini.
157
00:09:53,759 --> 00:09:56,929
Aku berpikir mungkin ini jalan terbaik
untuk masalah tersebut.
158
00:09:57,805 --> 00:10:01,135
Aku memang mantan Kepala Jaksa
di sana, tapi tetap saja…
159
00:10:01,225 --> 00:10:02,845
Aku malah minta perlakuan spesial.
160
00:10:03,561 --> 00:10:07,021
Aku bergantung pada mantan pimpinan
untuk menyelesaikan masalah ini.
161
00:10:07,857 --> 00:10:10,357
Kenapa kau tiba-tiba
menyalahkan dirimu sendiri?
162
00:10:10,943 --> 00:10:13,743
Kau menggunakan ini
bukan untuk kepentinganmu sendiri.
163
00:10:14,739 --> 00:10:16,369
Orang lain pasti berpikir sama.
164
00:10:17,074 --> 00:10:18,534
Pelaku pencabutan tali batas
165
00:10:18,618 --> 00:10:21,288
yang menyewa mantan hakim
sebagai pengacara mereka
166
00:10:21,954 --> 00:10:24,834
pasti tak merasa perbuatan mereka salah.
167
00:10:25,750 --> 00:10:28,880
Mereka hanya ingin mencari seseorang
yang dapat membantu.
168
00:10:29,545 --> 00:10:31,415
Seperti tujuanku kemari.
169
00:10:32,214 --> 00:10:36,014
Apa kau berpikir begitu saat kemari?
170
00:10:40,348 --> 00:10:42,388
Aku bahkan tak terpikir begitu.
171
00:10:43,017 --> 00:10:45,647
Aku tidak berpikir
bahwa aku melakukan hal jahat
172
00:10:45,728 --> 00:10:47,648
saat meminta bantuanmu.
173
00:10:50,775 --> 00:10:53,435
Bila ini memang sesuatu yang jahat,
174
00:10:54,070 --> 00:10:56,450
anggap aku membantumu kali ini.
175
00:10:56,530 --> 00:11:00,080
Aku memarahi Nam In-tae,
lalu surat penahanan dikeluarkan.
176
00:11:00,159 --> 00:11:02,699
Tiba-tiba, aku mendapat masalah
di kemudian hari.
177
00:11:03,287 --> 00:11:06,457
Aku meminta bantuanmu
untuk melakukan sesuatu untukku.
178
00:11:06,540 --> 00:11:08,460
Aku memintamu menyelamatkanku.
179
00:11:08,542 --> 00:11:09,422
Bila akan begitu…
180
00:11:11,128 --> 00:11:12,128
apa kau mau bantu aku?
181
00:11:15,174 --> 00:11:17,594
"Aku sudah membantumu kemarin.
182
00:11:17,676 --> 00:11:19,966
Kau tak ingat bahwa aku
kena makian karena itu?"
183
00:11:20,846 --> 00:11:24,386
Lalu kau perlahan membantu
dan menyelamatkanku.
184
00:11:28,145 --> 00:11:29,015
Itu tak boleh, Pak.
185
00:11:31,190 --> 00:11:32,480
Lupakan saja kalau begitu.
186
00:11:33,025 --> 00:11:34,485
Itu bahkan bukan masalah besar.
187
00:11:40,533 --> 00:11:44,253
Bila melihat daftar kasus
perlakuan spesial,
188
00:11:44,328 --> 00:11:45,998
mereka terlihat sangat tidak baik,
189
00:11:46,080 --> 00:11:48,960
tapi itu wajar terjadi di kehidupan nyata.
190
00:12:02,096 --> 00:12:04,096
Bila penangkapan dimulai
dari surat yang ada,
191
00:12:04,181 --> 00:12:07,441
tentu kita harus melakukan revisi
agar proses menjadi lebih baik.
192
00:12:08,018 --> 00:12:11,608
Hwang Si-mok. Aku pernah bekerja di sana.
193
00:12:11,689 --> 00:12:14,069
Untuk menentukan keluarnya surat geledah,
194
00:12:14,150 --> 00:12:15,990
kita perlu situasi yang jelas.
195
00:12:16,068 --> 00:12:17,898
Bagaimana polisi mengurus itu?
196
00:12:17,987 --> 00:12:20,777
Kau memintaku menggunakan
kekuasaanku pada mereka.
197
00:12:22,450 --> 00:12:24,540
Kau ingin berkata apa ke Harian Sungmoon?
198
00:12:25,327 --> 00:12:27,247
Adakah yang ingin kau jelaskan?
199
00:12:27,746 --> 00:12:29,326
Aku bisa membantumu untuk itu.
200
00:12:29,999 --> 00:12:31,669
Bukankah kau sudah menyerang?
201
00:12:31,750 --> 00:12:34,340
Apa kau mau menyerang lagi
setelah berita kemarin?
202
00:12:34,962 --> 00:12:36,842
Mereka menyerang kita bertubi-tubi.
203
00:12:36,922 --> 00:12:38,342
Apa cukup membalas sekali?
204
00:12:39,133 --> 00:12:43,183
Lee Sung-jae dari Grup Hanjo
dan orang-orang di Harian Sungmoon.
205
00:12:43,721 --> 00:12:46,641
Aku akan terus menyerang mereka.
Kau suka itu, 'kan?
206
00:12:47,683 --> 00:12:49,643
Kantor Pusat Hanjo pasti senang.
207
00:12:51,353 --> 00:12:53,233
Artikel kedua akan keluar besok.
208
00:12:53,314 --> 00:12:54,694
Jangan lupa tulis komentar.
209
00:13:03,824 --> 00:13:06,874
- Pak, mobilku diparkir di sana…
- Silakan.
210
00:13:06,952 --> 00:13:08,252
- Sampai jumpa, Pak.
- Ya.
211
00:13:20,299 --> 00:13:21,759
KEPALA JAKSA DISTRIK SEOUL BARAT
212
00:13:47,034 --> 00:13:48,704
Bu, ini dari Dokter Cho Su-yeong.
213
00:13:49,745 --> 00:13:50,575
Baik.
214
00:13:53,249 --> 00:13:54,249
Halo, Dokter.
215
00:13:55,709 --> 00:13:56,709
Baik.
216
00:14:02,216 --> 00:14:04,886
- Halo.
- Apa kabar, Bu?
217
00:14:04,969 --> 00:14:07,009
Maaf karena terlambat membalas.
218
00:14:07,096 --> 00:14:10,136
Aku membutuhkan waktu
untuk mencari obat yang kau maksud.
219
00:14:11,016 --> 00:14:12,596
Apa itu obat langka?
220
00:14:13,185 --> 00:14:15,305
Obat ini tidak pernah ada.
221
00:14:16,230 --> 00:14:17,400
Bisakah kita bertemu?
222
00:14:39,169 --> 00:14:40,959
Ini obat yang belum dipatenkan.
223
00:14:41,046 --> 00:14:44,166
Obat ini diumumkan pada tahun 2014,
224
00:14:44,258 --> 00:14:45,968
tapi masih dalam riset.
225
00:14:46,051 --> 00:14:48,351
Obat ini mungkin diselundupkan dari AS.
226
00:14:49,597 --> 00:14:51,847
Ini obat untuk mengatasi stres
setelah trauma.
227
00:14:51,932 --> 00:14:55,902
Aku menduga obat ini untuk mengobati
rasa stres Pimpinan Lee Yun-beom
228
00:14:55,978 --> 00:14:57,648
yang dipenjara selama delapan bulan.
229
00:14:58,772 --> 00:15:00,692
Namun, gejalanya dapat berbeda
230
00:15:00,774 --> 00:15:04,284
sehingga sulit untuk menebak situasinya
hanya dari obat ini.
231
00:15:15,039 --> 00:15:18,879
Bila dia sampai menyelundupkan
obat yang belum dinamai,
232
00:15:19,877 --> 00:15:21,297
apa kondisinya sangat parah?
233
00:15:22,713 --> 00:15:23,843
Pasti parah.
234
00:15:24,381 --> 00:15:25,341
Dengan tahu hal itu,
235
00:15:26,759 --> 00:15:28,389
teganya dia memanfaatkan ayahnya,
236
00:15:28,469 --> 00:15:30,259
menyiratkan dia bisa kembali kapan pun.
237
00:15:40,022 --> 00:15:41,112
Ada apa, Bu?
238
00:15:41,190 --> 00:15:43,440
Mungkinkah dia mengirim Ayah
ke rumah sakit?
239
00:15:44,276 --> 00:15:46,696
Bagaimana kalau dia
hanya mengurung Ayah di rumah?
240
00:15:46,779 --> 00:15:48,949
Walau dokter sebagus apa pun
bisa dipanggil,
241
00:15:49,031 --> 00:15:51,741
perawatan rumah sakit
tetap tidak bisa dibandingkan.
242
00:15:52,493 --> 00:15:53,953
Benarkah dia anaknya?
243
00:15:54,036 --> 00:15:56,366
Bagaimana bisa seorang anak
mengurung ayahnya?
244
00:15:57,456 --> 00:15:59,666
Kita harus cari tahu
apa kondisinya tak parah,
245
00:15:59,750 --> 00:16:02,000
atau memengaruhi kejiwaannya.
246
00:16:03,337 --> 00:16:04,757
Itu prioritas kita.
247
00:16:06,507 --> 00:16:08,377
Dia bahkan tak mau menemuiku.
248
00:16:09,218 --> 00:16:11,468
Mana bisa tahu kondisinya?
249
00:16:11,971 --> 00:16:14,061
Walau kita sudah tahu masalah
Lee Sung-jae,
250
00:16:14,765 --> 00:16:17,635
kondisi beliau yang sebenarnya
bisa kita gunakan sebagai senjata
251
00:16:17,726 --> 00:16:19,976
di rapat pemegang saham nanti.
252
00:16:27,736 --> 00:16:29,946
- Di papan pengumuman perusahaan.
- Ya.
253
00:16:30,030 --> 00:16:32,240
Unggah soal proposal Lee Sung-jae di situ.
254
00:16:33,200 --> 00:16:35,830
Umumkan pimpinan perusahaan
dan pimpinan pemegang saham
255
00:16:35,911 --> 00:16:37,411
akan dipisah.
256
00:16:38,664 --> 00:16:41,174
Buat pengumuman
seolah-olah kantor pusat Hanjo
257
00:16:42,751 --> 00:16:46,211
perlahan kehilangan kekuasaan
karena akan direbut
258
00:16:46,296 --> 00:16:47,876
pimpinan dari Hanjo Motors.
259
00:16:48,465 --> 00:16:51,585
Buat kotak dialog yang langsung tampil
sehingga karyawan kantor
260
00:16:51,677 --> 00:16:54,467
dan buruh pabrik
dapat melihat pengumuman tersebut.
261
00:16:54,555 --> 00:16:57,055
Buat mereka sadar,
ini bukan peperangan petinggi saja.
262
00:16:57,141 --> 00:16:59,101
"Anak perusahaan menentang kantor pusat.
263
00:16:59,184 --> 00:17:02,274
Orang luar mengganggu
urusan dalam perusahaan."
264
00:17:02,354 --> 00:17:03,404
Buat dengan tegas.
265
00:17:03,480 --> 00:17:05,770
Jangan ungkapkan emosi.
266
00:17:06,358 --> 00:17:07,938
- Jabarkan proposal
- Struktur baru
267
00:17:08,027 --> 00:17:10,277
- dan suruh seluruh pegawai
- mengubah Hanjo
268
00:17:10,362 --> 00:17:12,782
- mengikuti voting daring
- menjadi pemborong…
269
00:17:12,865 --> 00:17:15,865
karena rapatnya dimulai saat jam kerja.
270
00:17:15,951 --> 00:17:18,911
Di bawahnya, buat kolom lain
271
00:17:18,996 --> 00:17:20,406
agar semua pegawai bisa voting
272
00:17:20,497 --> 00:17:22,917
untuk memilih atau menolak
penunjukkan pimpinan ini.
273
00:17:25,544 --> 00:17:28,594
Salam sejahtera
bagi seluruh pegawai Hanjo.
274
00:17:29,757 --> 00:17:32,177
Jika proposal dari Hanjo Motors disetujui
275
00:17:32,259 --> 00:17:34,759
pimpinan Hanjo Motors
and Hanjo Pusat akan berubah,
276
00:17:34,845 --> 00:17:35,845
dan struktur baru
277
00:17:36,388 --> 00:17:39,058
akan ubah Hanjo jadi pemborong
produksi kendaraan bermotor.
278
00:17:39,141 --> 00:17:40,351
PEMBERITAHUAN PROPOSAL HANJO MOTORS
279
00:17:40,434 --> 00:17:42,944
Karenanya kami minta voting
para pegawai pemegang saham.
280
00:17:43,604 --> 00:17:45,314
Karena rapat akan diadakan
281
00:17:45,397 --> 00:17:48,897
selama jam kerja dan banyak pegawai
yang tidak sempat hadir,
282
00:17:48,984 --> 00:17:50,654
kami sarankan untuk berpartisipasi
283
00:17:51,570 --> 00:17:54,240
menyuarakan pilihan lewat voting daring.
284
00:17:57,743 --> 00:17:58,953
{\an8}HARUSKAH LEE YEON-JAE
TETAP JADI PIMPINAN?
285
00:17:59,036 --> 00:17:59,996
TERIMA KASIH TELAH MEMILIH
286
00:18:01,330 --> 00:18:03,080
Buat pemungutan suara rahasia.
287
00:18:03,916 --> 00:18:05,826
Karena mereka masuk lewat sistem kita,
288
00:18:06,668 --> 00:18:08,548
kita tetap tahu siapa yang ikut.
289
00:18:08,629 --> 00:18:10,169
SETUJU ATAS LEE YEON-JAE
290
00:18:14,635 --> 00:18:16,255
Berapa besar saham kantor pusat?
291
00:18:16,345 --> 00:18:17,965
Sekitar 3,14 persen, Bu.
292
00:18:19,348 --> 00:18:22,978
Bila ditambah dengan saham Lee Yun-beom,
kita hanya dapat 38 persen.
293
00:18:23,060 --> 00:18:24,520
Ini tidak cukup, Bu.
294
00:18:24,603 --> 00:18:27,903
Bila ingin menang,
kita harus dapat 67 persen dari rapat.
295
00:18:27,981 --> 00:18:30,941
Lee Sung-jae yang butuh
sebanyak itu, bukan aku.
296
00:18:31,026 --> 00:18:33,606
Dia butuh dua pertiga dukungan
untuk menendangku.
297
00:18:33,695 --> 00:18:36,025
Bila kita menjumlah saham
dari sisi Lee Sung-jae,
298
00:18:36,115 --> 00:18:37,565
mereka punya sekitar 41 persen.
299
00:18:38,534 --> 00:18:41,754
Masalahnya sekarang
ada saham dari Harian Sungmoon.
300
00:18:41,829 --> 00:18:44,409
Pemilik dukungan dari saham mereka
akan jadi pemenangnya.
301
00:18:44,498 --> 00:18:45,538
Harian Sungmoon lagi?
302
00:18:46,917 --> 00:18:48,207
Menurutku…
303
00:18:50,546 --> 00:18:52,456
Umumkan juga bahwa aku akan mengangkat
304
00:18:52,548 --> 00:18:54,628
mantan staf Dirjen Pajak
menjadi petinggi kita.
305
00:18:55,717 --> 00:18:56,717
Baik, Bu.
306
00:19:27,040 --> 00:19:27,960
ALARM
KAMIS, 21 MARET
307
00:19:33,005 --> 00:19:35,125
…Won Tae-hun dan Won Tae-jin ke Italia…
308
00:19:35,716 --> 00:19:38,296
…meski ekuinoks vernal…
309
00:19:39,094 --> 00:19:41,474
…seorang pengacara pernah mengatakan,
310
00:19:41,555 --> 00:19:44,055
"Masalah investigasi
antara polisi dan kejaksaan
311
00:19:44,141 --> 00:19:47,641
bisa tak terselesaikan selamanya
bila tim gabungan sampai gagal.
312
00:19:47,728 --> 00:19:49,858
Untuk mencegah terjadi kegagalan,
313
00:19:49,938 --> 00:19:52,018
tim gabungan polisi dan jaksa
mengadakan rapat.
314
00:19:52,107 --> 00:19:54,147
Kami berhasil menghubungi
Jaksa Woo Tae-ha,
315
00:19:54,234 --> 00:19:56,204
salah satu anggota tim gabungan
316
00:19:56,278 --> 00:19:57,988
yang juga jaksa di Kejaksaan Agung,
317
00:19:58,071 --> 00:19:59,531
Halo, Jaksa Woo.
318
00:19:59,615 --> 00:20:02,525
Halo. Aku Woo Tae-ha,
Kepala Divisi Hukum Kriminal.
319
00:20:02,618 --> 00:20:06,038
Bagaimana pertemuan tim gabungan
pertama hari ini, Pak?
320
00:20:06,121 --> 00:20:08,621
Aku merasa ini permulaan yang baik.
321
00:20:08,707 --> 00:20:11,377
Pertemuan polisi dan jaksa sendiri
sangat sulit dilakukan.
322
00:20:11,460 --> 00:20:13,880
Benar. Ada ungkapan
bahwa permulaan itu langkah besar.
323
00:20:13,962 --> 00:20:15,172
Kalian sudah berhasil.
324
00:20:15,255 --> 00:20:18,125
Namun, bukankah kalian sensitif
pada masalah masing-masing kubu?
325
00:20:18,217 --> 00:20:19,837
Apakah terjadi perdebatan sengit?
326
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
Wajar terjadi perdebatan di hari pertama.
327
00:20:22,471 --> 00:20:24,971
Itulah proses tawar-menawar.
328
00:20:25,057 --> 00:20:30,147
Karena itulah pihak kejaksaan saat ini
masih mendengarkan permintaan kepolisian.
329
00:20:30,229 --> 00:20:33,609
Baiklah. Siapa saja
yang menghadiri rapat hari ini?
330
00:20:33,690 --> 00:20:36,650
Dari pihak kami, selain aku sendiri,
331
00:20:36,735 --> 00:20:39,445
ada ahli hukum, Jaksa Kim Sa-hyun.
332
00:20:39,529 --> 00:20:42,449
Selain itu, kalian mungkin pernah
mendengar nama ini.
333
00:20:42,532 --> 00:20:46,202
Hwang Si-mok menjadi salah satu anggota
dari tim gabungan jaksa.
334
00:20:46,286 --> 00:20:49,246
Apakah Jaksa Hwang Si-mok
di tim investigasi dua tahun lalu?
335
00:20:49,331 --> 00:20:51,501
Aku juga ingat namanya muncul kembali
336
00:20:51,583 --> 00:20:54,673
dalam kasus tenggelam Tongyeong
beberapa waktu yang lalu.
337
00:20:54,753 --> 00:20:59,303
Benar. Dia juga terlibat dalam investigasi
Perdana Menteri tahun lalu.
338
00:20:59,383 --> 00:21:02,223
Dengan kemampuan objektifnya yang baik,
339
00:21:02,302 --> 00:21:04,552
kami merasa dia cocok dalam tim ini.
340
00:21:05,138 --> 00:21:06,678
Jadi, para jaksa terbaik
341
00:21:06,765 --> 00:21:08,425
- dihimpun.
- Dia jaksa terbaik…
342
00:21:08,517 --> 00:21:13,227
- Apa saja yang kalian bahas saat rapat?
- Beruntung sekali.
343
00:23:06,468 --> 00:23:11,058
LEMBAGA PEMASYARAKATAN ANYANG
344
00:23:11,139 --> 00:23:13,229
KEPOLISIAN NASIONAL KOREA
PERMINTAAN BERKUNJUNG
345
00:23:14,184 --> 00:23:15,774
Surat sudah kami verifikasi.
346
00:23:16,937 --> 00:23:17,847
Ini daftarnya.
347
00:23:17,938 --> 00:23:20,108
- Baik, terima kasih.
- Sama-sama.
348
00:23:21,274 --> 00:23:22,614
DAFTAR KUNJUNGAN NAPI
349
00:23:25,654 --> 00:23:30,914
Adakah kunjungan untuk Lee Dae-seong
dari kejaksaan?
350
00:23:30,992 --> 00:23:32,872
Apakah tidak tertulis di sana?
351
00:23:32,953 --> 00:23:34,623
Kami mengambil daftar kunjungan
352
00:23:34,704 --> 00:23:36,754
dari saat dia masuk hingga sekarang.
353
00:23:36,832 --> 00:23:38,382
Daftarnya seharusnya lengkap.
354
00:23:39,876 --> 00:23:43,626
Bagaimana dengan kunjungan jaksa langsung
tanpa melewati jalur resmi?
355
00:23:44,214 --> 00:23:45,174
Tidak ada.
356
00:23:46,174 --> 00:23:48,474
Baiklah kalau begitu.
357
00:23:48,552 --> 00:23:49,512
Itu orangnya.
358
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Ternyata itu Lee Dae-seong.
359
00:23:55,517 --> 00:23:56,727
Mari ke sana.
360
00:24:08,363 --> 00:24:10,413
{\an8}LORONG KELUAR UTAMA
361
00:24:10,490 --> 00:24:11,910
{\an8}Di mana ini?
362
00:24:12,492 --> 00:24:13,332
Ada apa, Bu?
363
00:24:14,244 --> 00:24:16,964
Dikarenakan terdakwa sedang ada kunjungan,
364
00:24:17,038 --> 00:24:19,878
dan kunjungan hanya boleh
dilakukan sekali dalam sehari,
365
00:24:19,958 --> 00:24:21,288
kalian tidak bisa menemuinya.
366
00:24:21,877 --> 00:24:23,587
Siapa yang mengunjungi pagi-pagi?
367
00:24:24,754 --> 00:24:26,384
Setelah kunjungan dia selesai,
368
00:24:26,464 --> 00:24:28,134
aku minta satu jam kunjungan khusus.
369
00:24:28,758 --> 00:24:30,838
Dia tersangka dari kasus pembunuhan.
370
00:24:30,927 --> 00:24:33,217
Baik. Tunggu sebentar. Aku tanya dahulu.
371
00:24:36,183 --> 00:24:37,523
Kita seharusnya reservasi.
372
00:24:39,019 --> 00:24:41,899
Walau kita reservasi hari ini,
keluarga tetap didahulukan
373
00:24:41,980 --> 00:24:45,150
Kita seharusnya reservasi dari kemarin.
374
00:24:53,658 --> 00:24:55,538
- Tunggu.
- Jangan mendekat.
375
00:24:56,912 --> 00:24:58,042
Siapa kau?
376
00:24:58,622 --> 00:25:01,712
Jaga pandangan. Pandangan ke depan!
377
00:25:01,791 --> 00:25:03,421
Aku dari Kepolisian Nasional Korea.
378
00:25:04,794 --> 00:25:05,964
- Astaga.
- Sialan.
379
00:25:06,046 --> 00:25:08,836
Ada apa? Apa kau sedang investigasi?
380
00:25:31,446 --> 00:25:33,986
Ayo tetap jalan. Semua bergerak.
381
00:25:39,996 --> 00:25:41,826
Ayo, Bu. Waktu kunjunganmu akan dimulai.
382
00:25:46,378 --> 00:25:47,418
Tunggu sebentar!
383
00:25:52,884 --> 00:25:53,724
Jadi…
384
00:26:10,527 --> 00:26:13,317
Apa kau mengenal napi
bernama Lee Dae-seong di sini?
385
00:26:13,405 --> 00:26:15,405
Dia mantan polisi.
386
00:26:16,074 --> 00:26:18,794
Aku mendengar ada mantan polisi di sini,
tapi tak kenal.
387
00:26:20,203 --> 00:26:21,203
Bagaimana dia?
388
00:26:21,997 --> 00:26:24,367
Apa dia menganiaya teman satu selnya
389
00:26:24,457 --> 00:26:26,917
dan mengucilkan orang lain di sini?
390
00:26:27,002 --> 00:26:28,962
Entahlah, kami berbeda ruangan.
391
00:26:29,963 --> 00:26:31,723
Kami pun tak memanggil dengan nama.
392
00:26:32,924 --> 00:26:33,934
Maaf tak membantu.
393
00:26:36,761 --> 00:26:39,601
Maaf, bisakah kau memberi kami privasi?
394
00:26:39,681 --> 00:26:40,931
- Baik, Bu.
- Terima kasih.
395
00:26:45,687 --> 00:26:48,897
Aku yang tiba-tiba menanyakan ini.
Kenapa kau minta maaf?
396
00:26:53,278 --> 00:26:56,488
Aku bertanya dan mengunjungimu tiba-tiba.
397
00:26:58,867 --> 00:27:00,077
Sudah lama
398
00:27:00,577 --> 00:27:02,497
aku tak melihat orang luar.
399
00:27:10,503 --> 00:27:12,013
Kapan kali terakhir kita bertemu?
400
00:27:12,505 --> 00:27:14,045
Tiga tahun lalu?
401
00:27:14,632 --> 00:27:15,472
Ya.
402
00:27:17,969 --> 00:27:19,099
Apa kau baik-baik saja?
403
00:27:19,179 --> 00:27:20,599
Ya, begitulah.
404
00:27:21,306 --> 00:27:22,386
Pak Yoon, apa kau…
405
00:27:33,568 --> 00:27:35,488
Jadi, kau baik-baik saja?
406
00:27:38,114 --> 00:27:40,164
Aku sudah bertanya tadi.
407
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Benar, kau sudah bertanya.
408
00:27:49,042 --> 00:27:50,342
{\an8}INSPEKTUR SENIOR HAN YEO-JIN
409
00:27:51,169 --> 00:27:52,839
Kau jadi inspektur senior rupanya.
410
00:27:54,214 --> 00:27:56,764
Benar. Karena masalah itu…
411
00:27:58,718 --> 00:27:59,548
Lupakan saja.
412
00:28:01,846 --> 00:28:02,716
Selamat.
413
00:28:06,726 --> 00:28:07,556
Maafkan aku.
414
00:28:14,401 --> 00:28:18,571
Apa Letnan Han… Maksudku, Inspektur Han
415
00:28:18,655 --> 00:28:21,655
yang mengirimkan barang kepadaku
beberapa saat lalu?
416
00:28:22,450 --> 00:28:23,450
Barang apa?
417
00:28:24,035 --> 00:28:26,115
Pakaian dalam hangat di awal tahun.
418
00:28:26,704 --> 00:28:29,214
Bukan aku. Apa tidak ada nama pengirimnya?
419
00:28:30,375 --> 00:28:32,705
Benar. Nama pengirimnya tidak tertulis.
420
00:28:34,379 --> 00:28:36,589
Mungkinkah dia pengirimnya?
421
00:28:36,673 --> 00:28:39,093
Mantan istrimu?
422
00:28:39,801 --> 00:28:40,761
Bukan dia.
423
00:28:41,803 --> 00:28:42,723
Begitu rupanya.
424
00:28:45,890 --> 00:28:47,430
Kau harus tetap bertahan
425
00:28:48,977 --> 00:28:50,557
dan jaga dirimu.
426
00:28:52,480 --> 00:28:53,310
Kau juga.
427
00:28:54,733 --> 00:28:55,903
Tentu saja.
428
00:28:57,277 --> 00:28:58,947
Maaf mengganggu waktu kalian.
429
00:28:59,028 --> 00:29:01,408
Perlukah kubatalkan kunjunganmu yang lain?
430
00:29:01,489 --> 00:29:02,819
Apa? Tidak.
431
00:29:02,907 --> 00:29:05,787
Sebenarnya waktu kunjungan ini
seharusnya sudah selesai.
432
00:29:07,203 --> 00:29:09,373
- Sampai jumpa lagi.
- Tunggu.
433
00:29:09,456 --> 00:29:10,286
- Sebentar…
- Ayo.
434
00:29:11,291 --> 00:29:14,001
Kau tahu ruangannya, 'kan?
Dekat Pusat Keluhan.
435
00:29:27,515 --> 00:29:30,225
Kenapa tidak kutanyakan
apa yang dia butuhkan? Bodohnya aku.
436
00:30:17,774 --> 00:30:19,404
Kerja bagus, Pak.
437
00:30:45,927 --> 00:30:47,427
Panas!
438
00:30:48,555 --> 00:30:51,345
Ternyata kau di sini. Aku tak melihatmu.
439
00:30:51,432 --> 00:30:52,892
Bagaimana tak lihat?
440
00:30:52,976 --> 00:30:54,516
Kau seharusnya berhati-hati.
441
00:30:54,602 --> 00:30:56,232
Kau menyalahkanku?
442
00:30:56,312 --> 00:30:59,692
Ada orang sebesar ini, dan kau
menyiram air panas begitu saja?
443
00:31:01,025 --> 00:31:03,145
- Maafkan aku.
- Coba lihat air itu.
444
00:31:04,487 --> 00:31:06,027
Kau membasahi lantai.
445
00:31:11,619 --> 00:31:13,249
Cepat lap.
446
00:31:13,955 --> 00:31:16,415
Apa kau mau tanggung jawab
bila ada yang jatuh?
447
00:32:09,427 --> 00:32:12,807
LEE DAE-SEONG
448
00:32:12,889 --> 00:32:14,809
2 HA 9
449
00:32:17,018 --> 00:32:18,308
Kau ternyata sudah tahu.
450
00:32:18,394 --> 00:32:20,984
Mustahil orang lain tak tahu
ketika satu orang dianiaya
451
00:32:21,064 --> 00:32:22,944
oleh beberapa temannya.
452
00:32:23,524 --> 00:32:25,194
Kami tidak menyembunyikan itu.
453
00:32:26,986 --> 00:32:28,486
Kau melakukannya terang-terangan?
454
00:32:28,571 --> 00:32:32,121
Benar. Dengan begitu Sersan Song
bisa kuat dan bertahan di sana.
455
00:32:32,200 --> 00:32:33,700
Pekerjaan kami butuh mental kuat.
456
00:32:39,457 --> 00:32:42,877
Apa kau membagi hasil suap
yang kau terima dengan Sersan Song?
457
00:32:42,961 --> 00:32:44,461
Apa dia menolak hasil suap itu
458
00:32:44,545 --> 00:32:46,455
dan menginvestigasi kalian diam-diam?
459
00:32:47,715 --> 00:32:50,215
Kau ternyata tak tahu
siapa Sersan Song sebenarnya.
460
00:32:50,301 --> 00:32:52,301
Aku tak berpeluang mengenalnya
461
00:32:52,387 --> 00:32:54,307
karena dia sudah tiada di dunia.
462
00:32:57,183 --> 00:32:58,273
Untuk apa bertanya
463
00:32:59,018 --> 00:33:01,348
bila dia sudah meninggal?
464
00:33:01,980 --> 00:33:04,690
Karena anggota tim
yang tak menerima suap malah meninggal.
465
00:33:04,774 --> 00:33:06,824
Bukan dia saja.
466
00:33:06,901 --> 00:33:08,491
Kapten kami pun tak tahu.
467
00:33:09,404 --> 00:33:11,364
Maksudmu, kapten tak tahu
468
00:33:11,447 --> 00:33:12,817
aksi kalian selama tahunan.
469
00:33:12,907 --> 00:33:15,367
Kau coba melindungi kapten,
470
00:33:15,451 --> 00:33:18,291
atau dia begitu bodoh sampai tak sadar?
471
00:33:19,580 --> 00:33:21,040
Aku sudah mengakui semuanya.
472
00:33:21,791 --> 00:33:24,881
Dari 16 bisnis yang ada,
kami dapat 500 juta setiap bulan.
473
00:33:25,545 --> 00:33:29,005
Selain kapten, kami membagi
hasil tersebut secara rata.
474
00:33:29,090 --> 00:33:31,760
Uang suap tersebut
kami terima saat hari libur,
475
00:33:31,843 --> 00:33:34,553
atau saat membuat janji terpisah
dengan pemilik bisnis.
476
00:33:34,637 --> 00:33:36,387
Kapten kami tentu tak tahu.
477
00:33:36,472 --> 00:33:38,352
Bila ketahuan, kami bisa dihentikan.
478
00:33:42,895 --> 00:33:45,975
Sebelum menemui anggota tim yang lain,
479
00:33:46,065 --> 00:33:47,775
aku datang menemuimu.
480
00:33:47,859 --> 00:33:50,029
Aku ingin dengar ceritamu lebih dahulu.
481
00:33:52,447 --> 00:33:54,487
Beri tahu apa pun yang belum kau sebutkan.
482
00:33:54,574 --> 00:33:55,784
Sudah kukatakan semua.
483
00:33:55,867 --> 00:33:58,787
Opsir Kim Su-hang
mendapat tuntutan yang sama
484
00:33:58,870 --> 00:34:01,120
dan pengakuan kalian sama persis.
485
00:34:01,706 --> 00:34:04,206
Dia dipenjara enam bulan.
Kau satu tahun delapan bulan.
486
00:34:04,709 --> 00:34:07,839
Kenapa hukumanmu
bisa sampai tiga kali lipat?
487
00:34:08,379 --> 00:34:11,009
Kau ditahan di Dongducheon, 'kan?
488
00:34:11,549 --> 00:34:13,469
Pamannya jadi kepala polisi di sana.
489
00:34:14,969 --> 00:34:16,139
Kau tak merasa tak adil?
490
00:34:19,348 --> 00:34:22,268
Tim patroli kami…
491
00:34:23,603 --> 00:34:24,943
Ya, silakan.
492
00:34:26,189 --> 00:34:28,069
Tim patroli kami di area Dongducheon.
493
00:34:28,566 --> 00:34:30,606
Karena itulah kasus kami diurus di sana.
494
00:34:40,870 --> 00:34:42,710
Kenapa kau melindungi Kapten Baek?
495
00:34:43,706 --> 00:34:45,076
Apa kau diancam?
496
00:34:47,418 --> 00:34:50,548
Inspektur Han, kau begitu menyedihkan.
497
00:34:50,630 --> 00:34:52,420
Bagaimana bisa kau berpikir
498
00:34:52,507 --> 00:34:55,047
anggota tim saling mengancam
satu sama lain?
499
00:34:55,134 --> 00:34:58,014
Kapten Baek menyuruh kalian
merisak Sersan Song, 'kan?
500
00:34:58,096 --> 00:34:59,886
Apa lagi perintahnya?
501
00:34:59,972 --> 00:35:02,812
Pasti kau sudah melihat
banyak kasus serius
502
00:35:02,892 --> 00:35:04,392
sehingga bisa di posisi itu.
503
00:35:04,477 --> 00:35:07,897
Apa lagi yang dia perintahkan
selain menutup mulutmu?
504
00:35:07,980 --> 00:35:10,860
Pekerjaan kita memang sangat keras
dan penuh godaan, bukan?
505
00:35:12,401 --> 00:35:13,691
Aku mengerti situasimu.
506
00:35:13,778 --> 00:35:16,528
Orang yang pertama kali
menemukan jasad Sersan Song…
507
00:35:23,162 --> 00:35:25,122
Dari tadi kau menyebut "pekerjaan kita".
508
00:35:26,582 --> 00:35:27,502
Apa pekerjaan kita?
509
00:35:27,583 --> 00:35:29,093
Kau tahu itu.
510
00:35:29,168 --> 00:35:32,378
Semua diukur dari hasil,
tapi banyak larangan.
511
00:35:32,463 --> 00:35:35,633
Layanan masyarakat harus baik,
tapi kita sendiri berantakan.
512
00:35:35,716 --> 00:35:37,966
Karena itulah kita dikelilingi godaan.
513
00:35:38,636 --> 00:35:40,676
Anggap bila seseorang mendapat gaji
514
00:35:40,763 --> 00:35:42,973
sebesar satu juta won setiap bulan.
515
00:35:43,057 --> 00:35:45,347
Setelah 20 hingga 30 tahun,
516
00:35:45,434 --> 00:35:47,524
seseorang dapat memiliki miliaran.
517
00:35:48,187 --> 00:35:50,307
Ada yang tahu dia korupsi atau tidak?
518
00:35:50,898 --> 00:35:52,188
Atau itu hadiah pemerintah?
519
00:35:52,859 --> 00:35:54,819
Polisi juga manusia.
520
00:35:54,902 --> 00:35:57,702
Beri kita hadiah yang besar
agar tidak korup.
521
00:35:57,780 --> 00:35:58,780
Hei.
522
00:36:00,575 --> 00:36:03,575
Aku berusaha menahan diriku
karena kita sesama polisi,
523
00:36:03,661 --> 00:36:06,121
tapi omonganmu makin menyebalkan!
524
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Kau!
525
00:36:08,374 --> 00:36:10,794
Kau sudah masuk penjara,
tapi tak tahu malu.
526
00:36:10,877 --> 00:36:13,297
Kau merasa hebat?
Apa otakmu berisi kotoran?
527
00:36:13,379 --> 00:36:14,709
Ini yang kau banggakan?
528
00:36:14,797 --> 00:36:17,877
Beraninya membuat teman kerjamu
terperosok dalam kejahatan
529
00:36:17,967 --> 00:36:19,257
dan menyalahkan pemerintah!
530
00:36:20,178 --> 00:36:21,598
Jadilah orang gila sendiri
531
00:36:21,679 --> 00:36:23,639
dan membusuklah sendirian di sini.
532
00:36:23,723 --> 00:36:26,063
Tak usah membuat polisi lain
terkena imbasnya.
533
00:36:29,103 --> 00:36:30,653
Sayang sekali.
534
00:36:31,230 --> 00:36:34,030
Aku ingin membusuk lebih lama,
tapi keluar dua bulan lagi.
535
00:36:35,276 --> 00:36:38,526
Kau seharusnya datang lebih awal
saat hukumanku masih lama.
536
00:36:38,613 --> 00:36:40,243
Tak usah seyakin itu.
537
00:36:40,323 --> 00:36:41,873
Bila kau melakukan hal jahat lain,
538
00:36:41,949 --> 00:36:44,119
akan kubongkar semua
agar kau dipenjara lagi.
539
00:36:44,202 --> 00:36:45,952
Aku akan jadi pengunjung pertamamu.
540
00:36:46,662 --> 00:36:47,622
Ayo.
541
00:36:53,711 --> 00:36:55,461
Ada yang tak beres.
542
00:36:56,923 --> 00:36:58,763
Ini tak boleh jadi kasus pembunuhan.
543
00:37:15,066 --> 00:37:16,396
Suka kacang merah, 'kan?
544
00:37:44,637 --> 00:37:46,597
Seharusnya kita menyarap tadi.
545
00:37:52,395 --> 00:37:54,765
RUANG KUNJUNGAN PENJARA PRIA
546
00:37:54,855 --> 00:37:57,975
Hei. Duduk berdua di sini
547
00:37:58,609 --> 00:37:59,939
membuatku teringat masa lalu.
548
00:38:01,195 --> 00:38:02,485
Kita tak pernah begini.
549
00:38:03,948 --> 00:38:06,868
Apa maksudmu? Ingatanmu
ternyata kurang baik.
550
00:38:15,209 --> 00:38:17,709
Apa yang terjadi denganmu
setelah tim gabungan selesai?
551
00:38:18,254 --> 00:38:20,304
Aku mungkin kembali ke tempatku.
552
00:38:21,048 --> 00:38:22,218
Lalu tempatmu sekarang?
553
00:38:23,050 --> 00:38:24,220
Akan diisi orang lain.
554
00:38:25,761 --> 00:38:28,971
Aku mendengar ada Divisi Riset
di Kejaksaan Tinggi.
555
00:38:29,598 --> 00:38:30,428
Entahlah.
556
00:38:31,100 --> 00:38:32,890
Kau pasti pernah dengar sesuatu.
557
00:38:34,228 --> 00:38:36,478
Aku memang dengar kalau Divisi Kriminal
558
00:38:36,564 --> 00:38:38,654
akan jadi Divisi Riset Kriminal.
559
00:38:39,608 --> 00:38:40,648
Dengar sesuatu rupanya.
560
00:38:40,735 --> 00:38:43,355
Bila begitu, kalian pasti memilih
banyak orang.
561
00:38:43,446 --> 00:38:46,026
Aku dengar ada pelatihan
di luar negeri pula.
562
00:38:46,115 --> 00:38:47,905
Aku tak tahu jelas soal itu.
563
00:38:50,578 --> 00:38:52,498
Bagaimana kau bisa sertai tim?
564
00:38:53,456 --> 00:38:54,576
Bagaimana?
565
00:38:54,665 --> 00:38:56,875
Kau pasti punya caramu sendiri saat itu.
566
00:38:56,959 --> 00:38:59,169
Bagaimana kau langsung diterima?
567
00:38:59,920 --> 00:39:01,550
Tanyalah kepada Kepala Woo.
568
00:39:04,425 --> 00:39:06,425
Apa yang disukai Pak Woo?
569
00:39:07,219 --> 00:39:08,389
Apa hobinya? Golf?
570
00:39:08,471 --> 00:39:10,221
Di mana dia biasa bermain?
571
00:39:10,306 --> 00:39:11,136
Aku tak tahu.
572
00:39:11,223 --> 00:39:15,103
Kenapa kau tak tahu? Kau masuk timnya.
Cobalah jawab sebisamu.
573
00:39:15,728 --> 00:39:18,558
Baru kuingat. Dia suka makan jeroan.
574
00:39:20,900 --> 00:39:21,730
Apa?
575
00:39:28,199 --> 00:39:29,159
Apa itu enak?
576
00:39:30,409 --> 00:39:31,449
Rasanya asin.
577
00:39:33,537 --> 00:39:36,207
Kalau begitu, kau akan ke mana nanti?
578
00:39:36,290 --> 00:39:37,420
Mungkin ke Wonju.
579
00:39:38,292 --> 00:39:40,172
Mereka mengirim kita ke mana saja.
580
00:39:42,129 --> 00:39:43,959
Walau jaksa yang lama di Divisi Kriminal
581
00:39:44,048 --> 00:39:46,628
dapat terpilih menjadi
jaksa ahli hukum publik,
582
00:39:47,259 --> 00:39:49,759
kita tak bisa terus di dalam kota.
583
00:39:52,807 --> 00:39:53,887
Benar juga.
584
00:39:53,974 --> 00:39:56,444
Kenapa kau ingin masuk Kejaksaan Agung?
585
00:40:02,525 --> 00:40:05,435
Aku sebelumnya di Seoul Barat,
kini Uijeungbu.
586
00:40:06,112 --> 00:40:07,202
Akan ke mana lagi aku?
587
00:40:07,863 --> 00:40:09,283
Kau pasti dikirim ke pelosok.
588
00:40:09,365 --> 00:40:12,075
Karena jaksa tak diperbolehkan
terlalu lama bekerja di kota.
589
00:40:15,204 --> 00:40:18,374
Kau tidak merasa gelisah,
atau sedih bila harus pergi jauh
590
00:40:18,457 --> 00:40:19,377
dari kota ini?
591
00:40:19,875 --> 00:40:20,875
Tidak.
592
00:40:22,378 --> 00:40:24,668
Karena selalu berpindah tiap dua tahun,
593
00:40:24,755 --> 00:40:27,215
kau tak mungkin membawa anakmu,
594
00:40:27,299 --> 00:40:30,299
atau bahkan istrimu, terus bersamamu.
595
00:40:30,386 --> 00:40:32,046
Aku bahkan tak tahu kabarnya.
596
00:40:32,138 --> 00:40:33,718
Jika terus begini, aku kehilangan
597
00:40:33,806 --> 00:40:34,966
tujuh atau delapan tahun.
598
00:40:35,057 --> 00:40:36,847
Lantas usia anakmu berapa?
599
00:40:36,934 --> 00:40:39,904
Kau akan melihat mereka saat SMP
ataupun SMA.
600
00:40:39,979 --> 00:40:42,019
Kita pun takkan sempat mengunjungi mereka.
601
00:40:42,106 --> 00:40:44,186
Bayangkan bila kau jadi asisten kepala.
602
00:40:44,275 --> 00:40:45,185
Rotasi tiap tahun.
603
00:40:45,276 --> 00:40:48,106
Aku tak mengerti gunanya
belajar susah payah
604
00:40:48,195 --> 00:40:49,855
dan menyelesaikan masalah orang.
605
00:40:50,448 --> 00:40:52,318
Orang lain merasa kita sangat hebat.
606
00:40:52,408 --> 00:40:55,448
Bukankah kita tak usah berurusan
dengan pebisnis di pelosok?
607
00:40:56,162 --> 00:40:58,082
Apa rotasi menghentikan korupsi?
608
00:40:58,622 --> 00:41:00,042
Koruptor akan tetap beraksi.
609
00:41:00,624 --> 00:41:02,044
Kenapa aku mau ke sana?
610
00:41:02,126 --> 00:41:04,166
Kenapa aku mau jabatan bagus?
611
00:41:04,253 --> 00:41:05,673
Aku merasa sistem ini
612
00:41:05,754 --> 00:41:08,634
membuat orang yang tak ingin sukses
berpikiran yang lain.
613
00:41:08,716 --> 00:41:10,506
Menjadi jaksa sendiri adalah contoh
614
00:41:10,593 --> 00:41:12,723
kalau kita punya keberuntungan.
615
00:41:12,803 --> 00:41:15,313
Mana ada orang yang tak ingin ke sana
616
00:41:15,389 --> 00:41:16,889
dan memilih dirotasi?
617
00:41:16,974 --> 00:41:18,274
Astaga.
618
00:41:27,318 --> 00:41:28,818
Kenapa dia lama sekali?
619
00:41:29,945 --> 00:41:31,775
Ini pasti bukan kunjungan biasa.
620
00:41:32,865 --> 00:41:35,365
Apa mungkin yang mengunjunginya
adalah Kapten Baek?
621
00:41:36,202 --> 00:41:38,872
Dia tak mungkin datang lebih dahulu
untuk mengancam, 'kan?
622
00:41:42,708 --> 00:41:43,828
Sepertinya selesai.
623
00:41:47,838 --> 00:41:50,378
Apa? Dia menolak untuk bertemu?
624
00:41:51,592 --> 00:41:52,972
Kapten Baek benar datang?
625
00:42:10,236 --> 00:42:12,986
Apa ini kebetulan?
Kepolisian Yongsan tak terlibat, 'kan?
626
00:42:13,656 --> 00:42:14,906
Dia tak lagi di Yongsan.
627
00:42:20,996 --> 00:42:22,326
Apa kunjunganmu berhasil?
628
00:42:23,499 --> 00:42:24,879
Kau pasti senang sekali.
629
00:42:25,459 --> 00:42:26,919
Kami sia-sia kemari berkatmu.
630
00:42:27,545 --> 00:42:31,295
Kudengar orang yang ingin kukunjungi
sudah gemetar dari subuh
631
00:42:31,382 --> 00:42:33,342
karena akan bertemu polisi pagi ini.
632
00:42:34,426 --> 00:42:35,796
Begitu rupanya.
633
00:42:35,886 --> 00:42:39,006
Kau yang membuatnya menolak, 'kan?
Kau suruh dia tak menemui kami.
634
00:42:41,684 --> 00:42:43,944
Lee Dae-seong menolak kunjungan kami.
635
00:42:45,813 --> 00:42:46,983
Apa alasannya?
636
00:42:47,481 --> 00:42:50,321
Apa yang dia dengar
sampai menolak kunjungan kami?
637
00:42:54,822 --> 00:42:56,282
Melihatmu kemari,
638
00:42:56,865 --> 00:42:59,575
kau pasti sudah tahu
bahwa aku memanggil Kapten Baek.
639
00:42:59,660 --> 00:43:02,450
Aku pastinya kemari, jadi, kau mendahului.
640
00:43:02,538 --> 00:43:03,578
Benar?
641
00:43:04,164 --> 00:43:05,964
Aku dengar jaksa Uijeungbu mencarinya,
642
00:43:06,041 --> 00:43:08,711
tapi aku baru tahu
bahwa Kejaksaan Agung juga terlibat.
643
00:43:08,794 --> 00:43:10,504
Kau salah.
644
00:43:12,715 --> 00:43:13,625
Maksudmu, dia?
645
00:43:15,134 --> 00:43:17,344
Dia asistenku, pembantuku.
646
00:43:21,557 --> 00:43:23,767
Kau pasti tak bisa memanggilnya
secara resmi.
647
00:43:23,851 --> 00:43:26,941
Bila bisa, kau panggil saja
ke kantor kejaksaan
648
00:43:27,021 --> 00:43:29,191
sehingga tak perlu jauh-jauh berkunjung.
649
00:43:29,732 --> 00:43:30,692
Ini tak terlalu jauh.
650
00:43:30,774 --> 00:43:32,614
Memanggil opsir polisi yang bekerja
651
00:43:32,693 --> 00:43:34,403
dalam yurisdiksimu bukan hal besar,
652
00:43:34,486 --> 00:43:37,446
tapi memanggil tahanan
di penjara itu berbeda.
653
00:43:39,366 --> 00:43:40,736
Jaksa masih menebak
654
00:43:41,493 --> 00:43:43,583
karena mereka
655
00:43:43,662 --> 00:43:45,662
belum menemukan bukti pastinya.
656
00:43:45,748 --> 00:43:47,498
Apa kau yakin aku tak punya bukti?
657
00:43:48,500 --> 00:43:50,630
Mungkin yang kita inginkan berbeda,
658
00:43:51,295 --> 00:43:52,835
tapi kebenaran jadi tugas kita.
659
00:43:53,422 --> 00:43:55,302
Ayo berbagi informasi itu.
660
00:43:56,550 --> 00:43:59,180
Apa yang kau tahu? Beri tahu lebih dahulu.
661
00:43:59,261 --> 00:44:00,221
Kau punya informasi?
662
00:44:00,304 --> 00:44:02,064
- Aku pergi.
- Tunggu!
663
00:44:03,849 --> 00:44:06,349
Kapten Baek juga terima suap. Ini pasti.
664
00:44:07,061 --> 00:44:09,981
- Bagaimana kau tahu pasti?
- Aku tanya para pebisnis.
665
00:44:10,481 --> 00:44:13,901
Semua anggota tim mengatakan
bahwa Kapten Baek
666
00:44:13,984 --> 00:44:15,194
tak dapat sepeser pun.
667
00:44:15,277 --> 00:44:16,987
Apa karena sebatas loyalitas?
668
00:44:17,071 --> 00:44:18,741
Mereka takut.
669
00:44:18,822 --> 00:44:21,412
Apa yang dilakukan Kapten Baek
sampai mereka takut?
670
00:44:22,951 --> 00:44:24,501
Bagaimana kunjungannya?
671
00:44:24,578 --> 00:44:26,078
Lee Dae-seong katakan sesuatu?
672
00:44:27,956 --> 00:44:29,166
Banyak yang dia katakan.
673
00:44:29,875 --> 00:44:32,205
Dia membenarkan dirinya
dan menyalahkan orang lain.
674
00:44:37,007 --> 00:44:37,837
Tunggu sebentar.
675
00:44:38,509 --> 00:44:40,929
Halo? Ya. Aku masih di Anyang.
676
00:44:42,096 --> 00:44:44,056
Benar? Begitu rupanya.
677
00:44:44,139 --> 00:44:46,849
Hentikan dia! Dia kabur!
678
00:44:47,810 --> 00:44:48,640
Hei!
679
00:44:51,230 --> 00:44:53,480
Ini tak adil! Aku beri dia informasi.
680
00:44:54,024 --> 00:44:56,744
Apa ponselnya benar berdering?
Bukan bunyi alarm?
681
00:44:57,361 --> 00:44:58,701
Sepertinya dari atasannya.
682
00:44:59,321 --> 00:45:00,281
Atasan?
683
00:45:00,906 --> 00:45:02,366
Kau sudah berangkat?
684
00:45:03,575 --> 00:45:05,985
Pergilah ke Kepolisian Gyeonggi Nambu.
685
00:45:06,078 --> 00:45:09,328
Temui Kepala Divisi Informasi Satu
dan sebut namaku.
686
00:45:09,415 --> 00:45:11,125
Dia akan beri satu amplop untukmu.
687
00:45:11,750 --> 00:45:14,420
Bawa amplopnya ke alamat
yang akan kukirim kepadamu.
688
00:45:16,422 --> 00:45:18,132
Kau tak boleh membuka amplop itu.
689
00:45:18,966 --> 00:45:20,296
Bawa saja ke alamat tersebut.
690
00:45:23,762 --> 00:45:25,352
Sayang sekali memakai itu.
691
00:45:26,223 --> 00:45:27,523
Sudah saatnya dipakai, Pak.
692
00:45:28,392 --> 00:45:29,232
Dasar gila.
693
00:45:30,144 --> 00:45:31,604
Beraninya dia menuntutku.
694
00:45:38,944 --> 00:45:40,704
Kau tak boleh membuka amplop itu.
695
00:45:41,613 --> 00:45:42,993
Bawa saja ke alamat tersebut.
696
00:45:43,699 --> 00:45:45,369
Han Yeo-jin ikut Biro Informasi?
697
00:45:46,410 --> 00:45:48,410
Bisa dikatakan seperti itu.
698
00:45:48,495 --> 00:45:49,905
Seharusnya kau beri tahu aku.
699
00:45:50,414 --> 00:45:51,924
Aku bisa gunakan dia lebih cepat.
700
00:45:55,335 --> 00:45:57,375
Namun, bagaimana denganmu?
701
00:45:58,130 --> 00:45:59,010
Apa maksudmu?
702
00:45:59,089 --> 00:46:01,429
Pak Woo mengatakan kau tak boleh ketahuan.
703
00:46:01,508 --> 00:46:03,428
Namun, kau ketahuan Biro Informasi.
704
00:46:04,303 --> 00:46:06,973
Apa kau pikir Pak Woo tak akan tahu
705
00:46:07,055 --> 00:46:08,595
kepolisian akan mengetahuinya?
706
00:46:13,228 --> 00:46:16,518
Sepertinya Pak Woo benar-benar percaya
kau yang terbaik.
707
00:46:17,357 --> 00:46:18,727
Pada awalnya, aku pikir
708
00:46:19,234 --> 00:46:21,704
dia berusaha membuat kita
bersaing satu sama lain.
709
00:46:22,321 --> 00:46:23,911
Pak Woo memang tampak demikian.
710
00:46:27,868 --> 00:46:29,328
Halo, Inspektur Han.
711
00:46:30,704 --> 00:46:31,544
Apa?
712
00:46:32,998 --> 00:46:33,918
Baiklah.
713
00:46:35,417 --> 00:46:36,837
Apa itu dia? Apa katanya?
714
00:46:37,878 --> 00:46:40,958
Dia bertanya kenapa tempat ini
menjadi targetmu.
715
00:46:41,882 --> 00:46:43,682
- Apa maksudnya?
- Itu saja darinya.
716
00:46:43,759 --> 00:46:45,009
Dan dia tak lari.
717
00:46:49,681 --> 00:46:50,521
Hei.
718
00:46:52,518 --> 00:46:53,348
Omong-omong…
719
00:46:54,645 --> 00:46:57,435
Coba bicara tentangku kepada Pak Woo.
720
00:46:57,523 --> 00:46:58,573
Itu sering kulakukan.
721
00:46:59,233 --> 00:47:01,243
- Benarkah?
- Aku akan lapor juga hari ini.
722
00:47:02,653 --> 00:47:03,743
Dasar menyebalkan.
723
00:47:12,996 --> 00:47:16,376
Hei! Kau tak pernah berkunjung
ke Distrik Seoul Timur, 'kan?
724
00:47:16,458 --> 00:47:18,038
Ayo kita bertemu Kepala Jaksa.
725
00:47:18,126 --> 00:47:19,626
Mari kita kerja sama.
726
00:47:20,504 --> 00:47:21,594
Halo, Pak Woo.
727
00:47:23,048 --> 00:47:24,718
- Kau di Anyang?
- Ya.
728
00:47:24,800 --> 00:47:26,550
Datang ke Gedung Parlemen.
729
00:47:26,635 --> 00:47:28,755
Maksudmu gedung di Yeouido?
730
00:47:28,845 --> 00:47:30,845
Sepertinya akan butuh waktu lama.
731
00:47:30,931 --> 00:47:33,351
Aku juga. Sampai jumpa
di Gedung Pertemuan Anggota.
732
00:47:33,433 --> 00:47:34,273
Baik, Pak.
733
00:47:35,978 --> 00:47:38,188
…kejaksaan telah membersihkan namanya
734
00:47:38,272 --> 00:47:40,612
dari skandal perekrutan.
735
00:47:41,108 --> 00:47:43,438
Anggota parlemen Nam Jae-ik
736
00:47:43,527 --> 00:47:46,447
dituduh menekan keuangan
banyak perusahaan agar anaknya direkrut.
737
00:47:46,530 --> 00:47:47,660
Namun, pihak kejaksaan…
738
00:47:47,739 --> 00:47:50,199
ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK
BERSIH DARI SKANDAL PEREKRUTAN
739
00:48:08,802 --> 00:48:10,182
Halo, Pak Kim.
740
00:48:10,262 --> 00:48:12,312
Kau ada rapat seharian, 'kan?
741
00:48:12,389 --> 00:48:15,229
Tak apa, aku saja.
Ada Jaksa Hwang bersamaku.
742
00:48:15,809 --> 00:48:17,019
Baiklah.
743
00:48:19,563 --> 00:48:22,323
Di dalam sana ada anggota parlemen
bernama Nam Jae-ik.
744
00:48:23,150 --> 00:48:25,780
Aku membaca beritanya tadi.
745
00:48:25,861 --> 00:48:27,741
Dia dinyatakan tak bersalah.
746
00:48:28,322 --> 00:48:31,332
Nam Jae-ik menuntut
Kepala Divisi Investigasi Kepolisian.
747
00:48:32,200 --> 00:48:33,740
Kepala tim gabungan?
748
00:48:33,827 --> 00:48:34,787
Ya.
749
00:48:35,704 --> 00:48:39,214
Ada rumor bahwa anak Nam Jae-ik
diterima bekerja di bank secara ilegal.
750
00:48:39,291 --> 00:48:41,461
Pak Kepala memeriksa langsung.
751
00:48:41,543 --> 00:48:43,633
Dia yakin Nam Jae-ik bersalah
dan melaporkannya
752
00:48:43,712 --> 00:48:45,092
satu setengah tahun lalu.
753
00:48:46,423 --> 00:48:48,553
Berarti hari ini
keputusan akhir sidangnya.
754
00:48:49,176 --> 00:48:51,506
Apa alasan Pak Nam menuntutnya?
755
00:48:52,095 --> 00:48:54,005
Investigasi paksaan. Katanya,
756
00:48:54,097 --> 00:48:57,057
investigasi dipaksakan tanpa bukti.
Itu penistaan politik.
757
00:48:58,060 --> 00:48:59,850
Bukankah Pak Nam adalah ketua
758
00:48:59,936 --> 00:49:01,936
Komite Legislatif dan Peradilan Nasional?
759
00:49:02,022 --> 00:49:03,822
Itulah alasan investigasi paksaannya.
760
00:49:03,899 --> 00:49:07,029
Meski RUU baru memberi
hak investigasi lebih,
761
00:49:07,110 --> 00:49:10,030
Komite Legislatif
dan Peradilan bisa menolak.
762
00:49:10,113 --> 00:49:12,703
Karena mantan jaksa,
763
00:49:12,783 --> 00:49:14,743
kepolisian tak mau dia jadi pimpinan.
764
00:49:14,826 --> 00:49:17,366
Katanya, Pak Kepala
mau menyingkirkannya dari posisinya.
765
00:49:17,454 --> 00:49:18,504
Kau sudah mengerti?
766
00:49:23,919 --> 00:49:26,459
Jadi, Divisi Investigasi
menyelidiki anak Pak Nam
767
00:49:26,546 --> 00:49:28,086
yang dipekerjakan secara ilegal,
768
00:49:28,173 --> 00:49:29,843
dan dia dinyatakan bersih hari ini.
769
00:49:30,425 --> 00:49:32,675
Nam Jae-ik merasakan tekanan
saat investigasi
770
00:49:32,761 --> 00:49:34,181
sehingga dia menuntut balik.
771
00:49:34,262 --> 00:49:35,102
Kau benar.
772
00:49:35,722 --> 00:49:37,022
Namun, kenapa aku di sini?
773
00:49:37,849 --> 00:49:40,439
Kita berdua akan menemui Nam Jae-ik
774
00:49:41,186 --> 00:49:42,436
dan membujuknya.
775
00:49:42,521 --> 00:49:45,941
Kita akan memperlakukannya dengan baik
agar tuntutan dibatalkan.
776
00:49:46,024 --> 00:49:48,324
Bila dia tetap tak mendengarku
dan bertahan,
777
00:49:48,402 --> 00:49:51,282
aku akan beri sinyal kepadamu
dan kau harus bacakan
778
00:49:51,363 --> 00:49:52,953
UU Kriminal pasal 123.
779
00:49:53,740 --> 00:49:54,910
Penyalahgunaan kekuasaan?
780
00:49:55,659 --> 00:49:58,409
Bukankah kita
harus memberi tahu sebaliknya?
781
00:49:58,495 --> 00:50:00,495
Itulah maksudku. Kita akan bilang…
782
00:50:01,081 --> 00:50:02,831
Kita harus bicara sopan kepadanya.
783
00:50:02,916 --> 00:50:05,786
"Kau ingin menuntut kepala kami
atas penyalahgunaan kekuasaan,
784
00:50:05,877 --> 00:50:08,207
walau itu investigasi paksaan…"
785
00:50:11,133 --> 00:50:12,883
"Walau itu investigasi paksaan,
786
00:50:12,968 --> 00:50:16,718
bukankah kau kini masih menjabat?
787
00:50:16,805 --> 00:50:18,095
Kau pasti lebih tahu
788
00:50:18,181 --> 00:50:21,101
pembuktian penyalahgunaan kekuasaan
sangatlah ambigu.
789
00:50:21,184 --> 00:50:23,814
Jangan sampai tuntutan itu membuatmu
790
00:50:23,895 --> 00:50:25,685
bermasalah nantinya."
791
00:50:25,772 --> 00:50:28,862
Periode jabatannya pun tidak lama,
792
00:50:28,942 --> 00:50:32,242
jadi, dengan membuat tuntutan
bisa membuatnya kehilangan jabatan.
793
00:50:34,406 --> 00:50:37,366
Bila ada tuntutan, bukankah kepolisian
dapat membuktikan
794
00:50:37,451 --> 00:50:39,491
bahwa penyelidikan mereka benar?
795
00:50:40,078 --> 00:50:43,538
Bolehkah aku bertanya
apa dia tak takut ketahuan bersalah?
796
00:50:44,040 --> 00:50:45,460
Ikuti saja ucapanku tadi.
797
00:50:45,959 --> 00:50:46,959
Baik.
798
00:51:13,069 --> 00:51:17,029
ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK
799
00:51:33,507 --> 00:51:34,717
Apa dia ada di dalam?
800
00:51:34,800 --> 00:51:37,340
Mohon maaf, tapi saat ini
kau tak bisa bertemu dia.
801
00:51:37,427 --> 00:51:38,507
Kuberi tahu kau datang.
802
00:51:38,595 --> 00:51:40,135
Sebentar saja.
803
00:51:45,727 --> 00:51:47,397
Halo? Baik.
804
00:51:49,231 --> 00:51:50,321
Kau boleh masuk.
805
00:51:54,736 --> 00:51:56,396
- Bolehkah kami…
- Pak.
806
00:52:00,784 --> 00:52:02,244
Aku Woo Tae-ha, Pak!
807
00:52:02,327 --> 00:52:03,447
Dia tak boleh masuk!
808
00:52:17,676 --> 00:52:20,176
Kau kenal Inspektur Han dengan baik, 'kan?
809
00:52:20,262 --> 00:52:21,562
Kalian pernah satu tim.
810
00:52:21,638 --> 00:52:23,718
- Benar.
- Dia tak mungkin datang sendiri.
811
00:52:23,807 --> 00:52:26,767
Dia pasti disuruh membawa sesuatu
oleh pak kepala atau Choi Bit.
812
00:52:27,352 --> 00:52:29,772
Cari tahu apa yang dia bawa
dalam amplop itu.
813
00:52:30,689 --> 00:52:32,359
Kau harus cari tahu apa itu. Paham?
814
00:52:36,653 --> 00:52:39,243
Ada rumor yang beredar bahwa semua pelamar
815
00:52:39,322 --> 00:52:41,412
yang tak lolos dari sisi dokumen
816
00:52:41,491 --> 00:52:43,661
diterima sebagai karyawan baru
di bank cabang.
817
00:52:43,743 --> 00:52:46,163
Kepolisian Gyeonggi Nambu
memulai investigasi,
818
00:52:46,246 --> 00:52:50,456
dan memanggil beberapa karyawan di sana
untuk tuntutan nepotisme.
819
00:52:50,542 --> 00:52:53,042
Ini dipegang Jaksa Ryu
di Distrik Seongnam.
820
00:52:53,128 --> 00:52:55,298
Ya, mereka didakwa
dan naik banding sekarang.
821
00:52:55,380 --> 00:52:57,920
Anak Nam Jae-ik terdaftar
di daftar karyawan baru itu.
822
00:52:58,008 --> 00:53:01,088
Dia dikatakan sebagai biang keladi
dari semua masalah ini.
823
00:53:01,177 --> 00:53:03,047
Rumornya terus berkembang pesat
824
00:53:03,138 --> 00:53:05,768
sehingga Nam Jae-ik juga ikut diperiksa.
825
00:53:05,849 --> 00:53:09,439
Namun, masalahnya banyak orang
meragukan Kepolisian Nambu.
826
00:53:09,519 --> 00:53:13,059
Nam Jae-ik pasti ada dalam daftar
nepotisme yang ada di awal,
827
00:53:13,148 --> 00:53:15,898
dan sepertinya Kepolisian Nambu
menutup mata dengan sengaja.
828
00:53:15,984 --> 00:53:17,614
Ini menjadi masalah tersendiri
829
00:53:17,694 --> 00:53:20,414
sehingga Kepala Divisi Investigasi ikut
dalam investigasi.
830
00:53:20,488 --> 00:53:22,818
Kasus ini akan dipegang kembali
oleh Jaksa Ryu.
831
00:53:22,908 --> 00:53:24,448
Apa kesimpulan kepolisian?
832
00:53:25,035 --> 00:53:25,905
Bersalah.
833
00:53:27,829 --> 00:53:30,579
Namun, dari laporan Jaksa Ryu kepadaku,
834
00:53:30,665 --> 00:53:35,205
bukti bahwa Nam Jae-ik bersalah
dianggap kurang kuat.
835
00:53:35,295 --> 00:53:37,835
Itu seperti bahan
untuk para reporter media.
836
00:53:37,923 --> 00:53:39,553
Apa itu pengumumannya?
837
00:53:40,300 --> 00:53:42,140
Nam Jae-ik pernah menjabat
838
00:53:42,218 --> 00:53:44,798
sebagai sekretaris Komite Bujet
dan Biaya Nasional.
839
00:53:44,888 --> 00:53:47,848
Anaknya seharusnya tereliminasi
saat pemeriksaan dokumen,
840
00:53:47,933 --> 00:53:52,653
tapi masuk jalur rekrutmen
dan diterima bekerja di bank.
841
00:53:54,147 --> 00:53:55,977
Apa ini benar bukan sebuah kasus?
842
00:53:58,068 --> 00:54:00,778
Sepertinya Jaksa Ryu ditelepon
oleh banyak pihak.
843
00:54:00,862 --> 00:54:02,742
Dia juga ditelepon Kejaksaan Agung.
844
00:54:02,822 --> 00:54:05,412
- Sial.
- Semua berkata kerja bagus,
845
00:54:05,492 --> 00:54:07,912
tapi akhirnya menyuruh dia
untuk diam saja.
846
00:54:10,705 --> 00:54:11,535
Kapan itu terjadi?
847
00:54:12,082 --> 00:54:12,922
Juli tahun lalu.
848
00:54:12,999 --> 00:54:15,459
Ini yang dikatakan Jaksa Ryu kepadaku.
849
00:54:15,961 --> 00:54:19,211
Dia dimutasi ke distrik kita
untuk kasus Pak Nam.
850
00:54:19,297 --> 00:54:23,837
Dia berikan kasus ke penerusnya
sehingga Jaksa Ryu bebas dari kecurigaan.
851
00:54:23,927 --> 00:54:26,137
Bila Pak Nam menuntut,
kepolisian akan menyerang.
852
00:54:26,221 --> 00:54:28,101
Katanya tak perlu khawatir
853
00:54:28,181 --> 00:54:31,851
karena kita tidak akan terseret
dalam kasus ini.
854
00:54:32,686 --> 00:54:35,606
Selain itu, aku menyuruh Jaksa Ryu
merahasiakan panggilan telepon
855
00:54:35,689 --> 00:54:38,149
yang dia terima dari siapa pun
mulai hari ini.
856
00:54:39,943 --> 00:54:41,243
Kenapa mereka tak belajar?
857
00:54:43,405 --> 00:54:47,405
Siapa yang harus belajar?
Mereka yang menelepon, atau aku?
858
00:54:51,621 --> 00:54:53,671
Juli tahun lalu di Kejaksaan Agung…
859
00:54:55,458 --> 00:54:56,418
Itu Woo Tae-ha.
860
00:54:59,129 --> 00:55:02,129
Nam Jae-ik lulusan ke-17 di institut.
Mungkinkah itu Pak Woo?
861
00:55:02,757 --> 00:55:04,627
Tahun kelulusannya berbeda jauh.
862
00:55:05,802 --> 00:55:07,602
Kenapa Jaksa Ryu disuruh bungkam?
863
00:55:08,346 --> 00:55:10,966
Itu agar anaknya bisa tetap bekerja
di dalam bank,
864
00:55:11,057 --> 00:55:13,097
dan ayahnya dalam parlemen.
865
00:55:13,852 --> 00:55:15,602
Kejaksaan Agung yang akan kena.
866
00:55:17,147 --> 00:55:19,517
Kita tak ada hubungannya. Titik.
867
00:55:20,108 --> 00:55:22,738
DOKUMEN YANG PERLU DISETUJUI
868
00:56:09,282 --> 00:56:10,332
Letakkan di sana.
869
00:56:16,414 --> 00:56:17,794
MAAF KAMI TUTUP HARI INI
870
00:56:24,464 --> 00:56:25,594
Dia sudah datang.
871
00:57:16,182 --> 00:57:20,312
Ada 3,400 petugas intelijen polisi
di kota kecil ini.
872
00:57:20,979 --> 00:57:22,899
Semua informasi yang dikumpulkan
873
00:57:23,648 --> 00:57:25,068
akan dikirim kepada Choi Bit.
874
00:57:25,150 --> 00:57:27,070
Tak hanya hasil investigasi,
875
00:57:27,152 --> 00:57:28,902
tapi semua informasi dari luar.
876
00:57:30,488 --> 00:57:33,318
Pak Kepala mustahil ada di sana.
877
00:57:34,284 --> 00:57:36,794
Mustahil dia mau menemui orang
yang menuntutnya.
878
00:57:37,787 --> 00:57:40,497
Choi Bit pasti menyuruh Inspektur Han
membawa sesuatu.
879
00:57:41,499 --> 00:57:42,669
Kelemahan Nam Jae-ik
880
00:57:43,418 --> 00:57:44,958
agar dia tak bisa berkutik lagi.
881
00:57:46,087 --> 00:57:46,917
Apa pun itu…
882
00:57:48,631 --> 00:57:49,471
coba cari tahu.
883
00:57:50,216 --> 00:57:52,966
Ketua komite tak boleh jatuh
ke tangan kepolisian.
884
00:57:53,052 --> 00:57:54,682
Meski kepolisian mendapatkan maunya
885
00:57:54,762 --> 00:57:56,222
di tim gabungan karena media,
886
00:57:56,306 --> 00:57:59,726
komite bisa menghentikan proposal
mencapai parlemen.
887
00:58:00,351 --> 00:58:03,441
Parlemen punya berbagai cara
untuk menyetujui rancangan hukum.
888
00:58:04,355 --> 00:58:06,145
Cara parlemen menyetujui sesuatu
889
00:58:06,232 --> 00:58:07,692
hanya lewat pemungutan suara.
890
00:58:07,775 --> 00:58:11,275
Anggota parlemen mantan jaksa saat ini
berjumlah 48 orang
891
00:58:11,362 --> 00:58:12,782
dan tujuh orang mantan polisi.
892
00:58:12,864 --> 00:58:16,414
Kau tahu sekarang alasan Kim Sa-hyun
selalu makan siang di sini, 'kan?
893
00:58:17,911 --> 00:58:20,501
Berapa banyak yang kau tutupi?
894
00:58:21,831 --> 00:58:23,631
Ayo kita temui para reporter.
895
00:58:24,792 --> 00:58:26,882
Kita harus memberi tahu seluruh masyarakat
896
00:58:26,961 --> 00:58:30,301
bahwa wakil tertinggi
dari kepolisian di tim gabungan
897
00:58:30,381 --> 00:58:32,971
mendapat tuntutan
atas penyalahgunaan kekuasaan.
898
00:58:33,760 --> 00:58:37,140
Bukankah kau seharusnya memanasi dia
agar tuntutan dilakukan?
899
00:58:38,056 --> 00:58:39,176
Diamlah kau.
900
00:58:39,265 --> 00:58:42,845
Kau pernah bilang ini wilayah kita,
901
00:58:42,936 --> 00:58:44,476
dan kita yang berkuasa.
902
00:58:45,188 --> 00:58:47,938
Bila Pak Kepala dituntut,
tim gabungan akan tertunda,
903
00:58:48,024 --> 00:58:50,574
dan masalah hak investigasi ini
akan teredam, bukan?
904
00:58:54,614 --> 00:58:56,374
Bahkan bisa dihilangkan seluruhnya.
905
00:58:57,200 --> 00:58:59,950
Bila tuntutan terus berjalan
dan penyidikan ulang dilakukan,
906
00:59:00,537 --> 00:59:02,747
pihak kejaksaan
yang menutupi kasus nepotisme ini
907
00:59:02,830 --> 00:59:03,670
akan ketahuan
908
00:59:03,748 --> 00:59:05,668
dan tim gabungan akan dibubarkan.
909
00:59:05,750 --> 00:59:07,420
Walau berat, ini cara yang terbaik.
910
00:59:07,502 --> 00:59:08,342
Hei!
911
00:59:10,171 --> 00:59:13,011
Kau ikut campur dalam putusan
tak bersalah untuk Pak Nam.
912
00:59:13,091 --> 00:59:15,551
Itulah alasanmu kemari
913
00:59:15,635 --> 00:59:18,425
saat Pak Kepala yang dituntut
malah tak datang.
914
00:59:23,309 --> 00:59:24,389
Bukan begitu.
915
00:59:29,857 --> 00:59:31,527
Bila kepolisian mengancam Pak Nam
916
00:59:31,609 --> 00:59:33,649
untuk meminta bantuan sepenuhnya,
917
00:59:34,445 --> 00:59:37,735
bukankah kejaksaan punya kesempatan
lebih dahulu untuk melakukan itu?
918
00:59:42,328 --> 00:59:43,998
JAKSA SEO DONG-JAE
919
00:59:44,080 --> 00:59:45,040
Sialan.
920
00:59:54,549 --> 00:59:55,929
Tangannya kosong.
921
00:59:58,094 --> 00:59:59,644
Koneksi adalah keahlianmu.
922
01:00:00,388 --> 01:00:01,388
Gunakanlah.
923
01:00:05,476 --> 01:00:07,186
Kau pasti lihat isi amplop itu.
924
01:00:07,270 --> 01:00:08,230
Tidak.
925
01:00:10,607 --> 01:00:12,277
Namun, kau tak bertanya apa pun?
926
01:00:13,443 --> 01:00:15,363
Nanti saja kubicarakan denganmu.
927
01:01:11,751 --> 01:01:14,501
Memanfaatkannya seperti itu
bisa menyebabkan masalah.
928
01:01:14,587 --> 01:01:16,087
Manfaatkan dia dengan baik.
929
01:01:16,172 --> 01:01:17,842
Kami menuntut Hanjo…
930
01:01:18,633 --> 01:01:20,843
Mari sambut ayahku dengan baik.
931
01:01:21,427 --> 01:01:23,807
Aku mungkin harus memeriksa
laporan sebelumnya.
932
01:01:23,888 --> 01:01:25,468
Apa yang kau cari?
933
01:01:25,556 --> 01:01:28,306
Apa kau puas telah merepotkan
orang-orang sekitarmu? Senang?
934
01:01:28,393 --> 01:01:29,983
Jangan biarkan Yeo-jin mendahului.
935
01:01:30,061 --> 01:01:31,731
Lihat siapa yang lebih dahulu.
936
01:01:31,813 --> 01:01:35,023
Inspektur Han mengkhianati atasannya
dan membocorkan rahasia.
937
01:01:35,108 --> 01:01:37,438
Kalau begitu, apa yang kau dapat
dari Kepolisian?
938
01:01:37,527 --> 01:01:39,567
Kau ingin melapor? Setelahnya apa?
939
01:01:40,154 --> 01:01:42,414
Karena itukah kau ke luar tim?
940
01:01:43,408 --> 01:01:48,708
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika