1 00:00:18,018 --> 00:00:20,978 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 (สเตรนเจอร์) 4 00:02:33,278 --> 00:02:35,818 เราพลาดอะไรไป ตอนที่สำรวจจุดเกิดเหตุเหรอ 5 00:02:50,044 --> 00:02:52,344 คุณคยองวาน รบกวนทีนะครับ 6 00:02:52,422 --> 00:02:54,422 ช่วยขึ้นไปข้างบน และเปิดเพลงดัง ๆ หน่อยได้ไหม 7 00:02:55,008 --> 00:02:55,838 เพลงเหรอครับ 8 00:03:08,646 --> 00:03:11,566 คุณกายองคงอยู่แถว ๆ นี้สินะคะ 9 00:03:40,428 --> 00:03:41,258 อะไรเนี่ย 10 00:03:41,512 --> 00:03:42,812 คุณยายกลับมาแล้วเหรอ 11 00:03:44,140 --> 00:03:45,980 ฉันไม่อยากให้เธอรู้เรื่องแบบนี้เลย 12 00:03:46,768 --> 00:03:47,598 มีใครอยู่ไหมครับ 13 00:03:48,436 --> 00:03:49,266 อะไรเนี่ย 14 00:04:22,053 --> 00:04:22,933 หัวหน้า 15 00:04:25,223 --> 00:04:26,183 คุณมาได้ยังไงคะ 16 00:04:34,023 --> 00:04:34,863 แล้วเธอล่ะ 17 00:04:55,545 --> 00:04:57,455 เธอคิดว่าหล่อนถูก ลักพาตัวมาไว้ที่นี่เหรอ 18 00:04:58,548 --> 00:05:00,838 ตอนนั้นเราค้นชั้นใต้ดินแล้ว แต่ไม่เจออะไร... 19 00:05:07,890 --> 00:05:08,810 มีอะไรเหรอ 20 00:05:10,351 --> 00:05:11,311 ตรงนั้น 21 00:05:12,395 --> 00:05:13,305 เจ็ด 22 00:05:14,272 --> 00:05:16,572 - มันทำไมเหรอ - เธอเห็นตอนที่สลบอยู่ตรงนั้นเหรอ 23 00:05:16,983 --> 00:05:19,533 ไม่ เธอไม่น่าจะมองเห็นนะ ถ้าสลบอยู่ตรงนี้ 24 00:05:19,610 --> 00:05:20,490 พูดเรื่องอะไรน่ะ 25 00:05:21,654 --> 00:05:24,124 คิมกายองพูดว่า "ศูนย์" กับ "เจ็ด" ค่ะ 26 00:05:24,198 --> 00:05:26,278 ตอนเราถามเธอเรื่องคนร้าย 27 00:05:26,659 --> 00:05:28,409 ศูนย์กับเจ็ดเหรอ เลขเหรอ 28 00:05:29,787 --> 00:05:30,657 เจ็ดนั่นเหรอ 29 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 แล้วศูนย์อยู่ไหนล่ะ 30 00:05:33,750 --> 00:05:36,210 ให้ตายเถอะ เธอก็น่าจะบอกฉันเรื่องนั้นสิ 31 00:05:36,294 --> 00:05:38,054 เราก็เพิ่งได้ยินเมื่อคืนนี้ค่ะ 32 00:05:56,189 --> 00:05:58,019 อะไร เจออะไรงั้นเหรอ 33 00:06:06,365 --> 00:06:07,655 รอยขูดนี้มาจากไหนนะ 34 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 มันดูเหมือนรอยลากขึ้นไปข้างบนนะคะ 35 00:06:13,372 --> 00:06:14,582 น่าจะเป็นชิ้นส่วนเหล็ก 36 00:06:17,085 --> 00:06:18,245 บางอย่างที่มีชิ้นส่วนเหล็ก 37 00:06:20,671 --> 00:06:22,011 กระเป๋าที่มีล้อเหรอ 38 00:06:24,050 --> 00:06:24,880 ล้อเหรอ 39 00:06:29,222 --> 00:06:31,772 - แบบนี้น่ะเหรอ - ค่ะ แต่ว่าอันนี้ 40 00:06:32,266 --> 00:06:33,726 มันมีสามรอย 41 00:06:38,231 --> 00:06:41,571 รอยค่อนข้างลึก แสดงว่าต้องเป็นอะไรที่มีน้ำหนักเยอะ 42 00:06:42,235 --> 00:06:44,645 (กระเป๋าที่มีหกล้อ) 43 00:06:51,369 --> 00:06:52,499 กระเป๋าล้อลากพับได้ 44 00:07:02,421 --> 00:07:05,341 ถึงจะเคลื่อนย้ายเธอตอนกลางคืน ก็อาจจะเป็นจุดสนใจได้อยู่ดี 45 00:07:06,217 --> 00:07:08,137 คนร้ายคงยัดเธอลงในกระเป๋า และเคลื่อนย้ายเธอ 46 00:07:09,512 --> 00:07:10,642 แต่ว่านะ 47 00:07:11,597 --> 00:07:13,597 นี่อาจไม่ใช่รอยตอนนั้นก็ได้นะ 48 00:07:14,225 --> 00:07:15,885 เรามาตรวจสอบกับหน่วยนิติเวชแล้วนะ 49 00:07:16,436 --> 00:07:20,266 ในรายงานคดีมีเนื้อหาเกี่ยวกับ ห้องใต้ดินไม่ถึงครึ่งหน้าเลยครับ 50 00:07:21,399 --> 00:07:24,649 ตอนนั้นข้างบนเละเทะสุด ๆ ไปเลย 51 00:07:25,069 --> 00:07:28,069 ถ้าเรารู้ว่าเธอถูกจับไว้ที่นี่ เราก็คงจะตรวจสอบให้ละเอียดขึ้น 52 00:07:29,031 --> 00:07:31,451 เดี๋ยวสิ แต่มันก็แปลกนะ 53 00:07:32,034 --> 00:07:35,124 ไม่ว่าเธอจะอยู่ในกระเป๋าหรือไม่ เขาจะเอาเธอมาซ่อนที่นี่หนึ่งวันทำไม 54 00:07:36,289 --> 00:07:37,329 คุณเขียนในรายงานคดี 55 00:07:37,832 --> 00:07:40,882 ว่าวันนั้นพวกเด็กนักเรียน มาถึงที่นี่ก่อนเวลาปกติใช่ไหมครับ 56 00:07:41,377 --> 00:07:42,247 ใช่แล้ว 57 00:07:43,796 --> 00:07:47,506 วันที่คิมกายองถูกลักพาตัว เป็นวันเกิดของหนึ่งในพวกเด็กเกเร 58 00:07:47,758 --> 00:07:49,388 พวกเขาบอกว่ามาจัดงานเลี้ยงที่นี่ 59 00:07:49,635 --> 00:07:53,215 ปกติพวกเขาจะมาที่นี่ประมาณเที่ยงคืน 60 00:07:53,514 --> 00:07:55,354 แต่วันนั้นเขามาถึงที่นี่ก่อน สองถึงสามชั่วโมง 61 00:07:56,058 --> 00:07:59,398 ตอนคนร้ายลักพาตัว คิมกายองมาที่นี่แล้ว 62 00:07:59,770 --> 00:08:01,520 เด็กพวกนั้นคงจะอยู่ข้างบน 63 00:08:01,898 --> 00:08:04,858 พวกเขาจัดงานเลี้ยงอยู่ในบ้าน 64 00:08:05,443 --> 00:08:08,913 คนร้ายก็เลยต้องพาเธอมาที่นี่ก่อน 65 00:08:09,280 --> 00:08:11,990 วันต่อมาเขาก็คงย้ายร่างเธอ ไปข้างบนและ... 66 00:08:12,074 --> 00:08:12,994 แทงเธอเหรอครับ 67 00:08:18,331 --> 00:08:19,791 ทำไมเขาถึงไม่ทำที่นี่ล่ะครับ 68 00:08:20,917 --> 00:08:22,627 ทำที่นี่น่าจะดีกว่านะ 69 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 จะว่าไป 70 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 ทำไมเขาถึงไม่ลงมือ ตั้งแต่วันที่ลักพาตัวเธอไป 71 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 ต่อให้ยิงถล่มกันข้างล่างนี่ เจ้าเด็กพวกนั้นก็คงไม่รู้ด้วยซ้ำ 72 00:08:33,471 --> 00:08:35,811 ถ้าเขาต้องมัดเธอไว้ในบ้าน ด้วยเหตุผลบางอย่าง 73 00:08:35,890 --> 00:08:38,390 เขาจะรออีกสักพักและพาเธอขึ้นไปก็ได้ 74 00:08:38,476 --> 00:08:40,096 หลังจากที่เด็ก ๆ กลับไปในคืนนั้น 75 00:08:40,478 --> 00:08:42,358 ทำไมต้องรอจนถึงวันถัดไปด้วย 76 00:08:43,689 --> 00:08:45,399 เพราะว่ากายองอาจจะตายก็ได้ 77 00:08:46,150 --> 00:08:47,030 อะไรนะ 78 00:08:48,444 --> 00:08:51,324 หมายความว่าไง เขาแทงเธอ เพราะหวังให้เธอตายอยู่แล้วนี่ 79 00:08:52,865 --> 00:08:53,905 อะไรนะ... 80 00:08:55,910 --> 00:08:57,540 ถ้าเขาแทงเธอที่นี่ 81 00:08:57,620 --> 00:09:00,160 คงอีกพักใหญ่กว่าเธอจะถูกพบตัว 82 00:09:00,831 --> 00:09:04,131 และถึงแม้เธอจะถูกพบตัว ภายในวันสองวัน 83 00:09:04,669 --> 00:09:06,209 เธอก็คงเสียเลือดมากไปจนตาย 84 00:09:09,757 --> 00:09:12,217 เธอก็คงตายเหมือนกัน ถ้าเขาแทงเธอในวันที่ลักพาตัวเธอมา 85 00:09:13,511 --> 00:09:15,601 เพราะเธอคงจะถูกพบในคืนต่อมา 86 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 ถ้าเขาแทงเธอ หลังจากเด็กพวกนั้นกลับไป 87 00:09:19,350 --> 00:09:22,060 เธอก็จะถูกพบในคืนต่อมา 88 00:09:22,353 --> 00:09:24,733 ซึ่งแปลว่าเธอคงเลือดออกตลอดเวลา 89 00:09:26,482 --> 00:09:28,152 แบบนั้นเธอก็ตายเหมือนกันนะ 90 00:09:29,068 --> 00:09:30,778 เขาอยากให้เธอมีชีวิตอยู่เหรอ 91 00:09:34,198 --> 00:09:35,028 ทำไมล่ะครับ 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,494 ทำไมเขาต้องทำแบบนั้นกับพ่อผมด้วย 93 00:09:39,245 --> 00:09:41,825 ทำไมเขาถึงฆ่าพ่อผม แต่กลับไว้ชีวิตเธอ 94 00:09:42,373 --> 00:09:44,253 พ่อผมทำอะไรผิดนักเหรอครับ 95 00:09:56,262 --> 00:09:57,102 ผู้กองครับ 96 00:09:58,556 --> 00:09:59,426 ครับ 97 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 คุณช่วยสืบได้ไหมครับ 98 00:10:02,143 --> 00:10:04,693 ว่าวันนั้นเด็กพวกนั้นเปิดเพลงอะไร 99 00:10:05,396 --> 00:10:08,186 - ทำไมต้องรู้เรื่องนั้นด้วยล่ะ - ถ้ากายองได้ฟัง 100 00:10:08,733 --> 00:10:11,193 ความทรงจำของเธออาจคืนกลับมาเร็วขึ้น 101 00:10:12,236 --> 00:10:13,396 ให้ตายเถอะ 102 00:10:14,280 --> 00:10:15,660 เธอจะกลัวเอานะ 103 00:10:18,743 --> 00:10:19,583 มาลองดูกัน 104 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 แต่ทำไมเขาต้องทำถึงขนาดนี้ เพื่อไว้ชีวิตเธอด้วยนะ 105 00:10:47,521 --> 00:10:48,361 ตายจริง 106 00:10:49,607 --> 00:10:50,477 หัวหน้าคะ 107 00:10:52,443 --> 00:10:56,453 คุณมาที่นี่ทำไมเหรอคะ 108 00:10:58,157 --> 00:10:58,987 คือว่า 109 00:11:00,951 --> 00:11:02,121 ฉันมีเรื่องจะคุยกับคยองวาน 110 00:11:06,582 --> 00:11:08,462 คยองวาน 111 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 หัวหน้าคะ 112 00:11:12,380 --> 00:11:14,590 คนที่ทำให้นายดูเหมือนเป็นคนโกหก 113 00:11:15,174 --> 00:11:16,764 คือซอดงแจกับนักสืบคิม 114 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 พวกเขาร่วมมือกัน และปล่อยข้อมูลให้สื่อ 115 00:11:22,098 --> 00:11:23,388 ฉันรู้ว่านายคงไม่เชื่อ 116 00:11:24,809 --> 00:11:27,099 แต่พอทำแบบนั้นกับนายในวันนั้น ในฐานะเจ้าหน้าที่ตำรวจ 117 00:11:27,228 --> 00:11:28,808 ไม่สิ ในฐานะมนุษย์คนหนึ่ง 118 00:11:29,605 --> 00:11:31,315 ฉันรู้สึกละอายตัวเองมาก 119 00:11:32,858 --> 00:11:33,778 ฉันขอโทษจริง ๆ นะ 120 00:11:38,906 --> 00:11:42,156 ฉันควรจะหยุดนักสืบคิมในวันนั้น เพราะการทำร้ายร่างกายเป็นเรื่องผิด 121 00:11:43,369 --> 00:11:46,329 ในมุมมองของนาย 122 00:11:47,164 --> 00:11:50,634 คนที่มองดูการกระทำนั้น คงไม่ต่างจากคนที่ซ้อมนาย 123 00:11:53,045 --> 00:11:55,795 ฉันขอโทษนะ คยองวาน 124 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 คยองวาน 125 00:12:09,061 --> 00:12:12,151 หัวหน้าคะ ฉันว่าคุณกลับไปเถอะค่ะ 126 00:12:50,311 --> 00:12:51,151 จริงหรือเปล่า 127 00:12:52,771 --> 00:12:54,981 หัวหน้าฉัน ไม่ได้ทำร้ายเธอจริง ๆ เหรอ 128 00:12:55,483 --> 00:12:56,443 ช่างมันเถอะครับ 129 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 เขาทำหรือไม่ได้ทำกันแน่ 130 00:13:01,572 --> 00:13:03,072 พ่อของผมถูกแทงตายนะครับ 131 00:13:04,950 --> 00:13:06,660 การต่อยผมไม่กี่ครั้ง คงเทียบไม่ได้เลย 132 00:13:07,661 --> 00:13:10,921 ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ เธอไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 133 00:13:12,958 --> 00:13:13,828 ผม... 134 00:13:16,253 --> 00:13:17,673 ผมเคยเกลียดพ่อของผมครับ 135 00:13:19,256 --> 00:13:21,796 ผมแค่ไม่เข้าใจว่า ทำไมเขาถึงต้องใช้ชีวิตแบบนั้น 136 00:13:26,138 --> 00:13:27,008 แต่ 137 00:13:28,849 --> 00:13:31,139 ตอนที่ผมได้ยินว่าพ่อเสีย 138 00:13:33,938 --> 00:13:36,898 สิ่งที่ผมเกลียดยิ่งกว่า คือเรื่องที่เขาตายไปจริง ๆ 139 00:13:39,485 --> 00:13:40,735 ทำไมเขาต้องตายแบบนั้นด้วย 140 00:13:44,949 --> 00:13:45,909 แต่ตอนนี้ 141 00:13:51,664 --> 00:13:53,834 ผมอยากขอเวลาสักวันเพื่อคุยกับเขา 142 00:13:54,416 --> 00:13:56,836 ไม่ว่าเขาจะตะคอกหรือด่าผม ก็ไม่เป็นไร 143 00:14:00,589 --> 00:14:01,589 ขอแค่ครั้งเดียว 144 00:14:03,300 --> 00:14:05,050 อยากให้เขารู้ ว่าผมไม่ได้เกลียดเขาแล้ว 145 00:14:08,556 --> 00:14:11,056 อยากบอกเขาว่าผมไม่รู้ว่า พอไม่มีพ่อแล้วจะเป็นแบบนี้ 146 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 เขาตายอย่างโดดเดี่ยว 147 00:14:18,732 --> 00:14:20,152 ผมสงสารพ่อมากเลยครับ 148 00:15:19,209 --> 00:15:21,299 ผมอยากขอเวลาสักวันเพื่อคุยกับเขา 149 00:15:22,254 --> 00:15:24,094 อยากให้เขารู้ ว่าผมไม่ได้เกลียดเขาแล้ว 150 00:15:25,299 --> 00:15:26,339 เขาตายอย่างโดดเดี่ยว 151 00:15:28,802 --> 00:15:30,222 ผมสงสารพ่อมากเลยครับ 152 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 เราก็ควรไปทานข้าวกันนะ 153 00:15:48,739 --> 00:15:49,819 จริงสิ ถ้วยชา 154 00:15:50,407 --> 00:15:52,367 คุณไปก่อนเลย เดี๋ยวผมจัดการเอง 155 00:15:52,743 --> 00:15:53,793 - ค่ะ - ครับ 156 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 ทำอะไร 157 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 หาช้อนครับ 158 00:16:20,354 --> 00:16:21,734 เมื่อกี้ผมทำช้อนตกน่ะครับ 159 00:16:23,941 --> 00:16:26,191 ผมคิดว่ามันจะเสียมารยาท ถ้าหาตอนที่ท่านอยู่ 160 00:16:26,610 --> 00:16:28,280 ก็เลยมาหาหลังจากท่านออกไปแล้ว ขอโทษครับ 161 00:16:33,492 --> 00:16:34,372 เลื่อนสิ 162 00:16:37,496 --> 00:16:38,366 อะไรนะครับ 163 00:16:56,306 --> 00:16:58,846 ช้อนไม่อยู่ตรงนี้นี่ 164 00:16:59,226 --> 00:17:00,596 มันกระเด็นไปที่ไหนหรือเปล่านะ 165 00:17:45,189 --> 00:17:46,019 ทำอะไร 166 00:17:59,953 --> 00:18:03,873 เอาล่ะ มาฟังว่าพวกเศรษฐี คุยอะไรกันดีกว่า 167 00:18:09,338 --> 00:18:10,918 เขามาทำอะไรที่นี่ล่ะ 168 00:18:12,257 --> 00:18:13,837 คือ... 169 00:18:13,926 --> 00:18:17,296 ดีเลย ๆ เยี่ยมเลย 170 00:18:27,564 --> 00:18:28,904 - ให้ตายเถอะ - ท่านคงจัดการ 171 00:18:28,982 --> 00:18:30,072 ทุกอย่างกับทางยูเครน... 172 00:18:30,526 --> 00:18:33,026 อะไรเนี่ย เขาพูดอะไรกันนะ 173 00:18:33,195 --> 00:18:34,315 เราก็แค่ต้องนำมันเข้ามา 174 00:18:34,738 --> 00:18:36,368 เอกสารที่ทางยูเครน... 175 00:18:36,448 --> 00:18:37,278 เครนเหรอ 176 00:18:37,366 --> 00:18:38,576 เราจะสลับเอกสาร 177 00:18:38,742 --> 00:18:39,662 ฮ่องกงเหรอ 178 00:18:41,912 --> 00:18:44,252 เราจะลงทุนเงินก้อนใหญ่ผ่านฮ่องกง 179 00:18:45,124 --> 00:18:46,544 ถ้าเพิ่มการจัดอันดับความน่าเชื่อถือ 180 00:18:47,042 --> 00:18:49,292 ทำให้ราคาหุ้นเพิ่มขึ้น และถอนการลงทุนทันที 181 00:18:50,212 --> 00:18:52,972 แม้ธนาคารที่มั่นคงที่สุด ก็สั่นคลอนได้เหมือนกัน 182 00:18:54,049 --> 00:18:56,179 ถ้าเราขายมัน แค่สินทรัพย์อย่างเดียว ก็จะพุ่งไปถึง 183 00:18:57,302 --> 00:18:58,512 เจ็ดล้านล้านวอน 184 00:19:00,305 --> 00:19:02,095 ฉันแค่ต้องการให้นายอยู่ตรงนั้น ตอนที่ฉันไปพบ 185 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 ผอ.กองควบคุมการเงิน 186 00:19:25,873 --> 00:19:27,043 นายคิดว่าจะได้เท่าไรเหรอ 187 00:19:28,709 --> 00:19:30,249 ท่านพูดถึงอะไรเหรอครับ 188 00:19:31,378 --> 00:19:34,418 เขาคงหาเงินได้ไม่พอค่ากาแฟ ที่หนุ่มสาวสมัยนี้ดื่มกัน 189 00:19:36,466 --> 00:19:37,336 ครับ 190 00:19:37,718 --> 00:19:40,598 แค่สินทรัพย์อย่างเดียว ก็จะพุ่งไปถึงเจ็ดล้านล้านวอน 191 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 เจ็ดล้านล้านวอน 192 00:19:59,406 --> 00:20:00,236 ก่อนหน้านี้ 193 00:20:01,283 --> 00:20:03,913 ผมเคยได้ยินว่า คุณสองคนพบกันยังไงครับ 194 00:20:05,412 --> 00:20:08,292 - สามีกับฉันเหรอคะ - ครับ 195 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 ผมได้ยินว่าคุณเป็นคนชอบเขาก่อน 196 00:20:12,294 --> 00:20:14,634 เขาเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง ตอนที่เขาเมาครับ 197 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 คนเราจะพูดความจริงตอนเมา ใช่แล้วล่ะค่ะ 198 00:20:17,424 --> 00:20:18,684 ฉันชอบเขาก่อนค่ะ 199 00:20:21,220 --> 00:20:23,310 ผมถามแบบนี้ เพราะผมจินตนาการไม่ออก 200 00:20:24,932 --> 00:20:28,642 การอยู่กับใครสักคนเป็นสิบปี ในฐานะคู่แต่งงาน เป็นยังไงเหรอครับ 201 00:20:30,312 --> 00:20:31,812 คุณเปลี่ยนกลยุทธ์หรือไง 202 00:20:33,273 --> 00:20:36,403 ตำรวจหญิงคนนั้น บอกให้อ้อมค้อมแบบนี้เหรอคะ 203 00:20:37,653 --> 00:20:43,283 ผมไม่รู้ว่าทำไมคุณถึงต้องไป ที่โรงพยาบาลที่คิมกายองอยู่ 204 00:20:44,576 --> 00:20:45,536 ในเวลากลางดึก 205 00:20:48,997 --> 00:20:53,287 คุณกับคนที่เจอในห้องไอซียู ทำข้อตกลงกันไว้หรือเปล่าครับ 206 00:20:54,294 --> 00:20:55,464 ว่าพวกคุณไม่เคยเจอกัน 207 00:20:56,797 --> 00:20:59,127 ข้อตกลงพวกนั้นไม่จำเป็นสำหรับฉัน 208 00:20:59,216 --> 00:21:02,046 - เกิดอะไรขึ้นที่นั่นครับ - ฉันไม่รู้เพราะไม่เคยไปที่นั่น 209 00:21:06,473 --> 00:21:07,773 ผมคงไม่มีทางเลือกแล้วครับ 210 00:21:10,310 --> 00:21:12,400 ผมคงต้องขอเชิญคุณไป ในฐานะผู้ต้องสงสัย 211 00:21:14,731 --> 00:21:16,111 เอาอีกแล้วสินะ 212 00:21:16,942 --> 00:21:18,572 มีพยานพบเห็นคุณ 213 00:21:19,236 --> 00:21:22,156 ที่ห้องไอซียูเวลาประมาณสี่ทุ่ม ของวันที่ 7 เมษายน 214 00:21:23,657 --> 00:21:26,737 นอกจากตัวเธอและพนักงานโรงพยาบาล คุณเป็นเพียงคนเดียว 215 00:21:26,827 --> 00:21:30,247 ที่เธอพบเห็นในจุดเกิดเหตุ ที่คิมกายองถูกถอดเครื่องช่วยหายใจ 216 00:21:31,039 --> 00:21:32,499 รอหมายศาลด้วยนะครับ 217 00:21:32,874 --> 00:21:35,714 ฉันแค่อยากเห็นหน้าผู้หญิงคนนั้น มันผิดตรงไหน 218 00:21:37,587 --> 00:21:40,627 ไม่น่าจะมีใครรู้แท้ ๆ ทำไมฉันต้องซวยเพราะไอ้โง่นั่นด้วย 219 00:21:45,846 --> 00:21:46,716 คิมอูกยุน 220 00:21:48,640 --> 00:21:50,270 เขาแทบจะยืนไม่ไหวเลย 221 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 ถ้าเขารับมือไม่ได้ แล้วจะไปที่นั่นทำไม 222 00:21:54,146 --> 00:21:55,606 เขาทำไม่สำเร็จด้วยซ้ำ 223 00:21:56,565 --> 00:21:57,765 ผู้กำกับคิม 224 00:21:58,859 --> 00:22:00,739 ทำอะไรไม่สำเร็จเหรอครับ 225 00:22:03,655 --> 00:22:06,155 ฉันไม่ได้เห็นทุกอย่างหรอกค่ะ เพราะมีม่านบัง 226 00:22:08,618 --> 00:22:10,408 ดูเหมือนเขาจะกดหน้าเธอ 227 00:22:12,581 --> 00:22:16,381 แต่เขาหนีไปตอนที่อาการเธอแย่ลง ฉันเห็นเท่านี้ค่ะ 228 00:22:19,212 --> 00:22:20,172 ผมเข้าใจแล้วครับ 229 00:22:21,006 --> 00:22:22,256 อย่าบอกสามีฉันนะคะ 230 00:22:26,344 --> 00:22:27,434 ผมจะจำไว้ครับ 231 00:22:56,541 --> 00:22:58,341 ข่าวต่อไปจากกระทรวงกลาโหมค่ะ 232 00:22:58,585 --> 00:23:01,875 กระทรวงกลาโหม ประกาศว่ามีแผนที่จะนำเข้า 233 00:23:01,963 --> 00:23:04,843 ระบบเรดาร์ค้นหาที่ผลิตโดย บริษัทแอลดีเฟนส์ของยูเครนค่ะ 234 00:23:05,926 --> 00:23:08,046 กลุ่มบริษัทร่วมมือของ ฮันโจกรุ๊ปและบันกรุ๊ป 235 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 จะเป็นสื่อกลางในการนำเข้านี้ 236 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 ซึ่งจะคิดเป็นร้อยละ 20 ของงบประมาณกระทรวงกลาโหมปีนี้ 237 00:23:19,606 --> 00:23:21,106 ฮ่องกง เครน 238 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 (อัยการซอดงแจ) 239 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 ฉันบอกแล้วว่าฉันจะช่วยนาย 240 00:23:28,198 --> 00:23:29,368 ฉันอัดเสียงมา 241 00:23:30,450 --> 00:23:32,290 เป็นบทสนทนาของท่านเลขาธิการ กับประธานอี 242 00:23:32,369 --> 00:23:34,039 แล้ว "ฮ่องกง เครน" หมายความว่าอะไรครับ 243 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 เขาจะนำเข้าเครนจากฮ่องกง 244 00:23:37,082 --> 00:23:38,882 การประชุมห้าคนนั่น คงเป็นเรื่องนี้สินะ 245 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 แล้วกระทรวงกลาโหมเกี่ยวอะไรครับ 246 00:23:41,670 --> 00:23:44,300 พวกเขาคงวางแผนที่จะขาย ให้กับกองทัพเป็นจำนวนมาก 247 00:23:44,381 --> 00:23:45,471 แล้วมัตสึยามะล่ะครับ 248 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 พวกเขามีโรงงานอยู่ที่ฮ่องกง 249 00:23:48,176 --> 00:23:50,636 ฮันโจกรุ๊ปก็ผลิตเครื่องมือหนัก ทำไมพวกเขาต้องนำเข้าด้วย 250 00:23:50,720 --> 00:23:53,270 นี่ แล้วทำไมเราต้องนำเข้า รถและเสื้อผ้าล่ะ 251 00:23:53,348 --> 00:23:54,268 เพราะเราไม่มีงั้นเหรอ 252 00:23:54,724 --> 00:23:56,694 คุณแน่ใจแค่เรื่องนี้ใช่ไหมครับ 253 00:23:56,810 --> 00:23:57,850 ไม่เชื่อฉันก็ช่างเถอะ 254 00:23:58,145 --> 00:23:59,725 พวกเขาตรวจดูเพื่อไม่ให้ถูกดักฟัง 255 00:23:59,813 --> 00:24:01,023 แต่นายไม่ต้องเชื่อฉันก็ได้ 256 00:24:06,444 --> 00:24:08,704 ให้ตาย ไอ้หมอนี่ไม่เคยเชื่อฉันเลย 257 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 ผลิตโดยบริษัทแอลดีเฟนส์ของยูเครน... 258 00:24:26,548 --> 00:24:27,468 เครน 259 00:24:27,549 --> 00:24:29,629 ประกาศว่ามีแผนที่จะนำเข้า ระบบเรดาร์ค้นหา... 260 00:24:29,718 --> 00:24:31,048 เขาจะนำเข้าเครนจากฮ่องกง 261 00:24:31,136 --> 00:24:33,306 กระทรวงกลาโหมประกาศว่า... 262 00:24:33,388 --> 00:24:35,678 กลุ่มบริษัทร่วมมือของ ฮันโจกรุ๊ปและบันกรุ๊ป 263 00:24:35,765 --> 00:24:37,475 ประธานโชของบริษัทบันกรุ๊ปด้วย 264 00:24:38,685 --> 00:24:39,595 ยูเครน 265 00:24:41,104 --> 00:24:43,154 ประชุมห้าคนกับมัตสึยามะเหรอ 266 00:24:52,532 --> 00:24:54,332 ฮันโจกรุ๊ปกับบันกรุ๊ปได้ตกลงร่วมกัน 267 00:24:54,618 --> 00:24:56,658 เพื่อให้กระทรวงกลาโหม ซื้ออาวุธจากยุโรป 268 00:24:56,786 --> 00:24:58,406 ไปย่านฮันนัมมาเป็นยังไงบ้างคะ 269 00:24:59,331 --> 00:25:01,501 ไม่มีบทบาทให้บริษัทญี่ปุ่น มาเกี่ยวเลย แล้วทำไม... 270 00:25:02,751 --> 00:25:03,591 คุณฮวังคะ 271 00:25:05,170 --> 00:25:08,510 ทำไมอียุนบอมถึงมาพบ รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม 272 00:25:09,466 --> 00:25:12,506 และบริษัทอาวุธญี่ปุ่น แทนที่จะเป็นบริษัทอาวุธยุโรป 273 00:25:12,594 --> 00:25:13,934 มีอะไรกวนใจคุณหรือเปล่าคะ 274 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 ทำไมเขาถึงเรียกพวกนั้นมา 275 00:25:17,140 --> 00:25:18,020 อะไรนะ 276 00:25:46,211 --> 00:25:47,131 ทำอะไรน่ะ 277 00:25:51,424 --> 00:25:52,434 เดี๋ยวนี้เจอกันบ่อยนะ 278 00:25:53,260 --> 00:25:55,010 คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 279 00:25:55,595 --> 00:25:56,675 อย่างที่เธอเห็น 280 00:25:57,514 --> 00:25:58,934 แล้วเธอล่ะ มีใครป่วยเหรอ 281 00:25:59,557 --> 00:26:00,977 ฉันช่วยค่ะ จะไปวอร์ดไหนคะ 282 00:26:01,059 --> 00:26:02,269 ไม่ต้องหรอก ฉันถือเอง 283 00:26:03,144 --> 00:26:05,444 คุณให้รุ่นน้องผู้ชายถือให้นี่คะ ฉันก็ทำได้ค่ะ 284 00:26:06,356 --> 00:26:07,896 ฉันกลัวว่าเธอจะขโมยหนีไปต่างหาก 285 00:26:09,025 --> 00:26:11,775 เธอบอกว่ามาเยี่ยมคน แต่กลับมามือเปล่า 286 00:26:13,905 --> 00:26:17,275 เธอคงไม่ทันคิดสินะ เพราะกังวลเรื่องอื่นอยู่ 287 00:26:18,785 --> 00:26:19,945 เรื่องอะไรเหรอคะ 288 00:26:20,954 --> 00:26:23,464 ไม่คิดว่าสายเกินไปที่จะสร้างภาพเหรอ 289 00:26:24,374 --> 00:26:26,214 เหมือนว่าเราจะมาเยี่ยม คนคนเดียวกันนะ 290 00:26:33,258 --> 00:26:34,878 อย่าห่วงเลย ฉันไม่ฟ้องเรื่องเธอหรอก 291 00:26:37,846 --> 00:26:39,676 คุณกับฉันมีเป้าหมายต่างกันนี่คะ 292 00:26:40,390 --> 00:26:41,220 แน่นอนสิ 293 00:26:41,891 --> 00:26:44,601 เธอคงจะมาถามหล่อนว่า อีชางจุนเป็นคนร้ายหรือเปล่า 294 00:26:44,811 --> 00:26:46,771 คุณก็มายืนยันว่าเขาไม่ใช่คนร้าย 295 00:26:46,980 --> 00:26:48,110 เพราะคุณทำงานให้เขา 296 00:26:48,982 --> 00:26:49,942 เธอโตขึ้นเยอะเลยนะ 297 00:26:51,234 --> 00:26:52,074 ขอโทษค่ะ 298 00:26:52,736 --> 00:26:53,736 มาดูกันเถอะ 299 00:26:57,365 --> 00:26:59,695 - คุณเป็นใครคะ - สักครู่นะครับ 300 00:27:06,207 --> 00:27:07,537 ผมมาจากทำเนียบซองวาแดครับ 301 00:27:10,503 --> 00:27:12,303 แย่จริง คุณคงลำบากมากสินะครับ 302 00:27:13,298 --> 00:27:14,878 ผมควรจะมาเยี่ยมเร็วกว่านี้ 303 00:27:18,803 --> 00:27:21,313 ผมมาดูว่าเธอเป็นยังไงบ้างครับ 304 00:27:22,474 --> 00:27:23,774 คุณเป็นใครคะ 305 00:27:24,184 --> 00:27:27,194 ผมเป็นอัยการที่เคยรับผิดชอบ คดีของคุณคิมกายองครับ 306 00:27:27,604 --> 00:27:29,024 ตอนนี้ผมทำงานที่ทำเนียบซองวาแดครับ 307 00:27:29,230 --> 00:27:30,070 อะไรนะคะ 308 00:27:34,319 --> 00:27:37,109 สวัสดีค่ะ ฉันอัยการยองอึนซู จากสำนักอัยการโซลตะวันตก 309 00:27:37,238 --> 00:27:38,868 ฉันทำงานกับอัยการฮวังชีมกค่ะ 310 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 อ้อ ค่ะ 311 00:27:42,577 --> 00:27:45,577 ดูคุณเชื่อใจอัยการฮวัง มากกว่าทำเนียบซองวาแดนะครับ 312 00:27:46,790 --> 00:27:49,960 ดีแล้วล่ะครับ คุณทำถูกแล้ว 313 00:27:51,169 --> 00:27:51,999 คุณแม่คะ 314 00:27:52,295 --> 00:27:55,795 ขอโทษนะคะ แต่ฉันให้คุณกายอง ดูรูปภาพหน่อยได้ไหมคะ 315 00:27:56,591 --> 00:27:57,431 ค่ะ 316 00:28:03,723 --> 00:28:07,103 คุณกายองคะ คุณช่วยดู รูปภาพนี้หน่อยได้ไหมคะ 317 00:28:12,982 --> 00:28:15,242 เคยเห็นชายคนนี้ไหมคะ 318 00:28:19,406 --> 00:28:20,366 รู้จักเขาไหมคะ 319 00:28:30,125 --> 00:28:30,955 นี่ 320 00:28:34,212 --> 00:28:35,712 ลุงคะ ขับเร็ว ๆ เลยค่ะ 321 00:28:50,395 --> 00:28:52,265 - กายอง - หมอคะ 322 00:28:52,355 --> 00:28:53,515 - หมอคะ - กายอง ลูกเป็นอะไร 323 00:28:54,566 --> 00:28:56,436 - กายอง เป็นอะไรไปลูก - มีเรื่องอะไรครับ 324 00:28:57,819 --> 00:29:00,609 คุณครับ ได้ยินผมไหมครับ 325 00:29:00,905 --> 00:29:01,815 คุณครับ 326 00:29:02,365 --> 00:29:03,945 (ห้องสแกนเอ็มอาร์ไอ) 327 00:29:14,586 --> 00:29:16,756 เคยเห็นชายคนนี้ไหมคะ 328 00:29:56,503 --> 00:29:57,633 เธออย่าทำแบบนั้นอีกนะ 329 00:29:58,713 --> 00:29:59,553 อะไรนะคะ 330 00:29:59,881 --> 00:30:03,131 ตอนนี้ท่านหัวหน้าเลขาธิการ มีอำนาจที่จะทำร้ายคนอย่างเธอ 331 00:30:03,218 --> 00:30:04,428 โดยไม่ต้องพยายามอะไรเลย 332 00:30:05,178 --> 00:30:08,308 เธอได้เจอปัญหาใหญ่แน่ ถ้าใช้วิธีแบบที่ใช้กับฉัน 333 00:30:09,682 --> 00:30:11,022 วิธีที่ฉันใช้กับคุณเหรอคะ 334 00:30:13,353 --> 00:30:14,313 เธอลืมไปแล้วเหรอ 335 00:30:15,271 --> 00:30:17,191 เธอจะทำยังไง ถ้าฉันเป็นคนร้ายจริง ๆ 336 00:30:18,066 --> 00:30:19,566 วันที่ฉันบีบคอเธอ 337 00:30:21,361 --> 00:30:22,901 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนเลย 338 00:30:23,655 --> 00:30:26,025 ถ้าฉันทำอะไรเธอเพราะบันดาลโทสะ เธอจะทำยังไง 339 00:30:27,617 --> 00:30:28,867 แล้วชีวิตฉันจะเป็นยังไง 340 00:30:30,995 --> 00:30:32,405 ฉันขอโทษเรื่องนั้นด้วยค่ะ 341 00:30:34,082 --> 00:30:35,752 ฉันไม่ได้พูดขึ้นมา เพราะต้องการคำขอโทษ 342 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 ฉันก็ถูกฝึกฝนที่สถาบันเหมือนกัน 343 00:30:40,588 --> 00:30:42,588 ฉันไม่ได้เข้ามหาวิทยาลัยชั้นนำ 344 00:30:43,967 --> 00:30:45,927 แต่ก็เรียนรู้จากพ่อของเธอ ตอนที่เขาเป็นอาจารย์ 345 00:30:46,386 --> 00:30:48,966 ฉันอยากให้เธอได้ดีเหมือนกัน 346 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 ฉันไม่รู้เลยว่าคุณจะคิดแบบนั้นด้วย 347 00:30:55,144 --> 00:30:57,904 เพราะฉันไม่ใช่คนแสดงออกชัดเจนไง 348 00:30:58,815 --> 00:30:59,685 อะไรนะคะ 349 00:31:05,780 --> 00:31:07,070 ฮวังชีมกพูดอะไรบ้าง 350 00:31:07,740 --> 00:31:10,200 เขาแถลงอย่างเป็นทางการแล้ว เธอก็น่าจะได้ยินอะไรบ้าง 351 00:31:10,535 --> 00:31:11,905 พวกเขาเจออะไรใหม่ ๆ บ้างไหม 352 00:31:11,995 --> 00:31:13,995 เธอเจอเขาบ่อย ๆ นี่ 353 00:31:14,998 --> 00:31:16,918 ช่วงนี้ฉันแทบไม่ได้เจอเขาเลยค่ะ 354 00:31:20,336 --> 00:31:21,246 ไปกันเถอะ 355 00:31:22,672 --> 00:31:25,592 ฉันงานยุ่งเพราะทำงานที่ทำเนียบแล้ว 356 00:31:30,013 --> 00:31:33,273 คุณถึงได้บอกเคล็ดลับกับฉันเหรอคะ 357 00:31:33,850 --> 00:31:34,680 อะไรนะ 358 00:31:35,351 --> 00:31:37,151 เพราะคุณอยากให้ฉันได้ดีเหรอคะ 359 00:31:40,148 --> 00:31:40,978 ใช่ 360 00:31:42,400 --> 00:31:45,360 ตอนนี้ฉันรู้แล้วล่ะค่ะ แต่คุณก็ออกจากสำนักอัยการแล้ว 361 00:31:47,572 --> 00:31:50,412 พูดอะไรเนี่ย ฉันจะเป็นอัยการตลอดไปนะ 362 00:31:50,491 --> 00:31:52,791 ฉันจะกลับไป และเป็นอธิบดีอัยการให้ได้ 363 00:31:52,869 --> 00:31:54,869 เตรียมตัวไว้ด้วยล่ะ ฉันจะใช้งานเธอหนัก ๆ เลย 364 00:31:56,122 --> 00:31:56,962 ค่ะ 365 00:32:03,880 --> 00:32:06,720 เคยเห็นผู้ชายคนนี้ไหมคะ รู้จักเขาไหมคะ 366 00:32:07,216 --> 00:32:08,336 รู้จักผู้ชายคนนี้ไหมครับ 367 00:32:12,347 --> 00:32:13,767 ก็คนเดียวกันนี่นา 368 00:32:14,515 --> 00:32:16,385 ทำไมเมื่อกี้เธอถึงตกใจล่ะ 369 00:32:29,405 --> 00:32:31,985 (ซองมุนเดลี่) 370 00:32:38,665 --> 00:32:41,495 (ประธานซองมุนเดลี่ คิมบยองฮยอน) 371 00:32:41,584 --> 00:32:44,134 ช่วงนี้คุณคงยุ่งมากนะครับ 372 00:32:45,463 --> 00:32:47,423 - เพราะคุณทีเดียว - ก็ถูกครับ 373 00:32:48,383 --> 00:32:51,473 เกิดการสอบสวนพิเศษ เพราะเราเปิดโปงเรื่องนั้น 374 00:32:52,845 --> 00:32:53,885 ว่าแต่คุณมาทำไมเหรอครับ 375 00:32:54,222 --> 00:32:57,312 คุณรู้จักคนที่ส่งข้อมูล เรื่องสินบนใช่ไหมครับ 376 00:32:59,185 --> 00:33:01,845 งานของคุณคือต้องสืบสวน ข้อความนั้นไม่ใช่เหรอ 377 00:33:01,938 --> 00:33:03,518 ทำไมคุณถึงหมกมุ่นกับคนแจ้งข่าวจัง 378 00:33:04,107 --> 00:33:07,237 แม้แต่อัยการพิเศษ ก็หมกมุ่นสืบหาคนแจ้งข่าว 379 00:33:07,902 --> 00:33:08,902 แย่จริง ๆ นะครับ 380 00:33:09,612 --> 00:33:12,202 เป้าหมายคือสำนักอัยการโซลตะวันตก หรือฮันโจกรุ๊ปกันแน่ครับ 381 00:33:12,532 --> 00:33:14,162 ผลของการเปิดโปงข่าวเรื่องสินบน 382 00:33:14,283 --> 00:33:17,003 จะไปไกลกว่าสำนักอัยการ และส่งผลถึงฮันโจกรุ๊ปเหมือนกัน 383 00:33:17,745 --> 00:33:19,245 คุณก็น่าจะทราบดีนะครับ 384 00:33:22,709 --> 00:33:25,709 ดูจากที่คุณรุกไล่ถาม คุณคงจะมีอะไรบางอย่างอยู่ 385 00:33:26,462 --> 00:33:28,382 เอาล่ะ ให้ผมดูหน่อยซิ ว่าคุณได้อะไรมา 386 00:33:28,464 --> 00:33:30,054 ตอบคำถามของผมก่อนครับ 387 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 ทำไมคุณถึงปล่อยให้ตีพิมพ์ 388 00:33:33,177 --> 00:33:36,007 เรื่องข้อสงสัย โดยที่ไม่มีรายละเอียดอะไรเลย 389 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 เหตุผลค่อนข้างเป็นเรื่องส่วนตัว 390 00:33:45,148 --> 00:33:46,818 คุณอาจจะผิดหวังได้นะครับ 391 00:33:47,025 --> 00:33:50,185 ถ้าไม่ใช่เรื่องส่วนตัว ผมคงจะสืบรู้ก่อนมาที่นี่แล้วครับ 392 00:33:58,202 --> 00:33:59,332 คุณเป็นคนที่น่าสนใจมาก 393 00:34:03,082 --> 00:34:06,672 คุณรู้ว่าประธานบริษัทฮันโจกรุ๊ป มีลูกสาวใช่ไหมครับ 394 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 คุณอียอนแจเหรอครับ 395 00:34:10,882 --> 00:34:12,632 เธอเป็นภรรยาหัวหน้าเลขาธิการ 396 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 เธอควรจะเป็นภรรยาของผม 397 00:34:18,681 --> 00:34:19,521 ถ้าอย่างนั้น 398 00:34:20,558 --> 00:34:22,348 คุณจะบอกว่าเป็นเพราะผู้หญิง 399 00:34:23,686 --> 00:34:25,476 ที่คุณเคยคบเมื่อหลายปีก่อนเหรอครับ 400 00:34:25,813 --> 00:34:28,363 คุณไม่รู้เหรอว่าการเป็นลูกเขย ประธานบริษัทฮันโจกรุ๊ป 401 00:34:29,233 --> 00:34:30,403 มันหมายความว่าอะไร 402 00:34:31,986 --> 00:34:34,446 ถ้าไอ้เลวนั่นไม่แย่งเธอไปจากผม 403 00:34:34,530 --> 00:34:36,870 สำนักงานใหญ่ของซองมุนคงเป็นของผม 404 00:34:39,744 --> 00:34:41,624 ไม่ใช่บริษัทย่อยแบบนี้ 405 00:34:43,498 --> 00:34:44,708 มีใครรู้เรื่องนั้นบ้างครับ 406 00:34:45,750 --> 00:34:48,340 - ครอบครัวของผมรู้ว่าเราคบกัน - ไม่ใช่ครับ 407 00:34:48,586 --> 00:34:50,126 คนแจ้งข่าวอาจจะเป็นใครบางคน 408 00:34:50,588 --> 00:34:53,968 ที่รู้ว่าคุณยังมีความแค้นกับเขา เพราะเรื่องนั้นอยู่ 409 00:34:54,050 --> 00:34:55,590 เขาถึงจงใจ 410 00:34:55,760 --> 00:34:57,720 ส่งข้อมูลมาที่ซองมุนเดลี่ 411 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 คนที่ส่งจดหมายนั่น 412 00:35:07,522 --> 00:35:08,522 เป็นสาวมัธยมปลายครับ 413 00:35:09,607 --> 00:35:10,607 สาวมัธยมปลายเหรอครับ 414 00:35:11,275 --> 00:35:14,315 เธอบอกว่ามีคนจ้างเธอ หนึ่งแสนวอนให้ทำแบบนี้ 415 00:35:14,654 --> 00:35:17,204 เธอถูกบอกให้มาส่งจดหมายที่นี่ เพราะมันเป็นแค่จดหมาย 416 00:35:18,241 --> 00:35:21,041 เธอเลยคิดว่า "มันคงไม่ใช่การก่อการร้าย" 417 00:35:23,704 --> 00:35:25,124 ใครเป็นคนจ้างเธอเหรอครับ 418 00:35:26,457 --> 00:35:28,667 เธอจำได้แค่ว่าเป็นชายวัยกลางคน 419 00:35:31,587 --> 00:35:32,627 แต่ว่าอัยการครับ 420 00:35:33,381 --> 00:35:37,091 คุณบอกว่าผมมี "ความแค้น" ใช่ไหมครับ 421 00:35:37,677 --> 00:35:40,047 ขนาดพ่อแม่ยังไม่รู้เลย ว่าผมรู้สึกยังไง 422 00:35:40,888 --> 00:35:41,928 แล้วใครจะรู้ครับ 423 00:35:42,849 --> 00:35:44,349 ผมต้องการข้อมูลของเด็กคนนั้นครับ 424 00:35:46,102 --> 00:35:47,402 คุณขอของฟรีมากเหลือเกินนะ 425 00:35:48,938 --> 00:35:52,728 คุณมีไพ่เด็ดอะไร ถึงได้คิดว่าจะเรียกร้องแบบนี้ได้ 426 00:35:53,734 --> 00:35:54,864 งั้นมาทำแบบนี้กันครับ 427 00:35:55,987 --> 00:35:58,067 กระทรวงกลาโหมประกาศว่า มีแผนที่จะนำเข้าอาวุธครับ 428 00:35:58,781 --> 00:35:59,661 ครับ ผมรู้ 429 00:36:00,491 --> 00:36:02,831 บริษัทแอลดีเฟนส์ ที่บอกว่าเป็นบริษัทผลิต 430 00:36:03,077 --> 00:36:05,077 และบริษัทอาวุธญี่ปุ่น มัตสึยามะ 431 00:36:06,038 --> 00:36:07,538 ตรวจสอบความสัมพันธ์ ของพวกเขาดูสิครับ 432 00:36:10,126 --> 00:36:12,746 ทำไมญี่ปุ่นถึงเกี่ยวข้อง กับการนำเข้าด้วยครับ 433 00:36:13,629 --> 00:36:15,589 คุณจะต้องอยากทราบว่าจริง ๆ แล้ว 434 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 ใครเป็นผู้ผลิตอาวุธครับ 435 00:36:23,306 --> 00:36:24,716 ผมจะส่งข้อมูลของเด็กคนนั้นให้ครับ 436 00:36:29,979 --> 00:36:31,269 ผมอาจจะไม่ต้องบอกคุณเรื่องนี้ 437 00:36:31,814 --> 00:36:34,324 แต่ช่วยลืมเรื่อง ความสัมพันธ์ในอดีตของผม 438 00:36:34,567 --> 00:36:35,937 ที่ผมพูดไปด้วยนะครับ 439 00:36:48,331 --> 00:36:49,291 เรียกทุกคนมา 440 00:37:03,471 --> 00:37:05,561 คนแจ้งข่าวจะต้องรู้ทั้งสามเรื่องนี้ 441 00:37:06,265 --> 00:37:08,265 ความสัมพันธ์ระหว่าง อีชางจุนและพัคมูซอง 442 00:37:08,893 --> 00:37:11,943 การแต่งงานของซองมุนและฮันโจกรุ๊ป ที่ถูกยกเลิกไป 443 00:37:12,897 --> 00:37:16,067 และยิ่งไปกว่านั้น เรื่องบาดหมางเก่า ในใจของประธานซองมุน 444 00:37:17,526 --> 00:37:19,196 ใครบ้างที่จะรู้เรื่องทั้งหมดนี้ 445 00:37:27,078 --> 00:37:30,408 (ซองมุนเดลี่) 446 00:37:31,123 --> 00:37:33,083 (อาวุธถูกผลิตที่ญี่ปุ่นจริงหรือไม่) 447 00:37:36,420 --> 00:37:38,420 (อาวุธถูกผลิตที่ญี่ปุ่นจริงหรือไม่) 448 00:37:52,645 --> 00:37:55,145 ระเบิดมือจะทำลายล้าง หลังจากที่ระเบิด 449 00:37:55,606 --> 00:37:57,316 แต่นี่เป็นระบบเรดาร์นะครับ 450 00:37:58,067 --> 00:38:00,067 ควบคุมด้วยคอมพิวเตอร์ทั้งหมด 451 00:38:00,194 --> 00:38:01,574 ถ้ามันผลิตที่ญี่ปุ่น 452 00:38:01,946 --> 00:38:03,356 พวกเขาอาจจะฝังอะไรบางอย่างไว้ 453 00:38:03,948 --> 00:38:07,488 ตอนนี้บริษัทแอลดีเฟนส์ ที่เรารู้จักกันว่าเป็นบริษัทยูเครน 454 00:38:07,910 --> 00:38:11,790 แท้จริงแล้ว เป็นบริษัทลูกของมัตสึยามะ 455 00:38:12,331 --> 00:38:14,461 คำถามคือบริษัทฮันโจกรุ๊ป บริษัทบันกรุ๊ป กระทรวงกลาโหม 456 00:38:14,542 --> 00:38:17,172 สมรู้ร่วมคิดกัน บิดเบือนข้อมูลการผลิต 457 00:38:17,586 --> 00:38:20,296 และดำเนินการทั้งที่รู้หรือไม่ 458 00:38:22,675 --> 00:38:25,465 คล้ายกับที่เราสืบกันมาเลยนะครับ 459 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 - ค่ะ - กระแสในอินเทอร์เน็ตก็แรงใช่ย่อย 460 00:38:32,018 --> 00:38:34,058 - "บริษัทพวกนั้นหักหลังประเทศเรา" - ให้ตายเถอะ 461 00:38:34,145 --> 00:38:35,555 "รัฐมนตรีต้องถูกปลด" 462 00:38:35,896 --> 00:38:36,976 "รับไม่ได้เลย" 463 00:38:37,898 --> 00:38:40,988 คงส่งผลกับฮันโจกรุ๊ปและบันกรุ๊ป อย่างหนักเลยนะครับ 464 00:38:42,069 --> 00:38:44,609 ชีมก นายให้ข้อมูลกับซองมุนเหรอ 465 00:38:45,197 --> 00:38:46,697 - ใช่ - ทำไมล่ะ 466 00:38:47,158 --> 00:38:49,658 เราเปิดโปงเองก็ได้ เป็นส่วนหนึ่งในการสอบสวนพิเศษ 467 00:38:51,537 --> 00:38:53,117 กว่าเราจะค้นพบว่าใครอยู่เบื้องหลัง 468 00:38:53,205 --> 00:38:55,995 บริษัทที่ไม่มีใครเคยได้ยินชื่อ จากประเทศเล็ก ๆ ในยุโรป 469 00:38:56,876 --> 00:38:57,996 การนำเข้าก็คงเสร็จสิ้นแล้ว 470 00:38:58,294 --> 00:38:59,714 และจะมีผลร้ายแรงเช่นกัน 471 00:39:00,212 --> 00:39:01,132 จริงด้วย 472 00:39:01,672 --> 00:39:03,842 ซองมุนโจมตีฮันโจกรุ๊ปแบบนั้นได้ 473 00:39:04,175 --> 00:39:05,675 แต่ถ้าเราทำ เราก็คงโดนเก็บ 474 00:39:07,386 --> 00:39:08,796 แต่ประธานของซองมุน 475 00:39:08,888 --> 00:39:10,808 จะเก็บเรื่องที่ว่า คุณให้ข้อมูลเขาเหรอคะ 476 00:39:12,308 --> 00:39:15,808 สำหรับหัวหน้าเลขาธิการแล้ว การหาความผิดของซองมุนและข่มขู่เขา 477 00:39:15,936 --> 00:39:17,096 ไม่ใช่เรื่องยากเลยนะ 478 00:39:26,614 --> 00:39:28,954 การที่เขาส่งคืนสินทรัพย์ทางวัฒนธรรม 479 00:39:29,742 --> 00:39:31,742 ทำให้ภาพลักษณ์ของมัตสึยามะ ดีที่สุดในขณะนี้ครับ 480 00:39:32,161 --> 00:39:34,541 ผมบอกคุณแล้วว่า ส.ส.ทุกคนจะสนใจแผนของเรา 481 00:39:35,956 --> 00:39:38,826 เดี๋ยวกระแสสังคมก็หายไป เราเคยผ่านเรื่องแบบนี้มาแล้ว 482 00:39:40,378 --> 00:39:43,668 นี่สามารถส่งผลกระทบร้ายแรง กับชื่อเสียงของประเทศ 483 00:39:43,756 --> 00:39:44,836 งานพร้อมแล้ว... 484 00:39:47,259 --> 00:39:50,639 ผมชักชวนคุณมาร่วมทานอาหาร ที่เราเตรียมไว้พร้อมสรรพแล้ว 485 00:39:51,889 --> 00:39:55,269 คุณก็ควรเพลิดเพลินกับมัน คุณจะกลัวไปคนเดียวทำไม 486 00:39:58,604 --> 00:40:00,864 เข้าใจแล้วครับ คุณเข้าร่วมประชุมเถอะครับ 487 00:40:01,899 --> 00:40:03,029 ไว้ค่อยคุยกันครับ 488 00:40:11,992 --> 00:40:13,372 ใครเป็นคนทรยศกัน 489 00:40:19,041 --> 00:40:21,171 (หัวหน้าเลขาธิการทำเนียบซองวาแด อีชางจุน) 490 00:40:21,252 --> 00:40:22,632 เราคุยเรื่องอะไรกันก่อนดี 491 00:40:23,879 --> 00:40:27,379 ผมควรเริ่มจากรสนิยมของคุณ ที่ชอบนักร้องสาว 492 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 หรือมันจะน่าสนใจกว่า ถ้าจะคุยกัน เรื่องบริษัทของคุณเชี่ยวชาญ 493 00:40:31,053 --> 00:40:32,103 ด้านอสังหาริมทรัพย์แค่ไหน 494 00:40:34,181 --> 00:40:37,101 ผมว่าที่น่าสนใจยิ่งกว่า 495 00:40:39,019 --> 00:40:39,979 คือที่คุณสนใจเรื่องนี้ 496 00:40:47,611 --> 00:40:48,451 (ฮวังชีมก) 497 00:40:53,367 --> 00:40:54,617 คุณไม่ลังเลเลยนะ 498 00:40:56,787 --> 00:40:58,747 มันเป็นต้นเหตุของกระแส 499 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 คุณถามผมเอาก็ได้ 500 00:41:02,501 --> 00:41:03,791 ไม่จำเป็นต้องวุ่นวายแบบนี้ 501 00:41:06,130 --> 00:41:07,720 ผมคงไม่ไปส่งคุณนะ 502 00:41:07,965 --> 00:41:10,085 คุณขึ้นมาถึงจุดนี้ได้อย่างยากลำบาก 503 00:41:10,426 --> 00:41:13,596 แย่จริง ๆ ที่การดำรงตำแหน่ง ของประธานาธิบดีจะสั้นแบบนี้นะครับ 504 00:41:16,474 --> 00:41:17,894 ผมแค่ต้องทำให้เต็มที่ 505 00:41:19,351 --> 00:41:21,271 เพื่อรับใช้แขกของผมตอนที่เขาอยู่ 506 00:41:22,688 --> 00:41:24,268 ผมเคยได้ยินพวกเศรษฐีพูดแบบนี้ 507 00:41:26,192 --> 00:41:28,862 "แม้แต่ประธานาธิบดี ก็ยังเป็นแค่แขกชั่วคราว" 508 00:41:33,365 --> 00:41:34,775 ดูเหมือนคุณจะคิดว่า 509 00:41:36,911 --> 00:41:40,331 คุณเป็นคนในครอบครัวนั้นจริง ๆ นะ 510 00:41:41,540 --> 00:41:42,370 ผมขอตัว 511 00:41:51,467 --> 00:41:54,007 มันไม่ได้รั่วมาจากฉัน เหมือนที่เป็นมาตลอด 30 ปี 512 00:41:56,055 --> 00:41:57,175 มีคนทรยศ 513 00:41:58,891 --> 00:41:59,851 อยู่รอบตัวนาย 514 00:42:07,441 --> 00:42:08,441 ซอดงแจอยู่ไหน 515 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 เขาไปที่ส่วนกลางค่ะ 516 00:42:12,071 --> 00:42:15,161 เก็บเป็นความลับนะ แขกจากยูเครนจะมาถึงพรุ่งนี้ 517 00:42:15,783 --> 00:42:17,163 จองห้องที่โรงแรมทริปเปิลให้ด้วย 518 00:42:17,660 --> 00:42:19,500 อย่าบอกซอดงแจล่ะ 519 00:42:19,828 --> 00:42:21,658 - ค่ะ - ถ้าเขากลับมาแล้ว ให้มาพบผมด้วย 520 00:42:22,122 --> 00:42:22,962 ค่ะ 521 00:42:26,627 --> 00:42:32,167 (หัวหน้าเลขาธิการทำเนียบซองวาแด อีชางจุน) 522 00:42:38,764 --> 00:42:39,894 ครับ ผมเจอตัวแล้วครับ 523 00:42:41,141 --> 00:42:43,021 คุณพ่อเดาถูกแล้วครับ 524 00:42:44,979 --> 00:42:45,979 เราจะทำยังไงดีครับ 525 00:42:48,774 --> 00:42:49,824 ครับ เข้าใจแล้วครับ 526 00:42:59,577 --> 00:43:00,577 ท่านเรียกพบผมเหรอครับ 527 00:43:01,328 --> 00:43:03,248 พรุ่งนี้จะมีแขกจากยูเครนมา 528 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 จองห้องที่โรงแรมมยองดงให้ด้วย 529 00:43:05,416 --> 00:43:08,706 - ครับ - อย่าให้เจ้าหน้าที่ยางและคนอื่นรู้ 530 00:43:09,670 --> 00:43:10,500 ครับ 531 00:43:22,224 --> 00:43:23,064 ทำอะไร 532 00:43:30,816 --> 00:43:31,936 ขอสายอธิบดีอัยการสูงสุด 533 00:43:40,075 --> 00:43:41,115 คนหนุ่มสาวสมัยนี้ 534 00:43:42,161 --> 00:43:43,331 ใจกล้าบ้าบิ่นกันดีนะ 535 00:43:56,258 --> 00:43:59,718 เราจะออกหมายเรียกคนที่แค่เลี้ยงข้าว และเครื่องดื่มกันเฉย ๆ ไหมครับ 536 00:44:00,387 --> 00:44:02,347 จะใช้คำว่า "แค่" ก็ยังไงอยู่ 537 00:44:03,140 --> 00:44:06,890 แต่ถ้าเราเรียกพวกเขามาทั้งหมด สำนักงานคงวุ่นวายเลยนะครับ 538 00:44:07,770 --> 00:44:11,400 มุ่งไปที่การแลกเปลี่ยนก่อน ว่าเขามีการตอบแทนกันหรือเปล่า 539 00:44:11,857 --> 00:44:14,147 ครับ แต่มันพิสูจน์ได้ยาก 540 00:44:14,860 --> 00:44:16,200 ว่ามีการแลกเปลี่ยนกันหรือไม่ 541 00:44:17,613 --> 00:44:18,783 เอาเป็นว่าผมเข้าใจแล้วครับ 542 00:44:22,242 --> 00:44:23,542 ทานข้าวกันเถอะครับ 543 00:44:23,619 --> 00:44:27,369 สั่งอะไรมากินดี เราสั่งทุกวันเลย 544 00:44:33,253 --> 00:44:35,713 พวกเราไปกินเลี้ยงกันเถอะค่ะ 545 00:44:36,006 --> 00:44:37,966 - เราไม่เคยไปกันเลย - เห็นด้วยค่ะ 546 00:44:38,550 --> 00:44:40,010 เราจับกุมอัยการที่ทุจริตแล้ว 547 00:44:40,094 --> 00:44:41,264 และจับกุมตำรวจที่ทุจริตด้วย 548 00:44:41,345 --> 00:44:43,505 - และยังบริษัทที่ทุจริต... - แจ้งสื่อ 549 00:44:43,597 --> 00:44:45,217 - เราก็แจ้งสื่อแล้วด้วย - ใช่แล้ว 550 00:45:02,199 --> 00:45:03,409 จะไม่ไปกันเหรอ 551 00:45:04,576 --> 00:45:06,116 - ไชโย - เยี่ยมเลย 552 00:45:06,203 --> 00:45:07,753 ตื่นเต้นจังเลย 553 00:45:08,789 --> 00:45:11,499 แล้วเราจะบอกยังไงดี ถ้ามีคนถามว่าพวกเราทำงานอะไร 554 00:45:11,834 --> 00:45:15,054 จริง ๆ เลย ก็แค่บอกไปว่า เราทำงานที่โรงงานขนมปัง 555 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 ขนมปัง ตลกจังเลย 556 00:45:17,881 --> 00:45:19,131 ครับ ท่านอธิบดีอัยการสูงสุด 557 00:45:22,219 --> 00:45:23,099 อะไรนะครับ 558 00:45:32,521 --> 00:45:33,401 เข้าใจแล้วครับ 559 00:45:36,275 --> 00:45:37,475 เขาโทรมาทำไมเหรอครับ 560 00:45:43,699 --> 00:45:46,579 อยู่ที่นี่ก่อน อย่าให้ใครเข้ามา 561 00:45:47,911 --> 00:45:50,411 เกิดอะไรขึ้นคะ ท่านอธิบดีบอกว่าอะไรเหรอคะ 562 00:45:52,166 --> 00:45:54,166 "มีคำสั่งให้ทีมสอบสวนพิเศษ 563 00:45:55,043 --> 00:45:56,173 ยุบลงโดยทันที 564 00:45:57,045 --> 00:45:59,205 ข้อมูลการสอบสวนของทีมทั้งหมด 565 00:45:59,715 --> 00:46:01,925 จะถูกส่งมอบให้แผนกสอบสวนกลาง" 566 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 รอผมอยู่ที่นี่นะครับ 567 00:46:20,694 --> 00:46:22,324 เราควรหาอะไรมาขวางประตูไหมครับ 568 00:46:56,104 --> 00:46:57,524 เหตุผลคืออะไรครับ 569 00:47:01,443 --> 00:47:02,613 นายทำมาพอแล้ว 570 00:47:02,694 --> 00:47:05,034 ไม่ครับ ยังมีเรื่องที่ต้องทำอีก ยังไม่จบครับ 571 00:47:06,865 --> 00:47:07,695 จบมันซะ 572 00:47:09,159 --> 00:47:10,659 ใครเป็นคนสั่งครับ 573 00:47:12,371 --> 00:47:13,751 นายกล้าดียังไง 574 00:47:14,498 --> 00:47:16,378 ฉันเป็นคนสั่งเอง เป็นการตัดสินใจของฉัน 575 00:47:17,167 --> 00:47:18,787 "จงเป็นคน ที่ชี้ทางก้าวเดินไปข้างหน้า 576 00:47:19,503 --> 00:47:22,093 - เป็นแบบอย่างให้ผู้อื่นเดินตามได้" - เงียบเดี๋ยวนี้ 577 00:47:22,172 --> 00:47:25,552 ท่านบอกให้ผมแสดงให้ทุกคนเห็น ตัวตนที่แท้จริงของเรา 578 00:47:26,134 --> 00:47:27,344 คนคนนั้นไปไหนแล้วครับ 579 00:47:28,136 --> 00:47:31,096 นายได้จับกุมเพื่อนร่วมงาน และผู้กำกับการตำรวจแล้ว 580 00:47:31,431 --> 00:47:33,101 นายอยากให้ทุกอย่าง กลับตาลปัตรหรือยังไง 581 00:47:33,475 --> 00:47:35,725 ตอนนี้แม้กระทั่ง คนที่สำนักอัยการตะวันตกยังต่อต้าน 582 00:47:36,019 --> 00:47:37,439 สำนักอัยการของนายแท้ ๆ 583 00:47:37,688 --> 00:47:39,148 แล้วอัยการทั้งหมดจะคิดยังไง 584 00:47:39,273 --> 00:47:41,113 หากการคัดค้านของสำนักอัยการตะวันตก คือปัญหา... 585 00:48:00,794 --> 00:48:02,054 ผมขอบังอาจขอร้องท่านครับ 586 00:48:03,297 --> 00:48:04,337 ทีมสอบสวนพิเศษ 587 00:48:06,341 --> 00:48:07,431 จะต้องไม่ถูกยุบครับ 588 00:48:08,343 --> 00:48:09,513 - ขอร้องครับ - ขอร้องครับ 589 00:48:17,227 --> 00:48:20,477 พวกนายรวมกลุ่มกันมาบีบบังคับ ให้ฉันถอนการตัดสินใจของฉันเหรอ 590 00:48:21,607 --> 00:48:24,357 ฉันมีหน้าที่และมีความรับผิดชอบ 591 00:48:24,651 --> 00:48:26,781 ที่ต้องปกป้ององค์กรของเรา 592 00:48:26,862 --> 00:48:29,702 ได้โปรดปกป้องเหตุผล ที่ต้องมีสำนักอัยการด้วยครับ 593 00:48:30,907 --> 00:48:34,287 ถ้าเราทั้งหมดทำได้แค่หายใจเงียบ ๆ ราวกับคนตาย เราจะมีค่าอะไรครับ 594 00:48:37,998 --> 00:48:40,168 สถานการณ์นี้แก้ไม่ได้ ด้วยอำนาจของฉันหรอก 595 00:48:40,250 --> 00:48:41,750 นี่จะทำให้เราเสียเกียรติครับ 596 00:48:42,127 --> 00:48:43,837 ท่านต้องไม่ยอมจำนนนะครับ 597 00:48:44,171 --> 00:48:45,761 ใครบอกว่าฉันยอมจำนน 598 00:48:46,131 --> 00:48:48,721 นี่เป็นคำตัดสินของฉัน ฉันเป็นคนตัดสิน 599 00:48:49,092 --> 00:48:52,392 สำนักอัยการไม่ใช่ของท่าน หรือของพวกเราครับ 600 00:48:52,471 --> 00:48:53,431 และยิ่งไปกว่านั้น 601 00:48:54,514 --> 00:48:57,024 ไม่สามารถรับใช้ความต้องการส่วนตัว ของใครบางคนได้ครับ 602 00:48:58,310 --> 00:48:59,520 แค่ 20 วันครับ 603 00:49:00,729 --> 00:49:04,319 ได้โปรดให้เวลาเรา เท่าที่ได้รับตั้งแต่แรกด้วยครับ 604 00:49:09,488 --> 00:49:13,238 เราต้องขอร้องเพื่อขอ เวลาสืบสวนตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 605 00:49:37,015 --> 00:49:40,685 (คดีติดสินบนอัยการ อัยการพิเศษ ฮวังชีมก) 606 00:49:45,732 --> 00:49:47,072 ไม่มีใครเลยค่ะ 607 00:49:48,360 --> 00:49:50,610 คงยังไม่มีใครรู้ว่าเราถูกยุบทีม 608 00:49:51,029 --> 00:49:53,659 ยิ่งเงียบแบบนี้ ยิ่งน่ากลัวนะคะ 609 00:49:54,408 --> 00:49:55,948 เราเป็นแค่เบี้ยหมากรุกหรือไง 610 00:49:56,034 --> 00:49:57,704 พวกเขานึกจะทำอะไรกับเราก็ทำ 611 00:49:59,079 --> 00:50:01,459 ผมว่าเป็นเพราะเราโจมตีฮันโจกรุ๊ปนะ 612 00:50:01,665 --> 00:50:02,825 แต่ซองมุนเป็นคนเปิดโปงนะครับ 613 00:50:02,916 --> 00:50:05,666 ฮันโจกรุ๊ปคงหาต้นตอ ได้ไม่ยากอยู่แล้ว 614 00:50:05,961 --> 00:50:09,841 เวลาที่เกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น มักจะจบไม่ค่อยสวยเท่าไรนะ 615 00:50:10,298 --> 00:50:13,338 - เราอาจจะโดนลดขั้น - หรือไม่ก็โดนไล่ออก 616 00:50:30,402 --> 00:50:31,782 ขอบคุณครับ หัวหน้าฝ่าย 617 00:50:34,990 --> 00:50:36,410 ฉันไม่ได้ทำเพื่อนาย 618 00:50:37,242 --> 00:50:39,122 ฉันแค่ไม่อยากรู้สึกละอายใจ 619 00:50:39,911 --> 00:50:41,911 ผมกลัวมากเลยว่าเขาจะไล่เราออก 620 00:50:42,664 --> 00:50:44,174 ให้ตายเถอะ เหมือนกันเลย 621 00:50:44,541 --> 00:50:46,381 นี่ควรเป็นงานของอธิบดีอัยการนะ 622 00:50:46,460 --> 00:50:47,840 ใครจะเป็นอธิบดีอัยการของเราครับ 623 00:50:47,919 --> 00:50:50,209 ทำไมใช้เวลาหาคน มารับตำแหน่งนี้นานจังเลย 624 00:50:50,297 --> 00:50:51,717 (อธิบดีอัยการ) 625 00:50:53,550 --> 00:50:56,600 หมายเลขที่ท่านเรียก ยังไม่เปิดใช้บริการ 626 00:50:56,678 --> 00:50:59,098 กรุณาตรวจสอบหมายเลขอีกครั้งค่ะ 627 00:51:00,182 --> 00:51:03,192 (อัยการซอดงแจ) 628 00:51:08,064 --> 00:51:09,864 ฝากบอกหัวหน้าเลขาธิการด้วยนะครับ 629 00:51:29,711 --> 00:51:31,421 ขอโทษนะครับ ท่านหัวหน้าเลขาธิการ 630 00:51:54,611 --> 00:51:55,861 (บัลลังก์ผู้พิพากษา) 631 00:52:09,125 --> 00:52:11,835 ขอบคุณที่มาถึงที่นี่นะครับ 632 00:52:13,630 --> 00:52:14,880 นายก็เหมือนกัน 633 00:52:18,385 --> 00:52:19,675 มาคิดดูแล้วก็ที่นี่เองนะครับ 634 00:52:21,805 --> 00:52:23,555 ที่ที่ผมพบท่านครั้งแรก 635 00:52:23,640 --> 00:52:25,770 ตอนที่ท่านเป็นพนักงานอัยการ 636 00:52:30,730 --> 00:52:32,320 นายคงแก่แล้วสินะ 637 00:52:32,983 --> 00:52:34,403 นายพูดถึงเรื่องเก่า ๆ ด้วย 638 00:52:35,443 --> 00:52:37,533 เป็นคดีฟ้องร้องรัฐบาลครับ 639 00:52:39,281 --> 00:52:41,451 "อัยการต้องอยู่ฝ่ายรัฐบาลอยู่แล้ว" 640 00:52:41,950 --> 00:52:43,870 นั่นเป็นสิ่งที่ทุกคนคาดคิดไว้ 641 00:52:44,661 --> 00:52:46,451 แต่ท่านกลับ ทำตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง 642 00:52:47,038 --> 00:52:47,908 ในวันนั้น 643 00:52:48,874 --> 00:52:50,964 ผมได้ตั้งทิศทางว่าอัยการแบบไหน 644 00:52:51,668 --> 00:52:53,208 ที่ผมควรเป็น 645 00:52:55,755 --> 00:52:59,545 พูดเหมือนกับว่า นายยึดฉันเป็นต้นแบบเลยนะ 646 00:53:01,177 --> 00:53:02,047 ครับ 647 00:53:05,223 --> 00:53:09,273 การมีอำนาจนี่ก็ดีนะ ทำให้นายเลิกพูดถากถางได้แล้ว 648 00:53:09,978 --> 00:53:11,648 ดูที่นายพยายามพูดประจบฉันสิ 649 00:53:12,439 --> 00:53:13,319 และอีกอย่าง 650 00:53:15,984 --> 00:53:17,784 ตอนนี้ท่านก็เป็นเป้าหมายผมแล้วครับ 651 00:53:21,197 --> 00:53:23,987 ท่านกลัวอะไรมากขนาดนั้น ถึงได้ทำลายคนที่เหมือนพ่อตัวเอง 652 00:53:24,075 --> 00:53:25,325 เมื่อสามปีก่อนเหรอครับ 653 00:53:26,703 --> 00:53:28,463 และตอนนี้ท่านกลัวอะไร 654 00:53:29,331 --> 00:53:30,791 ถึงต้องสั่งยุบทีมของพวกเราครับ 655 00:53:32,709 --> 00:53:33,589 กลัวงั้นเหรอ 656 00:53:37,380 --> 00:53:39,340 นายคิดว่าทำไม ฉันถึงส่งนายเข้าทีมนั้น 657 00:53:40,800 --> 00:53:42,680 เพราะนายขวางทางฉันเสมอ 658 00:53:43,970 --> 00:53:44,970 ครั้งนี้ก็เหมือนกัน 659 00:53:48,892 --> 00:53:50,102 นายขวางทางฉัน 660 00:53:53,480 --> 00:53:55,070 นั่นหมายความว่า 661 00:53:56,608 --> 00:53:59,648 ผมกำลังไปถูกทางสินะครับ 662 00:54:01,488 --> 00:54:02,318 แล้วยังไง 663 00:54:03,490 --> 00:54:07,120 นายให้ฉันมาถึงที่นี่เพื่อบอกว่า ตอนนี้ฉันเป็นเป้าหมายของนายเหรอ 664 00:54:08,036 --> 00:54:10,406 นายจะบอกว่า เราจะได้เจอกันที่นี่ เร็ว ๆ นี้ 665 00:54:11,665 --> 00:54:12,865 ในฐานะอัยการกับจำเลยเหรอ 666 00:54:14,042 --> 00:54:15,882 มีแต่ท่านที่รู้ครับ 667 00:54:16,211 --> 00:54:18,301 ว่าท่านคือคน ที่ผมกำลังไล่ตามหรือเปล่า 668 00:54:21,216 --> 00:54:22,176 นายทำไม่ได้หรอก 669 00:54:23,301 --> 00:54:24,971 นายทำให้ฉันมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้ 670 00:54:25,929 --> 00:54:26,929 ไม่มีวัน 671 00:54:28,556 --> 00:54:30,976 ท่านยอมรับเหรอครับ ว่าท่านคือคนที่ผมไล่ตามอยู่จริง ๆ 672 00:54:31,559 --> 00:54:36,519 ฉันจะไม่มีวันยืนต่อหน้านาย ในฐานะจำเลยเด็ดขาด 673 00:54:43,238 --> 00:54:44,568 ผมจะทำงานให้หนักขึ้นครับ 674 00:54:45,740 --> 00:54:46,620 ได้เลย 675 00:54:47,701 --> 00:54:51,001 น่าจะใส่ชุดอัยการมานะ คงดูเท่เลย 676 00:55:06,302 --> 00:55:11,522 (ที่นั่งอัยการ) 677 00:55:24,654 --> 00:55:26,704 เรื่องเป็นยังไงกันเนี่ย ฉันจะบ้าตายแล้ว 678 00:55:27,991 --> 00:55:29,781 ถ้าเราถูกยุบกันจริง ๆ 679 00:55:30,368 --> 00:55:31,788 ผู้หมวดฮันจะไม่เป็นไรเหรอครับ 680 00:55:32,620 --> 00:55:35,500 - ทำไมเหรอคะ - คุณต้องกลับไปสถานีไงครับ 681 00:55:35,874 --> 00:55:37,964 คุณเพิ่งจับผู้กำกับคิมไป เมื่อวันก่อนเอง 682 00:55:42,297 --> 00:55:44,667 แล้วนักสืบจาง ยังหนีไปได้ถูกจังหวะด้วย 683 00:55:44,924 --> 00:55:46,344 เขาคงฉลาดมากนะครับ 684 00:55:46,760 --> 00:55:49,300 เขาไม่ได้หนี อย่าพูดเล่นแบบนั้นสิคะ 685 00:55:49,387 --> 00:55:50,257 ขอโทษครับ 686 00:55:53,141 --> 00:55:53,981 ผมเอง 687 00:55:58,063 --> 00:55:59,233 เป็นยังไงบ้างครับ 688 00:56:01,858 --> 00:56:02,728 เขาว่ายังไง 689 00:56:05,779 --> 00:56:06,699 เราจะไม่ถูกยุบ 690 00:56:11,367 --> 00:56:14,367 ฉันใจหายใจคว่ำหมด นึกว่าตัวเองจะตกงานอีกรอบแล้ว 691 00:56:14,579 --> 00:56:16,829 นี่คุณเป็นห่วงว่าตัวเอง จะตกงานเหรอครับ 692 00:56:16,915 --> 00:56:18,245 - นั่นสิคะ - ฉันคิดว่า... 693 00:56:18,333 --> 00:56:20,463 เอาล่ะ ทุกคน เราต้องฉลองกันหน่อย 694 00:56:20,543 --> 00:56:23,633 - เราไปกินเลี้ยงกันเถอะ - วันนี้น่าจะไม่ดีเท่าไรนะ 695 00:56:23,713 --> 00:56:26,383 เราได้รับคำสั่งยุบทีมจริง ๆ แม้ว่าเขาจะยกเลิกก็เถอะ 696 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 จริงด้วย ถ้ามีคนมาเห็นเรา ไปกินเลี้ยงกันในวันแบบนี้... 697 00:56:32,180 --> 00:56:34,970 เราไปในที่ที่ไม่มีใคร เห็นเราก็ได้นะคะ 698 00:56:36,559 --> 00:56:39,019 - มีที่แบบนั้นด้วยเหรอคะ - ปาร์ตี้ในสวน 699 00:56:42,315 --> 00:56:43,565 ยอดไปเลย 700 00:56:44,192 --> 00:56:45,742 ไปกันเถอะ ไปกัน 701 00:56:45,819 --> 00:56:47,949 - ทำไมเราไม่ไปวันอื่นล่ะครับ - ทำไมคะ 702 00:56:58,957 --> 00:57:01,577 (คำขอประเมินภาษีใหม่ ต้องยื่นสัปดาห์นี้ อย่าลืมนะคะ) 703 00:57:28,945 --> 00:57:30,195 ฉันหูฝาดเหรอ 704 00:57:41,207 --> 00:57:42,077 (อัยการฮวังชีมก) 705 00:57:48,548 --> 00:57:49,548 ขอบคุณครับ 706 00:57:49,632 --> 00:57:50,722 นี่ค่ะ 707 00:57:52,427 --> 00:57:54,177 - ใบงาขี้ม่อน - ส่งให้ผมเลยครับ 708 00:57:54,262 --> 00:57:56,262 น่าทานใช่ไหมคะ เป็นอาหารทำเองค่ะ 709 00:57:56,347 --> 00:57:58,057 - สุดยอดเลย - ถึงฉันจะไม่ใช่คนทำก็เถอะ 710 00:57:59,767 --> 00:58:01,307 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณสำหรับอาหารนะครับ 711 00:58:01,394 --> 00:58:04,234 อัยการฮวังคะ อัยการยองโทรมาค่ะ 712 00:58:04,939 --> 00:58:07,479 อัยการยองเหรอ คนที่ร้องไห้ออกไปน่ะเหรอคะ 713 00:58:07,942 --> 00:58:10,032 ผู้หญิงที่เหมือนถังเหว่ยน่ะเหรอครับ 714 00:58:10,111 --> 00:58:11,531 ผมคิดว่าชีมกเคยคบเธอนะ 715 00:58:12,363 --> 00:58:13,243 อะไรนะคะ 716 00:58:14,032 --> 00:58:15,072 เธอเหมือนถังเหว่ยนี่ครับ 717 00:58:15,283 --> 00:58:16,783 ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่เรื่องนั้น 718 00:58:16,868 --> 00:58:17,828 งั้นอะไรครับ 719 00:58:19,120 --> 00:58:21,210 เลขหมายที่คุณเรียก... 720 00:58:46,856 --> 00:58:47,686 สวัสดีค่ะ 721 00:58:50,109 --> 00:58:52,859 ไม่ใช่โทรศัพท์ ของอัยการฮวังชีมกเหรอคะ 722 00:59:24,852 --> 00:59:26,692 แต่ว่าเราลืม สิ่งที่สำคัญที่สุดไปเลยนะ 723 00:59:26,896 --> 00:59:29,106 ถ้าไม่มีมัน ผมกินเนื้อไม่ย่อยเลย 724 00:59:29,315 --> 00:59:31,685 ใช่ไหมครับ ผมรู้สึกคอแห้งเหมือนกัน 725 00:59:32,068 --> 00:59:33,278 - เดี๋ยวผมไปซื้อนะ - ไม่ต้องค่ะ 726 00:59:34,529 --> 00:59:36,909 - รอก่อนค่ะ - เราจะสั่งมาเหรอคะ 727 00:59:38,741 --> 00:59:39,781 ให้ตายเถอะ 728 00:59:40,577 --> 00:59:44,407 ให้ตาย ฉันไม่น่าออกมาแบบนั้นเลย 729 00:59:44,998 --> 00:59:46,458 ฉันจะบ้าตาย 730 00:59:50,003 --> 00:59:51,963 - อ้อ คุณคนที่... - อะไรนะคะ 731 00:59:52,755 --> 00:59:54,585 อัยการก็จะไปที่นั่น เหมือนกันเหรอครับ 732 00:59:55,383 --> 00:59:57,093 คุณเป็นสมาชิกทีมสอบสวนพิเศษเหรอคะ 733 00:59:59,887 --> 01:00:02,807 ให้ตายเถอะ คงเป็นคิมจองบนแน่ ๆ 734 01:00:04,267 --> 01:00:05,307 ต้องเป็นคิมจองบนแน่ ๆ 735 01:00:06,603 --> 01:00:08,063 - ไปกันเถอะครับ - ค่ะ 736 01:00:08,813 --> 01:00:09,653 อะไรน่ะ 737 01:00:11,190 --> 01:00:13,530 ให้ตาย ดูคุณสิ 738 01:00:14,193 --> 01:00:15,193 ผมมาแล้วครับ 739 01:00:15,445 --> 01:00:16,565 โอ้โฮ เหล้านี่ 740 01:00:17,989 --> 01:00:20,069 - เยี่ยมเลย - เรามีเหล้าแล้ว 741 01:00:20,241 --> 01:00:21,451 ให้ตายเถอะ ผมก็มาด้วยนะ 742 01:00:22,493 --> 01:00:23,453 รีบเข้ามาสิครับ 743 01:00:25,038 --> 01:00:27,288 - อัยการยอง - ตายจริง 744 01:00:27,874 --> 01:00:28,794 ยินดีต้อนรับค่ะ 745 01:00:28,875 --> 01:00:30,165 - สวัสดีครับ - ทุกคน ผมก็มาด้วยนะ 746 01:00:30,251 --> 01:00:31,291 ให้ตาย ไปทางนู้นเลย 747 01:00:31,461 --> 01:00:33,551 - อัยการยอง เชิญนั่งตรงนี้เลยครับ - ค่ะ ขอบคุณค่ะ 748 01:00:33,880 --> 01:00:34,880 เขาซื้ออันนี้มาด้วย 749 01:00:36,841 --> 01:00:39,431 - ยินดีต้อนรับค่ะ - เชิญนั่งเลย 750 01:00:40,637 --> 01:00:42,217 ฉันไม่ได้มาจุ้นใช่ไหมคะ 751 01:00:42,430 --> 01:00:44,470 ฉันไม่ใช่เจ้าของบ้าน ทำไมมาถามฉันล่ะ 752 01:00:44,682 --> 01:00:47,442 ให้ตายเถอะ คุณจะใจร้ายกับแขกของฉันเหรอคะ 753 01:00:47,727 --> 01:00:50,267 พวกคุณไม่ยุติธรรมกันเลย 754 01:00:50,355 --> 01:00:52,315 - งั้นผมไปนะครับ - มาย่างเนื้อเถอะ 755 01:00:53,775 --> 01:00:55,435 ให้ตายเถอะ ผมไม่น่ามาเลย 756 01:00:57,528 --> 01:00:58,608 นี่เนื้อส่วนหัวไหล่แน่เลย 757 01:00:58,696 --> 01:01:01,316 ผมซื้อเนื้อส่วนคอสุดแพงมาแท้ ๆ ดันบอกว่าเนื้อส่วนไหล่ 758 01:01:01,407 --> 01:01:03,487 ลองอีกทีสิ คุณไม่รู้รสชาติเนื้อเลยสินะ 759 01:01:03,576 --> 01:01:04,656 เครื่องดื่มมาแล้วครับ 760 01:01:04,744 --> 01:01:07,544 - ส่งไปนะครับ - ส่งไป 761 01:01:07,622 --> 01:01:09,002 - ส่งไป - ส่งไป 762 01:01:09,082 --> 01:01:10,252 ส่งไปทางนี้ด้วย 763 01:01:11,834 --> 01:01:15,094 เอาล่ะ เรามาดื่มกันเลย 764 01:01:15,171 --> 01:01:16,211 เดี๋ยวครับ 765 01:01:16,297 --> 01:01:17,797 ช่วงนี้ผมดื่มยาสมุนไพรน่ะ 766 01:01:17,882 --> 01:01:20,472 บางทีการดื่มก็ทำให้ ยามีประสิทธิภาพมากขึ้นนะ 767 01:01:20,551 --> 01:01:21,511 ไม่ใช่อย่างนั้นครับ 768 01:01:23,262 --> 01:01:24,602 เรื่องคราวนั้น ผมขอโทษด้วยนะครับ 769 01:01:24,764 --> 01:01:27,104 - แมนจริง ๆ - ดูคุณสิ 770 01:01:27,183 --> 01:01:30,313 - ดื่ม - ดื่ม มาดื่มกันเลย 771 01:01:37,276 --> 01:01:38,316 เดี๋ยวฉันปอกให้เองค่ะ 772 01:01:38,403 --> 01:01:40,113 คุณไม่ต้องทำก็ได้นะคะ 773 01:01:40,196 --> 01:01:41,906 - ฉันขอใช้มีดนะคะ - ได้เลยค่ะ 774 01:01:46,703 --> 01:01:47,623 ขอโทษนะคะ 775 01:01:48,871 --> 01:01:49,751 อะไรคะ 776 01:01:50,748 --> 01:01:51,708 คุณกับอัยการฮวัง... 777 01:01:55,753 --> 01:01:57,383 ช่างเถอะ ไม่มีอะไรค่ะ 778 01:01:59,215 --> 01:02:00,755 อร่อยจังเลย 779 01:02:04,178 --> 01:02:05,178 ขอบคุณนะคะ 780 01:02:07,140 --> 01:02:09,430 - เรื่องอะไรคะ - ที่เชิญฉันมาที่นี่ 781 01:02:10,935 --> 01:02:12,765 ขอบคุณที่มานะคะ 782 01:02:16,232 --> 01:02:18,362 ผมขอใช้ห้องน้ำหน่อยได้ไหมครับ 783 01:02:18,443 --> 01:02:20,453 ค่ะ แน่นอนค่ะ ทางนั้นค่ะ 784 01:02:29,162 --> 01:02:31,792 คุณช่วยยกเครื่องดื่ม ออกมาให้หน่อยนะคะ 785 01:02:31,873 --> 01:02:32,793 ค่ะ 786 01:02:34,459 --> 01:02:36,629 แล้วส้อมอยู่ไหนนะ 787 01:02:48,055 --> 01:02:48,925 ขอบคุณค่ะ 788 01:02:53,603 --> 01:02:55,193 ตายจริง 789 01:02:55,271 --> 01:02:56,611 ขอโทษนะคะ ตายจริง 790 01:02:58,566 --> 01:03:00,566 - ฉันขอโทษจริง ๆ ค่ะ - อัยการยอง 791 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 ถ้าคุณไม่พอใจอะไรผม ก็บอกดี ๆ ได้นะครับ 792 01:03:03,237 --> 01:03:04,407 เสื้อคุณเปียกหมดเลย 793 01:03:10,328 --> 01:03:12,368 นี่อะไรคะ รอยสักเหรอคะ 794 01:03:13,539 --> 01:03:14,669 คุณยัง... 795 01:03:15,291 --> 01:03:18,001 เกิดอะไรขึ้นคะ ตายจริง 796 01:03:18,085 --> 01:03:19,835 - ฉันขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ วางไว้เถอะค่ะ 797 01:03:20,296 --> 01:03:21,206 - คุณไม่เป็นไรนะ - ครับ 798 01:03:21,297 --> 01:03:23,047 คุณเปียกหมดเลย ตายแล้ว 799 01:03:23,132 --> 01:03:23,972 ตายจริง 800 01:03:24,383 --> 01:03:26,723 - ไม่เป็นไรค่ะ ฉันทำเองค่ะ - ฉันขอโทษค่ะ เดี๋ยวฉันเช็ดเอง 801 01:03:26,969 --> 01:03:29,099 ไม่เป็นไรจริง ๆ ค่ะ ตายจริง ระวังนะคะ 802 01:04:17,019 --> 01:04:19,229 (ดีที) 803 01:04:21,399 --> 01:04:24,319 ศูนย์ เจ็ด 804 01:05:17,330 --> 01:05:20,880 - คุณไม่ปอกมันเหรอ - ใช่ไหมคะ 805 01:05:21,500 --> 01:05:22,960 แต่ว่ามันตลกจริง ๆ 806 01:05:24,295 --> 01:05:26,795 เขาไม่ได้จิ้มกันแบบนั้นนะ 807 01:05:28,007 --> 01:05:29,967 นี่อะไรคะ รอยสักเหรอคะ 808 01:05:30,509 --> 01:05:33,009 มาคิดดูแล้วก็ตลกจริง ๆ 809 01:05:42,063 --> 01:05:43,563 อะไรเนี่ย 810 01:06:09,674 --> 01:06:11,594 (สเตรนเจอร์) 811 01:06:11,968 --> 01:06:13,258 เรื่องที่ท่านทราบ... 812 01:06:13,344 --> 01:06:15,724 เชื่อใจผมและให้ผมจัดการนะครับ 813 01:06:15,805 --> 01:06:18,385 เหมือนว่าอัยการฮวังชีมก จะไปพบยองอิลแจครับ 814 01:06:18,474 --> 01:06:19,734 เราจะปล่อยเขาต่อไปไม่ได้แล้ว 815 01:06:19,809 --> 01:06:22,059 และหาใครสักคนมาทำตามแผน 816 01:06:22,144 --> 01:06:23,274 ไปหามา 817 01:06:23,437 --> 01:06:25,767 - ที่คิมกายองพูดค่ะ - เธอคงจำทุกอย่างได้เร็ว ๆ นี้ 818 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 ขึ้นอยู่กับเวลา 819 01:06:27,149 --> 01:06:28,569 ขึ้นอยู่กับเวลาจริง ๆ ครับ 820 01:06:28,651 --> 01:06:30,991 - ที่โรงพยาบาลคิมกายองกับผู้ชาย... - ให้ผมไปไหมครับ 821 01:06:31,070 --> 01:06:32,740 ฉันคิดว่ามีคนเปิดประตูนะ 822 01:06:32,822 --> 01:06:33,662 นี่คือใคร 823 01:06:33,739 --> 01:06:35,699 เธอบอกว่ามีคนเข้ามาในบ้านฉันเหรอ 824 01:06:35,783 --> 01:06:37,873 เธอไม่อยู่แถวโรงพยาบาลครับ ผมจะลองหาดู 825 01:06:37,952 --> 01:06:39,622 เมื่อกี้มีคนแจ้งพบศพคนตายค่ะ 826 01:06:41,956 --> 01:06:43,956 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน