1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,395 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:20,914 --> 00:01:22,674 - ยินดีด้วยครับ หัวหน้าเลขาธิการ - ขอบคุณ 5 00:01:23,124 --> 00:01:24,714 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณครับ 6 00:01:26,211 --> 00:01:27,961 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณครับ 7 00:01:28,963 --> 00:01:29,923 ยินดีด้วยครับ 8 00:01:34,344 --> 00:01:35,304 ยินดีด้วยนะครับ 9 00:01:37,889 --> 00:01:38,809 ขอบคุณนะครับ 10 00:01:39,682 --> 00:01:40,642 ขอบคุณครับ 11 00:01:44,771 --> 00:01:46,981 (อีชางจุน หัวหน้าเลขาธิการ ทำเนียบซองวาแด) 12 00:02:16,886 --> 00:02:17,966 เดี๋ยวผมทำเอง 13 00:02:25,979 --> 00:02:27,649 ผมคงดื่มมากไม่ได้ เพราะต้องกลับไปทำงาน 14 00:02:28,314 --> 00:02:30,864 คนที่ทำงานหนักที่สุดในหมู่พวกคุณ ควรจะดื่มกับผมสักแก้ว 15 00:02:45,582 --> 00:02:46,672 ฉันเห็นการแถลงข่าวของนาย 16 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 ดูเหมือนนายจะไปวุ่นวาย กับฝ่ายอื่นเยอะอยู่นะ 17 00:02:49,627 --> 00:02:51,207 ถ้าทำแบบนี้ต่อไป นายคงได้มาอยู่ที่นี่ 18 00:02:53,131 --> 00:02:54,131 พวกคุณทุกคนระวังไว้นะ 19 00:02:54,465 --> 00:02:57,545 อัยการฮวังอาจจะโผล่พรวด เข้าไปในห้องทำงานคุณก็ได้ 20 00:02:58,887 --> 00:02:59,717 ใช่ไหมล่ะ 21 00:03:01,723 --> 00:03:04,433 ถ้าทำความผิดก็ควรระวังตัวไว้ ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตามครับ 22 00:03:08,271 --> 00:03:09,981 ขออภัยด้วยครับ พอดีว่างแค่มือเดียว 23 00:03:17,071 --> 00:03:19,491 เราได้แสดงความยินดี กับการเลื่อนขั้นของท่านบ่อยนะครับ 24 00:03:21,326 --> 00:03:22,736 เพื่ออนาคตที่ดีกว่า 25 00:03:24,495 --> 00:03:25,745 เพื่ออนาคตที่ดีกว่า 26 00:03:37,592 --> 00:03:38,762 พอดีผมขับรถมาน่ะครับ 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,016 นั่งกันก่อนสิ 28 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 หัวหน้าแผนกหนึ่งมาไม่ได้เพราะมี เหตุฉุกเฉินทางบ้าน ขออภัยด้วยครับ 29 00:03:55,693 --> 00:03:57,113 หลังจากนี้ขอคุยด้วยหน่อยนะคะ 30 00:04:16,714 --> 00:04:20,184 นางพยาบาลคนนั้นจำคุณได้แม่นเลยค่ะ 31 00:04:20,677 --> 00:04:23,637 เธอบอกว่าเห็นคุณป้าแต่งตัวดูดี แถว ๆ ห้องผู้ป่วยวันนั้น 32 00:04:25,890 --> 00:04:26,890 ป้างั้นเหรอ 33 00:04:27,767 --> 00:04:29,097 คุณไปหาคิมกายองทำไมคะ 34 00:04:29,477 --> 00:04:30,437 ใครเหรอคะ 35 00:04:30,979 --> 00:04:32,229 ทำอะไรกับเครื่องช่วยหายใจเธอคะ 36 00:04:33,606 --> 00:04:34,686 คุณเอาหมอนของเธอมาทำอะไร 37 00:04:36,359 --> 00:04:37,189 อะไรนะคะ 38 00:04:48,204 --> 00:04:50,424 เธอดูแตกต่างจากที่เห็น ในห้องผู้ป่วยใช่ไหมคะ 39 00:04:50,957 --> 00:04:53,077 ยังสาวยังสวยอยู่เลยนะ 40 00:04:55,420 --> 00:04:58,840 คนสมัยนี้ก็คงคิดกันหมดแหละ ว่าผู้หญิงแบบเธอน่ะสวยมาก 41 00:04:59,090 --> 00:04:59,920 แต่ขอบอกเลยว่า 42 00:05:00,633 --> 00:05:02,803 มันฟังดูย้อนแย้งมากเลยนะ กับคนที่ไม่เห็นด้วยกับคำว่า 43 00:05:03,594 --> 00:05:05,224 "ศัตรูที่ร้ายกาจที่สุดของสตรี คือสตรีเอง" 44 00:05:06,222 --> 00:05:08,772 ฉันพูดเรื่องนี้เพราะคิดว่า คุณอาจจะอยากรู้น่ะค่ะ 45 00:05:09,517 --> 00:05:10,437 เสียมารยาทหรือเปล่าคะ 46 00:05:13,187 --> 00:05:15,057 ตำรวจประเทศนี้ทำฉันทึ่งจริง ๆ 47 00:05:16,899 --> 00:05:18,529 คุณไม่ได้ตรวจดูภาพ จากกล้องวงจรปิดเลยเหรอ 48 00:05:24,073 --> 00:05:24,913 ดูแล้วค่ะ 49 00:05:28,494 --> 00:05:29,414 คุณคงดูไม่ได้หรอก 50 00:05:33,791 --> 00:05:35,671 เขาไม่มีทางทิ้งไว้แน่ ๆ 51 00:05:36,127 --> 00:05:37,297 เพราะเขาไม่ใช่มือสมัครเล่น 52 00:05:44,010 --> 00:05:47,470 ฉันนึกว่าคุณจะไม่อยู่สักพัก เพราะเห็นว่าไปเยี่ยมลูกสาว 53 00:05:47,805 --> 00:05:48,925 แต่กลับมาเร็วนะคะ 54 00:05:50,016 --> 00:05:53,226 คุณคงจะรู้ว่าภรรยาที่ดี ย่อมต้องอยู่เคียงข้างสามี 55 00:05:53,311 --> 00:05:55,731 ถ้าเขาได้รับหนังสือแต่งตั้ง จากประธานาธิบดี 56 00:05:56,439 --> 00:05:59,149 แต่อีกไม่นานก็คงจะไปอีกรอบ 57 00:05:59,859 --> 00:06:01,319 ยินดีกับการเลื่อนตำแหน่งด้วยนะคะ 58 00:06:02,278 --> 00:06:03,148 แล้วถ้าสมมติว่า 59 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 คุณไม่ได้รีบกลับมาเพราะ หนังสือแต่งตั้งจากประธานาธิบดีล่ะ 60 00:06:07,366 --> 00:06:09,326 เป็นไปได้ไหมคะว่า เพราะคิมกายองยังไม่ตาย 61 00:06:09,452 --> 00:06:11,252 คุณเลยไม่อยากให้สามี กลับมาที่นี่คนเดียว 62 00:06:11,996 --> 00:06:14,706 ถ้าจริง ๆ แล้วคุณตามเขากลับมา อย่างร้อนรนเพราะคุณกังวล 63 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 ว่าเขาจะสงสารเด็กสาวที่เกือบตายล่ะ 64 00:06:18,211 --> 00:06:21,421 สามีของฉันไม่ใช่คนใจบุญขนาดนั้น 65 00:06:21,839 --> 00:06:22,719 เขาคงไม่สงสาร 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,304 ผู้หญิงที่เขาไม่รู้จักหรอก 67 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอกนะ พอดีฉันมีเวลาว่างเยอะ 68 00:06:32,809 --> 00:06:34,689 คุณจะออกนอกประเทศไม่ได้สักพักนะคะ 69 00:06:36,354 --> 00:06:39,324 คุณถูกสั่งห้ามออกนอกประเทศ เพราะมีส่วนเกี่ยวข้องในคดีฆาตกรรม 70 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 ก็เอาเลย 71 00:07:04,841 --> 00:07:06,261 ท่านหมายตาใครเป็นพิเศษหรือเปล่าครับ 72 00:07:06,759 --> 00:07:08,389 ในฐานะอธิบดีอัยการของสำนักงานเรา 73 00:07:10,263 --> 00:07:11,813 ฉันไม่มีอำนาจแต่งตั้ง ผู้รับตำแหน่งต่อ 74 00:07:12,098 --> 00:07:14,558 - ท่านประธานาธิบดีจะเป็นคนตัดสินใจ - ครับ 75 00:07:16,185 --> 00:07:18,055 การประชุมถัดไป จะเริ่มในอีกสิบนาทีค่ะท่าน 76 00:07:18,354 --> 00:07:19,654 ให้ตายเถอะ 77 00:07:21,190 --> 00:07:22,230 ไม่ทันไรก็ยุ่งแล้วนะครับ 78 00:07:22,567 --> 00:07:23,397 นั่นสินะ 79 00:07:23,651 --> 00:07:25,571 งั้นพวกเราขอตัวก่อนนะครับ 80 00:07:26,946 --> 00:07:28,156 ไว้ค่อยนัดรวมตัวใหม่แล้วกัน 81 00:07:28,698 --> 00:07:29,528 ครับ 82 00:07:39,750 --> 00:07:40,790 นายทำเกินไปนะ 83 00:07:41,627 --> 00:07:42,747 จะกลับไปที่สำนักงานใช่ไหม 84 00:07:43,379 --> 00:07:44,419 กลับกับฉันก็ได้นะ 85 00:07:45,173 --> 00:07:46,013 คะ 86 00:07:47,383 --> 00:07:48,223 ได้ค่ะ 87 00:08:05,443 --> 00:08:08,613 (อีชางจุน หัวหน้าเลขาธิการ ทำเนียบซองวาแด) 88 00:08:12,783 --> 00:08:15,163 (ผู้กำกับคิมอูกยุน ยกเลิกการปิดกั้นเบอร์โทร) 89 00:08:18,331 --> 00:08:19,541 (สายเข้า ผู้กำกับคิมอูกยุน) 90 00:08:23,211 --> 00:08:24,341 ยอมรับสายฉันสักทีนะ 91 00:08:25,463 --> 00:08:26,963 ดูเหมือนของขวัญจะได้ผลมากเลย 92 00:08:28,132 --> 00:08:29,342 นายคิดจะทำอะไร 93 00:08:29,550 --> 00:08:31,760 นายควรจะรับสายฉันนะ 94 00:08:32,178 --> 00:08:35,178 ตอนนี้ฉันอยู่ที่ลานจอดรถชั้นใต้ดิน ให้ขึ้นไปหาเลยไหม 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,274 - นายมาที่นี่ไม่ได้นะ - งั้นนายก็ลงมาที่นี่สิ 96 00:08:39,268 --> 00:08:41,978 จะไม่มีใครรู้เรื่องของขวัญนั่น ถ้านายยอมลงมาหาฉัน 97 00:08:45,983 --> 00:08:46,823 รอที่นั่นแหละ 98 00:09:02,917 --> 00:09:04,787 (ให้เปิดเผยไหมว่า เธอออกมาจากห้องใคร) 99 00:09:13,219 --> 00:09:14,929 - ผู้อำนวยการสรรพากร... - บอกให้เขารอไปก่อน 100 00:09:29,318 --> 00:09:30,318 ทำไมเป็นผู้กำกับคิมล่ะคะ 101 00:09:30,653 --> 00:09:33,113 คุณบอกว่าอีชางจุน คือผู้ชายของคิมกายองนี่นา 102 00:09:33,614 --> 00:09:34,874 ทำไมตอนนี้เป็นผู้กำกับคิมล่ะคะ 103 00:09:35,157 --> 00:09:36,237 เพราะหลักฐานบอกแบบนั้น 104 00:09:36,867 --> 00:09:37,947 แล้วอีชางจุนล่ะคะ 105 00:09:41,080 --> 00:09:43,290 คุณย้ายเธอไป เพราะเธอฟื้นแล้วใช่ไหมคะ 106 00:09:44,208 --> 00:09:45,128 ไปโรงพยาบาลมาแล้วเหรอ 107 00:09:45,376 --> 00:09:47,206 จะไม่ไปได้ยังไงคะ ด้วยคำให้การของเธอ เรา... 108 00:09:48,129 --> 00:09:49,169 ไว้ฉันโทรหานะคะ 109 00:10:02,643 --> 00:10:03,893 (คุณยุน) 110 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 การประชุมถัดไป จะเริ่มในอีกสิบนาทีค่ะท่าน 111 00:10:22,955 --> 00:10:24,165 กลัวฉันจะแพร่เชื้อใส่นายเหรอ 112 00:10:24,665 --> 00:10:26,035 นายเมินฉันแบบนั้นได้ยังไง 113 00:10:26,500 --> 00:10:27,710 เราเป็นเพื่อนกันมา 40 ปีนะ 114 00:10:28,461 --> 00:10:31,131 ทำแบบนั้นไปแล้ว ยังกล้าพูดเรื่องมิตรภาพอีกเหรอ 115 00:10:31,297 --> 00:10:32,297 ฉันจนตรอกแล้ว 116 00:10:32,757 --> 00:10:33,797 นายทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 117 00:10:33,883 --> 00:10:36,473 - ฉันได้เจอผู้หญิงคนนั้นเพราะนายนะ - ฉันบังคับให้นายทำ 118 00:10:36,552 --> 00:10:39,312 - สิ่งที่นายไม่อยากทำหรือไง - อะไรกัน... 119 00:10:40,848 --> 00:10:41,888 ช่วยฉันที 120 00:10:42,767 --> 00:10:44,637 ตอนนี้นายเป็นคนเดียวที่ช่วยฉันได้ 121 00:10:44,977 --> 00:10:45,807 นายทำตัวนายเอง... 122 00:10:54,528 --> 00:10:56,028 ใช่ ผมก็อยู่ที่ออฟฟิศไง 123 00:10:57,782 --> 00:10:58,702 อะไรเนี่ย 124 00:11:03,079 --> 00:11:03,999 โอเค เข้าใจแล้ว 125 00:11:07,124 --> 00:11:08,754 - เมียนายเหรอ - อย่าเอาเธอเข้ามาเกี่ยว 126 00:11:08,834 --> 00:11:09,714 เฮ้ย 127 00:11:14,965 --> 00:11:15,965 มีอะไรหรือเปล่า 128 00:11:16,926 --> 00:11:18,796 ปิดปากนายให้สนิท แล้วลาออกจากกรมตำรวจซะ 129 00:11:20,221 --> 00:11:21,851 ฉันจะจัดการให้ ตอนเรื่องเงียบลงกว่านี้ 130 00:11:27,478 --> 00:11:28,478 ขอบใจมากนะ ชางจุน 131 00:11:30,064 --> 00:11:31,574 ฉันไม่ได้อยากทำแบบนี้กับนายหรอกนะ 132 00:11:33,150 --> 00:11:34,360 ทำให้แน่ใจว่าเธอจะไม่พูดอะไร 133 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 ถ้าเธอพูดขึ้นมา ฉันก็ช่วยนายไม่ได้ ใครก็ช่วยไม่ได้ 134 00:11:40,199 --> 00:11:41,029 เข้าใจแล้ว 135 00:11:41,909 --> 00:11:42,789 ฉันจะจัดการเอง 136 00:11:55,506 --> 00:11:58,086 หมวดฮัน ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนครับ 137 00:11:58,217 --> 00:11:59,427 ฉันกำลังไปที่สถานีตำรวจ 138 00:12:00,219 --> 00:12:03,139 ฉันคงจะโดนด่ายับ เพราะเรื่องที่เกิดขึ้นกับผู้กำกับ 139 00:12:03,305 --> 00:12:04,425 ถ้ารอดมาได้ ฉันจะโทรหานะ 140 00:12:05,015 --> 00:12:06,475 มีเรื่องที่ต้องให้คุณจัดการที่นั่น 141 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 ผู้กำกับคิมจะลอยนวล ถ้าเราไม่จับเขาเดี๋ยวนี้ 142 00:14:42,256 --> 00:14:43,086 มีอะไร 143 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 คุณรู้แล้วเหรอ 144 00:14:48,304 --> 00:14:50,394 ถ้าเห็นเขาอยู่ใกล้เธอเมื่อไหร่ รีบบอกฉันทันทีเลยนะ 145 00:14:54,435 --> 00:14:55,475 เธอออกนอกประเทศไม่ได้เหรอ 146 00:14:59,315 --> 00:15:00,815 เรื่องนี้เกี่ยวกับลูกสาวฉันแน่เหรอ 147 00:15:01,275 --> 00:15:02,855 เป็นคำขอจากทีมสอบสวนพิเศษครับ 148 00:15:02,985 --> 00:15:04,855 กระทรวงยุติธรรมอยากจะสอบถามท่าน... 149 00:15:04,945 --> 00:15:06,155 สอบถามอะไร 150 00:15:07,031 --> 00:15:08,031 บอกไปว่าไม่มีทาง 151 00:15:08,574 --> 00:15:11,874 พวกเขาบอกว่าท่านควรจะรับทราบไว้ครับ 152 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 ฮวังชีมก ไอ้เวรนั่น 153 00:15:15,664 --> 00:15:16,924 ต้องสั่งสอนมันหน่อยแล้ว 154 00:15:20,294 --> 00:15:21,844 - ติดต่อซอดงแจ - ครับท่าน 155 00:15:34,767 --> 00:15:35,597 มันกล้าดียังไง 156 00:15:37,978 --> 00:15:39,098 กล้าดียังไง 157 00:15:41,357 --> 00:15:42,647 ไม่คิดว่ามันเกินไปหน่อยเหรอ 158 00:15:43,651 --> 00:15:45,071 อย่างน้อยก็ควรบอกพวกเราก่อน 159 00:15:45,819 --> 00:15:47,699 คิดว่าเราจะพาผู้กำกับหนีเหรอ 160 00:15:49,156 --> 00:15:50,026 เปล่าค่ะ 161 00:15:50,366 --> 00:15:52,736 พวกเราผ่านร้อนผ่านหนาวมา เหมือนครอบครัวเดียวกัน 162 00:15:53,035 --> 00:15:55,115 สนุกมากไหมที่ทำพวกเราอับอายกันหมด 163 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 - ขอโทษครับ - ฉันทำงานอยู่ในกรมมา 30 ปี 164 00:15:58,582 --> 00:16:00,832 แต่ไม่เคยต้องอับอาย ขายขี้หน้าขนาดนี้มาก่อนเลย 165 00:16:01,085 --> 00:16:02,795 พวกแกทำแบบนั้นกับผู้กำกับได้ยังไง 166 00:16:03,212 --> 00:16:04,962 กล้าดียังไงไปสอบปากคำท่าน 167 00:16:05,422 --> 00:16:06,422 คนอื่นจะมองพวกเรายังไง 168 00:16:06,715 --> 00:16:08,125 เขาคงคิดว่าเราไม่มีความภักดีแล้ว 169 00:16:08,759 --> 00:16:11,099 ขนาดหมายังรู้ว่าไม่ควรกัดเจ้าของ เจ้าพวกงี่เง่าเอ๊ย 170 00:16:16,976 --> 00:16:19,726 ขอโทษค่ะ แต่ฉันต้องไปแล้ว 171 00:16:21,021 --> 00:16:21,861 อะไรนะ 172 00:16:22,314 --> 00:16:24,114 - ทำอะไรของเธอน่ะ - ขอโทษด้วยค่ะ 173 00:16:27,611 --> 00:16:29,071 ตามใจ จะไปไหนก็ไป 174 00:16:29,905 --> 00:16:32,695 ไปคิดต่อเถอะว่า จะจับพวกเราคนไหนเป็นรายต่อไป 175 00:16:39,289 --> 00:16:40,289 ส่วนคุณรอไปก่อนนะ 176 00:16:42,376 --> 00:16:44,996 ได้เลย แหม กลัวตายล่ะ 177 00:16:51,135 --> 00:16:52,795 หมวดฮัน ทำไมทำแบบนี้ล่ะ 178 00:16:52,970 --> 00:16:54,430 ไปเอาภาพจากกล้องวงจรปิดมา 179 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 - อย่าให้เขาไปไหนจนกว่าจะได้ภาพมา - หมวดฮัน 180 00:16:56,807 --> 00:16:58,887 - พวกนายทำอะไรกันน่ะ - รอแป๊บนะ 181 00:17:00,185 --> 00:17:01,435 เดี๋ยวก่อนสิ หมวด 182 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 ทำไมทำแบบนี้ล่ะ ไปคุยกับเขาเองเลยสิ 183 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 ฉันต้องไปที่โรงพยาบาล 184 00:17:05,232 --> 00:17:06,442 มีคนพยายามทำร้ายกายอง 185 00:17:07,151 --> 00:17:07,991 อะไรนะ 186 00:17:09,153 --> 00:17:10,653 ให้ตายเถอะ เอาจริงสิ 187 00:17:10,738 --> 00:17:12,198 นักสืบคิม ขอภาพจากกล้อง... 188 00:17:12,281 --> 00:17:14,281 อยู่ในลิ้นชักโต๊ะฉัน หยิบไปได้เลย 189 00:17:14,700 --> 00:17:16,790 ผู้กำกับครับ ฮันยอจินกำลังไปที่โรงพยาบาล 190 00:17:17,411 --> 00:17:18,541 เรื่องคิมกายองน่ะครับ 191 00:17:18,912 --> 00:17:20,582 (ฮันโจกรุ๊ป) 192 00:17:24,918 --> 00:17:25,748 ว่าไงครับ 193 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 ไง ชีมก ได้แสดงความยินดี กับท่านหัวหน้าเลขาธิการไหม 194 00:17:29,381 --> 00:17:31,761 - ผมไม่ว่าง แค่นี้นะครับ - เฮ้ย ๆ 195 00:17:32,801 --> 00:17:33,641 นี่ 196 00:17:35,512 --> 00:17:38,022 เรื่องภรรยาของท่าน... 197 00:17:38,807 --> 00:17:40,347 ทำไมเธอถึงถูกห้าม ไม่ให้ออกนอกประเทศล่ะ 198 00:17:41,477 --> 00:17:43,597 นั่นคืองานแรกที่ฮันโจกรุ๊ป ให้คุณมาเหรอครับ 199 00:17:45,731 --> 00:17:47,981 พวกเขาต้องไว้ใจฉันแน่ ๆ ถ้าฉันเอาข้อมูลนี้ไปบอก 200 00:17:51,320 --> 00:17:52,570 เธอเป็นผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรม 201 00:17:54,281 --> 00:17:55,411 - ฆาตกรรมเหรอ - แค่นี้นะครับ 202 00:18:02,873 --> 00:18:03,793 ฆาตกรรม... 203 00:18:08,712 --> 00:18:10,212 ใครจะคิดว่าเขาจะช่วยฉันขนาดนี้ 204 00:18:16,386 --> 00:18:17,426 ฆาตกรรมงั้นเหรอ 205 00:18:20,599 --> 00:18:23,349 เขาเป็นพวกโรคจิตน่ะครับท่าน 206 00:18:24,269 --> 00:18:27,609 พวกโรคจิตคาดเดายากนะครับ 207 00:18:29,399 --> 00:18:30,689 ไม่ใช่เรื่องตลกนะครับ 208 00:18:31,318 --> 00:18:34,448 ผมขนลุกเลยตอนคิดว่า "นี่แหละพวกโรคจิตถึงน่ากลัว" 209 00:18:38,283 --> 00:18:39,123 ผมคิดว่า 210 00:18:39,952 --> 00:18:42,002 ผมจะพยายามล้วงข้อมูล จากเขามากกว่านี้ครับ 211 00:18:43,122 --> 00:18:45,422 ผมจะลองหามาว่าทำไม เขาถึงคิดว่าคุณนายอีคือผู้ต้องสงสัย 212 00:18:59,596 --> 00:19:00,926 สวัสดีครับ ท่านหัวหน้าเลขาธิการ 213 00:19:02,224 --> 00:19:03,234 ฉันเป็นคนเรียกเขามาเอง 214 00:19:04,601 --> 00:19:06,101 นายดูตื่นเต้นที่ได้เจอลูกน้องเก่านะ 215 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 ครับ 216 00:19:07,437 --> 00:19:08,607 แน่นอนครับ 217 00:19:08,689 --> 00:19:10,769 ผมคอยรับใช้ท่านอยู่หลายปี ที่สำนักงานตะวันตก 218 00:19:11,358 --> 00:19:13,528 ยินดีที่ได้เจอท่านอีกครับ 219 00:19:14,945 --> 00:19:17,235 ขอบคุณที่ตั้งใจทำงาน ไว้เจอกันทีหลังนะ 220 00:19:17,781 --> 00:19:18,821 เรียกใช้ผมได้ทุกเมื่อครับ 221 00:19:22,995 --> 00:19:24,445 ไปรอฉันข้างล่าง 222 00:19:29,543 --> 00:19:31,213 การประชุมกับ ผู้อำนวยการสรรพากรเป็นไงบ้าง 223 00:19:32,087 --> 00:19:34,207 จะไม่มีการตรวจสอบภาษีครับ 224 00:19:34,298 --> 00:19:35,378 ดีมาก 225 00:19:35,924 --> 00:19:38,514 พอนายอยู่ในตำแหน่งนี้แล้ว อะไร ๆ ก็ง่ายไปหมด 226 00:19:39,178 --> 00:19:41,008 - เขาอยากเลี้ยงมื้อค่ำนายด้วย - ขอบคุณมากครับ 227 00:19:42,598 --> 00:19:45,478 นายมีภรรยาหลายคนหรือไง 228 00:19:46,602 --> 00:19:48,102 นายไม่รู้ด้วยซ้ำ 229 00:19:48,854 --> 00:19:50,984 ว่าตอนนี้ภรรยาคนเดียวของนาย ต้องเจอกับเรื่องอะไรบ้าง 230 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 แล้วนายคิดจะบริหารประเทศนี้งั้นเหรอ 231 00:19:56,069 --> 00:19:57,859 (คำสั่งห้ามออกนอกประเทศ) 232 00:19:59,323 --> 00:20:01,993 คำสั่งห้ามออกนอกประเทศเหรอ ทำไมเขาถึงทำแบบนี้กับเธอล่ะครับ 233 00:20:05,996 --> 00:20:07,616 เพราะอะไรเหรอครับ 234 00:20:10,626 --> 00:20:11,586 คดีฆาตกรรม 235 00:20:16,673 --> 00:20:18,803 เจ้าหนุ่มนั่น ฮวังชีมก เป็นคนมุทะลุมาก 236 00:20:21,428 --> 00:20:22,888 "มุทะลุ" ไม่ใช่คำที่ถูกต้องนักครับ 237 00:20:23,805 --> 00:20:25,095 ไม่รู้จักที่ต่ำที่สูงมากกว่า 238 00:20:27,559 --> 00:20:31,269 ฉันเตรียมอะไรไว้หลายอย่าง เพื่อฉลองการเลื่อนขั้นของนาย 239 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 แค่การประชุมที่นายกำลังจะไปร่วม 240 00:20:34,858 --> 00:20:36,358 ก็มีมูลค่าถึงล้านล้านวอนแล้ว 241 00:20:37,152 --> 00:20:38,782 ดูให้แน่ใจว่า หมอนั่นจะไม่รู้เรื่องนี้ 242 00:20:41,782 --> 00:20:42,912 ผมจะรีบโทรไปจัดการครับ 243 00:20:53,919 --> 00:20:56,209 ภรรยาของเขาโดนฟ้องข้อหาฆาตกรรม 244 00:20:58,340 --> 00:21:00,430 แต่เขากลับไม่ถามเลยว่าเธอฆ่าใคร 245 00:21:02,302 --> 00:21:03,512 หรือเธอถูกกล่าวหาเพราะอะไร 246 00:21:20,153 --> 00:21:21,153 (ฮันโจกรุ๊ป) 247 00:21:26,368 --> 00:21:28,368 - มาทำงานกับฉัน - ขอบคุณครับท่าน 248 00:21:28,578 --> 00:21:30,998 โดยมีข้อแม้ว่านายห้ามมาที่ฮันโจ 249 00:21:31,415 --> 00:21:32,535 หรืออยู่ใกล้พ่อตาของฉันอีก 250 00:21:33,625 --> 00:21:34,495 ขอบคุณครับท่าน 251 00:21:35,210 --> 00:21:36,040 ไปได้แล้ว 252 00:21:37,212 --> 00:21:38,712 - ครับท่าน - รีบไปสิ 253 00:22:16,084 --> 00:22:17,594 พวกเขามีเรื่องสำคัญต้องไปทำกันเหรอ 254 00:22:27,220 --> 00:22:30,140 (แผนกฉุกเฉิน) 255 00:22:36,938 --> 00:22:39,018 อยู่ชั้นสองครับ ผมจะพาเธอไปหาท่านเดี๋ยวนี้ 256 00:22:42,819 --> 00:22:46,449 คุณกายอง ฉันต้องย้ายคุณ ไปที่โรงพยาบาลอื่นอีกแล้ว 257 00:22:46,531 --> 00:22:47,531 คุณไม่ว่าอะไรใช่ไหมคะ 258 00:22:49,451 --> 00:22:51,201 เอาเธอมาซ่อนไว้ที่นี่เองเหรอ 259 00:22:51,286 --> 00:22:52,366 คุณรู้ได้ยังไง... 260 00:22:52,454 --> 00:22:54,214 - ไม่นะ - ขอยืมตัวเธอแป๊บหนึ่ง 261 00:22:54,289 --> 00:22:55,789 - ไม่ได้นะ - ปล่อยสิ 262 00:22:56,166 --> 00:22:57,246 - ปล่อย - ให้ตายเถอะ 263 00:23:05,509 --> 00:23:06,759 บ้าจริง 264 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 - ปล่อยนะ - คิดว่าเป็นเจ้าของเธอหรือไง 265 00:23:16,269 --> 00:23:17,519 - ปล่อยเธอนะ - โธ่เว้ย 266 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 ฉันขอคุยกับเธอแค่แป๊บเดียว พวกนายออกไปก่อน 267 00:23:20,107 --> 00:23:20,937 ผู้กำกับคะ 268 00:23:21,316 --> 00:23:22,396 อย่ายุ่งกับกายองเลยค่ะ 269 00:23:22,484 --> 00:23:23,614 พาตัวเธอไปเลยครับ เร็วเข้า 270 00:23:23,944 --> 00:23:25,204 นี่ อยู่นิ่ง ๆ สิ 271 00:23:25,278 --> 00:23:26,568 ผู้กำกับ พาเธอออกไปเร็วเข้า 272 00:23:26,655 --> 00:23:27,945 - นี่ - ให้ตายเถอะ 273 00:23:31,159 --> 00:23:31,989 ฉันรู้อยู่แล้ว 274 00:23:32,953 --> 00:23:34,703 ว่าเราต้องได้สู้กันแบบนี้สักวัน 275 00:24:01,606 --> 00:24:02,436 นี่ 276 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 ครับ ไปที่ดาดฟ้าได้เลย 277 00:24:12,784 --> 00:24:13,794 เฮ้ย เดี๋ยวสิ 278 00:24:14,369 --> 00:24:15,199 เฮ้ย 279 00:24:31,511 --> 00:24:33,511 ฉันไม่ได้จะทำร้ายเธอนะ รู้ไหม 280 00:24:33,972 --> 00:24:35,642 ฉันจะให้เงินเท่าที่เธอต้องการเลย 281 00:24:36,391 --> 00:24:37,811 แค่บอกพวกเขาว่าเธอไม่รู้จักฉันก็พอ 282 00:24:38,351 --> 00:24:41,481 มินอา คิดถึงเวลาที่เราใช้ร่วมกันสิ 283 00:24:41,771 --> 00:24:44,321 แค่บอกพวกเขาไปว่าเธอไม่รู้จักฉัน 284 00:24:45,150 --> 00:24:46,030 เธอ... 285 00:25:09,382 --> 00:25:12,432 นี่ เธอเสียสติไปแล้วเหรอ 286 00:25:13,428 --> 00:25:14,548 ต้องให้ฉันสั่งสอนเธอหน่อยไหม 287 00:25:16,806 --> 00:25:17,766 ผู้กำกับครับ 288 00:25:21,019 --> 00:25:23,809 นี่ ฉันเจอตัวเหยื่อ ที่พวกนายหากันอยู่แล้วนะ 289 00:25:24,397 --> 00:25:26,817 ดูแลกันดี ๆ หน่อยสิ ทำไมต้องดึงฉันเข้ามาเกี่ยวด้วย 290 00:25:34,991 --> 00:25:35,951 ฉันโทรเรียกพวกเขามาเอง 291 00:25:38,370 --> 00:25:39,960 พวกเขาควรได้รู้ความจริงด้วย 292 00:25:42,165 --> 00:25:43,115 ความจริงอะไร 293 00:25:44,084 --> 00:25:45,674 เขาฝ่าฝืนกฎหมายคุ้มครองผู้เยาว์ 294 00:25:45,794 --> 00:25:47,174 และเป็นผู้ต้องสงสัยลักพาตัวเหยื่อ 295 00:25:47,754 --> 00:25:48,884 ช่วยจับกุมเขาไว้ด้วยครับ 296 00:25:56,846 --> 00:25:57,676 ครับ 297 00:25:59,266 --> 00:26:00,096 หัวหน้าครับ 298 00:26:01,476 --> 00:26:02,686 ทำยังไงดีครับ 299 00:26:06,106 --> 00:26:06,936 ท่านครับ 300 00:26:10,819 --> 00:26:11,779 จับกุมตัวผู้กำกับ 301 00:26:12,612 --> 00:26:13,612 และพยานด้วย 302 00:26:16,283 --> 00:26:17,123 ห้ามใคร 303 00:26:18,618 --> 00:26:19,908 ออกไปจากที่นี่ครับ 304 00:27:11,421 --> 00:27:12,461 ลุกขึ้นได้แล้วล่ะ 305 00:27:18,470 --> 00:27:19,390 ให้ตายเถอะ 306 00:27:19,929 --> 00:27:20,889 อึดอัดชะมัด 307 00:27:30,023 --> 00:27:31,363 คุณคิมกายอง ได้ยินผมใช่ไหมครับ 308 00:27:32,692 --> 00:27:35,952 คุณเคยใช้เวลาร่วมกับผู้ชายคนหนึ่ง ทุกวันจันทร์ใช่ไหมครับ 309 00:27:42,035 --> 00:27:43,445 ไม่เป็นไรนะคะ คุณกายอง 310 00:27:44,412 --> 00:27:46,412 ทุกคนมาที่นี่เพื่อปกป้องคุณ 311 00:27:48,625 --> 00:27:50,165 พวกเขาเป็นคนดีกันทุกคน 312 00:27:53,046 --> 00:27:54,336 คุณบอกความจริงกับเราได้เลย 313 00:27:57,634 --> 00:27:58,974 ชายคนนั้นอยู่ที่นี่ด้วยใช่ไหมคะ 314 00:28:03,515 --> 00:28:04,765 ช่วยบอกหน่อยว่าเขาอยู่ที่นี่ไหม 315 00:28:12,607 --> 00:28:14,647 พวกนายมัวทำอะไรกันอยู่ 316 00:28:15,068 --> 00:28:17,988 ยืนเฉยกันทำไม เอาตัวเธอไปแล้วก็จับตัวคนร้ายสิ 317 00:28:20,907 --> 00:28:21,907 คนไหนเหรอครับ 318 00:29:10,999 --> 00:29:13,629 จากข้อหาละเมิดกฎหมาย คุ้มครองผู้เยาว์และการลักพาตัว 319 00:29:13,710 --> 00:29:15,000 - ยุนซู - เราขอจับกุมคุณ 320 00:29:17,797 --> 00:29:19,087 คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 321 00:29:19,966 --> 00:29:21,506 และมีสิทธิ์ที่จะขอทนาย 322 00:29:22,260 --> 00:29:25,850 ทุกอย่างที่คุณพูด จะถูกนำไปพิจารณาในชั้นศาล 323 00:29:25,930 --> 00:29:27,890 - นี่ นาย - ผู้กำกับ ขอร้องล่ะครับ 324 00:29:34,314 --> 00:29:36,484 อันที่จริงหมวดฮัน 325 00:29:37,358 --> 00:29:38,858 ขอไม่ให้คุมขังคุณ 326 00:29:39,235 --> 00:29:41,695 ที่ห้องขังสถานีตำรวจยงซาน 327 00:29:43,698 --> 00:29:45,408 เราจะส่งคุณไป ที่สำนักงานอัยการโซลตะวันตก 328 00:29:45,784 --> 00:29:46,624 ตกลงไหมครับ 329 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 - ให้ตายสิ คุณมาเร็วจังนะ - ครับท่าน 330 00:30:40,964 --> 00:30:41,924 เข้าไปกันเถอะ 331 00:30:53,226 --> 00:30:54,936 บุษบางามแท้คือซากุระ 332 00:30:55,019 --> 00:30:56,599 - ยอดชายเหนือใครนั้นคือนักรบ - คือนักรบ 333 00:31:08,700 --> 00:31:11,620 ท่านรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม คงงานยุ่งน่าดูนะ 334 00:31:12,579 --> 00:31:15,119 อีกเดี๋ยวก็คงจะถึงแล้วครับ เห็นท่านบอกว่ารถติด 335 00:31:15,206 --> 00:31:17,166 เป็นปัญหาใหญ่ในโซลเลยนะ 336 00:31:17,917 --> 00:31:19,747 มีรถเยอะเกินไปจริง ๆ 337 00:31:20,378 --> 00:31:22,918 ไม่ได้เป็นเพราะว่าท่าน ขายรถเยอะเกินไปเหรอครับ 338 00:31:23,631 --> 00:31:24,971 อย่างนั้นเหรอ 339 00:31:25,967 --> 00:31:27,387 คิดงั้นจริงเหรอ 340 00:31:37,729 --> 00:31:38,559 พ่อคะ 341 00:31:41,858 --> 00:31:45,648 พ่อคะ วันนี้หนูยื่นเรื่อง ขอดำเนินคดีใหม่ไปแล้ว 342 00:31:48,489 --> 00:31:51,239 ตั้งแต่เหตุผลและจุดมุ่งหมาย หนูเขียนทั้งหมดไปอย่างรัดกุม 343 00:31:51,534 --> 00:31:52,584 หนูส่งหลักฐานไปด้วยค่ะ 344 00:31:53,995 --> 00:31:56,655 หนูจะพิสูจน์ว่าการพิพากษาคดี ที่ประเทศนี้ทำกับพ่อเมื่อสามปีก่อน 345 00:31:57,540 --> 00:31:58,500 เป็นการตัดสินที่ผิด 346 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 การขอดำเนินคดีใหม่ ไม่ได้ชนะง่าย ๆ นะ 347 00:32:02,003 --> 00:32:03,133 กระทรวงยุติธรรม 348 00:32:03,713 --> 00:32:06,553 อาจจะบอกว่ามีหลักฐาน ไม่มากพอที่จะให้พ่อพ้นผิด 349 00:32:07,467 --> 00:32:09,007 แล้วทุกอย่างก็จะจบตรงนั้น 350 00:32:09,636 --> 00:32:11,136 เพราะถ้าพ่อชนะ พวกเขาก็จบ 351 00:32:11,554 --> 00:32:13,604 จะยอมรับง่าย ๆ เหรอว่า การตัดสินครั้งแรกนั้นผิด 352 00:32:14,223 --> 00:32:18,483 เก้าในสิบของการขอรับ การดำเนินคดีใหม่ถูกปฏิเสธ 353 00:32:19,270 --> 00:32:20,860 คดีของพ่อแตกต่างไปนะคะ 354 00:32:21,105 --> 00:32:22,515 ความเห็นของประชาชนเข้าข้างพ่อ 355 00:32:22,941 --> 00:32:24,531 เรามีคำให้การของคิมแทกยุนด้วย 356 00:32:24,692 --> 00:32:27,452 การแถลงข่าวของทีมสอบสวนพิเศษ ก็แทบจะทำให้พ่อพ้นผิดแล้ว 357 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 พ่อคะ ไม่ต้องห่วงนะ 358 00:32:30,907 --> 00:32:32,407 เราต้องฉวยโอกาสนี้ไว้ แล้วทำให้สำเร็จ 359 00:32:33,242 --> 00:32:34,242 พ่อเชื่อใจหนูใช่ไหมคะ 360 00:32:38,623 --> 00:32:40,253 ฝันดีนะคะ พ่อ 361 00:32:49,300 --> 00:32:50,470 พ่อเชื่อใจลูกอยู่แล้ว 362 00:32:51,678 --> 00:32:52,848 พ่อเชื่อในตัวลูกมาก 363 00:32:55,056 --> 00:32:57,136 จนพ่อกลัวว่า ลูกจะต้องเจ็บตัวเพราะเรื่องนี้ 364 00:33:19,789 --> 00:33:21,079 ให้ตายสิ อยู่ไหนนะ 365 00:33:27,922 --> 00:33:29,632 (ผู้กำกับสถานีตำรวจยงซาน คิมอูกยุน) 366 00:33:34,554 --> 00:33:35,764 เธอมาจากทีมสืบสวนหรือไง 367 00:33:39,475 --> 00:33:41,345 ไม่คิดว่าทำเกินไปหน่อยเหรอ 368 00:33:43,563 --> 00:33:44,483 นี่ 369 00:33:45,064 --> 00:33:47,074 ไปทำงานของนายให้เรียบร้อยสิ 370 00:33:52,697 --> 00:33:53,777 ไม่มีอย่างอื่นทำหรือไง 371 00:33:59,078 --> 00:34:00,118 หาอะไรอยู่น่ะ 372 00:34:01,039 --> 00:34:03,119 ฮาร์ดดิสก์ที่มีภาพ จากกล้องวงจรปิดค่ะ 373 00:34:03,833 --> 00:34:05,963 ไม่มีเหรอ แปลกจังนะ 374 00:34:07,170 --> 00:34:09,880 คงมีแต่ภาพที่ติดเธอไปด้วย ไม่น่ามีอะไรมากกว่านั้น 375 00:34:13,885 --> 00:34:14,715 ขอโทษนะ 376 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 ฉันไม่คิดเลยว่า ผู้กำกับจะทำอะไรแบบนั้น 377 00:34:20,475 --> 00:34:21,675 ไม่มีใครคาดคิดหรอกค่ะ 378 00:34:26,022 --> 00:34:27,402 เขาทิ้งมันไปแล้วเหรอเนี่ย 379 00:34:35,406 --> 00:34:38,486 เขาเป็นถึงผู้กำกับเลยนะ ต้องทำขนาดนี้จริง ๆ เหรอ 380 00:34:39,619 --> 00:34:41,329 ถ้าผมไม่ทำแบบนี้ เขาคงหนีไปแล้วครับ 381 00:34:41,954 --> 00:34:45,044 เขามีเส้นสายมากพอ ที่จะหยุดการพิพากษาคดีครั้งนี้ได้ 382 00:34:46,334 --> 00:34:47,674 แล้วก็นะ... 383 00:34:48,211 --> 00:34:50,461 นายฉกตัวพยานไปซ่อนจากตำรวจได้ยังไง 384 00:34:51,881 --> 00:34:53,721 ตำรวจก็มีอำนาจในการสืบสวนนะ 385 00:34:54,050 --> 00:34:55,640 ขืนทำแบบนี้ต่อ เขาจะมองว่าเราเป็นศัตรู 386 00:34:56,511 --> 00:34:57,681 งั้นถ้าสมมติว่า 387 00:34:58,179 --> 00:35:00,519 คุณมีความสัมพันธ์ อันไม่สมควรกับเหยื่อ 388 00:35:00,598 --> 00:35:02,728 แล้วตำรวจมีหลักฐานที่พิสูจน์ได้ 389 00:35:02,934 --> 00:35:05,524 คุณคิดว่าพวกเขา จะให้เราเอาตัวเหยื่อมาไหมครับ 390 00:35:06,145 --> 00:35:08,265 - พวกเขาก็คงจะทำแบบเดียวกัน - นายว่าอะไรนะ 391 00:35:09,941 --> 00:35:12,991 นายนี่มันจริง ๆ เลย กล้าดียังไงถึงยกตัวอย่างแบบนั้น 392 00:35:13,986 --> 00:35:16,356 อย่างน้อยนายก็ควรมาแจ้งฉันก่อน 393 00:35:16,447 --> 00:35:17,277 นี่ฉันต้อง... 394 00:35:18,407 --> 00:35:20,987 จะบ้าตาย โทรมาได้จังหวะจริง ๆ 395 00:35:22,787 --> 00:35:24,457 จ้องฉันทำไมล่ะ รับสายไปสิ 396 00:35:26,082 --> 00:35:27,172 ครับ หมวดฮัน 397 00:35:27,792 --> 00:35:28,632 ครับ ๆ 398 00:35:29,961 --> 00:35:32,001 โอเค เดี๋ยวผมไปเจอคุณที่โรงพยาบาลนะ 399 00:35:34,257 --> 00:35:35,167 ขออภัยครับ 400 00:35:36,050 --> 00:35:37,640 ฉันจะจัดการเรื่องผู้กำกับคิมเอง 401 00:35:38,636 --> 00:35:40,926 และอย่าพยายามดึงทุกคน ล่มจมไปกันหมดเพราะเรื่องนี้สิ 402 00:35:41,430 --> 00:35:43,560 นายขอหมายจับหัวหน้าแผนกหนึ่งไปเหรอ 403 00:35:44,225 --> 00:35:46,385 ฉันต้องไปนั่งฟังเรื่องนี้ จากผู้พิพากษาจริงเหรอ 404 00:35:46,894 --> 00:35:48,314 คุณเป็นเพื่อนเขาไม่ใช่เหรอครับ 405 00:35:51,941 --> 00:35:54,491 ไม่มีทางอื่นนอกจากจับกุมเขาเหรอ 406 00:35:55,194 --> 00:35:56,324 เขารับสินบน 407 00:35:57,196 --> 00:35:58,486 จากคนหลายคนครับ 408 00:36:01,033 --> 00:36:02,413 เบามือหน่อยก็แล้วกัน 409 00:36:02,952 --> 00:36:03,792 ครับ 410 00:36:12,753 --> 00:36:15,723 ทำไมต้องเอาผู้กำกับคิมมาไว้ที่นี่ แล้วทำให้ฉันอึดอัดด้วยนะ 411 00:36:36,110 --> 00:36:39,070 ขอโทษนะครับ ขอยืมโทรศัพท์หน่อยได้ไหม 412 00:36:54,170 --> 00:36:56,300 ชางจุน ฉันเองนะ 413 00:36:56,839 --> 00:36:58,089 ฉันรู้แล้วว่าตอนนี้นายอยู่ไหน 414 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 ฟังฉันให้ดีนะ 415 00:37:00,635 --> 00:37:01,835 นายจบเห่แล้ว 416 00:37:02,803 --> 00:37:04,103 หุบปากแล้วล่มจมไปคนเดียวซะ 417 00:37:05,056 --> 00:37:07,726 ไม่งั้นครอบครัวนายเจ็บตัวแน่ 418 00:37:33,542 --> 00:37:34,462 แม่ล่ะคะ 419 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 เธอไปคุยกับคุณหมออยู่น่ะ 420 00:37:42,301 --> 00:37:44,301 อยากดื่มน้ำเหรอ ได้เลย แป๊บนะ 421 00:37:54,855 --> 00:37:56,065 หมอบอกว่ายังไงบ้างคะ 422 00:37:56,691 --> 00:37:58,321 เขาเอาแต่พูดแบบเดิมค่ะ 423 00:37:59,819 --> 00:38:01,029 เกิดอะไรขึ้นกับผู้กำกับคิมครับ 424 00:38:01,654 --> 00:38:02,864 เขาถูกจับกุมแล้วครับ 425 00:38:08,160 --> 00:38:10,330 ให้ตายสิ คงเหนื่อยน่าดูเลยนะ 426 00:38:10,746 --> 00:38:12,496 ถ้าผมรู้ก็คงมาช่วยแล้ว 427 00:38:13,791 --> 00:38:14,671 ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 428 00:38:14,959 --> 00:38:17,709 อีกเดี๋ยวก็จะมีคนมาอยู่แทนแล้ว ทนรออีกสักคืนนะ 429 00:38:18,170 --> 00:38:19,010 ค่ะ 430 00:38:20,256 --> 00:38:21,466 เราไปกันได้แล้วล่ะ 431 00:38:21,882 --> 00:38:23,932 กายองกับคุณแม่เหนื่อยมาทั้งวันแล้ว 432 00:38:31,851 --> 00:38:33,061 วันนี้คุณคงเครียดมามาก 433 00:38:34,186 --> 00:38:35,096 แล้วก็คงกลัวด้วย 434 00:38:37,273 --> 00:38:38,733 คุณควรนึกออกให้เร็วที่สุดนะครับ 435 00:38:39,984 --> 00:38:41,444 จะได้ไม่ต้องเจอเรื่องแบบนี้อีก 436 00:38:45,656 --> 00:38:46,616 คุณพอจะจำ 437 00:38:48,367 --> 00:38:49,487 ชายคนนี้ได้ไหมครับ 438 00:38:57,460 --> 00:38:58,590 คุณจำผู้กำกับคิมได้ 439 00:38:59,879 --> 00:39:01,299 คุณก็น่าจะจำเขาได้เหมือนกัน 440 00:39:09,555 --> 00:39:10,555 พยายามนึกให้ออกนะครับ 441 00:39:11,515 --> 00:39:13,095 เราถึงจะปกป้องคุณได้จริง ๆ 442 00:39:17,438 --> 00:39:18,938 พยายามดึงความทรงจำของคุณออกมา 443 00:39:25,571 --> 00:39:26,611 ทุกอย่างที่ใช้ประโยชน์ได้ 444 00:39:29,158 --> 00:39:29,988 พอเถอะค่ะ 445 00:39:31,035 --> 00:39:33,905 ก่อนหน้านี้เธอมีอาการชักรุนแรง 446 00:39:35,664 --> 00:39:36,714 เธอชักเหรอคะ 447 00:39:37,708 --> 00:39:39,168 ตอนหลบอยู่ในที่จอดรถชั้นใต้ดินน่ะ 448 00:39:39,585 --> 00:39:41,495 คงเป็นเพราะเธอไม่เคยออกจากห้องพัก 449 00:39:42,505 --> 00:39:43,335 ก็เลยชักครับ 450 00:39:48,094 --> 00:39:50,894 พักผ่อนเถอะค่ะ ขอบคุณมากสำหรับวันนี้ 451 00:40:00,106 --> 00:40:00,936 ศูนย์ 452 00:40:07,530 --> 00:40:08,360 อะไรนะคะ 453 00:40:15,496 --> 00:40:16,326 ศูนย์ 454 00:40:18,374 --> 00:40:19,214 เจ็ด 455 00:40:24,713 --> 00:40:26,763 ศูนย์กับเจ็ด หมายถึงเลขเหรอ 456 00:40:28,801 --> 00:40:29,641 คุณกายองคะ 457 00:40:30,928 --> 00:40:33,558 ขอโทษนะ แต่ช่วยเขียนให้ทีได้ไหม 458 00:41:04,336 --> 00:41:06,586 ยังไงคืนนี้ฉันก็อยู่ที่นี่ 459 00:41:06,672 --> 00:41:08,262 พรุ่งนี้ฉันจะลองถามอีกที ตอนเธอตื่นนะคะ 460 00:41:09,091 --> 00:41:10,091 เอาแบบนั้นแล้วกัน 461 00:41:10,968 --> 00:41:13,218 คาดคั้นเธอไปก็คงไม่ได้อะไร 462 00:41:24,607 --> 00:41:26,687 - แล้วเจอกันนะคะ - หนาว 463 00:41:28,027 --> 00:41:28,857 หนาวเหรอคะ 464 00:41:31,572 --> 00:41:32,452 ฉันห่มผ้าให้นะ 465 00:41:47,671 --> 00:41:50,011 ศูนย์กับเจ็ด หมายถึงอะไรนะ 466 00:41:50,216 --> 00:41:52,466 อาจจะเป็นเบอร์โทรหรือที่อยู่ก็ได้ 467 00:41:54,929 --> 00:41:58,639 ศูนย์กับเจ็ด ทำไมเธอถึงเห็นเลขนะ 468 00:41:59,642 --> 00:42:00,892 มันหมายถึงอะไร 469 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 มีเรื่องอะไรดี ๆ เหรอคะ 470 00:42:14,448 --> 00:42:15,318 เรื่องดีงั้นเหรอ 471 00:42:16,450 --> 00:42:19,750 ไม่รู้เหรอว่าผู้ชายมักจะดื่ม เพื่อให้ลืมปัญหาและความกังวล 472 00:42:20,329 --> 00:42:22,289 เกิดเรื่องอะไรขึ้นเหรอคะ ว่าไงคะ 473 00:42:24,708 --> 00:42:25,708 ฟังนะ ยอนแจ 474 00:42:28,420 --> 00:42:30,840 ถ้าลูกไปทำอะไรที่พ่อไม่รู้ ลูกควรจะบอกพ่อมาเดี๋ยวนี้เลย 475 00:42:31,590 --> 00:42:33,260 ถ้าลูกไม่บอก พ่อก็ช่วยจัดการให้ไม่ได้ 476 00:42:36,095 --> 00:42:38,595 ไม่ต้องทำหน้าเครียด เพราะเรื่องแค่นี้หรอกค่ะ 477 00:42:39,598 --> 00:42:41,098 งั้นลูกก็รู้ว่าพ่อพูดถึงเรื่องอะไร 478 00:42:42,101 --> 00:42:43,691 มันคงกวนใจลูกน่าดู 479 00:42:44,770 --> 00:42:47,440 พ่อบอกชางจุนเหรอคะ ว่าหนูโดนห้ามออกนอกประเทศ 480 00:42:48,649 --> 00:42:50,439 ไม่มีทางที่พ่อจะไม่รู้หรอกค่ะ 481 00:42:50,985 --> 00:42:52,945 พ่อได้ยินมาว่า ลูกพยายามจะฆ่าเด็กคนนั้น 482 00:42:53,737 --> 00:42:54,777 เพราะมัวเมาด้วยความหึง 483 00:42:56,282 --> 00:42:58,532 หนูได้บทเรียนมาตั้งแต่เด็กแล้ว หนูจะหึงไปทำไมคะ 484 00:43:04,790 --> 00:43:07,330 ถ้าคนได้ยินแบบนั้นเข้า เขาคงคิดว่าหนูทำอะไรลงไปแน่ ๆ 485 00:43:07,626 --> 00:43:10,166 พ่อคะ พ่อไม่เป็นไรนะ 486 00:43:11,005 --> 00:43:12,965 - พ่อเหรอ - หนูรู้นะคะ 487 00:43:14,258 --> 00:43:16,338 ว่าพ่อเป็นห่วงเด็กคนนั้นมาก 488 00:43:17,886 --> 00:43:18,756 แน่นอนสิ 489 00:43:19,346 --> 00:43:21,886 ถ้าชื่อเสียงของสามีลูก ย่อยยับเพราะเด็กคนนี้ 490 00:43:22,683 --> 00:43:23,773 เราคงเสียหายมหาศาล 491 00:43:25,269 --> 00:43:27,229 เขายังต้องตอบแทนพ่ออีกเยอะ เรื่องตำแหน่ง 492 00:43:31,483 --> 00:43:33,113 มันเป็นสิ่งที่เขาต้องการนะ 493 00:43:34,153 --> 00:43:36,113 คิดว่าสามีของลูก ไม่มีความทะเยอทะยานเหรอ 494 00:43:38,449 --> 00:43:39,449 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 495 00:43:46,332 --> 00:43:48,332 เธอไม่รู้อะไรเกี่ยวกับสามีตัวเองเลย 496 00:43:49,668 --> 00:43:50,958 เขาถึงมั่วไปทั่ว... 497 00:43:55,007 --> 00:43:55,877 ให้ตายสิ 498 00:44:17,613 --> 00:44:19,703 เธอดูแตกต่างจากที่เห็น ในห้องผู้ป่วยใช่ไหมคะ 499 00:44:20,491 --> 00:44:22,911 ยังสาวยังสวยอยู่เลยนะ 500 00:44:34,380 --> 00:44:35,210 ยอนแจ 501 00:44:37,841 --> 00:44:38,681 ยอนแจ 502 00:44:40,302 --> 00:44:41,142 ยอนแจ... 503 00:44:42,888 --> 00:44:43,718 ผมขอโทษ 504 00:44:45,599 --> 00:44:46,559 ขอโทษ... 505 00:44:52,815 --> 00:44:53,725 บอกฉันมาสิคะ 506 00:44:55,442 --> 00:44:56,742 ว่าคุณขอโทษเรื่องอะไร 507 00:44:59,029 --> 00:45:00,659 คุณทำอะไรผิดต่อฉันงั้นเหรอ 508 00:45:08,622 --> 00:45:09,582 แต่ไม่ต้องหรอกค่ะ 509 00:45:22,886 --> 00:45:26,426 นางพยาบาลไม่ยอมบอกใคร เพราะกลัวความผิด 510 00:45:27,057 --> 00:45:28,477 แต่เธอคิดว่าควรจะบอกเรื่องนี้ 511 00:45:29,059 --> 00:45:31,399 เครื่องช่วยหายใจคงไม่หลุดออกมาเอง 512 00:45:32,521 --> 00:45:35,651 และมันก็ตรงกับคำให้การ ของอียอนแจด้วย 513 00:45:36,692 --> 00:45:39,192 เธอจะบอกว่าอียอนแจ พยายามฆ่ากายองเหรอ 514 00:45:41,113 --> 00:45:44,703 จะมีใครไปที่โรงพยาบาลอีก นอกจากภรรยาคนงามของท่านเลขาธิการ 515 00:45:47,578 --> 00:45:51,118 ฉันมั่นใจว่าอียอนแจ ต้องเห็นใครสักคนที่ห้องไอซียูแน่ ๆ 516 00:45:52,040 --> 00:45:54,210 คุณน่าจะถามไปเลยว่าเธอเห็นใคร 517 00:45:55,461 --> 00:45:59,091 ตอนที่ฉันถามเธอว่า "คุณเป็นคนถอด เครื่องช่วยหายใจของกายองใช่ไหม" 518 00:45:59,173 --> 00:46:01,223 จู่ ๆ เธอก็พูดถึงเรื่องกล้องวงจรปิด 519 00:46:01,425 --> 00:46:03,505 ฉันเลยไม่ทันได้ถามว่าเห็นใครไหม 520 00:46:03,677 --> 00:46:05,797 ใช่ เธออาจจะพยายามบอกแบบนั้นก็ได้ 521 00:46:05,888 --> 00:46:07,468 "ฉันไม่ได้ทำนะ คนอื่นทำต่างหาก" 522 00:46:07,556 --> 00:46:08,966 เธออยากให้คิดแบบนั้น 523 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 ใช่ ฉันก็เลยเริ่มมองว่า 524 00:46:10,601 --> 00:46:13,561 เธอเป็นพยาน ไม่ใช่ผู้ต้องสงสัย 525 00:46:13,645 --> 00:46:15,435 เธออาจจะแค่แต่งเรื่องขึ้นมาก็ได้ 526 00:46:16,023 --> 00:46:18,153 คุณบอกว่าเธอพูดเหมือนรู้ ว่าเราตรวจสอบกล้องไม่ได้ 527 00:46:24,990 --> 00:46:26,740 มีอะไรกวนใจคุณอยู่เหรอครับ 528 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 คุณคงดูไม่ได้หรอก 529 00:46:36,335 --> 00:46:40,005 เธอพูดแบบนั้นเพราะเธอรู้ ว่าใครเป็นคนกำจัดภาพจากกล้องวงจรปิด 530 00:46:40,339 --> 00:46:44,009 เขาไม่มีทางทิ้งไว้แน่ ๆ เพราะเขาไม่ใช่มือสมัครเล่น 531 00:46:44,676 --> 00:46:46,676 เขาไม่ใช่มือสมัครเล่นเหรอ 532 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 ฉันนึกว่านักสืบคิมเอาฮาร์ดดิสก์ไป 533 00:46:49,890 --> 00:46:52,560 เพื่อหาตัวกายองซะอีก 534 00:46:52,768 --> 00:46:53,598 หมายความว่ายังไง 535 00:46:54,186 --> 00:46:56,896 เธอคิดว่าคุณนายอีเห็นนักสืบคิมเหรอ 536 00:46:57,189 --> 00:46:58,109 ไม่ใช่ 537 00:47:00,943 --> 00:47:02,573 ถ้าเป็นแบบนี้ ต้องเป็นผู้กำกับคิมแน่ 538 00:47:04,738 --> 00:47:06,108 ผมรู้นะว่าเขาทำผิดไปเยอะ 539 00:47:06,198 --> 00:47:08,828 - แต่เขาไม่มีทางพยายามฆ่า... - เขาไม่ใช่มือสมัครเล่นแน่ ๆ 540 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 และด้วยตำแหน่งของเขา ก็กำจัดกายองได้ไม่ยาก 541 00:47:11,703 --> 00:47:13,713 แปลว่าพวกเขาเอาฮาร์ดดิสก์ไป 542 00:47:13,830 --> 00:47:16,330 ไม่ใช่เพื่อหาว่าใครพากายองไป 543 00:47:16,917 --> 00:47:19,417 แต่เพราะต้องการกำจัดภาพ ที่กล้องถ่ายเขาไว้งั้นเหรอ 544 00:47:19,503 --> 00:47:21,803 ใช่ ไม่มีกล้องวงจรปิดในห้องไอซียู 545 00:47:21,880 --> 00:47:25,340 แปลว่าจะไม่มีภาพว่าเขาทำอะไร มีแต่ภาพตอนเขาไปที่นั่น 546 00:47:25,801 --> 00:47:27,181 เขาต้องกำจัดมันอยู่แล้วล่ะ 547 00:47:28,470 --> 00:47:30,640 ถ้าเป็นเรื่องที่คิมกายองหายตัวไป 548 00:47:31,139 --> 00:47:32,599 แค่คัดลอกไฟล์วิดีโอไปก็พอแล้วนี่ 549 00:47:32,766 --> 00:47:34,976 คุณนายอีก็ทำได้เหมือนกันแหละน่า 550 00:47:35,852 --> 00:47:37,852 ถ้าเป็นแบบนั้น นักสืบคิม ต้องเอาต้นฉบับไปด้วยเหรอ 551 00:47:46,113 --> 00:47:47,953 ให้ตายเถอะ ไร้สาระสิ้นดี 552 00:47:48,991 --> 00:47:51,121 ทำไมพวกคุณถึงพยายามจัดการตำรวจนัก 553 00:47:51,451 --> 00:47:54,201 พวกเราควรจะสอบสวนซอดงแจก่อนด้วยซ้ำ 554 00:47:54,288 --> 00:47:56,498 เรื่องที่เขาซ่อนโทรศัพท์ของกายองไว้ น่าสงสัยกว่าตั้งเยอะ 555 00:47:56,832 --> 00:47:58,752 แล้วพวกอัยการอย่างคุณ ก็เป็นคนรับสินบนด้วย 556 00:47:58,917 --> 00:48:00,787 ทำไมถึงมาไล่บี้แต่พวกเราล่ะ 557 00:48:00,877 --> 00:48:02,497 ก็วันนี้ผู้กำกับของคุณ... 558 00:48:02,588 --> 00:48:04,588 ไม่ได้แปลว่า เขาพยายามจะฆ่าเธอสักหน่อย 559 00:48:04,673 --> 00:48:07,883 พวกคุณสองคนก็รวมหัวกัน บอกสื่อเรื่องคยองวาน 560 00:48:08,010 --> 00:48:09,600 ถูกทำร้ายร่างกายที่สถานีเราด้วย 561 00:48:09,678 --> 00:48:10,848 ฉันเองแหละ 562 00:48:12,264 --> 00:48:13,724 ฉันเป็นคนบอกพวกเขาเอง 563 00:48:15,434 --> 00:48:16,734 ไม่อยากจะเชื่อเลย 564 00:48:17,936 --> 00:48:19,726 หมวดฮัน เธอทำเกินไปจริง ๆ นะ 565 00:48:20,981 --> 00:48:23,611 เชิญสืบข้อมูลเรื่องผมได้เลย เผื่อว่าจะเจออะไรบ้าง 566 00:48:23,775 --> 00:48:26,065 เดี๋ยวก่อนสิครับ นักสืบจาง 567 00:48:28,780 --> 00:48:32,160 มันก็สมควรแล้วนี่ที่จะสงสัย คนที่มีเหตุผลในการฆ่าปิดปากเธอ 568 00:48:32,492 --> 00:48:33,622 ทำไมเขาถึงอารมณ์เสียนักล่ะ 569 00:48:42,085 --> 00:48:43,375 ฉันขอร้องอะไรอย่างหนึ่งนะ 570 00:48:43,754 --> 00:48:46,514 ฉันไม่ได้ขอให้นายขโมย หรือลบไฟล์ให้ฉัน 571 00:48:47,007 --> 00:48:49,087 ช่วยคัดลอกมาให้ฉันหน่อยนะ 572 00:48:51,136 --> 00:48:52,756 (อีเมลของคุณถูกส่งแล้ว) 573 00:48:53,680 --> 00:48:54,510 ครับท่าน 574 00:48:55,557 --> 00:48:56,887 ผมเพิ่งส่งอีเมลไปให้ครับ 575 00:48:57,309 --> 00:49:00,349 เยี่ยมมาก จะไม่มีใครได้รับผลกระทบจากเรื่องนี้ 576 00:49:01,021 --> 00:49:02,481 ขอบใจมากนะ จางกอน 577 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 578 00:49:17,371 --> 00:49:19,251 ศูนย์ เจ็ด 579 00:49:23,085 --> 00:49:25,205 ศูนย์ เจ็ด 580 00:49:29,925 --> 00:49:31,295 ศูนย์ เจ็ด 581 00:49:34,930 --> 00:49:37,310 ศูนย์ เจ็ด... 582 00:49:53,115 --> 00:49:54,195 ศูนย์ เจ็ด 583 00:49:57,327 --> 00:50:00,497 (กายอง) 584 00:50:00,706 --> 00:50:03,246 เธอได้พูดอะไรอีกไหมครับ หลังพวกเรากลับไปแล้ว 585 00:50:03,709 --> 00:50:05,879 เธอหลับไปทันที หลังจากพวกคุณกลับไปค่ะ 586 00:50:06,211 --> 00:50:10,091 เหมือนเธอพูดอะไรสักอย่างเรื่อง รู้สึกชื้น ๆ เพราะเธอเหงื่อออกเยอะ 587 00:50:10,549 --> 00:50:11,969 เธอไม่ได้พูดอะไรอย่างอื่นเลยค่ะ 588 00:50:12,467 --> 00:50:14,887 โอเค ขอบคุณมากครับ ที่อยู่เป็นเพื่อนเธอ 589 00:50:21,476 --> 00:50:24,016 ชื้นเหรอ เธอบอกว่าหนาวด้วยนี่ 590 00:50:25,063 --> 00:50:26,233 ชื้นเหรอ 591 00:50:28,024 --> 00:50:28,864 หนาว 592 00:50:30,402 --> 00:50:31,322 หนาวเหรอคะ 593 00:50:31,570 --> 00:50:32,740 ฉันห่มผ้าให้นะ 594 00:50:33,447 --> 00:50:35,567 ถ้าเธอหนาวจริง ๆ ทำไมถึงไม่อยากให้ห่มผ้าล่ะ 595 00:50:47,210 --> 00:50:50,460 เธอรู้สึกหนาว ทั้งที่อุณหภูมิแค่นั้นจริงเหรอ 596 00:50:51,715 --> 00:50:53,085 (อัยการซอดงแจ) 597 00:50:57,846 --> 00:50:58,676 ครับ 598 00:51:03,852 --> 00:51:05,602 โอเค พรุ่งนี้เจอกันที่ทำงานนะครับ 599 00:51:19,576 --> 00:51:20,446 หนาว 600 00:51:21,077 --> 00:51:22,037 หนาว 601 00:51:22,537 --> 00:51:24,037 เธอพูดอะไรสักอย่าง เรื่องรู้สึกชื้น ๆ 602 00:51:24,581 --> 00:51:25,751 ความชื้น 603 00:51:27,667 --> 00:51:28,837 ความชื้นเหรอ 604 00:51:44,017 --> 00:51:46,557 (คำขออนุญาตแลกเปลี่ยนรถ) 605 00:51:49,314 --> 00:51:52,074 ขอบคุณที่เข้าร่วม โครงการเปลี่ยนรถของเรานะครับ 606 00:51:52,275 --> 00:51:54,855 แต่นี่เป็นรถมือสองนะ แน่ใจเหรอว่าเปลี่ยนเป็นรถใหม่ได้ 607 00:51:55,237 --> 00:51:57,657 แน่นอนครับ เดี๋ยวทางเราจะเปลี่ยนให้ ช่วยรับนี่ไว้ด้วยครับ 608 00:51:58,532 --> 00:52:00,202 รถไม่มีปัญหาอะไรหรอกนะ 609 00:52:00,826 --> 00:52:01,786 พอดีฉันได้งานใหม่น่ะ 610 00:52:01,868 --> 00:52:03,948 เหรอครับ ยินดีด้วยนะครับ 611 00:52:04,454 --> 00:52:05,464 - ฉันไปก่อนนะ - ครับ 612 00:52:05,872 --> 00:52:06,792 ลาก่อนครับ 613 00:52:24,224 --> 00:52:25,484 ได้ข่าวว่าเมื่อวานทำแต้มได้เยอะ 614 00:52:25,851 --> 00:52:27,691 ผู้หญิงคนนั้นเป็นไงบ้าง เธอฟื้นแล้วจริงเหรอ 615 00:52:27,894 --> 00:52:28,944 ใครคือคนร้ายล่ะ 616 00:52:29,020 --> 00:52:29,900 ข่าวแพร่ไปเร็วนะครับ 617 00:52:30,730 --> 00:52:32,820 ฉันคืออัยการซอดงแจ แห่งสำนักงานอัยการโซลตะวันตกนะ 618 00:52:34,025 --> 00:52:35,815 ก็ต้องรู้เรื่องที่เกิดขึ้น ในสำนักงานสิ 619 00:52:36,528 --> 00:52:38,488 แต่นี่เป็นวันสุดท้ายของฉันแล้วล่ะ 620 00:52:39,656 --> 00:52:40,946 จะไปไหนเหรอครับ 621 00:52:41,408 --> 00:52:43,828 - คุณไปไหนไกลไม่ได้นะ - โทษทีนะ 622 00:52:44,411 --> 00:52:46,411 ฉันจะไปที่ไกลแสนไกลในสังคมชั้นสูง 623 00:52:47,247 --> 00:52:48,367 ฉันจะได้ไปทำเนียบซองวาแด 624 00:52:49,583 --> 00:52:51,503 ท่านเลขาธิการ จ้างฉันเป็นการส่วนตัวเลยนะ 625 00:52:53,420 --> 00:52:54,670 ทำไมถึงอยากนัดเจอผมวันนี้ล่ะ 626 00:52:58,174 --> 00:53:00,224 ประธานอีกำลังวางแผนอะไรบางอย่าง 627 00:53:02,929 --> 00:53:04,509 มีการประชุมสี่คนที่พระราชวัง 628 00:53:06,182 --> 00:53:07,642 ท่านเลขาและอียุนบอม 629 00:53:07,726 --> 00:53:09,136 ให้ตายสิ คุณมาเร็วจังนะ 630 00:53:09,227 --> 00:53:10,597 อีกสองคนคือใครเหรอครับ 631 00:53:11,104 --> 00:53:12,864 คนหนึ่งคือประธานโชแห่งบันกรุ๊ป 632 00:53:13,064 --> 00:53:13,944 ส่วนอีกคนคือ... 633 00:53:15,317 --> 00:53:17,317 ให้ตายเถอะ ฉันคิดไม่ถึงเลยด้วยซ้ำ 634 00:53:18,278 --> 00:53:19,198 ก่อนอื่น 635 00:53:19,988 --> 00:53:21,278 ถอนหมายจับฉันซะ 636 00:53:22,073 --> 00:53:23,743 นายไม่มีอะไรจะเสียด้วยซ้ำ 637 00:53:25,410 --> 00:53:28,120 ไม่คิดเหรอครับว่าฮันโจจะสงสัยคุณ ถ้าอยู่ดี ๆ หมายจับคุณโดนยกเลิก 638 00:53:29,456 --> 00:53:30,996 - ถ้าทำแบบนั้น... - ผมว่า 639 00:53:31,583 --> 00:53:34,593 พวกเขาไม่ยอมให้คุณโดนจับแน่ ถ้ายังต้องใช้งานคุณอยู่ 640 00:53:40,175 --> 00:53:41,005 นายจะไปแล้วเหรอ 641 00:53:41,718 --> 00:53:42,548 แล้วนายจะเสียใจนะ 642 00:53:48,934 --> 00:53:50,274 รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหมเหรอ 643 00:53:55,732 --> 00:53:56,732 นั่นใครน่ะ 644 00:53:59,194 --> 00:54:01,574 รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม กับฮันโจกรุ๊ปกำลังร่วมมือกัน 645 00:54:01,655 --> 00:54:02,905 ประธานโชแห่งบันกรุ๊ปก็ด้วย 646 00:54:05,909 --> 00:54:06,869 น่าสนใจใช่ไหมล่ะ 647 00:54:10,997 --> 00:54:12,367 ฮันโจกับบันกรุ๊ปเหรอครับ 648 00:54:13,333 --> 00:54:14,503 ต้องเป็นเพราะเรื่องนี้แน่ 649 00:54:17,629 --> 00:54:21,009 (สินทรัพย์ทางวัฒนธรรมที่ถูกขโมยไป ถูกส่งคืนหลังการต่อรองอันยาวนาน) 650 00:54:24,886 --> 00:54:27,346 มัตสึยามะก็เกี่ยวด้วยเหรอ งั้นก็แปลว่าประชุมห้าคนน่ะสิ 651 00:54:33,728 --> 00:54:35,808 (มัตสึยามะส่งคืนสินทรัพย์ ใต้การดูแลของหัวหน้าเลขาฯ) 652 00:54:37,816 --> 00:54:41,026 พระเจ้า เพิ่งรู้นะเนี่ย ว่าฉันได้เห็นจุดสำคัญทั้งหมด 653 00:54:41,611 --> 00:54:43,321 ช่วยหาจุดสำคัญอย่างอื่นมาด้วยนะครับ 654 00:54:43,780 --> 00:54:45,700 เรื่องของท่านเลขากับพัคมูซองก็ดี 655 00:54:46,574 --> 00:54:49,334 นี่ ไม่ใช่ว่าจู่ ๆ ฉันจะไปถาม เรื่องพัคมูซองเมื่อไหร่ก็ได้นะ 656 00:54:49,911 --> 00:54:51,661 คุณไม่สงสัยเขาแล้วเหรอครับ 657 00:54:53,331 --> 00:54:55,631 ตอนแรกคุณคิดว่า เจ้านายเก่าของคุณคือคนร้าย 658 00:54:56,001 --> 00:54:57,751 ตอนนี้คุณกลับมาทำงานให้เขาอีกครั้ง 659 00:54:58,962 --> 00:55:00,132 คุณไม่อยากรู้เหรอครับ 660 00:55:25,739 --> 00:55:29,239 (อีชางจุน หัวหน้าเลขาธิการ ทำเนียบซองวาแด) 661 00:55:29,325 --> 00:55:30,735 เป็นเกียรติที่ได้รับใช้ท่านอีกครับ 662 00:55:35,373 --> 00:55:37,753 ตอนแรกคุณคิดว่า เจ้านายเก่าของคุณคือคนร้าย 663 00:55:38,960 --> 00:55:40,500 ตอนนี้คุณกลับมาทำงานให้เขาอีกครั้ง 664 00:55:43,631 --> 00:55:44,511 ท่านครับ คือว่า... 665 00:55:47,594 --> 00:55:48,854 คิมกายองฟื้นแล้วครับ 666 00:55:50,764 --> 00:55:53,774 ขออภัยครับ ผมควรจะเป็นคนแรก ที่รู้เรื่องแล้วมาบอกท่าน 667 00:55:55,393 --> 00:55:56,563 ให้ผมทำยังไงดีครับ 668 00:55:57,812 --> 00:55:59,612 - แบบนี้จะดีเหรอ - อะไรนะครับ 669 00:56:00,148 --> 00:56:02,978 นายพยายามปกป้องเธอ เพราะกลัวว่าฉันจะทำร้ายเธอ 670 00:56:04,569 --> 00:56:07,529 แต่นายมาบอกฉันว่าเธอฟื้น ไม่กลัวว่าเธอจะเป็นอันตรายเหรอ 671 00:56:10,825 --> 00:56:13,235 ท่านครับ ชีมกแต่งเรื่องนั้นขึ้นมา 672 00:56:13,828 --> 00:56:17,078 อย่างไรก็ดี มันเป็นความผิดของผม ที่ปล่อยให้เขาเอาเรื่องโกหกไปพูด 673 00:56:17,290 --> 00:56:18,210 ต้องขออภัยจริง ๆ ครับ 674 00:56:33,348 --> 00:56:35,058 ไร้ประโยชน์สิ้นดี 675 00:56:35,433 --> 00:56:37,693 อัยการยองอึนซูมาขอพบที่ประตูหน้าค่ะ 676 00:56:37,977 --> 00:56:39,307 เธอบอกว่านัดกับคุณไว้ 677 00:56:40,396 --> 00:56:41,356 ยองอึนซูเหรอ 678 00:56:42,273 --> 00:56:43,653 บอกให้เธอรอผมที่ล็อบบี้ 679 00:56:44,526 --> 00:56:46,946 ให้เธอเข้ามาได้เลย บอกให้เธอรอที่ล็อบบี้นะ 680 00:56:48,113 --> 00:56:49,953 - อะไรนะ - เธอมาทำอะไรที่นี่นะ 681 00:56:51,783 --> 00:56:53,583 นี่ ๆ 682 00:56:54,369 --> 00:56:55,449 นี่ ยองอึนซู 683 00:56:59,916 --> 00:57:01,576 ออกมา ออกมาเลย 684 00:57:02,293 --> 00:57:03,503 เป็นฝีมือท่านใช่ไหมคะ 685 00:57:05,713 --> 00:57:06,673 อย่าเสียมารยาทสิ 686 00:57:10,093 --> 00:57:11,473 ท่านปฏิเสธคำขอดำเนินคดีใหม่ของเรา 687 00:57:13,012 --> 00:57:14,012 ใช่ไหมคะ 688 00:57:16,641 --> 00:57:18,771 คำขอดำเนินคดีใหม่ ในคดีรับสินบนของคุณพ่อฉัน 689 00:57:19,811 --> 00:57:21,311 ถูกปฏิเสธ 690 00:57:27,819 --> 00:57:30,279 แล้วเธอมาทำอะไรที่นี่ ไปยื่นเรื่องกับฝ่ายพิจารณาคดีสิ 691 00:57:38,204 --> 00:57:39,334 ฉันไม่รู้เรื่องนี้ด้วยซ้ำ 692 00:57:41,875 --> 00:57:43,535 ฉันเชื่อว่าระบบกฎหมายของประเทศนี้ 693 00:57:44,377 --> 00:57:45,877 เมินเฉยต่อโอกาสที่จะขอโทษ 694 00:57:46,629 --> 00:57:49,009 ในสิ่งที่ได้ทำไว้สามปีก่อน ต่ออดีตรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 695 00:57:49,340 --> 00:57:51,430 และเป็นถึงผู้พิพากษาผู้ทรงเกียรติ 696 00:57:52,719 --> 00:57:54,009 ด้วยการชักใยของผู้มีอิทธิพลบางคน 697 00:58:01,519 --> 00:58:02,689 การมีอำนาจ 698 00:58:03,771 --> 00:58:05,981 ที่จะทำลายชีวิตคนอื่น ด้วยคำพูดไม่กี่คำคงทำให้ท่านมัวเมา 699 00:58:06,774 --> 00:58:08,824 ไปกับความคิดเพ้อฝัน ว่าท่านนั้นเป็นเหมือนพระเจ้า 700 00:58:10,236 --> 00:58:11,396 แต่ท่านไม่มีทางชนะหรอกค่ะ 701 00:58:15,575 --> 00:58:16,445 คิดอย่างนั้นเหรอ 702 00:58:28,838 --> 00:58:31,378 อัยการยองอึนซู ออกไปได้แล้ว 703 00:59:32,569 --> 00:59:33,399 ค่ะ ท่าน 704 00:59:38,491 --> 00:59:39,581 ท่านบอกว่าคุณเสียงดังไปค่ะ 705 01:00:13,151 --> 01:00:14,191 ประธานอีมาค่ะ 706 01:00:57,612 --> 01:00:58,532 ผมยกเข้าไปให้เอง 707 01:01:06,746 --> 01:01:07,996 ดูดีเชียวนะ 708 01:01:08,373 --> 01:01:10,293 ท่านเคยมาที่นี่แล้วไม่ใช่เหรอครับ 709 01:01:10,375 --> 01:01:12,705 มันไม่เหมือนกัน เพราะตอนนี้มันเป็นของเราแล้ว 710 01:01:13,544 --> 01:01:16,804 รู้ไหมว่าฉันทุ่มเทไปมากแค่ไหน เพื่อให้ห้องทำงานนี้เป็นของเรา 711 01:01:18,299 --> 01:01:19,679 - ตอนนี้ก็เหมือนบ้านนายแล้ว - ครับ 712 01:01:22,095 --> 01:01:23,135 เขามาทำอะไรที่นี่ล่ะ 713 01:01:24,138 --> 01:01:25,388 คือ... 714 01:01:35,650 --> 01:01:37,570 ขออภัยครับท่าน พอดีผมยังไม่ค่อยคุ้นกับงานใหม่ 715 01:01:59,632 --> 01:02:01,682 - ตรวจห้องทำงานทั่วแล้วสินะ - ครับ 716 01:02:01,759 --> 01:02:05,259 ช่วงนี้ได้ข่าวพวกหนอนบ่อนไส้ เที่ยววางเครื่องดักฟังไปทั่ว 717 01:02:06,180 --> 01:02:07,970 - ให้คนมาตรวจห้องบ่อย ๆ แล้วกัน - ได้ครับ 718 01:02:08,975 --> 01:02:09,805 คุณพ่อครับ 719 01:02:11,436 --> 01:02:13,096 ไม่ต้องเกรงใจไปหรอก ท่านหัวหน้าเลขาธิการ 720 01:02:14,230 --> 01:02:15,150 นั่งเถอะ 721 01:02:19,026 --> 01:02:20,146 เอาล่ะ 722 01:02:21,654 --> 01:02:23,704 ตอนนี้เมื่อเราก้าวหน้า ด้านอาวุธยุทโธปกรณ์แล้ว 723 01:02:24,449 --> 01:02:27,489 เราก็ควรหาความก้าวหน้า ด้านการเงินกันต่อ 724 01:02:30,496 --> 01:02:32,866 ท่านคงจัดการทุกอย่าง กับทางยูเครนเรียบร้อยแล้วสินะครับ 725 01:02:33,332 --> 01:02:36,502 นายก็รู้ว่าฉันรักษาคำพูด ทีนี้เราก็แค่ต้องนำเข้าอาวุธ 726 01:02:37,086 --> 01:02:40,626 หลังจากนั้นเราก็สลับเอกสาร กับเอกสารที่ทางยูเครนส่งมา 727 01:02:41,215 --> 01:02:43,835 รัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม รู้แล้วว่าต้องเลือกบริษัทไหน 728 01:02:45,261 --> 01:02:47,891 น่ายินดีจริง ๆ ที่การนำเข้าอาวุธ ถือเป็นความลับทางการทหาร 729 01:02:48,264 --> 01:02:49,644 ทุกอย่างถูกเก็บเป็นความลับทันที 730 01:02:50,725 --> 01:02:52,345 เรื่องน่ายินดีจริง ๆ คือ 731 01:02:53,269 --> 01:02:54,939 ความจริงที่ว่าเกาหลี เป็นประเทศที่แตกแยก 732 01:02:55,688 --> 01:02:57,728 ทั้งเรื่องอาวุธและเรื่องอื่น ๆ 733 01:02:58,191 --> 01:03:00,281 ผู้คนในประเทศนี้ ต้องการแต่ของที่แพงและดีที่สุด 734 01:03:00,985 --> 01:03:03,105 พวกเขาปฏิเสธของ ที่ราคาเหมาะสมและทนทาน 735 01:03:04,906 --> 01:03:06,736 ดูมัตสึยามะสิ 736 01:03:07,408 --> 01:03:09,908 เขารู้เรื่องอุตสาหกรรมป้องกันของเรา ราวกับเป็นเรื่องของเขาเอง 737 01:03:10,328 --> 01:03:13,498 เราเพิ่งนำเข้าอาวุธจากญี่ปุ่นได้ ในช่วงรัฐบาลชุดนี้ด้วยซ้ำ 738 01:03:14,707 --> 01:03:16,787 พวกเขาเอาเวลาที่ไหน ไปเตรียมพร้อมกับเรื่องนี้นะ 739 01:03:17,710 --> 01:03:19,460 ให้ตายเถอะ คนญี่ปุ่นนี่... 740 01:03:20,087 --> 01:03:21,127 สุดยอดไปเลย 741 01:03:23,299 --> 01:03:25,339 การที่บริษัทแบบนั้น 742 01:03:25,426 --> 01:03:27,756 เข้ามาหาท่านก่อนใครอื่น 743 01:03:27,845 --> 01:03:29,215 ทำให้เห็นว่าท่านมีอิทธิพลขนาดไหน 744 01:03:30,932 --> 01:03:32,892 ไม่มีความหมายอะไรพิเศษหรอก 745 01:03:33,476 --> 01:03:36,266 ดูอย่างรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหมสิ 746 01:03:36,479 --> 01:03:39,359 ไม่มีใครคัดค้านข้อเสนอ เรื่องที่จะทำอาวุธจากญี่ปุ่น 747 01:03:39,440 --> 01:03:41,150 ให้ดูเหมือนอาวุธจากยุโรปด้วยซ้ำ 748 01:03:42,276 --> 01:03:45,986 อาวุธที่พวกเขาซื้อมาเป็นล้านล้านวอน ใช้งานไม่ได้ด้วยซ้ำ 749 01:03:46,656 --> 01:03:47,986 ไม่ต้องสงสัยเลย 750 01:03:49,450 --> 01:03:52,500 เรื่องนั้นนายทำได้ดีมาก 751 01:03:53,621 --> 01:03:55,501 ผมแค่นั่งเฉย ๆ เองครับ 752 01:03:55,748 --> 01:03:57,628 แค่การที่นายอยู่ที่นั่น 753 01:03:58,125 --> 01:04:00,915 ก็เป็นการกดดันรัฐมนตรีกระทรวงกลาโหม และหน่วยป้องกันมาตุภูมิแล้ว 754 01:04:02,547 --> 01:04:05,547 มัตสึยามะ เป็นบริษัทดีที่สุดในญี่ปุ่น 755 01:04:05,633 --> 01:04:08,393 ไม่มีใครหยุดการคอร์รัปชัน ในอุตสาหกรรมป้องกันประเทศได้หรอก 756 01:04:09,262 --> 01:04:10,432 และถ้าเป็นอย่างนั้น 757 01:04:10,930 --> 01:04:13,310 หน้าที่ของเราคือการทำให้แน่ใจว่า จะเกิดผลลัพธ์ที่ดีที่สุด 758 01:04:14,267 --> 01:04:15,097 เพื่อประเทศของเรา 759 01:04:16,894 --> 01:04:17,984 นายกับฉัน 760 01:04:19,397 --> 01:04:20,857 ได้ทำให้ระบบการป้องกันของประเทศ 761 01:04:22,191 --> 01:04:23,281 ก้าวกระโดดไปข้างหน้า 762 01:04:24,443 --> 01:04:26,903 ขอบคุณสำหรับโอกาสครับ คุณพ่อ 763 01:04:29,073 --> 01:04:30,323 นายเป็นคนทำเองทุกอย่าง 764 01:04:32,243 --> 01:04:33,663 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยด้วยซ้ำ 765 01:04:43,921 --> 01:04:46,341 หน้าคุณดูอวบขึ้นนะ สงสัยเพราะอยู่แต่โรงพยาบาล 766 01:04:46,424 --> 01:04:47,974 จริงเหรอ แต่ผมว่าเธอผอมลงนะ 767 01:04:48,050 --> 01:04:49,140 จริงเหรอ ฉันดูอวบเหรอ 768 01:04:49,844 --> 01:04:50,854 - จองบน - ว่าไง 769 01:04:50,928 --> 01:04:53,218 สินทรัพย์ทางวัฒนธรรมที่ถูกขโมยไป ที่ออกข่าวเมื่อเช้านี้... 770 01:04:53,306 --> 01:04:56,136 ช่วยหาทีว่ามีใครในเอ็นจีโอ รู้บ้างว่ามันถูกส่งกลับมาได้ยังไง 771 01:04:56,475 --> 01:04:58,265 มันเกี่ยวอะไรกับการสอบสวนของเราเหรอ 772 01:04:59,103 --> 01:05:00,983 แล้วก็หาข้อมูลทุกอย่างที่หาได้ 773 01:05:01,147 --> 01:05:03,267 เกี่ยวกับมัตสึยามะกรุ๊ปด้วย 774 01:05:03,816 --> 01:05:06,686 - คุณชเว ช่วยแปลเอกสารด้วยนะครับ - ได้ค่ะ 775 01:05:07,028 --> 01:05:09,408 คุณชเวคงจะเก่งภาษาญี่ปุ่นสินะครับ 776 01:05:10,406 --> 01:05:12,326 พัคมูซองทำตัวเป็นนายหน้า 777 01:05:12,408 --> 01:05:14,738 ติดต่อบริษัทพวกนี้ให้กับคนในรัฐบาล 778 01:05:14,827 --> 01:05:17,407 วันนี้ผมจะไปตามบริษัท ในรายชื่อนี้ทั้งหมด 779 01:05:17,496 --> 01:05:18,706 - ครับ ฝากด้วยนะ - ได้ครับ 780 01:05:19,498 --> 01:05:20,918 ผมจะไปจัดการเรื่องออกหมายจับ 781 01:05:21,584 --> 01:05:23,634 - ฝากด้วยนะครับ - ไว้เจอกันนะครับ 782 01:05:23,836 --> 01:05:24,746 - เจอกันค่ะ - ไว้เจอกัน 783 01:05:24,837 --> 01:05:26,007 - บาย - ขอให้สนุกนะ 784 01:05:29,258 --> 01:05:32,298 ผมจะแวะไปย่านฮูอัมก่อน แล้วค่อยไปที่ย่านฮันนัม 785 01:05:33,304 --> 01:05:35,724 ย่านฮูอัมเหรอ คุณจะไปทำอะไรที่บ้านพัคมูซอง 786 01:05:36,390 --> 01:05:39,890 ตอนที่เรากำลังจะกลับจากโรงพยาบาล คิมกายองพูดขึ้นมาว่า 787 01:05:40,645 --> 01:05:42,685 เธอหนาว คุณจำได้ไหม 788 01:05:46,484 --> 01:05:47,404 หนาว 789 01:05:48,069 --> 01:05:48,899 หนาวเหรอคะ 790 01:05:48,986 --> 01:05:52,106 แต่ตอนที่คุณชเวพยายามจะห่มผ้าให้เธอ 791 01:05:52,323 --> 01:05:53,573 เธอกลับดึงผ้าลง 792 01:05:54,283 --> 01:05:56,493 เป็นไปได้ว่าเธออาจจะ ไม่ได้หมายถึงว่าตัวเองหนาว 793 01:05:57,995 --> 01:05:58,905 คิดงั้นเหรอคะ 794 01:06:01,082 --> 01:06:03,632 แล้วเรื่องที่เธอบอกว่าชื้นล่ะคะ 795 01:06:03,960 --> 01:06:06,380 ตอนที่ฉันบอกคุณ มันเป็นไปได้ไหมว่า... 796 01:06:06,921 --> 01:06:08,841 ผ้าปูเตียงของเธอเปียกหรือเปล่าครับ 797 01:06:09,423 --> 01:06:12,343 ฉันคอยเช็กว่าควรเปลี่ยน ผ้าปูเตียงให้เธอไหม 798 01:06:13,135 --> 01:06:14,965 แต่มันก็ไม่เปียกนะคะ 799 01:06:16,263 --> 01:06:19,233 หนาวและชื้น 800 01:06:24,105 --> 01:06:26,605 เธอหลบอยู่ในที่จอดรถชั้นใต้ดิน ของโรงพยาบาลใช่ไหม 801 01:06:26,691 --> 01:06:30,441 - ค่ะ - ใช่แล้ว ตอนนั้นเธอมีอาการชักนี่ 802 01:06:30,820 --> 01:06:31,860 แล้วเจอกันนะคะ 803 01:06:43,082 --> 01:06:44,962 แล้วเราจะไปไหนกันเหรอ 804 01:06:46,085 --> 01:06:47,455 ที่ที่หนาวและชื้น 805 01:07:51,901 --> 01:07:53,691 (สเตรนเจอร์) 806 01:07:53,778 --> 01:07:55,818 ทำไมเขาถึงไม่ลงมือ ตั้งแต่วันที่ลักพาตัวเธอไป 807 01:07:55,905 --> 01:07:58,905 - เพราะว่ากายองอาจจะตายก็ได้ - เขาอยากให้เธอมีชีวิตอยู่เหรอ 808 01:07:58,991 --> 01:08:01,701 เธอคงจะมาถามหล่อนว่า อีชางจุนเป็นคนร้ายหรือเปล่า 809 01:08:01,869 --> 01:08:04,459 คุณก็มายืนยันว่าเขาไม่ใช่คนร้าย เพราะคุณทำงานให้เขา 810 01:08:04,538 --> 01:08:05,458 เคยเห็นชายคนนี้ไหมคะ 811 01:08:05,664 --> 01:08:08,254 คุณกับคนที่เจอในห้องไอซียู ทำข้อตกลงกันไว้หรือเปล่าครับ 812 01:08:08,334 --> 01:08:09,594 ว่าพวกคุณไม่เคยเจอกัน 813 01:08:09,668 --> 01:08:11,918 ข้อตกลงพวกนั้นไม่จำเป็นสำหรับฉัน 814 01:08:12,171 --> 01:08:13,881 ผมคงต้องขอเชิญคุณ ไปในฐานะผู้ต้องสงสัย 815 01:08:14,048 --> 01:08:15,968 คนหนุ่มสาวสมัยนี้ ใจกล้าบ้าบิ่นกันดีนะ 816 01:08:16,175 --> 01:08:18,965 ฉันจะไม่มีวันยืนต่อหน้านาย ในฐานะจำเลยเด็ดขาด 817 01:08:19,053 --> 01:08:21,893 งั้นก็แปลว่าผมมาถูกทางแล้ว 818 01:08:23,432 --> 01:08:25,432 คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล