1 00:00:22,021 --> 00:00:24,441 STRANGER 2 00:01:11,529 --> 00:01:14,909 STRANGER 3 00:01:15,658 --> 00:01:19,328 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, PLACE NAMES AND CASES IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:01:23,291 --> 00:01:24,751 I have a faith. 5 00:01:25,043 --> 00:01:27,713 I believe that there are two types of people in this building. 6 00:01:27,796 --> 00:01:30,506 Guardians and criminals. Barrister's robes and prison uniforms. 7 00:01:30,590 --> 00:01:32,380 No matter what the situation may be, 8 00:01:32,467 --> 00:01:35,007 I believe that we're different from those whom we need to punish. 9 00:01:35,678 --> 00:01:36,718 Mr. Hwang! 10 00:01:38,181 --> 00:01:40,181 The man, Byung-jun Woo, did leave the country yesterday. 11 00:01:40,266 --> 00:01:41,596 He went to Taipei, Taiwan. 12 00:01:43,812 --> 00:01:45,942 Contact Interpol and ask them to issue a red notice. 13 00:01:46,022 --> 00:01:47,772 And inform the Korean Mission in Taipei as well. 14 00:01:48,358 --> 00:01:50,738 -We'll send investigators there. -Okay, got it. 15 00:02:11,089 --> 00:02:14,009 You moved Yeon-jae's money after making her leave the country, 16 00:02:14,092 --> 00:02:17,552 then you dared to summon Mr. Song and tried to steal my profit. 17 00:02:17,887 --> 00:02:19,097 Did you think I wouldn't know? 18 00:02:19,514 --> 00:02:21,184 Of course you'd know. 19 00:02:21,558 --> 00:02:23,428 What on earth are you up to? 20 00:02:23,935 --> 00:02:26,345 Killing Eun-soo... It was your doing, wasn't it? 21 00:02:30,358 --> 00:02:32,988 Stop spewing such nonsense. You're being ridiculous. 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,490 You told Mr. Woo to do the job 23 00:02:36,072 --> 00:02:37,452 and sent him abroad after, didn't you? 24 00:02:38,324 --> 00:02:41,124 You're much sneakier than I thought you could be, Chang-jun. 25 00:02:41,953 --> 00:02:42,793 Was this your plan? 26 00:02:43,663 --> 00:02:45,503 Will you say that I instigated murder to threaten me 27 00:02:45,582 --> 00:02:47,212 so that you can take a hefty amount from me? 28 00:02:47,959 --> 00:02:49,999 The killer has already been caught. 29 00:02:50,628 --> 00:02:52,508 I've never even met that guy. 30 00:02:53,298 --> 00:02:56,628 He didn't kill Eun-soo. 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,006 Is there evidence? 32 00:02:59,596 --> 00:03:00,506 I'm the evidence. 33 00:03:01,306 --> 00:03:02,216 What do you mean? 34 00:03:04,058 --> 00:03:06,938 Moo-sung Park and Ga-young Kim. 35 00:03:07,437 --> 00:03:08,607 It was me. 36 00:03:11,983 --> 00:03:13,903 The guy who got arrested is just a blade. 37 00:03:14,903 --> 00:03:16,493 I'm the one who held the handle of the knife. 38 00:03:17,196 --> 00:03:18,026 Why? 39 00:03:18,114 --> 00:03:19,534 You'll find out soon. 40 00:03:21,534 --> 00:03:23,664 All right, I've told you everything. 41 00:03:24,370 --> 00:03:27,710 Now, it's time for you to be honest, Father. 42 00:03:27,790 --> 00:03:29,580 I don't know anything about it. 43 00:03:31,336 --> 00:03:32,456 Chang-jun. 44 00:03:34,005 --> 00:03:37,925 We've been a family for a pretty long time. 45 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Why have we become like this? 46 00:03:41,054 --> 00:03:42,514 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 47 00:03:45,183 --> 00:03:46,353 I have to go. 48 00:03:48,019 --> 00:03:49,229 Take care. 49 00:03:52,148 --> 00:03:53,818 END THE CALL WITH FATHER 50 00:03:54,901 --> 00:03:56,861 THE CALL HAS BEEN SUCCESSFULLY RECORDED. 51 00:04:13,461 --> 00:04:16,381 Freeze all bank accounts under Chang-jun's name, 52 00:04:16,464 --> 00:04:18,344 and tell them to stop all withdrawals immediately. 53 00:04:27,976 --> 00:04:29,306 Speak of the devil. 54 00:04:29,894 --> 00:04:31,904 Were you talking about me? 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,650 I was thinking about you. 56 00:04:36,276 --> 00:04:39,106 You can stop thinking. Let's meet up, sir. 57 00:04:41,072 --> 00:04:43,662 Hold on. Mr. Hwang, which investigators would you like to send to Taiwan? 58 00:04:43,741 --> 00:04:46,291 -Lieutenant Han and Detective Jang. -Got it. 59 00:04:47,996 --> 00:04:49,786 Byung-jun Woo left for Taiwan yesterday. 60 00:04:49,872 --> 00:04:51,712 We've asked their government for cooperation, 61 00:04:51,791 --> 00:04:54,541 so you should go there with Detective Jang and arrest him. 62 00:04:54,627 --> 00:04:58,457 And Chang-jun Lee was the accomplice behind Mr. Yoon. 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,512 I'm on my way to meet him now. I'll send you the address. 64 00:05:03,177 --> 00:05:04,177 Hongje-dong. 65 00:05:07,307 --> 00:05:09,597 Please track the location of Chief Secretary Chang-jun Lee. 66 00:05:10,310 --> 00:05:14,190 If people from Hanjo Group come, do not let any of them into my office. 67 00:05:14,272 --> 00:05:15,272 Yes, sir. 68 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 I sincerely apologize. 69 00:05:27,744 --> 00:05:29,834 I ran into her right in front of Mr. Hwang's place. 70 00:05:29,912 --> 00:05:32,002 I didn't expect to see Mr. Young's daughter... 71 00:05:32,081 --> 00:05:34,461 You moron. Leave the country right away! 72 00:05:34,542 --> 00:05:36,042 Don't come back until I tell you to do so. 73 00:05:36,627 --> 00:05:39,167 -Thank you, sir. -Take this too! 74 00:05:39,797 --> 00:05:41,627 Get rid of it. Don't leave any traces. 75 00:06:01,652 --> 00:06:02,652 Come in. 76 00:06:08,785 --> 00:06:11,575 I found out that Mr. Lee has a personal safe deposit box at Hanil Bank. 77 00:06:11,662 --> 00:06:12,832 What should we do? 78 00:06:13,206 --> 00:06:14,866 Tell the CEO of the bank that I want to meet. 79 00:06:15,666 --> 00:06:17,876 And bring Chang-jun here immediately. 80 00:06:57,125 --> 00:06:59,875 It shows that Chang-jun Lee is on the move toward Muakjae now. 81 00:06:59,961 --> 00:07:01,921 Then he is going to Hongje-dong. 82 00:07:02,004 --> 00:07:03,054 Where are you now? 83 00:07:03,131 --> 00:07:06,011 I'm... Hang up first. I'll send you my location. 84 00:07:08,594 --> 00:07:10,354 Send the current location to Detective Jang. 85 00:07:10,430 --> 00:07:12,770 SEND CURRENT LOCATION TO DETECTIVE JANG. 86 00:07:13,599 --> 00:07:16,769 DETECTIVE JANG, NEW MESSAGE, TRACKING MY LOCATION 87 00:07:16,853 --> 00:07:21,483 ADDRESS: HONGJE-DONG, SEODAEMUN-GU, SEOUL 88 00:07:23,443 --> 00:07:25,613 We've figured out that he's the accomplice. 89 00:07:25,695 --> 00:07:27,655 Why is he letting us track his location? 90 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 What is he thinking? 91 00:08:27,882 --> 00:08:29,012 What happened? 92 00:08:29,300 --> 00:08:31,090 We're at the Blue House, but we can't get in. 93 00:08:31,177 --> 00:08:32,297 We told them your name, but... 94 00:08:32,386 --> 00:08:35,596 Track his car. I don't care what you do! Bring him to me immediately. 95 00:09:43,249 --> 00:09:44,499 You got here faster than I thought. 96 00:09:45,251 --> 00:09:47,381 You still have a long way to go, though. 97 00:09:55,678 --> 00:09:57,008 You must have a lot of questions. 98 00:09:58,806 --> 00:10:00,386 Did you instigate Mr. Yoon 99 00:10:01,309 --> 00:10:02,769 into killing Moo-sung Park? 100 00:10:03,102 --> 00:10:03,942 Yes, I did. 101 00:10:05,062 --> 00:10:07,112 Did you cause bodily harm to Ga-young Kim as well? 102 00:10:07,440 --> 00:10:08,270 Yes. 103 00:10:10,943 --> 00:10:11,863 What about Eun-soo Young? 104 00:10:14,530 --> 00:10:17,870 Aren't you here because you know who did it? 105 00:10:20,328 --> 00:10:22,038 Why did you do it? 106 00:10:23,956 --> 00:10:24,866 You said 107 00:10:25,875 --> 00:10:27,705 that I must've been threatened by Mr. Park 108 00:10:28,544 --> 00:10:29,924 and that I tried to shut that girl up. 109 00:10:30,880 --> 00:10:32,920 I now know that's not what happened. 110 00:10:34,884 --> 00:10:36,264 I should've said no. 111 00:10:37,887 --> 00:10:40,387 Mr. Park begged me to help him get a contract, 112 00:10:41,807 --> 00:10:43,227 but I should've refused it. 113 00:10:44,352 --> 00:10:48,022 Did you introduce him to those in Hanjo Distribution 114 00:10:49,190 --> 00:10:50,230 yourself? 115 00:10:52,443 --> 00:10:54,283 He was trying hard to revive his dying business, 116 00:10:54,987 --> 00:10:56,447 and I had no reason to be cold to him. 117 00:10:57,406 --> 00:10:58,486 Hanjo Distribution was 118 00:10:58,949 --> 00:11:01,699 getting the least amount of attention out of all the subsidiaries. 119 00:11:02,870 --> 00:11:07,000 I didn't think putting him in touch with them would affect anything. 120 00:11:08,000 --> 00:11:11,300 You didn't know that it was soon to be used for illegal transfer of assets. 121 00:11:12,088 --> 00:11:13,128 I had no idea. 122 00:11:14,382 --> 00:11:18,302 It wasn't in the limelight because they wanted it to stay out of public attention. 123 00:11:21,263 --> 00:11:24,643 I regret it. That's the only thing I regret. 124 00:11:27,478 --> 00:11:29,438 The one misjudgment I made. 125 00:11:31,190 --> 00:11:32,230 Is that why... 126 00:11:35,861 --> 00:11:37,111 Would you have 127 00:11:37,988 --> 00:11:39,908 done something you'd regret later? 128 00:12:10,229 --> 00:12:11,859 Why did you want to meet here? 129 00:12:17,528 --> 00:12:19,108 It's such a beautiful day, isn't it? 130 00:12:23,742 --> 00:12:24,582 I'll be cuffed. 131 00:12:26,036 --> 00:12:27,956 Then with my prisoner number on my chest, 132 00:12:28,456 --> 00:12:30,286 I'll be dragged around. 133 00:12:31,125 --> 00:12:33,455 I'll be interrogated by prosecutors below my seniority level. 134 00:12:34,670 --> 00:12:35,960 I've seen it many times. 135 00:12:38,174 --> 00:12:39,014 Isn't it strange? 136 00:12:41,218 --> 00:12:43,298 All those men who were interrogated in front of me 137 00:12:44,388 --> 00:12:46,468 had lost a lot of hair at the crown of their heads. 138 00:12:48,934 --> 00:12:50,814 Why is this popping up in my mind right now? 139 00:12:53,939 --> 00:12:55,359 Please come with me. 140 00:13:01,197 --> 00:13:02,407 Should I become the defeated 141 00:13:03,991 --> 00:13:05,411 and get dragged around as a captive? 142 00:13:07,077 --> 00:13:08,447 Or shall I choose to vanish 143 00:13:09,705 --> 00:13:10,655 on the battleground? 144 00:13:12,291 --> 00:13:13,131 Chang-jun. 145 00:13:15,294 --> 00:13:16,384 Chang-jun? 146 00:13:17,713 --> 00:13:19,053 I like being called that way. 147 00:13:30,684 --> 00:13:31,984 Slow down. 148 00:13:38,150 --> 00:13:40,490 Did Si-mok really say that Mr. Lee is the culprit? 149 00:14:54,727 --> 00:14:56,897 Pull yourself together. Someone is up there. 150 00:14:56,979 --> 00:14:58,729 I'll go check. Please stay with him here. 151 00:14:59,356 --> 00:15:00,476 You can do it, right? 152 00:15:06,488 --> 00:15:08,198 The redevelopment area in Hongje-dong. 153 00:15:08,282 --> 00:15:10,742 It's behind Inwang Elementary School. Send an ambulance immediately. 154 00:15:11,327 --> 00:15:12,447 Someone fell. 155 00:15:26,592 --> 00:15:29,262 Sir, Mr. Chief Secretary. 156 00:15:29,470 --> 00:15:31,680 Sir, sir! 157 00:16:09,718 --> 00:16:10,888 Mr. Hwang? 158 00:16:13,889 --> 00:16:14,929 Sir! 159 00:16:22,481 --> 00:16:26,691 Sir... Mr. Chief Secretary. Please keep yourself together. Sir! 160 00:16:29,780 --> 00:16:30,820 You still 161 00:16:32,574 --> 00:16:33,954 have a chance. 162 00:16:37,329 --> 00:16:38,249 Dong-jae. 163 00:16:41,500 --> 00:16:42,670 Do not 164 00:16:45,337 --> 00:16:47,087 follow my path. 165 00:16:56,348 --> 00:16:57,428 Sir... 166 00:16:58,142 --> 00:17:00,852 Mr. Chief Secretary... 167 00:17:12,948 --> 00:17:14,158 Put both of your hands up. 168 00:17:21,373 --> 00:17:22,753 Turn around slowly. 169 00:17:38,515 --> 00:17:39,845 Did you push him? 170 00:18:02,539 --> 00:18:05,209 Reporters will swarm all over here soon. Tidy things up before that. 171 00:18:05,292 --> 00:18:06,712 -Yes, sir. -Let's go. 172 00:18:08,253 --> 00:18:11,263 I heard he jumped off before Mr. Hwang could even stop him. 173 00:18:11,590 --> 00:18:13,220 Before that, he admitted being the accomplice. 174 00:18:13,467 --> 00:18:14,427 Are you sure it's suicide? 175 00:18:15,010 --> 00:18:17,550 What if there was a tussle up there? 176 00:18:17,679 --> 00:18:19,099 Lieutenant Han saw him jumping. 177 00:18:19,181 --> 00:18:20,851 She must've seen it from down here. 178 00:18:21,433 --> 00:18:22,853 Weren't they the only ones up there? 179 00:18:23,060 --> 00:18:25,270 I'm not saying that Prosecutor Hwang pushed him intentionally. 180 00:18:25,354 --> 00:18:28,404 He could've done it by mistake while trying to stop him. 181 00:18:28,482 --> 00:18:29,942 Prosecutor Seo said he saw it too. 182 00:18:37,533 --> 00:18:40,413 It looks like he took his own life. 183 00:18:45,999 --> 00:18:47,379 Who's here now? 184 00:18:47,459 --> 00:18:49,749 The protocol team has started preparing for the funeral. 185 00:18:49,837 --> 00:18:52,707 The planning team and the PR team are both on standby. 186 00:18:54,299 --> 00:18:56,009 Shall I call the executives? 187 00:18:58,428 --> 00:18:59,598 Control the media first. 188 00:19:01,223 --> 00:19:04,393 Chang-jun has committed many corrupt deeds since he was a prosecutor. 189 00:19:05,727 --> 00:19:09,477 He kept his henchman in the prosecution in order to bury all of his wrong deeds. 190 00:19:10,023 --> 00:19:11,943 And using that guy, 191 00:19:13,569 --> 00:19:17,779 he killed Moo-sung Park who bribed prosecutors at the western office. 192 00:19:18,157 --> 00:19:21,027 -Pardon me? -The guilt made him take his own life. 193 00:19:21,743 --> 00:19:23,123 Distribute a press release 194 00:19:23,620 --> 00:19:25,710 before reporters come up with imaginative stories. 195 00:19:26,999 --> 00:19:28,079 Understood, sir. 196 00:19:36,550 --> 00:19:37,760 What a moron. 197 00:19:41,346 --> 00:19:44,176 They say that a live dog is better than a dead lion. 198 00:19:48,854 --> 00:19:50,564 I guess that's just his fate. 199 00:19:52,733 --> 00:19:54,193 What can I do? 200 00:20:29,645 --> 00:20:32,395 As a prosecutor, I want to do it. But... 201 00:20:37,653 --> 00:20:38,783 Si-mok. 202 00:20:42,908 --> 00:20:44,698 I don't want to lose this position. 203 00:20:55,963 --> 00:20:57,923 Is it true? Our chief prosecutor... 204 00:20:58,173 --> 00:21:00,883 I mean, the news about Chief Secretary Chang-jun Lee. 205 00:21:01,385 --> 00:21:02,295 He passed away. 206 00:21:04,263 --> 00:21:05,393 Then the other things too? 207 00:21:06,098 --> 00:21:09,098 How he was the mastermind behind Mr. Yoon and that he took his own life? 208 00:21:09,685 --> 00:21:10,805 Yes. 209 00:21:11,812 --> 00:21:13,112 It's all true. 210 00:21:28,036 --> 00:21:28,946 Are we going to start? 211 00:21:35,335 --> 00:21:36,165 We should. 212 00:21:37,713 --> 00:21:38,673 Let's do it. 213 00:21:43,135 --> 00:21:46,385 Now, I'll distribute documents that list all illegal deeds Hanjo has committed. 214 00:21:46,471 --> 00:21:49,021 They're organized by date, 215 00:21:49,308 --> 00:21:51,438 and they go back to about two years ago. 216 00:21:51,518 --> 00:21:53,398 The enclosed memory sticks contain 217 00:21:53,478 --> 00:21:57,068 voice files, which are recordings of secret meetings held for the schemes. 218 00:22:02,404 --> 00:22:04,284 Where did you get this? 219 00:22:04,865 --> 00:22:07,025 Mine isn't about Hanjo Group. 220 00:22:07,117 --> 00:22:09,117 They pressured our offices to hire specific people. 221 00:22:09,703 --> 00:22:12,543 There are things related to the Public Prosecutor General as well. 222 00:22:15,834 --> 00:22:18,384 Who else has been informed about this? 223 00:22:18,462 --> 00:22:20,462 Those of you here are the only ones who know. 224 00:22:20,547 --> 00:22:22,337 They've never been disclosed before. 225 00:22:22,883 --> 00:22:25,433 Intellectual property infringement, illegal sales of real estate, 226 00:22:25,510 --> 00:22:26,970 unlawful transfer of assets, tax evasion 227 00:22:27,054 --> 00:22:28,474 and violating Foreign Exchange Act. 228 00:22:28,555 --> 00:22:32,805 You'll see what each team from Division One to Five will be in charge of. 229 00:22:33,226 --> 00:22:36,726 Some public officials helped Hanjo evade law enforcement. 230 00:22:36,813 --> 00:22:38,443 There are politicians too. 231 00:22:39,858 --> 00:22:41,068 We're so dead, aren't we? 232 00:22:49,951 --> 00:22:51,241 Why should we die? 233 00:22:52,412 --> 00:22:53,662 These guys are in trouble, not us. 234 00:22:55,248 --> 00:22:57,498 All right. It's all or nothing. 235 00:22:57,876 --> 00:23:00,546 If we want to crush them, we must strike them with full force. 236 00:23:00,629 --> 00:23:03,089 If we approach them rashly, we'll be crushed. 237 00:23:07,886 --> 00:23:09,216 Please help us out. 238 00:23:37,833 --> 00:23:39,333 Your accomplice, Chang-jun Lee, 239 00:23:39,876 --> 00:23:42,046 confessed everything and jumped to his death. 240 00:23:47,509 --> 00:23:49,049 You don't seem that surprised. 241 00:23:49,261 --> 00:23:51,351 I guess the two of you had talked about it. 242 00:23:54,599 --> 00:23:58,349 Did he tell you that Byung-jun Woo is the one who killed Ms. Young? 243 00:24:00,021 --> 00:24:01,401 Is that why you kept your mouth shut? 244 00:24:02,107 --> 00:24:05,567 Because we'd find out about your source if you told us Byung-jun Woo killed her? 245 00:24:09,447 --> 00:24:12,447 Did he tell you anything else about Byung-jun Woo? 246 00:24:12,909 --> 00:24:14,789 Where in Taiwan he may be, for example. 247 00:24:16,246 --> 00:24:19,246 All I know is he went there. I don't know anything else. 248 00:24:31,678 --> 00:24:33,008 While you were working with us, 249 00:24:34,139 --> 00:24:36,059 all of us must've looked like complete idiots. 250 00:24:39,603 --> 00:24:43,653 While wandering around to catch the killer, we addressed you so politely. 251 00:24:45,275 --> 00:24:48,395 We must've looked really pathetic, especially me and Detective Jang. 252 00:24:55,202 --> 00:24:56,702 During the special investigation... 253 00:24:59,331 --> 00:25:00,621 It was the first time. 254 00:25:02,834 --> 00:25:04,504 For the very first time in two years, 255 00:25:07,047 --> 00:25:08,877 I felt like I could actually breathe. 256 00:25:17,057 --> 00:25:21,017 Shall I go tell Mr. Park's mother that the prick who slashed her son to death 257 00:25:21,311 --> 00:25:23,271 said he felt like he could finally breathe? 258 00:25:23,355 --> 00:25:24,685 Or shall I go tell Ga-young's mom? 259 00:25:26,191 --> 00:25:27,401 In this country, 260 00:25:28,276 --> 00:25:30,396 there are so many parents who lost their children 261 00:25:31,488 --> 00:25:32,658 unfairly. 262 00:25:33,365 --> 00:25:35,325 Do all of them brandish knives? 263 00:25:36,993 --> 00:25:39,253 You basically stabbed them too. 264 00:25:40,372 --> 00:25:42,922 They've done everything in their power to overcome their losses, 265 00:25:42,999 --> 00:25:44,669 and you made all of their effort go to waste. 266 00:25:45,377 --> 00:25:46,627 You feel like you can breathe now? 267 00:25:54,886 --> 00:25:58,216 While many of us are still shocked by the late Chief Secretary Chang-jun Lee 268 00:25:58,306 --> 00:26:01,176 committing suicide right before getting arrested for murder, 269 00:26:01,268 --> 00:26:05,108 the recordings he left got leaked, which has been causing a big stir. 270 00:26:05,188 --> 00:26:07,478 The secret documents, which were made 271 00:26:07,565 --> 00:26:10,185 to prevent betrayal of those who were involved in the secret deals, 272 00:26:10,277 --> 00:26:13,027 were taken into custody by the prosecution after Chief Secretary Lee, who was 273 00:26:13,113 --> 00:26:15,573 on the run from the police and prosecution, took his own life. 274 00:26:15,657 --> 00:26:17,737 Using these documents as evidence, the prosecution have 275 00:26:17,826 --> 00:26:20,826 commenced a search and seizure at Hanjo and The Bahn Group early this morning. 276 00:26:21,079 --> 00:26:23,919 Moreover, a list of high-ranking officials who were involved in illegal acts 277 00:26:23,999 --> 00:26:25,129 has also been disclosed, 278 00:26:25,208 --> 00:26:27,668 which is expected to cause an immense stir. 279 00:26:27,752 --> 00:26:31,052 Detective Seo, join Team Two and hit the savings bank. 280 00:26:31,715 --> 00:26:33,255 Geon and Yeo-jin, go to the bus company. 281 00:26:33,341 --> 00:26:35,931 Sun-chang, you and I will go to Financial Supervisory Service. 282 00:26:36,011 --> 00:26:39,601 The media beat us. Time isn't on our side, so get moving quickly. 283 00:26:39,681 --> 00:26:41,021 -Yes, sir. -Yes, sir. 284 00:26:44,227 --> 00:26:46,187 Hello? The Ministry of Foreign Affairs? 285 00:26:46,813 --> 00:26:48,153 Official documents have been issued? 286 00:26:49,524 --> 00:26:50,364 Thank you. 287 00:26:51,151 --> 00:26:53,491 Detective Jang, let's go catch that killer. 288 00:26:56,364 --> 00:26:58,244 I told you that I don't know anything. 289 00:27:03,246 --> 00:27:05,706 I'm calling from Mr. Chief Prosecutor's office. Please play it now. 290 00:27:07,042 --> 00:27:08,592 You've never given the Incheon office 291 00:27:08,668 --> 00:27:11,378 any orders related to Sepoong Transportation's trial? 292 00:27:12,297 --> 00:27:13,667 Hey, Won-chul. 293 00:27:14,174 --> 00:27:16,724 Do you want to leave the prosecution right after your promotion or what? 294 00:27:18,678 --> 00:27:21,598 Go bring that man, Mr. Yoon. Let me talk to him face-to-face. 295 00:27:21,681 --> 00:27:24,851 There's something you should hear before that. 296 00:27:28,563 --> 00:27:31,023 Hello, Congressman Bae. It's been a long time. 297 00:27:31,107 --> 00:27:33,277 -I heard the killer has been caught. -Yes. 298 00:27:33,943 --> 00:27:37,783 I didn't expect that you'd be affected by the Huam-dong case. 299 00:27:38,365 --> 00:27:41,275 What are you talking about? I don't have anything to do with it. 300 00:27:43,870 --> 00:27:47,960 I don't think you're in a situation where you can worry about saving face. 301 00:27:48,541 --> 00:27:50,501 The killer must've told them everything by now. 302 00:27:50,919 --> 00:27:53,089 It's only a matter of time before your name comes up. 303 00:27:53,171 --> 00:27:57,181 So? You must've called me because you have a plan. 304 00:27:57,759 --> 00:28:00,389 I'm sure there will be something I can do for you. 305 00:28:00,470 --> 00:28:01,810 Do you have some time now? 306 00:28:05,558 --> 00:28:10,058 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 307 00:28:12,232 --> 00:28:14,232 I just got a call from the Ministry of Foreign Affairs. 308 00:28:14,317 --> 00:28:17,147 We'll be sure to bring that prick, Byung-jun Woo, back to his home soil, 309 00:28:17,237 --> 00:28:19,697 so just trust us and wait for us. Best of luck to you too. 310 00:28:23,493 --> 00:28:24,583 Please catch him. 311 00:28:24,661 --> 00:28:26,661 LIEUTENANT HAN 312 00:28:43,513 --> 00:28:44,763 I've been 313 00:28:45,890 --> 00:28:50,100 responsible for 30 percent of this country's GDP. 314 00:28:50,311 --> 00:28:51,441 That's right, 30 percent. 315 00:28:52,564 --> 00:28:56,194 For my whole life, I've devoted myself to sustaining the nation's economy. 316 00:28:56,276 --> 00:28:59,896 And as you're probably aware, I have given jobs 317 00:28:59,988 --> 00:29:01,698 to millions of young people in this country. 318 00:29:02,782 --> 00:29:04,202 The anti-corporate attitude 319 00:29:04,784 --> 00:29:06,454 that calls my effort a crime 320 00:29:07,245 --> 00:29:10,455 and uses it as a reason to criticize all the work I've done 321 00:29:10,623 --> 00:29:12,713 makes businessmen like me lose our ground. 322 00:29:12,792 --> 00:29:14,962 Wondering what kind of outcome this may bring 323 00:29:15,628 --> 00:29:17,008 truly terrifies me. 324 00:29:17,088 --> 00:29:18,628 The thought of my beloved country 325 00:29:19,215 --> 00:29:20,925 getting dropped from the list 326 00:29:22,093 --> 00:29:25,143 of highly developed countries due to such collective unreasonable rage 327 00:29:26,181 --> 00:29:27,141 scares me. 328 00:29:27,223 --> 00:29:30,943 I, Yun-beom Lee, would like to make this one thing clear. 329 00:29:31,603 --> 00:29:35,653 Prosecutors may be able to strap me down jurisprudentially, 330 00:29:36,649 --> 00:29:37,609 but I can 331 00:29:38,276 --> 00:29:40,486 confidently face the honorable history of this country and say 332 00:29:41,738 --> 00:29:42,608 that I am innocent. 333 00:29:42,697 --> 00:29:45,487 Even toddlers know shame. 334 00:29:56,795 --> 00:30:00,835 You haven't become a decent human being even after killing a person. 335 00:30:03,259 --> 00:30:06,349 Well, I can understand why the former minister 336 00:30:06,930 --> 00:30:09,310 is not in his right state of mind at the moment, 337 00:30:10,517 --> 00:30:12,977 but I have nothing to do with the death of his daughter... 338 00:30:13,061 --> 00:30:13,901 Your son-in-law! 339 00:30:16,272 --> 00:30:17,772 I'm talking about Chang-jun. 340 00:30:20,693 --> 00:30:21,823 You killed him. 341 00:30:32,831 --> 00:30:35,711 Did you ask the late Mr. Lee to record those conversations secretly? 342 00:30:35,792 --> 00:30:38,552 The suspect of Ms. Young's murder is your employee. What's your thought on it? 343 00:30:38,628 --> 00:30:41,588 -Please say a few words. -Sir, please tell us. 344 00:30:42,841 --> 00:30:44,631 -Sir! -Sir, please say a few words. 345 00:30:44,717 --> 00:30:47,967 -Sir, what is the truth? -Please say a few words! 346 00:30:51,558 --> 00:30:56,058 The intensive investigation on Chairman Yun-beom Lee of Hanjo has been extended, 347 00:30:56,646 --> 00:31:00,276 which has resulted in a prospect that an arrest warrant might be requested. 348 00:31:00,358 --> 00:31:02,278 And about Chairman Lee's daughter 349 00:31:02,360 --> 00:31:05,530 and the late chief secretary's wife, Ms. Yeon-jae Lee, 350 00:31:05,613 --> 00:31:08,913 donating her illegally transferred assets to a scholarship foundation, 351 00:31:08,992 --> 00:31:11,452 the prosecution stated that they are investigating it to find out 352 00:31:11,536 --> 00:31:14,706 whether it was done to escape being convicted of tax evasion. 353 00:31:14,789 --> 00:31:16,169 Next breaking news. 354 00:31:16,749 --> 00:31:19,669 The prime suspect of Prosecutor Eun-soo Young's murder 355 00:31:19,752 --> 00:31:21,752 who killed her two weeks ago and fled to Taiwan 356 00:31:21,838 --> 00:31:24,168 has been caught by Korean police officers who were sent to Taiwan 357 00:31:24,257 --> 00:31:25,757 and is being transferred at the moment. 358 00:31:28,344 --> 00:31:30,264 I sat right beside him and kept asking him, 359 00:31:30,346 --> 00:31:32,096 but he strongly denied Chairman Lee's involvement. 360 00:31:32,223 --> 00:31:34,183 He kept insisting that he did everything alone. 361 00:31:35,143 --> 00:31:36,643 Damn it. 362 00:31:36,853 --> 00:31:39,773 It'll become harder for us to prove it if he keeps denying it. 363 00:31:39,856 --> 00:31:41,976 He's certainly not an easy one. 364 00:31:42,066 --> 00:31:43,566 He hasn't said a word about his boss. 365 00:31:45,153 --> 00:31:47,703 You guys must be exhausted. You should go home get some rest. 366 00:31:48,615 --> 00:31:52,985 Gosh, I wish I could be home when I open my eyes. 367 00:31:53,077 --> 00:31:55,457 Oh, boy. I miss my son so much, 368 00:31:55,747 --> 00:31:58,747 but he'll ask me to play with him when I get home, which will exhaust me. 369 00:31:58,833 --> 00:32:01,213 Then tomorrow... Gosh, kids don't even get tired. 370 00:32:02,045 --> 00:32:02,995 Hey, get up. 371 00:32:03,838 --> 00:32:07,218 Hey, both of you. Go home, wash up and go to bed. 372 00:32:08,718 --> 00:32:10,428 That won't make my fatigue go away. 373 00:32:12,889 --> 00:32:16,769 I'll say this one last time. 374 00:32:17,727 --> 00:32:19,097 Do you think that 375 00:32:20,063 --> 00:32:23,073 a sane person would get his subordinate to kill someone? 376 00:32:23,566 --> 00:32:27,106 Why are you guys making all this fuss over what a crazy man said? 377 00:32:29,739 --> 00:32:32,079 My apologies. So you're saying 378 00:32:33,576 --> 00:32:35,946 that your son-in-law fabricated everything 379 00:32:36,454 --> 00:32:37,464 and that none of it is true. 380 00:32:37,538 --> 00:32:39,748 Of course, none of it. 381 00:32:41,125 --> 00:32:43,955 My wife likes watching dramas. 382 00:32:44,379 --> 00:32:47,089 This is what characters in those dramas say when their parents don't approve 383 00:32:47,173 --> 00:32:48,383 of the one they want to marry. 384 00:32:49,634 --> 00:32:52,054 "We don't need your approval. We wanted your blessing." 385 00:32:52,136 --> 00:32:55,426 Right, then they ask their parents to buy them a house and pay for their wedding. 386 00:32:56,808 --> 00:32:59,768 They say that they don't need their parents' approval, but in the end... 387 00:33:00,395 --> 00:33:01,475 "Yes." 388 00:33:02,188 --> 00:33:05,358 That one word is what they really need. This isn't any different. 389 00:33:06,025 --> 00:33:08,025 You're pretending that 390 00:33:08,736 --> 00:33:11,406 you don't need me to admit the charges because you have firm evidence, 391 00:33:12,991 --> 00:33:15,081 but the fact that you're keeping me here for this long 392 00:33:15,702 --> 00:33:17,122 must mean that 393 00:33:17,870 --> 00:33:22,250 you guys can only do things if I admit that I've done wrong. 394 00:33:23,710 --> 00:33:25,170 I'm sorry to disappoint you. 395 00:33:26,462 --> 00:33:28,262 No matter how hard I rack my brain, 396 00:33:29,382 --> 00:33:31,012 I can only think of the good deeds I've done. 397 00:33:35,054 --> 00:33:37,774 I think I've done enough to help the prosecution save face. 398 00:33:40,309 --> 00:33:43,939 No one will criticize your investigation or say that you gave me special treatment. 399 00:33:53,489 --> 00:33:54,569 You've worked hard enough. 400 00:34:15,261 --> 00:34:16,141 Please come with us. 401 00:34:21,225 --> 00:34:22,225 Has it been issued? 402 00:34:22,310 --> 00:34:24,690 -We just got the arrest warrant. -Good. 403 00:34:25,813 --> 00:34:26,943 Don't you dare touch me. 404 00:34:31,611 --> 00:34:32,651 Si-mok. 405 00:34:34,655 --> 00:34:37,945 If those of us collapse, this country will collapse as well. 406 00:34:38,951 --> 00:34:40,121 It won't collapse. 407 00:34:49,754 --> 00:34:50,884 Let go! 408 00:34:55,802 --> 00:34:56,642 Good work. 409 00:35:23,913 --> 00:35:25,003 LIEUTENANT HAN 410 00:35:27,834 --> 00:35:28,674 Hello? 411 00:35:31,337 --> 00:35:32,167 Who? 412 00:35:36,926 --> 00:35:38,136 Send her up, please. 413 00:36:20,845 --> 00:36:22,385 Do you think you won this game? 414 00:36:25,433 --> 00:36:28,603 I will destroy you with everything I have. 415 00:36:29,395 --> 00:36:31,355 You'll regret it for the rest of your life. 416 00:36:31,939 --> 00:36:34,149 You'll beat your chest, wishing you hadn't bothered us at all. 417 00:36:36,736 --> 00:36:37,856 Who is "us"? 418 00:36:39,572 --> 00:36:41,822 You and Chairman Lee? 419 00:36:42,658 --> 00:36:45,368 Or you and your husband? 420 00:36:56,380 --> 00:36:57,550 You killed him. 421 00:37:36,504 --> 00:37:39,674 It was in the bag he gave me. 422 00:37:41,676 --> 00:37:42,716 Chang-jun 423 00:37:44,095 --> 00:37:45,545 gave it to you? 424 00:37:56,232 --> 00:37:57,982 The Republic of Korea is collapsing. 425 00:37:58,693 --> 00:38:02,283 Even the senses of security and belief that most ordinary people would be safe 426 00:38:02,738 --> 00:38:05,318 have collapsed, and that's where we're at now. 427 00:38:06,117 --> 00:38:07,657 Our society will break down soon. 428 00:38:08,828 --> 00:38:10,078 For 19 long years... 429 00:38:10,830 --> 00:38:14,580 For the last 19 years as a prosecutor, I watched that hole of destruction growing 430 00:38:15,459 --> 00:38:17,549 at a frightening speed right before my eyes. 431 00:38:17,628 --> 00:38:18,588 Mr. Prosecutor. Please. 432 00:38:18,671 --> 00:38:21,511 I'm so sorry. Please let it slide just this once. 433 00:38:21,674 --> 00:38:23,594 Mr. Prosecutor! 434 00:38:23,676 --> 00:38:26,386 -I'm so sorry. Please help me, sir. - Once, an elderly woman who had been 435 00:38:26,679 --> 00:38:28,469 living on sugar water was dragged to me. 436 00:38:29,932 --> 00:38:32,892 One day, I had to arrest someone for theft when all he had was nothing 437 00:38:33,519 --> 00:38:35,189 but 3,000 won, which he made from selling junk. 438 00:38:36,397 --> 00:38:38,267 I arrested people like them during the day 439 00:38:38,858 --> 00:38:40,528 and went to a secret lounge at night. 440 00:38:41,861 --> 00:38:46,201 There, I met people who make hundreds of billions of won with just a few words, 441 00:38:46,907 --> 00:38:50,367 and I observed them so that they could escape the net of justice. 442 00:38:50,453 --> 00:38:51,543 CHIEF PROSECUTOR SANG-WOOK BAE 443 00:38:51,620 --> 00:38:54,210 Yes, I completely understand how you feel, 444 00:38:54,290 --> 00:38:56,500 but I have no choice. 445 00:38:57,084 --> 00:39:00,254 It's an order from higher-ups. Just let him go. 446 00:39:02,757 --> 00:39:04,217 When I wasn't observing them, 447 00:39:05,426 --> 00:39:09,346 I faithfully jotted down and executed each administration's guideline. 448 00:39:12,641 --> 00:39:16,561 Had our society been moderately corrupt, I would've ignored it. 449 00:39:17,396 --> 00:39:21,776 I would've enjoyed what I have if that had been the degree of its rottenness. 450 00:39:23,402 --> 00:39:27,372 But at some point, my body started telling me that it couldn't take it anymore. 451 00:39:28,616 --> 00:39:32,866 I can't keep collecting dust like an old book sitting on a shelf. 452 00:39:36,582 --> 00:39:38,132 Everything in this bag 453 00:39:38,793 --> 00:39:41,673 must be known as what was taken from me when I got caught while on the run, 454 00:39:43,047 --> 00:39:46,087 not as belongings of a traitor who stabbed his father-in-law in the back. 455 00:39:47,343 --> 00:39:49,643 It must be known as what the prosecution confiscated from me, 456 00:39:49,720 --> 00:39:51,180 a rich tycoon's loyal dog who enjoyed 457 00:39:51,931 --> 00:39:53,641 a comfortable life until his final moments. 458 00:39:55,142 --> 00:39:59,112 Only then, they will gain irrefutable efficacy and credibility as evidence. 459 00:40:12,827 --> 00:40:14,247 VOICE RECORDING 001 460 00:40:14,328 --> 00:40:16,208 FATHER, CONGRESSMAN SANG-WOOK BAE 461 00:40:16,288 --> 00:40:18,708 RECORD 462 00:40:19,500 --> 00:40:21,670 The corruption in our society is no longer just a malaise. 463 00:40:22,795 --> 00:40:24,255 It's killing people. 464 00:40:25,840 --> 00:40:28,050 We're talking at least dozens or hundreds of lives. 465 00:40:28,634 --> 00:40:31,394 CHAIRMAN OF HANJO GROUP YUN-BEOM LEE 466 00:40:53,701 --> 00:40:57,331 I should've unsheathed the knife from the get-go, from the very beginning. 467 00:40:59,206 --> 00:41:01,826 If I don't pull out the knife even at the last gasp, 468 00:41:02,418 --> 00:41:04,088 the system itself will collapse. 469 00:41:05,463 --> 00:41:08,093 What can restore the crashed system is neither time 470 00:41:08,883 --> 00:41:09,843 nor money. 471 00:41:10,217 --> 00:41:11,637 Even if something unexpected happens... 472 00:41:11,719 --> 00:41:14,429 Blood is what can reinstate the destroyed system. 473 00:41:16,307 --> 00:41:17,807 Blood of many people. 474 00:41:19,768 --> 00:41:22,058 I want to say that history proves it all, 475 00:41:22,563 --> 00:41:24,483 but blood sacrifices are still ongoing. 476 00:41:30,404 --> 00:41:31,454 We must change it. 477 00:41:32,448 --> 00:41:36,448 I must find whatever it is that I can do and turn the tables. 478 00:41:39,413 --> 00:41:46,213 CHIEF SECRETARY OF BLUE HOUSE CHANG-JUN LEE 479 00:41:47,338 --> 00:41:50,258 We've already missed the time it could've been healed by normal means. 480 00:41:53,511 --> 00:41:55,351 I must not forbear any longer. 481 00:41:56,430 --> 00:41:59,850 I should not wait for someone else to clean up the filth in my place. 482 00:42:00,893 --> 00:42:02,233 If I wait and stay silent, 483 00:42:02,770 --> 00:42:05,940 this entire country will be covered in filth in no time. 484 00:42:07,691 --> 00:42:09,281 Now, I ought to open my mouth, 485 00:42:10,069 --> 00:42:11,609 point at those who have done wrong 486 00:42:13,739 --> 00:42:16,279 and reveal the secret behind the curtains that had been kept closed. 487 00:42:18,369 --> 00:42:21,329 I hope that this is the beginning. 488 00:43:09,503 --> 00:43:12,383 Defendant, you stated that you admit all of the charges 489 00:43:12,464 --> 00:43:15,594 and that you do not wish to say anything to defend yourself. Is it true? 490 00:43:16,427 --> 00:43:17,337 Yes, Your Honor. 491 00:43:17,845 --> 00:43:19,345 What is the reason? 492 00:43:20,723 --> 00:43:22,473 I would like to apologize. 493 00:43:23,183 --> 00:43:24,393 To whom? 494 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 "Under the name of justice, we pursue truth 495 00:43:30,691 --> 00:43:33,071 and never compromise with injustice or any illegal pursuits 496 00:43:33,152 --> 00:43:34,652 as righteous police officers." 497 00:43:35,779 --> 00:43:38,069 I'd like to apologize to everyone in the police force 498 00:43:38,490 --> 00:43:42,410 who'd be working very hard even at this moment with the Police Charter 499 00:43:42,911 --> 00:43:44,371 engraved in their hearts. 500 00:43:46,415 --> 00:43:47,785 I sincerely apologize. 501 00:43:49,084 --> 00:43:52,844 I plead guilty to all of the charges 502 00:43:53,297 --> 00:43:54,507 and deeply regret what I did. 503 00:43:55,466 --> 00:43:56,836 I earnestly hope that those of you 504 00:43:57,635 --> 00:44:00,675 in the force don't forget why you joined the police and turn out like me. 505 00:44:04,099 --> 00:44:05,519 I will now announce the verdict. 506 00:44:06,018 --> 00:44:07,938 Even though the defendant, Woo-gyun Kim, 507 00:44:08,020 --> 00:44:10,400 was a public official whose duty was to be a model citizen, 508 00:44:10,773 --> 00:44:14,193 he accepted bribes and bought sex services from a minor. 509 00:44:14,735 --> 00:44:16,395 His offences deserve a heavy punishment, 510 00:44:16,987 --> 00:44:19,867 but he is repenting and deeply regretting what he did. 511 00:44:19,948 --> 00:44:23,538 Ergo, the court sentences him to 42 months in prison. 512 00:44:35,047 --> 00:44:36,087 Chief. 513 00:44:41,387 --> 00:44:42,217 Chief. 514 00:44:43,472 --> 00:44:44,472 Thanks, Sergeant Kim. 515 00:44:46,684 --> 00:44:47,604 Su-chan. 516 00:45:02,366 --> 00:45:04,076 Shouldn't that idiot know better by now? 517 00:45:04,952 --> 00:45:07,162 Why is he not letting go of the rotten rope? 518 00:45:25,681 --> 00:45:27,181 I'll ask you once again. 519 00:45:28,392 --> 00:45:31,982 Who are the other men you met besides Chief Woo-gyun Kim? 520 00:45:37,317 --> 00:45:38,487 Are you not going to answer? 521 00:45:40,070 --> 00:45:43,240 Ms. Kim, you're here as a perpetrator, not a victim. 522 00:45:43,323 --> 00:45:45,373 You're being investigated for prostitution. 523 00:45:46,285 --> 00:45:48,745 If you keep this up, you may end up with more than a fine. 524 00:45:48,829 --> 00:45:50,999 I'm not well yet. 525 00:45:51,457 --> 00:45:53,207 I don't remember anything. 526 00:46:07,264 --> 00:46:08,394 -Hello, ma'am. -Hello. 527 00:46:09,183 --> 00:46:11,733 You should've told them that I still don't remember anything. 528 00:46:11,810 --> 00:46:12,850 Are you a bonehead? 529 00:46:13,562 --> 00:46:16,732 Stop following me around. You're embarrassing me. Leave me alone! 530 00:46:16,815 --> 00:46:19,065 Why do you keep taking everything out on me? Goodness. 531 00:46:19,151 --> 00:46:20,031 Hey. 532 00:46:21,236 --> 00:46:22,356 My gosh, Detective. 533 00:46:22,446 --> 00:46:24,196 -Why are you being like this? -Look. 534 00:46:24,948 --> 00:46:26,868 See what her arms are doing. 535 00:46:26,992 --> 00:46:30,792 Look at what she's doing even after hearing such rude remarks! 536 00:46:34,791 --> 00:46:37,421 Do you know what your mom went through while you were at the hospital? 537 00:46:38,003 --> 00:46:40,463 Do you know how much effort the culprit made to let you live? 538 00:46:41,048 --> 00:46:43,178 -Sorry? -Had it been someone else, 539 00:46:43,258 --> 00:46:45,388 you would've died in someone's bathroom. 540 00:46:45,886 --> 00:46:49,256 That's how you got your life back. Do you want to waste it like this? 541 00:46:50,974 --> 00:46:53,894 Do you know how many women in prostitution end up dead? 542 00:46:54,520 --> 00:46:56,860 There are so many of them they don't cover the story on the news. 543 00:46:58,607 --> 00:47:00,227 It was God's will that your life was spared. 544 00:47:01,068 --> 00:47:02,148 Don't you ever forget that. 545 00:47:05,030 --> 00:47:06,870 You should really listen to her. 546 00:47:06,990 --> 00:47:09,700 Why can't you pull yourself together? And what are you wearing? 547 00:47:11,995 --> 00:47:13,615 For goodness' sake. 548 00:47:15,624 --> 00:47:16,964 That almost made me jump. 549 00:47:17,668 --> 00:47:18,958 Shall I smash your desk for you? 550 00:47:19,711 --> 00:47:22,461 You're back, sir. What happened to Chief? 551 00:47:22,881 --> 00:47:26,261 What do you think? He's been sentenced to 42 months in prison. 552 00:47:27,177 --> 00:47:28,177 What's the matter though? 553 00:47:28,679 --> 00:47:30,559 Gosh, don't even get me started. 554 00:47:30,889 --> 00:47:33,139 He didn't have an attorney, and he refused to defend himself. 555 00:47:33,934 --> 00:47:37,564 Watching him admitting everything and apologizing... Gosh. 556 00:47:38,146 --> 00:47:40,106 At least Chief is repenting what he did. 557 00:47:43,318 --> 00:47:45,528 "At least"? What do you mean by that? 558 00:47:45,988 --> 00:47:48,448 I wonder what Sergeant Kim is up to. 559 00:47:48,532 --> 00:47:52,042 What are you trying to say? Don't be so cryptic. 560 00:47:52,619 --> 00:47:54,869 Ask yourself what it may mean. 561 00:47:54,955 --> 00:47:56,245 I'm done for the day. 562 00:47:58,584 --> 00:47:59,504 Gosh. 563 00:48:01,211 --> 00:48:02,211 That little... 564 00:48:03,213 --> 00:48:04,723 I got a job. 565 00:48:04,798 --> 00:48:07,548 -My comrades, please congratulate me. -Why is she being like that to me? 566 00:48:08,051 --> 00:48:09,511 I'll get going too. 567 00:48:10,137 --> 00:48:12,057 You should ask yourself for the answer. 568 00:48:12,931 --> 00:48:13,931 Lieutenant Han, wait up. 569 00:48:17,894 --> 00:48:19,654 Good grief. 570 00:48:21,106 --> 00:48:22,226 Oh, boy. 571 00:48:36,330 --> 00:48:41,790 SERGEANT KIM 572 00:48:45,756 --> 00:48:46,836 Hey, Sergeant Kim. 573 00:48:48,425 --> 00:48:49,505 How have you been? 574 00:48:51,053 --> 00:48:52,183 Well, I was just wondering. 575 00:48:53,889 --> 00:48:57,429 Hey, let's meet up and have some soju. 576 00:48:58,560 --> 00:49:01,730 -Cheers. -Cheers. 577 00:49:07,569 --> 00:49:10,069 It's not even a small law firm. It's a big company. 578 00:49:10,155 --> 00:49:11,525 They recruited me. 579 00:49:11,865 --> 00:49:14,785 My experience in the special investigation team was certainly very helpful. 580 00:49:14,868 --> 00:49:15,908 Congratulations. 581 00:49:16,411 --> 00:49:18,081 Your trip to Taiwan must've been intense. 582 00:49:18,664 --> 00:49:21,424 You'll have to stay up for four nights to hear about everything that happened. 583 00:49:21,500 --> 00:49:24,540 You got promoted because of it though. It's great. 584 00:49:24,628 --> 00:49:26,338 You too, Detective Jang. 585 00:49:26,421 --> 00:49:27,711 We really should celebrate. 586 00:49:27,798 --> 00:49:29,548 Gosh, stop. I shouldn't drink anymore. 587 00:49:29,633 --> 00:49:31,093 Are you still taking herbal medicine? 588 00:49:31,677 --> 00:49:33,507 Does it even work? 589 00:49:33,595 --> 00:49:35,305 You look even more fatigued than before. 590 00:49:35,389 --> 00:49:37,019 I should start taking care of myself. 591 00:49:37,099 --> 00:49:39,139 I'll have to wear the uniform for the ceremony. 592 00:49:39,935 --> 00:49:41,265 I should go get some coffee. 593 00:49:41,770 --> 00:49:43,440 Ceremony, my foot. 594 00:49:43,522 --> 00:49:45,522 -Does anyone want coffee? -I'd love a latte. 595 00:49:45,607 --> 00:49:47,147 -Me too. -Same here. 596 00:49:49,653 --> 00:49:52,243 What's going on with Mr. Hwang by the way? 597 00:49:52,322 --> 00:49:54,072 -I couldn't get a hold of him. -Oh, you're right. 598 00:49:54,157 --> 00:49:56,447 He left work right on time today, which never happens. 599 00:49:57,035 --> 00:49:59,995 That jerk. He just sent me a one-word text to congratulate me 600 00:50:00,080 --> 00:50:03,170 -and didn't even answer my call. -Stop calling him like that, will you? 601 00:50:04,042 --> 00:50:06,882 -We're friends. -And stop saying that as an excuse. 602 00:50:07,671 --> 00:50:09,341 -Oh, coffee. -He's just in a good mood. 603 00:50:11,508 --> 00:50:14,388 This coffee is delicious. Oh, I have to watch the baseball game. 604 00:50:16,763 --> 00:50:17,763 Here. 605 00:50:18,014 --> 00:50:19,144 For the last few months... 606 00:50:19,224 --> 00:50:22,194 -Wait, wasn't that Mr. Hwang? -What? 607 00:50:22,269 --> 00:50:23,309 Switch the channel. Go back. 608 00:50:25,689 --> 00:50:29,029 Today, we'll be speaking with Prosecutor Si-mok Hwang from the western office 609 00:50:29,609 --> 00:50:32,319 who's been on the frontline of the investigation committed 610 00:50:32,571 --> 00:50:36,581 to eradicating corruption, which started with the Huam-dong murder. 611 00:50:37,033 --> 00:50:39,543 -Hello. -Hello. 612 00:50:39,870 --> 00:50:42,500 -This is my second time meeting you. -That's correct. 613 00:50:43,623 --> 00:50:46,503 How are the trials of the politicians and financial authorities going? 614 00:50:46,585 --> 00:50:47,455 From what I know, 615 00:50:47,544 --> 00:50:49,464 a number of trials have been held so far. 616 00:50:50,255 --> 00:50:51,715 I mainly oversee investigations, 617 00:50:51,840 --> 00:50:53,550 so I'm not directly taking part in the trials. 618 00:50:54,259 --> 00:50:57,049 You haven't changed at all from what I remember. 619 00:50:57,971 --> 00:51:01,101 There's something else I remember. The last time you were here, 620 00:51:01,183 --> 00:51:03,443 you said that you'd catch the culprit within two months. 621 00:51:03,518 --> 00:51:06,098 -Yes, I did. -From the killer, Se-won Yoon, 622 00:51:06,354 --> 00:51:09,324 to the mastermind behind him, the late Chang-jun Lee, 623 00:51:09,399 --> 00:51:12,029 you brought the truth to light a few days before the promised deadline. 624 00:51:12,110 --> 00:51:14,320 -That's right. -You kept your promise. 625 00:51:14,404 --> 00:51:16,494 That day, I asked you 626 00:51:16,573 --> 00:51:19,703 to come back on the show if you ever catch the culprit. 627 00:51:19,785 --> 00:51:22,695 -You kept that promise too. Thank you. -No problem. 628 00:51:23,747 --> 00:51:25,827 I'm actually here because there is 629 00:51:26,666 --> 00:51:29,206 something I'd like to say. 630 00:51:29,294 --> 00:51:30,554 Sure, please go ahead. 631 00:51:31,797 --> 00:51:33,667 The late Mr. Chang-jun Lee 632 00:51:34,674 --> 00:51:39,304 didn't record the conversations to threaten those who were involved 633 00:51:39,888 --> 00:51:43,098 in the corrupt deeds with him in case they might end up betraying him. 634 00:51:43,183 --> 00:51:46,103 Isn't that what was released by Western Seoul Prosecutors' Office? 635 00:51:46,186 --> 00:51:47,436 Yes, that is correct. 636 00:51:47,521 --> 00:51:50,401 And you're refuting it now? 637 00:51:51,024 --> 00:51:52,574 This is an old case, but I'm wondering 638 00:51:52,901 --> 00:51:55,651 if you remember what happened at the genetic research lab in Pohang. 639 00:51:56,238 --> 00:51:57,988 One of the employees 640 00:51:58,073 --> 00:52:01,333 disclosed a confidential internal document after he left the lab. 641 00:52:02,285 --> 00:52:04,405 Even though the document was very detailed, 642 00:52:04,496 --> 00:52:06,826 none of the executives whose names were on the document 643 00:52:07,123 --> 00:52:08,963 was punished in any way. 644 00:52:09,042 --> 00:52:11,422 From what I remember, people only criticized the employee, 645 00:52:11,503 --> 00:52:12,753 calling him a traitor and swindler. 646 00:52:12,838 --> 00:52:14,548 It was because those at the lab 647 00:52:14,798 --> 00:52:17,008 insisted that he embezzled research funds 648 00:52:17,342 --> 00:52:20,552 and that he was lying in order to conceal it. 649 00:52:20,762 --> 00:52:22,222 They kept brainwashing people like that. 650 00:52:22,889 --> 00:52:25,229 Are you bringing this up 651 00:52:25,725 --> 00:52:28,095 because you think that Mr. Lee's case is like his? 652 00:52:28,645 --> 00:52:30,185 This was his final wish. 653 00:52:31,648 --> 00:52:35,898 "I must be remembered as corporate riches' spy who was loyal to them until the end." 654 00:52:36,987 --> 00:52:38,857 He said that it will give 655 00:52:39,364 --> 00:52:41,324 more power to what he was leaving behind. 656 00:52:41,408 --> 00:52:42,908 Then, are you saying 657 00:52:43,410 --> 00:52:47,040 that he voluntarily disgraced himself in order to prove 658 00:52:47,372 --> 00:52:49,672 the corrupt deeds that he had witnessed and heard about? 659 00:52:49,958 --> 00:52:50,958 That's correct. 660 00:52:51,042 --> 00:52:53,672 When faced with death, all of us hope 661 00:52:54,254 --> 00:52:57,384 that our true intentions would be understood after we die, 662 00:52:57,465 --> 00:52:58,965 yet he even gave up on that. 663 00:53:00,051 --> 00:53:01,051 Yes. 664 00:53:01,595 --> 00:53:03,005 I knew it. 665 00:53:03,096 --> 00:53:05,136 Mr. Lee was such a righteous person. 666 00:53:05,473 --> 00:53:07,183 I had no idea. 667 00:53:07,517 --> 00:53:09,557 Those of us at the police spoke ill of him like crazy too. 668 00:53:09,644 --> 00:53:11,104 What you said is making me think 669 00:53:11,688 --> 00:53:14,568 that he could either be viewed as a criminal or as a righteous man 670 00:53:14,649 --> 00:53:16,939 who sacrificed himself depending on which aspects are emphasized. 671 00:53:17,027 --> 00:53:19,607 Such dichotomous opinions may be brought up. 672 00:53:19,988 --> 00:53:22,068 What's your take on it? 673 00:53:24,409 --> 00:53:25,619 He was a monster. 674 00:53:29,623 --> 00:53:31,293 He killed a person. 675 00:53:31,374 --> 00:53:34,294 He probably thought of it as a small sacrifice for a big cause, 676 00:53:34,586 --> 00:53:37,046 but I personally have never thought 677 00:53:37,130 --> 00:53:39,800 that certain people's lives could be considered less valuable than others'. 678 00:53:40,717 --> 00:53:44,507 He deluded himself into thinking that he had the right to punish sinners. 679 00:53:45,180 --> 00:53:46,890 He was a monster created by our time. 680 00:53:46,973 --> 00:53:51,063 A police officer once said to me that people do things because 681 00:53:51,144 --> 00:53:52,484 they can get away with them. 682 00:53:52,562 --> 00:53:55,112 Because they can get away with it and people will turn a blind eye. 683 00:53:55,190 --> 00:53:59,820 She said people do corrupt things because we turn a blind eye to them 684 00:54:00,612 --> 00:54:03,412 and that we can change it if just one person keeps his or her eyes open 685 00:54:03,740 --> 00:54:04,820 and barks at them. 686 00:54:05,408 --> 00:54:09,078 That is actually the prosecution's job. 687 00:54:09,746 --> 00:54:12,036 How do you think the prosecution have done? 688 00:54:12,457 --> 00:54:13,497 We failed. 689 00:54:15,168 --> 00:54:19,088 As an organization whose duty is to correct injustice, 690 00:54:19,381 --> 00:54:20,421 the prosecution has failed. 691 00:54:21,424 --> 00:54:24,224 We, at the prosecution, applied the presumption of innocence in a way 692 00:54:24,719 --> 00:54:27,309 that was catered to those with wealth and power. Moreover, 693 00:54:28,014 --> 00:54:31,144 we protected a criminal, instead of our citizens. 694 00:54:31,810 --> 00:54:35,150 We failed in carrying out our most essential duty. 695 00:54:35,230 --> 00:54:38,900 The late Mr. Chang-jun Lee was the outcome of accumulation of such failure, 696 00:54:39,484 --> 00:54:42,654 and everyone in the prosecution was his accomplice. 697 00:54:42,737 --> 00:54:47,157 I cannot speak on behalf of all of my colleagues, of course. 698 00:54:47,242 --> 00:54:51,502 However, I thought I should apologize to all citizens through this opportunity. 699 00:54:51,579 --> 00:54:54,749 Those of us in the prosecution 700 00:54:55,291 --> 00:54:56,791 disappointed you. 701 00:54:59,421 --> 00:55:02,921 Nevertheless, I think that we still have a chance. 702 00:55:05,885 --> 00:55:09,305 "The most powerful weapon law enforcers can have 703 00:55:10,015 --> 00:55:13,345 is the constitutional law." Someone once told me that. 704 00:55:13,852 --> 00:55:17,562 We can continue to fight as long as the constitution exists. 705 00:55:23,653 --> 00:55:27,703 The prosecution will no longer be swayed by those with power. 706 00:55:28,241 --> 00:55:29,531 We'll rise again to fight. 707 00:55:30,118 --> 00:55:32,198 We'll exercise our rights on indictment accurately. 708 00:55:32,287 --> 00:55:34,367 We'll remember that the people are essentially 709 00:55:34,456 --> 00:55:36,166 the ones who hold the power to appoint us. 710 00:55:36,249 --> 00:55:37,709 We'll devote ourselves to you. 711 00:55:38,293 --> 00:55:39,543 We'll take responsibility. 712 00:55:40,045 --> 00:55:44,375 We'll strive to become fairer and more honest. 713 00:55:45,133 --> 00:55:48,803 We'll make sure that none of us will become another monster like him 714 00:55:49,763 --> 00:55:51,143 by doing our very best. 715 00:55:55,018 --> 00:55:57,978 I've been feeling very bad because my show has been filled 716 00:55:58,063 --> 00:56:00,023 with nothing but disturbing news lately. 717 00:56:01,107 --> 00:56:02,317 I think that 718 00:56:02,400 --> 00:56:06,740 you should be able to relax a little bit this evening after watching this. 719 00:56:07,614 --> 00:56:09,244 Thank you for watching News 60 . 720 00:56:10,241 --> 00:56:11,201 Thank you. 721 00:56:29,594 --> 00:56:31,434 I can understand Mr. Yoon though. 722 00:56:32,555 --> 00:56:35,975 What are you talking about? Anyone who kills a person is a murderer. 723 00:56:36,559 --> 00:56:40,559 But his son... He lost his child who wasn't even 10 years old. 724 00:56:41,064 --> 00:56:44,194 And those pricks were living great lives as if nothing had happened. 725 00:56:44,317 --> 00:56:45,777 Even so, he can't punish them like that. 726 00:56:45,860 --> 00:56:47,570 Why does the law even exist, then? 727 00:56:47,654 --> 00:56:49,614 Even though prosecution and police are both rotten, 728 00:56:49,697 --> 00:56:53,237 there are still people like Prosecutor Hwang, Lieutenant Han and me. 729 00:56:53,326 --> 00:56:56,826 Yes, you're absolutely right. It's all over now anyway. 730 00:56:57,330 --> 00:56:58,960 Don't fight, guys. 731 00:57:02,001 --> 00:57:04,211 By the way, Mr. Hwang 732 00:57:04,295 --> 00:57:07,545 made another appearance on network television, looking all handsome. 733 00:57:07,632 --> 00:57:11,262 He's definitely going to be promoted to the division head role this time. 734 00:57:11,719 --> 00:57:12,889 I heard he'll go to the States. 735 00:57:16,224 --> 00:57:17,434 Is Si-mok going to the States? 736 00:57:20,520 --> 00:57:22,690 He was supposed to leave a while ago, 737 00:57:23,231 --> 00:57:25,111 but he couldn't because of what happened. 738 00:57:25,191 --> 00:57:28,651 We've arrested most of the people who should stand trial, 739 00:57:28,736 --> 00:57:30,106 so I guess he'll leave soon. 740 00:57:31,197 --> 00:57:34,867 I heard the chairman of The Bahn Group is already preparing for an appeal. 741 00:57:35,201 --> 00:57:38,001 Of course. People like them won't get locked up easily. 742 00:57:39,664 --> 00:57:41,214 He's going to the States. 743 00:57:43,501 --> 00:57:45,961 I wonder how Mr. Yoon is doing. 744 00:57:46,087 --> 00:57:49,547 Why do you care? I'm sure he's paying for what he did. 745 00:57:50,049 --> 00:57:51,299 Gosh. 746 00:57:51,509 --> 00:57:53,009 You said you don't want to drink more. 747 00:57:58,516 --> 00:57:59,556 Gosh, seriously. 748 00:58:03,104 --> 00:58:04,614 I watched the show. 749 00:58:10,612 --> 00:58:12,162 What brings you here? 750 00:58:16,576 --> 00:58:17,576 Si-mok. 751 00:58:18,995 --> 00:58:20,325 Trust me and just give me one chance. 752 00:58:23,500 --> 00:58:24,670 Mr. Lee's last wishes 753 00:58:26,294 --> 00:58:28,134 and what he said to me in his final moments. 754 00:58:30,006 --> 00:58:31,966 I really want to keep the promise. 755 00:58:32,050 --> 00:58:33,180 You 756 00:58:35,678 --> 00:58:36,718 still 757 00:58:38,389 --> 00:58:39,969 have a chance. 758 00:58:42,977 --> 00:58:44,977 I'll never do anything stupid again. 759 00:58:46,648 --> 00:58:47,688 I swear on my name. 760 00:58:54,948 --> 00:58:56,028 I beg you. 761 00:58:57,784 --> 00:58:59,664 Give me one last chance. 762 00:59:14,551 --> 00:59:16,971 -He's coming! -Oh, there he is! 763 00:59:18,429 --> 00:59:19,889 Please say a few words. 764 00:59:19,973 --> 00:59:22,643 -How do you feel, sir? -How do you feel to stand trial? 765 00:59:22,725 --> 00:59:24,935 -Is there anything you'd like to say? -How do you feel now? 766 00:59:25,019 --> 00:59:26,019 Gosh, don't push me. 767 00:59:26,354 --> 00:59:28,524 -How do you feel? -Please say a few words. 768 00:59:32,860 --> 00:59:33,950 I'm 769 00:59:35,071 --> 00:59:38,491 not well. I'm ill. 770 00:59:39,701 --> 00:59:41,241 -What's your condition? -How do you feel? 771 00:59:41,327 --> 00:59:44,037 -Do you have to be hospitalized? -Is that all you'd like to say? 772 00:59:44,122 --> 00:59:45,542 Is that all you want to say? 773 00:59:45,623 --> 00:59:48,173 -Please say something else. -Please say a few words. 774 00:59:48,251 --> 00:59:50,381 -Will you go to a hospital? -Please tell us. 775 00:59:50,461 --> 00:59:51,881 I told you to stop! 776 00:59:52,255 --> 00:59:54,125 Is there anything else you'd like to say? 777 00:59:55,675 --> 00:59:56,675 I'm 778 00:59:59,012 --> 01:00:00,052 really ill. 779 01:00:00,138 --> 01:00:01,638 What exactly is your condition? 780 01:00:02,140 --> 01:00:03,430 What are you waiting for? 781 01:00:04,559 --> 01:00:06,639 -What is your condition, sir? -Please say a few words. 782 01:00:06,728 --> 01:00:08,478 -Step aside! -Are you going to a hospital? 783 01:00:23,036 --> 01:00:27,076 Mr. Yoon, the firm I work at will handle your trial. 784 01:00:33,796 --> 01:00:34,796 He said 785 01:00:36,716 --> 01:00:38,086 he has to meet you. 786 01:00:53,024 --> 01:00:54,534 Did killing my dad 787 01:00:56,861 --> 01:00:58,031 make you feel better? 788 01:01:02,325 --> 01:01:04,155 I heard that you lost your son due to an accident. 789 01:01:07,121 --> 01:01:09,171 I lost my dad in your hands. 790 01:01:19,425 --> 01:01:20,715 Are you satisfied? 791 01:01:26,057 --> 01:01:27,927 Did you really achieve everything you wanted? 792 01:02:01,509 --> 01:02:02,589 I'm sorry. 793 01:02:09,642 --> 01:02:10,892 I'm sorry. 794 01:02:16,983 --> 01:02:18,073 I'm really sorry. 795 01:02:43,509 --> 01:02:44,509 I'm fine. 796 01:02:46,012 --> 01:02:48,392 Well, thank you so much for everything you've done for me. 797 01:02:49,515 --> 01:02:52,305 -I'll work hard and take care of Grandma. -Good. 798 01:02:52,393 --> 01:02:55,483 -Oh, right. I got a job at a golf course. -Really? 799 01:02:55,980 --> 01:02:58,570 It looks like good things are happening to both of us. 800 01:02:59,358 --> 01:03:00,228 Congratulations. 801 01:03:00,735 --> 01:03:01,815 Thank you. 802 01:03:06,991 --> 01:03:10,241 I'm glad that things are going well for all of us. 803 01:03:13,080 --> 01:03:16,040 Byung-jun Woo keeps insisting that he did everything alone, 804 01:03:16,375 --> 01:03:19,335 so we'll need more time to prove that Chairman Lee instigated the murder. 805 01:03:20,421 --> 01:03:24,381 Yun-beom Lee denied instigating the killing even in the recordings. 806 01:03:25,426 --> 01:03:27,756 Let's deal with the scandal involving Hanjo's corrupt deeds first. 807 01:03:27,845 --> 01:03:29,005 Got it. 808 01:03:30,515 --> 01:03:32,725 Anyway, I can see that the end is drawing near. 809 01:03:34,268 --> 01:03:36,268 We've investigated most things in the documents, right? 810 01:03:36,687 --> 01:03:37,517 Yes, sir. 811 01:03:45,196 --> 01:03:48,116 The plan of sending you to the States has been canceled. 812 01:03:50,451 --> 01:03:52,251 Will I be transferred elsewhere? 813 01:03:54,038 --> 01:03:54,908 Yes, Namhae. 814 01:03:59,627 --> 01:04:01,377 I see. Okay. 815 01:04:02,129 --> 01:04:05,719 Mr. Lee was the one who brought us here. 816 01:04:07,718 --> 01:04:09,218 The Public Prosecutor General told me. 817 01:04:09,637 --> 01:04:12,847 Those at the Cheongju office wanted to re-evaluate you as you irked them, 818 01:04:12,932 --> 01:04:14,932 and I had been pushed out of Criminal Division. 819 01:04:15,309 --> 01:04:17,689 Chang-jun Lee was the one who brought both of us here. 820 01:04:18,271 --> 01:04:21,481 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 821 01:04:22,525 --> 01:04:27,145 "Who would take on this burden?" I thought about it for a very long time. 822 01:04:27,905 --> 01:04:31,155 I thought he gave me this position of chief prosecutor to appease me, 823 01:04:31,242 --> 01:04:33,452 but he was actually looking for someone who would support you. 824 01:04:34,161 --> 01:04:37,461 But... They should be awarding you for all of your work if anything. 825 01:04:38,875 --> 01:04:40,125 Damn it. 826 01:04:42,253 --> 01:04:43,093 I'm sorry. 827 01:04:43,921 --> 01:04:44,961 It's okay. 828 01:04:45,923 --> 01:04:47,173 You have given me support. 829 01:04:49,176 --> 01:04:50,296 Thank you for everything. 830 01:05:00,396 --> 01:05:03,726 I think he wanted you to take care of things after he died from the get-go. 831 01:05:05,610 --> 01:05:06,610 Would you have 832 01:05:07,361 --> 01:05:09,161 done something you'd regret later? 833 01:05:11,908 --> 01:05:12,908 You can do it. 834 01:05:13,993 --> 01:05:16,793 I know that you won't get swayed. 835 01:05:17,622 --> 01:05:21,132 You'll chase them until the end in an unflinching manner. 836 01:05:23,878 --> 01:05:26,918 "Who would take on this burden?" 837 01:05:27,006 --> 01:05:28,666 I thought about it for a very long time. 838 01:05:30,885 --> 01:05:32,345 Prosecutor Si-mok Hwang. 839 01:05:35,306 --> 01:05:37,016 You were the only answer. 840 01:05:43,022 --> 01:05:44,272 -Si-mok. -It's Si-mok Hwang. 841 01:05:44,357 --> 01:05:45,777 For a better future. 842 01:05:46,734 --> 01:05:48,364 You can't make me stand here. 843 01:05:49,195 --> 01:05:51,235 Absolutely not. I will never 844 01:05:52,907 --> 01:05:55,237 stand before you as a defendant. 845 01:05:58,454 --> 01:05:59,414 Chang-jun? 846 01:06:00,790 --> 01:06:02,210 I like being called that way. 847 01:06:13,844 --> 01:06:15,264 Slow down. 848 01:06:37,868 --> 01:06:38,698 What's the matter? 849 01:06:39,453 --> 01:06:40,713 What is it? 850 01:06:40,788 --> 01:06:43,418 -Did you get a boyfriend or what? -Sorry? 851 01:06:43,541 --> 01:06:44,831 Congratulations. 852 01:06:45,918 --> 01:06:48,748 Bring him here. We should meet him to make sure that he's a nice guy. 853 01:06:48,838 --> 01:06:50,128 What are you guys talking about? 854 01:06:51,465 --> 01:06:52,465 Ta-da! 855 01:07:07,648 --> 01:07:10,528 Who sent it? Who is it? 856 01:07:13,070 --> 01:07:14,490 Congratulations. Jung-bon. 857 01:07:16,198 --> 01:07:18,158 I didn't know Jung-bon would hit on you like this. 858 01:07:18,242 --> 01:07:20,452 Don't be ridiculous. He must've sent it as an ex-colleague. 859 01:07:20,536 --> 01:07:22,076 We're just friends, okay? 860 01:07:22,163 --> 01:07:26,213 I'm getting promoted too. Where's mine then? He's obviously making a move. 861 01:07:27,960 --> 01:07:29,800 You should open the present first. 862 01:07:40,598 --> 01:07:42,728 -Wow. -Wow. 863 01:07:43,517 --> 01:07:45,727 Why is this so red? 864 01:07:45,853 --> 01:07:48,113 -Is this food or lipstick? -Gosh, stop it. 865 01:07:52,818 --> 01:07:55,448 Why did he buy this for me? I don't even wear lipstick. 866 01:07:56,989 --> 01:07:58,069 Hey, get back to work. 867 01:07:58,157 --> 01:08:00,697 -You'll put it on like this. -Go. Get your work done. 868 01:08:00,785 --> 01:08:03,575 It's only morning, yet you guys are already so distracting. 869 01:08:06,248 --> 01:08:08,828 What's wrong with them? They're being so silly. 870 01:08:36,987 --> 01:08:38,027 God. 871 01:08:38,531 --> 01:08:40,741 It's so pretty. I like it. 872 01:08:47,540 --> 01:08:50,210 Mr. Hwang will be transferred to Namhae County. 873 01:08:50,793 --> 01:08:51,633 What? 874 01:08:55,798 --> 01:08:56,918 Enjoy. 875 01:09:03,889 --> 01:09:05,519 Wow. 876 01:09:05,891 --> 01:09:08,061 You know how to enjoy a drink alone now. 877 01:09:08,310 --> 01:09:10,060 Look at you all grown up. 878 01:09:10,354 --> 01:09:11,524 Why are you late? 879 01:09:13,274 --> 01:09:17,824 Keep being inflexible like that, and you'll be all alone in Namhae. 880 01:09:20,322 --> 01:09:23,242 Anyway, it's so sudden. What are you going to do with your house? 881 01:09:24,785 --> 01:09:26,655 I'm going to lease it out. 882 01:09:30,040 --> 01:09:31,000 Ten million won. 883 01:09:32,334 --> 01:09:34,254 Rent it to me, okay? 884 01:09:38,424 --> 01:09:40,184 I listed it for 350 million won. 885 01:09:43,220 --> 01:09:45,180 You don't come across like that, 886 01:09:45,973 --> 01:09:47,433 but I guess you're greedy for money. 887 01:09:49,810 --> 01:09:50,900 Oh, well. 888 01:09:50,978 --> 01:09:53,268 Come to my place if you have nowhere to sleep when you come back. 889 01:09:53,355 --> 01:09:56,565 I'll let you sleep on my porch. 890 01:09:56,984 --> 01:09:57,824 All right. 891 01:09:58,319 --> 01:10:00,149 The cold wind might freeze your face though. 892 01:10:01,155 --> 01:10:01,985 Okay. 893 01:10:03,949 --> 01:10:06,739 Here. Congratulations on your promotion. 894 01:10:06,827 --> 01:10:08,617 Gosh, it's not that big of a deal. 895 01:10:09,830 --> 01:10:12,080 By the way, the promotion ceremony 896 01:10:12,166 --> 01:10:13,956 will be held tomorrow morning. 897 01:10:14,835 --> 01:10:15,745 So what? 898 01:10:15,836 --> 01:10:18,086 You said you'll leave tomorrow morning. 899 01:10:19,006 --> 01:10:19,876 What about it? 900 01:10:23,219 --> 01:10:24,219 Forget it. 901 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 How's work going? Did you get everything done? 902 01:10:40,361 --> 01:10:44,821 Yes. There's Dong-jae, but I'll leave that up to Mr. Kang's discretion. 903 01:10:45,407 --> 01:10:47,277 Why aren't you arresting him? 904 01:10:47,618 --> 01:10:49,038 He's done enough to be arrested. 905 01:10:49,662 --> 01:10:51,542 She kept begging me to trust her, 906 01:10:53,123 --> 01:10:55,133 but I chose not to trust her until the end. 907 01:10:56,085 --> 01:10:57,245 I'm talking about Eun-soo. 908 01:10:58,045 --> 01:10:59,505 So you want to trust him? 909 01:11:01,674 --> 01:11:02,724 Him out of all people? 910 01:11:05,803 --> 01:11:06,973 I'll observe him. 911 01:11:23,070 --> 01:11:23,950 Ta-da. 912 01:11:25,364 --> 01:11:27,204 Gosh, it's... 913 01:11:27,700 --> 01:11:29,080 What on earth is this? 914 01:11:29,159 --> 01:11:31,159 This looks nothing like me. 915 01:11:35,124 --> 01:11:38,254 You should look at it and practice smiling. 916 01:11:38,752 --> 01:11:39,712 It's a gift. 917 01:11:40,879 --> 01:11:41,799 By the way, 918 01:11:42,840 --> 01:11:44,630 why are they sending you to Namhae? 919 01:11:45,301 --> 01:11:48,221 The high-ranking officials and Chairman Lee have been arrested, 920 01:11:48,304 --> 01:11:49,814 but things won't stay like this for long. 921 01:11:50,931 --> 01:11:54,181 I bet they'll be released soon by special pardons. 922 01:11:54,727 --> 01:11:56,307 I guess it's a preparatory measure. 923 01:12:06,572 --> 01:12:07,412 Goodbye. 924 01:12:08,407 --> 01:12:09,737 I won't be able to see you off. 925 01:12:11,327 --> 01:12:12,867 Good luck in your new position. 926 01:12:12,953 --> 01:12:14,543 Sorry I can't attend the ceremony. 927 01:12:28,177 --> 01:12:29,757 Wait, did you just order one? 928 01:12:31,847 --> 01:12:32,807 How could you? 929 01:12:33,599 --> 01:12:35,889 Gosh, you haven't changed one bit. 930 01:12:36,352 --> 01:12:39,612 We had to water it down last time because it was too salty. 931 01:12:41,482 --> 01:12:42,862 You told me to get ramen instead. 932 01:12:43,484 --> 01:12:44,994 It's under a new owner now. 933 01:12:45,069 --> 01:12:47,779 Is that why you ordered it? So how does it taste? 934 01:12:48,155 --> 01:12:48,985 Is it not salty? 935 01:12:49,406 --> 01:12:50,816 What happened to your lips? 936 01:12:51,992 --> 01:12:52,832 Oh, this. 937 01:12:53,827 --> 01:12:55,247 Why? Do I look pretty? 938 01:12:55,329 --> 01:12:56,999 -It looks weird. -What? 939 01:12:58,248 --> 01:13:01,998 Lieutenant Yeo-jin Han and Sergeant Geon Jang. 940 01:13:02,086 --> 01:13:07,506 SPECIAL PROMOTION CEREMONY YONGSAN POLICE STATION 941 01:13:14,598 --> 01:13:17,348 "Lieutenant Yeo-jin Han made great contributions 942 01:13:17,434 --> 01:13:20,654 to solving the Huam-dong murder case as well as to arresting 943 01:13:20,729 --> 01:13:22,479 and transferring the culprit of a serious crime. 944 01:13:22,564 --> 01:13:26,444 Along with this recognition, she will also be promoted one rank up." 945 01:13:38,497 --> 01:13:41,497 Sergeant Geon Jang. The same as above. 946 01:13:47,714 --> 01:13:49,684 Attention. Salute! 947 01:14:11,947 --> 01:14:13,157 We'll see you soon, right? 948 01:14:14,408 --> 01:14:16,908 It's a small world, you know. 949 01:14:17,286 --> 01:14:18,826 Take good care of yourself. 950 01:14:18,954 --> 01:14:21,124 Please don't skip meals. 951 01:14:22,291 --> 01:14:25,381 -Thank you both for everything. -We should thank you. 952 01:14:26,086 --> 01:14:27,046 Thank you. 953 01:14:28,046 --> 01:14:29,166 -You should go in. -Okay. 954 01:14:29,256 --> 01:14:30,626 -Bye. -Bye. 955 01:14:31,884 --> 01:14:33,054 Drive safely. 956 01:14:34,219 --> 01:14:35,299 Please drive carefully. 957 01:15:02,581 --> 01:15:04,001 Who do you think will come? 958 01:15:04,791 --> 01:15:05,921 Who knows? 959 01:15:08,170 --> 01:15:09,300 Come in. 960 01:15:15,928 --> 01:15:19,348 -Where's Si-mok? -Mr. Hwang just left. 961 01:15:19,473 --> 01:15:21,233 Already? I guess I came too late. 962 01:15:21,308 --> 01:15:23,848 -Well... -I told you. He's not in his office. 963 01:15:24,895 --> 01:15:27,055 Oh, this is my office now. 964 01:15:27,648 --> 01:15:29,148 -What? -Sorry? 965 01:15:29,775 --> 01:15:30,815 Let's be a good team. 966 01:15:30,901 --> 01:15:32,031 -Pardon? -Hold on. 967 01:15:32,110 --> 01:15:34,610 Wait, are you saying... Well... 968 01:15:52,839 --> 01:15:55,179 This is Prosecutor Dong-jae Seo of Division Three. 969 01:15:55,509 --> 01:15:56,759 Prosecutor Dong-jae Seo? 970 01:15:57,511 --> 01:16:00,181 I beg your pardon? Me? 971 01:16:02,641 --> 01:16:03,731 Hold on a second, please. 972 01:16:26,123 --> 01:16:27,373 Yes, sir. 973 01:16:29,376 --> 01:16:31,496 I didn't expect to receive a call from you. 974 01:16:31,587 --> 01:16:33,167 Yes, I know. Of course. 975 01:16:33,255 --> 01:16:35,715 The problem? Everything has been resolved. 976 01:16:35,799 --> 01:16:38,469 Have you forgotten who I am? I'm the prosecutor, Dong-jae Seo. 977 01:16:40,804 --> 01:16:42,644 Of course. Totally. 978 01:16:42,723 --> 01:16:45,143 When? I'd love that. 979 01:16:48,103 --> 01:16:50,363 CHANG-JUN LEE RESTS HERE. 980 01:17:10,042 --> 01:17:12,422 When I had soju at a tent bar 981 01:17:14,046 --> 01:17:16,336 for the very first time, you were there with me. 982 01:17:18,884 --> 01:17:20,224 Why didn't you tell me? 983 01:17:23,472 --> 01:17:24,812 You should've told me. 984 01:17:29,561 --> 01:17:33,731 You made me feel so safe. What are you doing there now, buried underground? 985 01:17:35,984 --> 01:17:37,114 Are you 986 01:17:38,904 --> 01:17:39,954 in peace there? 987 01:17:48,664 --> 01:17:49,924 I'm sorry. 988 01:17:53,919 --> 01:17:55,049 I'm sorry, honey. 989 01:18:26,702 --> 01:18:29,712 CHIEF EXECUTIVE OFFICER OF HANJO GROUP YEON-JAE LEE 990 01:18:38,255 --> 01:18:42,585 Please let Mr. Chairman know that we're working on getting his arrest suspended. 991 01:18:47,931 --> 01:18:50,431 10 MONTHS LATER 992 01:18:51,309 --> 01:18:53,689 Rain is expected to start from the southern regions on Saturday 993 01:18:53,770 --> 01:18:56,730 and to spread into the most parts of the country. Have a great day, everyone. 994 01:18:57,232 --> 01:19:01,572 Next song is "Camellia Lady" by Mi-ja Lee. 995 01:19:33,894 --> 01:19:36,314 Prosecution, what is this about? 996 01:19:37,355 --> 01:19:40,105 What a toxic, crude melody, don't you think? 997 01:19:40,484 --> 01:19:42,444 That's probably why the song got banned. 998 01:19:44,821 --> 01:19:47,821 This song, "Camellia Lady," was banned in 1968 999 01:19:47,908 --> 01:19:50,578 for Japanese influence shown throughout the song. 1000 01:19:51,912 --> 01:19:54,582 You may not believe it, but that was before I was born. 1001 01:19:56,291 --> 01:19:59,671 My deceased father used to like the song a lot when he was alive. 1002 01:19:59,753 --> 01:20:02,423 Hence, I always had this question. 1003 01:20:03,757 --> 01:20:05,257 Which parts show the Japanese influence? 1004 01:20:06,259 --> 01:20:09,599 What about this song is toxic? 1005 01:20:18,647 --> 01:20:21,687 "Is this land still a good place to live? 1006 01:20:22,275 --> 01:20:25,145 Is this land still beautiful? 1007 01:20:25,821 --> 01:20:27,911 No, it's a lie. 1008 01:20:28,949 --> 01:20:31,369 Every day, we have to pretend that we don't know, 1009 01:20:32,160 --> 01:20:34,200 quietly listen to lies 1010 01:20:34,746 --> 01:20:37,576 and endure whipping that sends pulsating pain down to the bones 1011 01:20:37,666 --> 01:20:40,996 because we're servants, slaves and puppets. 1012 01:20:42,462 --> 01:20:46,722 How humiliating and mortifying." 1013 01:20:49,636 --> 01:20:52,966 Had this been 31 years ago, what I just did would've been seen 1014 01:20:53,348 --> 01:20:55,138 as insulting the nation and causing public harm. 1015 01:20:56,226 --> 01:20:58,646 Now that 31 years have passed, 1016 01:20:59,145 --> 01:21:00,645 I don't have to hesitate to deliver 1017 01:21:01,398 --> 01:21:05,108 what the poet really wanted to convey, and it makes me happy. 1018 01:21:07,112 --> 01:21:08,032 However, 1019 01:21:08,989 --> 01:21:10,869 the old poet had to give up 1020 01:21:11,533 --> 01:21:14,743 his humble wish of wanting to go back 1021 01:21:14,828 --> 01:21:16,448 to teaching Korean at the school. 1022 01:21:17,706 --> 01:21:19,786 I would like to ask you all what you think 1023 01:21:20,917 --> 01:21:22,247 a true reinstatement means. 1024 01:21:24,170 --> 01:21:25,170 Last but not least, 1025 01:21:25,964 --> 01:21:27,474 to the poet who was told 1026 01:21:28,008 --> 01:21:31,428 he's not allowed to return to the school even though he could be reinstated, 1027 01:21:32,888 --> 01:21:36,428 I'd like to apologize as his contemporary who has a lot to learn 1028 01:21:38,226 --> 01:21:39,686 from his experiences, 1029 01:21:40,186 --> 01:21:43,766 and I'd also like to thank him. 1030 01:21:51,281 --> 01:21:52,991 I'd love to assist him. 1031 01:21:53,325 --> 01:21:54,825 Isn't he so cool? 1032 01:22:21,519 --> 01:22:23,809 Today's noon news. 1033 01:22:23,897 --> 01:22:26,687 While the opposition party has been strongly criticizing 1034 01:22:26,775 --> 01:22:28,855 Prime Minister Chang-sik Kim for abusing his power, 1035 01:22:28,944 --> 01:22:31,784 Prime Minister Kim has been denying all the allegations 1036 01:22:31,863 --> 01:22:35,953 saying that he is being targeted, which is becoming a heated debate. 1037 01:22:57,514 --> 01:22:59,854 Yes, this is Prosecutor Si-mok Hwang of Criminal Division Two... 1038 01:22:59,933 --> 01:23:01,313 PROSECUTOR SI-MOK HWANG 1039 01:23:01,393 --> 01:23:02,563 Mr. Kang. 1040 01:23:02,644 --> 01:23:04,404 Have you already made yourself at home there? 1041 01:23:04,938 --> 01:23:06,058 That won't be good. 1042 01:23:07,065 --> 01:23:08,105 What are you calling about? 1043 01:23:09,317 --> 01:23:12,197 There will be a special investigation on Prime Minster Kim's power abuse case. 1044 01:23:12,988 --> 01:23:15,988 Members of Congress chose you unanimously for the special investigation team. 1045 01:23:17,492 --> 01:23:18,372 I see. 1046 01:23:18,952 --> 01:23:21,292 You're not even surprised. You have to be here in two days. 1047 01:23:21,913 --> 01:23:23,833 And when you're here, 1048 01:23:24,207 --> 01:23:25,707 you have to do something about Dong-jae. 1049 01:23:26,626 --> 01:23:27,666 What did he do? 1050 01:23:27,752 --> 01:23:30,552 He's still the same. He hasn't changed one bit. 1051 01:23:33,466 --> 01:23:36,546 Okay. I won't be late. 1052 01:23:37,053 --> 01:23:38,053 Sure. 1053 01:24:51,002 --> 01:24:52,462 ALL EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 1054 01:25:02,555 --> 01:25:04,465 STRANGER 1055 01:26:10,039 --> 01:26:11,539 One, two, three. 1056 01:26:22,594 --> 01:26:25,054 Subtitle translation by Liya Choi