1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 STRANGER 4 00:01:20,830 --> 00:01:22,670 - Congratulazioni, Primo Segretario. - Grazie. 5 00:01:23,124 --> 00:01:24,754 - Congratulazioni. - Grazie. 6 00:01:24,834 --> 00:01:26,134 Congratulazioni. 7 00:01:26,211 --> 00:01:28,131 - Congratulazioni. - Grazie. 8 00:01:28,963 --> 00:01:30,053 Congratulazioni. 9 00:01:34,385 --> 00:01:35,635 Congratulazioni. 10 00:01:37,889 --> 00:01:38,809 Grazie. 11 00:01:39,682 --> 00:01:40,642 Grazie. 12 00:01:44,687 --> 00:01:46,977 PRIMO SEGRETARIO DELLA CASA BLU CHANG-JUN LEE 13 00:02:16,886 --> 00:02:17,966 Faccio io. 14 00:02:25,979 --> 00:02:27,729 Non posso bere tanto devo tornare al lavoro. 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,194 Chi ha lavorato più duramente deve bere un bicchiere con me. 16 00:02:45,582 --> 00:02:46,672 Dal vostro briefing, 17 00:02:47,000 --> 00:02:49,040 vedo che vi siete pavoneggiati in altri ambiti. 18 00:02:49,627 --> 00:02:51,497 Se continuate così, potreste finire qui. 19 00:02:53,214 --> 00:02:54,304 Dovete stare tutti attenti. 20 00:02:54,382 --> 00:02:57,552 Si-mok potrebbe irrompere nel vostro ufficio. 21 00:02:58,678 --> 00:02:59,758 Mi sbaglio? 22 00:03:01,723 --> 00:03:04,563 Chi ha commesso crimini deve stare attento e non importa chi sia. 23 00:03:08,187 --> 00:03:09,977 Le mie scuse. Ho solo due mani. 24 00:03:17,071 --> 00:03:19,241 Ci siamo congratulati spesso per le sue promozioni. 25 00:03:21,200 --> 00:03:22,790 A un futuro migliore. 26 00:03:24,495 --> 00:03:25,745 A un futuro migliore. 27 00:03:37,592 --> 00:03:38,762 Ho portato la mia auto. 28 00:03:42,805 --> 00:03:44,175 Sediamoci. 29 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 Il capo della Divisione Uno non è venuto per motivi di famiglia. 30 00:03:55,610 --> 00:03:57,280 Facciamo due chiacchiere, dopo. 31 00:04:16,714 --> 00:04:20,394 L'infermiera si ricorda di lei. 32 00:04:20,677 --> 00:04:23,637 Dice di aver visto una donna stupenda nel reparto, quel giorno. 33 00:04:25,890 --> 00:04:27,270 Una donna? 34 00:04:27,767 --> 00:04:29,097 Perché è andata da Ga-young Kim? 35 00:04:29,185 --> 00:04:30,435 Chi è? 36 00:04:31,020 --> 00:04:32,230 Ha toccato il suo respiratore? 37 00:04:33,439 --> 00:04:34,689 Cos'ha fatto col suo cuscino? 38 00:04:36,359 --> 00:04:37,609 Scusi? 39 00:04:48,162 --> 00:04:50,462 Non sembra diversa da com'era al reparto? 40 00:04:50,957 --> 00:04:53,077 È così giovane e carina, vero? 41 00:04:55,420 --> 00:04:58,840 Immagino che oggigiorno la gente pensi che ragazze come lei siano carine. 42 00:04:58,923 --> 00:05:00,053 Devo dire, 43 00:05:00,633 --> 00:05:02,803 è una mossa infantile per qualcuno che critica il detto 44 00:05:03,386 --> 00:05:05,466 "Le donne sono le peggiori nemiche di se stesse". 45 00:05:06,222 --> 00:05:08,932 L'ho portata perché ho pensato che fosse curiosa. 46 00:05:09,517 --> 00:05:10,597 Sono stata maleducata? 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,186 La polizia di questo paese mi stupisce davvero. 48 00:05:16,774 --> 00:05:18,994 Non ha neanche controllato i filmati della sorveglianza? 49 00:05:24,073 --> 00:05:25,413 Li ho controllati. 50 00:05:28,411 --> 00:05:29,411 Non ha potuto. Vero? 51 00:05:33,791 --> 00:05:35,671 Non è possibile che li abbia lasciati lì. 52 00:05:36,169 --> 00:05:37,419 Non è un pivello. 53 00:05:44,010 --> 00:05:47,470 Pensavo sarebbe stata via per un po' quando andò da sua figlia, 54 00:05:47,805 --> 00:05:48,925 ma è tornata presto. 55 00:05:50,016 --> 00:05:53,226 Saprà che ogni brava moglie vorrebbe essere presente per suo marito 56 00:05:53,311 --> 00:05:55,901 se riceve una lettera di nomina dal presidente. 57 00:05:56,439 --> 00:05:59,229 Me ne andrò di nuovo, presto. 58 00:05:59,859 --> 00:06:01,649 Congratulazioni per la sua promozione. 59 00:06:02,320 --> 00:06:03,240 Ma, se non... 60 00:06:04,447 --> 00:06:06,947 ...fosse stato per la lettera di nomina dal presidente? 61 00:06:07,366 --> 00:06:09,326 E se fosse stato perché non voleva che lui 62 00:06:09,535 --> 00:06:11,365 tornasse da solo mentre Ga-young era viva? 63 00:06:11,996 --> 00:06:14,916 E se lo avesse seguito perché temeva che 64 00:06:15,041 --> 00:06:16,581 lui compatisse quella povera ragazza? 65 00:06:18,211 --> 00:06:21,591 Mio marito non è un filantropo. 66 00:06:21,672 --> 00:06:22,842 Non compatirebbe 67 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 una donna che neanche conosce. 68 00:06:28,304 --> 00:06:30,524 Non deve ringraziarmi, dato che ho tempo a disposizione. 69 00:06:32,892 --> 00:06:34,732 Non potrà lasciare il paese per un po'. 70 00:06:36,354 --> 00:06:39,524 Le è stato proibito di lasciare il paese a causa delle indagini in corso. 71 00:06:46,697 --> 00:06:47,567 Non mi fate paura. 72 00:07:04,841 --> 00:07:06,551 Pensa a qualcuno in particolare 73 00:07:06,801 --> 00:07:08,681 come procuratore capo per il nostro ufficio? 74 00:07:09,512 --> 00:07:11,352 Non posso nominare il mio successore. 75 00:07:12,348 --> 00:07:14,848 - Deciderà il presidente. - Capisco. 76 00:07:16,185 --> 00:07:18,395 Il prossimo incontro inizierà tra dieci minuti, signore. 77 00:07:18,479 --> 00:07:19,939 Accidenti. 78 00:07:21,190 --> 00:07:22,320 È già molto impegnato. 79 00:07:22,400 --> 00:07:23,440 Davvero. 80 00:07:23,526 --> 00:07:25,896 È meglio andare, allora. 81 00:07:26,946 --> 00:07:28,406 Organizziamo un incontro, presto. 82 00:07:28,698 --> 00:07:29,618 Certo. 83 00:07:39,750 --> 00:07:41,170 Non esagerare. 84 00:07:41,627 --> 00:07:43,047 Torni in ufficio, vero? 85 00:07:43,337 --> 00:07:44,587 Puoi venire con me. 86 00:07:45,173 --> 00:07:46,263 Scusi? 87 00:07:47,383 --> 00:07:48,473 Certo. 88 00:08:05,443 --> 00:08:08,613 PRIMO SEGRETARIO DELLA CASA BLU CHANG-JUN LEE 89 00:08:12,658 --> 00:08:15,158 COMANDANTE WOO-GYUN KIM, SBLOCCA NUMERO 90 00:08:18,289 --> 00:08:19,669 CHIAMATA, COMANDANTE WOO-GYUN KIM 91 00:08:23,211 --> 00:08:24,341 Finalmente, ha risposto. 92 00:08:25,463 --> 00:08:26,963 I regali sono stati efficaci. 93 00:08:28,132 --> 00:08:29,342 Cosa pensa di fare? 94 00:08:29,550 --> 00:08:31,760 Doveva rispondere al telefono. 95 00:08:32,178 --> 00:08:35,178 Sono al parcheggio sotterraneo, adesso. Salgo? 96 00:08:35,264 --> 00:08:38,314 - Non può venire qui. - Allora venga giù lei. 97 00:08:39,268 --> 00:08:41,978 Nessuno saprà del regalo, ma solo se viene da me. 98 00:08:45,983 --> 00:08:47,403 Aspetti lì. 99 00:09:02,625 --> 00:09:05,375 Devo rivelare che c'era lei nella stanza da cui è uscita la ragazza? 100 00:09:13,219 --> 00:09:14,929 - Il direttore del NTS... - Che attenda. 101 00:09:29,318 --> 00:09:30,438 Perché il comandante Kim? 102 00:09:30,653 --> 00:09:33,283 Hai detto che il sig. Lee era l'uomo di Ga-young Kim. 103 00:09:33,614 --> 00:09:34,914 Perché il comandante Kim? 104 00:09:35,157 --> 00:09:36,447 È quello che indicano le prove. 105 00:09:36,867 --> 00:09:38,327 E allora il sig. Lee? 106 00:09:41,080 --> 00:09:43,750 L'hai fatta trasferire perché aveva ripreso conoscenza. 107 00:09:43,916 --> 00:09:44,956 Sei andata all'ospedale? 108 00:09:45,042 --> 00:09:47,552 Come potevo non andare? Con la sua dichiarazione, possiamo... 109 00:09:48,170 --> 00:09:49,460 Ti chiamo. 110 00:10:02,518 --> 00:10:03,938 SIG. YOON 111 00:10:16,616 --> 00:10:18,616 La prossima riunione è tra dieci minuti, signore. 112 00:10:22,955 --> 00:10:24,205 Ho una malattia contagiosa? 113 00:10:24,665 --> 00:10:26,035 Come puoi ignorarmi così? 114 00:10:26,626 --> 00:10:28,126 Siamo amici da 40 anni. 115 00:10:28,461 --> 00:10:30,881 Parli della nostra amicizia dopo aver fatto una cosa simile? 116 00:10:31,464 --> 00:10:32,674 Sono disperato. 117 00:10:32,757 --> 00:10:33,797 Come puoi farmi questo? 118 00:10:33,883 --> 00:10:36,473 - Me l'hai fatta conoscere tu. - Ti ho obbligato a fare 119 00:10:36,552 --> 00:10:39,312 - qualcosa che non volevi fare? - Come... 120 00:10:40,848 --> 00:10:42,518 Aiutami. 121 00:10:42,600 --> 00:10:44,690 Sei l'unico che può aiutarmi, adesso. 122 00:10:44,769 --> 00:10:45,979 Hai fatto tutto da solo. 123 00:10:54,362 --> 00:10:56,032 Ehi. Sono in ufficio, certo. 124 00:10:57,782 --> 00:10:58,992 Cos'è questo? 125 00:11:03,162 --> 00:11:04,082 Sì, ok. 126 00:11:06,832 --> 00:11:08,752 - Era tua moglie? - Non tirarla in mezzo. 127 00:11:08,834 --> 00:11:09,674 Ehi! 128 00:11:14,840 --> 00:11:16,010 Qualche problema? 129 00:11:17,093 --> 00:11:19,013 Tieni la bocca chiusa e dimettiti. 130 00:11:20,304 --> 00:11:22,934 Me ne occuperò quando le acque si saranno calmate. 131 00:11:27,520 --> 00:11:28,560 Grazie, Chang-jun. 132 00:11:30,064 --> 00:11:31,574 Non volevo farti questo, lo sai. 133 00:11:33,150 --> 00:11:34,400 Assicurati che lei non parli. 134 00:11:35,236 --> 00:11:38,406 Se parla, non potrò più aiutarti. Nessuno potrà. 135 00:11:40,282 --> 00:11:41,372 Va bene. 136 00:11:41,951 --> 00:11:42,911 Me ne assicurerò. 137 00:11:55,506 --> 00:11:58,086 Sì, tenente Han. Dove sei? 138 00:11:58,217 --> 00:11:59,467 Devo andare alla centrale. 139 00:12:00,219 --> 00:12:03,219 Forse mi rimprovereranno per quello che è successo con il comandante. 140 00:12:03,305 --> 00:12:04,515 Ti chiamo, se ne esco viva. 141 00:12:05,099 --> 00:12:06,929 C'è qualcosa che devi fare lì. 142 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 Il comandante Kim scapperà se non lo prendiamo ora. 143 00:14:42,256 --> 00:14:43,126 Cosa? 144 00:14:44,717 --> 00:14:45,717 Lo sai? 145 00:14:48,304 --> 00:14:50,604 Fammi sapere se lo vedi ronzarle intorno. 146 00:14:54,435 --> 00:14:55,475 Non può lasciare il paese? 147 00:14:59,189 --> 00:15:00,899 È sicuro che si tratti di mia figlia? 148 00:15:00,983 --> 00:15:02,863 L'ha richiesto la squadra investigativa. 149 00:15:02,985 --> 00:15:04,855 Il Ministro della Giustizia voleva chiederle... 150 00:15:04,945 --> 00:15:06,235 Chiedere cosa? 151 00:15:06,780 --> 00:15:08,120 Dica loro che non accadrà. 152 00:15:08,198 --> 00:15:11,988 Secondo loro, lei doveva saperlo. 153 00:15:13,245 --> 00:15:14,745 Quel bastardo, Si-mok Hwang. 154 00:15:15,664 --> 00:15:16,924 Ha bisogno di una lezione. 155 00:15:20,377 --> 00:15:22,207 - Contatta Dong-jae. - Sì, signore. 156 00:15:34,767 --> 00:15:36,017 Come osa. 157 00:15:37,978 --> 00:15:39,098 Come osa. 158 00:15:41,565 --> 00:15:42,855 Non pensate sia un po' troppo? 159 00:15:43,359 --> 00:15:45,319 Potevate almeno avvisarci. 160 00:15:45,819 --> 00:15:47,699 Pensavate che l'avremmo aiutato a scappare? 161 00:15:49,281 --> 00:15:50,161 No, signore. 162 00:15:50,366 --> 00:15:52,736 Ehi, siamo sempre stati uniti come una famiglia. 163 00:15:53,077 --> 00:15:54,867 Vi siete divertiti a prenderci in giro? 164 00:15:56,330 --> 00:15:58,330 - Ci dispiace. - Sono nella polizia da 30 anni, 165 00:15:58,415 --> 00:16:00,705 ma non mai stato tanto confuso e umiliato prima. 166 00:16:00,793 --> 00:16:02,803 Come avete potuto farlo al comandante? 167 00:16:03,295 --> 00:16:05,085 Chi siete voi per interrogarlo? 168 00:16:05,172 --> 00:16:06,632 Cosa pensate che dirà la gente? 169 00:16:06,715 --> 00:16:08,795 Diranno che non sappiamo cosa sia la lealtà. 170 00:16:08,926 --> 00:16:11,676 Persino i cani sanno che non devono mordere i padroni, traditori! 171 00:16:16,976 --> 00:16:19,726 Mi dispiace, ma adesso devo andare. 172 00:16:21,021 --> 00:16:22,231 Cosa? 173 00:16:22,314 --> 00:16:24,114 - Che problema hai? - Mi scuso. 174 00:16:27,611 --> 00:16:29,071 Bene, andate. 175 00:16:29,905 --> 00:16:32,485 Andate, e pensate a chi di noi arrestare la prossima volta. 176 00:16:39,081 --> 00:16:40,081 Risparmia il fiato. 177 00:16:42,376 --> 00:16:44,996 Certo. Perbacco, sono terrorizzato. 178 00:16:51,135 --> 00:16:52,885 Tenente, perché ti sei comportata così? 179 00:16:52,970 --> 00:16:54,430 Prendi i filmati della sorveglianza. 180 00:16:54,513 --> 00:16:56,473 - Non mollare finché non te li dà. - Tenente! 181 00:16:56,557 --> 00:16:58,977 - Che diavolo fate voi due? - Un secondo, per favore. 182 00:17:00,185 --> 00:17:01,435 Aspetta, Tenente. 183 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 Perché fai così? Parlagli. 184 00:17:03,772 --> 00:17:04,982 Devo andare all'ospedale. 185 00:17:05,065 --> 00:17:06,645 Ga-young è stata ferita. 186 00:17:07,151 --> 00:17:08,401 Scusa? 187 00:17:09,153 --> 00:17:10,653 Cielo, sul serio. 188 00:17:10,738 --> 00:17:12,198 Sergente, il filmato... 189 00:17:12,281 --> 00:17:14,411 È nel cassetto della mia scrivania. Prendilo. 190 00:17:14,700 --> 00:17:16,790 Capo, Yeo-jin sta andando all'ospedale. 191 00:17:17,411 --> 00:17:18,701 Per Ga-young Kim. 192 00:17:18,787 --> 00:17:20,707 GRUPPO HANJO 193 00:17:24,918 --> 00:17:25,958 Pronto. 194 00:17:26,628 --> 00:17:29,298 Ehi, Si-mok. Ti sei congratulato di persona con il sig. Lee? 195 00:17:29,381 --> 00:17:31,881 - Sono occupato. Devo andare. - Ehi! 196 00:17:32,801 --> 00:17:34,091 Ehi. 197 00:17:35,512 --> 00:17:38,022 Allora, riguardo la moglie del sig. Lee... 198 00:17:38,807 --> 00:17:40,347 Perché non può lasciare il paese? 199 00:17:41,518 --> 00:17:43,648 È questa la tua prima missione per il Gruppo Hanjo? 200 00:17:45,856 --> 00:17:47,976 Si fideranno di me se gli passo questa informazione. 201 00:17:51,320 --> 00:17:52,570 È sospettata di omicidio. 202 00:17:54,281 --> 00:17:55,531 - Omicidio? - Devo andare. 203 00:18:02,998 --> 00:18:03,918 Omicidio... 204 00:18:08,712 --> 00:18:10,302 Chi immaginava che mi avrebbe aiutato? 205 00:18:16,386 --> 00:18:17,426 Omicidio? 206 00:18:20,641 --> 00:18:23,691 È un po' psicopatico, signore. 207 00:18:24,269 --> 00:18:27,979 Gli psicopatici sono imprevedibili. 208 00:18:29,399 --> 00:18:31,029 Non è una battuta. 209 00:18:31,318 --> 00:18:34,698 Ho pensato: "Ecco perché i matti fanno paura". Ho i brividi. 210 00:18:38,283 --> 00:18:39,333 Credo 211 00:18:40,077 --> 00:18:42,037 che dovremmo ottenere più informazioni da lui. 212 00:18:43,122 --> 00:18:45,422 Scoprirò perché sospetta della sig.ra Lee. 213 00:18:59,388 --> 00:19:00,928 Sig. Primo Segretario. 214 00:19:02,224 --> 00:19:03,234 L'ho chiamato io. 215 00:19:04,101 --> 00:19:06,101 Sei emozionato di vedere il tuo vecchio subalterno? 216 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 Sì. 217 00:19:07,437 --> 00:19:08,607 Certo. 218 00:19:08,689 --> 00:19:10,769 L'ho servito per molti anni all'ufficio ovest. 219 00:19:11,358 --> 00:19:13,528 È un piacere vederla, signore. 220 00:19:14,945 --> 00:19:17,525 Grazie per il suo lavoro. Ci vediamo presto. 221 00:19:17,781 --> 00:19:19,241 Mi convochi quando vuole, signore. 222 00:19:22,995 --> 00:19:24,445 Aspettami di sotto. 223 00:19:29,042 --> 00:19:30,962 Com'è stato l'incontro con il direttore del NTS? 224 00:19:32,087 --> 00:19:34,207 Non ci sarà alcuna verifica fiscale. 225 00:19:34,298 --> 00:19:35,378 Ottimo. 226 00:19:35,924 --> 00:19:38,594 Adesso che sei in questa posizione, è tutto molto facile. 227 00:19:39,178 --> 00:19:41,008 - Vuole invitarti a cena. - Grazie. 228 00:19:42,472 --> 00:19:45,682 Hai tante mogli, o cosa? 229 00:19:46,602 --> 00:19:48,272 Non ti immagini neanche 230 00:19:48,854 --> 00:19:50,984 cosa stia passando la tua sola e unica moglie, ora, 231 00:19:52,149 --> 00:19:53,859 e vuoi preoccuparti di questo paese? 232 00:19:56,111 --> 00:19:58,821 DIVIETO DI ESPATRIO 233 00:19:59,323 --> 00:20:01,993 Divieto di espatrio? Perché le stanno facendo questo? 234 00:20:05,996 --> 00:20:07,616 Per quale motivo? 235 00:20:10,626 --> 00:20:11,916 Omicidio. 236 00:20:16,673 --> 00:20:18,973 Quel giovane, Si-mok Hwang, è determinato. 237 00:20:21,428 --> 00:20:22,888 "Determinato" non è appropriato. 238 00:20:23,805 --> 00:20:25,345 Non sa stare al suo posto. 239 00:20:27,559 --> 00:20:31,519 Ho preparato tante cose per festeggiare la tua promozione. 240 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 Anche solo il meeting in programma a breve 241 00:20:34,858 --> 00:20:36,358 è di circa un miliardo di won. 242 00:20:37,152 --> 00:20:38,862 Assicurati che il tipo non ne sappia nulla. 243 00:20:41,949 --> 00:20:43,079 Farò una telefonata. 244 00:20:53,919 --> 00:20:56,209 Gli ho detto che sua moglie è accusata di omicidio, 245 00:20:58,340 --> 00:21:00,510 e tuttavia non ha chiesto chi è la vittima 246 00:21:02,427 --> 00:21:03,637 o perché sia stata accusata. 247 00:21:20,070 --> 00:21:21,070 GRUPPO HANJO 248 00:21:26,368 --> 00:21:28,368 - Vieni a lavorare per me. - Grazie, signore. 249 00:21:28,453 --> 00:21:31,003 Alla condizione di non vederti più qui alla Hanjo 250 00:21:31,415 --> 00:21:32,535 o intorno a mio suocero. 251 00:21:33,625 --> 00:21:34,495 Grazie. 252 00:21:34,793 --> 00:21:36,043 Adesso, vattene. 253 00:21:37,212 --> 00:21:38,712 - Sì, signore! - Andiamo. 254 00:22:16,084 --> 00:22:17,714 Vanno in qualche posto importante? 255 00:22:27,054 --> 00:22:30,144 PRONTO SOCCORSO 256 00:22:36,938 --> 00:22:39,108 Sì, al secondo piano. Gliela porto subito. 257 00:22:42,819 --> 00:22:46,449 Ga-young, devo trasferirti di nuovo in un altro ospedale. 258 00:22:46,531 --> 00:22:47,661 Starai bene, ok? 259 00:22:49,451 --> 00:22:51,201 È qui che l'avevi nascosta, vero? 260 00:22:51,286 --> 00:22:52,366 Come sapevi... 261 00:22:52,454 --> 00:22:54,214 - No. - Prestamela per un minuto. 262 00:22:54,289 --> 00:22:55,789 - Non puoi! - Accidenti, andiamo. 263 00:22:56,500 --> 00:22:57,960 - Lasciala! - Cavolo! 264 00:23:05,509 --> 00:23:06,759 Accidenti. 265 00:23:13,600 --> 00:23:16,190 - Lasciala! - Cos'è, di tua proprietà? 266 00:23:16,269 --> 00:23:17,519 - Lasciala stare! - Maledizione! 267 00:23:18,271 --> 00:23:19,981 La prendo per un minuto. Voi due, fuori. 268 00:23:20,107 --> 00:23:21,227 Comandante. 269 00:23:21,316 --> 00:23:22,396 Per favore, lasci Ga-young. 270 00:23:22,484 --> 00:23:23,694 La prenda, signore. Presto! 271 00:23:23,944 --> 00:23:25,204 Ehi, non ti muovere. 272 00:23:25,278 --> 00:23:26,568 Comandante, la porti via! 273 00:23:26,655 --> 00:23:27,945 - Ehi! - Per Dio. 274 00:23:31,159 --> 00:23:32,369 Lo sapevo 275 00:23:32,953 --> 00:23:34,703 che sarebbe finita così un giorno. 276 00:24:01,606 --> 00:24:02,476 Ehi. 277 00:24:09,906 --> 00:24:11,526 Sì, sul tetto. 278 00:24:12,784 --> 00:24:13,794 Ehi, aspetta. 279 00:24:14,369 --> 00:24:15,329 Ehi! 280 00:24:31,511 --> 00:24:33,511 Non voglio farti del male, ok? 281 00:24:33,972 --> 00:24:35,722 Ti darò tutti i soldi che vuoi. 282 00:24:36,391 --> 00:24:37,811 Digli solo che non mi conosci. 283 00:24:38,351 --> 00:24:41,481 Min-ah, pensa a tutti i momenti che abbiamo passato insieme. 284 00:24:41,563 --> 00:24:44,323 Tutto quello che devi fare è dirgli che non mi conosci. 285 00:24:45,150 --> 00:24:46,030 Tu... 286 00:25:09,382 --> 00:25:12,642 Ehi, sei fuori di testa? 287 00:25:13,428 --> 00:25:14,598 Ti devo dare una lezione? 288 00:25:16,806 --> 00:25:17,846 Comandante! 289 00:25:21,019 --> 00:25:23,809 Ehi, ho trovato la vittima che voi ragazzi avevate perso. 290 00:25:24,397 --> 00:25:26,977 Avreste dovuto starci attenti. Perché mi avete coinvolto? 291 00:25:34,991 --> 00:25:35,951 Li ho chiamati io. 292 00:25:38,370 --> 00:25:39,960 Anche loro devono sapere la verità. 293 00:25:42,165 --> 00:25:43,115 Qual è la verità? 294 00:25:44,084 --> 00:25:45,794 Ha violato l'Atto di Tutela dei Minori 295 00:25:45,877 --> 00:25:47,417 ed è sospettato di rapimento. 296 00:25:47,504 --> 00:25:49,134 Per favore, arrestatelo immediatamente. 297 00:25:56,846 --> 00:25:57,926 Sì. 298 00:25:59,266 --> 00:26:00,306 Capitano. 299 00:26:01,309 --> 00:26:02,689 Cosa facciamo? 300 00:26:05,772 --> 00:26:06,612 Signore? 301 00:26:10,819 --> 00:26:11,779 Prendete il comandante. 302 00:26:12,279 --> 00:26:13,659 Prendete anche la testimone. 303 00:26:16,283 --> 00:26:17,123 Nessuno 304 00:26:18,702 --> 00:26:20,002 può andare via. 305 00:27:11,421 --> 00:27:12,461 Puoi alzarti adesso. 306 00:27:18,470 --> 00:27:19,390 Cavolo. 307 00:27:19,929 --> 00:27:21,559 Era piuttosto scomodo. 308 00:27:29,564 --> 00:27:31,404 Sig.ra Kim, può sentirmi, vero? 309 00:27:32,609 --> 00:27:36,109 Passava il tempo con un certo uomo, ogni lunedì, vero? 310 00:27:41,826 --> 00:27:43,826 Va tutto bene, Ga-young. 311 00:27:44,412 --> 00:27:46,662 Tutte queste persone sono qui per proteggerti. 312 00:27:48,666 --> 00:27:50,376 Sono tutte brave persone, 313 00:27:52,962 --> 00:27:54,302 puoi dirci la verità. 314 00:27:57,634 --> 00:27:58,974 Quell'uomo è qui, adesso? 315 00:28:03,515 --> 00:28:04,765 Puoi dirci se è qui? 316 00:28:12,607 --> 00:28:15,027 Ehi, cosa state facendo adesso? 317 00:28:15,110 --> 00:28:18,070 Perché ve ne state tutti fermi? Prendetela e arrestate quell'assassino! 318 00:28:20,907 --> 00:28:21,947 Chi è? 319 00:29:10,999 --> 00:29:13,629 Per aver violato l'Atto di Tutela dei Minori, 320 00:29:13,710 --> 00:29:15,090 - Yun-soo. - lei è in arresto. 321 00:29:17,672 --> 00:29:19,172 Ha il diritto di restare in silenzio, 322 00:29:19,966 --> 00:29:21,506 e diritto ad un avvocato. 323 00:29:22,260 --> 00:29:25,850 Qualsiasi cosa dirà potrà e sarà usata contro di lei in tribunale. 324 00:29:25,930 --> 00:29:27,890 - Ehi! - Capo, per favore. 325 00:29:34,314 --> 00:29:36,484 Dunque, il tenente Han 326 00:29:37,358 --> 00:29:39,068 ci ha chiesto di evitare di tenerla 327 00:29:39,277 --> 00:29:42,157 in cella alla Stazione di Polizia di Yongsan. 328 00:29:43,698 --> 00:29:45,698 Verrà inviato alla Procura di Seoul Ovest. 329 00:29:45,784 --> 00:29:46,624 Le sta bene? 330 00:30:37,627 --> 00:30:39,587 - Perbacco, sei in anticipo. - Signore. 331 00:30:40,964 --> 00:30:41,924 Entriamo. 332 00:30:53,226 --> 00:30:54,936 Il fiore migliore è il ciliegio. 333 00:30:55,019 --> 00:30:56,769 L'uomo migliore è il guerriero. 334 00:31:08,700 --> 00:31:11,700 Il direttore dell'Amministrazione della Difesa deve essere molto impegnato. 335 00:31:12,579 --> 00:31:15,119 Arriverà presto. Ha detto che c'è tanto traffico. 336 00:31:15,206 --> 00:31:17,536 È un grosso problema a Seoul. 337 00:31:17,917 --> 00:31:19,537 Ci sono troppe auto. 338 00:31:20,378 --> 00:31:22,918 Non è perché sta vendendo troppe auto, signore? 339 00:31:23,631 --> 00:31:24,971 È vero? 340 00:31:25,967 --> 00:31:27,387 Pensa davvero? 341 00:31:37,729 --> 00:31:38,729 Papà. 342 00:31:41,858 --> 00:31:45,988 Papà, ho chiesto un altro processo, oggi. 343 00:31:48,489 --> 00:31:51,239 Dagli obiettivi alla motivazione, ho scritto tutto dettagliatamente. 344 00:31:51,326 --> 00:31:52,486 Ho anche presentato le prove. 345 00:31:53,953 --> 00:31:56,963 Proverò che ciò che il sistema giudiziario ti ha fatto, tre anni fa, 346 00:31:57,540 --> 00:31:58,500 era sbagliato. 347 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Vincere un appello non è facile. 348 00:32:02,003 --> 00:32:03,133 Il Dipartimento di Giustizia 349 00:32:03,713 --> 00:32:06,553 potrebbe ritenere le prove insufficienti per dichiararmi innocente 350 00:32:07,467 --> 00:32:09,137 e finirebbe lì. 351 00:32:09,719 --> 00:32:11,219 Se vincessi io, sarebbe la loro fine. 352 00:32:11,304 --> 00:32:13,644 Ammetterebbero facilmente di avere sbagliato verdetto? 353 00:32:14,223 --> 00:32:18,693 Nove richieste di appello su dieci vengono rifiutate. 354 00:32:19,354 --> 00:32:20,944 Ma il tuo caso è diverso. 355 00:32:21,105 --> 00:32:22,515 Dalla tua hai l'opinione pubblica. 356 00:32:22,941 --> 00:32:24,531 E la dichiarazione di Tae-gyun Kim. 357 00:32:24,692 --> 00:32:27,612 La squadra investigativa speciale ti ha praticamente assolto. 358 00:32:28,905 --> 00:32:30,815 Papà, non preoccuparti. 359 00:32:30,907 --> 00:32:32,617 Dobbiamo cogliere questa occasione. 360 00:32:33,242 --> 00:32:34,242 Ti fidi di me, vero? 361 00:32:38,623 --> 00:32:40,253 Sogni d'oro, papà. 362 00:32:49,300 --> 00:32:50,470 Certo che mi fido di te. 363 00:32:51,678 --> 00:32:52,848 Mi fido così tanto... 364 00:32:55,056 --> 00:32:57,386 ...che temo tu possa farti male a causa di tutto questo. 365 00:33:19,789 --> 00:33:21,079 Cavolo, dov'è? 366 00:33:27,839 --> 00:33:29,759 COMANDANTE DELLA POLIZIA DI YONGSAN WOO-GYUN KIM 367 00:33:34,554 --> 00:33:36,144 Sei dell'ispezione, o cosa? 368 00:33:39,475 --> 00:33:41,475 Non pensi di stare esagerando? 369 00:33:43,563 --> 00:33:44,483 Ehi. 370 00:33:45,064 --> 00:33:47,074 Fai il tuo lavoro, per favore. 371 00:33:52,697 --> 00:33:53,777 Non hai niente da fare? 372 00:33:59,203 --> 00:34:00,583 Cosa stai cercando? 373 00:34:01,039 --> 00:34:03,169 Un disco esterno con i filmati della sorveglianza. 374 00:34:03,833 --> 00:34:06,173 Non è lì? Strano. 375 00:34:07,170 --> 00:34:09,920 Forse ci sei anche tu sul filmato. Sarebbe proprio la fine. 376 00:34:13,593 --> 00:34:14,433 Mi dispiace. 377 00:34:17,263 --> 00:34:18,973 Non immaginavo che il capo potesse farlo. 378 00:34:20,475 --> 00:34:21,805 Nessuno di noi poteva sapere. 379 00:34:26,022 --> 00:34:27,652 Lo ha già buttato via? 380 00:34:35,364 --> 00:34:38,794 È il capo di una stazione di polizia. Lo dovevi proprio fare? 381 00:34:39,368 --> 00:34:41,368 Se non l'avessi fatto, l'avrebbe fatta franca. 382 00:34:41,954 --> 00:34:45,044 Ha un contatto che ha il potere di mettere fine a questa indagine. 383 00:34:46,334 --> 00:34:47,674 Tuttavia... 384 00:34:48,127 --> 00:34:50,457 Come puoi rubare la testimone e nasconderla alla polizia? 385 00:34:51,881 --> 00:34:53,721 La polizia ha l'autorità di indagare. 386 00:34:53,800 --> 00:34:55,590 Se continui così, ce li metterai contro. 387 00:34:56,511 --> 00:34:57,681 Allora, supponiamo 388 00:34:58,179 --> 00:35:00,519 che lei abbia una relazione con la vittima. 389 00:35:00,598 --> 00:35:02,728 Se la polizia ne avesse le prove, 390 00:35:02,934 --> 00:35:05,564 pensa ci lascerebbero prendere la vittima? 391 00:35:06,145 --> 00:35:08,265 - Farebbero la stessa cosa. - Cosa hai detto? 392 00:35:09,941 --> 00:35:12,991 Tu, pezzo di... Come puoi usarlo a esempio? Come osi? 393 00:35:13,986 --> 00:35:16,356 Potevi per lo meno dirlo a me. 394 00:35:16,447 --> 00:35:17,277 Devo proprio... 395 00:35:18,407 --> 00:35:21,327 Cavolo, mi mandi al manicomio. Tempismo perfetto. 396 00:35:22,495 --> 00:35:24,455 Perché mi stai fissando? Rispondi. 397 00:35:25,873 --> 00:35:27,173 Sì, tenente Han. 398 00:35:27,792 --> 00:35:29,002 Giusto. 399 00:35:29,961 --> 00:35:32,261 Ok, ci vediamo in ospedale. Va bene. 400 00:35:34,257 --> 00:35:35,167 Le mie scuse. 401 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 Mi occuperò io del comandante Kim. 402 00:35:38,636 --> 00:35:40,926 E poi, non cercare di trascinare tutti giù. 403 00:35:41,430 --> 00:35:43,560 Volevi un mandato per il capo della Divisione Uno? 404 00:35:44,225 --> 00:35:46,385 Devo proprio scoprirlo da un giudice? 405 00:35:46,894 --> 00:35:48,314 È suo amico. 406 00:35:51,941 --> 00:35:54,491 Arrestarlo è l'unica soluzione? 407 00:35:55,194 --> 00:35:56,324 Ha ricevuto mazzette 408 00:35:57,196 --> 00:35:58,526 da molte persone. 409 00:36:01,033 --> 00:36:02,453 Vacci piano. 410 00:36:02,952 --> 00:36:03,792 Sì, signore. 411 00:36:12,753 --> 00:36:15,723 Perché portare il comandante Kim qui e farmi sentire a disagio? 412 00:36:36,110 --> 00:36:39,280 Mi scusi. Posso usare il suo telefono? 413 00:36:54,378 --> 00:36:56,758 Chang-jun, sono io. 414 00:36:56,839 --> 00:36:58,339 So dove ti trovi adesso. 415 00:36:58,925 --> 00:36:59,925 Ascoltami attentamente. 416 00:37:00,635 --> 00:37:01,835 Ormai sei spacciato. 417 00:37:02,803 --> 00:37:04,313 Tieni la bocca chiusa e cadi da solo. 418 00:37:05,056 --> 00:37:07,886 Altrimenti, la tua famiglia soffrirà. 419 00:37:33,334 --> 00:37:34,464 Mamma? 420 00:37:36,379 --> 00:37:38,419 Sta parlando con il tuo dottore, adesso. 421 00:37:42,176 --> 00:37:44,546 Vuoi dell'acqua? Nessun problema. Un secondo. 422 00:37:54,855 --> 00:37:56,475 Cos'ha detto il dottore? 423 00:37:56,565 --> 00:37:58,685 Continua a dire la stessa cosa. 424 00:37:59,819 --> 00:38:01,029 Alla fine, il comandante Kim? 425 00:38:01,654 --> 00:38:02,864 È stato arrestato. 426 00:38:08,119 --> 00:38:10,499 Accidenti. Deve essere stata dura. 427 00:38:10,746 --> 00:38:12,826 Averlo saputo, vi avrei aiutato. 428 00:38:13,499 --> 00:38:14,419 Va bene. 429 00:38:14,500 --> 00:38:17,880 Qualcuno sarà qui di guardia, tenete duro per stanotte. 430 00:38:18,170 --> 00:38:19,010 Nessun problema. 431 00:38:20,256 --> 00:38:21,586 Dobbiamo andare. 432 00:38:21,674 --> 00:38:24,144 Ga-young e sua madre hanno avuto una lunga giornata. 433 00:38:31,851 --> 00:38:33,311 Oggi, deve essere stato stressante. 434 00:38:33,811 --> 00:38:35,151 E anche spaventoso. 435 00:38:37,064 --> 00:38:39,114 Devi riacquistare la tua memoria, il prima possibile 436 00:38:39,942 --> 00:38:41,822 per evitare situazioni simili. 437 00:38:45,531 --> 00:38:46,491 Per caso, 438 00:38:48,367 --> 00:38:49,787 conosci questo uomo? 439 00:38:57,043 --> 00:38:58,923 Hai riconosciuto il comandante Kim. 440 00:38:59,920 --> 00:39:01,670 Dovresti ricordare anche lui. 441 00:39:09,555 --> 00:39:10,765 Prova a ricordare. 442 00:39:11,349 --> 00:39:13,229 Solo così possiamo garantirti sicurezza. 443 00:39:17,438 --> 00:39:19,148 Qualsiasi cosa riesci a ricordare. 444 00:39:25,654 --> 00:39:26,614 Va bene qualsiasi cosa. 445 00:39:29,158 --> 00:39:29,988 Per favore, basta. 446 00:39:30,910 --> 00:39:33,950 Poco fa, ha avuto forti convulsioni. 447 00:39:35,664 --> 00:39:37,174 Ha avuto convulsioni? 448 00:39:37,249 --> 00:39:39,169 Quando era nascosta nel parcheggio sotterraneo. 449 00:39:39,251 --> 00:39:41,501 Immagino sia perché non aveva mai lasciato il reparto. 450 00:39:42,505 --> 00:39:43,335 Sì, le ha avute. 451 00:39:48,094 --> 00:39:50,894 Riposati. Grazie di tutto. 452 00:39:59,897 --> 00:40:00,727 Zero. 453 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 Cosa hai detto? 454 00:40:15,496 --> 00:40:16,496 Zero. 455 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 Sette. 456 00:40:24,505 --> 00:40:26,755 Zero e sette? Intendi i numeri? 457 00:40:28,592 --> 00:40:29,432 Ga-young. 458 00:40:30,845 --> 00:40:33,805 Scusa se ti importuno, ma puoi scriverli qui? 459 00:41:04,336 --> 00:41:06,586 Starò qui, 460 00:41:06,672 --> 00:41:08,722 così glielo chiederò quando si sveglia. 461 00:41:09,091 --> 00:41:10,471 D'accordo. 462 00:41:10,551 --> 00:41:13,551 Farle il terzo grado non è un bene. 463 00:41:24,607 --> 00:41:26,687 - Ci vediamo. - Ho freddo. 464 00:41:27,985 --> 00:41:28,985 Hai freddo? 465 00:41:31,113 --> 00:41:32,533 Lascia che ti copra. 466 00:41:47,671 --> 00:41:50,011 Zero e sette. Cosa significano? 467 00:41:50,216 --> 00:41:52,466 Forse un numero di telefono, o un indirizzo? 468 00:41:54,929 --> 00:41:58,639 Zero e sette. Perché ha visto dei numeri? 469 00:41:59,642 --> 00:42:00,982 Cosa possono significare? 470 00:42:12,404 --> 00:42:13,864 È successo qualcosa di bello? 471 00:42:14,448 --> 00:42:15,318 Qualcosa di bello? 472 00:42:16,450 --> 00:42:19,750 Non lo sai che gli uomini bevono per dimenticare i problemi? 473 00:42:20,329 --> 00:42:22,579 È successo qualcosa di brutto? Qual è il problema? 474 00:42:24,708 --> 00:42:25,708 Ascolta, Yeon-jae. 475 00:42:28,087 --> 00:42:30,837 Se hai fatto qualcosa che non so, farai meglio a dirmelo, adesso. 476 00:42:31,340 --> 00:42:33,260 Posso risolverlo solo se so di cosa si tratta. 477 00:42:35,886 --> 00:42:38,596 Non devi fare una faccia tanto seria per una cosa simile. 478 00:42:39,431 --> 00:42:40,981 Quindi, sai bene di cosa sto parlando. 479 00:42:42,268 --> 00:42:44,098 Ti devo aver rotto le scatole. 480 00:42:44,770 --> 00:42:47,610 Hai detto a Chang-jun perché non posso lasciare il paese? 481 00:42:48,315 --> 00:42:50,525 Non ci credo che non lo sapevi. 482 00:42:50,985 --> 00:42:52,945 Sembra che hai tentato di uccidere quella ragazza 483 00:42:53,737 --> 00:42:54,777 accecata dalla gelosia. 484 00:42:56,282 --> 00:42:58,952 Ho imparato la lezione da giovane. Perché dovrei essere gelosa? 485 00:43:04,790 --> 00:43:07,420 Se la gente lo sapesse, crederebbe che abbia fatto qualcosa. 486 00:43:07,501 --> 00:43:10,171 Papà, tu stai bene? 487 00:43:11,005 --> 00:43:13,335 - Io? - So che anche tu 488 00:43:14,258 --> 00:43:16,338 ti preoccupi a causa di quella ragazza. 489 00:43:17,886 --> 00:43:18,756 Sì, mi preoccupa. 490 00:43:19,346 --> 00:43:21,886 Se la reputazione di tuo marito si rovinasse per quella ragazza, 491 00:43:22,683 --> 00:43:23,773 la perdita sarebbe enorme. 492 00:43:25,269 --> 00:43:27,229 Ha tanto da fare per ripagarmi di quella carica. 493 00:43:31,483 --> 00:43:33,113 Ed è quello che vuole fare. 494 00:43:33,944 --> 00:43:36,204 Pensi che tuo marito non abbia ambizioni? 495 00:43:38,449 --> 00:43:39,449 Buonanotte. 496 00:43:46,248 --> 00:43:48,328 Non sa niente di suo marito. 497 00:43:49,668 --> 00:43:51,128 Ecco perché lui si diverte in giro. 498 00:43:55,007 --> 00:43:55,877 Cielo. 499 00:44:17,613 --> 00:44:20,033 Non sembra diversa da com'era al reparto? 500 00:44:20,491 --> 00:44:22,911 È così giovane e carina, vero? 501 00:44:34,213 --> 00:44:35,303 Yeon-jae. 502 00:44:37,841 --> 00:44:38,881 Yeon-jae... 503 00:44:40,302 --> 00:44:41,352 Yeon-jae... 504 00:44:42,888 --> 00:44:43,758 Mi dispiace. 505 00:44:45,599 --> 00:44:46,559 Mi dispiace... 506 00:44:52,815 --> 00:44:53,815 Dimmi. 507 00:44:55,442 --> 00:44:56,742 Perché ti dispiace? 508 00:44:59,029 --> 00:45:00,909 Come mi hai ferita? 509 00:45:08,622 --> 00:45:09,582 Non dirlo. 510 00:45:22,719 --> 00:45:26,769 L'infermiera se l'è tenuto per sé per non essere incolpata, 511 00:45:26,849 --> 00:45:28,479 ma ha sentito di doverlo confessare. 512 00:45:29,059 --> 00:45:32,059 Pensateci. Il respiratore non si scollega da solo. 513 00:45:32,146 --> 00:45:35,646 E inoltre, combacia con la dichiarazione di Yeon-jae Lee. 514 00:45:36,692 --> 00:45:39,532 Stai dicendo che qualcuno ha tentato di uccidere Ga-young? 515 00:45:40,946 --> 00:45:44,736 Chi potrebbe essere? Chi era in ospedale oltre a quella splendida donna? 516 00:45:47,578 --> 00:45:51,118 Sono certa che Yeon-jae Lee vide qualcuno al reparto. 517 00:45:52,040 --> 00:45:54,210 Avresti dovuto chiederle chi aveva visto. 518 00:45:55,461 --> 00:45:59,091 Sì, stavo per chiederle: "Hai staccato tu il respiratore, vero?" 519 00:45:59,173 --> 00:46:01,633 Poi ha iniziato a parlare della telecamera di sicurezza, 520 00:46:01,717 --> 00:46:03,587 non potevo chiederle se aveva visto qualcuno. 521 00:46:03,677 --> 00:46:05,797 Giusto. Magari voleva dirtelo. 522 00:46:05,888 --> 00:46:07,468 "Non sono stata io ma qualcun altro." 523 00:46:07,556 --> 00:46:08,966 Voleva che tu lo pensassi. 524 00:46:09,057 --> 00:46:10,517 Esattamente. Sarebbe stato come se 525 00:46:10,601 --> 00:46:13,561 io credessi che lei fosse una testimone e non una sospettata. 526 00:46:13,645 --> 00:46:15,435 Potrebbe essersi inventata tutto. 527 00:46:15,522 --> 00:46:18,152 Secondo te lei sapeva che non siamo riusciti a vedere i filmati. 528 00:46:24,990 --> 00:46:26,740 Qualcosa che ti turba? 529 00:46:35,042 --> 00:46:36,132 Non ha potuto controllarli. 530 00:46:36,335 --> 00:46:40,005 L'ha detto perché sapeva che lui si è sbarazzato dei filmati. 531 00:46:40,130 --> 00:46:44,010 È impossibile che li abbia lasciati lì. Non è un pivello. 532 00:46:44,676 --> 00:46:46,676 Non è un pivello? 533 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 Pensavo che il sergente Kim avesse preso il disco esterno 534 00:46:49,890 --> 00:46:52,560 per trovare Ga-young. 535 00:46:52,768 --> 00:46:53,598 Cosa stai dicendo? 536 00:46:54,186 --> 00:46:56,896 Pensi che la sig.ra Lee abbia visto il sergente Kim? 537 00:46:56,980 --> 00:46:58,110 No. 538 00:47:00,859 --> 00:47:02,689 Doveva essere il comandante Kim. 539 00:47:04,446 --> 00:47:06,106 Dai, ho capito che ha fatto cose folli, 540 00:47:06,198 --> 00:47:09,158 - ma che abbia provato a uccidere... - Sicuramente, non è un pivello 541 00:47:09,243 --> 00:47:10,953 e nella sua posizione poteva farla fuori. 542 00:47:11,703 --> 00:47:13,713 Così, hanno preso tutto il disco fisso 543 00:47:13,830 --> 00:47:16,580 non perché volessero vedere chi rapì Ga-young, 544 00:47:16,917 --> 00:47:19,627 ma perché volevano sbarazzarsi del filmato in cui lo si vedeva. 545 00:47:19,711 --> 00:47:21,801 Esattamente. Niente telecamere in terapia intensiva. 546 00:47:21,880 --> 00:47:25,590 Il filmato non avrebbe mostrato cosa aveva fatto, ma che era entrato sì. 547 00:47:25,676 --> 00:47:27,256 Ovviamente, doveva sbarazzarsene. 548 00:47:28,220 --> 00:47:30,810 Anche in caso Ga-young se ne fosse andata, 549 00:47:30,889 --> 00:47:32,599 una copia del filmato sarebbe bastata. 550 00:47:32,683 --> 00:47:35,143 Lo stesso vale per la sig.ra Lee, quindi. 551 00:47:35,435 --> 00:47:38,475 Supponendolo, il sergente Kim avrebbe preso il filmato originale? 552 00:47:46,113 --> 00:47:47,953 Cavolo, è ridicolo. 553 00:47:48,991 --> 00:47:51,121 Perché vuoi così tanto incastrare la polizia? 554 00:47:51,201 --> 00:47:54,201 Prima dovevamo indagare su Dong-jae Seo, per essere equi. 555 00:47:54,288 --> 00:47:56,498 Il fatto che nascose il telefono è ancora più sospetto. 556 00:47:56,582 --> 00:47:58,752 Voi procuratori, siete i corrotti. 557 00:47:58,917 --> 00:48:00,787 Perché state addosso solo a noi? 558 00:48:00,877 --> 00:48:02,497 Bene, solo oggi, il tuo capo... 559 00:48:02,588 --> 00:48:04,588 Non vuol dire che abbia tentato di ucciderla. 560 00:48:04,673 --> 00:48:07,883 Anche voi avete avuto l'idea di raccontare ai media che Kyung-wan 561 00:48:08,010 --> 00:48:09,600 è stato molestato alla nostra stazione. 562 00:48:09,678 --> 00:48:10,848 Sono stata io. 563 00:48:12,264 --> 00:48:13,524 Sono io che li ho chiamati. 564 00:48:15,434 --> 00:48:16,734 Cielo, incredibile. 565 00:48:17,936 --> 00:48:19,726 Tenente Han, hai superato il limite. 566 00:48:20,439 --> 00:48:23,609 Coraggio, raccogli informazioni anche su di me. Vediamo cosa trovi. 567 00:48:23,984 --> 00:48:26,284 Aspetta, ispettore Jang. 568 00:48:28,488 --> 00:48:32,158 È logico sospettare della persona che voleva il suo silenzio. 569 00:48:32,492 --> 00:48:33,622 Perché si agita tanto? 570 00:48:42,085 --> 00:48:43,375 Devo chiederti un favore. 571 00:48:43,879 --> 00:48:46,759 Non ti chiedo di rubare o di cancellare il file per me. 572 00:48:46,840 --> 00:48:49,090 Per favore. Fammene una copia. 573 00:48:51,136 --> 00:48:52,756 L'EMAIL È STATA INVIATA 574 00:48:53,680 --> 00:48:54,600 Sì, signore. 575 00:48:55,557 --> 00:48:56,887 Le ho appena inviato un'email. 576 00:48:57,309 --> 00:49:00,349 Ottimo. Nessuno ne sarà compromesso. 577 00:49:01,021 --> 00:49:02,481 Grazie, Geon. 578 00:49:03,774 --> 00:49:06,074 Onestamente, non so cosa stia accadendo. 579 00:49:17,371 --> 00:49:19,251 Zero, sette. 580 00:49:22,918 --> 00:49:25,248 Zero, sette. 581 00:49:29,925 --> 00:49:31,295 Zero, sette. 582 00:49:35,013 --> 00:49:37,563 Zero, sette, zero, sette... 583 00:49:53,115 --> 00:49:54,365 Zero, sette. 584 00:49:57,202 --> 00:50:00,502 Ga-young 585 00:50:00,580 --> 00:50:03,500 Ha detto qualcos'altro da quando siamo andati via? 586 00:50:03,583 --> 00:50:05,883 Si è addormentata subito dopo. 587 00:50:06,211 --> 00:50:10,091 Penso abbia detto qualcosa sul sentirsi umida, perché sudava molto. 588 00:50:10,549 --> 00:50:11,969 Non ha detto nient'altro. 589 00:50:12,467 --> 00:50:14,927 Benissimo. Grazie di stare con lei. 590 00:50:21,476 --> 00:50:24,016 Umida? Ha detto anche di avere freddo. 591 00:50:25,063 --> 00:50:26,233 Umida? 592 00:50:28,024 --> 00:50:28,864 Ho freddo. 593 00:50:30,402 --> 00:50:31,492 Hai freddo? 594 00:50:31,570 --> 00:50:32,740 Lascia che ti copra. 595 00:50:33,155 --> 00:50:35,815 Perché non voleva essere coperta se aveva freddo? 596 00:50:47,210 --> 00:50:50,630 Aveva veramente freddo, a quella temperatura? 597 00:50:51,715 --> 00:50:53,335 PROCURATORE DONG-JAE SEO 598 00:50:57,846 --> 00:50:58,676 Pronto? 599 00:51:03,852 --> 00:51:05,942 Ok, ci vediamo domani a lavoro. 600 00:51:19,576 --> 00:51:20,736 Ho freddo. 601 00:51:21,077 --> 00:51:22,037 Freddo. 602 00:51:22,537 --> 00:51:24,117 Ha detto qualcosa sul sentirsi umidi... 603 00:51:24,623 --> 00:51:25,793 Umido. 604 00:51:27,667 --> 00:51:28,837 Umido? 605 00:51:43,892 --> 00:51:46,692 AUTORIZZAZIONE PER SCAMBIO VEICOLO 606 00:51:49,314 --> 00:51:52,074 Grazie di aver partecipato al nostro programma di scambio veicolo. 607 00:51:52,275 --> 00:51:54,945 Questa è usata. È sicuro che posso scambiarla con una nuova? 608 00:51:55,028 --> 00:51:57,738 Certo. La scambieremo. La prego, prenda queste. 609 00:51:58,323 --> 00:52:00,333 Non c'è alcun problema. 610 00:52:00,826 --> 00:52:01,786 Ho un nuovo lavoro. 611 00:52:01,868 --> 00:52:03,948 Oh, davvero? Congratulazioni, signore. 612 00:52:04,454 --> 00:52:05,664 - Devo andare. - Ok. 613 00:52:05,747 --> 00:52:06,957 Arrivederci. 614 00:52:24,391 --> 00:52:25,771 Ho sentito hai fatto centro, ieri. 615 00:52:25,851 --> 00:52:27,731 Come sta la ragazza? Ha ripreso conoscenza? 616 00:52:27,811 --> 00:52:28,941 Chi è il colpevole? 617 00:52:29,020 --> 00:52:29,900 Le voci girano. 618 00:52:30,730 --> 00:52:32,820 Sono un procuratore all'ufficio di Seoul Ovest. 619 00:52:34,025 --> 00:52:36,315 Saprei cosa succede nel nostro ufficio. 620 00:52:36,403 --> 00:52:38,533 Beh, oggi è il mio ultimo giorno. 621 00:52:39,656 --> 00:52:40,986 Vai da qualche parte? 622 00:52:41,408 --> 00:52:43,828 - Non puoi andare lontano. - Mi dispiace. 623 00:52:44,411 --> 00:52:46,411 Vado lontano e in una posizione elevata. 624 00:52:47,247 --> 00:52:48,367 Vado alla Casa Blu. 625 00:52:49,583 --> 00:52:51,503 Mi ha assunto il sig. Lee stesso. 626 00:52:53,420 --> 00:52:54,670 Perché volevi incontrarmi? 627 00:52:58,174 --> 00:53:00,224 Il presidente Lee ha in mente qualcosa. 628 00:53:02,929 --> 00:53:04,509 Un incontro a quattro in un palazzo. 629 00:53:06,182 --> 00:53:07,642 Il sig. Lee e Yun-beom Lee. 630 00:53:07,726 --> 00:53:09,136 Accidenti, siete in anticipo. 631 00:53:09,227 --> 00:53:10,597 Chi erano gli altri due? 632 00:53:11,104 --> 00:53:12,864 Uno il presidente Cho del Gruppo Bahn. 633 00:53:13,064 --> 00:53:13,944 L'altro era... 634 00:53:15,191 --> 00:53:17,531 Cavolo, non ci avevo mai pensato. 635 00:53:18,278 --> 00:53:19,198 Innanzitutto, 636 00:53:19,988 --> 00:53:21,568 ritirate le accuse contro di me. 637 00:53:22,073 --> 00:53:23,953 Qui, non hai niente da perdere. 638 00:53:25,410 --> 00:53:28,410 Non pensi che Hanjo sospetterebbe di te se vengono ritirate improvvisamente? 639 00:53:29,456 --> 00:53:30,996 - Se continui così... - Ecco, 640 00:53:31,583 --> 00:53:34,593 immagino che non ti farebbero arrestare se hanno veramente bisogno di te. 641 00:53:39,674 --> 00:53:41,014 Te ne vai adesso? 642 00:53:41,718 --> 00:53:42,638 Te ne pentirai. 643 00:53:48,934 --> 00:53:50,274 Il Ministero della Difesa? 644 00:53:55,732 --> 00:53:56,732 Chi è quello stronzo? 645 00:53:59,194 --> 00:54:01,574 La Hanjo e il Ministro della Difesa hanno unito le forze. 646 00:54:01,655 --> 00:54:02,905 E il presidente Cho della Bahn. 647 00:54:05,909 --> 00:54:06,989 Non è confortante? 648 00:54:10,997 --> 00:54:12,367 Hanjo e Bahn? 649 00:54:13,333 --> 00:54:14,543 Deve essere questo. 650 00:54:17,629 --> 00:54:21,009 BENI CULTURALI RUBATI RESTITUITI DOPO LUNGHE NEGOZIAZIONI 651 00:54:24,886 --> 00:54:27,346 Anche Matsuyama ne fa parte. Era quindi una riunione a cinque? 652 00:54:33,144 --> 00:54:35,734 MATSUYAMA RESTITUISCE BENI CON MEDIAZIONE DEL PRIMO SEGRETARIO 653 00:54:37,816 --> 00:54:41,486 Accidenti, sto assistendo a tutti i punti chiave. 654 00:54:41,611 --> 00:54:43,531 Ti prego di trovare anche altri punti chiave. 655 00:54:43,613 --> 00:54:45,913 Cose sul sig. Lee e Moo-sung Park sarebbero grandiose. 656 00:54:46,574 --> 00:54:49,334 Ehi, sai che non posso proprio accennargli di Moo-sung Park. 657 00:54:49,911 --> 00:54:51,661 Non sospetti più di lui? 658 00:54:53,331 --> 00:54:55,881 Pensavi che il tuo ex capo fosse l'assassino. 659 00:54:56,001 --> 00:54:57,881 Adesso, lo devi servire di nuovo. 660 00:54:58,962 --> 00:55:00,262 Non vuoi sapere? 661 00:55:25,655 --> 00:55:29,235 PRIMO SEGRETARIO DELLA CASA BLU CHANG-JUN LEE 662 00:55:29,325 --> 00:55:30,865 È un onore servirla di nuovo, signore. 663 00:55:35,373 --> 00:55:37,753 Pensavi che il tuo ex capo fosse l'assassino. 664 00:55:38,960 --> 00:55:40,500 Adesso, lo devi servire di nuovo. 665 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 Signore, ad ogni modo... 666 00:55:47,302 --> 00:55:48,852 Ga-young Kim ha ripreso conoscenza. 667 00:55:50,764 --> 00:55:53,854 Mi perdoni. Sarei dovuto essere il primo a scoprirlo e a farle sapere. 668 00:55:55,393 --> 00:55:56,563 Cosa devo fare? 669 00:55:57,812 --> 00:55:59,862 - Andrà bene? - Mi scusi? 670 00:55:59,939 --> 00:56:02,979 Disse che voleva proteggerla perché pensava che potessi farle del male. 671 00:56:04,569 --> 00:56:07,529 Non la mette in pericolo dicendomi che si è svegliata? 672 00:56:10,825 --> 00:56:13,235 Signore, Si-mok se lo è inventato. 673 00:56:13,828 --> 00:56:17,078 Ad ogni modo, è colpa mia se ho lasciato che le dicesse una tale bugia. 674 00:56:17,290 --> 00:56:18,330 Le mie sincere scuse. 675 00:56:33,348 --> 00:56:35,058 È stato inutile. 676 00:56:35,433 --> 00:56:37,693 Il Procuratore Eun-soo Young è all'ingresso principale. 677 00:56:37,977 --> 00:56:39,597 Ha detto che dovevate incontrarvi. 678 00:56:40,396 --> 00:56:41,356 Eun-soo Young? 679 00:56:42,273 --> 00:56:43,653 Le dica di attendermi nell'atrio. 680 00:56:44,526 --> 00:56:46,946 Può farla entrare. Le dica di andare nell'atrio. 681 00:56:48,113 --> 00:56:49,953 - Scusi? - Perché è qui? 682 00:56:51,449 --> 00:56:53,699 Ehi! Aspetta. 683 00:56:54,369 --> 00:56:55,539 Ehi, Eun-soo! 684 00:56:59,874 --> 00:57:01,674 Vieni con me. Non puoi entrare qui! 685 00:57:02,293 --> 00:57:03,673 È opera sua, vero? 686 00:57:05,713 --> 00:57:06,803 Abbia rispetto. 687 00:57:10,093 --> 00:57:11,763 Ha rifiutato la richiesta di appello, 688 00:57:13,012 --> 00:57:14,312 non è così? 689 00:57:16,641 --> 00:57:18,771 L'appello per il caso delle tangenti di mio padre 690 00:57:19,727 --> 00:57:21,307 è stata negato. 691 00:57:27,819 --> 00:57:30,279 Perché se ne lamenta, qui? Vada all'ufficio legale. 692 00:57:38,204 --> 00:57:39,504 Io neanche lo sapevo. 693 00:57:41,875 --> 00:57:43,915 Penso che il sistema giudiziario di questo paese 694 00:57:44,210 --> 00:57:46,090 abbia rinunciato all'opportunità di scusarsi 695 00:57:46,629 --> 00:57:49,009 per quanto fatto tre anni fa a un ex Ministro di Giustizia, 696 00:57:49,090 --> 00:57:51,470 nonché rispettato ufficiale giudiziario, 697 00:57:52,635 --> 00:57:54,095 per colpa di qualcuno importante. 698 00:58:01,519 --> 00:58:02,689 Avere il potere 699 00:58:03,771 --> 00:58:06,151 di rovinare una vita con poche parole deve averle dato 700 00:58:06,816 --> 00:58:08,936 l'illusione di essere onnipotente, 701 00:58:10,403 --> 00:58:11,573 ma non vincerà. 702 00:58:15,575 --> 00:58:16,695 Lei pensa? 703 00:58:28,838 --> 00:58:31,378 Eun-soo, vai fuori. 704 00:59:32,569 --> 00:59:33,399 Sì, signore. 705 00:59:38,283 --> 00:59:39,453 Dice che fa troppo chiasso. 706 01:00:13,151 --> 01:00:14,191 Il presidente Lee è qui. 707 01:00:57,612 --> 01:00:58,532 Faccio io. 708 01:01:06,746 --> 01:01:07,996 È molto carino. 709 01:01:08,373 --> 01:01:10,293 Sei già stato qui, prima. 710 01:01:10,375 --> 01:01:12,705 Sembra diverso, adesso che è nostro. 711 01:01:13,544 --> 01:01:16,804 Tu sai quanto ho lavorato perché l'ufficio fosse nostro. 712 01:01:18,299 --> 01:01:19,679 - È come casa tua, ora. - Sì. 713 01:01:22,095 --> 01:01:23,135 Perché lui è qui? 714 01:01:24,138 --> 01:01:25,388 Oh, è... 715 01:01:35,650 --> 01:01:38,150 Le mie scuse, signore. Non conosco ancora bene il nuovo lavoro. 716 01:01:59,632 --> 01:02:01,682 - Hai controllato bene l'ufficio, vero? - Sì. 717 01:02:01,759 --> 01:02:05,259 Ho sentito di topi che piazzano cimici. 718 01:02:06,180 --> 01:02:07,970 - Fai controllare l'ufficio spesso. - Ok. 719 01:02:08,975 --> 01:02:09,885 Padre. 720 01:02:11,436 --> 01:02:13,096 Non fare così, sig. Primo Segretario. 721 01:02:14,230 --> 01:02:15,150 Accomodati. 722 01:02:19,026 --> 01:02:20,146 Va bene. 723 01:02:21,654 --> 01:02:24,074 Ora, dopo il raggiunto avanzamento, 724 01:02:24,157 --> 01:02:27,487 credo che dovremmo trovare un avanzamento finanziario. 725 01:02:30,496 --> 01:02:32,866 Immagino tu ti sia già occupato dell'Ucraina. 726 01:02:33,332 --> 01:02:36,502 Sai che sono un uomo di parola. Adesso, dobbiamo solo importarlo. 727 01:02:37,086 --> 01:02:40,626 Dopo di che, scambieremo il documento con quello dell'Ucraina. 728 01:02:41,215 --> 01:02:44,175 Il Ministero della Difesa sa che deve scegliere quella società. 729 01:02:45,261 --> 01:02:47,891 Grazie al cielo l'importazione di armi è segreto militare. 730 01:02:47,972 --> 01:02:49,642 È automaticamente riservato. 731 01:02:50,725 --> 01:02:52,345 Questa è una vera benedizione. 732 01:02:53,269 --> 01:02:54,939 La Corea è un paese diviso. 733 01:02:55,688 --> 01:02:57,728 Per armi e qualsiasi altro, la gente di questo Paese 734 01:02:58,024 --> 01:03:00,284 vuole i prodotti più avanzati e costosi. 735 01:03:00,985 --> 01:03:03,105 Rifiuta prodotti economici e grossolani. 736 01:03:04,906 --> 01:03:06,736 Guarda Matsuyama. 737 01:03:07,241 --> 01:03:09,991 Conoscono il nostro settore della difesa come le proprie tasche. 738 01:03:10,077 --> 01:03:13,747 Non potevamo importare armi dal Giappone prima di questa amministrazione. 739 01:03:14,707 --> 01:03:16,787 Da quando hanno iniziato a prepararlo? 740 01:03:17,710 --> 01:03:19,460 Cielo, i giapponesi... 741 01:03:20,087 --> 01:03:21,417 Sono eccezionali. 742 01:03:23,299 --> 01:03:25,339 Il fatto che una società come quella 743 01:03:25,426 --> 01:03:27,756 ti abbia interpellato per primo 744 01:03:27,845 --> 01:03:29,215 prova quanto tu sia influente. 745 01:03:30,932 --> 01:03:32,892 Questo non vuol dire niente. 746 01:03:33,476 --> 01:03:36,266 Prendi il direttore all'Amministrazione della Difesa. 747 01:03:36,479 --> 01:03:39,359 Nessuno si oppone all'offerta di far sembrare che le armi giapponesi 748 01:03:39,440 --> 01:03:41,150 siano europee. 749 01:03:42,276 --> 01:03:45,986 Le armi che hanno comprato per miliardi di won neanche funzionano. 750 01:03:46,656 --> 01:03:47,986 Non mi sorprende. 751 01:03:49,450 --> 01:03:52,540 A tal proposito, hai raggiunto un ottimo risultato. 752 01:03:53,621 --> 01:03:55,671 Sono stato solo seduto lì. 753 01:03:55,748 --> 01:03:57,628 La tua sola presenza deve aver fatto 754 01:03:58,125 --> 01:04:01,085 una forte pressione sul Ministero della Difesa. 755 01:04:02,380 --> 01:04:05,550 Matsuyama è il migliore anche in Giappone. 756 01:04:05,633 --> 01:04:08,393 Nessuno può fermare la corruzione nel settore della difesa. 757 01:04:09,262 --> 01:04:10,432 In tal caso, 758 01:04:10,930 --> 01:04:13,310 garantire i risultati migliori è quello che possiamo fare 759 01:04:13,891 --> 01:04:14,731 per la nazione. 760 01:04:16,894 --> 01:04:18,314 Tu ed io abbiamo fatto compiere 761 01:04:19,397 --> 01:04:20,857 al sistema di difesa di questo paese 762 01:04:22,191 --> 01:04:23,281 un passo da gigante. 763 01:04:24,443 --> 01:04:27,033 Grazie per l'opportunità, padre. 764 01:04:29,073 --> 01:04:30,323 Hai fatto tutto tu. 765 01:04:32,493 --> 01:04:34,003 Io non ho fatto proprio niente. 766 01:04:43,921 --> 01:04:46,341 Sei più paffutella in viso da che stai sempre all'ospedale. 767 01:04:46,424 --> 01:04:47,974 Cosa? Io penso abbia perso peso. 768 01:04:48,050 --> 01:04:49,140 Davvero? Sono paffutella? 769 01:04:49,844 --> 01:04:50,854 - Jun-bon. - Sì? 770 01:04:50,928 --> 01:04:53,218 I beni rubati di cui parlavano al telegiornale... 771 01:04:53,306 --> 01:04:56,136 Scopri se qualche ONG sa come siano stati restituiti. 772 01:04:56,225 --> 01:04:58,265 Hanno qualcosa a che fare con la nostra indagine? 773 01:04:59,103 --> 01:05:01,063 E poi, raccogli ogni informazione 774 01:05:01,147 --> 01:05:03,647 che trovi sul Gruppo Matsuyama. 775 01:05:03,733 --> 01:05:06,943 - Sig.ra Choi, mi traduca i documenti. - Certo. 776 01:05:07,028 --> 01:05:09,698 Oh, deve essere brava col giapponese, sig.ra Choi. 777 01:05:10,239 --> 01:05:12,329 Moo-sung Park faceva da broker 778 01:05:12,408 --> 01:05:14,738 per queste società e le collegava con ufficiali pubblici. 779 01:05:14,827 --> 01:05:17,407 Farò visita a ogni società su questa lista, oggi. 780 01:05:17,496 --> 01:05:18,826 - Certo, avanti. - Ottimo. 781 01:05:19,498 --> 01:05:20,918 Eseguirò il mandato, oggi. 782 01:05:21,000 --> 01:05:23,630 - Bene. Prestaci la massima attenzione. - Ci vediamo. 783 01:05:23,836 --> 01:05:24,746 - Ciao. - Ciao. 784 01:05:24,837 --> 01:05:26,007 - Arrivederci. - Arrivederci. 785 01:05:29,258 --> 01:05:32,298 Prima, mi fermerò a Huam-dong, e poi proseguirò a Hannam-dong. 786 01:05:33,304 --> 01:05:35,724 Huam-dong? Stai andando a casa di Moo-sung Park? Per cosa? 787 01:05:36,390 --> 01:05:39,890 Ieri, stavamo per andar via dall'ospedale, e Ga-young ha detto 788 01:05:40,645 --> 01:05:42,685 di avere freddo. Te lo ricordi? 789 01:05:46,484 --> 01:05:47,494 Ho freddo. 790 01:05:48,069 --> 01:05:48,899 Hai freddo? 791 01:05:48,986 --> 01:05:52,236 Ma quando la sig.ra Choi ha cercato di coprirla, 792 01:05:52,323 --> 01:05:53,573 lei ha tolto la coperta. 793 01:05:54,283 --> 01:05:56,993 È possibile che non intendesse di avere freddo in quel momento. 794 01:05:57,995 --> 01:05:58,905 Pensi? 795 01:06:01,082 --> 01:06:03,632 E allora, quando parlava di sentirsi umida, 796 01:06:03,960 --> 01:06:06,380 come ti ho detto? Poteva anche essere stato... 797 01:06:06,921 --> 01:06:08,841 Le sue lenzuola erano bagnate? 798 01:06:09,423 --> 01:06:12,343 Ho controllato le sue lenzuola per vedere se dovevo farle cambiare, 799 01:06:13,135 --> 01:06:14,965 ma non erano bagnate. 800 01:06:16,263 --> 01:06:19,233 Freddo e umido. 801 01:06:23,479 --> 01:06:26,609 Si era nascosta nel parcheggio sotterraneo dell'ospedale, vero? 802 01:06:26,691 --> 01:06:30,441 - Sì. - Giusto, dove ebbe le convulsioni. 803 01:06:30,820 --> 01:06:31,860 Ci vediamo più tardi. 804 01:06:43,082 --> 01:06:44,962 Allora, dove andiamo, adesso? 805 01:06:46,085 --> 01:06:47,455 In un posto freddo e umido. 806 01:07:51,776 --> 01:07:53,686 STRANGER 807 01:07:53,778 --> 01:07:55,818 Perché non l'ha fatto il giorno in cui la rapì? 808 01:07:55,905 --> 01:07:58,905 - Perché Ga-young sarebbe morta. - Quindi, la voleva viva? 809 01:07:58,991 --> 01:08:01,791 Devi venire qui per chiederle se Chang-jun Lee è il colpevole. 810 01:08:01,869 --> 01:08:04,459 Devi confermare che non lo è. Lavori per lui, dopotutto. 811 01:08:04,538 --> 01:08:05,578 Hai visto questo uomo? 812 01:08:05,664 --> 01:08:08,254 Lei e la persona che ha incontrato in ospedale vi prometteste 813 01:08:08,334 --> 01:08:09,594 di fingere di non conoscervi? 814 01:08:09,668 --> 01:08:12,088 Non ho bisogno di accordi. 815 01:08:12,171 --> 01:08:13,961 Dovrò citarla fra i sospettati. 816 01:08:14,048 --> 01:08:16,088 Oggigiorno, i giovani sono impavidi. 817 01:08:16,175 --> 01:08:18,965 Non starò mai davanti a te come imputato. 818 01:08:19,053 --> 01:08:21,893 Allora vuol dire che sono sulla direzione giusta. 819 01:08:23,390 --> 01:08:25,730 Sottotitoli: Carlo Marino