1 00:00:13,013 --> 00:00:16,473 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:43,043 --> 00:00:46,133 SELURUH TOKOH, ORGANISASI, LOKASI, DAN INSIDEN 3 00:00:46,212 --> 00:00:48,972 YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI SEPENUHNYA FIKSI 4 00:00:49,048 --> 00:00:52,718 Kalian di sini tidak pernah terkena penipuan deposit rumah, 'kan? 5 00:00:53,303 --> 00:00:56,063 Kami berhasil menangkap setelah semalaman mengejarnya. 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,139 Tapi surat geledahnya tak keluar. 7 00:00:58,224 --> 00:01:00,444 Apakah ada orang yang sakit di rumah itu? 8 00:01:00,518 --> 00:01:02,978 Ini seperti label yang dilepas dari botolnya. 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,403 Apakah mereka hanya mencari seseorang bernama Kim Su-hang? 10 00:01:08,485 --> 00:01:09,565 Urus kasus ini, Seo. 11 00:01:09,652 --> 00:01:11,782 Tapi kau tetap harus ikut. 12 00:01:12,489 --> 00:01:13,739 Kau membawanya pada kami. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,953 Kami yang harus tangani. 14 00:01:15,033 --> 00:01:17,583 Apa kau tahu tentang kasus Kepolisian Segok? 15 00:01:17,660 --> 00:01:19,500 - Di kamar mandi… - "Di kamar mandi…" 16 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 Sepertinya dia meninggal karena dianiaya oleh anggota timnya sendiri. 17 00:01:25,293 --> 00:01:27,093 - Sialan! - Ini bunuh diri, 18 00:01:27,879 --> 00:01:29,259 sekaligus pembunuhan, Bu. 19 00:01:32,217 --> 00:01:35,297 {\an8}EPISODE 5 20 00:01:37,055 --> 00:01:38,465 {\an8}KEPOLISIAN SEGOK 21 00:01:41,100 --> 00:01:43,230 {\an8}Kau pasti mendengar rumor 22 00:01:43,311 --> 00:01:45,401 {\an8}bahwa dia tidak hanya bunuh diri, 'kan? 23 00:01:47,023 --> 00:01:48,733 {\an8}Semua yang menemukan jasadnya 24 00:01:48,817 --> 00:01:50,607 {\an8}adalah penganiaya orang itu. 25 00:01:50,693 --> 00:01:52,573 {\an8}Kau melihat dia dianiaya, 'kan? 26 00:01:52,654 --> 00:01:55,534 {\an8}Kau tahu yang terjadi, tapi kenapa tak curiga? 27 00:01:56,282 --> 00:01:57,952 {\an8}Sersan Song terkenal pemurung 28 00:01:58,034 --> 00:01:59,704 {\an8}sehingga kukira itulah masalahnya. 29 00:01:59,786 --> 00:02:01,366 {\an8}Tidak ada rumor dia dibunuh. 30 00:02:01,454 --> 00:02:02,464 {\an8}Sama sekali tidak. 31 00:02:03,873 --> 00:02:06,333 {\an8}Tak ada rumor sedikit pun walau orang yang dianiaya 32 00:02:06,417 --> 00:02:08,417 - tiba-tiba mati begitu saja? - Tunggu. 33 00:02:09,379 --> 00:02:11,799 Masalah korupsi di kantor kami muncul ke permukaan 34 00:02:11,881 --> 00:02:14,131 beberapa bulan setelah Sersan Song tewas. 35 00:02:14,217 --> 00:02:17,217 Bagaimana kedua peristiwa itu bisa berhubungan? 36 00:02:21,015 --> 00:02:25,395 Selain itu, Sersan Song sangat menderita saat harus bekerja di tim patroli. 37 00:02:28,106 --> 00:02:31,896 Sebelum dia datang sudah tersebar rumor bahwa akan ada sersan menyebalkan. 38 00:02:31,985 --> 00:02:34,355 Dia sersan yang melaporkan atasannya di Dongducheon. 39 00:02:35,280 --> 00:02:36,870 Semua orang tahu rumor ini. 40 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 Bukan itu maksudku. 41 00:02:39,325 --> 00:02:41,075 Masalahnya, tempat dia dimutasi. 42 00:02:41,995 --> 00:02:45,245 Kenapa dia harus dipindahkan ke Kepolisian Segok? 43 00:02:48,710 --> 00:02:50,920 Kudengar timnya tahu alasan dia di sana. 44 00:02:51,880 --> 00:02:55,510 Maksudmu, bukan kebetulan Sersan Song sengaja dimutasi ke Tim Segok? 45 00:02:56,259 --> 00:02:58,969 Junior kurang ajar yang menyuruh Sersan Song pergi. 46 00:02:59,971 --> 00:03:00,971 Bukankah dia? 47 00:03:02,724 --> 00:03:04,604 Benar, Kim Su-hang yang mengatakan itu. 48 00:03:05,435 --> 00:03:07,685 Hanya dia yang dicari Jaksa Seo. 49 00:03:08,771 --> 00:03:11,071 Dia keponakan Kepala Polisi Dongducheon. 50 00:03:13,192 --> 00:03:17,362 {\an8}Menurut informasi kepolisian tahun 2017, mereka ternyata paman dan keponakan. 51 00:03:18,323 --> 00:03:20,913 Laporan yang mana, Bu? Informasi dalam kasus Sersan Song, 52 00:03:21,492 --> 00:03:24,042 atau yang dilaporkan setelah kasus korupsi terkuak? 53 00:03:25,204 --> 00:03:26,834 Kau berharap ini soal Sersan Song? 54 00:03:28,499 --> 00:03:29,379 Tidak, Bu. 55 00:03:30,043 --> 00:03:33,883 Bila dalam kasus bunuh diri Sersan Song menyebutkan Kepala Polisi dan Kim Su-hang 56 00:03:33,963 --> 00:03:35,593 adalah paman dan keponakan, 57 00:03:35,673 --> 00:03:39,263 pembuat laporan pasti menduga Sersan Song dibunuh, faktanya tidak. 58 00:03:41,179 --> 00:03:44,389 Untuk apa ada laporan atas kematian Sersan Song? 59 00:03:44,474 --> 00:03:45,734 Apa kematian Sersan Song 60 00:03:45,808 --> 00:03:48,138 tak terdeteksi oleh Biro Informasi? 61 00:03:48,228 --> 00:03:49,438 Biro Informasi tetap butuh 62 00:03:49,520 --> 00:03:51,610 informasi dari orang lain untuk mengetahuinya. 63 00:03:51,689 --> 00:03:54,899 Kita tak tahu apa yang terjadi dalam tim patroli setiap hari. 64 00:03:56,736 --> 00:03:59,526 Lantas bagaimana nasib Kepala Polisi Dongducheon 65 00:03:59,614 --> 00:04:01,074 setelah kasusnya terbongkar? 66 00:04:02,533 --> 00:04:05,873 Kalau tidak salah dia diturunkan menjadi Kepala Inspektur, 67 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 kemudian dimutasi ke tempat lain. 68 00:04:11,042 --> 00:04:14,592 Bila dia memang sengaja mengirim Sersan Song ke tempat keponakannya… 69 00:04:16,214 --> 00:04:19,594 Kepala Polisi Dongducheon juga terlibat dalam kasus pembunuhan ini. 70 00:04:19,676 --> 00:04:22,886 Benar. Ini akan jadi kasus yang sulit. 71 00:04:26,808 --> 00:04:27,808 Apa itu? 72 00:04:27,892 --> 00:04:30,982 Ini laporan persidangan kasus korupsi Kepolisian Segok. 73 00:04:32,105 --> 00:04:34,935 Tidak mungkin kematian Sersan Song disebutkan di sana. 74 00:04:35,024 --> 00:04:36,154 Benar, tidak ada. 75 00:04:36,234 --> 00:04:38,704 Namun, daripada langsung menemui tim patroli di sana, 76 00:04:38,778 --> 00:04:40,948 lebih baik kupelajari kasusnya 77 00:04:41,030 --> 00:04:42,450 agar bisa bicara dengan mereka, 78 00:04:42,532 --> 00:04:44,162 jadi, kuperiksa laporan ini. 79 00:04:46,869 --> 00:04:48,289 Satu lagi, Bu. 80 00:04:48,371 --> 00:04:51,581 Bolehkah aku besok pagi ke Lembaga Pemasyarakatan Anyang? 81 00:04:51,666 --> 00:04:53,076 Siapa yang mau kau temui? 82 00:04:53,167 --> 00:04:55,127 Sersan Lee Dae-seong ada di sana. 83 00:04:55,211 --> 00:04:57,841 Dia seperti orang kedua terkuat setelah Kapten di Segok. 84 00:04:57,922 --> 00:04:59,922 Dia masih menjalani hukumannya. 85 00:05:00,008 --> 00:05:02,048 Karena Opsir Kim tak diketahui keberadaannya, 86 00:05:02,135 --> 00:05:03,585 lebih baik aku ke sana. 87 00:05:04,095 --> 00:05:06,255 Pergilah. Aku akan cari Opsir Kim kalau begitu. 88 00:05:06,848 --> 00:05:07,848 Terima kasih, Bu. 89 00:05:09,309 --> 00:05:11,639 - Mungkin ini bukan hal buruk. - Apa? 90 00:05:11,728 --> 00:05:13,308 Bila memang dia bunuh diri, 91 00:05:14,105 --> 00:05:15,685 kita harus gunakan kasus ini. 92 00:05:16,316 --> 00:05:18,106 Aku akan serang balik mereka. 93 00:05:18,693 --> 00:05:21,493 "Saat tim gabungan polisi dan jaksa bekerja bersama, 94 00:05:21,571 --> 00:05:23,531 kasus yang selesai sekitar dua tahun lalu 95 00:05:23,614 --> 00:05:27,044 disalahgunakan oleh kejaksaan dengan investigasi yang berlebihan. 96 00:05:27,660 --> 00:05:29,950 Mereka berkata bahwa polisi saling membunuh." 97 00:05:31,039 --> 00:05:33,829 Apa hasilnya? Ternyata bukan kasus kriminal. 98 00:05:34,751 --> 00:05:37,961 "Kejaksaan membuat investigasi paksaan dengan tujuan 99 00:05:38,046 --> 00:05:39,626 menjatuhkan pihak kepolisian 100 00:05:39,714 --> 00:05:42,634 sehingga mengganggu pekerjaan tim gabungan." 101 00:05:43,968 --> 00:05:45,468 Ini bisa jadi senjata bagus. 102 00:05:46,804 --> 00:05:49,064 Sebab itu, jangan sampai jadi kasus pembunuhan. 103 00:05:50,058 --> 00:05:51,098 Aku mengerti, Bu. 104 00:05:52,351 --> 00:05:54,191 Berikan aku salinan laporan itu. 105 00:05:55,688 --> 00:05:59,068 Keputusanmu tepat dengan pergi ke pengadilan lebih dahulu. 106 00:05:59,650 --> 00:06:00,780 Terima kasih, Bu. 107 00:06:44,612 --> 00:06:47,242 LEE DAE-SEONG, DITAHAN KIM SU-HANG 108 00:06:51,577 --> 00:06:52,997 Kami baru tahu belakangan 109 00:06:53,079 --> 00:06:55,829 bahwa sopir kepala polisi dari keluarga berpengaruh. 110 00:06:55,915 --> 00:06:58,125 Mana bisa polisi yang baru masuk 111 00:06:58,209 --> 00:06:59,839 bisa jadi sopir resmi kepolisian? 112 00:06:59,919 --> 00:07:02,049 Kepala Polisi pun tak menghiraukan. 113 00:07:02,797 --> 00:07:05,127 Melihatnya melakukan itu dan dihukum ringan 114 00:07:05,216 --> 00:07:08,586 membuat kami makin percaya bahwa keluarganya berpengaruh. 115 00:07:10,763 --> 00:07:14,603 Karena tak bisa memarahi sopirnya, dia malah menyerang Sersan Song. 116 00:07:17,478 --> 00:07:19,268 Rasa murungnya datang dengan alasan. 117 00:07:20,648 --> 00:07:22,608 Tidak, itu bukan alasannya. 118 00:07:25,236 --> 00:07:26,776 Sersan Song pernah mengatakan ini. 119 00:07:28,364 --> 00:07:31,334 Dia tak bisa diam melihat kalangan atas tak bisa disentuh 120 00:07:31,409 --> 00:07:33,829 dan kalangan bawah hanya bisa menyerang untuk naik. 121 00:07:33,911 --> 00:07:35,331 Dia dianggap pembangkang 122 00:07:35,413 --> 00:07:38,293 dan dicemaskan membuat masalah sehingga akhirnya dimutasi. 123 00:07:40,835 --> 00:07:43,205 Sersan Song terus berpikir… 124 00:07:44,422 --> 00:07:48,262 bahwa kita sebagai polisi tak bisa hidup seperti ini. 125 00:07:52,763 --> 00:07:54,223 Aku pikir dia biang onar, 126 00:07:55,349 --> 00:07:57,059 tapi ternyata masalahnya berat. 127 00:08:27,548 --> 00:08:30,218 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA 128 00:08:33,095 --> 00:08:35,805 Aku terpaksa kembali lagi karena kau menelepon. 129 00:08:35,890 --> 00:08:36,850 Maaf, Pak. 130 00:08:39,060 --> 00:08:41,270 Nam In-tae di Divisi Kriminal Tiga. 131 00:08:43,189 --> 00:08:44,769 Apa dia menolak mengeluarkan 132 00:08:44,857 --> 00:08:47,107 surat penangkapan soal penipuan deposit rumah? 133 00:08:47,193 --> 00:08:50,613 Ya. Pelaku penipuan itu akan dilepaskan dalam enam jam. 134 00:08:51,489 --> 00:08:52,529 Begitu rupanya. 135 00:08:52,615 --> 00:08:54,775 Aku ingat Nam In-tae. 136 00:08:55,326 --> 00:08:56,616 Kau mau aku bagaimana? 137 00:08:57,578 --> 00:08:59,248 - Pak… - Kenapa kau ke sini? 138 00:08:59,330 --> 00:09:01,920 Bila mau minta tolong, pergilah ke Seoul Barat. 139 00:09:01,999 --> 00:09:04,709 Bukankah mereka juga punya Kepala Jaksa sendiri? 140 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 Sampaikan kepadanya kalau ini salah. 141 00:09:06,837 --> 00:09:08,877 Kenapa menekan kejaksaan di distrik lain? 142 00:09:08,965 --> 00:09:11,125 Pelanggaran hukum residen, dokumen palsu, 143 00:09:11,217 --> 00:09:13,887 dan penyalahgunaan dokumen asli. Haruskah kita melepasnya? 144 00:09:15,513 --> 00:09:19,183 Hwang Si-mok. Aku pernah bekerja di sana. 145 00:09:20,101 --> 00:09:23,351 Kau memintaku menggunakan kekuasaanku pada mereka. 146 00:09:24,021 --> 00:09:26,111 Apa terpuji bila aku menelepon mereka 147 00:09:26,190 --> 00:09:27,980 dan mengatakan aku mantan pimpinan, 148 00:09:28,067 --> 00:09:29,937 lalu tiba-tiba menyuruh mereka? 149 00:09:30,611 --> 00:09:35,491 Nam In-tae memang memperlakukan polisi dengan kotor kali ini. 150 00:09:36,075 --> 00:09:36,905 Namun, itu… 151 00:09:38,494 --> 00:09:39,454 Apa ini? 152 00:09:39,537 --> 00:09:41,617 Kau membuatku kembali ke kantor, 153 00:09:41,706 --> 00:09:43,536 tapi tak mendengarkanku bicara? 154 00:09:45,334 --> 00:09:47,554 - Benar. - Kau sungguh tak mendengarkanku? 155 00:09:48,421 --> 00:09:50,051 Bukan itu. Aku teringat bahwa kau 156 00:09:51,090 --> 00:09:53,090 Kepala Jaksa di Seoul Barat sebelum di sini. 157 00:09:53,759 --> 00:09:56,929 Aku berpikir mungkin ini jalan terbaik untuk masalah tersebut. 158 00:09:57,805 --> 00:10:01,135 Aku memang mantan Kepala Jaksa di sana, tapi tetap saja… 159 00:10:01,225 --> 00:10:02,845 Aku malah minta perlakuan spesial. 160 00:10:03,561 --> 00:10:07,021 Aku bergantung pada mantan pimpinan untuk menyelesaikan masalah ini. 161 00:10:07,857 --> 00:10:10,357 Kenapa kau tiba-tiba menyalahkan dirimu sendiri? 162 00:10:10,943 --> 00:10:13,743 Kau menggunakan ini bukan untuk kepentinganmu sendiri. 163 00:10:14,739 --> 00:10:16,369 Orang lain pasti berpikir sama. 164 00:10:17,074 --> 00:10:18,534 Pelaku pencabutan tali batas 165 00:10:18,618 --> 00:10:21,288 yang menyewa mantan hakim sebagai pengacara mereka 166 00:10:21,954 --> 00:10:24,834 pasti tak merasa perbuatan mereka salah. 167 00:10:25,750 --> 00:10:28,880 Mereka hanya ingin mencari seseorang yang dapat membantu. 168 00:10:29,545 --> 00:10:31,415 Seperti tujuanku kemari. 169 00:10:32,214 --> 00:10:36,014 Apa kau berpikir begitu saat kemari? 170 00:10:40,348 --> 00:10:42,388 Aku bahkan tak terpikir begitu. 171 00:10:43,017 --> 00:10:45,647 Aku tidak berpikir bahwa aku melakukan hal jahat 172 00:10:45,728 --> 00:10:47,648 saat meminta bantuanmu. 173 00:10:50,775 --> 00:10:53,435 Bila ini memang sesuatu yang jahat, 174 00:10:54,070 --> 00:10:56,450 anggap aku membantumu kali ini. 175 00:10:56,530 --> 00:11:00,080 Aku memarahi Nam In-tae, lalu surat penahanan dikeluarkan. 176 00:11:00,159 --> 00:11:02,699 Tiba-tiba, aku mendapat masalah di kemudian hari. 177 00:11:03,287 --> 00:11:06,457 Aku meminta bantuanmu untuk melakukan sesuatu untukku. 178 00:11:06,540 --> 00:11:08,460 Aku memintamu menyelamatkanku. 179 00:11:08,542 --> 00:11:09,422 Bila akan begitu… 180 00:11:11,128 --> 00:11:12,128 apa kau mau bantu aku? 181 00:11:15,174 --> 00:11:17,594 "Aku sudah membantumu kemarin. 182 00:11:17,676 --> 00:11:19,966 Kau tak ingat bahwa aku kena makian karena itu?" 183 00:11:20,846 --> 00:11:24,386 Lalu kau perlahan membantu dan menyelamatkanku. 184 00:11:28,145 --> 00:11:29,015 Itu tak boleh, Pak. 185 00:11:31,190 --> 00:11:32,480 Lupakan saja kalau begitu. 186 00:11:33,025 --> 00:11:34,485 Itu bahkan bukan masalah besar. 187 00:11:40,533 --> 00:11:44,253 Bila melihat daftar kasus perlakuan spesial, 188 00:11:44,328 --> 00:11:45,998 mereka terlihat sangat tidak baik, 189 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 tapi itu wajar terjadi di kehidupan nyata. 190 00:12:02,096 --> 00:12:04,096 Bila penangkapan dimulai dari surat yang ada, 191 00:12:04,181 --> 00:12:07,441 tentu kita harus melakukan revisi agar proses menjadi lebih baik. 192 00:12:08,018 --> 00:12:11,608 Hwang Si-mok. Aku pernah bekerja di sana. 193 00:12:11,689 --> 00:12:14,069 Untuk menentukan keluarnya surat geledah, 194 00:12:14,150 --> 00:12:15,990 kita perlu situasi yang jelas. 195 00:12:16,068 --> 00:12:17,898 Bagaimana polisi mengurus itu? 196 00:12:17,987 --> 00:12:20,777 Kau memintaku menggunakan kekuasaanku pada mereka. 197 00:12:22,450 --> 00:12:24,540 Kau ingin berkata apa ke Harian Sungmoon? 198 00:12:25,327 --> 00:12:27,247 Adakah yang ingin kau jelaskan? 199 00:12:27,746 --> 00:12:29,326 Aku bisa membantumu untuk itu. 200 00:12:29,999 --> 00:12:31,669 Bukankah kau sudah menyerang? 201 00:12:31,750 --> 00:12:34,340 Apa kau mau menyerang lagi setelah berita kemarin? 202 00:12:34,962 --> 00:12:36,842 Mereka menyerang kita bertubi-tubi. 203 00:12:36,922 --> 00:12:38,342 Apa cukup membalas sekali? 204 00:12:39,133 --> 00:12:43,183 Lee Sung-jae dari Grup Hanjo dan orang-orang di Harian Sungmoon. 205 00:12:43,721 --> 00:12:46,641 Aku akan terus menyerang mereka. Kau suka itu, 'kan? 206 00:12:47,683 --> 00:12:49,643 Kantor Pusat Hanjo pasti senang. 207 00:12:51,353 --> 00:12:53,233 Artikel kedua akan keluar besok. 208 00:12:53,314 --> 00:12:54,694 Jangan lupa tulis komentar. 209 00:13:03,824 --> 00:13:06,874 - Pak, mobilku diparkir di sana… - Silakan. 210 00:13:06,952 --> 00:13:08,252 - Sampai jumpa, Pak. - Ya. 211 00:13:20,299 --> 00:13:21,759 KEPALA JAKSA DISTRIK SEOUL BARAT 212 00:13:47,034 --> 00:13:48,704 Bu, ini dari Dokter Cho Su-yeong. 213 00:13:49,745 --> 00:13:50,575 Baik. 214 00:13:53,249 --> 00:13:54,249 Halo, Dokter. 215 00:13:55,709 --> 00:13:56,709 Baik. 216 00:14:02,216 --> 00:14:04,886 - Halo. - Apa kabar, Bu? 217 00:14:04,969 --> 00:14:07,009 Maaf karena terlambat membalas. 218 00:14:07,096 --> 00:14:10,136 Aku membutuhkan waktu untuk mencari obat yang kau maksud. 219 00:14:11,016 --> 00:14:12,596 Apa itu obat langka? 220 00:14:13,185 --> 00:14:15,305 Obat ini tidak pernah ada. 221 00:14:16,230 --> 00:14:17,400 Bisakah kita bertemu? 222 00:14:39,169 --> 00:14:40,959 Ini obat yang belum dipatenkan. 223 00:14:41,046 --> 00:14:44,166 Obat ini diumumkan pada tahun 2014, 224 00:14:44,258 --> 00:14:45,968 tapi masih dalam riset. 225 00:14:46,051 --> 00:14:48,351 Obat ini mungkin diselundupkan dari AS. 226 00:14:49,597 --> 00:14:51,847 Ini obat untuk mengatasi stres setelah trauma. 227 00:14:51,932 --> 00:14:55,902 Aku menduga obat ini untuk mengobati rasa stres Pimpinan Lee Yun-beom 228 00:14:55,978 --> 00:14:57,648 yang dipenjara selama delapan bulan. 229 00:14:58,772 --> 00:15:00,692 Namun, gejalanya dapat berbeda 230 00:15:00,774 --> 00:15:04,284 sehingga sulit untuk menebak situasinya hanya dari obat ini. 231 00:15:15,039 --> 00:15:18,879 Bila dia sampai menyelundupkan obat yang belum dinamai, 232 00:15:19,877 --> 00:15:21,297 apa kondisinya sangat parah? 233 00:15:22,713 --> 00:15:23,843 Pasti parah. 234 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Dengan tahu hal itu, 235 00:15:26,759 --> 00:15:28,389 teganya dia memanfaatkan ayahnya, 236 00:15:28,469 --> 00:15:30,259 menyiratkan dia bisa kembali kapan pun. 237 00:15:40,022 --> 00:15:41,112 Ada apa, Bu? 238 00:15:41,190 --> 00:15:43,440 Mungkinkah dia mengirim Ayah ke rumah sakit? 239 00:15:44,276 --> 00:15:46,696 Bagaimana kalau dia hanya mengurung Ayah di rumah? 240 00:15:46,779 --> 00:15:48,949 Walau dokter sebagus apa pun bisa dipanggil, 241 00:15:49,031 --> 00:15:51,741 perawatan rumah sakit tetap tidak bisa dibandingkan. 242 00:15:52,493 --> 00:15:53,953 Benarkah dia anaknya? 243 00:15:54,036 --> 00:15:56,366 Bagaimana bisa seorang anak mengurung ayahnya? 244 00:15:57,456 --> 00:15:59,666 Kita harus cari tahu apa kondisinya tak parah, 245 00:15:59,750 --> 00:16:02,000 atau memengaruhi kejiwaannya. 246 00:16:03,337 --> 00:16:04,757 Itu prioritas kita. 247 00:16:06,507 --> 00:16:08,377 Dia bahkan tak mau menemuiku. 248 00:16:09,218 --> 00:16:11,468 Mana bisa tahu kondisinya? 249 00:16:11,971 --> 00:16:14,061 Walau kita sudah tahu masalah Lee Sung-jae, 250 00:16:14,765 --> 00:16:17,635 kondisi beliau yang sebenarnya bisa kita gunakan sebagai senjata 251 00:16:17,726 --> 00:16:19,976 di rapat pemegang saham nanti. 252 00:16:27,736 --> 00:16:29,946 - Di papan pengumuman perusahaan. - Ya. 253 00:16:30,030 --> 00:16:32,240 Unggah soal proposal Lee Sung-jae di situ. 254 00:16:33,200 --> 00:16:35,830 Umumkan pimpinan perusahaan dan pimpinan pemegang saham 255 00:16:35,911 --> 00:16:37,411 akan dipisah. 256 00:16:38,664 --> 00:16:41,174 Buat pengumuman seolah-olah kantor pusat Hanjo 257 00:16:42,751 --> 00:16:46,211 perlahan kehilangan kekuasaan karena akan direbut 258 00:16:46,296 --> 00:16:47,876 pimpinan dari Hanjo Motors. 259 00:16:48,465 --> 00:16:51,585 Buat kotak dialog yang langsung tampil sehingga karyawan kantor 260 00:16:51,677 --> 00:16:54,467 dan buruh pabrik dapat melihat pengumuman tersebut. 261 00:16:54,555 --> 00:16:57,055 Buat mereka sadar, ini bukan peperangan petinggi saja. 262 00:16:57,141 --> 00:16:59,101 "Anak perusahaan menentang kantor pusat. 263 00:16:59,184 --> 00:17:02,274 Orang luar mengganggu urusan dalam perusahaan." 264 00:17:02,354 --> 00:17:03,404 Buat dengan tegas. 265 00:17:03,480 --> 00:17:05,770 Jangan ungkapkan emosi. 266 00:17:06,358 --> 00:17:07,938 - Jabarkan proposal - Struktur baru 267 00:17:08,027 --> 00:17:10,277 - dan suruh seluruh pegawai - mengubah Hanjo 268 00:17:10,362 --> 00:17:12,782 - mengikuti voting daring - menjadi pemborong… 269 00:17:12,865 --> 00:17:15,865 karena rapatnya dimulai saat jam kerja. 270 00:17:15,951 --> 00:17:18,911 Di bawahnya, buat kolom lain 271 00:17:18,996 --> 00:17:20,406 agar semua pegawai bisa voting 272 00:17:20,497 --> 00:17:22,917 untuk memilih atau menolak penunjukkan pimpinan ini. 273 00:17:25,544 --> 00:17:28,594 Salam sejahtera bagi seluruh pegawai Hanjo. 274 00:17:29,757 --> 00:17:32,177 Jika proposal dari Hanjo Motors disetujui 275 00:17:32,259 --> 00:17:34,759 pimpinan Hanjo Motors and Hanjo Pusat akan berubah, 276 00:17:34,845 --> 00:17:35,845 dan struktur baru 277 00:17:36,388 --> 00:17:39,058 akan ubah Hanjo jadi pemborong produksi kendaraan bermotor. 278 00:17:39,141 --> 00:17:40,351 PEMBERITAHUAN PROPOSAL HANJO MOTORS 279 00:17:40,434 --> 00:17:42,944 Karenanya kami minta voting para pegawai pemegang saham. 280 00:17:43,604 --> 00:17:45,314 Karena rapat akan diadakan 281 00:17:45,397 --> 00:17:48,897 selama jam kerja dan banyak pegawai yang tidak sempat hadir, 282 00:17:48,984 --> 00:17:50,654 kami sarankan untuk berpartisipasi 283 00:17:51,570 --> 00:17:54,240 menyuarakan pilihan lewat voting daring. 284 00:17:57,743 --> 00:17:58,953 {\an8}HARUSKAH LEE YEON-JAE TETAP JADI PIMPINAN? 285 00:17:59,036 --> 00:17:59,996 TERIMA KASIH TELAH MEMILIH 286 00:18:01,330 --> 00:18:03,080 Buat pemungutan suara rahasia. 287 00:18:03,916 --> 00:18:05,826 Karena mereka masuk lewat sistem kita, 288 00:18:06,668 --> 00:18:08,548 kita tetap tahu siapa yang ikut. 289 00:18:08,629 --> 00:18:10,169 SETUJU ATAS LEE YEON-JAE 290 00:18:14,635 --> 00:18:16,255 Berapa besar saham kantor pusat? 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,965 Sekitar 3,14 persen, Bu. 292 00:18:19,348 --> 00:18:22,978 Bila ditambah dengan saham Lee Yun-beom, kita hanya dapat 38 persen. 293 00:18:23,060 --> 00:18:24,520 Ini tidak cukup, Bu. 294 00:18:24,603 --> 00:18:27,903 Bila ingin menang, kita harus dapat 67 persen dari rapat. 295 00:18:27,981 --> 00:18:30,941 Lee Sung-jae yang butuh sebanyak itu, bukan aku. 296 00:18:31,026 --> 00:18:33,606 Dia butuh dua pertiga dukungan untuk menendangku. 297 00:18:33,695 --> 00:18:36,025 Bila kita menjumlah saham dari sisi Lee Sung-jae, 298 00:18:36,115 --> 00:18:37,565 mereka punya sekitar 41 persen. 299 00:18:38,534 --> 00:18:41,754 Masalahnya sekarang ada saham dari Harian Sungmoon. 300 00:18:41,829 --> 00:18:44,409 Pemilik dukungan dari saham mereka akan jadi pemenangnya. 301 00:18:44,498 --> 00:18:45,538 Harian Sungmoon lagi? 302 00:18:46,917 --> 00:18:48,207 Menurutku… 303 00:18:50,546 --> 00:18:52,456 Umumkan juga bahwa aku akan mengangkat 304 00:18:52,548 --> 00:18:54,628 mantan staf Dirjen Pajak menjadi petinggi kita. 305 00:18:55,717 --> 00:18:56,717 Baik, Bu. 306 00:19:27,040 --> 00:19:27,960 ALARM KAMIS, 21 MARET 307 00:19:33,005 --> 00:19:35,125 …Won Tae-hun dan Won Tae-jin ke Italia… 308 00:19:35,716 --> 00:19:38,296 …meski ekuinoks vernal… 309 00:19:39,094 --> 00:19:41,474 …seorang pengacara pernah mengatakan, 310 00:19:41,555 --> 00:19:44,055 "Masalah investigasi antara polisi dan kejaksaan 311 00:19:44,141 --> 00:19:47,641 bisa tak terselesaikan selamanya bila tim gabungan sampai gagal. 312 00:19:47,728 --> 00:19:49,858 Untuk mencegah terjadi kegagalan, 313 00:19:49,938 --> 00:19:52,018 tim gabungan polisi dan jaksa mengadakan rapat. 314 00:19:52,107 --> 00:19:54,147 Kami berhasil menghubungi Jaksa Woo Tae-ha, 315 00:19:54,234 --> 00:19:56,204 salah satu anggota tim gabungan 316 00:19:56,278 --> 00:19:57,988 yang juga jaksa di Kejaksaan Agung, 317 00:19:58,071 --> 00:19:59,531 Halo, Jaksa Woo. 318 00:19:59,615 --> 00:20:02,525 Halo. Aku Woo Tae-ha, Kepala Divisi Hukum Kriminal. 319 00:20:02,618 --> 00:20:06,038 Bagaimana pertemuan tim gabungan pertama hari ini, Pak? 320 00:20:06,121 --> 00:20:08,621 Aku merasa ini permulaan yang baik. 321 00:20:08,707 --> 00:20:11,377 Pertemuan polisi dan jaksa sendiri sangat sulit dilakukan. 322 00:20:11,460 --> 00:20:13,880 Benar. Ada ungkapan bahwa permulaan itu langkah besar. 323 00:20:13,962 --> 00:20:15,172 Kalian sudah berhasil. 324 00:20:15,255 --> 00:20:18,125 Namun, bukankah kalian sensitif pada masalah masing-masing kubu? 325 00:20:18,217 --> 00:20:19,837 Apakah terjadi perdebatan sengit? 326 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 Wajar terjadi perdebatan di hari pertama. 327 00:20:22,471 --> 00:20:24,971 Itulah proses tawar-menawar. 328 00:20:25,057 --> 00:20:30,147 Karena itulah pihak kejaksaan saat ini masih mendengarkan permintaan kepolisian. 329 00:20:30,229 --> 00:20:33,609 Baiklah. Siapa saja yang menghadiri rapat hari ini? 330 00:20:33,690 --> 00:20:36,650 Dari pihak kami, selain aku sendiri, 331 00:20:36,735 --> 00:20:39,445 ada ahli hukum, Jaksa Kim Sa-hyun. 332 00:20:39,529 --> 00:20:42,449 Selain itu, kalian mungkin pernah mendengar nama ini. 333 00:20:42,532 --> 00:20:46,202 Hwang Si-mok menjadi salah satu anggota dari tim gabungan jaksa. 334 00:20:46,286 --> 00:20:49,246 Apakah Jaksa Hwang Si-mok di tim investigasi dua tahun lalu? 335 00:20:49,331 --> 00:20:51,501 Aku juga ingat namanya muncul kembali 336 00:20:51,583 --> 00:20:54,673 dalam kasus tenggelam Tongyeong beberapa waktu yang lalu. 337 00:20:54,753 --> 00:20:59,303 Benar. Dia juga terlibat dalam investigasi Perdana Menteri tahun lalu. 338 00:20:59,383 --> 00:21:02,223 Dengan kemampuan objektifnya yang baik, 339 00:21:02,302 --> 00:21:04,552 kami merasa dia cocok dalam tim ini. 340 00:21:05,138 --> 00:21:06,678 Jadi, para jaksa terbaik 341 00:21:06,765 --> 00:21:08,425 - dihimpun. - Dia jaksa terbaik… 342 00:21:08,517 --> 00:21:13,227 - Apa saja yang kalian bahas saat rapat? - Beruntung sekali. 343 00:23:06,468 --> 00:23:11,058 LEMBAGA PEMASYARAKATAN ANYANG 344 00:23:11,139 --> 00:23:13,229 KEPOLISIAN NASIONAL KOREA PERMINTAAN BERKUNJUNG 345 00:23:14,184 --> 00:23:15,774 Surat sudah kami verifikasi. 346 00:23:16,937 --> 00:23:17,847 Ini daftarnya. 347 00:23:17,938 --> 00:23:20,108 - Baik, terima kasih. - Sama-sama. 348 00:23:21,274 --> 00:23:22,614 DAFTAR KUNJUNGAN NAPI 349 00:23:25,654 --> 00:23:30,914 Adakah kunjungan untuk Lee Dae-seong dari kejaksaan? 350 00:23:30,992 --> 00:23:32,872 Apakah tidak tertulis di sana? 351 00:23:32,953 --> 00:23:34,623 Kami mengambil daftar kunjungan 352 00:23:34,704 --> 00:23:36,754 dari saat dia masuk hingga sekarang. 353 00:23:36,832 --> 00:23:38,382 Daftarnya seharusnya lengkap. 354 00:23:39,876 --> 00:23:43,626 Bagaimana dengan kunjungan jaksa langsung tanpa melewati jalur resmi? 355 00:23:44,214 --> 00:23:45,174 Tidak ada. 356 00:23:46,174 --> 00:23:48,474 Baiklah kalau begitu. 357 00:23:48,552 --> 00:23:49,512 Itu orangnya. 358 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Ternyata itu Lee Dae-seong. 359 00:23:55,517 --> 00:23:56,727 Mari ke sana. 360 00:24:08,363 --> 00:24:10,413 {\an8}LORONG KELUAR UTAMA 361 00:24:10,490 --> 00:24:11,910 {\an8}Di mana ini? 362 00:24:12,492 --> 00:24:13,332 Ada apa, Bu? 363 00:24:14,244 --> 00:24:16,964 Dikarenakan terdakwa sedang ada kunjungan, 364 00:24:17,038 --> 00:24:19,878 dan kunjungan hanya boleh dilakukan sekali dalam sehari, 365 00:24:19,958 --> 00:24:21,288 kalian tidak bisa menemuinya. 366 00:24:21,877 --> 00:24:23,587 Siapa yang mengunjungi pagi-pagi? 367 00:24:24,754 --> 00:24:26,384 Setelah kunjungan dia selesai, 368 00:24:26,464 --> 00:24:28,134 aku minta satu jam kunjungan khusus. 369 00:24:28,758 --> 00:24:30,838 Dia tersangka dari kasus pembunuhan. 370 00:24:30,927 --> 00:24:33,217 Baik. Tunggu sebentar. Aku tanya dahulu. 371 00:24:36,183 --> 00:24:37,523 Kita seharusnya reservasi. 372 00:24:39,019 --> 00:24:41,899 Walau kita reservasi hari ini, keluarga tetap didahulukan 373 00:24:41,980 --> 00:24:45,150 Kita seharusnya reservasi dari kemarin. 374 00:24:53,658 --> 00:24:55,538 - Tunggu. - Jangan mendekat. 375 00:24:56,912 --> 00:24:58,042 Siapa kau? 376 00:24:58,622 --> 00:25:01,712 Jaga pandangan. Pandangan ke depan! 377 00:25:01,791 --> 00:25:03,421 Aku dari Kepolisian Nasional Korea. 378 00:25:04,794 --> 00:25:05,964 - Astaga. - Sialan. 379 00:25:06,046 --> 00:25:08,836 Ada apa? Apa kau sedang investigasi? 380 00:25:31,446 --> 00:25:33,986 Ayo tetap jalan. Semua bergerak. 381 00:25:39,996 --> 00:25:41,826 Ayo, Bu. Waktu kunjunganmu akan dimulai. 382 00:25:46,378 --> 00:25:47,418 Tunggu sebentar! 383 00:25:52,884 --> 00:25:53,724 Jadi… 384 00:26:10,527 --> 00:26:13,317 Apa kau mengenal napi bernama Lee Dae-seong di sini? 385 00:26:13,405 --> 00:26:15,405 Dia mantan polisi. 386 00:26:16,074 --> 00:26:18,794 Aku mendengar ada mantan polisi di sini, tapi tak kenal. 387 00:26:20,203 --> 00:26:21,203 Bagaimana dia? 388 00:26:21,997 --> 00:26:24,367 Apa dia menganiaya teman satu selnya 389 00:26:24,457 --> 00:26:26,917 dan mengucilkan orang lain di sini? 390 00:26:27,002 --> 00:26:28,962 Entahlah, kami berbeda ruangan. 391 00:26:29,963 --> 00:26:31,723 Kami pun tak memanggil dengan nama. 392 00:26:32,924 --> 00:26:33,934 Maaf tak membantu. 393 00:26:36,761 --> 00:26:39,601 Maaf, bisakah kau memberi kami privasi? 394 00:26:39,681 --> 00:26:40,931 - Baik, Bu. - Terima kasih. 395 00:26:45,687 --> 00:26:48,897 Aku yang tiba-tiba menanyakan ini. Kenapa kau minta maaf? 396 00:26:53,278 --> 00:26:56,488 Aku bertanya dan mengunjungimu tiba-tiba. 397 00:26:58,867 --> 00:27:00,077 Sudah lama 398 00:27:00,577 --> 00:27:02,497 aku tak melihat orang luar. 399 00:27:10,503 --> 00:27:12,013 Kapan kali terakhir kita bertemu? 400 00:27:12,505 --> 00:27:14,045 Tiga tahun lalu? 401 00:27:14,632 --> 00:27:15,472 Ya. 402 00:27:17,969 --> 00:27:19,099 Apa kau baik-baik saja? 403 00:27:19,179 --> 00:27:20,599 Ya, begitulah. 404 00:27:21,306 --> 00:27:22,386 Pak Yoon, apa kau… 405 00:27:33,568 --> 00:27:35,488 Jadi, kau baik-baik saja? 406 00:27:38,114 --> 00:27:40,164 Aku sudah bertanya tadi. 407 00:27:41,284 --> 00:27:42,994 Benar, kau sudah bertanya. 408 00:27:49,042 --> 00:27:50,342 {\an8}INSPEKTUR SENIOR HAN YEO-JIN 409 00:27:51,169 --> 00:27:52,839 Kau jadi inspektur senior rupanya. 410 00:27:54,214 --> 00:27:56,764 Benar. Karena masalah itu… 411 00:27:58,718 --> 00:27:59,548 Lupakan saja. 412 00:28:01,846 --> 00:28:02,716 Selamat. 413 00:28:06,726 --> 00:28:07,556 Maafkan aku. 414 00:28:14,401 --> 00:28:18,571 Apa Letnan Han… Maksudku, Inspektur Han 415 00:28:18,655 --> 00:28:21,655 yang mengirimkan barang kepadaku beberapa saat lalu? 416 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 Barang apa? 417 00:28:24,035 --> 00:28:26,115 Pakaian dalam hangat di awal tahun. 418 00:28:26,704 --> 00:28:29,214 Bukan aku. Apa tidak ada nama pengirimnya? 419 00:28:30,375 --> 00:28:32,705 Benar. Nama pengirimnya tidak tertulis. 420 00:28:34,379 --> 00:28:36,589 Mungkinkah dia pengirimnya? 421 00:28:36,673 --> 00:28:39,093 Mantan istrimu? 422 00:28:39,801 --> 00:28:40,761 Bukan dia. 423 00:28:41,803 --> 00:28:42,723 Begitu rupanya. 424 00:28:45,890 --> 00:28:47,430 Kau harus tetap bertahan 425 00:28:48,977 --> 00:28:50,557 dan jaga dirimu. 426 00:28:52,480 --> 00:28:53,310 Kau juga. 427 00:28:54,733 --> 00:28:55,903 Tentu saja. 428 00:28:57,277 --> 00:28:58,947 Maaf mengganggu waktu kalian. 429 00:28:59,028 --> 00:29:01,408 Perlukah kubatalkan kunjunganmu yang lain? 430 00:29:01,489 --> 00:29:02,819 Apa? Tidak. 431 00:29:02,907 --> 00:29:05,787 Sebenarnya waktu kunjungan ini seharusnya sudah selesai. 432 00:29:07,203 --> 00:29:09,373 - Sampai jumpa lagi. - Tunggu. 433 00:29:09,456 --> 00:29:10,286 - Sebentar… - Ayo. 434 00:29:11,291 --> 00:29:14,001 Kau tahu ruangannya, 'kan? Dekat Pusat Keluhan. 435 00:29:27,515 --> 00:29:30,225 Kenapa tidak kutanyakan apa yang dia butuhkan? Bodohnya aku. 436 00:30:17,774 --> 00:30:19,404 Kerja bagus, Pak. 437 00:30:45,927 --> 00:30:47,427 Panas! 438 00:30:48,555 --> 00:30:51,345 Ternyata kau di sini. Aku tak melihatmu. 439 00:30:51,432 --> 00:30:52,892 Bagaimana tak lihat? 440 00:30:52,976 --> 00:30:54,516 Kau seharusnya berhati-hati. 441 00:30:54,602 --> 00:30:56,232 Kau menyalahkanku? 442 00:30:56,312 --> 00:30:59,692 Ada orang sebesar ini, dan kau menyiram air panas begitu saja? 443 00:31:01,025 --> 00:31:03,145 - Maafkan aku. - Coba lihat air itu. 444 00:31:04,487 --> 00:31:06,027 Kau membasahi lantai. 445 00:31:11,619 --> 00:31:13,249 Cepat lap. 446 00:31:13,955 --> 00:31:16,415 Apa kau mau tanggung jawab bila ada yang jatuh? 447 00:32:09,427 --> 00:32:12,807 LEE DAE-SEONG 448 00:32:12,889 --> 00:32:14,809 2 HA 9 449 00:32:17,018 --> 00:32:18,308 Kau ternyata sudah tahu. 450 00:32:18,394 --> 00:32:20,984 Mustahil orang lain tak tahu ketika satu orang dianiaya 451 00:32:21,064 --> 00:32:22,944 oleh beberapa temannya. 452 00:32:23,524 --> 00:32:25,194 Kami tidak menyembunyikan itu. 453 00:32:26,986 --> 00:32:28,486 Kau melakukannya terang-terangan? 454 00:32:28,571 --> 00:32:32,121 Benar. Dengan begitu Sersan Song bisa kuat dan bertahan di sana. 455 00:32:32,200 --> 00:32:33,700 Pekerjaan kami butuh mental kuat. 456 00:32:39,457 --> 00:32:42,877 Apa kau membagi hasil suap yang kau terima dengan Sersan Song? 457 00:32:42,961 --> 00:32:44,461 Apa dia menolak hasil suap itu 458 00:32:44,545 --> 00:32:46,455 dan menginvestigasi kalian diam-diam? 459 00:32:47,715 --> 00:32:50,215 Kau ternyata tak tahu siapa Sersan Song sebenarnya. 460 00:32:50,301 --> 00:32:52,301 Aku tak berpeluang mengenalnya 461 00:32:52,387 --> 00:32:54,307 karena dia sudah tiada di dunia. 462 00:32:57,183 --> 00:32:58,273 Untuk apa bertanya 463 00:32:59,018 --> 00:33:01,348 bila dia sudah meninggal? 464 00:33:01,980 --> 00:33:04,690 Karena anggota tim yang tak menerima suap malah meninggal. 465 00:33:04,774 --> 00:33:06,824 Bukan dia saja. 466 00:33:06,901 --> 00:33:08,491 Kapten kami pun tak tahu. 467 00:33:09,404 --> 00:33:11,364 Maksudmu, kapten tak tahu 468 00:33:11,447 --> 00:33:12,817 aksi kalian selama tahunan. 469 00:33:12,907 --> 00:33:15,367 Kau coba melindungi kapten, 470 00:33:15,451 --> 00:33:18,291 atau dia begitu bodoh sampai tak sadar? 471 00:33:19,580 --> 00:33:21,040 Aku sudah mengakui semuanya. 472 00:33:21,791 --> 00:33:24,881 Dari 16 bisnis yang ada, kami dapat 500 juta setiap bulan. 473 00:33:25,545 --> 00:33:29,005 Selain kapten, kami membagi hasil tersebut secara rata. 474 00:33:29,090 --> 00:33:31,760 Uang suap tersebut kami terima saat hari libur, 475 00:33:31,843 --> 00:33:34,553 atau saat membuat janji terpisah dengan pemilik bisnis. 476 00:33:34,637 --> 00:33:36,387 Kapten kami tentu tak tahu. 477 00:33:36,472 --> 00:33:38,352 Bila ketahuan, kami bisa dihentikan. 478 00:33:42,895 --> 00:33:45,975 Sebelum menemui anggota tim yang lain, 479 00:33:46,065 --> 00:33:47,775 aku datang menemuimu. 480 00:33:47,859 --> 00:33:50,029 Aku ingin dengar ceritamu lebih dahulu. 481 00:33:52,447 --> 00:33:54,487 Beri tahu apa pun yang belum kau sebutkan. 482 00:33:54,574 --> 00:33:55,784 Sudah kukatakan semua. 483 00:33:55,867 --> 00:33:58,787 Opsir Kim Su-hang mendapat tuntutan yang sama 484 00:33:58,870 --> 00:34:01,120 dan pengakuan kalian sama persis. 485 00:34:01,706 --> 00:34:04,206 Dia dipenjara enam bulan. Kau satu tahun delapan bulan. 486 00:34:04,709 --> 00:34:07,839 Kenapa hukumanmu bisa sampai tiga kali lipat? 487 00:34:08,379 --> 00:34:11,009 Kau ditahan di Dongducheon, 'kan? 488 00:34:11,549 --> 00:34:13,469 Pamannya jadi kepala polisi di sana. 489 00:34:14,969 --> 00:34:16,139 Kau tak merasa tak adil? 490 00:34:19,348 --> 00:34:22,268 Tim patroli kami… 491 00:34:23,603 --> 00:34:24,943 Ya, silakan. 492 00:34:26,189 --> 00:34:28,069 Tim patroli kami di area Dongducheon. 493 00:34:28,566 --> 00:34:30,606 Karena itulah kasus kami diurus di sana. 494 00:34:40,870 --> 00:34:42,710 Kenapa kau melindungi Kapten Baek? 495 00:34:43,706 --> 00:34:45,076 Apa kau diancam? 496 00:34:47,418 --> 00:34:50,548 Inspektur Han, kau begitu menyedihkan. 497 00:34:50,630 --> 00:34:52,420 Bagaimana bisa kau berpikir 498 00:34:52,507 --> 00:34:55,047 anggota tim saling mengancam satu sama lain? 499 00:34:55,134 --> 00:34:58,014 Kapten Baek menyuruh kalian merisak Sersan Song, 'kan? 500 00:34:58,096 --> 00:34:59,886 Apa lagi perintahnya? 501 00:34:59,972 --> 00:35:02,812 Pasti kau sudah melihat banyak kasus serius 502 00:35:02,892 --> 00:35:04,392 sehingga bisa di posisi itu. 503 00:35:04,477 --> 00:35:07,897 Apa lagi yang dia perintahkan selain menutup mulutmu? 504 00:35:07,980 --> 00:35:10,860 Pekerjaan kita memang sangat keras dan penuh godaan, bukan? 505 00:35:12,401 --> 00:35:13,691 Aku mengerti situasimu. 506 00:35:13,778 --> 00:35:16,528 Orang yang pertama kali menemukan jasad Sersan Song… 507 00:35:23,162 --> 00:35:25,122 Dari tadi kau menyebut "pekerjaan kita". 508 00:35:26,582 --> 00:35:27,502 Apa pekerjaan kita? 509 00:35:27,583 --> 00:35:29,093 Kau tahu itu. 510 00:35:29,168 --> 00:35:32,378 Semua diukur dari hasil, tapi banyak larangan. 511 00:35:32,463 --> 00:35:35,633 Layanan masyarakat harus baik, tapi kita sendiri berantakan. 512 00:35:35,716 --> 00:35:37,966 Karena itulah kita dikelilingi godaan. 513 00:35:38,636 --> 00:35:40,676 Anggap bila seseorang mendapat gaji 514 00:35:40,763 --> 00:35:42,973 sebesar satu juta won setiap bulan. 515 00:35:43,057 --> 00:35:45,347 Setelah 20 hingga 30 tahun, 516 00:35:45,434 --> 00:35:47,524 seseorang dapat memiliki miliaran. 517 00:35:48,187 --> 00:35:50,307 Ada yang tahu dia korupsi atau tidak? 518 00:35:50,898 --> 00:35:52,188 Atau itu hadiah pemerintah? 519 00:35:52,859 --> 00:35:54,819 Polisi juga manusia. 520 00:35:54,902 --> 00:35:57,702 Beri kita hadiah yang besar agar tidak korup. 521 00:35:57,780 --> 00:35:58,780 Hei. 522 00:36:00,575 --> 00:36:03,575 Aku berusaha menahan diriku karena kita sesama polisi, 523 00:36:03,661 --> 00:36:06,121 tapi omonganmu makin menyebalkan! 524 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 Kau! 525 00:36:08,374 --> 00:36:10,794 Kau sudah masuk penjara, tapi tak tahu malu. 526 00:36:10,877 --> 00:36:13,297 Kau merasa hebat? Apa otakmu berisi kotoran? 527 00:36:13,379 --> 00:36:14,709 Ini yang kau banggakan? 528 00:36:14,797 --> 00:36:17,877 Beraninya membuat teman kerjamu terperosok dalam kejahatan 529 00:36:17,967 --> 00:36:19,257 dan menyalahkan pemerintah! 530 00:36:20,178 --> 00:36:21,598 Jadilah orang gila sendiri 531 00:36:21,679 --> 00:36:23,639 dan membusuklah sendirian di sini. 532 00:36:23,723 --> 00:36:26,063 Tak usah membuat polisi lain terkena imbasnya. 533 00:36:29,103 --> 00:36:30,653 Sayang sekali. 534 00:36:31,230 --> 00:36:34,030 Aku ingin membusuk lebih lama, tapi keluar dua bulan lagi. 535 00:36:35,276 --> 00:36:38,526 Kau seharusnya datang lebih awal saat hukumanku masih lama. 536 00:36:38,613 --> 00:36:40,243 Tak usah seyakin itu. 537 00:36:40,323 --> 00:36:41,873 Bila kau melakukan hal jahat lain, 538 00:36:41,949 --> 00:36:44,119 akan kubongkar semua agar kau dipenjara lagi. 539 00:36:44,202 --> 00:36:45,952 Aku akan jadi pengunjung pertamamu. 540 00:36:46,662 --> 00:36:47,622 Ayo. 541 00:36:53,711 --> 00:36:55,461 Ada yang tak beres. 542 00:36:56,923 --> 00:36:58,763 Ini tak boleh jadi kasus pembunuhan. 543 00:37:15,066 --> 00:37:16,396 Suka kacang merah, 'kan? 544 00:37:44,637 --> 00:37:46,597 Seharusnya kita menyarap tadi. 545 00:37:52,395 --> 00:37:54,765 RUANG KUNJUNGAN PENJARA PRIA 546 00:37:54,855 --> 00:37:57,975 Hei. Duduk berdua di sini 547 00:37:58,609 --> 00:37:59,939 membuatku teringat masa lalu. 548 00:38:01,195 --> 00:38:02,485 Kita tak pernah begini. 549 00:38:03,948 --> 00:38:06,868 Apa maksudmu? Ingatanmu ternyata kurang baik. 550 00:38:15,209 --> 00:38:17,709 Apa yang terjadi denganmu setelah tim gabungan selesai? 551 00:38:18,254 --> 00:38:20,304 Aku mungkin kembali ke tempatku. 552 00:38:21,048 --> 00:38:22,218 Lalu tempatmu sekarang? 553 00:38:23,050 --> 00:38:24,220 Akan diisi orang lain. 554 00:38:25,761 --> 00:38:28,971 Aku mendengar ada Divisi Riset di Kejaksaan Tinggi. 555 00:38:29,598 --> 00:38:30,428 Entahlah. 556 00:38:31,100 --> 00:38:32,890 Kau pasti pernah dengar sesuatu. 557 00:38:34,228 --> 00:38:36,478 Aku memang dengar kalau Divisi Kriminal 558 00:38:36,564 --> 00:38:38,654 akan jadi Divisi Riset Kriminal. 559 00:38:39,608 --> 00:38:40,648 Dengar sesuatu rupanya. 560 00:38:40,735 --> 00:38:43,355 Bila begitu, kalian pasti memilih banyak orang. 561 00:38:43,446 --> 00:38:46,026 Aku dengar ada pelatihan di luar negeri pula. 562 00:38:46,115 --> 00:38:47,905 Aku tak tahu jelas soal itu. 563 00:38:50,578 --> 00:38:52,498 Bagaimana kau bisa sertai tim? 564 00:38:53,456 --> 00:38:54,576 Bagaimana? 565 00:38:54,665 --> 00:38:56,875 Kau pasti punya caramu sendiri saat itu. 566 00:38:56,959 --> 00:38:59,169 Bagaimana kau langsung diterima? 567 00:38:59,920 --> 00:39:01,550 Tanyalah kepada Kepala Woo. 568 00:39:04,425 --> 00:39:06,425 Apa yang disukai Pak Woo? 569 00:39:07,219 --> 00:39:08,389 Apa hobinya? Golf? 570 00:39:08,471 --> 00:39:10,221 Di mana dia biasa bermain? 571 00:39:10,306 --> 00:39:11,136 Aku tak tahu. 572 00:39:11,223 --> 00:39:15,103 Kenapa kau tak tahu? Kau masuk timnya. Cobalah jawab sebisamu. 573 00:39:15,728 --> 00:39:18,558 Baru kuingat. Dia suka makan jeroan. 574 00:39:20,900 --> 00:39:21,730 Apa? 575 00:39:28,199 --> 00:39:29,159 Apa itu enak? 576 00:39:30,409 --> 00:39:31,449 Rasanya asin. 577 00:39:33,537 --> 00:39:36,207 Kalau begitu, kau akan ke mana nanti? 578 00:39:36,290 --> 00:39:37,420 Mungkin ke Wonju. 579 00:39:38,292 --> 00:39:40,172 Mereka mengirim kita ke mana saja. 580 00:39:42,129 --> 00:39:43,959 Walau jaksa yang lama di Divisi Kriminal 581 00:39:44,048 --> 00:39:46,628 dapat terpilih menjadi jaksa ahli hukum publik, 582 00:39:47,259 --> 00:39:49,759 kita tak bisa terus di dalam kota. 583 00:39:52,807 --> 00:39:53,887 Benar juga. 584 00:39:53,974 --> 00:39:56,444 Kenapa kau ingin masuk Kejaksaan Agung? 585 00:40:02,525 --> 00:40:05,435 Aku sebelumnya di Seoul Barat, kini Uijeungbu. 586 00:40:06,112 --> 00:40:07,202 Akan ke mana lagi aku? 587 00:40:07,863 --> 00:40:09,283 Kau pasti dikirim ke pelosok. 588 00:40:09,365 --> 00:40:12,075 Karena jaksa tak diperbolehkan terlalu lama bekerja di kota. 589 00:40:15,204 --> 00:40:18,374 Kau tidak merasa gelisah, atau sedih bila harus pergi jauh 590 00:40:18,457 --> 00:40:19,377 dari kota ini? 591 00:40:19,875 --> 00:40:20,875 Tidak. 592 00:40:22,378 --> 00:40:24,668 Karena selalu berpindah tiap dua tahun, 593 00:40:24,755 --> 00:40:27,215 kau tak mungkin membawa anakmu, 594 00:40:27,299 --> 00:40:30,299 atau bahkan istrimu, terus bersamamu. 595 00:40:30,386 --> 00:40:32,046 Aku bahkan tak tahu kabarnya. 596 00:40:32,138 --> 00:40:33,718 Jika terus begini, aku kehilangan 597 00:40:33,806 --> 00:40:34,966 tujuh atau delapan tahun. 598 00:40:35,057 --> 00:40:36,847 Lantas usia anakmu berapa? 599 00:40:36,934 --> 00:40:39,904 Kau akan melihat mereka saat SMP ataupun SMA. 600 00:40:39,979 --> 00:40:42,019 Kita pun takkan sempat mengunjungi mereka. 601 00:40:42,106 --> 00:40:44,186 Bayangkan bila kau jadi asisten kepala. 602 00:40:44,275 --> 00:40:45,185 Rotasi tiap tahun. 603 00:40:45,276 --> 00:40:48,106 Aku tak mengerti gunanya belajar susah payah 604 00:40:48,195 --> 00:40:49,855 dan menyelesaikan masalah orang. 605 00:40:50,448 --> 00:40:52,318 Orang lain merasa kita sangat hebat. 606 00:40:52,408 --> 00:40:55,448 Bukankah kita tak usah berurusan dengan pebisnis di pelosok? 607 00:40:56,162 --> 00:40:58,082 Apa rotasi menghentikan korupsi? 608 00:40:58,622 --> 00:41:00,042 Koruptor akan tetap beraksi. 609 00:41:00,624 --> 00:41:02,044 Kenapa aku mau ke sana? 610 00:41:02,126 --> 00:41:04,166 Kenapa aku mau jabatan bagus? 611 00:41:04,253 --> 00:41:05,673 Aku merasa sistem ini 612 00:41:05,754 --> 00:41:08,634 membuat orang yang tak ingin sukses berpikiran yang lain. 613 00:41:08,716 --> 00:41:10,506 Menjadi jaksa sendiri adalah contoh 614 00:41:10,593 --> 00:41:12,723 kalau kita punya keberuntungan. 615 00:41:12,803 --> 00:41:15,313 Mana ada orang yang tak ingin ke sana 616 00:41:15,389 --> 00:41:16,889 dan memilih dirotasi? 617 00:41:16,974 --> 00:41:18,274 Astaga. 618 00:41:27,318 --> 00:41:28,818 Kenapa dia lama sekali? 619 00:41:29,945 --> 00:41:31,775 Ini pasti bukan kunjungan biasa. 620 00:41:32,865 --> 00:41:35,365 Apa mungkin yang mengunjunginya adalah Kapten Baek? 621 00:41:36,202 --> 00:41:38,872 Dia tak mungkin datang lebih dahulu untuk mengancam, 'kan? 622 00:41:42,708 --> 00:41:43,828 Sepertinya selesai. 623 00:41:47,838 --> 00:41:50,378 Apa? Dia menolak untuk bertemu? 624 00:41:51,592 --> 00:41:52,972 Kapten Baek benar datang? 625 00:42:10,236 --> 00:42:12,986 Apa ini kebetulan? Kepolisian Yongsan tak terlibat, 'kan? 626 00:42:13,656 --> 00:42:14,906 Dia tak lagi di Yongsan. 627 00:42:20,996 --> 00:42:22,326 Apa kunjunganmu berhasil? 628 00:42:23,499 --> 00:42:24,879 Kau pasti senang sekali. 629 00:42:25,459 --> 00:42:26,919 Kami sia-sia kemari berkatmu. 630 00:42:27,545 --> 00:42:31,295 Kudengar orang yang ingin kukunjungi sudah gemetar dari subuh 631 00:42:31,382 --> 00:42:33,342 karena akan bertemu polisi pagi ini. 632 00:42:34,426 --> 00:42:35,796 Begitu rupanya. 633 00:42:35,886 --> 00:42:39,006 Kau yang membuatnya menolak, 'kan? Kau suruh dia tak menemui kami. 634 00:42:41,684 --> 00:42:43,944 Lee Dae-seong menolak kunjungan kami. 635 00:42:45,813 --> 00:42:46,983 Apa alasannya? 636 00:42:47,481 --> 00:42:50,321 Apa yang dia dengar sampai menolak kunjungan kami? 637 00:42:54,822 --> 00:42:56,282 Melihatmu kemari, 638 00:42:56,865 --> 00:42:59,575 kau pasti sudah tahu bahwa aku memanggil Kapten Baek. 639 00:42:59,660 --> 00:43:02,450 Aku pastinya kemari, jadi, kau mendahului. 640 00:43:02,538 --> 00:43:03,578 Benar? 641 00:43:04,164 --> 00:43:05,964 Aku dengar jaksa Uijeungbu mencarinya, 642 00:43:06,041 --> 00:43:08,711 tapi aku baru tahu bahwa Kejaksaan Agung juga terlibat. 643 00:43:08,794 --> 00:43:10,504 Kau salah. 644 00:43:12,715 --> 00:43:13,625 Maksudmu, dia? 645 00:43:15,134 --> 00:43:17,344 Dia asistenku, pembantuku. 646 00:43:21,557 --> 00:43:23,767 Kau pasti tak bisa memanggilnya secara resmi. 647 00:43:23,851 --> 00:43:26,941 Bila bisa, kau panggil saja ke kantor kejaksaan 648 00:43:27,021 --> 00:43:29,191 sehingga tak perlu jauh-jauh berkunjung. 649 00:43:29,732 --> 00:43:30,692 Ini tak terlalu jauh. 650 00:43:30,774 --> 00:43:32,614 Memanggil opsir polisi yang bekerja 651 00:43:32,693 --> 00:43:34,403 dalam yurisdiksimu bukan hal besar, 652 00:43:34,486 --> 00:43:37,446 tapi memanggil tahanan di penjara itu berbeda. 653 00:43:39,366 --> 00:43:40,736 Jaksa masih menebak 654 00:43:41,493 --> 00:43:43,583 karena mereka 655 00:43:43,662 --> 00:43:45,662 belum menemukan bukti pastinya. 656 00:43:45,748 --> 00:43:47,498 Apa kau yakin aku tak punya bukti? 657 00:43:48,500 --> 00:43:50,630 Mungkin yang kita inginkan berbeda, 658 00:43:51,295 --> 00:43:52,835 tapi kebenaran jadi tugas kita. 659 00:43:53,422 --> 00:43:55,302 Ayo berbagi informasi itu. 660 00:43:56,550 --> 00:43:59,180 Apa yang kau tahu? Beri tahu lebih dahulu. 661 00:43:59,261 --> 00:44:00,221 Kau punya informasi? 662 00:44:00,304 --> 00:44:02,064 - Aku pergi. - Tunggu! 663 00:44:03,849 --> 00:44:06,349 Kapten Baek juga terima suap. Ini pasti. 664 00:44:07,061 --> 00:44:09,981 - Bagaimana kau tahu pasti? - Aku tanya para pebisnis. 665 00:44:10,481 --> 00:44:13,901 Semua anggota tim mengatakan bahwa Kapten Baek 666 00:44:13,984 --> 00:44:15,194 tak dapat sepeser pun. 667 00:44:15,277 --> 00:44:16,987 Apa karena sebatas loyalitas? 668 00:44:17,071 --> 00:44:18,741 Mereka takut. 669 00:44:18,822 --> 00:44:21,412 Apa yang dilakukan Kapten Baek sampai mereka takut? 670 00:44:22,951 --> 00:44:24,501 Bagaimana kunjungannya? 671 00:44:24,578 --> 00:44:26,078 Lee Dae-seong katakan sesuatu? 672 00:44:27,956 --> 00:44:29,166 Banyak yang dia katakan. 673 00:44:29,875 --> 00:44:32,205 Dia membenarkan dirinya dan menyalahkan orang lain. 674 00:44:37,007 --> 00:44:37,837 Tunggu sebentar. 675 00:44:38,509 --> 00:44:40,929 Halo? Ya. Aku masih di Anyang. 676 00:44:42,096 --> 00:44:44,056 Benar? Begitu rupanya. 677 00:44:44,139 --> 00:44:46,849 Hentikan dia! Dia kabur! 678 00:44:47,810 --> 00:44:48,640 Hei! 679 00:44:51,230 --> 00:44:53,480 Ini tak adil! Aku beri dia informasi. 680 00:44:54,024 --> 00:44:56,744 Apa ponselnya benar berdering? Bukan bunyi alarm? 681 00:44:57,361 --> 00:44:58,701 Sepertinya dari atasannya. 682 00:44:59,321 --> 00:45:00,281 Atasan? 683 00:45:00,906 --> 00:45:02,366 Kau sudah berangkat? 684 00:45:03,575 --> 00:45:05,985 Pergilah ke Kepolisian Gyeonggi Nambu. 685 00:45:06,078 --> 00:45:09,328 Temui Kepala Divisi Informasi Satu dan sebut namaku. 686 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 Dia akan beri satu amplop untukmu. 687 00:45:11,750 --> 00:45:14,420 Bawa amplopnya ke alamat yang akan kukirim kepadamu. 688 00:45:16,422 --> 00:45:18,132 Kau tak boleh membuka amplop itu. 689 00:45:18,966 --> 00:45:20,296 Bawa saja ke alamat tersebut. 690 00:45:23,762 --> 00:45:25,352 Sayang sekali memakai itu. 691 00:45:26,223 --> 00:45:27,523 Sudah saatnya dipakai, Pak. 692 00:45:28,392 --> 00:45:29,232 Dasar gila. 693 00:45:30,144 --> 00:45:31,604 Beraninya dia menuntutku. 694 00:45:38,944 --> 00:45:40,704 Kau tak boleh membuka amplop itu. 695 00:45:41,613 --> 00:45:42,993 Bawa saja ke alamat tersebut. 696 00:45:43,699 --> 00:45:45,369 Han Yeo-jin ikut Biro Informasi? 697 00:45:46,410 --> 00:45:48,410 Bisa dikatakan seperti itu. 698 00:45:48,495 --> 00:45:49,905 Seharusnya kau beri tahu aku. 699 00:45:50,414 --> 00:45:51,924 Aku bisa gunakan dia lebih cepat. 700 00:45:55,335 --> 00:45:57,375 Namun, bagaimana denganmu? 701 00:45:58,130 --> 00:45:59,010 Apa maksudmu? 702 00:45:59,089 --> 00:46:01,429 Pak Woo mengatakan kau tak boleh ketahuan. 703 00:46:01,508 --> 00:46:03,428 Namun, kau ketahuan Biro Informasi. 704 00:46:04,303 --> 00:46:06,973 Apa kau pikir Pak Woo tak akan tahu 705 00:46:07,055 --> 00:46:08,595 kepolisian akan mengetahuinya? 706 00:46:13,228 --> 00:46:16,518 Sepertinya Pak Woo benar-benar percaya kau yang terbaik. 707 00:46:17,357 --> 00:46:18,727 Pada awalnya, aku pikir 708 00:46:19,234 --> 00:46:21,704 dia berusaha membuat kita bersaing satu sama lain. 709 00:46:22,321 --> 00:46:23,911 Pak Woo memang tampak demikian. 710 00:46:27,868 --> 00:46:29,328 Halo, Inspektur Han. 711 00:46:30,704 --> 00:46:31,544 Apa? 712 00:46:32,998 --> 00:46:33,918 Baiklah. 713 00:46:35,417 --> 00:46:36,837 Apa itu dia? Apa katanya? 714 00:46:37,878 --> 00:46:40,958 Dia bertanya kenapa tempat ini menjadi targetmu. 715 00:46:41,882 --> 00:46:43,682 - Apa maksudnya? - Itu saja darinya. 716 00:46:43,759 --> 00:46:45,009 Dan dia tak lari. 717 00:46:49,681 --> 00:46:50,521 Hei. 718 00:46:52,518 --> 00:46:53,348 Omong-omong… 719 00:46:54,645 --> 00:46:57,435 Coba bicara tentangku kepada Pak Woo. 720 00:46:57,523 --> 00:46:58,573 Itu sering kulakukan. 721 00:46:59,233 --> 00:47:01,243 - Benarkah? - Aku akan lapor juga hari ini. 722 00:47:02,653 --> 00:47:03,743 Dasar menyebalkan. 723 00:47:12,996 --> 00:47:16,376 Hei! Kau tak pernah berkunjung ke Distrik Seoul Timur, 'kan? 724 00:47:16,458 --> 00:47:18,038 Ayo kita bertemu Kepala Jaksa. 725 00:47:18,126 --> 00:47:19,626 Mari kita kerja sama. 726 00:47:20,504 --> 00:47:21,594 Halo, Pak Woo. 727 00:47:23,048 --> 00:47:24,718 - Kau di Anyang? - Ya. 728 00:47:24,800 --> 00:47:26,550 Datang ke Gedung Parlemen. 729 00:47:26,635 --> 00:47:28,755 Maksudmu gedung di Yeouido? 730 00:47:28,845 --> 00:47:30,845 Sepertinya akan butuh waktu lama. 731 00:47:30,931 --> 00:47:33,351 Aku juga. Sampai jumpa di Gedung Pertemuan Anggota. 732 00:47:33,433 --> 00:47:34,273 Baik, Pak. 733 00:47:35,978 --> 00:47:38,188 …kejaksaan telah membersihkan namanya 734 00:47:38,272 --> 00:47:40,612 dari skandal perekrutan. 735 00:47:41,108 --> 00:47:43,438 Anggota parlemen Nam Jae-ik 736 00:47:43,527 --> 00:47:46,447 dituduh menekan keuangan banyak perusahaan agar anaknya direkrut. 737 00:47:46,530 --> 00:47:47,660 Namun, pihak kejaksaan… 738 00:47:47,739 --> 00:47:50,199 ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK BERSIH DARI SKANDAL PEREKRUTAN 739 00:48:08,802 --> 00:48:10,182 Halo, Pak Kim. 740 00:48:10,262 --> 00:48:12,312 Kau ada rapat seharian, 'kan? 741 00:48:12,389 --> 00:48:15,229 Tak apa, aku saja. Ada Jaksa Hwang bersamaku. 742 00:48:15,809 --> 00:48:17,019 Baiklah. 743 00:48:19,563 --> 00:48:22,323 Di dalam sana ada anggota parlemen bernama Nam Jae-ik. 744 00:48:23,150 --> 00:48:25,780 Aku membaca beritanya tadi. 745 00:48:25,861 --> 00:48:27,741 Dia dinyatakan tak bersalah. 746 00:48:28,322 --> 00:48:31,332 Nam Jae-ik menuntut Kepala Divisi Investigasi Kepolisian. 747 00:48:32,200 --> 00:48:33,740 Kepala tim gabungan? 748 00:48:33,827 --> 00:48:34,787 Ya. 749 00:48:35,704 --> 00:48:39,214 Ada rumor bahwa anak Nam Jae-ik diterima bekerja di bank secara ilegal. 750 00:48:39,291 --> 00:48:41,461 Pak Kepala memeriksa langsung. 751 00:48:41,543 --> 00:48:43,633 Dia yakin Nam Jae-ik bersalah dan melaporkannya 752 00:48:43,712 --> 00:48:45,092 satu setengah tahun lalu. 753 00:48:46,423 --> 00:48:48,553 Berarti hari ini keputusan akhir sidangnya. 754 00:48:49,176 --> 00:48:51,506 Apa alasan Pak Nam menuntutnya? 755 00:48:52,095 --> 00:48:54,005 Investigasi paksaan. Katanya, 756 00:48:54,097 --> 00:48:57,057 investigasi dipaksakan tanpa bukti. Itu penistaan politik. 757 00:48:58,060 --> 00:48:59,850 Bukankah Pak Nam adalah ketua 758 00:48:59,936 --> 00:49:01,936 Komite Legislatif dan Peradilan Nasional? 759 00:49:02,022 --> 00:49:03,822 Itulah alasan investigasi paksaannya. 760 00:49:03,899 --> 00:49:07,029 Meski RUU baru memberi hak investigasi lebih, 761 00:49:07,110 --> 00:49:10,030 Komite Legislatif dan Peradilan bisa menolak. 762 00:49:10,113 --> 00:49:12,703 Karena mantan jaksa, 763 00:49:12,783 --> 00:49:14,743 kepolisian tak mau dia jadi pimpinan. 764 00:49:14,826 --> 00:49:17,366 Katanya, Pak Kepala mau menyingkirkannya dari posisinya. 765 00:49:17,454 --> 00:49:18,504 Kau sudah mengerti? 766 00:49:23,919 --> 00:49:26,459 Jadi, Divisi Investigasi menyelidiki anak Pak Nam 767 00:49:26,546 --> 00:49:28,086 yang dipekerjakan secara ilegal, 768 00:49:28,173 --> 00:49:29,843 dan dia dinyatakan bersih hari ini. 769 00:49:30,425 --> 00:49:32,675 Nam Jae-ik merasakan tekanan saat investigasi 770 00:49:32,761 --> 00:49:34,181 sehingga dia menuntut balik. 771 00:49:34,262 --> 00:49:35,102 Kau benar. 772 00:49:35,722 --> 00:49:37,022 Namun, kenapa aku di sini? 773 00:49:37,849 --> 00:49:40,439 Kita berdua akan menemui Nam Jae-ik 774 00:49:41,186 --> 00:49:42,436 dan membujuknya. 775 00:49:42,521 --> 00:49:45,941 Kita akan memperlakukannya dengan baik agar tuntutan dibatalkan. 776 00:49:46,024 --> 00:49:48,324 Bila dia tetap tak mendengarku dan bertahan, 777 00:49:48,402 --> 00:49:51,282 aku akan beri sinyal kepadamu dan kau harus bacakan 778 00:49:51,363 --> 00:49:52,953 UU Kriminal pasal 123. 779 00:49:53,740 --> 00:49:54,910 Penyalahgunaan kekuasaan? 780 00:49:55,659 --> 00:49:58,409 Bukankah kita harus memberi tahu sebaliknya? 781 00:49:58,495 --> 00:50:00,495 Itulah maksudku. Kita akan bilang… 782 00:50:01,081 --> 00:50:02,831 Kita harus bicara sopan kepadanya. 783 00:50:02,916 --> 00:50:05,786 "Kau ingin menuntut kepala kami atas penyalahgunaan kekuasaan, 784 00:50:05,877 --> 00:50:08,207 walau itu investigasi paksaan…" 785 00:50:11,133 --> 00:50:12,883 "Walau itu investigasi paksaan, 786 00:50:12,968 --> 00:50:16,718 bukankah kau kini masih menjabat? 787 00:50:16,805 --> 00:50:18,095 Kau pasti lebih tahu 788 00:50:18,181 --> 00:50:21,101 pembuktian penyalahgunaan kekuasaan sangatlah ambigu. 789 00:50:21,184 --> 00:50:23,814 Jangan sampai tuntutan itu membuatmu 790 00:50:23,895 --> 00:50:25,685 bermasalah nantinya." 791 00:50:25,772 --> 00:50:28,862 Periode jabatannya pun tidak lama, 792 00:50:28,942 --> 00:50:32,242 jadi, dengan membuat tuntutan bisa membuatnya kehilangan jabatan. 793 00:50:34,406 --> 00:50:37,366 Bila ada tuntutan, bukankah kepolisian dapat membuktikan 794 00:50:37,451 --> 00:50:39,491 bahwa penyelidikan mereka benar? 795 00:50:40,078 --> 00:50:43,538 Bolehkah aku bertanya apa dia tak takut ketahuan bersalah? 796 00:50:44,040 --> 00:50:45,460 Ikuti saja ucapanku tadi. 797 00:50:45,959 --> 00:50:46,959 Baik. 798 00:51:13,069 --> 00:51:17,029 ANGGOTA PARLEMEN NAM JAE-IK 799 00:51:33,507 --> 00:51:34,717 Apa dia ada di dalam? 800 00:51:34,800 --> 00:51:37,340 Mohon maaf, tapi saat ini kau tak bisa bertemu dia. 801 00:51:37,427 --> 00:51:38,507 Kuberi tahu kau datang. 802 00:51:38,595 --> 00:51:40,135 Sebentar saja. 803 00:51:45,727 --> 00:51:47,397 Halo? Baik. 804 00:51:49,231 --> 00:51:50,321 Kau boleh masuk. 805 00:51:54,736 --> 00:51:56,396 - Bolehkah kami… - Pak. 806 00:52:00,784 --> 00:52:02,244 Aku Woo Tae-ha, Pak! 807 00:52:02,327 --> 00:52:03,447 Dia tak boleh masuk! 808 00:52:17,676 --> 00:52:20,176 Kau kenal Inspektur Han dengan baik, 'kan? 809 00:52:20,262 --> 00:52:21,562 Kalian pernah satu tim. 810 00:52:21,638 --> 00:52:23,718 - Benar. - Dia tak mungkin datang sendiri. 811 00:52:23,807 --> 00:52:26,767 Dia pasti disuruh membawa sesuatu oleh pak kepala atau Choi Bit. 812 00:52:27,352 --> 00:52:29,772 Cari tahu apa yang dia bawa dalam amplop itu. 813 00:52:30,689 --> 00:52:32,359 Kau harus cari tahu apa itu. Paham? 814 00:52:36,653 --> 00:52:39,243 Ada rumor yang beredar bahwa semua pelamar 815 00:52:39,322 --> 00:52:41,412 yang tak lolos dari sisi dokumen 816 00:52:41,491 --> 00:52:43,661 diterima sebagai karyawan baru di bank cabang. 817 00:52:43,743 --> 00:52:46,163 Kepolisian Gyeonggi Nambu memulai investigasi, 818 00:52:46,246 --> 00:52:50,456 dan memanggil beberapa karyawan di sana untuk tuntutan nepotisme. 819 00:52:50,542 --> 00:52:53,042 Ini dipegang Jaksa Ryu di Distrik Seongnam. 820 00:52:53,128 --> 00:52:55,298 Ya, mereka didakwa dan naik banding sekarang. 821 00:52:55,380 --> 00:52:57,920 Anak Nam Jae-ik terdaftar di daftar karyawan baru itu. 822 00:52:58,008 --> 00:53:01,088 Dia dikatakan sebagai biang keladi dari semua masalah ini. 823 00:53:01,177 --> 00:53:03,047 Rumornya terus berkembang pesat 824 00:53:03,138 --> 00:53:05,768 sehingga Nam Jae-ik juga ikut diperiksa. 825 00:53:05,849 --> 00:53:09,439 Namun, masalahnya banyak orang meragukan Kepolisian Nambu. 826 00:53:09,519 --> 00:53:13,059 Nam Jae-ik pasti ada dalam daftar nepotisme yang ada di awal, 827 00:53:13,148 --> 00:53:15,898 dan sepertinya Kepolisian Nambu menutup mata dengan sengaja. 828 00:53:15,984 --> 00:53:17,614 Ini menjadi masalah tersendiri 829 00:53:17,694 --> 00:53:20,414 sehingga Kepala Divisi Investigasi ikut dalam investigasi. 830 00:53:20,488 --> 00:53:22,818 Kasus ini akan dipegang kembali oleh Jaksa Ryu. 831 00:53:22,908 --> 00:53:24,448 Apa kesimpulan kepolisian? 832 00:53:25,035 --> 00:53:25,905 Bersalah. 833 00:53:27,829 --> 00:53:30,579 Namun, dari laporan Jaksa Ryu kepadaku, 834 00:53:30,665 --> 00:53:35,205 bukti bahwa Nam Jae-ik bersalah dianggap kurang kuat. 835 00:53:35,295 --> 00:53:37,835 Itu seperti bahan untuk para reporter media. 836 00:53:37,923 --> 00:53:39,553 Apa itu pengumumannya? 837 00:53:40,300 --> 00:53:42,140 Nam Jae-ik pernah menjabat 838 00:53:42,218 --> 00:53:44,798 sebagai sekretaris Komite Bujet dan Biaya Nasional. 839 00:53:44,888 --> 00:53:47,848 Anaknya seharusnya tereliminasi saat pemeriksaan dokumen, 840 00:53:47,933 --> 00:53:52,653 tapi masuk jalur rekrutmen dan diterima bekerja di bank. 841 00:53:54,147 --> 00:53:55,977 Apa ini benar bukan sebuah kasus? 842 00:53:58,068 --> 00:54:00,778 Sepertinya Jaksa Ryu ditelepon oleh banyak pihak. 843 00:54:00,862 --> 00:54:02,742 Dia juga ditelepon Kejaksaan Agung. 844 00:54:02,822 --> 00:54:05,412 - Sial. - Semua berkata kerja bagus, 845 00:54:05,492 --> 00:54:07,912 tapi akhirnya menyuruh dia untuk diam saja. 846 00:54:10,705 --> 00:54:11,535 Kapan itu terjadi? 847 00:54:12,082 --> 00:54:12,922 Juli tahun lalu. 848 00:54:12,999 --> 00:54:15,459 Ini yang dikatakan Jaksa Ryu kepadaku. 849 00:54:15,961 --> 00:54:19,211 Dia dimutasi ke distrik kita untuk kasus Pak Nam. 850 00:54:19,297 --> 00:54:23,837 Dia berikan kasus ke penerusnya sehingga Jaksa Ryu bebas dari kecurigaan. 851 00:54:23,927 --> 00:54:26,137 Bila Pak Nam menuntut, kepolisian akan menyerang. 852 00:54:26,221 --> 00:54:28,101 Katanya tak perlu khawatir 853 00:54:28,181 --> 00:54:31,851 karena kita tidak akan terseret dalam kasus ini. 854 00:54:32,686 --> 00:54:35,606 Selain itu, aku menyuruh Jaksa Ryu merahasiakan panggilan telepon 855 00:54:35,689 --> 00:54:38,149 yang dia terima dari siapa pun mulai hari ini. 856 00:54:39,943 --> 00:54:41,243 Kenapa mereka tak belajar? 857 00:54:43,405 --> 00:54:47,405 Siapa yang harus belajar? Mereka yang menelepon, atau aku? 858 00:54:51,621 --> 00:54:53,671 Juli tahun lalu di Kejaksaan Agung… 859 00:54:55,458 --> 00:54:56,418 Itu Woo Tae-ha. 860 00:54:59,129 --> 00:55:02,129 Nam Jae-ik lulusan ke-17 di institut. Mungkinkah itu Pak Woo? 861 00:55:02,757 --> 00:55:04,627 Tahun kelulusannya berbeda jauh. 862 00:55:05,802 --> 00:55:07,602 Kenapa Jaksa Ryu disuruh bungkam? 863 00:55:08,346 --> 00:55:10,966 Itu agar anaknya bisa tetap bekerja di dalam bank, 864 00:55:11,057 --> 00:55:13,097 dan ayahnya dalam parlemen. 865 00:55:13,852 --> 00:55:15,602 Kejaksaan Agung yang akan kena. 866 00:55:17,147 --> 00:55:19,517 Kita tak ada hubungannya. Titik. 867 00:55:20,108 --> 00:55:22,738 DOKUMEN YANG PERLU DISETUJUI 868 00:56:09,282 --> 00:56:10,332 Letakkan di sana. 869 00:56:16,414 --> 00:56:17,794 MAAF KAMI TUTUP HARI INI 870 00:56:24,464 --> 00:56:25,594 Dia sudah datang. 871 00:57:16,182 --> 00:57:20,312 Ada 3,400 petugas intelijen polisi di kota kecil ini. 872 00:57:20,979 --> 00:57:22,899 Semua informasi yang dikumpulkan 873 00:57:23,648 --> 00:57:25,068 akan dikirim kepada Choi Bit. 874 00:57:25,150 --> 00:57:27,070 Tak hanya hasil investigasi, 875 00:57:27,152 --> 00:57:28,902 tapi semua informasi dari luar. 876 00:57:30,488 --> 00:57:33,318 Pak Kepala mustahil ada di sana. 877 00:57:34,284 --> 00:57:36,794 Mustahil dia mau menemui orang yang menuntutnya. 878 00:57:37,787 --> 00:57:40,497 Choi Bit pasti menyuruh Inspektur Han membawa sesuatu. 879 00:57:41,499 --> 00:57:42,669 Kelemahan Nam Jae-ik 880 00:57:43,418 --> 00:57:44,958 agar dia tak bisa berkutik lagi. 881 00:57:46,087 --> 00:57:46,917 Apa pun itu… 882 00:57:48,631 --> 00:57:49,471 coba cari tahu. 883 00:57:50,216 --> 00:57:52,966 Ketua komite tak boleh jatuh ke tangan kepolisian. 884 00:57:53,052 --> 00:57:54,682 Meski kepolisian mendapatkan maunya 885 00:57:54,762 --> 00:57:56,222 di tim gabungan karena media, 886 00:57:56,306 --> 00:57:59,726 komite bisa menghentikan proposal mencapai parlemen. 887 00:58:00,351 --> 00:58:03,441 Parlemen punya berbagai cara untuk menyetujui rancangan hukum. 888 00:58:04,355 --> 00:58:06,145 Cara parlemen menyetujui sesuatu 889 00:58:06,232 --> 00:58:07,692 hanya lewat pemungutan suara. 890 00:58:07,775 --> 00:58:11,275 Anggota parlemen mantan jaksa saat ini berjumlah 48 orang 891 00:58:11,362 --> 00:58:12,782 dan tujuh orang mantan polisi. 892 00:58:12,864 --> 00:58:16,414 Kau tahu sekarang alasan Kim Sa-hyun selalu makan siang di sini, 'kan? 893 00:58:17,911 --> 00:58:20,501 Berapa banyak yang kau tutupi? 894 00:58:21,831 --> 00:58:23,631 Ayo kita temui para reporter. 895 00:58:24,792 --> 00:58:26,882 Kita harus memberi tahu seluruh masyarakat 896 00:58:26,961 --> 00:58:30,301 bahwa wakil tertinggi dari kepolisian di tim gabungan 897 00:58:30,381 --> 00:58:32,971 mendapat tuntutan atas penyalahgunaan kekuasaan. 898 00:58:33,760 --> 00:58:37,140 Bukankah kau seharusnya memanasi dia agar tuntutan dilakukan? 899 00:58:38,056 --> 00:58:39,176 Diamlah kau. 900 00:58:39,265 --> 00:58:42,845 Kau pernah bilang ini wilayah kita, 901 00:58:42,936 --> 00:58:44,476 dan kita yang berkuasa. 902 00:58:45,188 --> 00:58:47,938 Bila Pak Kepala dituntut, tim gabungan akan tertunda, 903 00:58:48,024 --> 00:58:50,574 dan masalah hak investigasi ini akan teredam, bukan? 904 00:58:54,614 --> 00:58:56,374 Bahkan bisa dihilangkan seluruhnya. 905 00:58:57,200 --> 00:58:59,950 Bila tuntutan terus berjalan dan penyidikan ulang dilakukan, 906 00:59:00,537 --> 00:59:02,747 pihak kejaksaan yang menutupi kasus nepotisme ini 907 00:59:02,830 --> 00:59:03,670 akan ketahuan 908 00:59:03,748 --> 00:59:05,668 dan tim gabungan akan dibubarkan. 909 00:59:05,750 --> 00:59:07,420 Walau berat, ini cara yang terbaik. 910 00:59:07,502 --> 00:59:08,342 Hei! 911 00:59:10,171 --> 00:59:13,011 Kau ikut campur dalam putusan tak bersalah untuk Pak Nam. 912 00:59:13,091 --> 00:59:15,551 Itulah alasanmu kemari 913 00:59:15,635 --> 00:59:18,425 saat Pak Kepala yang dituntut malah tak datang. 914 00:59:23,309 --> 00:59:24,389 Bukan begitu. 915 00:59:29,857 --> 00:59:31,527 Bila kepolisian mengancam Pak Nam 916 00:59:31,609 --> 00:59:33,649 untuk meminta bantuan sepenuhnya, 917 00:59:34,445 --> 00:59:37,735 bukankah kejaksaan punya kesempatan lebih dahulu untuk melakukan itu? 918 00:59:42,328 --> 00:59:43,998 JAKSA SEO DONG-JAE 919 00:59:44,080 --> 00:59:45,040 Sialan. 920 00:59:54,549 --> 00:59:55,929 Tangannya kosong. 921 00:59:58,094 --> 00:59:59,644 Koneksi adalah keahlianmu. 922 01:00:00,388 --> 01:00:01,388 Gunakanlah. 923 01:00:05,476 --> 01:00:07,186 Kau pasti lihat isi amplop itu. 924 01:00:07,270 --> 01:00:08,230 Tidak. 925 01:00:10,607 --> 01:00:12,277 Namun, kau tak bertanya apa pun? 926 01:00:13,443 --> 01:00:15,363 Nanti saja kubicarakan denganmu. 927 01:01:11,751 --> 01:01:14,501 Memanfaatkannya seperti itu bisa menyebabkan masalah. 928 01:01:14,587 --> 01:01:16,087 Manfaatkan dia dengan baik. 929 01:01:16,172 --> 01:01:17,842 Kami menuntut Hanjo… 930 01:01:18,633 --> 01:01:20,843 Mari sambut ayahku dengan baik. 931 01:01:21,427 --> 01:01:23,807 Aku mungkin harus memeriksa laporan sebelumnya. 932 01:01:23,888 --> 01:01:25,468 Apa yang kau cari? 933 01:01:25,556 --> 01:01:28,306 Apa kau puas telah merepotkan orang-orang sekitarmu? Senang? 934 01:01:28,393 --> 01:01:29,983 Jangan biarkan Yeo-jin mendahului. 935 01:01:30,061 --> 01:01:31,731 Lihat siapa yang lebih dahulu. 936 01:01:31,813 --> 01:01:35,023 Inspektur Han mengkhianati atasannya dan membocorkan rahasia. 937 01:01:35,108 --> 01:01:37,438 Kalau begitu, apa yang kau dapat dari Kepolisian? 938 01:01:37,527 --> 01:01:39,567 Kau ingin melapor? Setelahnya apa? 939 01:01:40,154 --> 01:01:42,414 Karena itukah kau ke luar tim? 940 01:01:43,408 --> 01:01:48,708 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Betari Andika