1 00:00:18,059 --> 00:00:21,059 ‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏STRANGER 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,818 ‏STRANGER 4 00:01:15,742 --> 00:01:19,332 ‏"جميع الشخصيات، المؤسسات، أسماء الأماكن ‏والقضايا في هذا المسلسل من نسج الخيال" 5 00:01:33,676 --> 00:01:36,886 ‏"الشرطة" 6 00:01:53,279 --> 00:01:54,239 ‏نعم 7 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 ‏كيف يُعقل أن يكون 8 00:02:05,458 --> 00:02:07,588 ‏شخصاً يعمل في الادعاء العام؟ 9 00:02:08,586 --> 00:02:10,756 ‏أظن أنه من السهل إغفال من هم قريبون منا 10 00:02:12,215 --> 00:02:14,585 ‏جميعكم عملتم معه عن قرب ‏كيف لم تكشفوا أمره؟ 11 00:02:16,803 --> 00:02:19,723 ‏نحن نقوم بالعمل كله ‏وهم يتظاهرون بالبراعة والأهمية 12 00:02:21,266 --> 00:02:24,056 ‏ناهيك عن موضوع الخروج للعشاء ‏يخرج فريقهم للعشاء كثيراً 13 00:02:24,561 --> 00:02:26,981 ‏لم تستطيعي الإمساك بالجاني ‏لأنك كنت قريبة منه جداً 14 00:02:27,605 --> 00:02:29,355 ‏كان النقيب محقاً فيما قال 15 00:02:30,108 --> 00:02:32,068 ‏على المرء أن يحافظ على مسافة أمان ‏مع الآخرين 16 00:02:39,617 --> 00:02:41,737 ‏"الأمن" 17 00:03:16,446 --> 00:03:17,276 ‏رباه 18 00:03:18,323 --> 00:03:19,953 ‏هل يسكن هنا حقاً؟ 19 00:03:39,302 --> 00:03:40,302 ‏سيد "هوانغ" 20 00:03:41,888 --> 00:03:43,058 ‏نعم؟ 21 00:03:51,314 --> 00:03:52,484 ‏نعم، أعترف بذلك 22 00:04:06,913 --> 00:04:09,043 ‏"يو دي تي" 23 00:04:09,123 --> 00:04:10,543 ‏"دي تي" 24 00:06:12,747 --> 00:06:14,077 ‏لماذا قتلته؟ 25 00:06:20,630 --> 00:06:21,670 ‏لأن ذاك الحثالة... 26 00:06:22,965 --> 00:06:24,005 ‏استحق الموت... 27 00:06:26,969 --> 00:06:27,849 ‏على يدي 28 00:06:32,558 --> 00:06:33,848 ‏فكرت ملياً كل يوم... 29 00:06:36,104 --> 00:06:37,274 ‏في كيفية قتله 30 00:06:39,232 --> 00:06:41,362 ‏أردت إيجاد أفضل طريقة لقتله... 31 00:06:42,819 --> 00:06:44,069 ‏ليتفهم مدى ألمي 32 00:06:45,446 --> 00:06:46,446 ‏أي ألم؟ 33 00:06:48,699 --> 00:06:49,779 ‏ألم الاحتراق بالنار 34 00:06:55,540 --> 00:06:57,250 ‏هل تعلم لماذا يسميه الناس بـ"الجحيم"؟ 35 00:06:59,544 --> 00:07:03,264 ‏سمعت أن أشد أنواع الألم على الإطلاق ‏هو ألم الاحتراق 36 00:07:06,134 --> 00:07:08,054 ‏هو الألم الذي تحمله ذلك الجسد الغض 37 00:07:10,012 --> 00:07:11,262 ‏ببشرته الرقيقة... 38 00:07:14,642 --> 00:07:16,062 ‏احترق كلياً 39 00:07:21,774 --> 00:07:22,784 ‏عاد إلي... 40 00:07:24,318 --> 00:07:25,358 ‏كقطعة سوداء محترقة 41 00:07:29,866 --> 00:07:30,866 ‏أعني ابني 42 00:07:37,790 --> 00:07:39,080 ‏كان في السادسة من عمره 43 00:07:42,753 --> 00:07:44,593 ‏وكانت يداه ناعمتين للغاية 44 00:07:50,887 --> 00:07:54,677 ‏أمسكت بيده ذلك الصباح ‏واصطحبته إلى روضة الأطفال 45 00:07:57,810 --> 00:07:59,440 ‏وضعته في الحافلة 46 00:08:01,147 --> 00:08:04,277 ‏قلت له أن يتبع أصدقاءه ويصعد إلى الحافلة 47 00:08:07,069 --> 00:08:08,359 ‏استمتع، اتفقنا؟ 48 00:08:08,988 --> 00:08:09,858 ‏احظ بيوم جميل 49 00:08:09,947 --> 00:08:11,737 ‏- لا تتشاجر مع أصدقائك ‏- إلى اللقاء! 50 00:08:14,285 --> 00:08:16,325 ‏نعم، توشك الحافلة على الانطلاق 51 00:08:17,872 --> 00:08:19,962 ‏هذه أمك، إنها على الهاتف الآن 52 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 ‏صحيح، نعم 53 00:08:25,213 --> 00:08:26,763 ‏سأتصل بك، حسناً 54 00:08:26,839 --> 00:08:27,669 ‏إلى اللقاء! 55 00:08:27,757 --> 00:08:29,877 ‏- إلى اللقاء! ‏- حسناً 56 00:08:33,763 --> 00:08:36,143 ‏غادرت الحافلة للتو، حسناً 57 00:08:37,808 --> 00:08:39,478 ‏نعم، سأقله أنا هذا المساء 58 00:08:42,480 --> 00:08:43,480 ‏اتفقنا 59 00:08:43,564 --> 00:08:45,824 ‏وعدته أن آتي لأصطحبه في المساء 60 00:08:51,489 --> 00:08:56,199 ‏- يقول التقرير إنهم سيمضون في الأمر ‏- لدينا نبأ عاجل 61 00:08:56,786 --> 00:08:59,366 ‏عند حوالي الساعة 4:10 مساء اليوم ‏إطار حافلة "إنتشيون" السياحية 62 00:08:59,455 --> 00:09:02,745 ‏انفجر بالقرب من عقدة "يونغ جونغ" 63 00:09:03,334 --> 00:09:05,344 ‏وقد اشتعلت النار في الحافلة ‏بعد أن اصطدمت بسور الشارع 64 00:09:05,419 --> 00:09:08,259 ‏عشرات الناس بمن فيهم أطفال الروضة ومعلموهم 65 00:09:08,881 --> 00:09:11,881 ‏لاقوا حتفهم أو أصيبوا بجراح ‏من جراء وقوع الحادث 66 00:09:13,344 --> 00:09:15,014 ‏لم يكن حادثاً 67 00:09:18,099 --> 00:09:19,389 ‏لم يكن كذلك 68 00:09:22,395 --> 00:09:23,975 ‏هناك قطعة تسمى قضيب الموازنة 69 00:09:24,647 --> 00:09:27,397 ‏تسهم في الحفاظ على توازن المركبات ‏لكن الشركة كانت قد أزالته من حافلاتها 70 00:09:27,483 --> 00:09:28,653 ‏ليوفروا التكلفة 71 00:09:29,694 --> 00:09:31,864 ‏واستخدموا إطارات معاد تصنيعها ‏مرقعة بالمطاط 72 00:09:32,446 --> 00:09:35,866 ‏طُرد السائق فيما مضى ‏لأنه نظر في هاتفه أثناء القيادة 73 00:09:35,950 --> 00:09:36,950 ‏بأي حال، كان الحكم... 74 00:09:40,705 --> 00:09:42,785 ‏حكموا أنه ثمة خطب في إنشاء سور الطريق 75 00:09:44,875 --> 00:09:45,995 ‏سور الطريق 76 00:09:49,463 --> 00:09:50,673 ‏سور الطريق؟ 77 00:09:52,758 --> 00:09:53,798 ‏ليس هذا ما حصل 78 00:09:55,261 --> 00:09:57,351 ‏أخذت إجازة مدة سنة ولم أدخر جهداً 79 00:09:57,930 --> 00:09:59,430 ‏لأكتشف سبب موت ابني 80 00:10:00,600 --> 00:10:01,770 ‏أردت معرفة لماذا مات ابني... 81 00:10:03,728 --> 00:10:06,398 ‏بسبب سور الطريق الذي لم يعرف أحد من أنشأه 82 00:10:06,480 --> 00:10:08,230 ‏لأن جميع السجلات اختفت كلياً 83 00:10:13,154 --> 00:10:14,204 ‏كانت تلك جريمة قتل 84 00:10:15,072 --> 00:10:16,242 ‏هم ضالعون في جريمة قتل 85 00:10:16,824 --> 00:10:19,294 ‏الأوغاد في شركة الحافلات ‏قتلوا كل أولئك الناس 86 00:10:20,036 --> 00:10:21,656 ‏وحده السائق حُكم عليه بالسجن مدة 3 سنوات 87 00:10:21,746 --> 00:10:22,786 ‏ماذا عن مالك الشركة؟ 88 00:10:24,457 --> 00:10:27,837 ‏وكبار المسؤولين الذين قبضوا الرشاوى ‏للإبقاء على سير عمل الشركة؟ 89 00:10:30,171 --> 00:10:33,591 ‏مجمل الأطفال الذين ماتوا بسببهم ‏14 طفلاً تتراوح أعمارهم بين 4 و5 سنوات 90 00:10:34,175 --> 00:10:37,045 ‏ولم يمض أي من هؤلاء السفلة ‏ولو سنة واحدة في السجن 91 00:10:40,723 --> 00:10:42,433 ‏هل يدعمهم أحد ما؟ 92 00:10:45,936 --> 00:10:46,846 ‏سمسار 93 00:10:48,064 --> 00:10:50,194 ‏طلب من مسؤول رفيع المستوى في السلطة ‏أن يخفف الحكم في القضية 94 00:10:50,775 --> 00:10:52,025 ‏وقبل ذلك... 95 00:10:53,778 --> 00:10:55,988 ‏ما كان يجدر بهم وضع تلك الحافلة ‏في الخدمة أصلاً 96 00:10:56,530 --> 00:10:58,320 ‏كان الأطفال ذاهبين في رحلة ترفيهية ‏ذلك اليوم 97 00:10:58,407 --> 00:11:01,367 ‏وكانت الحافلة ما تزال ‏في الخدمة حتى يومئذ... 98 00:11:03,746 --> 00:11:05,076 ‏بسبب السمسار 99 00:11:06,040 --> 00:11:07,670 ‏هل كان السمسار هو "مو سونغ بارك"؟ 100 00:11:18,511 --> 00:11:19,801 ‏لدي أمنية 101 00:11:22,431 --> 00:11:23,431 ‏أتمنى لو أن ابني 102 00:11:25,351 --> 00:11:26,391 ‏مات... 103 00:11:30,898 --> 00:11:31,938 ‏في تلك اللحظة 104 00:11:34,777 --> 00:11:36,147 ‏اللحظة التي وقع فيها الحادث 105 00:11:37,863 --> 00:11:39,373 ‏وانقلبت الحافلة رأساً على عقب 106 00:11:40,825 --> 00:11:41,655 ‏تماماً في تلك اللحظة 107 00:11:45,413 --> 00:11:46,373 ‏قبل أن تشتعل النار 108 00:11:49,667 --> 00:11:51,287 ‏أتمنى ألا يكون شعر بأي ألم 109 00:11:54,880 --> 00:11:56,260 ‏بل على الفور... 110 00:11:59,510 --> 00:12:00,800 ‏مات في تلك اللحظة 111 00:12:06,892 --> 00:12:07,772 ‏جسده... 112 00:12:12,523 --> 00:12:13,903 ‏احترق جسده 113 00:12:19,947 --> 00:12:21,987 ‏لكني آمل أن يكون احترق بعد وفاته 114 00:12:28,831 --> 00:12:30,791 ‏كنت أصلي لروحه كل يوم 115 00:12:33,461 --> 00:12:35,341 ‏لم أنس أمره ولو ليوم واحد 116 00:12:47,641 --> 00:12:48,601 ‏مرحباً 117 00:12:49,643 --> 00:12:51,353 ‏أهلاً بعودتك، أنا سعيد لرؤيتك 118 00:12:53,230 --> 00:12:54,730 ‏على الأحياء أن يستمروا في الحياة 119 00:12:57,109 --> 00:12:58,569 ‏حاول أن تدفنه في قلبك 120 00:13:00,237 --> 00:13:01,407 ‏وأن تنسى ما حصل 121 00:13:09,330 --> 00:13:10,210 ‏جيد 122 00:13:15,628 --> 00:13:17,248 ‏من المسؤول رفيع المستوى في السلطة 123 00:13:18,130 --> 00:13:21,090 ‏الذي خفض عقوبة القضية ‏نزولاً عند رغبة "مو سونغ بارك"؟ 124 00:13:24,512 --> 00:13:25,722 ‏رئيس هيئة الادعاء هنا 125 00:13:27,389 --> 00:13:29,019 ‏بمكتب الادعاء العام في غرب "سول" 126 00:13:31,936 --> 00:13:33,436 ‏مضى على الأمر سنتان، هل تقصد... 127 00:13:35,231 --> 00:13:36,611 ‏السيد "سانغ ووك باي"؟ 128 00:13:39,235 --> 00:13:41,775 ‏مارس الضغط على مكتب الادعاء في "إنتشيون" 129 00:13:51,497 --> 00:13:53,207 ‏أقررت بدافعك 130 00:13:56,168 --> 00:13:57,168 ‏كيف قتلته؟ 131 00:14:30,744 --> 00:14:31,754 ‏هذا كان أنا 132 00:14:43,799 --> 00:14:45,679 ‏"مخبر التحليل" 133 00:15:07,072 --> 00:15:09,282 ‏"جمهورية (كوريا)، جواز سفر ‏الاسم، (سي وون يون)" 134 00:15:11,368 --> 00:15:12,578 ‏خططت للأمر مدة طويلة 135 00:15:25,966 --> 00:15:28,966 ‏هل هذا مركز خدمات الزبائن؟ ‏أظن أن تلفازي معطل، ماذا أفعل؟ 136 00:15:52,201 --> 00:15:53,371 ‏"(هانغانغ يونغسان) للبث المأجور" 137 00:15:54,954 --> 00:15:57,004 ‏أين المنزل رقم 75، 3؟ 138 00:16:05,464 --> 00:16:06,724 ‏ماذا عن "جين سيوب كانغ"؟ 139 00:16:07,633 --> 00:16:09,053 ‏كان جزءاً من مخططي 140 00:16:13,722 --> 00:16:15,022 ‏متأسف حقاً 141 00:16:19,478 --> 00:16:21,108 ‏هل كنت أنا جزءاً من مخططك أيضاً؟ 142 00:16:23,607 --> 00:16:25,437 ‏- نعم ‏- ماذا عن مقتل "جين سيوب كانغ" إذاً؟ 143 00:16:30,698 --> 00:16:32,238 ‏هذا ما لم أتوقع حدوثه 144 00:16:33,200 --> 00:16:34,280 ‏هل تخبرني... 145 00:16:35,452 --> 00:16:36,912 ‏أنك صممت كل الخطة بمفردك؟ 146 00:16:38,205 --> 00:16:40,915 ‏ما الخطب بذلك؟ ألا يمكنني فعلها؟ 147 00:16:43,544 --> 00:16:46,514 ‏تصورت الخطة في ذهني مراراً وتكراراً ‏لفترة طويلة 148 00:16:48,215 --> 00:16:50,755 ‏منذ أن اكتشفت أن "مو سونغ بارك" هو السمسار 149 00:16:53,512 --> 00:16:56,102 ‏إذاً لماذا لم تفعل شيئاً للسيد "باي" ‏رئيس هيئة الادعاء السابق؟ 150 00:16:59,184 --> 00:17:00,064 ‏ذلك السافل... 151 00:17:02,187 --> 00:17:04,817 ‏بالرغم مما اقترفت يداه ‏إلا أنه أراد أن يصبح عضواً في الكونغرس 152 00:17:08,444 --> 00:17:09,824 ‏سأحرص على أن يُحاكم 153 00:17:10,821 --> 00:17:13,871 ‏سيُسحب إلى المحكمة كالكلب ‏ليواجه القانون الذي داس عليه 154 00:17:13,991 --> 00:17:16,661 ‏وستظهر كل أعماله الخاطئة والفاسدة للعلن 155 00:17:18,328 --> 00:17:19,538 ‏وسأحرص على مشاهدة ذلك 156 00:17:21,123 --> 00:17:22,793 ‏إذاً، لماذا آذيت "غا يونغ"؟ 157 00:17:26,211 --> 00:17:27,301 ‏لأجعل الناس يعرفون... 158 00:17:29,298 --> 00:17:30,878 ‏قادة مجتمعنا المزعومين 159 00:17:31,675 --> 00:17:34,425 ‏وما يتبادلونه فيما بينهم لقاء أرواح الناس 160 00:17:35,345 --> 00:17:39,135 ‏تصورت أنها حين تصحو ‏ستفضح كل الرجال الذين مارست الجنس معهم 161 00:17:40,350 --> 00:17:41,810 ‏أنت لا تظن أن... 162 00:17:43,437 --> 00:17:45,647 ‏رئيس قسم شرطة "يونغسان" كان الوحيد ‏أليس كذلك؟ 163 00:17:48,650 --> 00:17:49,490 ‏أيها السيد 164 00:17:50,611 --> 00:17:52,951 ‏كل الرجال ينفقون المال على النساء 165 00:17:55,783 --> 00:17:56,783 ‏ماذا تريدني أن أفعل؟ 166 00:17:57,493 --> 00:17:59,503 ‏هل أقابل زوجتك وأنا مرتدية الزي المدرسي؟ 167 00:18:00,704 --> 00:18:03,584 ‏ما تزال "غا يونغ" صغيرة السن ‏لكنها مثل "مو سونغ بارك" 168 00:18:04,166 --> 00:18:05,036 ‏هو يستخدم أمواله 169 00:18:06,752 --> 00:18:08,922 ‏بينما تستخدم هي جسدها، هذا هو الفرق 170 00:18:09,922 --> 00:18:11,922 ‏يبدو أنك تضلل نفسك 171 00:18:14,593 --> 00:18:16,763 ‏سواءً أكانوا يعملون سماسرة لدى أحدهم ‏أو يستخدمون أجسادهم 172 00:18:17,846 --> 00:18:19,766 ‏ألا تظن أنه لا يحق لك أن تعاقبهم؟ 173 00:18:27,272 --> 00:18:30,072 ‏هل فعل من يملكون الحق أي شيء؟ 174 00:18:30,651 --> 00:18:32,321 ‏ألهذا قتلت "إيون سو يونغ" أيضاً؟ 175 00:18:35,489 --> 00:18:36,619 ‏الآنسة "يونغ"... 176 00:18:40,744 --> 00:18:41,624 ‏لم أفعلها 177 00:18:43,956 --> 00:18:45,116 ‏لماذا قتلتها؟ 178 00:18:47,209 --> 00:18:49,169 ‏ما عدت آبه بما سيحصل لي من الآن فصاعداً 179 00:18:50,003 --> 00:18:53,633 ‏كنت قد تخليت عن مستقبلي ‏منذ شرعت في هذا الطريق 180 00:18:53,882 --> 00:18:54,972 ‏أما مقتل الآنسة "يونغ"... 181 00:18:56,301 --> 00:18:57,471 ‏فأنا... 182 00:18:59,263 --> 00:19:00,473 ‏لا علاقة لي بالأمر 183 00:19:07,396 --> 00:19:10,896 ‏قلت إنك ما عدت تأبه بما سيحصل لك ‏لماذا انطلقت نحو المطار إذاً؟ 184 00:19:11,608 --> 00:19:15,648 ‏ألم تكن تحاول الفرار من البلاد ‏لأنك أدركت أنه سيُلقى القبض عليك؟ 185 00:19:17,698 --> 00:19:18,988 ‏لا يوجد لدي ما أضيفه 186 00:19:19,616 --> 00:19:20,946 ‏لماذا قتلت الآنسة "يونغ"؟ 187 00:19:25,247 --> 00:19:26,617 ‏سأسألك مرة أخرى 188 00:19:30,043 --> 00:19:31,463 ‏لماذا قتلتها؟ 189 00:20:11,960 --> 00:20:13,590 ‏هل قتلك إياه... 190 00:20:16,465 --> 00:20:18,005 ‏جعلك تشعر بتحسن؟ 191 00:20:22,221 --> 00:20:23,181 ‏شعرت كأن... 192 00:20:25,974 --> 00:20:27,354 ‏قلبي فارغ تماماً 193 00:20:28,268 --> 00:20:29,598 ‏منذ أن مات ابني 194 00:20:31,021 --> 00:20:32,021 ‏لكن ذلك الفراغ 195 00:20:35,234 --> 00:20:37,154 ‏كان مليئاً بالخوف 196 00:20:39,112 --> 00:20:40,492 ‏طريقة نظرته إلي 197 00:20:42,866 --> 00:20:44,366 ‏وطريقة تلويه حين كان يحتضر 198 00:20:47,871 --> 00:20:48,711 ‏ودمه 199 00:21:26,702 --> 00:21:29,002 ‏رفض إجراء تشريح لجثة ابنه آنذاك 200 00:21:31,498 --> 00:21:34,708 ‏مخافة أن يتم العثور على السخام ‏في رئتي الصبي 201 00:21:35,752 --> 00:21:37,462 ‏الأمر الذي كان سيؤكد على أنه مات حرقاً 202 00:22:40,484 --> 00:22:43,864 ‏تعرضت لنوبة تشنجات حادة في سيارته سابقاً 203 00:22:44,571 --> 00:22:45,611 ‏تعرضت لنوبة تشنجات؟ 204 00:22:49,242 --> 00:22:50,992 ‏عندما خبأناها في المرآب تحت الأرض 205 00:22:51,078 --> 00:22:53,208 ‏أظن أن السبب عدم مغادرتها الجناح من قبل 206 00:22:57,084 --> 00:22:58,844 ‏كان علي اكتشاف الأمر منذ زمن طويل 207 00:22:59,836 --> 00:23:02,706 ‏نعم، معكم "وون تشول كانغ" ‏متأسف على الاتصال المتأخر 208 00:23:05,967 --> 00:23:07,547 ‏نعم، هذا ما حصل 209 00:23:08,053 --> 00:23:12,313 ‏بمناسبة الحديث، سنتقدم بطلب مذكرتي تفتيش 210 00:23:12,808 --> 00:23:14,098 ‏أصدرهما على الفور رجاءً 211 00:23:17,979 --> 00:23:19,439 ‏النائب "سانغ ووك باي" 212 00:23:21,525 --> 00:23:24,065 ‏صحيح، رئيس هيئة الادعاء السابق ‏"سانغ ووك باي" 213 00:23:24,152 --> 00:23:26,862 ‏المذكرة الثانية من أجل الحجز على شركة ‏على علاقة بالقضية 214 00:23:26,947 --> 00:23:28,527 ‏أعلم أن اليوم عطلة الأسبوع 215 00:23:28,865 --> 00:23:30,825 ‏لكن أرجوك أن تهتم بالأمر ‏غداً في الصباح الباكر 216 00:23:31,618 --> 00:23:32,578 ‏شكراً 217 00:23:37,749 --> 00:23:39,999 ‏إن لم يكن الدليل ضد السيد "باي" قوياً ‏فسنعاني من المتاعب 218 00:23:40,585 --> 00:23:42,165 ‏ليست إلا مزاعم السيد "يون" حالياً 219 00:23:42,879 --> 00:23:45,129 ‏سنكتشف الأمر بعد أن نستقصي عنه 220 00:23:45,715 --> 00:23:47,295 ‏ما كان ليتكلم عبثاً 221 00:23:48,135 --> 00:23:49,335 ‏بالمناسبة، هل كنت تعلم... 222 00:23:50,011 --> 00:23:53,771 ‏أن رئيس هيئة الادعاء ‏قد تدخل في محاكمة قضية الحافلة؟ 223 00:23:54,266 --> 00:23:55,596 ‏لا، لم أكن أعلم 224 00:23:58,061 --> 00:23:59,981 ‏حتى معاون رئيس هيئة الادعاء لم يعلم بالأمر 225 00:24:00,939 --> 00:24:02,399 ‏كيف علم السيد "يون" بذلك؟ 226 00:24:03,567 --> 00:24:06,397 ‏إنه مختص في مجال التحقيقات الداخلية ‏كما تعلم 227 00:24:07,571 --> 00:24:09,241 ‏لكنه قال إنه لم يقتل "إيون سو" 228 00:24:12,117 --> 00:24:13,407 ‏ما رأيك في ذلك؟ 229 00:24:18,999 --> 00:24:19,959 ‏ما عدت أعلم شيئاً 230 00:24:21,001 --> 00:24:23,251 ‏حقاً آمل ألا يكون قد وصل إلى هذا الحد 231 00:24:25,589 --> 00:24:28,719 ‏سأوسع تحقيقاتي أكثر 232 00:24:29,926 --> 00:24:31,046 ‏عليك أن تذهب لتستريح 233 00:24:31,678 --> 00:24:33,138 ‏أنجزت الكثير هذا اليوم 234 00:24:33,805 --> 00:24:34,885 ‏واعتقلت الجاني 235 00:24:37,184 --> 00:24:38,064 ‏تهاني 236 00:25:38,078 --> 00:25:40,368 ‏هذه صور الجاني في قضية القتل المتسلسل ‏التي وقعت في "يونغسان غو" 237 00:25:40,455 --> 00:25:42,705 ‏تم اعتقاله في المطار ‏بعد عراك مع الشرطة هناك 238 00:25:42,874 --> 00:25:45,634 ‏هذا القاتل المتسلسل الذي أشاع الذعر ‏في قلوب سكان "يونغسان غو" 239 00:25:45,835 --> 00:25:47,795 ‏كان موظفاً في مكتب الادعاء العام ‏في غرب "سول" 240 00:25:48,380 --> 00:25:49,590 ‏ما يثير جلبة أكبر 241 00:25:51,883 --> 00:25:53,513 ‏- هذا أنت ‏- نعم، أتيت 242 00:26:02,727 --> 00:26:05,017 ‏هل تعرف القاتل؟ 243 00:26:07,148 --> 00:26:08,018 ‏بالطبع 244 00:26:08,942 --> 00:26:13,032 ‏هل كان يضمر الضغينة ‏لـ"مو سونغ بارك" أيضاً؟ 245 00:26:15,240 --> 00:26:17,330 ‏لست متأكداً، لم أعرف التفاصيل بعد 246 00:26:18,368 --> 00:26:21,618 ‏ذلك الرجل، "مو سونغ بارك" ‏كان جشعاً جداً فيما يخص مصلحته 247 00:26:22,789 --> 00:26:23,709 ‏نعم 248 00:26:26,167 --> 00:26:27,207 ‏هل عرفت الوشاة؟ 249 00:26:29,379 --> 00:26:33,009 ‏أعطيت معلومات مختلفة لكل من السكرتيرين لدي 250 00:26:33,091 --> 00:26:34,971 ‏لكن لم يقم أحدهما بأي حركة 251 00:26:35,552 --> 00:26:37,182 ‏- معلومات مختلفة؟ ‏- نعم 252 00:26:37,762 --> 00:26:39,262 ‏أخبرتهما أنه لدي ضيف من "أوكرانيا" 253 00:26:39,347 --> 00:26:41,017 ‏وأعطيت كلاً منهما اسماً لفندق مختلف 254 00:26:41,599 --> 00:26:44,599 ‏في الواقع جعلت نزيلاً أجنبياً ‏ينزل في كل من الفندقين 255 00:26:45,854 --> 00:26:49,574 ‏لكن لم يحاول أي منهما التواصل مع النزيل ‏أو التقرب منه بأي شكل من الأشكال 256 00:26:56,531 --> 00:26:57,661 ‏عليك أن تستريح 257 00:27:00,160 --> 00:27:01,080 ‏طابت ليلتك 258 00:27:05,373 --> 00:27:07,833 ‏"مكتب الادعاء العام يجري تحقيقاً ‏بخصوص جريمة إضافية" 259 00:27:07,917 --> 00:27:09,457 ‏"دايجون فيلا" 260 00:27:12,047 --> 00:27:13,917 ‏أُلقي القبض عليه في المطار دون أي مكان آخر 261 00:27:17,886 --> 00:27:19,006 ‏هل كانت صدفة؟ 262 00:27:46,956 --> 00:27:48,116 ‏حسبتك نائمة 263 00:27:48,750 --> 00:27:51,540 ‏لم ننه حديثنا الأخير، كما تعلم 264 00:28:04,974 --> 00:28:07,944 ‏"برنامج السفر" 265 00:28:12,107 --> 00:28:13,187 ‏عليك رؤية "سو جونغ" 266 00:28:14,401 --> 00:28:18,031 ‏أعي أنها مستقلة عنا ‏لكنها ما تزال بحاجة إلى أمها 267 00:28:18,988 --> 00:28:20,368 ‏لا أستطيع الذهاب، لكن عليك أن تزوريها 268 00:28:24,285 --> 00:28:25,945 ‏لم أتوقع أن تصبح الأمور هكذا 269 00:28:27,580 --> 00:28:29,870 ‏تطفلت على ممتلكاتي والآن تريد مني أن أرحل؟ 270 00:28:31,459 --> 00:28:34,299 ‏ما العذر الذي كنت ستتذرع به ‏لو لم تكن "سو جونغ" تعيش في "أمريكا"؟ 271 00:28:36,798 --> 00:28:40,008 ‏سيتعين علي تقديم كشف عن كل ممتلكاتي قريباً 272 00:28:40,677 --> 00:28:44,347 ‏بما فيها ما تملكين وما تحت اسم "سو جونغ" 273 00:28:45,724 --> 00:28:47,104 ‏لهذا السبب دققت فيها 274 00:28:48,143 --> 00:28:49,483 ‏إن كان الأمر هكذا 275 00:28:50,228 --> 00:28:52,558 ‏وجب عليك فقط أن تناقش الموضوع معي و... 276 00:28:54,065 --> 00:28:55,105 ‏لماذا تريدني أن أرحل؟ 277 00:28:56,651 --> 00:29:00,451 ‏من الأفضل لك أن تكوني بعيدة ‏عند بدء العملية 278 00:29:01,072 --> 00:29:02,822 ‏سيغار الناس جداً بسبب ثروتنا 279 00:29:03,408 --> 00:29:06,198 ‏عودي عندما تهدأ الأمور 280 00:29:12,834 --> 00:29:15,754 ‏لا تنسني مهما حظيت بالمرح مع "سو جونغ" 281 00:29:26,806 --> 00:29:28,216 ‏لست نادمة 282 00:29:31,394 --> 00:29:34,114 ‏أعني يوم ذهبت إلى محاكمة "سونغ جاي" 283 00:29:36,357 --> 00:29:40,067 ‏قلت لي إنه كان يجدر بي ألا أذهب 284 00:29:40,153 --> 00:29:40,993 ‏لا أشعر كذلك 285 00:29:42,697 --> 00:29:43,817 ‏بسبب حضوري 286 00:29:45,700 --> 00:29:47,200 ‏أنت معي الآن 287 00:29:49,454 --> 00:29:50,664 ‏لم عساي أندم؟ 288 00:30:00,965 --> 00:30:03,965 ‏بدوت جميلة للغاية يومئذ 289 00:30:08,097 --> 00:30:09,717 ‏رأيتك جالسة بين الحضور 290 00:30:10,433 --> 00:30:12,483 ‏وقد أضاء وجهك غرفة المحكمة بالكامل 291 00:30:20,026 --> 00:30:21,946 ‏- وماذا عني الآن؟ ‏- الآن؟ 292 00:30:34,749 --> 00:30:35,829 ‏ما تزالين جميلة 293 00:31:17,333 --> 00:31:18,213 ‏ألو 294 00:31:19,502 --> 00:31:22,462 ‏هل تودين رؤية طالبة المرحلة الثانوية ‏التي بعثت بالرسالة غداً؟ 295 00:31:23,756 --> 00:31:24,756 ‏وماذا بعد؟ 296 00:31:25,091 --> 00:31:28,051 ‏يمكنك أن تسأليها متى وأين التقت بذلك الرجل ‏وماذا كانت ترتدي ذلك اليوم 297 00:31:28,469 --> 00:31:29,759 ‏تريد مني الحصول على التفاصيل؟ 298 00:31:31,139 --> 00:31:32,059 ‏حاضر 299 00:31:33,057 --> 00:31:33,977 ‏هل أنت في المنزل الآن؟ 300 00:31:39,022 --> 00:31:41,152 ‏نعم، أنا في المنزل 301 00:31:43,818 --> 00:31:46,698 ‏حيث قلت شيئاً غير ضروري فتسببت بموت إنسان 302 00:31:47,155 --> 00:31:48,615 ‏أنا هنا الآن 303 00:31:52,452 --> 00:31:55,122 ‏لماذا أجبت أنا على اتصال الآنسة "يونغ"؟ 304 00:31:57,332 --> 00:31:58,882 ‏حتى إن الاتصال لم يكن لي 305 00:32:02,003 --> 00:32:04,343 ‏لماذا فتحت الخط وجعلتها تأتي إلى هنا؟ 306 00:32:05,632 --> 00:32:06,672 ‏هل كنت مصابة بالمس؟ 307 00:32:10,762 --> 00:32:12,512 ‏وما نوع المس الذي كان بي إذاً؟ 308 00:32:15,058 --> 00:32:16,518 ‏أنت لم تخطئ بشيء 309 00:32:18,311 --> 00:32:22,231 ‏أنا من طلب من السيد "يون" ‏الانضمام إلى فريقنا 310 00:32:27,612 --> 00:32:29,072 ‏كان تحقيقنا الخاص يهدف 311 00:32:29,530 --> 00:32:31,950 ‏إلى الإمساك بالقاتل وفضح خبايا ‏"مو سونغ بارك" 312 00:32:33,660 --> 00:32:35,580 ‏ولكني وظفت المجرم في فريقنا 313 00:32:39,082 --> 00:32:40,082 ‏لماذا قتله؟ 314 00:32:43,211 --> 00:32:45,171 ‏من بين رؤساء هيئة الادعاء العام ‏الذين توالوا على مكتبنا 315 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 ‏كان ثمة رجل يُدعى "سانغ ووك باي" 316 00:32:48,883 --> 00:32:49,843 ‏ماذا عنه؟ 317 00:32:50,843 --> 00:32:52,473 ‏تواطأ مع "مو سونغ بارك" 318 00:32:52,679 --> 00:32:55,309 ‏لإخفاء حقيقة ما جرى في الحادث ‏الذي تسبب بموت ابن السيد "يون" 319 00:32:57,767 --> 00:32:58,847 ‏حتى وإن... 320 00:33:01,145 --> 00:33:02,805 ‏كيف له أن يعامل ابن أحدهم هكذا 321 00:33:02,897 --> 00:33:05,357 ‏في حين أن قلبه مفطور على موت ابنه؟ 322 00:33:06,192 --> 00:33:08,152 ‏حتى وإن اختار أن يحيا حياة كهذه 323 00:33:09,654 --> 00:33:11,034 ‏ماذا تعنين؟ 324 00:33:11,781 --> 00:33:12,781 ‏منزله... 325 00:33:14,575 --> 00:33:15,695 ‏رأيت منزله و... 326 00:33:20,081 --> 00:33:23,501 ‏إنه مطلق أيضاً، مؤكد أن ذلك حصل ‏بعد الحادث بفترة 327 00:33:31,175 --> 00:33:32,585 ‏عندما يقع خطب ما لطفل 328 00:33:33,594 --> 00:33:34,554 ‏الوالدان... 329 00:33:36,055 --> 00:33:37,465 ‏يكرهان بعضهما 330 00:33:38,474 --> 00:33:40,734 ‏ألا ينبغي لهما استجماع قواهما ‏في أوقات كتلك؟ 331 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 ‏وأن يؤازرا بعضهما؟ 332 00:33:43,438 --> 00:33:46,148 ‏أظن أن تلك العائلات التي تصفينها ‏موجودة في مكان ما 333 00:33:49,193 --> 00:33:50,783 ‏وماذا عن والديك؟ 334 00:33:57,618 --> 00:33:59,788 ‏لماذا لم تخبرني عن العملية ‏التي أُجريت لدماغك؟ 335 00:34:00,580 --> 00:34:01,870 ‏ليست بالأمر الجلل 336 00:34:04,542 --> 00:34:05,922 ‏هل زال الألم؟ 337 00:34:07,879 --> 00:34:09,009 ‏نعم، زال 338 00:34:10,840 --> 00:34:11,880 ‏هذا ما أردت معرفته فحسب 339 00:34:14,385 --> 00:34:16,505 ‏إن عاودك الألم، فأخبرني بذلك 340 00:34:21,267 --> 00:34:24,807 ‏حسناً، لن يكون بوسعي فعل شيء ‏حتى وإن أخبرتني 341 00:34:31,194 --> 00:34:32,614 ‏لكن ما يزال عليك إخباري في حال تألمت 342 00:34:33,154 --> 00:34:34,994 ‏على الأقل يمكنني اصطحابك إلى المشفى 343 00:34:42,288 --> 00:34:43,328 ‏بخصوص الآنسة "يونغ" 344 00:34:46,667 --> 00:34:47,957 ‏قال إنه لم يقتلها 345 00:34:49,754 --> 00:34:50,924 ‏السيد "يون" قال ذلك؟ 346 00:34:51,964 --> 00:34:53,554 ‏لماذا ما أزال أتكلم عنه بصيغة الاحترام؟ 347 00:34:54,592 --> 00:34:56,342 ‏قال لك "سي وون" ذلك بنفسه؟ 348 00:34:58,429 --> 00:35:01,679 ‏ما يزال أمامي تحقيق موسع لمعرفة ما حصل ‏لكن ربما موتها... 349 00:35:03,101 --> 00:35:06,151 ‏لا علاقة له بدعوتك إياها إلى منزلك يومئذ 350 00:35:10,191 --> 00:35:11,231 ‏نالي قسطاً من النوم 351 00:35:12,860 --> 00:35:14,200 ‏وأنت أيضاً 352 00:35:48,104 --> 00:35:50,234 ‏يا له من يوم شاق 353 00:36:13,337 --> 00:36:14,837 ‏لم تقولي شيئاً عن سفرك حتى البارحة 354 00:36:15,673 --> 00:36:18,343 ‏انتابتني الرغبة برؤية "سو جونغ" فجأة ‏ليلة أمس 355 00:36:18,426 --> 00:36:21,506 ‏صبرت كثيراً على الأمر، أعلم كم تحبين السفر 356 00:36:22,722 --> 00:36:24,272 ‏- أراك عما قريب ‏- حسناً 357 00:36:24,390 --> 00:36:25,310 ‏أراك لاحقاً 358 00:36:26,726 --> 00:36:27,596 ‏أنا سأقود 359 00:36:28,394 --> 00:36:29,484 ‏حاضر سيدي 360 00:36:30,396 --> 00:36:31,396 ‏هل ستقود أنت؟ 361 00:36:32,899 --> 00:36:34,029 ‏إنه يوم جميل 362 00:36:35,735 --> 00:36:36,735 ‏سأغادر 363 00:36:37,612 --> 00:36:39,492 ‏ليس ذلك بالأمر العظيم ‏لماذا كل هذه الابتسامة العريضة؟ 364 00:36:39,572 --> 00:36:41,742 ‏أبي، إنه أمر لم تفعله بنفسك يوماً 365 00:36:44,660 --> 00:36:45,830 ‏أراك لاحقاً يا أبي 366 00:37:03,971 --> 00:37:06,681 ‏لم تكن السماء بهذا الصفاء منذ وقت طويل 367 00:37:08,226 --> 00:37:09,726 ‏هذا ما تبدو عليه السماء حقاً 368 00:37:11,437 --> 00:37:13,187 ‏هذا الوقت من السنة يلائم السفر 369 00:37:21,656 --> 00:37:22,566 ‏ما هذا؟ 370 00:37:26,535 --> 00:37:27,495 ‏"اتفاقية تبرع" 371 00:37:27,578 --> 00:37:30,158 ‏دعينا ننقل أموالك إلى مؤسستك التعليمية 372 00:37:30,248 --> 00:37:31,578 ‏في الوقت الراهن فقط 373 00:37:31,666 --> 00:37:32,826 ‏"معلومات التبرع" 374 00:37:33,834 --> 00:37:37,964 ‏كُتب هنا أنني أتبرع لمؤسستي بـ80 مليار وون 375 00:37:38,547 --> 00:37:41,717 ‏نعم، علينا أن ننقلها إليها كي نسترجعها 376 00:37:41,801 --> 00:37:43,721 ‏بعد الانتهاء من إجراءات الإفصاح ‏عن ممتلكاتنا 377 00:37:47,515 --> 00:37:48,925 ‏سأخبر القائمين بأعمال المؤسسة 378 00:38:00,444 --> 00:38:02,284 ‏- ألست جائعة؟ ‏- لا، لست كذلك 379 00:38:02,488 --> 00:38:04,528 ‏- لم تأكلي شيئاً ‏- أنا بخير 380 00:38:05,241 --> 00:38:06,161 ‏عزيزتي 381 00:38:17,295 --> 00:38:18,245 ‏هيا بنا 382 00:38:49,994 --> 00:38:50,914 ‏مع السلامة 383 00:39:00,796 --> 00:39:02,876 ‏مرحباً، معك "تشانغ جون لي" 384 00:39:04,133 --> 00:39:06,223 ‏أتصل بخصوص المدعي العام "جون سيك غونغ" 385 00:39:06,302 --> 00:39:07,722 ‏نعم، الرئيس السابق للقسم 386 00:39:08,888 --> 00:39:10,138 ‏ستتم محاكمته قريباً 387 00:39:10,723 --> 00:39:12,103 ‏لا يحق لأحد من موظفي شركتك قول شيء... 388 00:39:13,100 --> 00:39:14,730 ‏عن ذهابه إلى فريق الشؤون القانونية 389 00:39:14,810 --> 00:39:15,980 ‏تعلم ذلك، صحيح؟ 390 00:39:20,524 --> 00:39:23,114 ‏نعم يا سيد "سونغ"، متأسف على إزعاجك ‏في يوم إجازتك 391 00:39:24,070 --> 00:39:25,700 ‏أود رؤيتك اليوم 392 00:39:26,364 --> 00:39:29,034 ‏نعم، وافني إلى مكتبي بعد ساعة من فضلك 393 00:39:33,162 --> 00:39:34,162 ‏"تقرير النمط الجيني" 394 00:39:34,246 --> 00:39:36,496 ‏كيف يُعقل ألا نجد أثراً لدم الآنسة "يونغ"؟ 395 00:39:36,582 --> 00:39:38,462 ‏كانت تلك الثياب ملطخة بالدم 396 00:39:39,543 --> 00:39:41,213 ‏أظنه ارتدى ثياباً أخرى ذلك اليوم 397 00:39:42,963 --> 00:39:45,473 ‏هل على القتلة ارتداء الثياب ذاتها ‏كلما أرادوا قتل أحد ما؟ 398 00:39:47,259 --> 00:39:48,889 ‏لا بد أن يقرف هو أيضاً 399 00:39:50,721 --> 00:39:53,101 ‏دعونا أولاً نجد الشخص الذي اشترى السكين 400 00:39:54,141 --> 00:39:55,811 ‏رباه، حسبت أن المسألة انتهت 401 00:39:58,312 --> 00:39:59,192 ‏ماذا تفعل هنا؟ 402 00:40:08,614 --> 00:40:11,374 ‏هل حقاً فعلها السيد "يون"؟ 403 00:40:12,701 --> 00:40:15,871 ‏لم يختلق الكلام أحد، أعني أنه اعترف بنفسه 404 00:40:16,914 --> 00:40:19,214 ‏كما أنه ثمة الكثير من الأدلة 405 00:40:20,084 --> 00:40:22,714 ‏هل يعني ذلك أنه قتل الآنسة "يونغ" أيضاً؟ 406 00:40:23,295 --> 00:40:25,965 ‏هو يصر على أنه لم يفعل، ولكن... 407 00:40:26,048 --> 00:40:28,298 ‏إنه يهدر طاقته من خلال الإنكار، إننا... 408 00:40:28,884 --> 00:40:30,264 ‏رباه، بئس الأمر 409 00:40:30,845 --> 00:40:33,345 ‏أُلقي القبض عليه بينما كان يحاول الفرار ‏بعد أن قتلها لأنها اكتشفت أمره 410 00:40:33,639 --> 00:40:34,769 ‏لن يصدقه أحد 411 00:40:37,143 --> 00:40:38,233 ‏هل تعلمان أمراً؟ 412 00:40:40,104 --> 00:40:42,274 ‏لا أصدق أننا التقطنا هذه الصورة ‏منذ بضعة أيام 413 00:40:43,274 --> 00:40:46,744 ‏صحيح، كان القاتل المتسلسل واقفاً بيننا 414 00:40:47,486 --> 00:40:49,406 ‏والضحية التي سرعان ما قُتلت على يده 415 00:40:51,031 --> 00:40:54,451 ‏لماذا لم ندرك الأمر؟ كان بيننا 416 00:41:00,082 --> 00:41:03,672 ‏أتمنى لو أن الناس يضعون علامة ‏تدل على أنهم أشرار أو أخيار 417 00:41:05,671 --> 00:41:07,261 ‏أتمنى ذلك أيضاً 418 00:41:09,508 --> 00:41:12,428 ‏رغم أن العديد منا هنا ‏لا ينتمون إلى إحدى هاتين الفئتين تماماً 419 00:41:20,936 --> 00:41:23,436 ‏سيغادرون الآن لينفذوا الحجز ‏على شركة الحافلات 420 00:41:23,522 --> 00:41:24,612 ‏حسناً 421 00:41:25,566 --> 00:41:27,816 ‏متأسفة لأنك ستغادر الآن مع أنك وصلت للتو 422 00:41:28,360 --> 00:41:31,160 ‏مؤكد أنكم منشغلون كثيراً ‏أعتذر على إهدار وقتكم، أراكم لاحقاً 423 00:41:31,238 --> 00:41:32,948 ‏- إلى اللقاء ‏- طاب يومك 424 00:41:33,032 --> 00:41:34,282 ‏- كدت أنسى هذا ‏- رباه 425 00:41:34,950 --> 00:41:36,120 ‏إلى اللقاء 426 00:41:36,702 --> 00:41:39,162 ‏ماذا عنيت حين قلت إن العديد منا ‏لا يمكن تصنيفهم في الفئتين؟ 427 00:41:40,581 --> 00:41:42,081 ‏كنت ألمح إلى شخص محدد 428 00:41:43,542 --> 00:41:47,092 ‏تخاله رجلاً طيباً كما يبدو عليه ‏ويعمل بجد ليمسك بالجاني 429 00:41:47,755 --> 00:41:49,715 ‏ثم تراه يلقي بكل شيء على الآخرين 430 00:41:49,798 --> 00:41:51,378 ‏فتتساءل كيف عساها تكون حقيقته 431 00:41:52,384 --> 00:41:53,764 ‏عمن تتكلمين؟ 432 00:41:54,678 --> 00:41:55,718 ‏النقيب 433 00:41:56,263 --> 00:41:58,683 ‏جثا على ركبتيه أمام "كيونغ وان" ‏قبل يوم من إثبات براءته 434 00:41:59,183 --> 00:42:01,893 ‏ما كان يريد إثباته أنه لم يقترف أي ذنب 435 00:42:02,937 --> 00:42:05,307 ‏اكتشفت الأمر فقط لأنني صادفته ذلك اليوم 436 00:42:05,397 --> 00:42:07,187 ‏رباه! 437 00:42:07,942 --> 00:42:09,862 ‏الناس متشابهون بشكل أو بآخر 438 00:42:10,319 --> 00:42:12,239 ‏لا أحد شرير كالشياطين أو طيب كالملائكة 439 00:42:12,988 --> 00:42:15,908 ‏نحن الذين ننتمي إلى القطيع ‏لا نذهب إلا إلى حيث تقودنا حيواتنا 440 00:42:16,867 --> 00:42:18,367 ‏ماذا لو قادك تيار كهذا... 441 00:42:20,496 --> 00:42:22,246 ‏إلى مكان مجهول تماماً؟ 442 00:42:23,832 --> 00:42:26,462 ‏عملية الحجز بحد ذاتها من عمل الادعاء العام ‏لذا لا تتعدوا على عمل أحد 443 00:42:26,961 --> 00:42:29,421 ‏غيرت الشركة اسمها لتستمر بالعمل ‏بعد أن تسببت بمقتل الأطفال 444 00:42:29,505 --> 00:42:31,625 ‏لذا لا تتهاونوا مع أولئك السفلة، مفهوم؟ 445 00:42:31,715 --> 00:42:32,625 ‏- حاضر سيدي ‏- حاضر سيدي 446 00:42:41,517 --> 00:42:43,137 ‏"المدعي العام (سي موك هوانغ)" 447 00:42:55,573 --> 00:42:57,743 ‏رباه، يبدو وكأن الوقت متوقف هنا 448 00:43:00,327 --> 00:43:01,447 ‏ماذا جاء بك إلى هنا؟ 449 00:43:04,164 --> 00:43:06,794 ‏هل تتجاهل ما كان واقعاً أمام أعيننا؟ ‏هل الأمر كذلك؟ 450 00:43:11,839 --> 00:43:13,009 ‏بعد "إيون سو"... 451 00:43:14,800 --> 00:43:17,390 ‏افترضت أن الأمور خرجت عن السيطرة ‏بالنسبة له بعد ما جرى لها 452 00:43:17,970 --> 00:43:19,970 ‏وحسبت ذلك سبب هروبه 453 00:43:22,349 --> 00:43:23,679 ‏عمن تتكلم؟ 454 00:43:27,021 --> 00:43:28,231 ‏السيد السكرتير الرئاسي 455 00:43:29,064 --> 00:43:29,984 ‏إلى أين ذهب؟ 456 00:43:30,733 --> 00:43:32,363 ‏جاءت زوجته لرؤيته في المكتب 457 00:43:32,735 --> 00:43:33,895 ‏وتكلما عن الطلاق 458 00:43:34,987 --> 00:43:37,357 ‏ثم بدأ يستعد للرحيل خارج البلاد ‏دون إخبار أحد 459 00:43:37,948 --> 00:43:41,078 ‏يحصل على الطلاق ويرحل خارج البلاد؟ ‏متى حصل ذلك وأين؟ 460 00:43:42,453 --> 00:43:45,373 ‏هذا ما لا أعرفه ‏ألقيت نظرة خاطفة على برنامج الرحلة فحسب 461 00:43:46,540 --> 00:43:49,210 ‏بأي حال ما عاد الأمر هاماً لأنه ليس القاتل 462 00:43:49,793 --> 00:43:50,883 ‏من يأبه إلى أين سيذهب؟ 463 00:43:54,214 --> 00:43:55,094 ‏صحيح 464 00:43:56,008 --> 00:43:57,758 ‏إنه لا يملك القدرة على قتل أحد 465 00:43:58,761 --> 00:44:01,511 ‏هو شخص مادي يستغل زوجته فحسب 466 00:44:02,514 --> 00:44:03,354 ‏السيد "يون" 467 00:44:04,350 --> 00:44:06,480 ‏يقول إنه لم يقتل "إيون سو" 468 00:44:08,437 --> 00:44:09,607 ‏يبدو أنك تصدقه 469 00:44:11,482 --> 00:44:15,282 ‏هل تذكر ما تكلمنا عنه ‏في مكتب السيد "كانغ" منذ فترة؟ 470 00:44:16,153 --> 00:44:18,163 ‏قلت إنه من المؤكد أن تكون التهمة ‏لُفقت للسيد "يونغ" هكذا 471 00:44:18,947 --> 00:44:20,317 ‏لأنه يعرف شيئاً ما 472 00:44:26,121 --> 00:44:28,961 ‏اختفت بعض الوثائق يوم مقتل "إيون سو" 473 00:44:30,125 --> 00:44:32,915 ‏هي وثائق تخص مجموعة "هانجو" ‏خبأها السيد "يونغ" في منزله 474 00:44:33,587 --> 00:44:35,667 ‏يبدو أن "إيون سو" أخذتها، ولكن... 475 00:44:39,426 --> 00:44:41,176 ‏إن كانت قُتلت لأن الوثائق بحوزتها... 476 00:44:43,639 --> 00:44:45,019 ‏ماذا لو أنها قُتلت بسببها؟ 477 00:44:47,893 --> 00:44:49,063 ‏مؤكد أنه الرئيس "لي" 478 00:44:50,771 --> 00:44:51,731 ‏ثمة شخص آخر 479 00:44:55,526 --> 00:44:56,436 ‏"تشانغ جون لي" 480 00:45:00,739 --> 00:45:03,159 ‏يا للهول، لا يمكن حذف اسمه ‏من قائمة المشتبه بهم 481 00:45:05,411 --> 00:45:07,701 ‏علي أن أتحرى أكثر عن السيد "يون" ‏كي أكتشف المزيد 482 00:45:08,414 --> 00:45:12,044 ‏لكن لا نستطيع استثناء احتمال ضلوع ‏مجموعة "هانجو" بالأمر 483 00:45:12,626 --> 00:45:13,536 ‏بعد قول ذلك 484 00:45:14,420 --> 00:45:16,590 ‏الرجل في الصور التي أرسلتها إليك ‏ذلك اليوم... 485 00:45:18,006 --> 00:45:19,926 ‏اعذرني لحظة، معكم "سي موك هوانغ" 486 00:45:22,386 --> 00:45:23,216 ‏نعم 487 00:45:24,638 --> 00:45:27,178 ‏لا، سأنزل الآن 488 00:45:29,768 --> 00:45:30,848 ‏ما الأمر؟ 489 00:45:31,854 --> 00:45:32,904 ‏إنه السيد "يونغ" 490 00:45:35,274 --> 00:45:36,324 ‏لماذا أتى إلى هنا؟ 491 00:45:40,988 --> 00:45:42,778 ‏لم لا أستطيع رؤية الجاني؟ 492 00:45:43,365 --> 00:45:45,615 ‏يرفض السيد "يون" كل الزيارات 493 00:45:45,701 --> 00:45:48,201 ‏أريد رؤيته فحسب، ألا أستطيع حتى فعل ذلك؟ 494 00:45:49,163 --> 00:45:51,373 ‏هل هذا حقاً ما جاء بك إلى هنا؟ 495 00:45:51,540 --> 00:45:53,290 ‏ثمة أمر أريد أن أسأله عنه 496 00:45:53,375 --> 00:45:54,875 ‏علي أنا أيضاً أن أسألك عن أمر ما 497 00:45:55,377 --> 00:45:56,877 ‏دعنا نجلس ونتكلم 498 00:45:56,962 --> 00:45:58,512 ‏لا بد من أنك متعب بعد قطع كل هذه المسافة 499 00:46:09,516 --> 00:46:12,516 ‏ما الذي ضاع منك؟ ما هو بالتحديد؟ 500 00:46:13,979 --> 00:46:15,059 ‏إنه... 501 00:46:16,648 --> 00:46:18,898 ‏- تفضل ‏- شكراً 502 00:46:25,407 --> 00:46:26,487 ‏منذ أن كان أبناؤه صغاراً 503 00:46:27,534 --> 00:46:29,414 ‏وزع "يون بيوم لي"... 504 00:46:29,953 --> 00:46:31,913 ‏ممتلكاته عليهم شيئاً فشيئاً 505 00:46:32,831 --> 00:46:34,921 ‏واشترى وإياهم أسهم شركته 506 00:46:36,001 --> 00:46:37,671 ‏علماً أن تحويل الشركة إلى شركة قابضة 507 00:46:37,961 --> 00:46:41,671 ‏يعني أن الأرباح التي سيتلقاها ‏من الشركات التابعة ستكون معفاة من الضرائب 508 00:46:41,757 --> 00:46:43,587 ‏تجنب دفع مئات الملايين من أموال الضرائب 509 00:46:45,552 --> 00:46:48,352 ‏عندما علمت أن شركة "هانجو" للتوزيع ‏أصبحت معروفة 510 00:46:48,847 --> 00:46:50,557 ‏فكرت في أنه ثمة أمر مريب 511 00:46:52,434 --> 00:46:53,524 ‏شركة "هانجو" للتوزيع... 512 00:46:54,019 --> 00:46:56,559 ‏استثمر "مو سونغ بارك" في تلك الشركة ‏كل ما يملك قبل أن يموت 513 00:46:57,689 --> 00:46:59,569 ‏لم أكن أعلم بشأنه آنذاك 514 00:47:01,485 --> 00:47:04,195 ‏علمت أن أبناء الرئيس "لي" متورطون بالأمر 515 00:47:04,279 --> 00:47:06,569 ‏لو كنت شرعت في ذلك التحقيق 516 00:47:08,075 --> 00:47:09,405 ‏لكانت السيدة "يون جاي لي"... 517 00:47:10,577 --> 00:47:11,697 ‏زوجة "تشانغ جون"؟ 518 00:47:13,455 --> 00:47:15,245 ‏كانت لتُعتقل بتهمة التهرب من الضرائب 519 00:47:16,375 --> 00:47:19,165 ‏لا يهم سواءً كانت متورطة بشكل مباشر أم لا 520 00:47:20,671 --> 00:47:23,421 ‏إذاً، أُرغم السيد "لي" على... 521 00:47:24,174 --> 00:47:25,384 ‏إما أن يغدر بك 522 00:47:26,426 --> 00:47:27,886 ‏أو أن يزج بزوجته في السجن 523 00:47:28,762 --> 00:47:30,142 ‏مؤكد أنهما الخياران الوحيدان لديه 524 00:47:32,808 --> 00:47:35,848 ‏لذلك بكى حين قدم لرؤيتي 525 00:47:36,687 --> 00:47:37,557 ‏ماذا؟ 526 00:47:41,233 --> 00:47:42,863 ‏هل طلب منك أن توقف التحقيق؟ 527 00:47:43,652 --> 00:47:44,822 ‏لم يقل شيئاً 528 00:47:45,320 --> 00:47:49,120 ‏أظن أن ذلك حصل حين كان الرئيس "لي" منشغلاً 529 00:47:49,199 --> 00:47:50,989 ‏في تحضير مخططه كي يتخلص مني 530 00:47:53,954 --> 00:47:57,334 ‏إذاً فالأمر ليس علاقة حميمة أو أشياء ‏من هذا القبيل، فعل ذلك فقط لينقذ زوجته 531 00:47:58,959 --> 00:48:00,129 ‏علاقة؟ 532 00:48:01,336 --> 00:48:02,706 ‏لا شيء يا سيدي 533 00:48:03,714 --> 00:48:06,054 ‏هذا يعني أن "مو سونغ بارك" كذب علي ‏حتى آخر لحظة من حياته 534 00:48:08,677 --> 00:48:09,967 ‏هل ثمة احتمال أن يكون للقاتل... 535 00:48:10,929 --> 00:48:12,559 ‏علاقة بالرئيس "لي"؟ 536 00:48:14,141 --> 00:48:15,641 ‏لم نتأكد من أي علاقة بعد 537 00:48:18,103 --> 00:48:19,353 ‏لا علم لديك أنت أيضاً؟ 538 00:48:19,563 --> 00:48:20,773 ‏لا، متأسف يا سيدي 539 00:48:25,110 --> 00:48:26,610 ‏علي أن أسأله مباشرة 540 00:48:27,779 --> 00:48:29,159 ‏وأعرف من الذي دفعه لفعل ذلك 541 00:48:30,449 --> 00:48:32,659 ‏علي أن أسأله بنفسي 542 00:48:33,410 --> 00:48:34,540 ‏دعني أراه 543 00:48:36,371 --> 00:48:37,541 ‏من الحقير... 544 00:48:38,999 --> 00:48:40,249 ‏الذي قتل "إيون سو"... 545 00:48:49,051 --> 00:48:50,141 ‏سيدي 546 00:48:55,307 --> 00:48:56,557 ‏أنت تعرف "سي موك" حق المعرفة 547 00:48:57,893 --> 00:48:59,983 ‏إنه أكثر مدع عام موثوق به ‏في هذه البلاد بأسرها 548 00:49:02,105 --> 00:49:04,315 ‏سيكشف الحقيقة بكل التأكيد ‏لذا أرجوك أن تثق به 549 00:49:04,816 --> 00:49:07,686 ‏ودعني أصطحبك إلى منزلك ‏سأقلك إلى المنزل يا سيدي 550 00:49:40,394 --> 00:49:42,234 ‏عملت لدى السيد "لي" لأكثر من 10 سنوات 551 00:49:43,188 --> 00:49:44,648 ‏ولم أكتشف إلى الآن 552 00:49:45,732 --> 00:49:46,692 ‏كيف هي طبيعته 553 00:49:47,943 --> 00:49:49,823 ‏في الواقع، قد تغير كثيراً 554 00:49:52,072 --> 00:49:52,992 ‏متأسف 555 00:49:54,199 --> 00:49:55,529 ‏عفواً؟ 556 00:49:56,243 --> 00:49:57,083 ‏من أجل كتفك 557 00:49:57,953 --> 00:49:59,163 ‏اخرج أيها الحثالة! 558 00:50:01,415 --> 00:50:02,705 ‏لا تكترث لأمري 559 00:50:03,959 --> 00:50:06,549 ‏بسبب أنك إنسان متفهم ‏قام الذئاب أمثال الرئيس "لي"... 560 00:50:13,885 --> 00:50:15,255 ‏ما شكل المستندات المفقودة؟ 561 00:50:16,888 --> 00:50:18,848 ‏ذاتها التي اعتدت استخدامها في معهد التدريب 562 00:50:20,809 --> 00:50:22,139 ‏عليها شعار المعهد؟ 563 00:50:57,971 --> 00:51:01,271 ‏"السكرتير الرئاسي في (البيت الأزرق) ‏(تشانغ جون لي)" 564 00:51:06,396 --> 00:51:07,356 ‏شعار المعهد 565 00:51:08,356 --> 00:51:09,356 ‏الشعار 566 00:51:10,317 --> 00:51:11,317 ‏شعار المعهد 567 00:51:51,608 --> 00:51:52,648 ‏أنت هنا في يوم إجازتك 568 00:51:59,449 --> 00:52:02,119 ‏- لماذا أتيت اليوم إلى هنا يا سيدي؟ ‏- اذهب إلى منزلك 569 00:52:03,703 --> 00:52:05,753 ‏كيف يُعقل أن أذهب وقد جئت للعمل يا سيدي؟ 570 00:52:05,831 --> 00:52:06,711 ‏اذهب في الحال 571 00:52:09,376 --> 00:52:10,746 ‏حاضر يا سيدي، طاب يومك 572 00:52:31,398 --> 00:52:32,728 ‏لماذا لم يقل شيئاً حيال الأمر؟ 573 00:52:33,441 --> 00:52:34,821 ‏ضبطني متلبساً 574 00:52:42,033 --> 00:52:43,373 ‏هل السيد السكرتير الرئاسي هنا؟ 575 00:52:43,702 --> 00:52:45,252 ‏نعم، لكن هلا تخبرني من تكون؟ 576 00:52:46,580 --> 00:52:47,910 ‏- تفضل لو سمحت ‏- شكراً 577 00:52:51,501 --> 00:52:53,751 ‏- هل أعد لكما بعض الشاي؟ ‏- أوصل هذه على الفور 578 00:52:54,254 --> 00:52:55,764 ‏لا داع لأن تعود 579 00:53:02,637 --> 00:53:03,807 ‏"البيت الأزرق" 580 00:53:03,889 --> 00:53:05,679 ‏"مؤسسة (تشيونغسول) التعليمية" 581 00:53:07,183 --> 00:53:08,233 ‏مؤسسة تعليمية؟ 582 00:53:15,191 --> 00:53:17,191 ‏أود منك أن تبدأ الاستعدادات ‏من أجل بيع المصرف 583 00:53:18,278 --> 00:53:19,488 ‏بهذه السرعة؟ 584 00:53:19,571 --> 00:53:21,361 ‏نعم، لم الانتظار؟ 585 00:53:21,448 --> 00:53:23,658 ‏قمت بعمل رائع في الترويج للمصرف 586 00:53:24,367 --> 00:53:26,997 ‏وقلت إنك حصلت على مبلغ مالي ‏من "هونغ كونغ" كاستثمار 587 00:53:27,078 --> 00:53:28,828 ‏لذا فإن أسعار الأسهم سترتفع في وقت وجيز 588 00:53:28,914 --> 00:53:30,254 ‏نعم، هذا صحيح 589 00:53:30,874 --> 00:53:34,344 ‏ستنهار أسعار الأسهم حالما نسحب استثماراتنا 590 00:53:34,878 --> 00:53:36,798 ‏وعندما يبدأ مستثمرو التجزئة ‏بالنحيب على خسائرهم 591 00:53:37,255 --> 00:53:39,545 ‏سيبدأ مباشرة نوع من التدخل الخارجي 592 00:53:40,842 --> 00:53:42,842 ‏أريد أن أبيعه قبل حصول ذلك 593 00:53:43,845 --> 00:53:45,385 ‏لكن ثمة أمر يؤرقني 594 00:53:45,889 --> 00:53:47,179 ‏ما هو يا سيدي؟ 595 00:53:48,016 --> 00:53:50,936 ‏إن أودعت الدفعة المالية ‏في حساب والد زوجتي مباشرة 596 00:53:52,354 --> 00:53:53,444 ‏ربما يتعقبونها 597 00:53:54,689 --> 00:53:56,359 ‏لذا، أريد للدفعة أن تنحرف عن مسارها قليلاً 598 00:53:57,776 --> 00:54:01,276 ‏لم يعد الرئيس "لي" أكبر المساهمين لدينا 599 00:54:01,571 --> 00:54:04,281 ‏بل إنه السيد "سونغ جاي لي" ‏ألم تكن تعلم بذلك يا سيدي؟ 600 00:54:05,033 --> 00:54:06,453 ‏نسيبي؟ 601 00:54:09,329 --> 00:54:11,409 ‏هل تم نقل ملكية الحصص إليه؟ 602 00:54:11,665 --> 00:54:13,035 ‏نعم 603 00:54:14,459 --> 00:54:19,009 ‏إذاً ماذا سيحل بفوائد شراء المصرف ‏بعد أن تشتريه "جيه آر هولدينغز"؟ 604 00:54:19,673 --> 00:54:21,553 ‏ستؤول إلى السيد "لي" 605 00:54:21,841 --> 00:54:24,341 ‏الحساب مفتوح في "سويسرا" 606 00:54:24,552 --> 00:54:25,972 ‏لذا لا داع للقلق عليه 607 00:54:27,222 --> 00:54:28,812 ‏فهمت 608 00:54:29,307 --> 00:54:30,477 ‏نعم 609 00:54:56,710 --> 00:54:57,590 ‏نعم، هذا أنا 610 00:54:59,045 --> 00:55:01,665 ‏أرسلت إليك نسخة موقعة بيد السيدة "لي" 611 00:55:02,590 --> 00:55:04,470 ‏لذا اهتم بالأمر حالما تصلك الأوراق 612 00:55:05,343 --> 00:55:09,143 ‏تبرعت بممتلكاتها طواعية 613 00:55:09,681 --> 00:55:10,771 ‏أرجو توضيح ذلك 614 00:55:12,934 --> 00:55:13,944 ‏حسناً إذاً 615 00:55:27,741 --> 00:55:29,201 ‏"النائب (سانغ ووك باي)" 616 00:55:32,454 --> 00:55:34,874 ‏مرحباً أيها النائب "باي"، مضى وقت طويل 617 00:55:38,168 --> 00:55:39,088 ‏أظنك سمعت 618 00:55:40,754 --> 00:55:43,594 ‏نعم، يجري الآن تفتيش وحجز ‏على "سيبونغ" للنقل 619 00:55:45,300 --> 00:55:49,050 ‏لم أكن أتوقع أنك ستتأثر بقضية "هوام دونغ" 620 00:55:53,516 --> 00:55:57,686 ‏لا أظن أنك في وضع يمكنك أن تقلق فيه ‏بخصوص الحفاظ على ماء الوجه 621 00:56:00,190 --> 00:56:02,070 ‏لا بد أن القاتل أخبرهم كل شيء الآن 622 00:56:03,026 --> 00:56:05,026 ‏إنها مسألة وقت وحسب قبل أن يُذكر اسمك 623 00:56:07,739 --> 00:56:09,319 ‏نعم، هذا ما كنت أنتظر سماعه 624 00:56:13,203 --> 00:56:15,043 ‏متأكد أنه سيكون هناك ما يمكنني أن أفعله ‏من أجلك 625 00:56:16,581 --> 00:56:17,921 ‏نعم، سأراك غداً 626 00:56:59,249 --> 00:57:02,379 ‏حسبت في البدء أنك أنت من أردت ‏استعجال الأمر 627 00:57:02,544 --> 00:57:05,964 ‏لكن يا للعجب، لم يكن حتى يعلم بالتغيير ‏الذي طرأ على حامل غالبية الأسهم 628 00:57:06,881 --> 00:57:09,841 ‏حسناً، سأعاود الاتصال بك لاحقاً 629 00:57:15,598 --> 00:57:17,178 ‏"تشانغ جون" 630 00:57:19,185 --> 00:57:22,805 ‏الرقم المطلوب غير متاح حالياً ‏يُرجى ترك رسالة 631 00:57:26,317 --> 00:57:28,027 ‏ما الذي ينوي فعله بحق السماء؟ 632 00:57:29,529 --> 00:57:30,909 ‏حتى إنه استخدمني كعذر 633 00:57:38,746 --> 00:57:39,656 ‏"دونغ جاي سيو" 634 00:57:42,542 --> 00:57:43,632 ‏تعال إلى مكتبي الآن 635 00:57:45,545 --> 00:57:46,545 ‏قد عدت 636 00:57:47,338 --> 00:57:49,548 ‏متأسف لجعلك تعمل أثناء يوم عطلتك 637 00:57:49,632 --> 00:57:50,682 ‏أرجوك لا تقلق 638 00:57:52,427 --> 00:57:54,717 ‏أنا مرتبك ومنزعج لدرجة أنني لا أستطيع ‏الاسترخاء أصلاً 639 00:57:55,305 --> 00:57:56,215 ‏تفضل 640 00:57:57,640 --> 00:57:59,930 ‏المطار ضخم جداً، ما يعني وجود ‏عدد كبير من كاميرات المراقبة 641 00:58:00,018 --> 00:58:02,768 ‏سمعت أن فريق العمل هناك ‏أمضى ليلة كاملة في تعديل الفيديو 642 00:58:02,854 --> 00:58:04,814 ‏لجمع الأجزاء التي تظهر السيد "يون" ‏وقت إلقاء القبض عليه 643 00:58:06,149 --> 00:58:10,239 ‏ما كان الأمر الثاني؟ نعم، راجعت ‏كل المكالمات الموجودة في سجل اتصالاته 644 00:58:10,695 --> 00:58:13,315 ‏لكن كلها مكالمات أجراها ‏مع أعضاء فريق التحقيقات الخاص 645 00:58:13,531 --> 00:58:16,241 ‏لم يبد حتى أنه تكلم مع أي أحد ‏عبر الهاتف على نحو شخصي 646 00:58:17,285 --> 00:58:19,905 ‏ابحث رجاءً عما إذا كان لديه هاتف ‏ذو استخدام واحد أو هاتف باسم شخص آخر 647 00:58:19,996 --> 00:58:21,206 ‏بالتأكيد 648 00:58:23,583 --> 00:58:25,383 ‏"المنطقة 3، الطابق 2 من صالة المطار" 649 00:58:25,460 --> 00:58:26,790 ‏نعم، هنا... 650 00:58:29,672 --> 00:58:31,092 ‏ها هو ذا، إنه السيد "يون" 651 00:58:34,093 --> 00:58:35,143 ‏اختفى بسرعة 652 00:58:36,221 --> 00:58:37,221 ‏الزاوية اليمنى في الأسفل 653 00:58:38,223 --> 00:58:39,473 ‏نعم، أنت محق 654 00:58:41,142 --> 00:58:42,352 ‏في أي طابق هو؟ 655 00:58:42,435 --> 00:58:44,685 ‏"الطابق 3، السلم المتحرك 3" 656 00:58:45,396 --> 00:58:47,146 ‏صعد إلى الطابق 3، صحيح؟ 657 00:58:47,649 --> 00:58:48,609 ‏الرحلات الدولية 658 00:58:56,741 --> 00:58:59,291 ‏"الطابق 3، مكتب التسجيل (كيه)" 659 00:58:59,369 --> 00:59:01,289 ‏"الطابق 3، مكتب التسجيل" 660 00:59:07,669 --> 00:59:09,459 ‏هل كان يعلم أننا نطارده؟ 661 00:59:10,463 --> 00:59:11,763 ‏يبدو حذراً للغاية 662 00:59:18,555 --> 00:59:20,465 ‏إلى أين يجب أن يذهب؟ 663 00:59:21,140 --> 00:59:24,770 ‏أظن أنه لم يتسن له الحصول على بطاقة ‏قبل أن ينطلق نحو المطار 664 00:59:28,690 --> 00:59:30,110 ‏إنه يبتعد 665 00:59:31,192 --> 00:59:32,192 ‏"الطابق 3، المنطقة (جيه)" 666 00:59:32,277 --> 00:59:33,147 ‏"قاعة المغادرة" 667 00:59:33,236 --> 00:59:34,356 ‏"الطابق 3، المطعم 5" 668 00:59:34,445 --> 00:59:35,655 ‏لماذا لم يغادر على الفور؟ 669 00:59:36,739 --> 00:59:38,319 ‏مؤكد أن الوقت ثمين 670 00:59:40,368 --> 00:59:41,738 ‏"الطابق 3، البوابة 14" 671 00:59:43,496 --> 00:59:45,706 ‏إنه يعود إلى منطقة التسجيل 672 00:59:55,925 --> 00:59:57,965 ‏"الطابق 2، الممشى الرئيسي" 673 01:00:13,192 --> 01:00:14,742 ‏لماذا يتلفت حوله دائماً؟ 674 01:00:15,236 --> 01:00:17,656 ‏لو كنت مكانه لهربت فوراً دون إضاعة الوقت 675 01:00:18,448 --> 01:00:19,658 ‏إنه يبحث عن أحد ما 676 01:00:20,491 --> 01:00:21,531 ‏ليس حذراً 677 01:00:21,701 --> 01:00:23,491 ‏ماذا؟ عمن يبحث؟ 678 01:00:25,371 --> 01:00:27,541 ‏يبدو لي أنه يبحث عن أحدهم 679 01:00:30,668 --> 01:00:31,998 ‏شريكه في الجريمة 680 01:00:33,004 --> 01:00:34,264 ‏هل كان سيلتقي به هناك؟ 681 01:00:36,758 --> 01:00:38,928 ‏ما عدت آبه بما سيحصل لي من الآن فصاعداً 682 01:00:39,469 --> 01:00:40,889 ‏كنت قد تخليت عن مستقبلي 683 01:00:41,846 --> 01:00:43,386 ‏منذ شرعت في هذا الطريق 684 01:00:43,514 --> 01:00:44,854 ‏أما مقتل الآنسة "يونغ"... 685 01:00:47,268 --> 01:00:48,518 ‏فأنا لا علاقة لي بالأمر 686 01:00:48,603 --> 01:00:51,693 ‏قلت إنك ما عدت تأبه بما سيحصل لك ‏لماذا انطلقت نحو المطار إذاً؟ 687 01:00:52,315 --> 01:00:56,605 ‏ألم تكن تحاول الفرار من البلاد ‏لأنك أدركت أنه سيُلقى القبض عليك؟ 688 01:00:56,694 --> 01:00:58,404 ‏لا يوجد لدي ما أضيفه 689 01:01:02,367 --> 01:01:04,237 ‏أرجوك أرسل السيد "يون" إلى غرفة التحقيق 690 01:01:04,327 --> 01:01:05,367 ‏بالتأكيد 691 01:01:17,465 --> 01:01:20,465 ‏كيف أرسلت تلك الرسالة ‏إلى صحيفة "سونغمون ديلي"؟ 692 01:01:21,594 --> 01:01:23,604 ‏طلبت ذلك من فتاة رأيتها في الطريق 693 01:01:23,680 --> 01:01:25,010 ‏التقيت بالفتاة من المدرسة الثانوية 694 01:01:25,098 --> 01:01:27,518 ‏أين التقيت بها؟ وكيف طلبت؟ 695 01:01:27,600 --> 01:01:28,980 ‏في زقاق بالقرب من "سينتشيون" 696 01:01:29,060 --> 01:01:30,230 ‏بالقرب من "سينتشيون" 697 01:01:30,770 --> 01:01:32,940 ‏طلبت منها أن توصل رسالة بالنيابة عني ‏لصحيفة "سونغمون ديلي" 698 01:01:33,106 --> 01:01:36,146 ‏قالت إنها اتبعت تعليماته ‏وأرسلتها عبر مكتب البريد 699 01:01:36,234 --> 01:01:38,444 ‏ماذا كانت ترتدي تلك الفتاة؟ 700 01:01:38,528 --> 01:01:42,158 ‏قالت إنه استطاع تقدير عمرها ‏لأنها كانت ترتدي زيها المدرسي 701 01:01:42,240 --> 01:01:43,870 ‏- زيها المدرسي ‏- ما لونه؟ 702 01:01:43,950 --> 01:01:45,620 ‏- بني اللون ‏- بني اللون 703 01:01:51,833 --> 01:01:54,593 ‏إذاً أنت من سربت المعلومات ‏لصحيفة "سونغمون ديلي"؟ 704 01:01:56,963 --> 01:01:58,303 ‏تعرف الجواب مسبقاً 705 01:01:59,257 --> 01:02:03,427 ‏لماذا اخترت صحيفة "سونغمون ديلي" ‏دوناً عن غيرها من وسائل الإعلام؟ 706 01:02:07,140 --> 01:02:08,730 ‏لماذا أرسلتها إلى "سونغمون ديلي"؟ 707 01:02:09,308 --> 01:02:12,438 ‏للسبب ذاته الذي دفعك إلى إعطائهم المعلومات ‏حول "ماتسوياما" 708 01:02:13,688 --> 01:02:16,768 ‏تيقنت من أن مدير "سونغمون" ‏سينشرها في الصفحة الأولى 709 01:02:25,491 --> 01:02:28,291 ‏كيف علمت أنه سيتجاوب معك هكذا؟ 710 01:02:29,871 --> 01:02:32,121 ‏كنت المسؤول عن قسم التحقيقات الداخلية ‏مدة 7 سنوات 711 01:02:32,790 --> 01:02:33,960 ‏ينبغي لي أن أعلم أموراً كثيرة 712 01:02:34,751 --> 01:02:38,171 ‏ألهذا عرفت ما يعرفه فقط المتورطون ‏في الأمر مباشرة؟ 713 01:02:38,629 --> 01:02:41,299 ‏كما أنك عرفت كيفية ‏تدخل السيد "سانغ ووك باي" في المحاكمة؟ 714 01:02:41,382 --> 01:02:43,052 ‏لا أحد هنا عرف ذلك 715 01:02:43,634 --> 01:02:44,764 ‏كان عملي أن أجمع المعلومات 716 01:02:44,844 --> 01:02:46,644 ‏إذاً دعني أسمع المزيد منها 717 01:02:47,346 --> 01:02:50,926 ‏كيف عرفت أن السيد "باي" مارس الضغط ‏على مكتب الادعاء العام في "إنتشيون"؟ 718 01:02:51,392 --> 01:02:52,732 ‏عملت جاهداً على ذلك مدة سنة... 719 01:02:52,810 --> 01:02:56,560 ‏صحيح، إذاً فلتزودني بالتفاصيل ‏عما قمت به في تلك السنة 720 01:02:58,357 --> 01:03:00,357 ‏محال أن يكون جعل الأمر واضحاً 721 01:03:00,443 --> 01:03:03,203 ‏ولا يبدو لي أن من تم الضغط عليهم ‏قد يبوحون لك بالأمر 722 01:03:03,279 --> 01:03:04,569 ‏كيف اكتشفت ذلك؟ 723 01:03:12,580 --> 01:03:14,170 ‏إن لم تكن اكتشفت الأمر بنفسك 724 01:03:16,542 --> 01:03:18,212 ‏هل أخبرك به أحد؟ 725 01:03:26,385 --> 01:03:29,135 ‏يبدو جلياً كم تحاول التستر على شريكك 726 01:03:31,641 --> 01:03:33,561 ‏لا بد من أنك ذهبت إلى المطار لتلتقي به 727 01:03:34,268 --> 01:03:35,728 ‏نويتما الهرب معاً 728 01:03:37,772 --> 01:03:40,152 ‏ألهذا كنت تبحث عن شخص ما؟ 729 01:03:40,900 --> 01:03:43,400 ‏بدوت يائساً أكثر من طفل يبحث عن أمه 730 01:03:44,153 --> 01:03:47,953 ‏هل غادر وتركك هنا؟ ‏مؤكد أنه أخذ برنامج سفرك معه 731 01:03:49,742 --> 01:03:51,202 ‏هو من قتل "إيون سو" 732 01:03:51,994 --> 01:03:54,294 ‏لذلك أصررت على أنك لم تقتلها 733 01:03:54,664 --> 01:03:57,334 ‏كان الأمر متفقاً عليه بينكما ‏رغم أنه غدر بك 734 01:03:58,417 --> 01:03:59,917 ‏أعني أنه رحل من دونك 735 01:04:02,213 --> 01:04:03,303 ‏أم أنه ما زال في البلاد؟ 736 01:04:06,884 --> 01:04:08,394 ‏ألهذا أنت تتستر عليه؟ 737 01:04:09,345 --> 01:04:10,805 ‏هل أنتما كالأخوين؟ 738 01:04:11,472 --> 01:04:12,392 ‏أليس كذلك؟ 739 01:04:24,318 --> 01:04:26,108 ‏الذي كنت تبحث عنه في المطار 740 01:04:27,238 --> 01:04:28,318 ‏لم يكن شريكاً لك 741 01:04:31,367 --> 01:04:34,697 ‏ذهبت إلى قاعة المغادرة مباشرة ‏وجواز سفرك بحوزتك 742 01:04:35,288 --> 01:04:37,158 ‏لكنك لم تهم بمغادرة البلاد 743 01:04:38,124 --> 01:04:40,294 ‏لو كنت ستغادر البلاد بسبب ما فعلته 744 01:04:40,376 --> 01:04:43,166 ‏لكنت صعدت على متن أي رحلة متوفرة 745 01:04:43,254 --> 01:04:45,844 ‏بدلاً من ذلك بقيت تبحث عن شخص ما 746 01:04:46,674 --> 01:04:50,014 ‏لو كان ذلك الشخص شريكك، فكنت لتتصل به 747 01:04:50,553 --> 01:04:53,223 ‏أو تتفق معه على موعد لئلا تضطر ‏للتجوال في كل مكان 748 01:04:53,556 --> 01:04:56,096 ‏لا يوجد لدي شريك، فعلت كل شيء بمفردي 749 01:04:56,183 --> 01:04:59,403 ‏لا بد من أنه كان ثمة شخص آخر في المطار ‏لحظة إلقاء القبض عليك 750 01:04:59,478 --> 01:05:01,938 ‏ومن المؤكد أنك ذهبت إلى هناك لتمسك به ‏لا لتهرب من البلاد 751 01:05:02,356 --> 01:05:04,526 ‏ذهبت إلى مدخل منطقة المغادرة 752 01:05:04,609 --> 01:05:06,239 ‏ثم عدت لتشتري بطاقة 753 01:05:06,319 --> 01:05:08,909 ‏لأنك رجحت أنه غادر مسبقاً 754 01:05:08,988 --> 01:05:11,448 ‏مؤكد أنك دخلت إلى هناك لتمسك به ‏من ذلك السافل؟ 755 01:05:12,033 --> 01:05:14,583 ‏- ليس لدي ما أقوله لك ‏- من يكون ذلك الوغد؟ 756 01:05:18,205 --> 01:05:21,325 ‏قلت إنك تخليت عن مستقبلك ‏وإنك ما عدت تأبه بما قد يحصل 757 01:05:21,417 --> 01:05:23,667 ‏لكنه جعلك تندفع نحو المطار، فمن يكون؟ 758 01:05:39,226 --> 01:05:40,436 ‏كيف كان شعورك؟ 759 01:05:42,396 --> 01:05:43,896 ‏حين رأيت جثة "إيون سو" 760 01:05:44,523 --> 01:05:47,653 ‏وبقربها السكين مع رسمة الوردة ‏التي اعتدت على استخدامها 761 01:05:48,444 --> 01:05:52,114 ‏وعندما فكرت في أن ذلك الشخص قتلها ‏لتبدو أنت الفاعل 762 01:05:52,281 --> 01:05:54,201 ‏وعندما أدركت أنه خطط 763 01:05:54,283 --> 01:05:57,123 ‏ليجعل الجريمة تبدو حلقة ضمن قضية ‏القتل المتسلسل كي يقضي عليك تماماً 764 01:05:58,829 --> 01:05:59,909 ‏تعين عليك الإمساك به 765 01:06:01,666 --> 01:06:04,956 ‏مؤكد أنك أردت الإمساك به مهما كلف الأمر ‏لماذا؟ 766 01:06:05,920 --> 01:06:09,550 ‏لأنك لا تخال نفسك واحداً من أولئك المجانين ‏الذين يقتلون الناس دونما سبب 767 01:06:10,132 --> 01:06:12,842 ‏دائماً تقنع نفسك أن كل المجرمين ‏يستحقون القتل 768 01:06:13,344 --> 01:06:15,854 ‏أنت أسوأ من أولئك المختلين 769 01:06:17,181 --> 01:06:19,561 ‏مؤكد أن خبراتك كلها ساعدتك ‏في العثور على القاتل بسرعة 770 01:06:20,351 --> 01:06:21,391 ‏صوبني إن كنت مخطئاً 771 01:06:24,563 --> 01:06:26,443 ‏"تقرير التحقيقات" 772 01:06:28,859 --> 01:06:29,739 ‏انظر 773 01:06:31,362 --> 01:06:32,322 ‏هذا هو القاتل 774 01:06:33,698 --> 01:06:35,158 ‏ذهبت إلى هناك لتمسك به 775 01:06:36,075 --> 01:06:37,535 ‏ليس لدي ما أقوله 776 01:06:37,618 --> 01:06:39,118 ‏لماذا تحاول أن تحميه؟ 777 01:06:40,371 --> 01:06:42,671 ‏أنت تتماشى مع أناس ‏يدعون أنهم أمسكوا بك أثناء هروبك 778 01:06:42,748 --> 01:06:45,168 ‏كي تحمي ذلك الوغد فحسب ‏لماذا أنت هادئ هكذا؟ 779 01:06:45,251 --> 01:06:47,001 ‏ذلك الحقير يهرب بعيداً 780 01:06:47,086 --> 01:06:49,836 ‏- بينما أنت تهدر وقتي هكذا ‏- ليس لدي ما أقوله 781 01:06:51,215 --> 01:06:54,585 ‏لست بحاجة إلى محام ‏سأمارس حقي في التزام الصمت 782 01:07:12,737 --> 01:07:13,567 ‏سيد "يون" 783 01:07:16,073 --> 01:07:17,203 ‏مؤكد أنه ثمة سبب... 784 01:07:19,285 --> 01:07:20,365 ‏لا تستطيع البوح به 785 01:07:24,123 --> 01:07:25,503 ‏سأكتشفه بنفسي 786 01:07:40,598 --> 01:07:44,388 ‏لا بد من أنه يصعب خلع الرداء القضائي ‏والانتقال بالعمل إلى خدمة أحد ما 787 01:07:45,811 --> 01:07:47,481 ‏إطلاقاً يا سيدي، ما أزال موظفاً حكومياً 788 01:07:48,522 --> 01:07:50,942 ‏تبدو متعلقاً بعملك السابق حتى الآن 789 01:07:55,654 --> 01:07:58,284 ‏سيدي، ما الذي تقصده بذلك؟ 790 01:08:00,367 --> 01:08:01,617 ‏ألست أنت من سربتها؟ 791 01:08:03,329 --> 01:08:04,329 ‏المعلومات عن "ماتسوياما" 792 01:08:05,206 --> 01:08:06,116 ‏"ماتسوياما"... 793 01:08:07,166 --> 01:08:09,876 ‏أتعني ما رأيناه في الأخبار منذ مدة وجيزة؟ 794 01:08:13,255 --> 01:08:16,715 ‏سيدي، أشعر بالإطراء لدى معرفتي ‏أنك تحسبني بتلك المهارة 795 01:08:17,468 --> 01:08:19,928 ‏ولكن كيف سأسرب تلك المعلومات ‏وأنا لا أعرف شيئاً عنها؟ 796 01:08:20,638 --> 01:08:23,518 ‏لم يكن لدي أدنى فكرة عن الموضوع ‏إلى أن ظهر على التلفاز 797 01:08:24,558 --> 01:08:25,728 ‏احتس بعض الشاي 798 01:08:26,519 --> 01:08:27,389 ‏شكراً 799 01:08:28,187 --> 01:08:31,017 ‏هل جاء مدير المصرف ‏إلى مكتب "تشانغ جون" اليوم؟ 800 01:08:33,567 --> 01:08:34,437 ‏عفواً يا سيدي 801 01:08:36,195 --> 01:08:37,315 ‏"المدعي العام (سي موك هوانغ)" 802 01:08:44,745 --> 01:08:48,415 ‏حسناً، جاء شخص ليراه، لكني لا أعرفه 803 01:08:48,874 --> 01:08:49,924 ‏هل هو مدير مصرف؟ 804 01:08:51,377 --> 01:08:52,457 ‏هل رأيت شخصاً آخر؟ 805 01:08:53,587 --> 01:08:55,087 ‏هل حصل شيء آخر؟ 806 01:08:55,548 --> 01:08:58,798 ‏أرسلني السيد "لي" في مهمة حالما وصل الضيف 807 01:08:59,635 --> 01:09:01,675 ‏لذلك لا أعرف أي شيء آخر، متأسف 808 01:09:02,179 --> 01:09:03,099 ‏ما هي المهمة؟ 809 01:09:04,849 --> 01:09:07,729 ‏طلب مني أن أسلم رسالة إلى مؤسسة تعليمية 810 01:09:08,769 --> 01:09:09,939 ‏لكن حين وصلت إلى هناك 811 01:09:11,313 --> 01:09:13,573 ‏علمت أن السيدة "لي" هي رئيسة هذه المؤسسة 812 01:09:29,248 --> 01:09:30,118 ‏نعم يا سيدي 813 01:09:30,207 --> 01:09:32,327 ‏اتصل بالسيد "مون" ‏من مؤسسة "تشيونغسول" التعليمية 814 01:09:32,418 --> 01:09:33,288 ‏على الفور يا سيدي 815 01:09:40,009 --> 01:09:40,889 ‏مرحباً يا سيد "مون" 816 01:09:42,261 --> 01:09:43,681 ‏ثمة سؤال أود أن أطرحه عليك 817 01:09:45,306 --> 01:09:48,226 ‏ما الذي أرسله إليك صهري اليوم؟ 818 01:09:51,228 --> 01:09:52,148 ‏هو ينقل الأموال؟ 819 01:09:53,272 --> 01:09:54,402 ‏لم أعطه الإذن بذلك! 820 01:09:57,610 --> 01:09:59,860 ‏هل كان عليك أن تتصل بي تلك اللحظة؟ ‏كنت مع الرئيس "لي" 821 01:09:59,945 --> 01:10:02,105 ‏أنت تتذكر الصور التي أرسلتها إليك منذ فترة ‏أليس كذلك؟ 822 01:10:02,615 --> 01:10:04,325 ‏صور الرجل الذي تسلل إلى منزلي 823 01:10:05,117 --> 01:10:06,487 ‏نعم، أتذكرها، لماذا تسأل؟ 824 01:10:06,577 --> 01:10:09,497 ‏هل من الممكن أن يكون شخصاً ‏يعمل لدى الرئيس "لي" أو السيد "لي"؟ 825 01:10:09,580 --> 01:10:11,370 ‏كيف لي أن أعرف من تلك الصور فقط؟ 826 01:10:11,457 --> 01:10:12,707 ‏لم يكن وجهه واضحاً كفاية 827 01:10:13,375 --> 01:10:15,085 ‏عندما رأيتك في مكتب السيد "كانغ" 828 01:10:15,169 --> 01:10:16,959 ‏أتيت على ذكر المعاون التنفيذي للرئيس "لي" 829 01:10:17,046 --> 01:10:17,956 ‏السيد "وو"؟ 830 01:10:18,047 --> 01:10:20,417 ‏هل هناك احتمال أن يكون هو الذي في الصور؟ 831 01:10:20,507 --> 01:10:23,217 ‏هل تقول إن السيد "وو" تسلل ‏إلى منزلك؟ لماذا؟ 832 01:10:23,510 --> 01:10:25,390 ‏تسلل الرجل إلى شقتي 833 01:10:25,804 --> 01:10:27,724 ‏مباشرة بعد أن عرقلت عملية استيراد السلاح 834 01:10:28,057 --> 01:10:29,847 ‏"إيون سو" التي رأته ذلك اليوم، قُتلت 835 01:10:30,309 --> 01:10:32,139 ‏وضاعت المستندات التي تخص "هانجو" أيضاً 836 01:10:32,394 --> 01:10:33,484 ‏مهلاً لحظة 837 01:11:02,675 --> 01:11:04,925 ‏أصغ، هل قلت إن "إيون سو" رأت هذا الرجل؟ 838 01:11:05,010 --> 01:11:06,010 ‏نعم 839 01:11:06,512 --> 01:11:08,512 ‏- هل هذه صدفة؟ ‏- ماذا تعني؟ ولماذا؟ 840 01:11:08,597 --> 01:11:11,387 ‏أظن أن هذا الرجل هو السيد "وو" ‏السيد "بيونغ جون وو"، ولكنه... 841 01:11:12,434 --> 01:11:13,644 ‏ليس في المكتب حالياً 842 01:11:13,727 --> 01:11:15,897 ‏قلت إنك رأيت "يون بيوم لي" للتو، صحيح؟ 843 01:11:15,980 --> 01:11:17,730 ‏لكن السيد "وو" ليس هناك حالياً؟ 844 01:11:17,815 --> 01:11:20,565 ‏لا، ليس هنا، هذه أول مرة ‏لا أراه مع الرئيس "لي" 845 01:11:20,651 --> 01:11:21,991 ‏هو يلازمه مثل ظله 846 01:11:23,279 --> 01:11:24,149 ‏أصغ يا "سي موك" 847 01:11:25,781 --> 01:11:26,991 ‏هل يمكن أن تكون هذه صدفة؟ 848 01:11:33,747 --> 01:11:36,747 ‏أرجوك ابحث إن كان "بيونغ جون وو" ‏ضمن بيانات المسافرين الصادرة أمس 849 01:11:36,834 --> 01:11:38,134 ‏"بيونغ جون"... 850 01:11:42,464 --> 01:11:43,554 ‏الذين يعرفون "بيونغ جون وو" 851 01:12:04,903 --> 01:12:07,453 ‏الذين يعرفون بشأن الغيرة ‏التي يكنها رئيس "سونغمون" 852 01:12:32,556 --> 01:12:34,556 ‏الذين يمكنهم اكتشاف تدخل السيد "باي" 853 01:12:34,641 --> 01:12:36,601 ‏بمحاكمة الحادث مستغلاً سلطته 854 01:12:44,818 --> 01:12:48,108 ‏الذين عرفوا أن السيد "وو" ‏كان مغادراً البلاد بعد ظهر البارحة 855 01:12:59,083 --> 01:13:00,713 ‏الشخص الذي يستطيع تحريض السيد "يون" 856 01:13:01,543 --> 01:13:03,963 ‏وجعله يطارد السيد "وو" 857 01:14:29,298 --> 01:14:30,668 ‏ألم يصل السيد "بارك" بعد؟ 858 01:14:33,135 --> 01:14:34,175 ‏سيدي 859 01:14:57,659 --> 01:14:59,369 ‏قتلك لمغفل 860 01:15:00,954 --> 01:15:02,294 ‏لن يجعلك إلا مجرماً 861 01:15:08,921 --> 01:15:10,211 ‏إن أردت قتل أحدهم 862 01:15:12,007 --> 01:15:13,717 ‏فعليك أولاً أن تصغي إلي جيداً 863 01:15:21,767 --> 01:15:24,517 ‏"أبي" 864 01:15:29,691 --> 01:15:32,861 ‏"أبي" 865 01:15:39,159 --> 01:15:39,989 ‏سيد "هوانغ"! 866 01:15:41,245 --> 01:15:43,865 ‏المدعو "بيونغ جون وو" ‏موجود على قائمة مسافري البارحة 867 01:16:05,686 --> 01:16:07,346 ‏"كل الأحدث في هذا المسلسل خيالية" 868 01:16:17,447 --> 01:16:19,367 ‏STRANGER 869 01:16:19,950 --> 01:16:21,830 ‏والآن حان الوقت لتكون صادقاً يا أبي 870 01:16:21,910 --> 01:16:23,750 ‏وأحضر "تشانغ جون" إلى هنا مباشرة! 871 01:16:23,829 --> 01:16:25,959 ‏علينا أن ندمرهم تماماً 872 01:16:26,039 --> 01:16:28,129 ‏إذا هاجمناهم بتهور فسنُسحق 873 01:16:28,208 --> 01:16:31,208 ‏اضبط الإعلام قبل أن يأتوا بقصة غبية 874 01:16:31,295 --> 01:16:34,255 ‏- هل تظن أنك ربحت هذه اللعبة؟ ‏- هذا الشيء الوحيد الذي أندم عليه 875 01:16:34,339 --> 01:16:37,799 ‏ستمضي بقية حياتك نادماً لأنك عبثت معنا 876 01:16:37,884 --> 01:16:39,054 ‏على من تعود الـ"نا"؟ 877 01:16:39,136 --> 01:16:42,216 ‏- لنذهب ونقبض على القاتل ‏- اطلب من الشرطة الدولية إصدار مذكرة حمراء 878 01:16:42,306 --> 01:16:43,926 ‏هل كنت تتكلمين عني؟ 879 01:16:44,016 --> 01:16:45,766 ‏- كنت أفكر بك ‏- سيد "هوانغ"؟ 880 01:16:49,771 --> 01:16:51,771 ‏ترجمة "ربيع الزعبي"