1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏- יער סודי - 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,871 ‏- יער סודי - 4 00:02:33,278 --> 00:02:35,948 ‏פספסנו משהו כשבדקנו את הזירה? 5 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 ‏קיונג-ואן, סליחה על ההפרעה, 6 00:02:52,297 --> 00:02:54,917 ‏אבל תוכל לעלות למעלה ולשים מוזיקה חזקה? 7 00:02:55,008 --> 00:02:56,088 ‏מוזיקה? 8 00:03:08,646 --> 00:03:11,766 ‏גא-יאנג ודאי הייתה כאן באיזה מקום. 9 00:03:40,428 --> 00:03:41,258 ‏מה? 10 00:03:41,763 --> 00:03:42,853 ‏היא כבר בבית? 11 00:03:44,098 --> 00:03:45,978 ‏אני לא רוצה שהיא תדע על דברים כאלה. 12 00:03:46,559 --> 00:03:47,389 ‏מישהו בבית? 13 00:03:48,436 --> 00:03:49,396 ‏מה? 14 00:04:22,053 --> 00:04:22,933 ‏סרן. 15 00:04:25,265 --> 00:04:26,675 ‏מה מביא אותך לכאן? 16 00:04:33,940 --> 00:04:34,770 ‏מה איתך? 17 00:04:55,378 --> 00:04:57,588 ‏נראה לך שהיא הוחזקה כאן לאחר שנחטפה? 18 00:04:58,548 --> 00:05:00,838 ‏חיפשנו בזמנו במרתף, אבל לא מצאנו כלום... 19 00:05:07,890 --> 00:05:08,930 ‏מה קרה? 20 00:05:10,351 --> 00:05:11,441 ‏שם. 21 00:05:12,270 --> 00:05:13,190 ‏שבע. 22 00:05:14,272 --> 00:05:16,572 ‏מה איתו? ‏-היא ראתה אותו כשהיא הייתה שם? 23 00:05:16,983 --> 00:05:19,533 ‏לא נראה לי שהיא יכלה לראות אותו מהרצפה פה. 24 00:05:19,610 --> 00:05:20,610 ‏על מה אתה מדבר? 25 00:05:21,404 --> 00:05:24,124 ‏גא-יאנג אמרה "אפס" ו"שבע" 26 00:05:24,198 --> 00:05:26,278 ‏כששאלנו אותה על הפושע. 27 00:05:26,534 --> 00:05:28,414 ‏אפס ושבע? כלומר, המספרים? 28 00:05:29,787 --> 00:05:30,657 ‏השבע הזה? 29 00:05:31,539 --> 00:05:32,579 ‏אז איפה האפס? 30 00:05:33,624 --> 00:05:36,214 ‏אלוהים, היית צריכה לספר לי על זה. 31 00:05:36,294 --> 00:05:38,054 ‏היא אמרה את זה אתמול בלילה. 32 00:05:56,189 --> 00:05:58,019 ‏מה יש? מצאת משהו? 33 00:06:06,240 --> 00:06:07,660 ‏מאיפה השריטה הזאת? 34 00:06:08,576 --> 00:06:10,786 ‏כאילו גררו משהו כלפי מעלה. 35 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 ‏כנראה משהו מתכתי. 36 00:06:17,085 --> 00:06:18,245 ‏משהו עם חלק מתכתי. 37 00:06:20,671 --> 00:06:22,011 ‏אולי תיק עם גלגלים? 38 00:06:23,883 --> 00:06:24,723 ‏גלגלים? 39 00:06:28,888 --> 00:06:31,388 ‏משהו כזה? ‏-כן, אבל על זה 40 00:06:32,266 --> 00:06:33,846 ‏יש שלושה סימנים. 41 00:06:38,231 --> 00:06:41,571 ‏הם עמוקים למדי. זה בטח ממשהו כבד. 42 00:06:42,235 --> 00:06:44,645 ‏- תיקים עם שישה גלגלים - 43 00:06:51,369 --> 00:06:52,619 ‏מזוודה נפתחת על גלגלים. 44 00:07:02,547 --> 00:07:05,337 ‏אפילו בלילה הוא היה מושך תשומת לב ‏אילו גרר אותה, 45 00:07:06,217 --> 00:07:08,257 ‏אז הפושע בטח נשא אותה במזוודה. 46 00:07:09,512 --> 00:07:10,812 ‏אבל אתם יודעים מה? 47 00:07:11,931 --> 00:07:14,141 ‏זה אולי לא מהפעם ההיא. 48 00:07:14,225 --> 00:07:16,135 ‏בדקנו הכול ביחד עם מז"פ. 49 00:07:16,436 --> 00:07:20,266 ‏הדוח לא כלל אפילו חצי עמוד על המרתף הזה. 50 00:07:21,399 --> 00:07:24,819 ‏היה אז בלגן ענק למעלה. 51 00:07:24,902 --> 00:07:28,032 ‏אילו ידענו שהחזיקו בה פה, ‏היינו בודקים טוב יותר... 52 00:07:29,031 --> 00:07:31,741 ‏רגע. זה מוזר. 53 00:07:31,826 --> 00:07:34,906 ‏בין אם היא הייתה במזוודה ובין אם לא, ‏למה הפושע החזיק בה במשך יום? 54 00:07:36,289 --> 00:07:37,329 ‏כתבת בדוח 55 00:07:37,832 --> 00:07:40,882 ‏שהתלמידים האלה הגיעו לכאן ‏מוקדם מהרגיל באותו יום, נכון? 56 00:07:40,960 --> 00:07:42,170 ‏כן, נכון. 57 00:07:43,796 --> 00:07:47,506 ‏גא-יאנג נחטפה ביום ההולדת ‏של אחד מהפרחחים האלה. 58 00:07:47,717 --> 00:07:49,337 ‏הם אמרו שהם ערכו כאן מסיבה באותו יום. 59 00:07:49,635 --> 00:07:53,215 ‏הם נהגו להיפגש פה סביב חצות, 60 00:07:53,514 --> 00:07:55,434 ‏אבל באותו יום הם הקדימו בשעתיים-שלוש. 61 00:07:56,058 --> 00:07:59,398 ‏כשהפושע הביא לכאן את גא-יאנג ‏אחרי שחטף אותה, 62 00:07:59,479 --> 00:08:01,649 ‏הצעירים בטח היו למעלה. 63 00:08:01,731 --> 00:08:04,861 ‏הפרחחים האלה חגגו בתוך הבית, 64 00:08:05,318 --> 00:08:08,908 ‏אז הפושע בטח הביא אותה הנה לפני כן. 65 00:08:09,155 --> 00:08:12,065 ‏למחרת הוא כנראה גרר אותה למעלה ו... 66 00:08:12,200 --> 00:08:13,240 ‏הוא דקר אותה? 67 00:08:18,331 --> 00:08:19,671 ‏אבל למה הוא לא עשה את זה פה? 68 00:08:20,917 --> 00:08:22,627 ‏המקום הזה יותר מתאים. 69 00:08:24,712 --> 00:08:25,922 ‏זה דבר אחד, 70 00:08:26,506 --> 00:08:28,716 ‏אבל למה הוא לא עשה את זה ביום החטיפה? 71 00:08:30,051 --> 00:08:33,301 ‏הפרחחים האלה לא היו שמים לב ‏גם אם הייתה פורצת פה מלחמה. 72 00:08:33,471 --> 00:08:35,681 ‏אם הוא היה חייב לקשור אותה ‏משום מה בתוך הבית, 73 00:08:35,765 --> 00:08:38,385 ‏הוא היה יכול לחכות קצת ולגרור אותה למעלה 74 00:08:38,476 --> 00:08:40,306 ‏אחרי שהצעירים היו עוזבים בהמשך הלילה. 75 00:08:40,478 --> 00:08:42,358 ‏למה הוא היה צריך לחכות עד למחרת? 76 00:08:43,439 --> 00:08:45,569 ‏כי אחרת גא-יאנג הייתה מתה. 77 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 ‏סליחה? 78 00:08:48,444 --> 00:08:51,414 ‏מה זאת אומרת? ברור שהוא דקר אותה ‏כי הוא רצה להרוג אותה. 79 00:08:52,865 --> 00:08:53,905 ‏מה... 80 00:08:55,910 --> 00:08:57,540 ‏אילו הוא היה עושה את זה כאן, 81 00:08:57,620 --> 00:09:00,250 ‏היו מוצאים אותה רק אחרי הרבה זמן. 82 00:09:00,831 --> 00:09:04,131 ‏גם אם היו מוצאים אותה לאחר כמה ימים, 83 00:09:04,669 --> 00:09:06,209 ‏זה היה מספיק כדי שהיא תדמם למוות. 84 00:09:09,757 --> 00:09:12,217 ‏היא הייתה מתה ‏אם הוא היה דוקר אותה ביום החטיפה, 85 00:09:13,219 --> 00:09:15,299 ‏כי אז היו מוצאים אותה רק למחרת בלילה. 86 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 ‏אילו הוא היה דוקר אותה אחרי שהצעירים עזבו, 87 00:09:19,350 --> 00:09:22,060 ‏גם היו מוצאים אותה למחרת בלילה, 88 00:09:22,353 --> 00:09:24,733 ‏והיא הייתה מדממת כל הזמן הזה. 89 00:09:26,482 --> 00:09:28,152 ‏זה תרחיש מוות אחר. 90 00:09:29,110 --> 00:09:30,900 ‏אז הוא רצה שהיא תישאר בחיים? 91 00:09:32,321 --> 00:09:33,201 ‏כן. 92 00:09:34,282 --> 00:09:35,372 ‏אבל למה? 93 00:09:37,034 --> 00:09:38,624 ‏אז למה הוא עשה את מה שעשה לאבא שלי? 94 00:09:39,245 --> 00:09:41,745 ‏למה הוא הרג את אבא שלי ‏ואז וידא שהיא תישאר בחיים? 95 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 ‏מה אבא שלי עשה שהיה נורא כל כך? 96 00:09:56,262 --> 00:09:57,102 ‏סרן. 97 00:09:58,264 --> 00:09:59,104 ‏כן. 98 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 ‏תוכל לברר לאיזו מוזיקה 99 00:10:02,143 --> 00:10:04,693 ‏הצעירים ההם האזינו באותו לילה? 100 00:10:05,396 --> 00:10:08,186 ‏למה אתה צריך לדעת את זה? ‏-הזיכרון של גא-יאנג 101 00:10:08,733 --> 00:10:11,193 ‏אולי יחזור מהר יותר אם היא תשמע אותה. 102 00:10:12,236 --> 00:10:13,606 ‏אלוהים. 103 00:10:14,280 --> 00:10:15,660 ‏זה יפחיד אותה. 104 00:10:18,826 --> 00:10:19,696 ‏בואו ננסה. 105 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 ‏אבל למה הוא השתדל כל כך להשאיר אותה בחיים? 106 00:10:47,396 --> 00:10:48,226 ‏אלוהים. 107 00:10:49,607 --> 00:10:50,477 ‏סרן. 108 00:10:52,443 --> 00:10:56,613 ‏אגב, מה הביא אותך הנה, אדוני? 109 00:10:58,240 --> 00:10:59,080 ‏טוב, 110 00:11:00,743 --> 00:11:02,163 ‏רציתי לדבר עם קיונג-ואן. 111 00:11:06,791 --> 00:11:08,671 ‏טוב, קיונג-ואן. 112 00:11:09,835 --> 00:11:10,745 ‏סרן. 113 00:11:12,380 --> 00:11:14,630 ‏דונג-ג'א וסמ"ר קים הם אלה 114 00:11:15,174 --> 00:11:16,844 ‏שגורמים לך להיראות כמו שקרן. 115 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 ‏הם זממו ביחד והדליפו את המידע לתקשורת. 116 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 ‏אני יודע שלא תאמין לזה, 117 00:11:24,433 --> 00:11:27,143 ‏אבל אחרי שעוללתי לך את זה ‏באותו יום, כשוטר... 118 00:11:27,228 --> 00:11:28,808 ‏לא, כאדם, 119 00:11:29,605 --> 00:11:31,315 ‏התביישתי כל כך. 120 00:11:32,858 --> 00:11:33,778 ‏אני ממש מצטער. 121 00:11:38,906 --> 00:11:42,276 ‏הייתי צריך לעצור באותו היום את סמ"ר קים ‏כי אלימות היא דבר פסול. 122 00:11:43,369 --> 00:11:46,329 ‏מנקודת המבט שלך, 123 00:11:47,164 --> 00:11:49,044 ‏מי שצפה לא שונה במיוחד 124 00:11:49,125 --> 00:11:50,915 ‏ממי שהכה אותך. 125 00:11:53,045 --> 00:11:55,795 ‏אז אני מצטער. היי, קיונג-ואן. 126 00:11:58,717 --> 00:11:59,677 ‏קיונג-ואן. 127 00:12:09,061 --> 00:12:12,401 ‏סרן, נראה לי שכדאי שתלך. 128 00:12:50,311 --> 00:12:51,151 ‏זה נכון? 129 00:12:52,771 --> 00:12:54,981 ‏הסרן באמת לא הכה אותך? 130 00:12:55,483 --> 00:12:56,443 ‏בואי לא נדבר על זה. 131 00:12:57,568 --> 00:12:59,528 ‏הוא הכה או לא? 132 00:13:01,447 --> 00:13:03,067 ‏אבא שלי נדקר למוות. 133 00:13:04,950 --> 00:13:06,870 ‏להחטיף לי כמה אגרופים ‏בטח היה חסר משמעות מבחינתם. 134 00:13:07,661 --> 00:13:10,921 ‏למה אתה אומר דבר כזה? לא עשית שום דבר רע. 135 00:13:12,958 --> 00:13:13,828 ‏אני... 136 00:13:16,253 --> 00:13:17,673 ‏שנאתי את אבא שלי. 137 00:13:19,256 --> 00:13:21,796 ‏פשוט לא הבנתי ‏למה הוא היה צריך לחיות ככה את חייו. 138 00:13:26,138 --> 00:13:27,008 ‏אבל... 139 00:13:28,849 --> 00:13:31,139 ‏כששמעתי שהוא מת, 140 00:13:33,938 --> 00:13:36,898 ‏שנאתי עוד יותר את העובדה שהוא באמת מת. 141 00:13:39,777 --> 00:13:41,027 ‏למה הוא היה צריך למות ככה? 142 00:13:44,949 --> 00:13:45,909 ‏אבל עכשיו, 143 00:13:51,664 --> 00:13:53,964 ‏הייתי שמח לבלות יום אחד איתו רק כדי לדבר. 144 00:13:54,416 --> 00:13:56,836 ‏אפילו אם הוא היה צועק עליי או מקלל אותי, ‏זה לא היה מפריע לי. 145 00:14:00,589 --> 00:14:01,589 ‏רק פעם אחת 146 00:14:03,300 --> 00:14:05,430 ‏הייתי רוצה להגיד לו שאני כבר לא שונא אותו. 147 00:14:08,556 --> 00:14:11,056 ‏אני רוצה לומר לו שלא תיארתי לעצמי ‏שהמצב יהיה ככה בלעדיו. 148 00:14:14,311 --> 00:14:16,401 ‏הוא מת לו לבד. 149 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 ‏אלוהים, אני מרחם עליו כל כך. 150 00:15:19,209 --> 00:15:21,299 ‏הייתי שמח לבלות יום אחד איתו רק כדי לדבר. 151 00:15:22,254 --> 00:15:24,094 ‏הייתי רוצה להגיד לו שאני כבר לא שונא אותו. 152 00:15:25,299 --> 00:15:26,339 ‏הוא מת לו לבד. 153 00:15:28,802 --> 00:15:30,222 ‏אלוהים, אני מרחם עליו כל כך. 154 00:15:47,363 --> 00:15:48,363 ‏גם אנחנו צריכים לאכול. 155 00:15:48,447 --> 00:15:49,777 ‏נכון, כוסות התה האלה. 156 00:15:50,282 --> 00:15:52,372 ‏לכי. אני אסדר. 157 00:15:52,743 --> 00:15:53,793 ‏בסדר. ‏-טוב. 158 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 ‏מה אתה עושה? 159 00:16:17,059 --> 00:16:18,059 ‏אני מחפש כפית. 160 00:16:20,354 --> 00:16:21,734 ‏קודם הפלתי אותה. 161 00:16:23,983 --> 00:16:26,533 ‏חשבתי שלא יהיה מנומס ‏לחפש אותה בזמן שאתה פה, 162 00:16:26,610 --> 00:16:28,280 ‏אז נכנסתי אחרי שעזבת. אני מתנצל, אדוני. 163 00:16:33,367 --> 00:16:34,487 ‏תרים את זה. 164 00:16:37,496 --> 00:16:38,496 ‏סליחה? 165 00:16:56,306 --> 00:16:58,846 ‏הכפית לא שם. 166 00:16:59,226 --> 00:17:00,596 ‏אולי היא התגלגלה למקום אחר? 167 00:17:45,189 --> 00:17:46,269 ‏מה אתה עושה? 168 00:17:59,953 --> 00:18:03,873 ‏טוב, שאאזין ואגלה על אילו מין דברים ‏טייקונים מדברים? 169 00:18:09,338 --> 00:18:10,918 ‏למה הוא פה? 170 00:18:12,257 --> 00:18:13,797 ‏זה... 171 00:18:13,926 --> 00:18:17,506 ‏יופי, זה נהדר. 172 00:18:27,564 --> 00:18:28,904 ‏לעזאזל. ‏-אני מניח שכבר 173 00:18:29,149 --> 00:18:30,399 ‏טיפלת בכול עם אוקראינה. 174 00:18:30,484 --> 00:18:33,114 ‏מה? מה הם אומרים? 175 00:18:33,195 --> 00:18:34,315 ‏פשוט צריך לייצא את זה. 176 00:18:34,947 --> 00:18:36,237 ‏במסמך מאוקראינה... 177 00:18:36,323 --> 00:18:37,283 ‏עגורן? 178 00:18:37,366 --> 00:18:38,576 ‏נחליף את המסמך. 179 00:18:38,742 --> 00:18:39,792 ‏הונג קונג? 180 00:18:41,912 --> 00:18:44,252 ‏נשקיע סכום גדול דרך הונג קונג. 181 00:18:45,124 --> 00:18:46,544 ‏אם נעלה את דירוג האשראי, 182 00:18:46,625 --> 00:18:49,245 ‏ננפח את מחירי המניות ‏ונמשוך את ההשקעה שלנו מיד, 183 00:18:50,212 --> 00:18:52,972 ‏אפילו הבנק הכי חזק יתמוטט. 184 00:18:53,757 --> 00:18:56,217 ‏אם נמכור באותו רגע, הנכסים בלבד יגיעו 185 00:18:57,177 --> 00:18:58,507 ‏לשבעה טריליון וון. 186 00:19:00,305 --> 00:19:02,215 ‏אני פשוט צריך שתשב שם כשאפגש עם מנהל 187 00:19:03,100 --> 00:19:04,310 ‏הרשות לניירות ערך. 188 00:19:25,914 --> 00:19:27,044 ‏כמה נראה לך שזה יהיה? 189 00:19:28,584 --> 00:19:30,254 ‏למה אתה מתכוון, אדוני? 190 00:19:31,378 --> 00:19:34,418 ‏הוא לא ירוויח אפילו לכוס קפה ‏שהצעירים שותים בימינו. 191 00:19:36,466 --> 00:19:37,466 ‏נכון. 192 00:19:37,718 --> 00:19:40,598 ‏הנכסים בלבד יגיעו לשבעה טריליון וון. 193 00:19:41,430 --> 00:19:42,560 ‏שבעה טריליון וון. 194 00:19:59,406 --> 00:20:00,236 ‏שמעתי על 195 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 ‏איך ששניכם הכרתם. 196 00:20:05,412 --> 00:20:08,292 ‏צ'אנג-ג'ון ואני? ‏-כן. 197 00:20:09,625 --> 00:20:11,455 ‏שמעתי שאת נדלקת עליו קודם. 198 00:20:12,294 --> 00:20:14,634 ‏מר לי היה שיכור למדי ‏כשהוא סיפר לנו את הסיפור. 199 00:20:15,088 --> 00:20:17,128 ‏האמת יוצאת כששתויים. כן, זה נכון. 200 00:20:17,424 --> 00:20:18,884 ‏אני נדלקתי עליו קודם. 201 00:20:21,220 --> 00:20:23,310 ‏אני רק שואל את זה כי אין לי מושג איך זה. 202 00:20:24,932 --> 00:20:28,732 ‏איך זה לחיות עם מישהו במשך עשור כזוג נשוי? 203 00:20:30,354 --> 00:20:31,904 ‏שינית את האסטרטגיה שלך או מה? 204 00:20:33,315 --> 00:20:36,235 ‏האם השוטרת ייעצה לך לדבר סחור-סחור? 205 00:20:37,653 --> 00:20:41,203 ‏גם אין לי מושג למה נאלצת לרוץ 206 00:20:41,281 --> 00:20:43,411 ‏אל בית החולים שבו גא-יאנג הייתה 207 00:20:44,576 --> 00:20:45,536 ‏מאוחר בלילה. 208 00:20:48,997 --> 00:20:50,957 ‏האם את והאדם שפגשת בטיפול נמרץ 209 00:20:52,000 --> 00:20:55,500 ‏הבטחתם זה לזה ‏שתעמידו פנים שלא נפגשתם מעולם? 210 00:20:56,797 --> 00:20:59,127 ‏אני לא צריכה שום עסקאות. 211 00:20:59,216 --> 00:21:02,046 ‏מה קרה שם? ‏-אני לא יודעת, כי מעולם לא הלכתי לשם. 212 00:21:06,473 --> 00:21:07,773 ‏אז אין לי בררה. 213 00:21:10,310 --> 00:21:12,400 ‏אני צריך לזמן אותך כחשודה. 214 00:21:14,731 --> 00:21:16,321 ‏שוב התחלת. 215 00:21:16,942 --> 00:21:18,572 ‏יש לנו עדה שראתה אותך 216 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 ‏ביחידה לטיפול נמרץ ‏בסביבות עשר בערב בשביעי לאפריל. 217 00:21:23,532 --> 00:21:26,742 ‏את היחידה שנראתה במקום שבו גא-יאנג נמצאה 218 00:21:26,827 --> 00:21:30,457 ‏לאחר שניתקו אותה מהמנשם, ‏מלבד העדה והצוות הרפואי. 219 00:21:31,039 --> 00:21:32,499 ‏חכי בבקשה לזימון שלך. 220 00:21:32,874 --> 00:21:35,714 ‏פשוט רציתי לראות איך הנערה נראית. ‏מה רע בזה כל כך? 221 00:21:37,587 --> 00:21:40,627 ‏איש לא היה יודע. למה אני צריכה לעבור את זה ‏בגלל הפוסטמה הזאת? 222 00:21:45,846 --> 00:21:46,716 ‏וו-גיון קים. 223 00:21:48,640 --> 00:21:50,270 ‏הוא בקושי הצליח לעמוד בשקט. 224 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 ‏למה הוא בכלל הלך לשם אם הוא לא עמד בזה? 225 00:21:54,146 --> 00:21:55,476 ‏גם ככה הוא לא הצליח לסיים. 226 00:21:56,565 --> 00:21:57,765 ‏מה לא הצליח 227 00:21:58,859 --> 00:22:00,739 ‏המפקד קים לסיים? 228 00:22:03,655 --> 00:22:06,155 ‏לא ראיתי הכול בגלל הווילונות. 229 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 ‏נראה כאילו הוא לחץ עם משהו על הפנים שלה, 230 00:22:12,581 --> 00:22:16,381 ‏אבל באמצע הוא ברח מבועת. זה כל מה שראיתי. 231 00:22:19,212 --> 00:22:20,422 ‏בסדר. 232 00:22:21,006 --> 00:22:22,256 ‏אל תספר לבעלי. 233 00:22:26,344 --> 00:22:27,434 ‏אחשוב על זה. 234 00:22:56,583 --> 00:22:58,003 ‏הידיעה הבאה היא על משרד הביטחון. 235 00:22:58,585 --> 00:23:01,875 ‏משרד הביטחון הודיע על התוכנית שלו לייבא 236 00:23:01,963 --> 00:23:04,843 ‏מערכת מכ"ם מיוצרת על ידי ‏חברה אוקראינית, אל דפנס. 237 00:23:05,926 --> 00:23:08,046 ‏ייבוא זה, ‏שהמשא ומתן בנושא שלו נוהל על ידי האיגוד 238 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 ‏של קבוצת הנג'ו וקבוצת באהן, 239 00:23:09,763 --> 00:23:12,933 ‏יקח עד 20 אחוזים מתקציב הביטחון לשנה זו. 240 00:23:19,606 --> 00:23:21,106 ‏הונג קונג, עגורן. 241 00:23:21,191 --> 00:23:22,651 ‏- התובע דונג-ג'א סו - 242 00:23:26,279 --> 00:23:27,989 ‏אמרתי לך שאעזור לך. 243 00:23:28,073 --> 00:23:29,373 ‏יש לי הקלטה. 244 00:23:30,200 --> 00:23:32,290 ‏זאת השיחה הסודית של מר לי עם היו"ר לי. 245 00:23:32,369 --> 00:23:34,039 ‏מה אומר "הונג קונג, עגורן"? 246 00:23:34,121 --> 00:23:36,081 ‏הם ייבאו עגורנים מהונג קונג. 247 00:23:37,082 --> 00:23:38,882 ‏אז זה היה הנושא שעליו החמישה נפגשו. 248 00:23:38,959 --> 00:23:41,459 ‏איך משרד הביטחון קשור לזה? 249 00:23:41,545 --> 00:23:44,295 ‏הם ודאי מתככנים למכור אותם ‏בהיקף גדול לצבא. 250 00:23:44,381 --> 00:23:45,471 ‏אבל מה עם מטסויאמה? 251 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 ‏יש להם מפעל בהונג קונג. 252 00:23:48,176 --> 00:23:50,636 ‏גם הנג'ו מייצרים ציוד כבד. ‏למה להם לייבא אותם? 253 00:23:50,720 --> 00:23:53,270 ‏היי, אז למה אנחנו מייבאים מכוניות ובגדים? 254 00:23:53,348 --> 00:23:54,518 ‏אין לנו כאלה במדינה? 255 00:23:54,724 --> 00:23:56,694 ‏זה בטח כל מה שאתה יודע בוודאות. 256 00:23:56,810 --> 00:23:58,060 ‏שכח מזה אם אתה לא מאמין לי. 257 00:23:58,145 --> 00:23:59,725 ‏הם אפילו וידאו שלא יצותתו להם, 258 00:23:59,813 --> 00:24:01,023 ‏אבל אתה לא חייב להאמין לי. 259 00:24:06,444 --> 00:24:08,704 ‏אלוהים, איזה מטומטם. ‏הוא אפילו לא מאמין לזה. 260 00:24:23,253 --> 00:24:26,423 ‏מיוצר על ידי חברה אוקראינית, אל דפנס... 261 00:24:26,548 --> 00:24:27,468 ‏עגורן. 262 00:24:27,549 --> 00:24:29,629 ‏הודיע על התוכנית שלו לייבא מערכת מכ"ם... 263 00:24:29,718 --> 00:24:31,048 ‏הם ייבאו עגורנים מהונג קונג. 264 00:24:31,136 --> 00:24:33,306 ‏משרד הביטחון הודיע... 265 00:24:33,388 --> 00:24:35,678 ‏קבוצת הנג'ו והשר משתפים פעולה. 266 00:24:35,765 --> 00:24:37,475 ‏גם יו"ר צ'ו מקבוצת באהן. 267 00:24:38,685 --> 00:24:39,725 ‏אוקראינה. 268 00:24:41,104 --> 00:24:43,154 ‏פגישה מחומשת עם מטסויאמה? 269 00:24:52,532 --> 00:24:54,332 ‏האנג'ו ובאהן ניהלו את המו"מ לעסקה 270 00:24:54,618 --> 00:24:56,998 ‏כדי שמשרד הביטחון ‏יוכל לקנות את הנשק מאירופה. 271 00:24:57,078 --> 00:24:58,578 ‏איך הלך בהנאם-דונג? 272 00:24:59,080 --> 00:25:01,500 ‏אין שם שום תפקיד לחברה יפנית, אז למה... 273 00:25:02,459 --> 00:25:03,289 ‏מר הואנג? 274 00:25:05,170 --> 00:25:08,510 ‏למה יון-באום לי נפגש עם שר הביטחון 275 00:25:09,466 --> 00:25:12,506 ‏ועם חברת נשק יפנית ‏במקום עם מישהו מחברה אירופית? 276 00:25:12,594 --> 00:25:13,934 ‏משהו מטריד אותך? 277 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 ‏למה הוא כינס את כולם? 278 00:25:17,140 --> 00:25:18,020 ‏סליחה? 279 00:25:46,211 --> 00:25:47,131 ‏מה את עושה? 280 00:25:51,216 --> 00:25:52,216 ‏אני פוגש אותך הרבה לאחרונה. 281 00:25:53,260 --> 00:25:55,390 ‏למה באת הנה? 282 00:25:55,470 --> 00:25:57,310 ‏כפי שאת רואה. 283 00:25:57,389 --> 00:25:59,219 ‏מה איתך? מישהו חולה? 284 00:25:59,307 --> 00:26:00,887 ‏אעזור לך. לאיזו מחלקה אתה הולך? 285 00:26:00,976 --> 00:26:02,266 ‏אל דאגה. אני אסחב את זה. 286 00:26:03,144 --> 00:26:05,444 ‏אתה דורש מהמתמחים הגברים לעזור לך. ‏גם אני יכולה. 287 00:26:06,356 --> 00:26:07,896 ‏אני חושש שאולי תברחי עם זה. 288 00:26:08,900 --> 00:26:11,990 ‏אמרת שבאת לבקר מישהו. באת בידיים ריקות? 289 00:26:13,905 --> 00:26:17,275 ‏בטח לא חשבת על זה, ‏כי מחשבות אחרות מעסיקות אותך. 290 00:26:18,785 --> 00:26:19,945 ‏אילו מחשבות אחרות? 291 00:26:20,954 --> 00:26:23,464 ‏לא נראה לך שקצת מאוחר להצגות? 292 00:26:24,165 --> 00:26:25,955 ‏נראה לי שבאנו לראות את אותו אדם. 293 00:26:33,258 --> 00:26:34,878 ‏אל דאגה. לא אלשין עלייך. 294 00:26:37,846 --> 00:26:39,886 ‏לך ולי מטרות שונות. 295 00:26:40,390 --> 00:26:41,220 ‏נכון מאוד. 296 00:26:41,891 --> 00:26:44,601 ‏חייבים לשאול אותה ‏אם צ'אנג-ג'ון לי הוא הפושע. 297 00:26:44,686 --> 00:26:46,766 ‏בטח באת כדי לוודא שהיא לא, 298 00:26:46,855 --> 00:26:47,805 ‏כי עכשיו אתה עובד בשבילו. 299 00:26:49,024 --> 00:26:50,234 ‏נעשית חצופה. 300 00:26:51,192 --> 00:26:52,242 ‏סליחה. 301 00:26:52,319 --> 00:26:53,569 ‏נבדוק. 302 00:26:57,532 --> 00:26:59,872 ‏מי אתה? ‏-רק רגע, בבקשה. 303 00:27:06,207 --> 00:27:07,747 ‏אני מבית הנשיא. 304 00:27:10,503 --> 00:27:12,303 ‏אלוהים, זה בטח היה נורא קשה לך. 305 00:27:13,298 --> 00:27:15,178 ‏הייתי צריך לבקר קודם. 306 00:27:18,803 --> 00:27:21,313 ‏באתי לראות מה שלומה. 307 00:27:22,182 --> 00:27:23,982 ‏מי אתה? 308 00:27:24,059 --> 00:27:27,189 ‏אני התובע שניהל את החקירה בנושא גא-יאנג. 309 00:27:27,479 --> 00:27:29,019 ‏אבל עכשיו אני עובד בבית הנשיא. 310 00:27:29,105 --> 00:27:30,185 ‏סליחה? 311 00:27:34,319 --> 00:27:37,109 ‏שלום, אני התובעת יון-סו יאנג ‏מהפרקליטות של מערב סיאול. 312 00:27:37,238 --> 00:27:38,868 ‏אני עובדת עם התובע סי-מוק הואנג. 313 00:27:39,616 --> 00:27:41,076 ‏הבנתי. 314 00:27:42,577 --> 00:27:45,577 ‏נראה שאת בוטחת יותר ‏בסי-מוק מאשר בבית הנשיא. 315 00:27:46,790 --> 00:27:49,960 ‏כן, ובצדק. את עושה את הדבר הנכון. 316 00:27:50,877 --> 00:27:51,707 ‏גברתי. 317 00:27:51,795 --> 00:27:55,795 ‏סליחה שאני מפריעה לגא-יאנג, ‏אבל אוכל להראות לה תמונה? 318 00:27:56,466 --> 00:27:57,296 ‏בטח. 319 00:28:03,598 --> 00:28:07,098 ‏גא-יאנג, את יכולה להביט תמונה הזאת? 320 00:28:12,982 --> 00:28:15,242 ‏ראית את הגבר הזה? 321 00:28:19,406 --> 00:28:20,366 ‏את מכירה אותו? 322 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 ‏היי! 323 00:28:34,212 --> 00:28:35,712 ‏אדוני, בבקשה תיסע מהר. 324 00:28:50,395 --> 00:28:52,265 ‏גא-יאנג. ‏-רופא! 325 00:28:52,355 --> 00:28:53,685 ‏רופא! ‏-גא-יאנג, מה קרה? 326 00:28:54,357 --> 00:28:56,357 ‏גא-יאנג, את בסדר? ‏-מה קרה? 327 00:28:57,819 --> 00:29:00,609 ‏גא-יאנג, את שומעת אותי? 328 00:29:00,905 --> 00:29:01,945 ‏גא-יאנג. 329 00:29:14,586 --> 00:29:16,756 ‏ראית את הגבר הזה? 330 00:29:56,211 --> 00:29:57,341 ‏עדיף שלא תעשי לה את זה שוב. 331 00:29:58,713 --> 00:29:59,553 ‏סליחה? 332 00:29:59,631 --> 00:30:03,131 ‏למזכיר הראשי יש עכשיו כוח לפגוע באדם כמוך 333 00:30:03,218 --> 00:30:04,468 ‏בלי שום מאמץ. 334 00:30:05,178 --> 00:30:08,308 ‏את עלולה להסתבך מאוד ‏אם תלכי על אותה הגישה כמו איתי. 335 00:30:09,682 --> 00:30:11,022 ‏הגישה כמו איתך? 336 00:30:13,394 --> 00:30:14,654 ‏את לא זוכרת? 337 00:30:15,271 --> 00:30:17,321 ‏מה היית עושה אילו באמת הייתי הפושע? 338 00:30:18,066 --> 00:30:19,566 ‏ביום שחנקתי אותך, 339 00:30:21,361 --> 00:30:22,901 ‏באותו לילה לא יכולתי לישון. 340 00:30:23,655 --> 00:30:26,195 ‏מה היית עושה אילו עוללתי לך משהו מתוך כעס? 341 00:30:27,450 --> 00:30:28,700 ‏מה זה היה עושה לחיים שלי? 342 00:30:30,995 --> 00:30:32,405 ‏אני מתנצלת על הפעם ההיא. 343 00:30:34,082 --> 00:30:35,462 ‏לא העליתי את זה כדי לקבל התנצלות. 344 00:30:38,044 --> 00:30:39,504 ‏גם אני למדתי במכון ההוא. 345 00:30:40,296 --> 00:30:42,626 ‏לא למדתי באוניברסיטה מובילה, 346 00:30:43,967 --> 00:30:46,087 ‏אבל גם למדתי אצל אבא שלך כשהוא היה מרצה. 347 00:30:46,344 --> 00:30:49,144 ‏גם אני רציתי שיהיה לך טוב. 348 00:30:52,517 --> 00:30:54,267 ‏לא ידעתי שככה חשבת. 349 00:30:55,144 --> 00:30:57,904 ‏אני לא הטיפוס שמראה דברים כאלה, את יודעת. 350 00:30:58,523 --> 00:30:59,363 ‏סליחה? 351 00:31:05,780 --> 00:31:07,070 ‏מה סי-מוק אמר? 352 00:31:07,740 --> 00:31:10,200 ‏הוא אפילו ערך את התדרוך הרשמי, ‏אז בטח שמעת כמה דברים. 353 00:31:10,285 --> 00:31:11,905 ‏הם גילו משהו חדש? 354 00:31:11,995 --> 00:31:13,995 ‏את מתראה איתו הרבה. 355 00:31:14,998 --> 00:31:17,078 ‏אני בקושי רואה אותו בימים האלה. 356 00:31:20,336 --> 00:31:21,376 ‏בואי נלך. 357 00:31:22,672 --> 00:31:25,842 ‏אני עסוק כי אני עובד עכשיו בבית הנשיא. 358 00:31:30,013 --> 00:31:33,273 ‏לכן נתת לי את העצות האלה? 359 00:31:33,641 --> 00:31:34,481 ‏מה? 360 00:31:35,351 --> 00:31:37,351 ‏זה היה כי רצית בטובתי? 361 00:31:39,939 --> 00:31:40,769 ‏כן. 362 00:31:42,317 --> 00:31:45,277 ‏רק עכשיו הבנתי את זה, ‏אבל כבר עזבת את הפרקליטות. 363 00:31:47,572 --> 00:31:50,412 ‏על מה את מדברת? אהיה תובע לנצח. 364 00:31:50,491 --> 00:31:52,791 ‏אני עוד אחזור ואהיה פרקליט ראשי, 365 00:31:52,869 --> 00:31:54,869 ‏אז תכיני את עצמך לזה כי אעביד אותך קשה. 366 00:31:56,122 --> 00:31:56,962 ‏בסדר. 367 00:32:03,755 --> 00:32:06,875 ‏ראית את הגבר הזה? את מכירה אותו? 368 00:32:06,966 --> 00:32:08,336 ‏את מכירה את האיש הזה? 369 00:32:12,347 --> 00:32:13,767 ‏זה היה אותו האדם. 370 00:32:14,515 --> 00:32:16,385 ‏למה היא הגיבה ככה רק הפעם? 371 00:32:29,405 --> 00:32:31,985 ‏- סנגמון דיילי - 372 00:32:38,665 --> 00:32:41,495 ‏- מנכ"ל סנגמון דיילי ‏ביונג-היון קים - 373 00:32:41,584 --> 00:32:44,134 ‏אתה בטח עסוק מאוד בימים האלה. 374 00:32:45,463 --> 00:32:47,673 ‏בזכותך. ‏-נכון. 375 00:32:48,383 --> 00:32:51,473 ‏יזמנו את החקירה המיוחדת משום שחשפנו את זה. 376 00:32:52,595 --> 00:32:53,755 ‏אגב, מה מביא אותך לכאן? 377 00:32:53,846 --> 00:32:57,176 ‏אתה יודע מי שלח לך את המידע ‏בנושא החשד לקבלת שוחד, נכון? 378 00:32:59,185 --> 00:33:01,595 ‏זה לא תפקידך לחקור את ההודעה? 379 00:33:01,688 --> 00:33:03,518 ‏למה אתה אובססיבי כל כך לגבי השליח? 380 00:33:04,107 --> 00:33:07,237 ‏אפילו התובע המיוחד אובססיבי ‏רק בנוגע לאיתור המודיע. 381 00:33:07,944 --> 00:33:09,204 ‏כמה עצוב. 382 00:33:09,612 --> 00:33:12,202 ‏האם המטרה הייתה ‏הפרקליטות של מערב סיאול או קבוצת הנג'ו? 383 00:33:12,281 --> 00:33:14,161 ‏ההשפעה של חשיפת שערוריית השוחד 384 00:33:14,283 --> 00:33:17,003 ‏תגיע מעבר לפרקליטות ותשפיע גם על הנג'ו. 385 00:33:17,495 --> 00:33:19,245 ‏ודאי היית מודע לזה. 386 00:33:22,709 --> 00:33:25,709 ‏לפי התוקפנות שלך הייתי אומר שיש לך משהו. 387 00:33:26,462 --> 00:33:28,382 ‏טוב, תפתח את היד ותראה לי מה יש לך. 388 00:33:28,464 --> 00:33:30,174 ‏בבקשה תענה תחילה לשאלה שלי. 389 00:33:30,842 --> 00:33:32,552 ‏למה הלכת ופרסמת 390 00:33:33,177 --> 00:33:36,387 ‏כתבה על החשדות בלי שום פרטים? 391 00:33:41,352 --> 00:33:44,022 ‏טוב, הסיבה היא אישית למדי. 392 00:33:45,148 --> 00:33:46,688 ‏אולי תתאכזב. 393 00:33:47,025 --> 00:33:50,185 ‏לו זה לא היה אישי, ‏הייתי מגלה את זה לפני שבאתי לכאן. 394 00:33:58,244 --> 00:33:59,544 ‏אתה איש מעניין. 395 00:34:03,082 --> 00:34:06,672 ‏אתה יודע שליו"ר של הנג'ו יש בת, נכון? 396 00:34:09,297 --> 00:34:10,297 ‏מיס יאון-ג'א לי? 397 00:34:10,757 --> 00:34:12,837 ‏היא אשתו של המזכיר הראשי. 398 00:34:13,176 --> 00:34:15,636 ‏טוב, יאון-ג'א יכלה להיות אשתי. 399 00:34:18,681 --> 00:34:19,521 ‏אז 400 00:34:20,558 --> 00:34:22,478 ‏אתה אומר שזה היה 401 00:34:23,686 --> 00:34:25,476 ‏בגלל אישה שיצאת איתה לפני עשור? 402 00:34:25,563 --> 00:34:28,113 ‏אתה לא מבין מה זה אומר להתחתן עם הבת 403 00:34:29,233 --> 00:34:30,403 ‏של יו"ר הנג'ו? 404 00:34:31,986 --> 00:34:34,446 ‏אילו השמוק חסר הייחוס ההוא ‏לא היה גונב אותה ממני, 405 00:34:34,530 --> 00:34:37,080 ‏משרדי סנגמון היו שייכים לי, 406 00:34:39,744 --> 00:34:41,624 ‏ולא רק חברת בת קטנה כזאת. 407 00:34:43,498 --> 00:34:44,918 ‏מי יודע על זה? 408 00:34:45,750 --> 00:34:48,340 ‏המשפחה שלי ידעה שיצאנו. ‏-לא. 409 00:34:48,419 --> 00:34:49,959 ‏גם המודיע בטח יודע 410 00:34:50,588 --> 00:34:53,968 ‏שאתה עדיין נוטר טינה בגלל הסיפור הזה. 411 00:34:54,050 --> 00:34:55,590 ‏לכן הוא שלח 412 00:34:55,760 --> 00:34:57,720 ‏את המידע דווקא אל סנגמון דיילי. 413 00:35:03,142 --> 00:35:05,562 ‏מי ששלח את המכתב 414 00:35:07,438 --> 00:35:08,438 ‏זו תלמידת תיכון. 415 00:35:09,607 --> 00:35:10,607 ‏תלמידת תיכון? 416 00:35:11,275 --> 00:35:14,315 ‏היא אמרה שמישהו נתן לה ‏מאה אלף וון וביקש ממנה לעשות זאת. 417 00:35:14,654 --> 00:35:17,204 ‏היא התבקשה לשלוח את המכתב לכאן. ‏משום שזה היה רק מכתב, 418 00:35:18,241 --> 00:35:21,041 ‏היא חשבה, "זאת לא תהיה מתקפת טרור." 419 00:35:23,704 --> 00:35:25,124 ‏מיהו האדם שנתן לה את הכסף? 420 00:35:26,457 --> 00:35:28,957 ‏היא רק זוכרת שזה היה גבר בגיל העמידה. 421 00:35:31,587 --> 00:35:32,917 ‏אגב, מר הואנג. 422 00:35:33,381 --> 00:35:37,091 ‏אתה אומר שאני נוטר טינה. נכון? 423 00:35:37,677 --> 00:35:40,047 ‏אפילו ההורים שלי לא יודעים איך אני מרגיש. 424 00:35:40,888 --> 00:35:41,928 ‏מי היה יכול לדעת? 425 00:35:42,849 --> 00:35:44,349 ‏אני צריך את הפרטים של הנערה ההיא. 426 00:35:46,102 --> 00:35:47,652 ‏אתה מבקש יותר מדי בחינם. 427 00:35:48,938 --> 00:35:52,728 ‏במה אתה מחזיק? ‏למה נראה לך שאתה יכול להציב דרישות? 428 00:35:53,734 --> 00:35:54,864 ‏אז בוא נעשה את זה. 429 00:35:55,987 --> 00:35:57,947 ‏משרד ההגנה הודיע על התוכנית שלו ‏לייבא כלי נשק. 430 00:35:58,781 --> 00:35:59,911 ‏כן, אני מודע לזה. 431 00:36:00,491 --> 00:36:02,831 ‏אל דפנס, החברה שמייצרת אותו, 432 00:36:02,910 --> 00:36:05,120 ‏ומטסויאמה, חברת כלי נשק יפנית. 433 00:36:05,872 --> 00:36:07,372 ‏תחקור את הקשר בין השתיים. 434 00:36:10,126 --> 00:36:12,746 ‏איך יפן קשורה לייבוא הזה? 435 00:36:13,629 --> 00:36:15,589 ‏אתה תרצה לגלות מי באמת ייצר 436 00:36:17,091 --> 00:36:18,301 ‏את הנשק. 437 00:36:23,306 --> 00:36:24,716 ‏אשלח לך את הפרטים של הנערה. 438 00:36:30,146 --> 00:36:31,556 ‏סביר להניח שאין צורך לומר לך את זה, 439 00:36:31,689 --> 00:36:34,319 ‏אבל בבקשה תשכח ממה שאמרתי לך קודם 440 00:36:34,567 --> 00:36:35,937 ‏על מערכת היחסים שהייתה לי בעבר. 441 00:36:48,331 --> 00:36:49,291 ‏כנס את כולם. 442 00:37:03,471 --> 00:37:05,641 ‏המודיע בטח ידע על שלושת הדברים האלה. 443 00:37:06,265 --> 00:37:08,635 ‏הקשר בין צ'אנג-ג'ון לי ומו-סאנג פארק. 444 00:37:08,726 --> 00:37:11,806 ‏הדיבורים על נישואים בין סנגמון והנג'ו ‏שבוטלו לפני הרבה שנים. 445 00:37:12,897 --> 00:37:16,187 ‏יותר מכול, ‏הטינה שמנכ"ל הסנגמון דיילי נוטר. 446 00:37:17,568 --> 00:37:19,358 ‏מי יכול לדעת על כל הדברים האלה? 447 00:37:27,078 --> 00:37:30,408 ‏- סנגמון דיילי - 448 00:37:31,123 --> 00:37:33,083 ‏- האם הנשק באמת יוצר ביפן? - 449 00:37:36,420 --> 00:37:38,420 ‏- האם הנשק באמת יוצר ביפן? - 450 00:37:52,645 --> 00:37:55,145 ‏רימון נהרס בעקבות הפיצוץ, 451 00:37:55,731 --> 00:37:57,441 ‏אבל זאת מערכת מכ"ם. 452 00:37:58,067 --> 00:38:00,067 ‏היא נשלטת לחלוטין על ידי מחשב. 453 00:38:00,194 --> 00:38:01,574 ‏אם ייצרו אותה ביפן... 454 00:38:02,071 --> 00:38:03,821 ‏יוכלו לשתול משהו בפנים. 455 00:38:03,948 --> 00:38:07,488 ‏כעת, אחרי שהסתבר שאל דפנס, ‏שנחשבה לחברה אוקראינית, 456 00:38:07,910 --> 00:38:11,790 ‏היא בעצם אחת מחברות הבת של מטסויאמה, 457 00:38:12,331 --> 00:38:14,461 ‏השאלה היא האם הנג'ו וקבוצת באהן 458 00:38:14,542 --> 00:38:17,302 ‏ומשרד הביטחון קשרו ביחד קשר וזייפו 459 00:38:17,586 --> 00:38:20,296 ‏את המידע אודות הייצור, ‏כשהם יודעים בדיוק מה הם עושים. 460 00:38:22,675 --> 00:38:25,465 ‏זה דומה למה שגילינו בתחקירים שלנו, לא? 461 00:38:25,678 --> 00:38:28,178 ‏כן. ‏-זה יוצר רעש גדול באינטרנט. 462 00:38:32,018 --> 00:38:34,058 ‏"החברות האלה בגדו במדינה שלנו." ‏-אלוהים. 463 00:38:34,145 --> 00:38:35,805 ‏"חייבים להעיף את השר." 464 00:38:35,896 --> 00:38:36,976 ‏"זה פשוט לא מקובל עליי." 465 00:38:37,898 --> 00:38:40,988 ‏זה ודאי משפיע קשות על הנג'ו ועל הבאהן. 466 00:38:42,111 --> 00:38:44,451 ‏סי-מוק, נתת לסנגמון את המידע? 467 00:38:45,197 --> 00:38:46,527 ‏כן. ‏-למה? 468 00:38:47,158 --> 00:38:49,788 ‏יכולנו לחשוף את זה ‏בעצמנו כחלק מהחקירה המיוחדת. 469 00:38:51,537 --> 00:38:53,117 ‏עד שהיינו מבינים מי עומד מאחורי 470 00:38:53,205 --> 00:38:55,995 ‏החברה שאיש לא שמע עליה ‏במדינה קטנה באירופה, 471 00:38:56,876 --> 00:38:58,126 ‏תהליך הייבוא כבר היה מסתיים. 472 00:38:58,294 --> 00:38:59,714 ‏יהיו גם השלכות רציניות. 473 00:39:00,212 --> 00:39:01,462 ‏זה נכון. 474 00:39:01,547 --> 00:39:03,837 ‏סנגמון יכול לתקוף ככה את הנג'ו, 475 00:39:03,924 --> 00:39:06,054 ‏אבל היו שוחטים אותנו ‏אילו אנחנו היינו עושים את זה. 476 00:39:07,386 --> 00:39:08,796 ‏אבל האם מנכ"ל סנגמון 477 00:39:08,888 --> 00:39:10,968 ‏ישמור את המידע שנתת לו לעצמו? 478 00:39:12,308 --> 00:39:15,808 ‏מבחינת המזכיר הראשי, ‏להאשים את סנגמון ולאיים עליהם 479 00:39:15,936 --> 00:39:17,226 ‏זה קל מדי. 480 00:39:26,489 --> 00:39:28,819 ‏בגלל החזרת יצירות האמנות 481 00:39:29,742 --> 00:39:31,742 ‏התדמית של מטסויאמה בשיאה עכשיו. 482 00:39:32,161 --> 00:39:34,791 ‏אמרתי לך שכל חברי הקונגרס ‏מתלהבים מהתוכנית. 483 00:39:35,956 --> 00:39:38,826 ‏הביקורת הציבורית תדעך מהר. ‏כבר עברנו את זה. 484 00:39:40,378 --> 00:39:43,668 ‏יכולה להיות לזה השפעה חמורה ‏על המוניטין של המדינה. 485 00:39:43,756 --> 00:39:44,836 ‏העבודה כבר... 486 00:39:47,259 --> 00:39:50,809 ‏אני נותן לך להצטרף אלינו ‏ולאכול את הדייסה שכבר בישלנו. 487 00:39:51,889 --> 00:39:55,269 ‏כל מה שאתה צריך זה ליהנות מזה. ‏אתה רוצה להשתפן ולצאת מזה לבד? 488 00:39:58,604 --> 00:40:00,864 ‏בסדר. אתה צריך להצטרף לפגישה. 489 00:40:01,899 --> 00:40:03,029 ‏נדבר שוב בקרוב. 490 00:40:11,992 --> 00:40:13,372 ‏מי המלשן שעשה את זה? 491 00:40:19,041 --> 00:40:21,171 ‏- המזכיר הראשי של בית הנשיא ‏צ'אנג-ג'ון לי - 492 00:40:21,252 --> 00:40:22,632 ‏על מה לדבר קודם? 493 00:40:23,879 --> 00:40:27,379 ‏שאתחיל בזה שאתה מחבב זמרות? 494 00:40:28,008 --> 00:40:30,928 ‏או שיהיה מעניין יותר לדבר ‏על כמה שהחברה שלך מבינה 495 00:40:31,178 --> 00:40:32,098 ‏בנדל"ן? 496 00:40:34,181 --> 00:40:37,271 ‏מה שמעניין אותי יותר ‏הוא העובדה שאתה מעוניין 497 00:40:39,019 --> 00:40:39,979 ‏בדברים כאלה. 498 00:40:47,611 --> 00:40:48,451 ‏- סי-מוק הואנג - 499 00:40:53,367 --> 00:40:54,617 ‏אפילו לא היססת. 500 00:40:56,787 --> 00:40:58,747 ‏זה יצר כזה בלגן. 501 00:41:00,040 --> 00:41:01,920 ‏יכולת פשוט לבקש ממני לספר לך 502 00:41:02,501 --> 00:41:03,791 ‏בלי כל הטרחה הזאת. 503 00:41:06,130 --> 00:41:07,720 ‏לא אלווה אותך החוצה. 504 00:41:07,798 --> 00:41:10,128 ‏עשית מאמיצים אדירים ‏כדי לקבל את התפקיד הזה. 505 00:41:10,217 --> 00:41:13,677 ‏חבל שכהונת הנשיא תסתיים בקרוב. 506 00:41:16,474 --> 00:41:18,184 ‏פשוט אצטרך לעשות את המיטב 507 00:41:19,351 --> 00:41:21,271 ‏כדי לשרת את האורח שלי במהלך שהותו כאן. 508 00:41:22,688 --> 00:41:24,568 ‏שמעתי שטייקונים אומרים את זה. 509 00:41:26,192 --> 00:41:28,862 ‏"אפילו נשיאים הם אורחים זמניים." 510 00:41:33,365 --> 00:41:34,775 ‏נראה כאילו אתה חושב 511 00:41:36,911 --> 00:41:40,331 ‏שבאמת הפכת כבר לבן משפחה. 512 00:41:41,540 --> 00:41:42,670 ‏אני הולך. 513 00:41:51,342 --> 00:41:54,222 ‏אני לא הדלפתי את זה ‏שכן כבר 30 שנה לא נתתי לזה לקרות. 514 00:41:56,055 --> 00:41:57,175 ‏יש מלשין 515 00:41:58,891 --> 00:41:59,851 ‏בסביבה שלך. 516 00:42:07,441 --> 00:42:08,441 ‏איפה מר סו? 517 00:42:09,360 --> 00:42:10,740 ‏הוא הלך לנספח. 518 00:42:12,071 --> 00:42:15,161 ‏מחר יגיע אורח מאוקראינה. ‏נא לשמור את זה בסוד 519 00:42:15,783 --> 00:42:17,163 ‏וגם להזמין לו חדר בטריפל הוטל. 520 00:42:17,660 --> 00:42:19,500 ‏גם אסור לגלות למר סו. 521 00:42:19,828 --> 00:42:21,828 ‏כן, אדוני. ‏-תגידי לו שייפגש איתי כאן כשיחזור. 522 00:42:22,122 --> 00:42:23,082 ‏כן, אדוני. 523 00:42:26,627 --> 00:42:32,167 ‏- המזכיר הראשי של בית הנשיא ‏צ'אנג-ג'ון לי - 524 00:42:38,764 --> 00:42:39,894 ‏כן, הבנתי את זה. 525 00:42:41,141 --> 00:42:43,191 ‏אני מניח שצדקת, אבא. 526 00:42:44,979 --> 00:42:45,979 ‏מה צריך לעשות? 527 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 ‏בסדר. 528 00:42:59,577 --> 00:43:00,577 ‏רצית לראות אותי, אדוני? 529 00:43:01,328 --> 00:43:03,248 ‏אני מצפה מחר לאורח מאוקראינה. 530 00:43:03,622 --> 00:43:04,832 ‏הזמן לו חדר במלון מיונגדונג. 531 00:43:05,416 --> 00:43:08,706 ‏אין בעיה, אדוני. ‏-מיס יאנג והאחרים לא צריכים לדעת. 532 00:43:09,503 --> 00:43:10,343 ‏כן, אדוני. 533 00:43:22,224 --> 00:43:23,184 ‏מה אתה עושה? 534 00:43:30,816 --> 00:43:32,066 ‏תשיג לי את התובע הראשי. 535 00:43:40,075 --> 00:43:41,285 ‏הצעירים בימינו 536 00:43:42,161 --> 00:43:43,331 ‏הם חסרי פחד. 537 00:43:56,258 --> 00:43:59,718 ‏שנזמן את כל מי שבדיוק ‏הוזמנו לארוחות ולמשקאות? 538 00:44:00,387 --> 00:44:02,597 ‏אני לא יודע איך אני מרגיש ‏בנוגע למילה "בדיוק" שם, 539 00:44:03,140 --> 00:44:06,890 ‏אבל אם נזמן אפילו רק את האנשים האלה, ‏יהיה בלגן שלם במשרד. 540 00:44:07,770 --> 00:44:11,610 ‏בואו נתמקד בהדדיות ‏ונגלה אם הם השיבו לו טובות. 541 00:44:12,107 --> 00:44:14,147 ‏בסדר, אבל לא קל להוכיח 542 00:44:14,860 --> 00:44:16,360 ‏אם הייתה הדדיות או לא. 543 00:44:17,613 --> 00:44:18,783 ‏בכל מקרה, בסדר. 544 00:44:22,242 --> 00:44:23,622 ‏בואו נאכל משהו. 545 00:44:23,744 --> 00:44:27,464 ‏מה נזמין היום? הזמנו אוכל כל יום. 546 00:44:33,253 --> 00:44:35,923 ‏בואו נאכל ארוחת ערב צוותית. 547 00:44:36,006 --> 00:44:37,676 ‏מעולם לא הייתה לנו כזאת. ‏-אני בעד! 548 00:44:38,550 --> 00:44:40,010 ‏עצרנו תובעים מושחתים. 549 00:44:40,094 --> 00:44:41,264 ‏וגם שוטר מושחת. 550 00:44:41,345 --> 00:44:43,755 ‏וגם חברה מושחתת... ‏-סיפרנו לתקשורת. 551 00:44:43,847 --> 00:44:45,427 ‏סיפרנו לתקשורת עליהם. ‏-נכון! 552 00:45:02,199 --> 00:45:03,449 ‏אז אנחנו הולכים? 553 00:45:04,576 --> 00:45:06,116 ‏כן! ‏-נחמד! 554 00:45:06,203 --> 00:45:07,753 ‏אני מתרגש כל כך! 555 00:45:08,789 --> 00:45:11,629 ‏מה נגיד אם ישאלו אותנו מה אנחנו עושים? 556 00:45:11,834 --> 00:45:15,054 ‏אלוהים. פשוט נגיד להם ‏שאנחנו עובדים במפעל ללחם. 557 00:45:15,129 --> 00:45:16,459 ‏לחם! זה מצחיק. 558 00:45:17,881 --> 00:45:19,591 ‏כן, אדוני התובע הראשי. 559 00:45:22,219 --> 00:45:23,099 ‏סליחה? 560 00:45:32,521 --> 00:45:33,651 ‏הבנתי, אדוני. 561 00:45:36,275 --> 00:45:37,355 ‏למה הוא התקשר? 562 00:45:43,699 --> 00:45:46,579 ‏בבקשה תישארו פה ואל תיתנו לאיש להיכנס. 563 00:45:48,036 --> 00:45:50,286 ‏מה קורה? מה התובע הראשי אמר? 564 00:45:52,166 --> 00:45:54,286 ‏"התביעה מורה על פירוק 565 00:45:54,918 --> 00:45:56,038 ‏צוות החקירה המיוחד באופן מיידי. 566 00:45:57,045 --> 00:45:59,335 ‏את כל המידע והאינפורמציה ‏בנוגע לחקירת הצוות 567 00:45:59,715 --> 00:46:02,085 ‏יש להעביר אל מחלקת החקירות הכללית." 568 00:46:08,390 --> 00:46:09,350 ‏חכו לי כאן בבקשה. 569 00:46:20,694 --> 00:46:22,324 ‏שנקים בריקדות או משהו? 570 00:46:56,104 --> 00:46:57,524 ‏מה הסיבה, אדוני? 571 00:47:01,443 --> 00:47:02,613 ‏עשית מספיק. 572 00:47:02,694 --> 00:47:05,574 ‏לא, יש עוד עבודה. זה עדיין לא נגמר. 573 00:47:06,865 --> 00:47:07,945 ‏פשוט תסיים את זה. 574 00:47:09,159 --> 00:47:10,789 ‏של מי ההוראה הזאת? 575 00:47:12,412 --> 00:47:14,082 ‏איך אתה מעז. 576 00:47:14,665 --> 00:47:16,575 ‏ההוראה הגיעה ממני, וזאת ההחלטה שלי. 577 00:47:17,167 --> 00:47:18,787 ‏"מישהו שרואה את הדרך קדימה. 578 00:47:19,503 --> 00:47:22,093 ‏מישהו שמוביל אחרים עם דוגמה אישית." ‏-תהיה בשקט. 579 00:47:22,172 --> 00:47:25,552 ‏אמרת לי להראות לכולם מי אנחנו באמת. 580 00:47:26,134 --> 00:47:27,594 ‏לאן האדם הזה נעלם? 581 00:47:28,136 --> 00:47:30,886 ‏כבר עצרת את העמית שלך ‏כמו גם את מפקד המשטרה. 582 00:47:30,973 --> 00:47:33,103 ‏אתה רוצה לעשות בלגן מוחלט? 583 00:47:33,183 --> 00:47:35,443 ‏אפילו אנשים במשרד המערבי מתנגדים לזה 584 00:47:36,019 --> 00:47:37,689 ‏למרות שזה המשרד שאתה שייך אליו. 585 00:47:37,771 --> 00:47:39,311 ‏תחשוב על הפרקליטות כולה. 586 00:47:39,398 --> 00:47:41,228 ‏אם ההתנגדות של המשרד המערבי היא הבעיה... 587 00:48:00,794 --> 00:48:02,254 ‏אנחנו מעזים לבקש ממך טובה, אדוני. 588 00:48:03,297 --> 00:48:04,547 ‏אסור שצוות החקירה המיוחד 589 00:48:06,091 --> 00:48:07,881 ‏יפורק. 590 00:48:08,468 --> 00:48:09,428 ‏בטל את הדרישה בבקשה. 591 00:48:17,227 --> 00:48:20,857 ‏אתם עושים יד אחת כדי לכפות עליי ‏לחזור בי מהחלטתי? 592 00:48:21,607 --> 00:48:24,567 ‏יש לי האחריות והחובה 593 00:48:24,651 --> 00:48:26,951 ‏להגן על הארגון שלנו. 594 00:48:27,029 --> 00:48:29,949 ‏בבקשה תגן ‏על סיבת הקיום של הפרקליטות, אדוני. 595 00:48:30,907 --> 00:48:34,577 ‏תפקידנו יהיה חסר משמעות אם כל ‏מה שנוכל לעשות יהיה לשבת בשקט. 596 00:48:37,998 --> 00:48:40,168 ‏גם אם אפעיל את סמכותי, ‏זה לא יפתור את המצב הזה. 597 00:48:40,250 --> 00:48:41,750 ‏מדובר בגאווה שלנו. 598 00:48:42,127 --> 00:48:43,837 ‏אסור לך להיכנע, אדוני. 599 00:48:44,171 --> 00:48:46,051 ‏איך אתה מעז לומר שאני נכנע? 600 00:48:46,131 --> 00:48:49,011 ‏אני קבעתי. זאת החלטה שלי. 601 00:48:49,092 --> 00:48:52,392 ‏לא אתם ולא אנחנו הבעלים של הפרקליטות. 602 00:48:52,471 --> 00:48:53,641 ‏חשוב מזה, 603 00:48:54,514 --> 00:48:57,024 ‏אסור שישתמשו בה ‏כדי לשרת צרכים אישיים של מישהו. 604 00:48:58,310 --> 00:48:59,520 ‏מדובר בסך הכול ב-20 ימים. 605 00:49:00,729 --> 00:49:04,319 ‏בבקשה תאפשר לנו לנצל את הזמן שהקציבו לנו. 606 00:49:09,488 --> 00:49:13,328 ‏ממתי צריך להתחנן על זמן לחקירות, אדוני? 607 00:49:37,015 --> 00:49:40,685 ‏- חקירה מיוחדת בנושא שחיתות בפרקליטות, ‏תובע מיוחד סי-מוק הואנג - 608 00:49:45,732 --> 00:49:47,482 ‏אין אף אחד. 609 00:49:48,151 --> 00:49:50,951 ‏אני מניח שאיש עדיין לא יודע שפורקנו. 610 00:49:51,029 --> 00:49:53,869 ‏זה מפחיד יותר כשעושים דברים כאלה בשקט. 611 00:49:54,408 --> 00:49:55,948 ‏אנחנו כלי שחמט או מה? 612 00:49:56,034 --> 00:49:58,044 ‏הם כל הזמן עשו בנו מה שהתחשק להם. 613 00:49:59,079 --> 00:50:01,459 ‏נראה לי שזה קרה משום שיצאנו נגד הנג'ו. 614 00:50:01,540 --> 00:50:02,710 ‏אבל סנגמון חשף את זה. 615 00:50:02,791 --> 00:50:05,881 ‏הנג'ו בטח עלו על המקור בקלי קלות. 616 00:50:05,961 --> 00:50:09,841 ‏הדברים בדרך כלל נגמרים רע כשיש בעיות כאלה. 617 00:50:10,799 --> 00:50:13,839 ‏סביר להניח שיורידו אותנו בדרגה. ‏-או ידחפו אותנו החוצה. 618 00:50:30,402 --> 00:50:31,782 ‏תודה לך, מר קנג. 619 00:50:34,990 --> 00:50:36,530 ‏לא עשיתי את זה למענך. 620 00:50:37,242 --> 00:50:39,292 ‏פשוט לא רציתי להתבייש. 621 00:50:39,911 --> 00:50:42,211 ‏פחדתי כל כך שהוא יגיד לנו להתפטר. 622 00:50:42,664 --> 00:50:44,174 ‏אלוהים, גם אני. 623 00:50:44,541 --> 00:50:46,381 ‏זה היה צריך להיות התפקיד של התובע הראשי. 624 00:50:46,460 --> 00:50:47,840 ‏מי יהיה התובע הראשי? 625 00:50:47,919 --> 00:50:50,209 ‏למה לוקח להם כל כך הרבה זמן למצוא מחליף? 626 00:50:50,297 --> 00:50:51,717 ‏- התובע הראשי - 627 00:50:53,550 --> 00:50:56,600 ‏המספר שחייגת אליו איננו מחובר. 628 00:50:56,678 --> 00:50:59,098 ‏אנא בדוק את המספר שחייגת. 629 00:51:00,182 --> 00:51:03,192 ‏- התובע דונג-ג'א סו - 630 00:51:08,064 --> 00:51:09,864 ‏בבקשה תיידע את המזכיר הראשי. 631 00:51:29,711 --> 00:51:31,421 ‏סליחה, אדוני המזכיר הראשי. 632 00:51:54,611 --> 00:51:55,861 ‏- דוכן השופט - 633 00:52:09,125 --> 00:52:11,835 ‏תודה שבאת עד כאן. 634 00:52:13,630 --> 00:52:15,170 ‏גם אתה היית צריך לבוא עד כאן. 635 00:52:18,385 --> 00:52:19,675 ‏אם חושבים על זה, זה היה כאן. 636 00:52:21,805 --> 00:52:23,555 ‏כאן פגשתי אותך לראשונה 637 00:52:23,640 --> 00:52:25,770 ‏כשאתה היית תובע. 638 00:52:30,730 --> 00:52:32,440 ‏אני מניח שגם אתה מזדקן. 639 00:52:32,983 --> 00:52:34,613 ‏בהתחשב בכך שאתה מדבר על הימים שעברו. 640 00:52:35,443 --> 00:52:37,783 ‏זאת הייתה תביעה נגד המדינה. 641 00:52:39,030 --> 00:52:41,620 ‏"ברור שהתביעה תצדד במדינה." 642 00:52:42,117 --> 00:52:44,287 ‏לזה כולם ציפו, 643 00:52:44,369 --> 00:52:46,449 ‏אבל אתה עשית בדיוק את ההיפך. 644 00:52:47,038 --> 00:52:48,038 ‏באותו יום 645 00:52:48,874 --> 00:52:50,884 ‏יצאתי בכיוון של התובע 646 00:52:51,668 --> 00:52:53,208 ‏שאהיה. 647 00:52:55,755 --> 00:52:59,545 ‏זה נשמע כאילו ראית בי מודל לחיקוי. 648 00:53:01,177 --> 00:53:02,177 ‏כן. 649 00:53:05,223 --> 00:53:09,273 ‏אני חייב לומר, כוח נהדר. ‏את זה למדתי מהמילים שלך. 650 00:53:09,978 --> 00:53:11,608 ‏תראה איך אתה מתחנף אליי. 651 00:53:12,439 --> 00:53:13,439 ‏בנוסף, 652 00:53:15,984 --> 00:53:17,784 ‏עכשיו אתה על הכוונת שלי. 653 00:53:21,197 --> 00:53:23,737 ‏מה הפחיד אותך כל כך ‏לפני שלוש שנים שנאלצת להרוס 654 00:53:23,825 --> 00:53:25,325 ‏אדם שהיה לך כמו אב? 655 00:53:26,661 --> 00:53:28,661 ‏מה מפחיד אותך עכשיו 656 00:53:29,331 --> 00:53:30,791 ‏שנאלצת לפרק אותנו? 657 00:53:32,709 --> 00:53:33,839 ‏פוחד? 658 00:53:37,380 --> 00:53:39,220 ‏למה אתה חושב ששלחתי אותך לצוות הזה? 659 00:53:40,800 --> 00:53:42,550 ‏זה היה משום שכל הזמן הפרעת לי. 660 00:53:43,970 --> 00:53:45,100 ‏זה נכון גם עכשיו. 661 00:53:48,892 --> 00:53:50,102 ‏הפרעת לי. 662 00:53:53,480 --> 00:53:55,070 ‏זה ודאי אומר 663 00:53:56,608 --> 00:53:59,778 ‏שאני בכיוון הנכון. 664 00:54:01,655 --> 00:54:02,605 ‏אז מה? 665 00:54:03,490 --> 00:54:07,370 ‏רצית שאבוא כל הדרך לכאן ‏כדי לומר לי שעכשיו אני על הכוונת שלך? 666 00:54:08,036 --> 00:54:10,366 ‏אתה רוצה לומר לי שנתראה בעתיד הקרוב? 667 00:54:11,665 --> 00:54:12,865 ‏כתובע וכנאשם? 668 00:54:14,042 --> 00:54:15,632 ‏רק אתה יכול לדעת 669 00:54:16,211 --> 00:54:18,301 ‏אם אתה הוא שאני רודף אחריו. 670 00:54:21,216 --> 00:54:22,466 ‏לא תצליח לעשות את זה. 671 00:54:23,301 --> 00:54:24,971 ‏לא תוכל לגרום לי לעמוד פה. 672 00:54:25,929 --> 00:54:26,929 ‏בשום פנים ואופן. 673 00:54:28,556 --> 00:54:30,976 ‏האם בדיוק הודת בכך שאני רודף דווקא אחריך? 674 00:54:31,559 --> 00:54:32,689 ‏לעולם לא 675 00:54:34,354 --> 00:54:36,524 ‏אעמוד מולך כנאשם. 676 00:54:43,238 --> 00:54:44,568 ‏אעבוד קשה יותר. 677 00:54:45,740 --> 00:54:46,620 ‏בסדר. 678 00:54:47,701 --> 00:54:51,121 ‏היית צריך ללבוש את גלימת בית המשפט שלך. ‏זה היה נראה מגניב ביותר. 679 00:55:06,302 --> 00:55:11,522 ‏- התביעה - 680 00:55:24,654 --> 00:55:27,204 ‏מה קורה? זה משגע אותי. 681 00:55:27,991 --> 00:55:29,781 ‏אם באמת יפרקו אותנו, 682 00:55:30,368 --> 00:55:32,038 ‏תהיי בסדר, סגן האן? 683 00:55:32,620 --> 00:55:35,500 ‏למה אתה שואל? ‏-תצטרכי לחזור לתחנה. 684 00:55:35,707 --> 00:55:37,917 ‏אחרי הכול, ‏עצרת את המפקד קים לפני כמה ימים. 685 00:55:42,297 --> 00:55:44,667 ‏הבלש ג'אנג ברח בדיוק ברגע הנכון. 686 00:55:44,758 --> 00:55:46,178 ‏הוא ודאי חכם מאוד. 687 00:55:46,760 --> 00:55:49,300 ‏הוא לא ברח. בבקשה אל תצחק על זה. 688 00:55:49,387 --> 00:55:50,507 ‏סליחה. 689 00:55:53,141 --> 00:55:54,481 ‏זה אני. 690 00:55:58,063 --> 00:55:59,233 ‏מה קרה? 691 00:56:01,733 --> 00:56:02,983 ‏מה הוא אמר? 692 00:56:05,779 --> 00:56:06,699 ‏לא פירקו אותנו. 693 00:56:11,367 --> 00:56:14,367 ‏אלוהים, חששתי כל כך ‏שאולי אחזור להיות מובטל. 694 00:56:14,454 --> 00:56:16,834 ‏זה מה שהדאיג אותך 695 00:56:16,915 --> 00:56:18,245 ‏כל הזמן הזה? ‏-חשבתי... 696 00:56:18,333 --> 00:56:20,463 ‏בסדר, כולם. יש לנו סיבה למסיבה. 697 00:56:20,543 --> 00:56:23,633 ‏בואו נעשה את מה שהתכוונו לעשות. ‏-היום אולי לא היום הכי טוב לזה. 698 00:56:23,713 --> 00:56:26,383 ‏גם אם היא בוטלה, ‏עדיין קיבלנו הוראה לפירוק הצוות. 699 00:56:26,466 --> 00:56:29,176 ‏נכון, אם מישהו יראה אותנו ‏אוכלים ושותים ביום כזה... 700 00:56:32,347 --> 00:56:35,137 ‏נוכל לעשות את זה במקום שאיש לא יראה. 701 00:56:36,559 --> 00:56:39,019 ‏יש מקום כזה? ‏-מסיבת גן! 702 00:56:42,315 --> 00:56:43,565 ‏נהדר! 703 00:56:44,192 --> 00:56:45,742 ‏בואו. קדימה. 704 00:56:45,819 --> 00:56:47,949 ‏לא כדאי לבחור יום אחר? ‏-למה? 705 00:56:58,957 --> 00:57:01,577 ‏- חובה להגיש השבוע את הבקשה ‏לביקורת מס חוזרת. לא לשכוח! - 706 00:57:28,945 --> 00:57:30,195 ‏שמעתי לא נכון? 707 00:57:41,207 --> 00:57:42,077 ‏- התובע סי-מוק הואנג - 708 00:57:48,548 --> 00:57:49,548 ‏תודה. 709 00:57:49,632 --> 00:57:50,722 ‏טה-דה. 710 00:57:52,427 --> 00:57:53,927 ‏עלי פרילה. ‏-תעבירי אליי. 711 00:57:54,012 --> 00:57:56,392 ‏נכון שזה נראה טעים? זה תוצרת בית. 712 00:57:56,473 --> 00:57:58,353 ‏מדהים. ‏-אבל לא אני בישלתי את זה. 713 00:57:59,767 --> 00:58:01,437 ‏תודה. ‏-תודה על האוכל. 714 00:58:01,519 --> 00:58:04,439 ‏מר הואנג! מיס יאנג מתקשרת אליך. 715 00:58:04,939 --> 00:58:07,189 ‏מיס יאנג? זאת שעזבה בדמעות, נכון? 716 00:58:07,942 --> 00:58:10,032 ‏האישה שנראית כמו טנג ויי? 717 00:58:10,111 --> 00:58:11,531 ‏נראה לי שסי-מוק יוצא איתה. 718 00:58:12,530 --> 00:58:13,410 ‏סליחה? 719 00:58:14,032 --> 00:58:15,202 ‏היא נראית כמו טנג ויי. 720 00:58:15,283 --> 00:58:16,783 ‏לא, זה לא העניין. 721 00:58:16,868 --> 00:58:17,828 ‏אז מה? 722 00:58:19,120 --> 00:58:21,000 ‏המספר שחייגת אליו... 723 00:58:46,856 --> 00:58:47,936 ‏הלו? 724 00:58:50,109 --> 00:58:52,859 ‏זה לא הטלפון של מר סי-מוק הואנג? 725 00:59:24,727 --> 00:59:27,147 ‏דרך אגב, אנחנו מפספסים את הדבר הכי חשוב. 726 00:59:27,230 --> 00:59:29,110 ‏אני לא מסוגל לעכל בשר בלי זה. 727 00:59:29,190 --> 00:59:32,110 ‏אני יודע, נכון? גם הגרון שלי יבש. 728 00:59:32,193 --> 00:59:33,403 ‏אלך לקנות קצת. ‏-לא. 729 00:59:34,529 --> 00:59:36,909 ‏פשוט תחכו. ‏-עושים לכאן משלוח? 730 00:59:38,741 --> 00:59:39,781 ‏אלוהים. 731 00:59:40,577 --> 00:59:44,407 ‏אלוהים, אסור היה לעזוב ככה. 732 00:59:44,998 --> 00:59:46,618 ‏זה מלחיץ אותי כל כך. 733 00:59:50,003 --> 00:59:51,963 ‏את ה... ‏-סליחה? 734 00:59:52,755 --> 00:59:54,585 ‏גם את באת לזה? 735 00:59:55,383 --> 00:59:57,263 ‏אתה חבר בצוות החקירה המיוחד? 736 00:59:59,887 --> 01:00:02,807 ‏אלוהים, זה בטח ג'ונג-בון. 737 01:00:04,350 --> 01:00:05,390 ‏זה ודאי ג'ונג-בון. 738 01:00:06,603 --> 01:00:08,273 ‏בואי נלך. ‏-בטח. 739 01:00:08,813 --> 01:00:09,653 ‏מה זה? 740 01:00:11,190 --> 01:00:13,530 ‏אלוהים, תראו אותך. 741 01:00:14,027 --> 01:00:15,237 ‏הגעתי. 742 01:00:15,445 --> 01:00:16,775 ‏אלוהים, הבאת אלכוהול! 743 01:00:17,989 --> 01:00:20,329 ‏נחמד. ‏-עכשיו יש לנו אלכוהול! 744 01:00:20,408 --> 01:00:21,618 ‏אלוהים, גם אני פה. 745 01:00:22,493 --> 01:00:23,703 ‏בבקשה תצטרפי אלינו. 746 01:00:24,787 --> 01:00:27,037 ‏מיס יאנג! ‏-אלוהים! 747 01:00:27,749 --> 01:00:28,669 ‏ברוכה הבאה. 748 01:00:28,750 --> 01:00:30,170 ‏שלום. ‏-את ידעת, גם אני פה. 749 01:00:30,251 --> 01:00:31,091 ‏אלוהים, זוזו. 750 01:00:31,169 --> 01:00:33,549 ‏מיס יאנג, בבקשה, שבי פה. ‏-בטח, תודה. 751 01:00:33,630 --> 01:00:34,880 ‏הוא הביא גם את זה. 752 01:00:36,674 --> 01:00:39,264 ‏ברוכה הבאה. ‏-שבי בבקשה. 753 01:00:40,637 --> 01:00:42,347 ‏אני מקווה שאני לא מפריעה. 754 01:00:42,430 --> 01:00:44,600 ‏למה את שואלת אותי? זה לא הבית שלי. 755 01:00:44,682 --> 01:00:47,102 ‏אלוהים, תהיה מגעיל כלפי אורחת שלי? 756 01:00:47,727 --> 01:00:50,267 ‏אתם ממש לא הוגנים. 757 01:00:50,355 --> 01:00:52,315 ‏אז אני אלך. ביי. ‏-רק תצלה את הבשר. 758 01:00:53,775 --> 01:00:55,605 ‏אלוהים, היה אסור לי לבוא. 759 01:00:57,528 --> 01:00:58,608 ‏זה בטח בשר כתף. 760 01:00:58,696 --> 01:01:01,316 ‏קניתי בשר לחי יקר ואתה קורא לזה בשר כתף. 761 01:01:01,407 --> 01:01:03,487 ‏תטעם שוב. ברור שאת לא מבינה בבשר. 762 01:01:03,576 --> 01:01:04,656 ‏בסדר. הנה המשקאות שלכם. 763 01:01:04,744 --> 01:01:07,544 ‏תחלקו לכולם. ‏-תחלקו לכולם. 764 01:01:07,622 --> 01:01:08,502 ‏תחלקו לכולם. 765 01:01:08,581 --> 01:01:10,251 ‏גם בכיוון ההפוך. 766 01:01:11,834 --> 01:01:15,094 ‏בסדר. בואו נשתה עכשיו. 767 01:01:15,171 --> 01:01:16,211 ‏רק שנייה. 768 01:01:16,297 --> 01:01:17,797 ‏אני נוטל תרופה צמחית. 769 01:01:17,882 --> 01:01:20,472 ‏משקאות מפעם לפעם משפרים את השפעת התרופה. 770 01:01:20,551 --> 01:01:21,761 ‏לא לזה התכוונתי. 771 01:01:23,262 --> 01:01:24,682 ‏סליחה על הפעם ההיא. 772 01:01:24,764 --> 01:01:27,104 ‏אתה גבר אמיתי. ‏-תראו אותך. 773 01:01:27,183 --> 01:01:30,733 ‏לחיים! ‏-לחיים! כולם, תשתו! 774 01:01:37,276 --> 01:01:38,316 ‏אני אקלף אותם. 775 01:01:38,403 --> 01:01:40,113 ‏אין צורך. 776 01:01:40,196 --> 01:01:41,906 ‏אשתמש בזה. ‏-בטח. 777 01:01:46,703 --> 01:01:47,753 ‏בעצם... 778 01:01:48,871 --> 01:01:49,751 ‏כן? 779 01:01:50,748 --> 01:01:51,708 ‏את ומר הואנג... 780 01:01:55,753 --> 01:01:57,383 ‏לא משנה. 781 01:01:59,215 --> 01:02:00,965 ‏וואו, זה טעים. 782 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 ‏תודה. 783 01:02:07,140 --> 01:02:09,430 ‏על מה? ‏-שהזמנת אותי הנה. 784 01:02:10,935 --> 01:02:12,765 ‏תודה שבאת. 785 01:02:16,107 --> 01:02:18,227 ‏סליחה, אפשר להשתמש בשירותים? 786 01:02:18,317 --> 01:02:20,447 ‏כן, כמובן. הם שם. 787 01:02:29,162 --> 01:02:31,792 ‏יהיה נהדר אם פשוט תוציאי את המשקאות. 788 01:02:31,873 --> 01:02:32,793 ‏אין בעיה. 789 01:02:34,459 --> 01:02:36,629 ‏איפה היא שומרת את המזלגות? 790 01:02:48,055 --> 01:02:48,925 ‏תודה. 791 01:02:53,603 --> 01:02:55,193 ‏אלוהים! לא. 792 01:02:55,271 --> 01:02:56,441 ‏אני מצטערת כל כך. אלוהים. 793 01:02:58,566 --> 01:03:00,566 ‏אני ממש מצטערת. ‏-מיס יאנג. 794 01:03:01,194 --> 01:03:03,154 ‏פשוט תגידי לי אם אי פעם פגעתי בך. 795 01:03:03,237 --> 01:03:04,857 ‏אלוהים, החולצה שלך רטובה לגמרי. 796 01:03:10,328 --> 01:03:12,658 ‏דרך אגב, מה זה? זה קעקוע? 797 01:03:13,539 --> 01:03:14,709 ‏את עדיין... 798 01:03:15,291 --> 01:03:18,001 ‏מה קרה? אלוהים. 799 01:03:18,085 --> 01:03:20,205 ‏אני ממש מצטערת. ‏-זה בסדר. תשכחי מזה. 800 01:03:20,296 --> 01:03:21,206 ‏אתה בסדר? ‏-כן. 801 01:03:21,297 --> 01:03:23,047 ‏אתה רטוב לגמרי. אלוהים. 802 01:03:23,132 --> 01:03:23,972 ‏אלוהים. 803 01:03:24,050 --> 01:03:26,470 ‏זה בסדר. אני אטפל בזה. ‏-אני מצטערת. אנקה את זה. 804 01:03:27,053 --> 01:03:29,223 ‏לא, זה באמת בסדר. אלוהים, זהירות עם זה. 805 01:04:17,019 --> 01:04:19,559 ‏- די.טי - 806 01:04:21,399 --> 01:04:24,319 ‏אפס. שבע. 807 01:05:17,330 --> 01:05:20,880 ‏את לא מקלפת אותם? ‏-אני יודעת, נכון? 808 01:05:21,500 --> 01:05:22,710 ‏זה היה מגוחך. 809 01:05:24,295 --> 01:05:26,795 ‏לא אמורים לטבול את זה ככה. 810 01:05:28,007 --> 01:05:30,427 ‏דרך אגב, מה זה? זה קעקוע? 811 01:05:30,509 --> 01:05:33,009 ‏אם חושבים על זה, זה היה קורע. 812 01:05:42,063 --> 01:05:43,563 ‏מה זה היה? 813 01:06:09,674 --> 01:06:11,594 ‏- יער סודי - 814 01:06:11,676 --> 01:06:13,256 ‏הדברים שאתה יודע על... 815 01:06:13,344 --> 01:06:15,724 ‏אני אעשה את זה. תן לי את זה עכשיו, בבקשה. 816 01:06:15,805 --> 01:06:18,385 ‏נראה שסי-מוק הואנג נפגש עם אל-ג'א יאנג. 817 01:06:18,474 --> 01:06:19,734 ‏אסור לנו לחכות עם זה יותר. 818 01:06:19,809 --> 01:06:22,059 ‏ותמצא מישהו לתכנית. 819 01:06:22,144 --> 01:06:23,564 ‏לך ותביא את זה. 820 01:06:23,646 --> 01:06:25,766 ‏גא-יאנג אמרה את המילים האלו. ‏-היא זכרה את זה. 821 01:06:25,856 --> 01:06:27,066 ‏זאת פשוט שאלה של זמן. 822 01:06:27,149 --> 01:06:28,569 ‏זאת באמת שאלה של זמן. 823 01:06:28,651 --> 01:06:30,991 ‏בבית החולים, גא-יאנג ואיזה גבר... ‏-רוצה שאלך לשם? 824 01:06:31,070 --> 01:06:32,740 ‏חשבתי שמישהו פותח את הדלת. 825 01:06:32,822 --> 01:06:33,662 ‏מי זה? 826 01:06:33,739 --> 01:06:35,699 ‏את אומרת שמישהו היה אצלי בבית? 827 01:06:35,783 --> 01:06:37,873 ‏היא לא ליד בית החולים. אמשיך לחפש. 828 01:06:37,952 --> 01:06:39,622 ‏בדיוק דווח על מציאת גופה. 829 01:06:41,956 --> 01:06:43,956 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם