1 00:00:18,018 --> 00:00:20,978 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,395 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,446 --> 00:01:14,656 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:21,873 --> 00:01:23,753 นี่ เธอฟื้นเมื่อไหร่ 5 00:01:24,459 --> 00:01:25,289 อะไรนะ 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,351 คุณคิมกายอง 7 00:01:37,305 --> 00:01:38,135 คุณคิมกายอง 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,057 ได้ยินผมไหมครับ 9 00:01:44,896 --> 00:01:46,896 คุณคิมกายอง ได้ยินผมไหมครับ 10 00:01:47,690 --> 00:01:49,730 คุณคิมกายอง ๆ 11 00:01:54,072 --> 00:01:54,952 คุณคิมกายอง 12 00:01:56,616 --> 00:01:57,446 เธอเป็นยังไงบ้าง 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,334 เธอยังไม่ได้สติดี เพราะบาดเจ็บที่ศีรษะครับ 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,414 ตอนนี้เธอยังไม่รู้สภาพตัวเองด้วยซ้ำ 15 00:02:02,705 --> 00:02:04,325 หมอบอกว่าเธออาจเป็นแบบนี้ ไปอีกหนึ่งเดือน 16 00:02:06,042 --> 00:02:06,922 คุณคิมกายอง 17 00:02:08,086 --> 00:02:08,956 คุณคิมกายองครับ 18 00:02:09,921 --> 00:02:11,511 - คุณคิมกายอง - เดี๋ยวค่ะ หัวหน้า 19 00:02:11,840 --> 00:02:13,130 เดี๋ยวนะคะ สักครู่ค่ะ 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,180 ขอฉันคุยกับเธอหน่อย 21 00:02:20,098 --> 00:02:20,968 คุณคิมกายองคะ 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,943 ไม่เป็นไรนะคะ พวกเราเป็นตำรวจค่ะ 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,727 ตอนนี้คุณอยู่ที่โรงพยาบาลแล้ว 24 00:02:26,980 --> 00:02:27,860 ไม่เป็นไรแล้วค่ะ 25 00:02:44,414 --> 00:02:45,504 ค่ะ พูดได้เลยค่ะ 26 00:02:48,126 --> 00:02:49,416 แม่... 27 00:02:52,964 --> 00:02:54,014 แม่... 28 00:02:55,758 --> 00:02:56,588 แม่เหรอ 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 แม่คุณเหรอคะ 30 00:02:59,721 --> 00:03:00,721 แม่... 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,152 กายอง แม่เองนะ 32 00:03:07,478 --> 00:03:09,148 แม่มาแล้ว แม่อยู่นี่แล้วจ้ะ 33 00:03:11,733 --> 00:03:12,693 ไม่เป็นไรแล้วนะลูก 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,148 ไม่เป็นไรแล้ว 35 00:03:17,572 --> 00:03:19,072 ขอบคุณพระเจ้า 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,292 ตายจริง ลูกแม่... 37 00:03:28,207 --> 00:03:29,167 - ลูกแม่ - ครับ ผู้กำกับ 38 00:03:36,174 --> 00:03:38,434 ตอนนี้เธอยังพูดปะติดปะต่อไม่ได้ครับ 39 00:03:40,845 --> 00:03:41,675 อ๋อ ครับ 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,351 ครับ ขอบคุณครับ ครับผม 41 00:03:50,021 --> 00:03:52,111 ผู้กำกับจะส่งนักสืบคิมมาที่นี่ 42 00:03:52,857 --> 00:03:55,027 เขาบอกว่าเราควรไปนอนพักสักหน่อย ไปพักผ่อนกันเถอะ 43 00:03:55,902 --> 00:03:57,612 - ครับ - ตาฉันล้ามากเลย 44 00:03:58,446 --> 00:04:00,106 เดี๋ยวฉันไปซื้อเครื่องดื่มมาให้นะคะ 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 - ได้ ขอบใจมาก - คุณมีเศษเหรียญไหม 46 00:04:12,168 --> 00:04:15,378 ตอนนี้ผู้กำกับคงกังวล เพราะคิมกายองได้สติแล้ว 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,470 เขาคงทำทุกอย่างเพื่อปิดปากเธอ 48 00:04:17,757 --> 00:04:18,927 เราควรย้ายตัวเธอ 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,433 ครับ ผมจะหาที่เงียบ ๆ ให้ 50 00:04:21,427 --> 00:04:23,467 - ให้เจ้าหน้าที่ชเว... - สักครู่นะครับ 51 00:04:25,348 --> 00:04:26,178 มีอะไร 52 00:04:26,599 --> 00:04:28,519 รุ่นพี่คะ ฉันคิดว่าคิมแทกยุนพยายามหนีค่ะ 53 00:04:29,769 --> 00:04:30,599 อะไรนะ 54 00:04:30,728 --> 00:04:32,478 คนที่เอาเงินมาส่งให้พ่อฉันน่ะค่ะ 55 00:04:32,772 --> 00:04:34,692 คิมแทกยุน ตอนนี้เขากำลังหนีค่ะ 56 00:04:41,406 --> 00:04:42,906 ฉันไม่อยากปล่อยเขาหนีไป เลยตามเขามาค่ะ 57 00:04:43,241 --> 00:04:44,911 ตอนนี้เธออยู่ไหน เธอ... 58 00:04:46,536 --> 00:04:47,366 (คุณยุน) 59 00:04:49,372 --> 00:04:50,212 ครับ คุณยุน 60 00:04:50,790 --> 00:04:53,420 คุณฮวัง ผมกำลังขับตามเธอไปอยู่ 61 00:04:54,794 --> 00:04:55,964 มาที่บูพยองเลยครับ 62 00:04:59,007 --> 00:05:00,627 เข้าใจแล้วครับ ช่วยส่งตำแหน่งมาด้วย 63 00:05:02,051 --> 00:05:03,511 ดูเป็นเรื่องด่วนนะ คุณรีบไปเถอะ 64 00:05:03,761 --> 00:05:05,351 เดี๋ยวฉันจัดการ เรื่องย้ายโรงพยาบาลเอง 65 00:05:05,805 --> 00:05:06,925 ขอโทษนะ ฝากคุณจัดการด้วย 66 00:05:20,194 --> 00:05:21,034 อะไรน่ะ 67 00:05:22,155 --> 00:05:24,195 อะไรของเขาเนี่ย จริง ๆ เลย 68 00:05:27,827 --> 00:05:28,697 เกิดอะไรขึ้น 69 00:05:29,287 --> 00:05:30,197 ให้ตายสิ ไอ้เวร... 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,124 เธอไปทำอะไรตรงนั้นน่ะ 71 00:05:40,173 --> 00:05:41,593 ให้ตายเถอะ บ้าจริง 72 00:05:42,008 --> 00:05:42,838 คิมแทกยุน 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,142 - นี่ - เดี๋ยว ๆ ทำไมคุณถึง... 74 00:05:48,514 --> 00:05:49,564 ทำผมทำไมเนี่ย 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,810 เดี๋ยวก่อน คุณเป็นใครเนี่ย 76 00:05:53,895 --> 00:05:55,345 คุณเป็นใคร 77 00:05:56,814 --> 00:05:58,944 แล้วผู้หญิงคนนี้คือใคร 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,280 เอาล่ะ ไม่เป็นไร 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,109 - คุณเป็นอะไรไหม - ไม่เป็นไรค่ะ 80 00:06:04,614 --> 00:06:07,494 นักสืบจางกับคนอื่นเป็นยังไงบ้าง คงไม่เครียดกันเกินไปนะ 81 00:06:08,159 --> 00:06:09,699 ก็เหมือนที่ฉันเคยทำทุกวันนะคะ 82 00:06:11,245 --> 00:06:13,535 ถ้าพัคมูซองเป็นผู้สนับสนุน 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,165 แปลว่าเขาเป็นพ่อเล้าหรือเปล่า 84 00:06:18,669 --> 00:06:22,169 เขาคงไม่พาผู้หญิงไปนั่งคุยเฉย ๆ คงต้องใช้พวกเธอเป็นสินบนด้วยแน่ 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 ก็เป็นไปได้ค่ะ 86 00:06:26,135 --> 00:06:28,385 พวกผู้ชายที่สำนักอัยการโซลตะวันตก คงต้องรู้จักเธอสินะ 87 00:06:29,931 --> 00:06:31,931 งานของเราคือ หาว่าใครรู้จักเธอมากเท่าไร 88 00:06:33,267 --> 00:06:36,597 และอาจมีองค์กรอื่น ที่เกี่ยวข้องอีกด้วย 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,229 ความจริงที่ว่า มันไม่ใช่แค่หนึ่งหรือสองคน... 90 00:06:42,068 --> 00:06:43,858 คนร้ายก็คงกังวลมาก ๆ เหมือนกัน 91 00:06:44,821 --> 00:06:46,951 ไม่นานเขาก็คงรู้ว่าเธอได้สติแล้ว 92 00:06:48,866 --> 00:06:50,736 แล้วเรื่องพัคคยองวานเป็นยังไงเหรอคะ 93 00:06:51,285 --> 00:06:52,655 ฉันก็ไม่รู้ 94 00:06:53,579 --> 00:06:56,039 คณะกรรมการสิทธิมนุษยชน เข้ามาเอี่ยวด้วย ก็คงกินเวลาอยู่ 95 00:06:59,961 --> 00:07:00,961 แต่อย่าห่วงเรื่องนั้นเลย 96 00:07:02,296 --> 00:07:03,126 ค่ะ 97 00:07:12,974 --> 00:07:13,814 ดื่มสิ 98 00:07:13,975 --> 00:07:14,845 ขอบคุณครับ 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,234 ดื่มน้ำหน่อยนะคะ 100 00:07:22,650 --> 00:07:24,030 เราต้องย้ายเธอไปโรงพยาบาลอื่น 101 00:07:26,028 --> 00:07:27,698 คุณห้ามบอกใครนะคะ 102 00:07:32,118 --> 00:07:32,948 ห้ามเด็ดขาด 103 00:07:41,085 --> 00:07:42,875 - ฉันขอตัวก่อนนะคะ - ได้สิ ไปเถอะ 104 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 - ค่ะ - อย่าทำงานหนักมากนะ 105 00:07:44,464 --> 00:07:45,304 ค่ะ 106 00:07:49,677 --> 00:07:52,007 การหาคนที่เกี่ยวข้องกับเธอ จะเป็นกุญแจสำคัญเพื่อไขคดีนี้ 107 00:08:08,237 --> 00:08:09,067 เด็กคนนั้นฟื้นแล้ว 108 00:08:13,242 --> 00:08:14,082 มีคนอยู่ด้วยเหรอ 109 00:08:16,078 --> 00:08:16,908 ใช่ 110 00:08:25,796 --> 00:08:29,256 ลูกสาวของเราคงจะสวยขึ้นน่าดูเลยนะคะ 111 00:08:30,259 --> 00:08:32,259 คุณก็คงตื่นเต้นเหมือนกัน เพราะไม่ได้เจอเธอนานแล้ว 112 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 ท่าน... 113 00:09:02,250 --> 00:09:04,250 ท่านทราบไหมครับ ว่าเมื่อวานผมเจอใครที่นั่น 114 00:09:07,421 --> 00:09:08,671 ไม่รู้สิ ใครล่ะ 115 00:09:11,926 --> 00:09:12,886 ภรรยาของเขาครับ 116 00:09:14,845 --> 00:09:15,965 ภรรยาของอดีตรัฐมนตรียองอิลแจ 117 00:09:19,976 --> 00:09:23,226 ผมตกใจมาก ไม่คิดเลยว่าจะเจอเธอที่นั่น 118 00:09:24,897 --> 00:09:27,937 มันเขียนชัดเจนว่า "การสอบสวนพิเศษคดีติดสินบนอัยการ" 119 00:09:28,025 --> 00:09:29,025 อยู่ตรงประตู 120 00:09:29,819 --> 00:09:32,609 ผมแทบไม่เชื่อสายตาตัวเอง ตอนเห็นภรรยาอดีตรัฐมนตรีเข้าไป 121 00:09:43,332 --> 00:09:45,382 ท่านรู้จักอัยการ ชื่อฮวังชีมกใช่ไหมครับ 122 00:09:46,210 --> 00:09:47,550 คนที่รับผิดชอบการสอบสวนพิเศษ 123 00:09:48,129 --> 00:09:51,169 เขาเสนอข้อตกลงกับผมครับ 124 00:09:53,092 --> 00:09:53,972 ข้อตกลงอะไร 125 00:09:56,304 --> 00:09:57,814 เขาบอกว่าเขาสืบ คดีเมื่อสามปีก่อนอยู่ 126 00:09:58,931 --> 00:10:01,601 ถ้าผมบอกสิ่งที่ผมรู้ เขาจะเพลามือกับผม 127 00:10:04,186 --> 00:10:05,976 ผมกังวลมากว่าต้องทำยังไง 128 00:10:06,230 --> 00:10:08,110 ผมคิดหนักมากว่าควรตอบรับเขาดีไหม 129 00:10:08,482 --> 00:10:10,112 จนตกบันไดนี่แหละครับ 130 00:10:12,987 --> 00:10:13,857 แล้วยังไง 131 00:10:16,198 --> 00:10:17,698 ผมจะตรงไปตรงมากับท่านเลยนะครับ 132 00:10:18,659 --> 00:10:19,489 ท่านครับ 133 00:10:22,079 --> 00:10:23,039 ได้โปรดช่วยผมด้วยครับ 134 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 ขัดขวางไม่ให้เขาจับกุมผมด้วย 135 00:10:27,793 --> 00:10:28,923 ฉันเป็นประธานาธิบดีหรือไง 136 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 ถ้าประธานาธิบดีช่วยผมได้ 137 00:10:31,005 --> 00:10:33,125 ผมคงไม่มากวนเวลา ที่มีค่าของท่านหรอกครับ 138 00:10:33,215 --> 00:10:36,635 ผมทราบดีว่าท่านยุ่งอยู่กับการรักษา เศรษฐกิจของประเทศเราแค่ไหน 139 00:10:38,137 --> 00:10:39,597 ฉันเป็นนักธุรกิจนะ 140 00:10:41,599 --> 00:10:44,599 นายจะขายอะไรให้ฉัน ถ้าฉันจะซื้อมันจากนาย 141 00:10:47,021 --> 00:10:49,111 เมื่อวานผมอยู่ที่สำนักอัยการกลาง กว่าสามชั่วโมงครับ 142 00:10:49,732 --> 00:10:52,232 ไม่ใช่เรื่องน่าโอ้อวด แต่ผมจะต้องไปที่นั่นอีก 143 00:10:53,986 --> 00:10:55,196 ผมจะตามสืบว่าทีมสอบสวนพิเศษ 144 00:10:56,614 --> 00:10:57,994 กำลังขุดคุ้ยอะไรอย่างละเอียดครับ 145 00:10:59,533 --> 00:11:01,163 ข้อมูลพวกนั้น เป็นประโยชน์อะไรกับฉันล่ะ 146 00:11:02,453 --> 00:11:04,083 ฉันไม่สนหรอกว่า พวกเขาพยายามขุดคุ้ยอะไร 147 00:11:06,165 --> 00:11:06,995 อะไรนะครับ 148 00:11:12,046 --> 00:11:13,756 ขอโทษครับ ผมทำผิดใหญ่หลวงเลยครับ 149 00:11:14,215 --> 00:11:15,295 ทำไมนายต้องขอโทษด้วย 150 00:11:15,591 --> 00:11:16,721 ผมทำพลาดไปแล้วครับ 151 00:11:18,094 --> 00:11:20,974 - นายบอกว่าอธิบดีอัยการไม่ได้บอกฉัน - ผมพลั้งปากไปครับ 152 00:11:21,305 --> 00:11:22,135 ขอโทษครับ 153 00:11:26,852 --> 00:11:28,192 ตอนนี้นายกำลังเปลี่ยนแผนหรือไง 154 00:11:29,438 --> 00:11:31,898 กำลังพยายามทำให้ฉันเชื่อว่า จะไม่ทรยศฉันง่าย ๆ เหรอ 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,188 ผมขอโทษครับท่าน 156 00:11:39,698 --> 00:11:41,948 ผมขอโทษครับ ผมขอโทษจริง ๆ ครับท่าน 157 00:11:43,285 --> 00:11:44,115 ผมขอโทษครับ 158 00:11:56,215 --> 00:11:57,675 สำเร็จไปหนึ่งด่านแล้ว 159 00:11:58,175 --> 00:11:59,175 ตอนนี้ชางจุนอยู่ไหน 160 00:12:01,512 --> 00:12:02,892 เขาใกล้ถึงโตเกียวแล้วครับ 161 00:12:03,264 --> 00:12:04,724 - บอกให้เขากลับมา - ครับ 162 00:12:05,808 --> 00:12:07,808 ผมกำลังติดตามคนที่เกี่ยวข้อง กับคดียองอิลแจ 163 00:12:08,018 --> 00:12:10,098 มีเพียงคิมแทกยุน คนส่งของ ที่ยังหาตัวไม่พบครับ 164 00:12:14,608 --> 00:12:15,438 อีกเรื่องครับ 165 00:12:16,610 --> 00:12:17,450 ผมได้ยินว่า 166 00:12:18,529 --> 00:12:19,569 เด็กคนนั้นได้สติแล้วครับ 167 00:12:23,617 --> 00:12:25,237 ดูเหมือนมีเรื่องให้เลขาอู 168 00:12:26,704 --> 00:12:27,664 ต้องทำเพิ่มแล้วสิ 169 00:12:29,415 --> 00:12:30,495 เข้าใจแล้วครับท่าน 170 00:12:35,296 --> 00:12:38,336 (ประธานบริษัทฮันโจกรุ๊ป อียุนบอม) 171 00:12:38,424 --> 00:12:40,344 ผู้กองชเวยุนซู โปรดมาที่แผนกบริหาร... 172 00:12:40,426 --> 00:12:41,756 ใครเรียกหาฉันเนี่ย 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,144 โปรดมาที่ชั้นสอง เมื่อได้ยินประกาศนี้ด้วยค่ะ 174 00:12:50,019 --> 00:12:51,599 ค่ะ ช่วยจัดการให้เร็วที่สุดด้วยค่ะ 175 00:12:51,812 --> 00:12:53,562 - มีเรื่องอะไรเหรอครับ - เร่งมือด้วยค่ะ 176 00:12:53,981 --> 00:12:55,691 คุณจะไปไหนครับ ผู้หมวดฮัน 177 00:12:55,774 --> 00:12:56,694 ปล่อยนะ 178 00:12:56,775 --> 00:12:59,485 - คุณจะพาเธอไปไหนครับ - ช่วยเบาเสียงหน่อยค่ะ 179 00:13:00,237 --> 00:13:01,107 เกิดอะไรขึ้นคะ 180 00:13:01,780 --> 00:13:04,070 เราต้องย้ายตัวคนไข้ค่ะ เป็นความลับสุดยอดนะคะ 181 00:13:04,325 --> 00:13:05,525 ชีวิตเธอขึ้นอยู่กับคุณแล้วค่ะ 182 00:13:05,784 --> 00:13:06,624 ฉันเหรอคะ 183 00:13:07,077 --> 00:13:08,537 เดี๋ยวครับ หัวหน้ารู้เรื่องหรือเปล่า 184 00:13:09,997 --> 00:13:10,917 นายเชื่อใจฉันใช่ไหม 185 00:13:58,003 --> 00:13:58,923 คุณตำรวจคะ 186 00:14:02,800 --> 00:14:03,720 นักสืบคิม 187 00:14:04,552 --> 00:14:06,352 ทางนี้ครับ เชิญด้านในเลยครับ 188 00:14:07,012 --> 00:14:08,602 ทำไมคุณมาช้าจังเลย รีบไปกันเถอะครับ 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,141 เราต้องรีบไปแล้ว 190 00:14:18,107 --> 00:14:20,107 - ค่ะ - คนไข้คนนี้น่ะค่ะ 191 00:14:24,405 --> 00:14:25,985 ตอนนั้นฉันคิดว่าเธอแค่ชัก 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,985 แต่พอคุณบอกว่าเธออยู่ในอันตราย ฉันก็นึกอะไรขึ้นมาได้ 193 00:14:33,789 --> 00:14:34,669 อะไรคะ 194 00:14:35,583 --> 00:14:39,043 วันนั้นเธอมีอาการชักหลายครั้งค่ะ 195 00:14:39,920 --> 00:14:43,510 ไม่ว่าฉันพยายามคิดแค่ไหน เธอก็ไม่เคยเป็นแบบนั้นมาก่อนเลย 196 00:14:47,011 --> 00:14:48,511 คุณไปก่อนเลยค่ะ ฉันจะรีบตามไป 197 00:14:57,688 --> 00:14:59,148 ฉันสามารถดูกล้องวงจรปิดได้ที่ไหนคะ 198 00:15:01,942 --> 00:15:03,152 เขาเพิ่งมาเอาไปครับ 199 00:15:04,111 --> 00:15:06,611 คุณคิมน่ะครับ คิมอะไรนะ 200 00:15:06,864 --> 00:15:08,324 ยังไงก็เถอะ ผมให้ตำรวจคนนั้นไปครับ 201 00:15:09,033 --> 00:15:09,873 มีต้นฉบับใช่ไหมคะ 202 00:15:10,159 --> 00:15:12,199 เพราะเขาบอกว่าเร่งด่วน 203 00:15:12,453 --> 00:15:14,543 เราเลยไม่มีเวลาทำสำเนา เขาเอาฮาร์ดไดรฟ์ไปครับ 204 00:15:15,915 --> 00:15:16,745 อะไรนะ 205 00:15:17,499 --> 00:15:18,879 คุณให้เขาเอาฮาร์ดไดรฟ์ไปได้ยังไงคะ 206 00:15:19,418 --> 00:15:21,248 ก็เราปฏิเสธไม่ได้ เพราะเขาเป็นตำรวจนี่ครับ 207 00:15:28,469 --> 00:15:31,059 - นักสืบคิมอยู่ที่ไหนคะ - นี่ คิมกายองหายตัวไป 208 00:15:31,138 --> 00:15:32,218 นักสืบคิมอยู่ที่ไหนคะ 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,636 ใครจะสนว่าเขาอยู่ไหน ตอนนี้พยานหายตัวไปนะ 210 00:15:35,684 --> 00:15:36,944 เขาไม่อยู่ที่นั่นหรอก 211 00:15:37,978 --> 00:15:40,148 เวรเอ๊ย ฉันจะบ้าตายอยู่แล้ว 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,688 คุณบอกให้ฉันไปคุยกับพัคมูซองนี่คะ 213 00:15:43,067 --> 00:15:45,687 คุณเป็นคนบอกฉันเอง ว่าคุณเป็นคนส่งเงินไงคะ 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,985 ผมบอกคุณไปแล้ว ว่าผมไม่เคยเจอคุณมาก่อน 215 00:15:48,072 --> 00:15:50,912 และผมก็ไม่รู้จัก พัคมูซองอะไรนั่นด้วย 216 00:15:51,283 --> 00:15:53,243 - คุณจะไม่พูดเหรอคะ - คุณต้องการอะไรเนี่ย 217 00:15:53,369 --> 00:15:56,369 ทำไมพวกคุณต้องทำแบบนี้กับผมด้วย 218 00:15:57,331 --> 00:15:58,291 ผมไปนะครับ 219 00:16:00,250 --> 00:16:02,130 ทำไมคุณแรงเยอะแบบนี้เนี่ย 220 00:16:14,974 --> 00:16:16,064 เธอแอบตามเขาตั้งแต่เมื่อวาน 221 00:16:16,892 --> 00:16:19,442 ดูเหมือนอัยการยอง พยายามช่วยพวกเราอยู่ครับ 222 00:16:20,562 --> 00:16:21,402 คุณคิมแทกยุนครับ 223 00:16:22,898 --> 00:16:24,188 เราเคยเจอกันเมื่อสามปีก่อนใช่ไหม 224 00:16:24,608 --> 00:16:26,738 ผมชดใช้ความผิดไปหมดแล้วนะ 225 00:16:26,902 --> 00:16:28,612 ตอนนั้นคุณมีความผิด ข้อหายักยอกเงินดอลลาร์ 226 00:16:28,904 --> 00:16:30,824 ข้อหาให้ความเท็จ ยังไม่หมดอายุความครับ 227 00:16:32,783 --> 00:16:35,123 งั้นก็จับผมไปขังเลย ยังไงก็ดีกว่าโดนแทงตายอยู่แล้ว 228 00:16:36,078 --> 00:16:37,408 แปลว่าคุณให้ความเท็จใช่ไหมคะ 229 00:16:38,330 --> 00:16:39,670 คุณใส่ความพ่อของฉันใช่ไหม 230 00:16:44,461 --> 00:16:46,961 คุณคิดว่าถ้าทำเป็นไม่รู้อะไร แล้วจะไม่โดนแทงเหรอครับ 231 00:16:47,965 --> 00:16:49,505 คุณคืออัยการที่ออกทีวีใช่ไหมครับ 232 00:16:50,426 --> 00:16:54,256 คุณบอกว่าคนร้ายปลอมตัวเป็นพัคมูซอง 233 00:16:54,888 --> 00:16:57,428 ถ้าผมเปิดปากพูด คุณคิดว่าเขาจะปล่อยผมไว้เหรอครับ 234 00:16:57,891 --> 00:16:58,931 ถ้าไม่พูดก็ตายครับ 235 00:16:59,601 --> 00:17:00,441 อะไรนะครับ 236 00:17:00,686 --> 00:17:02,976 คนร้ายต้องการเปิดเผย เรื่องเกี่ยวกับพัคมูซอง 237 00:17:03,856 --> 00:17:06,316 และเขาไม่ต้องการให้ คนที่ทำความผิดลอยนวลไป 238 00:17:06,900 --> 00:17:10,320 คุณจะต้องชดใช้ ถ้าคุณยังเก็บตัวเงียบต่อไป 239 00:17:12,614 --> 00:17:14,624 - คุณหมายความว่า... - ถ้าคุณไม่เชื่อผมก็ไปเถอะครับ 240 00:17:14,908 --> 00:17:17,158 ผมก็อยากรู้เหมือนกัน ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคุณ 241 00:17:17,995 --> 00:17:19,535 คุณคิมแทกยุน ช่วยพวกเราสักครั้งนะคะ 242 00:17:19,621 --> 00:17:22,291 เรื่องให้ความเท็จ ถ้าคุณช่วย เราก็ปล่อยผ่านไปได้ค่ะ 243 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 เขาบอกว่าจะปล่อยผ่าน เรื่องยักยอกเงินเหรอ 244 00:17:24,251 --> 00:17:25,541 ถ้าคุณไปส่งเงินให้เขา 245 00:17:25,627 --> 00:17:27,627 ช่วยรับสารภาพว่า พ่อของฉันคืนเงินทีเถอะค่ะ 246 00:17:27,838 --> 00:17:29,168 - รออะไรอยู่ครับ - ไปกันเถอะครับ 247 00:17:29,423 --> 00:17:30,263 หัวหน้าฝ่ายคะ 248 00:17:31,341 --> 00:17:32,471 ได้โปรดรับสารภาพเถอะค่ะ 249 00:17:33,761 --> 00:17:36,511 รู้ใช่ไหมครับว่าเกิดอะไรขึ้น กับเด็กผู้หญิงที่ถูกพบในบ้านของเขา 250 00:17:37,097 --> 00:17:38,217 คุณอยากเป็นเหมือนเธอเหรอ 251 00:17:38,515 --> 00:17:41,475 ไหน ๆ แล้ว คุณจะได้ไม่ต้องไปที่สำนักอัยการ 252 00:17:44,521 --> 00:17:47,691 ผมจะบ้าตายเพราะพวกคุณแล้วเนี่ย 253 00:17:50,778 --> 00:17:55,238 คุณยอมรับไหมครับ ว่าคุณยองอิลแจ คืนเงินสดแปดร้อยล้านวอนกับคุณ 254 00:17:55,949 --> 00:17:58,739 และระหว่างให้การนี้ คุณไม่ได้ถูกบังคับขู่เข็ญ 255 00:18:00,829 --> 00:18:01,659 ผมยอมรับครับ 256 00:18:07,753 --> 00:18:10,593 คุณคิมแทกยุน ช่วยไปที่ สำนักอัยการกลางกับเขาด้วยนะครับ 257 00:18:11,423 --> 00:18:13,803 - คุณจะถูกสอบสวนเรื่องให้ความเท็จ - ไม่เหมือนที่คุณพูดไว้นี่ 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,177 แบบนั้นจะปลอดภัยที่สุดครับ 259 00:18:15,260 --> 00:18:17,260 คุณต้องเปิดเผยทุกอย่าง และจะไม่มีใครยุ่งกับคุณได้ 260 00:18:19,139 --> 00:18:20,309 อัยการยองก็ควรไปกับผม... 261 00:18:20,682 --> 00:18:21,522 รุ่นพี่คะ 262 00:18:24,019 --> 00:18:26,399 ขอบคุณมากนะคะ ขอบคุณจริง ๆ 263 00:18:28,190 --> 00:18:29,730 นี่เธอเสียสติหรือเปล่า 264 00:18:30,901 --> 00:18:31,861 เธอทำอะไรของเธอ 265 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 ฉันต้องทำอะไรบ้างสิคะ 266 00:18:34,613 --> 00:18:37,323 - คุณต้องทำงานหนักเพื่อ... - เธอคิดว่าฉันทำเพื่อเธอเหรอ 267 00:18:37,991 --> 00:18:39,831 ขอบคุณนะคะ ฉันขอบคุณจริง ๆ ค่ะ 268 00:18:39,910 --> 00:18:41,200 มันไม่ใช่แบบนั้น 269 00:18:45,541 --> 00:18:48,091 สิ่งที่เธอทำอยู่ไม่ใช่เรื่องปกติ 270 00:18:49,461 --> 00:18:51,001 คุณพูดถูกค่ะ ตอนนี้ฉันเสียสติ 271 00:18:51,713 --> 00:18:53,013 ฉันจะมีสติอยู่ได้ยังไง 272 00:18:53,757 --> 00:18:55,377 พวกเราเฝ้ารอวันนี้มานานแค่ไหน 273 00:18:56,927 --> 00:19:00,007 พ่อแม่ของฉันต้องอยู่เหมือนคนบาป มาถึงสามปีทั้งที่ไม่มีความผิด 274 00:19:05,519 --> 00:19:06,939 แต่รุ่นพี่ก็คลี่คลายปัญหานี้ให้เรา 275 00:19:08,897 --> 00:19:10,067 ขอบคุณจริง ๆ ค่ะ 276 00:19:10,440 --> 00:19:11,780 (หัวหน้าอัยการคัง) 277 00:19:13,944 --> 00:19:16,364 - ครับ - ผมต้องรอคุณอีกนานแค่ไหนครับ 278 00:19:17,156 --> 00:19:20,696 - ผมขอโทษครับ - คิดว่าทุกคนเป็นเบื้องล่างคุณเหรอ 279 00:19:21,910 --> 00:19:23,000 มาที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 280 00:19:33,213 --> 00:19:34,513 คุณจอดส่งฉันลงระหว่างทางก็ได้ค่ะ 281 00:19:46,977 --> 00:19:48,477 ผู้หญิงที่คุณเห็นวันนั้น 282 00:19:49,813 --> 00:19:50,903 ใช่ผู้หญิงคนนี้ไหมคะ 283 00:19:53,275 --> 00:19:54,145 ค่ะ ใช่แล้วค่ะ 284 00:19:55,152 --> 00:19:57,152 ช่วยบอกฉันอีกครั้งได้ไหมคะ ว่าวันนั้นเกิดอะไรขึ้น 285 00:20:02,701 --> 00:20:04,751 มันเป็นแค่ช่วงเวลาสั้น ๆ แต่... 286 00:20:24,431 --> 00:20:26,101 หมอนตกอยู่ที่พื้นเหรอคะ 287 00:20:27,809 --> 00:20:29,599 วันนี้เธอชักหลายรอบเลยนะ 288 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 เธอเคยชักรุนแรง จนเครื่องช่วยหายใจหลุดไหมคะ 289 00:20:33,815 --> 00:20:34,775 ไม่เคยเลย 290 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 ขอโทษนะคะ คุณเป็นญาติคนไข้หรือเปล่าคะ 291 00:20:36,860 --> 00:20:37,690 ไม่เคยสักครั้งค่ะ 292 00:20:42,407 --> 00:20:44,277 ฉันมั่นใจว่าภรรยาอธิบดีอีมาที่นี่ 293 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 ฉันจะไปตรวจสอบภาพ จากกล้องวงจรปิดเดี๋ยวนี้ 294 00:20:46,954 --> 00:20:48,714 พวกเขาบอกว่านักสืบคิมเป็นคนเอาไป 295 00:20:49,206 --> 00:20:50,706 ถ้านักสืบคิมได้ดูวิดีโอนั้น 296 00:20:50,999 --> 00:20:53,089 เขาจะต้องรู้ว่า ใครเป็นคนพาคิมกายองไป 297 00:20:53,710 --> 00:20:54,710 ฉันไม่มีทางเลือก 298 00:20:55,128 --> 00:20:56,798 ฉันรู้อยู่แล้วว่าผู้กำกับจะตรวจสอบ 299 00:20:56,880 --> 00:20:58,920 กล้องวงจรปิดก่อน ทันทีที่รู้ว่าเธอหายตัวไป 300 00:20:59,967 --> 00:21:00,837 เข้าใจแล้ว 301 00:21:08,141 --> 00:21:08,981 อะไรเนี่ย 302 00:21:10,143 --> 00:21:11,693 ทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่ 303 00:21:15,148 --> 00:21:16,438 เธอคงจะไปหาผู้หญิงของสามีเธอแน่ 304 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 (ลบ) 305 00:21:41,925 --> 00:21:44,255 เจ้าหน้าที่พัครู้ เขาเป็นพวกเดียวกัน 306 00:21:46,638 --> 00:21:47,638 ผมพูดจริงนะครับ 307 00:21:48,223 --> 00:21:50,603 ผมคิดว่าหัวหน้ารู้ เรื่องย้ายโรงพยาบาลอยู่แล้ว 308 00:21:50,976 --> 00:21:52,556 รู้ไหมว่าเธอเป็นพยานคนสำคัญแค่ไหน 309 00:21:53,103 --> 00:21:54,943 เธออยู่ไหน พวกเขาพาเธอไปไหน 310 00:21:55,397 --> 00:21:56,477 ผมไม่รู้จริง ๆ ครับ 311 00:21:57,566 --> 00:22:00,566 ฮันยอจินกับอัยการฮวังชีมกอะไรนั่น 312 00:22:00,652 --> 00:22:02,282 นายไม่รู้เหรอว่าเธอเป็นลูกสมุนเขา 313 00:22:02,821 --> 00:22:05,411 ผีย่อมเห็นผีสินะ 314 00:22:07,075 --> 00:22:08,535 มาก็ดีแล้ว 315 00:22:11,413 --> 00:22:13,543 นายมาจ้องฉันทำไม ออกไปเลย 316 00:22:16,877 --> 00:22:18,127 ขอไฟล์กล้องวงจรปิดด้วยค่ะ 317 00:22:18,503 --> 00:22:19,803 ต้องทำตามขั้นตอนสิ 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,010 คุณย้ายตัวคิมกายองไปไว้ที่ไหน 319 00:22:23,342 --> 00:22:25,302 ผมจะให้ไฟล์วิดีโอกับคุณ ถ้าบอกมาว่าเธออยู่ไหน 320 00:22:25,594 --> 00:22:26,974 ได้ประโยชน์กันทั้งสองฝ่ายไง 321 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 แค่ขอทำสำเนาค่ะ 322 00:22:29,139 --> 00:22:32,269 ก็ลองดูสิ ผมไม่ให้หรอก จนกว่าจะบอกมาว่าเธออยู่ที่ไหน 323 00:22:32,350 --> 00:22:34,730 ถึงคุณจะถามฉันร้อยรอบ ฉันก็ไม่บอกหรอกค่ะ 324 00:22:36,772 --> 00:22:39,152 ดูเธอสิ เธอวิ่งหนี เพราะรู้ว่าเอาชนะฉันไม่ได้ 325 00:22:48,825 --> 00:22:49,695 กลับมาตั้งแต่... 326 00:22:50,619 --> 00:22:51,449 ทำอะไรครับ 327 00:22:53,830 --> 00:22:55,170 หาอะไรที่โต๊ะทำงานคนอื่นน่ะ 328 00:22:55,957 --> 00:22:57,287 - หลักฐาน - ก็ไปขอเขาดี ๆ สิ 329 00:22:57,375 --> 00:22:58,585 ก็เขาไม่ให้ไง 330 00:23:33,829 --> 00:23:34,659 ผมขอโทษด้วยครับ 331 00:23:36,665 --> 00:23:40,585 คุณจะไม่บอกเหตุผล ที่มาสัมภาษณ์สายเหรอ 332 00:23:42,504 --> 00:23:43,844 ไม่ครับ ผมต้องขอโทษด้วยครับ 333 00:23:44,464 --> 00:23:48,054 อธิบายมาว่าทำไมนายถึงทำให้ฉัน ต้องรอเกือบสองชั่วโมง 334 00:23:48,260 --> 00:23:49,640 ถ้าเหตุผลไม่ดีพอ 335 00:23:50,637 --> 00:23:53,217 เมื่อเสร็จสิ้นการสอบสวนพิเศษ ห้องทำงานของนายได้หายไปแน่ 336 00:23:54,474 --> 00:23:55,314 ครับ 337 00:23:56,351 --> 00:23:57,191 หัวหน้าฝ่ายครับ 338 00:23:57,727 --> 00:24:00,267 เหยื่อรายที่สอง คิมกายอง รู้สึกตัวแล้วครับ 339 00:24:01,815 --> 00:24:03,565 - แล้วใครคือคนร้าย - เธอยังพูดไม่ได้ครับ 340 00:24:04,109 --> 00:24:06,779 - แต่เธอก็น่าจะเขียนได้นี่ - เธอยังทำได้แค่ลืมตาเท่านั้นครับ 341 00:24:09,406 --> 00:24:10,986 ก็เป็นเหตุผลที่ดีพอนะ 342 00:24:17,414 --> 00:24:20,084 ฉันมีหลายเรื่องที่อยากถามนาย แต่ก่อนอื่น... 343 00:24:20,750 --> 00:24:22,210 ฉันไปทานข้าวกับประธานพัคไม่กี่ครั้ง 344 00:24:23,044 --> 00:24:25,174 ครับ ผมทราบอยู่แล้วครับ 345 00:24:32,095 --> 00:24:32,925 อันนี้ 346 00:24:34,264 --> 00:24:38,064 คุณเป็นคนเขียนไว้เมื่อสามปีก่อน ตอนอยู่ที่สำนักงานโซลตะวันออก 347 00:24:39,060 --> 00:24:39,940 คุณจำได้ใช่ไหมครับ 348 00:24:42,147 --> 00:24:45,027 (รายงานคดีความ หมายเลข 14 ก. 3541) 349 00:24:56,828 --> 00:24:57,908 นายจะสอบสวนเรื่องนี้เหรอ 350 00:24:58,580 --> 00:24:59,920 ผมเริ่มการสอบสวนพิเศษ 351 00:25:00,582 --> 00:25:02,252 เพื่อจับทุกคนที่ติดสินบน และรับสินบนครับ 352 00:25:03,293 --> 00:25:05,753 คุณคิดว่าใครเป็นคน ที่ติดสินบนมากที่สุดครับ 353 00:25:06,880 --> 00:25:09,420 ไอ้เลวคนเดียว กับที่รับสินบนมากที่สุด 354 00:25:20,310 --> 00:25:21,650 ฉันไม่ได้เจอคิมแทกยุนนานแล้วนะ 355 00:25:25,774 --> 00:25:27,614 นายคิดว่าอะไรที่ควร เป็นประเด็นในเหตุการณ์นั้น 356 00:25:28,944 --> 00:25:30,404 ความจริงที่ว่า บ้านของอดีตรัฐมนตรียอง 357 00:25:31,696 --> 00:25:32,656 อยู่ชั้นหนึ่งครับ 358 00:25:35,617 --> 00:25:36,787 นายเก่งนะ 359 00:25:39,079 --> 00:25:40,999 มันเป็นอพาร์ตเมนต์เก่า ที่จะถูกสร้างใหม่ 360 00:25:41,581 --> 00:25:42,961 ไม่มีกล้องวงจรปิดที่ทางเดิน 361 00:25:43,708 --> 00:25:47,298 คิมแทกยุนที่จะถูกจับกุมข้อหา แลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศ 362 00:25:47,629 --> 00:25:50,009 ไปส่งกล่องพัสดุที่มีเงินสด แปดร้อยล้านวอนที่นั่นในตอนบ่าย 363 00:25:52,342 --> 00:25:54,552 รัฐมนตรียองที่กลับมาตอนดึก เปิดกล่องและตกใจมาก 364 00:25:54,636 --> 00:25:57,556 จึงโทรไปตามเบอร์ในนามบัตรบนกล่อง คิมแทกยุนก็กลับมาอีกครั้ง 365 00:25:58,723 --> 00:26:01,983 ผ่านไปกว่าสิบชั่วโมงแล้ว หลังจากที่ภรรยาเขารับกล่องนั้นมา 366 00:26:02,060 --> 00:26:03,440 เขาจึงไม่ได้แจ้งความ 367 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 เขาถึงได้เรียกคิมแทกยุนมา เพื่อคืนมัน 368 00:26:06,731 --> 00:26:09,571 แต่คิมแทกยุออกจากตึกนั้นไปมือเปล่า 369 00:26:10,277 --> 00:26:12,777 เหมือนที่เห็นในภาพจากกล้องวงจรปิด ที่ประตูเข้าออก 370 00:26:13,321 --> 00:26:15,071 และเขาบอกว่า รัฐมนตรียองไม่ได้คืนเงินให้เขา 371 00:26:20,912 --> 00:26:22,212 แต่ถ้าสมมติว่า... 372 00:26:29,671 --> 00:26:30,961 มันไม่ใช่เหตุการณ์สมมติครับ 373 00:26:31,631 --> 00:26:32,881 คำให้การของคิมแทกยุน 374 00:26:33,216 --> 00:26:34,216 ตรงกับที่คุณพูดครับ 375 00:26:35,468 --> 00:26:38,138 - คำให้การอะไร - ผมไปเจอเขาก่อนมาที่นี่ครับ 376 00:26:39,347 --> 00:26:40,967 แล้วทำไมนายไม่บอกฉันตั้งแต่แรก 377 00:26:41,683 --> 00:26:42,733 เขาบอกว่าอะไร 378 00:26:43,435 --> 00:26:46,265 เขารับสารภาพว่าอดีตรัฐมนตรียอง คืนเงินสดให้กับเขา 379 00:26:48,690 --> 00:26:50,230 นี่ ถ้าอย่างนั้นเราควร... 380 00:26:53,153 --> 00:26:54,863 - นายจะเปิดเผยมันใช่ไหม - ครับ 381 00:26:56,072 --> 00:26:59,742 ดีแล้ว ทำดีมาก 382 00:27:01,244 --> 00:27:02,874 ที่ผ่านมาเขาจะรู้สึก ไม่ยุติธรรมแค่ไหนนะ 383 00:27:03,413 --> 00:27:05,713 พวกเราชี้นิ้วตราหน้า คนบริสุทธิ์มาตลอด 384 00:27:07,417 --> 00:27:09,167 ฉันรู้อยู่แล้วว่าเขาไม่ใช่คนแบบนั้น 385 00:27:11,755 --> 00:27:14,965 ทำไมคุณถึงมั่นใจ ว่าเขาไม่เคยทำแบบนั้นครับ 386 00:27:16,092 --> 00:27:17,932 ทำไมจู่ ๆ นายถึงเปลี่ยนความคิดล่ะ 387 00:27:18,178 --> 00:27:19,758 นายเป็นคนบอกเองว่าเขาบริสุทธิ์ 388 00:27:20,347 --> 00:27:22,597 ผมเพิ่งทราบวันนี้ เพราะคิมแทกยุนรับสารภาพ 389 00:27:23,391 --> 00:27:25,231 แต่ในตอนนั้น คุณไม่รู้เลย 390 00:27:25,852 --> 00:27:27,482 ว่าเขารับเงินหรือไม่ 391 00:27:27,771 --> 00:27:29,191 ก็ผลลัพธ์ทุกอย่างมันบอกไง 392 00:27:29,773 --> 00:27:30,733 หมายความว่าอะไรครับ 393 00:27:30,940 --> 00:27:32,780 รัฐมนตรีถูกสงสัยว่ารับเงินสินบน 394 00:27:33,234 --> 00:27:34,614 มันควรจะเป็นคดีพิเศษ 395 00:27:35,070 --> 00:27:36,570 เนื่องจากมันเกิดขึ้น ในเขตอำนาจของเรา 396 00:27:36,696 --> 00:27:37,986 เราจึงได้ดูแลการสอบสวนขั้นต้น 397 00:27:38,782 --> 00:27:40,702 แต่ฉันคิดว่าจะมี การสอบสวนพิเศษตามมาทันทีซะอีก 398 00:27:41,326 --> 00:27:42,156 แล้วเป็นยังไงล่ะ 399 00:27:42,786 --> 00:27:45,496 ไม่มีการตั้งทีมสอบสวนพิเศษ และคดีถูกปิดภายในสองวัน 400 00:27:46,748 --> 00:27:50,248 คุณจะบอกว่ามีคนกดดันพวกเรา ให้สรุปว่าเป็นการรับสินบน 401 00:27:51,169 --> 00:27:52,419 และปิดคดีเหรอครับ 402 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 แล้วมันจะเป็นอะไรได้อีก 403 00:27:54,881 --> 00:27:56,841 คิดว่าเพราะอะไรคนทำคดีนั้น ถึงกระจัดกระจายกันไป 404 00:27:57,425 --> 00:27:59,255 ฉันถูกให้รับผิดชอบ การพิจารณาคดีทันที 405 00:27:59,719 --> 00:28:03,099 นายเป็นคนเดียวที่ไปที่นั่นในวันแรก ระหว่างการค้นหาและถูกส่งไป... 406 00:28:04,057 --> 00:28:05,227 - ที่ไหนนะ - ชองจูครับ 407 00:28:05,642 --> 00:28:06,852 ใช่ นายถูกย้ายไปชองจู 408 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 คนที่เหลือก็ถูกย้ายตัว ไปชานเมืองกันหมด 409 00:28:11,356 --> 00:28:14,856 คนที่ทำให้รัฐมนตรีตกต่ำ และยุบทีมสอบสวนได้ 410 00:28:16,152 --> 00:28:17,822 ใครจะมีอำนาจทำเรื่องแบบนี้ได้ครับ 411 00:28:18,780 --> 00:28:21,370 คุณไม่รู้จริง ๆ เหรอครับ ว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น 412 00:28:22,117 --> 00:28:22,987 และใครเป็นคนทำ 413 00:28:27,956 --> 00:28:29,416 ทำไมนายถึงพยายามขุดคุ้ยเรื่องนี้ 414 00:28:29,791 --> 00:28:31,081 มันไม่เกี่ยวกับการสอบสวนเลยนะ 415 00:28:31,459 --> 00:28:34,459 ตอนที่พัคมูซองเริ่มแวะมา สำนักอัยการได้ตามใจชอบ 416 00:28:34,629 --> 00:28:36,209 ด้วยการอนุมัติกลาย ๆ ของอธิบดีอัยการอี 417 00:28:36,673 --> 00:28:38,553 เกิดขึ้นทันทีหลังรัฐมนตรียอง ถูกเขี่ยให้พ้นทาง 418 00:28:38,883 --> 00:28:40,593 ทุกอย่างมันเริ่มจากตอนนั้นครับ 419 00:28:43,847 --> 00:28:45,427 เมื่อสามปีก่อน ฉันยังหนุ่มอยู่ 420 00:28:47,308 --> 00:28:48,518 ถ้าฉันผลักดันเรื่องนี้อีกครั้ง 421 00:28:49,436 --> 00:28:50,766 ฉันจะไม่สามารถตั้งตัวใหม่ได้เลย 422 00:28:54,357 --> 00:28:56,107 การที่คุณกลัวการตอบโต้ 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,357 แปลว่าคุณรู้อะไรบางอย่างสินะครับ 424 00:29:03,616 --> 00:29:04,696 นี่ก็เย็นมากแล้ว 425 00:29:06,661 --> 00:29:07,911 นายเป็นคนทำให้เราเสียเวลานะ 426 00:29:07,996 --> 00:29:09,286 ถึงแม้ทีมจะอยู่ได้แค่สองวัน 427 00:29:11,124 --> 00:29:12,794 แต่คุณก็สืบต่อคนเดียวใช่ไหมครับ 428 00:29:16,838 --> 00:29:18,468 - หัวหน้าฝ่ายครับ - ขอเวลาฉันหน่อยเถอะ 429 00:29:18,548 --> 00:29:21,178 - ฉันก็มีเรื่องให้จัดการเหมือนกัน - ต้องการเวลาแค่ไหนครับ 430 00:29:21,676 --> 00:29:23,296 ไม่นานหรอก มีเรื่องให้จัดการไม่มากเท่าไร 431 00:29:24,387 --> 00:29:25,887 แล้วซอดงแจล่ะ ยังอยู่ที่โรงพยาบาลเหรอ 432 00:29:27,390 --> 00:29:28,980 ยังไงก็เป็นลูกน้องฉัน ฉันไปเยี่ยมดีไหมนะ 433 00:29:29,350 --> 00:29:31,020 ถึงคุณไม่ไปเยี่ยม เดี๋ยวก็ได้เจอเขาครับ 434 00:29:34,522 --> 00:29:35,442 มันแปลกไหม 435 00:29:35,857 --> 00:29:38,067 ตอนที่เราถูกยุบทีมแบบนั้น ที่สำนักอัยการตะวันออก 436 00:29:38,359 --> 00:29:40,069 ฉันคิดว่าเราคงไม่ได้มาร่วมงานกันอีก 437 00:29:42,489 --> 00:29:43,359 แต่มันก็เกิดขึ้น... 438 00:29:51,664 --> 00:29:52,504 มันแปลกเหรอ 439 00:29:58,171 --> 00:29:59,011 แปลกจริง ๆ 440 00:30:04,719 --> 00:30:07,009 (โรงแรมคราวน์รอยัล) 441 00:30:13,853 --> 00:30:14,693 ขอบคุณค่ะ 442 00:30:19,818 --> 00:30:21,438 มันแปลกจริง ๆ เลย 443 00:30:22,153 --> 00:30:24,163 ไม่มีอะไรตรงกันเลย อันนี้... 444 00:30:24,739 --> 00:30:26,659 ที่นี่รับแต่บัตรเครดิต เพื่อจ่ายค่าที่จอดรถ 445 00:30:27,617 --> 00:30:30,197 ดูนะ วันนี้และวันนี้ 446 00:30:31,871 --> 00:30:33,081 หายไปไหนล่ะ อยู่นี่ไง 447 00:30:34,791 --> 00:30:36,711 ทุกวันถูกจองด้วยชื่อควอนมินอา 448 00:30:37,627 --> 00:30:40,257 แต่ไม่มีบัตรเครดิตไหน ในบันทึกของพวกเขาที่ตรงกันเลย 449 00:30:43,466 --> 00:30:44,796 เขาจ่ายค่าที่จอดรถรายเดือนเหรอ 450 00:30:44,968 --> 00:30:46,798 เขาจะคิดมากขนาดนั้นเลยเหรอ 451 00:30:47,220 --> 00:30:48,510 เขาเป็นหน่วยสืบราชการลับหรือไง 452 00:30:48,596 --> 00:30:50,216 หรือผู้ชายอาจจะไม่ได้ขับรถมา 453 00:30:52,308 --> 00:30:54,478 หรือไม่ก็เปลี่ยน บัตรเครดิตทุกครั้งที่มา 454 00:30:55,520 --> 00:31:00,320 ถ้ามีบัตรเครดิตเยอะขนาดนั้น เขาคงไม่ใช่คนธรรมดาแน่ 455 00:31:00,567 --> 00:31:02,237 ผมคิดว่าชายคนนั้น ต้องเป็นผู้มีอิทธิพลแน่ 456 00:31:02,318 --> 00:31:04,148 เขาบอกว่าผู้ชายคนนั้น จะต้องเป็นคนที่มีอิทธิพล 457 00:31:04,988 --> 00:31:08,238 ตอนนั้นเป็นฤดูร้อนล่ะมั้ง ผมเห็นเธอใช้โทรศัพท์ที่ล็อบบี้ 458 00:31:10,952 --> 00:31:12,252 ทำไมเธอถึงใช้โทรศัพท์ที่ล็อบบี้ 459 00:31:14,247 --> 00:31:15,077 ล็อบบี้เหรอ 460 00:31:15,957 --> 00:31:16,917 (ประวัติผู้ใช้บริการ) 461 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 หลังจากที่กายองจองห้องได้แล้ว 462 00:31:19,711 --> 00:31:22,131 เธอก็คงบอกเบอร์ห้อง กับผู้ชายคนนั้นทันทีใช่ไหม 463 00:31:24,215 --> 00:31:29,345 แล้วทำไมเธอต้องโทรหาเขา หลังจากมาถึงที่นี่ด้วยล่ะ 464 00:31:30,722 --> 00:31:35,392 ขอโทษนะคะ ตอนฤดูร้อนมีเหตุการณ์ ที่ใช้ห้อง 510 ไม่ได้กะทันหันไหมคะ 465 00:31:35,643 --> 00:31:36,643 หรือไม่ก็ทั้งชั้นห้าเลย 466 00:31:36,853 --> 00:31:38,483 กะทันหันเหรอครับ 467 00:31:38,730 --> 00:31:40,400 ค่ะ ตอนที่จองก็ยังปกติอยู่ 468 00:31:40,648 --> 00:31:43,108 แต่กลับเกิดปัญหา ขึ้นมากะทันหันในวันนั้น 469 00:31:44,235 --> 00:31:45,235 ตอนนั้นล่ะมั้ง 470 00:31:46,571 --> 00:31:47,411 เมื่อไหร่คะ 471 00:31:48,323 --> 00:31:50,953 พอดีเครื่องปรับอากาศ ของชั้นสี่กับชั้นห้าไม่ทำงาน 472 00:31:51,326 --> 00:31:53,076 เราก็เลยต้องเปลี่ยนห้องให้แขกครับ 473 00:31:54,287 --> 00:31:55,787 ช่วยหาให้หน่อยค่ะว่าวันที่เท่าไร 474 00:31:56,247 --> 00:31:58,787 และขอประวัติโทรศัพท์ที่ล็อบบี้ วันนั้นด้วยค่ะ ขอบคุณค่ะ 475 00:32:03,171 --> 00:32:05,591 (โรงพยาบาลมีแร) 476 00:32:11,554 --> 00:32:12,394 คุณคิมกายองคะ 477 00:32:14,140 --> 00:32:15,350 ฉันเป็นตำรวจนะคะ 478 00:32:17,727 --> 00:32:20,647 บางคนจะรู้สึกปลอดภัยและมีกำลังใจ เมื่อเขาเห็นพวกเรา 479 00:32:20,939 --> 00:32:22,939 เวลาที่เจออันตรายหรือกำลังลำบาก 480 00:32:25,360 --> 00:32:26,780 แต่ฉันควร 481 00:32:28,404 --> 00:32:29,364 ขอโทษคุณค่ะ 482 00:32:45,046 --> 00:32:49,086 คุณจำผู้ชายที่โทรเรียกคุณ ในวันหยุดได้ใช่ไหมคะ 483 00:32:51,052 --> 00:32:53,892 ฉันไม่รู้ว่าคุณคิดอะไรอยู่ ตอนไปพบเขา 484 00:32:56,015 --> 00:32:59,055 แต่ไม่ว่าคุณต้องการหรือไม่ 485 00:33:01,813 --> 00:33:02,733 ฉันอยากขอโทษคุณค่ะ 486 00:33:07,235 --> 00:33:08,735 คุณเห็นคนร้ายไหมคะ 487 00:33:11,322 --> 00:33:13,202 ใช่ผู้ชายที่อยู่กับคุณ ทุกวันจันทร์หรือเปล่าคะ 488 00:33:17,495 --> 00:33:18,405 คุณคิมกายองครับ 489 00:33:19,706 --> 00:33:22,826 ไม่เป็นไรค่ะ เขาอยู่ฝั่งเรา คุณเชื่อใจเขาได้ 490 00:33:25,712 --> 00:33:26,632 คุณคิมกายอง 491 00:33:28,047 --> 00:33:29,127 ผมเป็นอัยการครับ 492 00:33:30,258 --> 00:33:31,508 คนร้ายเป็นอัยการหรือเปล่าครับ 493 00:33:33,011 --> 00:33:34,601 คุณได้ยินหรือจำอะไรได้ไหมครับ 494 00:33:37,682 --> 00:33:41,142 คุณขอเงินผู้ชายที่คุณพบใช่ไหมครับ 495 00:33:41,811 --> 00:33:45,571 ผู้ชายที่คุณอยู่ด้วยทุก ๆ วันจันทร์ คือใครเหรอครับ 496 00:33:50,111 --> 00:33:51,111 ผู้กำกับค่ะ 497 00:33:52,405 --> 00:33:53,275 ผู้กำกับของเรา 498 00:33:56,034 --> 00:33:58,584 ตำรวจทำสิ่งที่ไม่ควรทำ 499 00:34:04,876 --> 00:34:06,996 ยุคนี้จะมีใครใช้ โทรศัพท์ที่ล็อบบี้กันล่ะ 500 00:34:07,253 --> 00:34:08,843 ในวันนั้นมีประวัติการโทรแค่สามสาย 501 00:34:09,464 --> 00:34:12,304 มีสายหนึ่งที่โทรทันที หลังจากเวลาที่เธอเช็กอิน ฉันเลย... 502 00:34:21,017 --> 00:34:24,557 (ประวัติการโทร) 503 00:34:28,775 --> 00:34:31,935 (ผู้กำกับ) 504 00:34:35,198 --> 00:34:37,078 เธอแทบจะเป็นลูกสาวเขาได้เลย 505 00:34:39,285 --> 00:34:40,905 ฉันหาภาพจากกล้องวงจรปิดไม่ได้ 506 00:34:41,370 --> 00:34:43,870 พยาบาลที่ห้องไอซียู จะต้องช่วยคนไข้เวลาขับถ่าย 507 00:34:43,956 --> 00:34:45,626 และเปลี่ยนชุดด้วย 508 00:34:45,708 --> 00:34:47,128 เลยไม่มีกล้องวงจรปิดตรงนั้น 509 00:34:47,502 --> 00:34:50,802 มีตรงทางเดินเข้าออกอยู่หนึ่งตัว แต่มันก็บอกไม่ได้ 510 00:34:51,297 --> 00:34:52,337 ว่าเกิดอะไรขึ้นข้างใน 511 00:34:53,299 --> 00:34:55,469 ฉันคิดว่าเราควรไปพบ ภรรยาของอธิบดีอัยการอี 512 00:34:56,636 --> 00:34:58,506 ใช่ และอีกอย่าง 513 00:34:59,597 --> 00:35:01,137 คุณสามารถยืนยันได้ไหม 514 00:35:01,390 --> 00:35:04,890 ว่าคนขับรถของผู้กำกับคุณ ไปส่งเขาที่โรงแรมทุกวันจันทร์ 515 00:35:05,770 --> 00:35:08,150 ในบันทึกมีการจองตลอดจนถึงสิ้นปี 516 00:35:13,361 --> 00:35:14,241 ฉันเอง นักสืบจาง 517 00:35:14,862 --> 00:35:16,492 เพื่อนนายเป็น คนขับรถของผู้กำกับใช่ไหม 518 00:35:17,073 --> 00:35:20,703 ช่วยถามให้หน่อยได้ไหม ว่าเขาได้มาส่งผู้กำกับ 519 00:35:21,202 --> 00:35:24,412 ถึงโรงแรมที่คิมกายอง มาพบผู้ชายทุกวันจันทร์หรือเปล่า 520 00:35:26,207 --> 00:35:27,787 ใช่ ฉันพูดถึงผู้กำกับของเรานี่แหละ 521 00:35:28,668 --> 00:35:30,168 สนามกอล์ฟจำลองเหรอ 522 00:35:31,587 --> 00:35:34,257 เมื่อปีที่แล้วเขาไป สนามกอล์ฟจำลองทุกวันจันทร์สินะ 523 00:35:35,550 --> 00:35:36,880 ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้น 524 00:35:38,469 --> 00:35:40,809 เปล่า ไม่มีอะไร ขอบใจมากนะ 525 00:35:44,225 --> 00:35:45,975 เธอสงสัยเขาได้ยังไงกันนะ 526 00:35:46,060 --> 00:35:46,890 (ผู้หมวดฮัน) 527 00:35:51,566 --> 00:35:56,986 (สนามกอล์ฟจำลองในร่ม เรียล) 528 00:36:08,958 --> 00:36:10,038 นี่ ฉันเองนะ 529 00:36:10,710 --> 00:36:13,130 สนามกอล์ฟจำลอง ที่นายไปส่งผู้กำกับ... 530 00:36:14,881 --> 00:36:15,881 คือที่ไหนเหรอ 531 00:36:22,138 --> 00:36:23,138 (คิมจองบน ทีมสอบสวนพิเศษ) 532 00:36:25,892 --> 00:36:28,942 ขอบคุณทุกท่าน ที่มาตอนดึกแบบนี้นะครับ 533 00:36:31,939 --> 00:36:34,939 ตอนนี้เราจะเริ่มแถลงการณ์ อย่างเป็นทางการ 534 00:36:35,401 --> 00:36:38,951 ในการสอบสวนพิเศษ คดีติดสินบนพนักงานอัยการนะครับ 535 00:36:50,541 --> 00:36:52,881 ผมจะรายงานผลการสอบสวน จนถึงปัจจุบันนี้นะครับ 536 00:36:53,878 --> 00:36:55,088 สำหรับเรื่องแรก 537 00:36:55,880 --> 00:36:57,050 เราได้รับการยืนยันแล้วว่า 538 00:36:57,798 --> 00:37:01,508 ข้อกล่าวหาในการติดสินบนของยองอิลแจ อดีตรัฐมนตรีว่าการกระทรวงยุติธรรม 539 00:37:02,053 --> 00:37:05,393 เมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ปี 2014 เป็นคำตัดสินที่ไม่สามารถยอมรับได้ 540 00:37:07,516 --> 00:37:09,936 คำให้การที่เป็นหลักฐานในเรื่องนี้ 541 00:37:10,394 --> 00:37:12,694 จะถูกเปิดเผยให้ทุกท่านทราบ หลังจบแถลงการณ์ครับ 542 00:37:15,149 --> 00:37:17,989 เรื่องที่สอง ทีมสอบสวนพิเศษได้หลักฐาน 543 00:37:18,611 --> 00:37:21,281 ที่พิสูจน์ว่าผู้ชายที่นางสาวคิม เหยื่อรายที่สอง 544 00:37:22,031 --> 00:37:24,781 ได้พบผ่านคุณพัคมูซอง ผู้สนับสนุนของเธอที่เสียชีวิตไป 545 00:37:25,785 --> 00:37:27,325 คือผู้กำกับการตำรวจคิมอูกยุน 546 00:37:27,828 --> 00:37:30,538 แห่งสถานีตำรวจยงซานในกรุงโซลครับ 547 00:37:34,710 --> 00:37:37,380 เราจะประกาศข้อมูล ของหลักฐานทั้งหมดให้ทราบ 548 00:37:37,463 --> 00:37:39,133 หลังจากเรียกตัว ผู้กำกับคิมในวันพรุ่งนี้ 549 00:37:40,383 --> 00:37:43,843 เรื่องที่สาม ผมอยากให้ทุกท่าน ทราบว่าตอนนี้เรากำลังสอบสวน 550 00:37:43,928 --> 00:37:46,598 พนักงานอัยการจำนวนมาก ที่สำนักอัยการตะวันตก 551 00:37:47,014 --> 00:37:49,064 นอกเหนือจากพนักงานอัยการคนหนึ่ง ที่เรากำลังรอหมายจับ 552 00:37:49,600 --> 00:37:50,850 จบคำแถลงครับ มีคำถามไหมครับ 553 00:37:50,935 --> 00:37:52,225 - อัยการฮวังคะ - ผมมีคำถามครับ 554 00:37:53,479 --> 00:37:56,689 เหยื่อได้บอกเองไหมครับ ว่าได้เสนอ ขายบริการทางเพศให้ผู้กำกับคิม 555 00:37:56,983 --> 00:37:59,033 ตอนนี้เหยื่อยังไม่ได้สติเท่าไรครับ 556 00:37:59,110 --> 00:38:01,150 แต่เรามีหลักฐาน ที่พิสูจน์ได้แล้วครับ 557 00:38:01,237 --> 00:38:03,027 - อัยการฮวังครับ - ฉันมีคำถามค่ะ 558 00:38:03,906 --> 00:38:06,866 ช่วยเผยชื่อพนักงานอัยการ ที่จะถูกจับกุมหน่อยค่ะ 559 00:38:06,951 --> 00:38:08,741 เรายังดำเนินการสอบสวนอยู่ 560 00:38:09,078 --> 00:38:11,458 เราจะเปิดเผยรายละเอียดในภายหลังครับ 561 00:38:12,123 --> 00:38:13,043 ผมมีคำถามครับ 562 00:38:13,499 --> 00:38:15,249 จะเกิดอะไรขึ้น กับอดีตรัฐมนตรียองอิลแจครับ 563 00:38:16,210 --> 00:38:18,670 ขึ้นอยู่กับว่าท่านจะตอบรับกับ สถานการณ์นี้อย่างไรครับ 564 00:38:19,297 --> 00:38:22,797 ผลที่ตามมาจะขึ้นอยู่กับ การตอบรับของท่านครับ 565 00:38:24,176 --> 00:38:26,886 - ผมมีคำถามครับ - อัยการฮวังครับ 566 00:38:27,930 --> 00:38:28,970 ผมมีคำถามครับ 567 00:38:29,181 --> 00:38:30,431 - ทางนี้ครับ - สักครู่ค่ะ 568 00:38:30,516 --> 00:38:32,976 มีหลักฐานอะไรที่อยู่เบื้องหลัง ข้อกล่าวหาของผู้กำกับคิมคะ 569 00:38:33,060 --> 00:38:34,350 คุณจะส่งคำร้องเพื่อขอหมายจับ 570 00:38:34,437 --> 00:38:36,307 หลังเรียกตัวผู้กำกับการคิม ในวันพรุ่งนี้ไหมครับ 571 00:38:36,522 --> 00:38:37,442 ผมมีคำถามครับ 572 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 เรื่องต้องยุ่งเหยิงกว่านี้แน่ 573 00:38:58,794 --> 00:39:01,554 (สถานีตำรวจยงซาน) 574 00:39:02,006 --> 00:39:03,216 เขามาแล้ว ๆ 575 00:39:03,299 --> 00:39:05,049 - เขาออกมาแล้ว - เขามาแล้ว 576 00:39:44,340 --> 00:39:45,800 (อัยการพิเศษ ฮวังชีมก) 577 00:39:46,801 --> 00:39:48,551 ไม่ว่านายจะเก่งแค่ไหน 578 00:39:49,261 --> 00:39:52,771 นายก็ไม่สามารถขุดคุ้ยทุกอย่าง ที่ท่านอธิบดีทำได้หรอก 579 00:39:55,184 --> 00:39:56,024 นี่ 580 00:39:57,728 --> 00:40:00,688 คิดว่าเขาออกจากสำนักอัยการ เพราะเขารู้สึกว่าชีวิตไร้ค่าเหรอ 581 00:40:01,232 --> 00:40:03,822 เขาคงจะทำบางอย่างที่ฮันโจกรุ๊ป นายรับมือคนเดียวไม่ไหวหรอก 582 00:40:04,485 --> 00:40:06,815 บริษัทใหญ่พวกนั้นจัดการยากกว่า ทำเนียบซองวาแดเสียอีก 583 00:40:13,452 --> 00:40:14,662 ฉันจะชดใช้ในสิ่งที่เคยทำ 584 00:40:16,914 --> 00:40:18,124 ให้ฉันช่วยนาย 585 00:40:18,707 --> 00:40:19,917 ฉันจะล้วงข้อมูลลับของพวกเขามา 586 00:40:21,001 --> 00:40:24,341 กำลังคิดอยู่ว่าคุณควร อยู่ข้างใครเหรอครับ 587 00:40:24,713 --> 00:40:26,263 ถ้าอยู่ข้างนาย แล้วพ้นจากเรื่องนี้ได้ 588 00:40:26,507 --> 00:40:27,677 ฉันจะให้นายทุกอย่างเลยล่ะ 589 00:40:29,343 --> 00:40:31,103 อะไร นายไม่อยากรอดหรือไง 590 00:40:31,637 --> 00:40:34,137 นี่ ฉันต้องรอด แม้ว่าต้องกลิ้ง ไปบนสนามที่มีแต่ขี้หมา 591 00:40:34,473 --> 00:40:36,143 เพราะงั้นนายถึงต้องการฉัน 592 00:40:36,225 --> 00:40:38,185 เพราะนายตรงไปตรงมาเกินไป นายต้องมีอะไรมากกว่านั้น 593 00:40:38,811 --> 00:40:39,851 ไม่งั้นนายจะเสียมันไป 594 00:40:40,980 --> 00:40:41,900 ฉันจะช่วยนายเอง 595 00:40:42,857 --> 00:40:43,687 ให้ฉันทำอะไรดี 596 00:40:44,817 --> 00:40:45,687 นายต้องการอะไร 597 00:41:05,087 --> 00:41:05,917 พ่อคะ 598 00:41:10,718 --> 00:41:11,548 พ่อคะ 599 00:41:12,470 --> 00:41:15,560 พ่อสนใจให้สัมภาษณ์หนังสือพิมพ์ไหมคะ 600 00:41:17,266 --> 00:41:19,136 ถ้าเป็นที่อื่นหนูก็คงปฏิเสธ 601 00:41:19,268 --> 00:41:20,898 แต่ครั้งนี้จากซองมุนเดลี่ค่ะ 602 00:41:21,812 --> 00:41:23,402 พวกเขาไม่ต่างกันหรอก 603 00:41:24,440 --> 00:41:27,030 พวกเรามาถึงตรงนี้ได้ เพราะพวกเขาเปิดเผยความจริงนี่คะ 604 00:41:27,443 --> 00:41:29,453 ลูกคิดว่าเขาทำ เพราะต้องการช่วยพ่อเหรอ 605 00:41:30,196 --> 00:41:31,946 ทั้งหมดก็เพราะ เรื่องการเมืองทั้งนั้น 606 00:41:34,325 --> 00:41:35,445 พ่อพูดถึงซองมุนเดลี่เหรอคะ 607 00:41:36,452 --> 00:41:38,042 พ่อหมายความว่าอะไรกันคะ 608 00:41:38,245 --> 00:41:40,575 ยังไงก็เถอะ พ่อไม่สนใจหรอก 609 00:41:41,999 --> 00:41:43,749 แล้วแม่ของลูกทำอะไรอยู่ 610 00:41:45,794 --> 00:41:46,804 แม่บอกว่านอนไม่หลับค่ะ 611 00:41:47,796 --> 00:41:49,256 แม่คงจะดีใจมากเลย 612 00:41:49,757 --> 00:41:50,757 พ่อก็เหมือนกันใช่ไหมคะ 613 00:41:50,966 --> 00:41:51,926 ให้ตายเถอะ 614 00:41:53,010 --> 00:41:54,640 พ่อเหนื่อยจังเลย 615 00:42:08,359 --> 00:42:09,319 ฝันดีนะคะ 616 00:42:26,585 --> 00:42:27,415 กลับมาแล้วครับ 617 00:42:37,638 --> 00:42:38,468 (คิมอูกยุน) 618 00:42:38,556 --> 00:42:40,096 - กลับมาแล้วเหรอ - ครับ กลับมาแล้วครับ 619 00:42:40,182 --> 00:42:42,272 ค่ะ เรากลับมาแล้วค่ะ ยังไม่ทันได้เจอซูจองเลย 620 00:42:42,351 --> 00:42:43,191 ใครให้ลูกกลับมาล่ะ 621 00:42:43,269 --> 00:42:46,059 พ่อไม่ควรเรียกเขากลับมานะคะ เขาไม่ได้ไปญี่ปุ่นนาน... 622 00:42:46,146 --> 00:42:48,186 งั้นเขาก็ไม่ควร ทำให้ฉันต้องเรียกกลับมาสิ 623 00:42:49,900 --> 00:42:50,780 คุณคงเหนื่อยแล้ว 624 00:43:00,077 --> 00:43:00,947 ผมขอโทษด้วยครับ 625 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 นายกลับไปได้แล้ว 626 00:43:09,378 --> 00:43:10,248 ผมขอโทษครับ 627 00:43:10,421 --> 00:43:13,671 ผมไม่รู้ว่าฮวังชีมก จะพยายามขุดคุ้ยคดีนั้น 628 00:43:13,841 --> 00:43:15,551 เขาเริ่มจากคดีชนแล้วหนี 629 00:43:16,427 --> 00:43:18,887 ทีแรกคิดว่าแค่ขุดคุ้ยเพื่อเล่นงาน เพื่อนร่วมงานที่สำนักอัยการ 630 00:43:19,555 --> 00:43:21,305 ฉันก็ไม่รู้ว่าเขา จะทำแบบนี้เหมือนกัน 631 00:43:21,515 --> 00:43:23,015 เขาพยายามจะให้ฉันคายความลับออกมา 632 00:43:23,934 --> 00:43:25,814 เขาจงใจดึงภรรยาของฉันเข้ามา 633 00:43:26,645 --> 00:43:28,225 เพื่อบีบให้ฉันบอกเรื่องที่ฉันรู้ 634 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 ไม่อยากจะเชื่อเลย 635 00:43:32,276 --> 00:43:34,276 ว่าวันก่อนเขาจะกล้า มากินข้าวที่บ้านฉัน 636 00:43:35,696 --> 00:43:38,526 ขนาดยองอิลแจเป็นรัฐมนตรีฯ กระทรวงยุติธรรมยังทำอะไรไม่ได้เลย 637 00:43:38,616 --> 00:43:39,736 แค่อัยการจะทำอะไรได้ล่ะครับ 638 00:43:40,284 --> 00:43:41,954 แถมเรื่องก็จบไปตั้งสามปีแล้ว 639 00:43:42,494 --> 00:43:43,454 มันก็จริง 640 00:43:44,663 --> 00:43:46,963 เรื่องมันจะเปลี่ยนไป ถ้ายองอิลแจถือไพ่ที่เราไม่รู้ 641 00:43:48,292 --> 00:43:49,542 แต่ไม่ต้องกังวลนะครับ 642 00:43:49,627 --> 00:43:52,707 ตาแก่คนนั้นไม่มีอะไรในมือ นอกจากรอยเหี่ยวย่นเท่านั้น 643 00:43:53,922 --> 00:43:56,432 ฉันไม่ได้กังวล แค่ไม่อยากเชื่อ ว่าเจ้าพวกนั้นจะหยาบคายแบบนี้ 644 00:43:56,967 --> 00:43:59,547 ฉันล้างกระดานให้นายแล้ว มันจะถูกประกาศพรุ่งนี้ 645 00:44:00,596 --> 00:44:02,426 มันไม่ใช่เรื่องง่าย สำหรับฉันเหมือนกัน 646 00:44:03,432 --> 00:44:04,772 นี่เป็นโอกาสหนึ่งในล้านของชีวิต 647 00:44:05,517 --> 00:44:07,017 ขอบคุณครับ ผมจะทำให้ดีที่สุด... 648 00:44:16,779 --> 00:44:19,159 นี่ไม่ใช่สิ่งที่ ฉันอยากให้เป็นหรอกนะ 649 00:44:20,658 --> 00:44:23,158 มันควรจะประกาศช้ากว่านี้ 650 00:44:24,453 --> 00:44:25,753 รู้ใช่ไหมว่าทำไมฉันถึงรีบ 651 00:44:26,789 --> 00:44:29,999 ครับ ผมจะสั่งจบการสอบสวนพิเศษครับ 652 00:44:37,675 --> 00:44:38,715 แน่ใจเหรอว่าเธอฟื้นแล้ว 653 00:44:41,679 --> 00:44:43,929 ทำไมถึงได้ชุ่ยแบบนี้ ไม่รู้ได้ยังไงว่าเธออยู่ที่ไหน 654 00:44:45,724 --> 00:44:46,564 ช่างเถอะ 655 00:44:47,851 --> 00:44:48,981 ทำอีกงานให้ดีก็พอ 656 00:44:55,943 --> 00:44:57,533 (สำนักอัยการกลางแห่งกรุงโซล) 657 00:45:14,753 --> 00:45:16,133 นั่นรถของเขาหรือเปล่า 658 00:45:19,049 --> 00:45:20,129 ถ่ายรูปเร็ว 659 00:45:22,594 --> 00:45:23,804 เรามาถึงแล้วครับ 660 00:45:23,887 --> 00:45:25,597 - ท่านอยู่ข้างในไหมครับ - โปรดออกมาด้วยค่ะ 661 00:45:47,578 --> 00:45:49,408 - ข้อกล่าวหาเป็นจริงไหมครับ - เกิดอะไรขึ้นคะ 662 00:45:49,496 --> 00:45:51,666 ไม่จริงเลย ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหกครับ 663 00:45:52,833 --> 00:45:53,753 อัยการ 664 00:45:54,334 --> 00:45:55,714 สร้างเรื่องทั้งหมด 665 00:45:56,086 --> 00:45:57,796 เพราะเขารู้สึกกดดัน ที่ต้องส่งผลสอบสวนครับ 666 00:45:58,338 --> 00:46:00,218 ผมบริสุทธิ์จริง ๆ ครับ 667 00:46:00,716 --> 00:46:03,296 ผมจะไม่ปล่อยผ่านเรื่องนี้แน่ครับ 668 00:46:03,927 --> 00:46:04,967 น่าขำสิ้นดี 669 00:46:07,723 --> 00:46:10,233 คุณจะเป็นอะไรไหมครับ ยังไงเขาก็เป็นเจ้านายคุณ 670 00:46:10,726 --> 00:46:11,936 ไม่ใช่แค่เจ้านายนะ 671 00:46:12,144 --> 00:46:13,524 เธอโจมตีหัวหน้าใหญ่เลย 672 00:46:18,609 --> 00:46:19,529 ก็มันเป็นงานนี่คะ 673 00:46:23,447 --> 00:46:26,737 หลังจากเสร็จเรื่องผู้กำกับ ฉันจะ ไปพบภรรยาอธิบดีอัยการที่ย่านฮันนัม 674 00:46:27,159 --> 00:46:27,989 ครับ 675 00:46:30,120 --> 00:46:32,410 นี่ของหัวหน้าแผนกหนึ่งครับ 676 00:46:32,873 --> 00:46:34,463 มีการติดต่อธุรกิจ ที่น่าสงสัยเยอะเลยครับ 677 00:46:37,002 --> 00:46:39,382 - เราควรทำตามระเบียบการใช่ไหม - ครับ 678 00:46:40,380 --> 00:46:41,510 เตรียมแผนที่จำเป็นไว้นะครับ 679 00:46:41,673 --> 00:46:44,643 เราต้องเก็บเรื่องนี้ไว้ จนกว่าจะขอหมายจับ 680 00:46:45,469 --> 00:46:47,599 - ครับ - พัคมูซองก็มีเยอะเหมือนกันครับ 681 00:46:48,388 --> 00:46:50,768 ผมคิดว่าคนให้สินบนนั่น ก็รับสินบนเหมือนกัน 682 00:46:50,849 --> 00:46:52,599 เขาได้รับเงินก้อนใหญ่ จากหลายบริษัทเลย 683 00:46:53,310 --> 00:46:55,190 - ตรวจสอบบริษัทนั้นด้วยนะครับ - ครับ 684 00:46:55,437 --> 00:46:56,647 ตั้งใจทำงานกันนะครับ ทุกคน 685 00:46:57,314 --> 00:46:59,024 - แล้วเจอกันนะคะ - แล้วเจอกันครับ 686 00:47:05,697 --> 00:47:06,527 ผู้หมวดครับ 687 00:47:07,241 --> 00:47:09,951 คุณพอมีเพื่อนร่วมงานที่เห็นคยองวาน 688 00:47:10,369 --> 00:47:11,539 โดนข่มเหงไหมครับ 689 00:47:12,412 --> 00:47:14,162 คณะกรรมการสิทธิมนุษยชน บอกว่ามันยากเหรอคะ 690 00:47:14,248 --> 00:47:16,578 ผมกลัวว่าคยองวานจะดูเหมือนคนบ้า 691 00:47:17,125 --> 00:47:18,375 ถ้ามีแค่รูปพวกนั้นอย่างเดียว 692 00:47:18,460 --> 00:47:20,800 เราก็หาหลักฐานหักล้างเรื่องที่ เขาได้แผลตอนจับกุมไม่ได้ครับ 693 00:47:22,923 --> 00:47:24,763 ในสถานการณ์แบบนี้ คุณขอให้เธอทำแบบนั้นได้ยังไง 694 00:47:24,841 --> 00:47:27,301 คุณอยากให้เธอถูกเนรเทศ ตอนกลับไปโรงพักเหรอ 695 00:47:28,095 --> 00:47:29,715 การสอบสวนนี้ไม่ใช่งานถาวรนะครับ 696 00:47:30,138 --> 00:47:31,308 นั่นสิครับ 697 00:47:35,102 --> 00:47:36,852 ลืมที่ผมพูดไปเถอะ อย่าใส่ใจเลยครับ 698 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 - เดี๋ยวฉันกลับมานะคะ - ครับ 699 00:47:46,488 --> 00:47:47,568 แต่ว่าแปลกจริง ๆ เลย 700 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 เจ้าหน้าที่ชเวไม่เคยลางาน เพราะเรื่องที่บ้านเลยนะ 701 00:47:51,785 --> 00:47:52,655 คิดถึงเธอเหรอครับ 702 00:47:53,328 --> 00:47:54,158 พอเลย 703 00:47:56,415 --> 00:47:57,615 ไม่ใช่นะ 704 00:49:02,814 --> 00:49:05,734 ถ้ามีอะไรอยากพูดก่อน ก็เชิญพูดได้เลยค่ะ 705 00:49:10,656 --> 00:49:13,076 ท่านพบกับพัคมูซองได้ยังไงคะ 706 00:49:16,411 --> 00:49:18,251 เจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่คะ 707 00:49:20,791 --> 00:49:22,131 เธอบอกให้พูดอะไรที่อยากพูดใช่ไหม 708 00:49:24,378 --> 00:49:27,378 ไม่ว่าจะควอนมินอา หรือคิมกายอง ฉันก็ไม่รู้จักทั้งนั้น 709 00:49:28,715 --> 00:49:29,925 ฉันไม่เคยเจอเธอสักครั้ง 710 00:49:30,467 --> 00:49:31,507 โปรดนั่งลงก่อนค่ะ 711 00:49:33,095 --> 00:49:35,255 ท่านเคยถูกพัคมูซองข่มขู่ไหมคะ 712 00:49:35,472 --> 00:49:37,642 ทำไมถึงเอาแต่ถาม เรื่องคนที่ตายไปแล้ว 713 00:49:37,724 --> 00:49:38,894 เพราะเขาตายไปแล้วไงคะ 714 00:49:40,268 --> 00:49:41,308 โปรดนั่งลงด้วยค่ะ 715 00:49:46,316 --> 00:49:47,146 นี่เธอ... 716 00:49:49,152 --> 00:49:50,902 เรียกฉันมาเพื่อโยนความผิด ทุกอย่างให้ฉันเหรอ 717 00:49:51,863 --> 00:49:53,873 เพราะไม่มีหลักฐาน ที่จะเชื่อมโยงฉันกับเด็กคนนั้น 718 00:49:54,199 --> 00:49:55,449 เลยกล่าวหาว่าฉันเป็นคนฆ่าใช่ไหม 719 00:49:56,326 --> 00:49:57,366 ฉันไล่ชื่อพยานให้ไหม 720 00:49:58,704 --> 00:50:01,164 นักสืบจางเห็นท่านที่สถานี ตอนพัคมูซองถูกฆ่า 721 00:50:01,832 --> 00:50:03,042 ส่วนคดีคิมกายอง 722 00:50:03,125 --> 00:50:05,245 คนขับรถของท่านก็ยืนยันว่า ไปส่งท่านที่บ้านจริง 723 00:50:05,335 --> 00:50:06,955 ทำไมถึงแอบมาตรวจสอบ พยานที่อยู่ของฉัน 724 00:50:09,131 --> 00:50:10,721 พวกเธอรู้ไหมว่าทำอะไรลงไป 725 00:50:12,342 --> 00:50:14,142 ฉันเป็นสามีและพ่อคนนะ 726 00:50:15,053 --> 00:50:17,183 แต่เพราะสิ่งที่พวกเธอทำ 727 00:50:18,306 --> 00:50:20,596 ฉันกลายเป็นคนที่ตายไปแล้ว สำหรับเมียและลูกของฉัน 728 00:50:22,310 --> 00:50:23,730 แล้วเธอยังกล่าวหาว่าฉันฆ่าคนอีกเหรอ 729 00:50:25,647 --> 00:50:26,977 คิดว่าฉันเป็นฆาตกรเหรอ 730 00:50:28,900 --> 00:50:29,820 พวกเราไม่เป็นไรค่ะ 731 00:50:35,073 --> 00:50:36,663 นี่คือสิ่งที่เธอต้องฟังจากฉัน 732 00:50:38,160 --> 00:50:38,990 ฟังนะ 733 00:50:40,454 --> 00:50:42,084 ผู้หญิงที่ถูกพบที่บ้านพัคมูซอง 734 00:50:42,956 --> 00:50:43,866 ฉันไม่รู้จักเธอเลย 735 00:50:44,958 --> 00:50:46,498 ฉันไม่เคยแตะต้องตัวเธอด้วยซ้ำ 736 00:51:15,489 --> 00:51:16,659 ถ้าท่านยังปฏิเสธต่อไป 737 00:51:19,242 --> 00:51:20,872 เราก็ไม่มีทางเลือก นอกจากเปิดเผยรูปพวกนี้ 738 00:51:23,497 --> 00:51:24,617 รับสารภาพเถอะค่ะ 739 00:51:25,749 --> 00:51:26,919 แล้วก็ขอโทษด้วย 740 00:51:29,252 --> 00:51:31,302 นี่เป็นสิ่งสุดท้าย ที่ฉันทำให้ท่านได้... 741 00:51:47,395 --> 00:51:48,475 นั่นเป็น 742 00:51:49,981 --> 00:51:51,481 สิ่งสุดท้ายที่ท่านจะทำได้ 743 00:51:52,526 --> 00:51:53,896 เพื่อประชาธิปไตย 744 00:51:54,694 --> 00:51:56,704 เพื่อข้าราชการตำรวจ 745 00:51:59,366 --> 00:52:01,076 และเพื่อเพื่อนร่วมงาน ที่สถานีตำรวจยงซานค่ะ 746 00:52:07,332 --> 00:52:08,462 ได้โปรดเถอะค่ะท่าน 747 00:52:23,515 --> 00:52:24,345 โปรดมากับเราด้วยครับ 748 00:53:01,428 --> 00:53:02,598 ห้องน้ำ 749 00:53:03,471 --> 00:53:04,561 อะไรนะครับ 750 00:53:06,975 --> 00:53:07,805 ฉันอยากไปห้องน้ำ 751 00:53:09,519 --> 00:53:12,109 อ๋อ ครับ เชิญทางนี้ครับ 752 00:53:25,577 --> 00:53:27,327 ผมจะรอข้างนอกนะครับ ถ้าท่านเสร็จแล้ว... 753 00:53:28,872 --> 00:53:30,002 ฉันขอร้องอะไรอย่างหนึ่งนะ 754 00:53:30,123 --> 00:53:31,883 ท่านพูดเรื่องอะไรครับ 755 00:53:36,838 --> 00:53:37,918 มันเป็นของปลอมใช่ไหม 756 00:53:38,590 --> 00:53:40,680 เป็นภาพตัดต่อแน่เลย อัยการฮวังเอาให้เธอใช่ไหม 757 00:53:54,898 --> 00:53:57,688 รูปพวกนั้นจะต้องมาจาก กล้องวงจรปิดแน่ ๆ 758 00:53:58,944 --> 00:54:01,454 ฉันไม่ได้ขอให้นายขโมย หรือลบไฟล์ให้ฉัน 759 00:54:02,072 --> 00:54:03,992 ช่วยคัดลอกมาให้ฉันหน่อยนะ 760 00:54:08,203 --> 00:54:09,293 ไม่มีใครรู้หรอก 761 00:54:12,374 --> 00:54:14,294 ช่างเถอะ ฉันไม่อยากดูหรอก 762 00:54:17,379 --> 00:54:20,589 ดีแล้ว นายไม่จำเป็น ต้องดูด้วยตาตัวเองหรอก 763 00:54:23,635 --> 00:54:24,715 ฉันไปย่านฮันนัมก่อนนะ 764 00:54:30,266 --> 00:54:32,596 เดี๋ยว ผู้หมวด... 765 00:54:56,126 --> 00:54:57,746 ฉันไม่เห็นพวกนาย อยู่ด้วยกันมานานแล้วนะ 766 00:54:58,420 --> 00:55:01,010 ตัวปัญหาสองคนของแผนกมาที่นี่ 767 00:55:01,965 --> 00:55:04,215 ถ้ายองอึนซูมาด้วยก็ครบสามคนเลย 768 00:55:04,884 --> 00:55:06,854 ทำไมต้องพูดให้ผมเสียใจด้วยครับ 769 00:55:07,429 --> 00:55:09,559 อย่าลืมนับตัวเองสิครับ คุณก็เป็นตัวปัญหาเหมือนกัน 770 00:55:10,348 --> 00:55:11,848 นายไม่เสียกำลังใจเลยหรือไง 771 00:55:12,100 --> 00:55:13,520 ออกทีวีแบบนั้นคงขายหน้าน่าดู 772 00:55:14,060 --> 00:55:15,650 ในทีวีก็มีหน้าคุณเหมือนกัน 773 00:55:16,646 --> 00:55:18,106 เราถูกสอบสวนด้วยกันนะครับ 774 00:55:18,898 --> 00:55:21,898 มีหลายความเห็น เอ่ยชมหน้าหล่อ ๆ ของผมด้วย 775 00:55:22,485 --> 00:55:23,645 ดีจริง ๆ เลยนะ 776 00:55:24,362 --> 00:55:25,282 บอกมาว่านายรู้อะไรบ้าง 777 00:55:26,614 --> 00:55:29,704 มีเรื่องที่ผมได้ยินมาโดยตรง จากประธานพัค 778 00:55:30,368 --> 00:55:32,698 เงินแปดร้อยล้านวอนนั่น เป็นเงินของเขา 779 00:55:32,787 --> 00:55:33,747 เรารู้แล้ว 780 00:55:34,873 --> 00:55:35,963 อดีตรัฐมนตรียองคืนเงินนั่น 781 00:55:36,332 --> 00:55:37,252 เรารู้แล้ว 782 00:55:38,752 --> 00:55:41,212 เขาบอกว่าประธานอียุนบอม เป็นคนสั่งให้เขาทำครับ 783 00:55:46,301 --> 00:55:49,511 รู้ไหมครับว่าประธานพัค หลอกล่ออธิบดีอัยการด้วยอะไร 784 00:55:52,599 --> 00:55:54,559 เขาต้องการงานจากบริษัทก่อสร้างฮันโจ 785 00:55:54,809 --> 00:55:55,809 แต่ไม่มีทุนเพื่อหมุนเวียน 786 00:55:56,269 --> 00:55:57,149 เขาก็เลย... 787 00:56:00,774 --> 00:56:01,944 เล่าย่อ ๆ เถอะ เกิดอะไรขึ้น 788 00:56:02,776 --> 00:56:03,856 เลขาของประธานอีครับ 789 00:56:04,486 --> 00:56:07,066 เลขาอูเป็นคนติดต่อกับเขา 790 00:56:14,037 --> 00:56:16,707 สำหรับประธานบริษัทยักษ์ใหญ่ แปดร้อยล้านวอนไม่น่าจะเป็นเรื่องยาก 791 00:56:17,624 --> 00:56:19,134 ทำไมต้องใช้ประธานพัคด้วย 792 00:56:19,834 --> 00:56:22,004 เขาคงต้องการลากประธานพัค มาเอี่ยวด้วย ชัดเจนจะตายครับ 793 00:56:24,422 --> 00:56:27,052 เขารู้ทุกอย่างว่าลูกเขยของเขาทำอะไร 794 00:56:27,217 --> 00:56:28,427 และใช้เรื่องนั้นโจมตีจุดอ่อน 795 00:56:34,808 --> 00:56:37,728 ท่านอธิบดีแอบเล่นสนุกลับหลังภรรยา เพราะประธานพัค 796 00:56:38,019 --> 00:56:39,099 และประธานอีรู้เรื่องทั้งหมด 797 00:56:39,562 --> 00:56:41,732 ผมไม่แน่ใจว่าทำไม แต่ประธานอี 798 00:56:42,357 --> 00:56:45,107 ต้องการเขี่ยรัฐมนตรียองออกไป และให้ท่านอธิบดีอยู่ข้างเขา 799 00:56:45,985 --> 00:56:47,985 ผู้ชายที่รู้ว่าเขา แอบไปเล่นสนุกแบบไหน 800 00:56:48,905 --> 00:56:51,275 อยู่ข้าง ๆ พ่อตาที่กดหัวเขาอยู่ 801 00:56:52,242 --> 00:56:54,452 เพราะแบบนั้นอธิบดีเลยต้องฟังพ่อตา 802 00:56:54,786 --> 00:56:58,116 และโจมตีรัฐมนตรียอง เพราะจุดอ่อนนั้นเหรอ 803 00:57:01,584 --> 00:57:03,384 รัฐมนตรียองเคย เปรียบเสมือนพ่อของอธิบดีนะ 804 00:57:05,713 --> 00:57:09,383 คุณแน่ใจเหรอว่าพัคมูซอง เสนอผู้หญิงให้ท่านอธิบดี 805 00:57:09,717 --> 00:57:11,217 แน่นอนสิ ยังต้องถามอีกเหรอ 806 00:57:11,761 --> 00:57:13,391 ฉันต้องเห็นเพื่อยืนยันหรือไง 807 00:57:13,471 --> 00:57:14,891 ถ้าเป็นเรื่องจริง 808 00:57:15,473 --> 00:57:17,983 ทำไมอียุนบอมถึงต้องกำจัดรัฐมนตรียอง 809 00:57:18,893 --> 00:57:20,523 และใช้ลูกเขยให้ทำแบบนั้นด้วย 810 00:57:21,813 --> 00:57:22,653 หัวหน้าฝ่าย 811 00:57:23,940 --> 00:57:25,280 คุณรู้อะไรใช่ไหมครับ 812 00:57:26,276 --> 00:57:27,736 ฉันไม่รู้ อย่ามากดดันฉัน 813 00:57:32,991 --> 00:57:34,661 บริษัทจัดจำหน่ายฮันโจ เคยได้ยินใช่ไหม 814 00:57:35,410 --> 00:57:36,370 อ๋อ บริษัทนั้นเหรอ 815 00:57:36,828 --> 00:57:38,658 ประธานพัคลงทุนทุกอย่างที่มี ในหุ้นบริษัทนั้น 816 00:57:39,247 --> 00:57:40,787 และมันก็กลายเป็นเงิน กว่าหมื่นล้านวอน 817 00:57:40,915 --> 00:57:43,075 ประธานพัคลงทุน 1.4 พันล้านวอน ในหุ้นของบริษัทนั้น 818 00:57:44,127 --> 00:57:47,547 และกลายเป็น 19,000 ล้านวอน ในข้ามคืน หลังจากบริษัทเปิดขายหุ้น 819 00:57:48,173 --> 00:57:49,093 เขาคงรู้สึกตื่นเต้น 820 00:57:49,507 --> 00:57:51,297 แต่กองควบคุมการเงิน ก็มาทำลายความตื่นเต้นนั้น 821 00:57:51,676 --> 00:57:52,926 "ไอ้บ้านี่ ทำผิดกฎหมายใช่ไหม 822 00:57:53,261 --> 00:57:55,891 คุณคงกู้เงินมาซื้อหุ้น เพราะรู้ว่ามันจะถูกเปิดขายหุ้น" 823 00:57:56,181 --> 00:57:58,771 พวกเขาพูดแบบนั้น พยายามให้เขาเปิดปาก 824 00:57:59,767 --> 00:58:02,227 และตอนนั้นเขาก็ได้งานจากฮันโจ 825 00:58:02,437 --> 00:58:04,227 ชัดเจนเลยว่าเป็นการซื้อขายจากวงใน 826 00:58:05,231 --> 00:58:06,981 - แล้วประธานพัคเปิดเผยทุกอย่างเหรอ - ไม่ครับ 827 00:58:09,903 --> 00:58:13,113 ฉันกำลังพูดเหมือนผู้เชี่ยวชาญ ด้านการเงินอยู่ อย่าขัดสิ 828 00:58:13,573 --> 00:58:14,743 ทุกคนรู้เรื่องนี้อยู่แล้วครับ 829 00:58:17,368 --> 00:58:18,198 แล้วรู้เรื่องนี้ไหม 830 00:58:18,828 --> 00:58:20,828 ตอนนั้นฮันโจกรุ๊ปปกป้องเขา จากกองควบคุมการเงิน 831 00:58:22,332 --> 00:58:23,462 มันไม่ใช่แบบนั้นนะครับ 832 00:58:24,042 --> 00:58:26,292 เขาบอกว่าเขาสนับสนุนข้าราชการ ให้เป็นพวกของเขานะครับ 833 00:58:26,961 --> 00:58:29,761 นี่ นายคิดว่าคนที่กองควบคุมการเงิน จะเป็นพวกโง่ไม่รู้อะไรเหรอ 834 00:58:30,256 --> 00:58:32,176 ประธานพัคโน้มน้าวพวกเขาไม่ได้หรอก 835 00:58:33,051 --> 00:58:34,051 นายคงไม่รู้เรื่องนี้สินะ 836 00:58:35,011 --> 00:58:37,511 ลูก ๆ ของอียุนบอมก็เป็นเจ้าของ หุ้นของบริษัทจำนวนมากเหมือนกัน 837 00:58:38,973 --> 00:58:41,643 มีข้อมูลว่าภรรยาท่านอธิบดี ลงทุนไปเท่าไรไหมครับ 838 00:58:42,227 --> 00:58:43,897 ไม่มี แต่ฉันก็หามาได้ 839 00:58:45,146 --> 00:58:46,896 เธอลงทุน 1.5 พันล้านวอน 840 00:58:47,273 --> 00:58:49,193 และพี่ชายของเธอลงทุน 3.5 พันล้านวอน 841 00:58:50,944 --> 00:58:53,074 (พัคมูซองถือหุ้นบริษัทฮันโจ มูลค่า 19,000 ล้านวอน) 842 00:58:58,034 --> 00:59:01,044 แล้วมันเกี่ยวข้องยังไง กับคดีรับสินบนของรัฐมนตรียองครับ 843 00:59:02,413 --> 00:59:03,373 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 844 00:59:03,498 --> 00:59:05,628 เขาไม่บอกฉัน ซึ่งฉันว่ามันน่าสงสัย 845 00:59:06,626 --> 00:59:08,666 หัวหน้าฝ่ายรู้อะไร จากรัฐมนตรียองบ้างไหมครับ 846 00:59:09,295 --> 00:59:12,085 เขาน่าจะโดนใส่ร้ายแบบนั้น เพราะเขารู้อะไรบางอย่าง 847 00:59:15,218 --> 00:59:16,838 เขาไม่ได้บอกอะไรฉันเลย 848 00:59:19,222 --> 00:59:21,522 แต่พวกเขาลงทุนแค่ 3.5 พันล้าน และ 1.5 พันล้าน 849 00:59:21,599 --> 00:59:23,689 ทั้งที่พ่อของเขาเป็น เจ้าของบริษัทยักษ์ใหญ่ในเกาหลี 850 00:59:24,102 --> 00:59:25,062 ขี้งกจริง ๆ เลย 851 00:59:26,771 --> 00:59:28,941 รวมกันก็ห้าพันล้านแล้ว นายยังคิดว่าเขางกอีกเหรอ 852 00:59:29,440 --> 00:59:31,030 นายใจป้ำแค่ไหนกันเชียว 853 00:59:36,656 --> 00:59:37,486 ว่าไง 854 00:59:39,534 --> 00:59:40,454 ช่องไหนนะ 855 00:59:49,877 --> 00:59:50,997 ข่าวด่วนค่ะ 856 00:59:51,254 --> 00:59:53,134 อดีตอธิบดีอัยการอีชางจุน 857 00:59:53,298 --> 00:59:56,218 ได้รับการแต่งตั้งเป็น หัวหน้าเลขาธิการสำนักนายกรัฐมนตรี 858 00:59:56,301 --> 00:59:59,551 ทำเนียบซองวาแดจัดการ แถลงการณ์สั้น ๆ ที่ชุนชูกวัน 859 00:59:59,679 --> 01:00:02,469 เพื่อประกาศแต่งตั้งหัวหน้า เลขาธิการสำนักนายกรัฐมนตรีคนใหม่ 860 01:00:02,557 --> 01:00:04,677 ซึ่งก็คือนายอีชางจุน อดีตอธิบดีอัยการ 861 01:00:04,767 --> 01:00:06,057 ของสำนักอัยการโซลตะวันตกค่ะ 862 01:00:06,144 --> 01:00:09,234 เมื่อไม่นานมานี้ นายอีชางจุน ดำรงตำแหน่งเป็นอธิบดีอัยการ 863 01:00:09,314 --> 01:00:11,864 ของสำนักอัยการโซลตะวันตก... 864 01:00:12,150 --> 01:00:13,940 ฉันคาดไม่ถึงเลย 865 01:00:15,653 --> 01:00:16,903 กลายเป็นแบบนี้ไปได้ยังไงนะ 866 01:00:18,906 --> 01:00:19,986 เออ ฉันจะไปแล้ว 867 01:00:22,410 --> 01:00:24,790 แผนกอาชญากรรมทั้งหมดจะไปพบเขา เพื่อแสดงความยินดี ไปด้วยกันสิ 868 01:00:25,955 --> 01:00:28,665 - เดี๋ยวผมไปวันหลังครับ - ทำไมล่ะ 869 01:00:29,417 --> 01:00:30,707 พอดีผมมีธุระน่ะครับ 870 01:00:31,544 --> 01:00:32,804 ได้สิ ไปเถอะ 871 01:00:46,267 --> 01:00:47,597 (อดีตอธิบดีอัยการ อีชางจุน) 872 01:00:47,685 --> 01:00:49,845 (อดีตอธิบดีอัยการอี ถูกแต่งตั้งเป็นหัวหน้าเลขาธิการ) 873 01:00:51,314 --> 01:00:52,404 จะเชื่อใจเขาได้เหรอ 874 01:00:53,524 --> 01:00:54,694 ผมไม่มีทางเลือกครับ 875 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 ผมจะไม่หยุดที่จุดเล็ก ๆ อย่างพัคมูซองหรอกครับ 876 01:00:59,489 --> 01:01:01,319 ผมไม่ได้แต่งงานกับคนรวย 877 01:01:01,908 --> 01:01:05,908 นอกจากคุณซอ ผมก็ไม่รู้จักใคร ที่จะส่งไปฮันโจได้ 878 01:01:08,748 --> 01:01:11,748 แล้วถ้าเขาแค่มั่วนิ่มว่า ได้คุยกับประธานอีล่ะ นายมั่นใจเหรอ 879 01:01:13,127 --> 01:01:15,247 เขาตรงไปที่ฮันโจ หลังออกจากโรงพยาบาล 880 01:01:15,546 --> 01:01:17,256 เขาคงได้พบประธานอี เพราะอยู่ที่นั่นพักใหญ่ 881 01:01:20,218 --> 01:01:22,218 ขนาดประธานาธิบดี ยังควบคุมประธานอีไม่ได้ 882 01:01:22,804 --> 01:01:24,474 ฉันควรหยุดนายหรือสนับสนุนนายเนี่ย 883 01:01:26,557 --> 01:01:29,057 ได้โปรดระงับเรื่องไล่อัยการซอออก ชั่วคราวนะครับ 884 01:01:29,394 --> 01:01:31,064 เขาควรถูกไล่ออกจากทุกสำนักอัยการ 885 01:01:32,188 --> 01:01:34,268 เขาจะต้องถูกจับกุม โปรดรอก่อนนะครับ 886 01:01:38,111 --> 01:01:41,031 ไปกันเถอะ ทุกคนไปรอที่ลานจอดรถแล้ว 887 01:01:44,409 --> 01:01:45,279 หัวหน้าฝ่ายครับ 888 01:01:47,704 --> 01:01:50,424 คุณไม่คิดว่าอียุนบอมได้ยิน เรื่องของพัคมูซองครั้งแรก 889 01:01:51,374 --> 01:01:52,924 ตอนที่เขาลงทุน ซื้อหุ้นบริษัทเหรอครับ 890 01:01:53,501 --> 01:01:56,211 พัคมูซองเป็นคนถือหุ้นใหญ่ รองจากลูก ๆ เขาเลยนะครับ 891 01:01:58,464 --> 01:01:59,424 ฉันจะลองสืบหาดู 892 01:01:59,924 --> 01:02:02,304 นายแน่วแน่ขนาดนี้ ฉันก็ควรสนับสนุนสิ 893 01:02:11,728 --> 01:02:13,978 - คุณยุนทำงานได้ดีไหม - ครับ 894 01:02:14,480 --> 01:02:16,110 ดูแลเขาหน่อยนะ เขาเป็นคนดีเลย 895 01:02:17,150 --> 01:02:19,440 ผมจะดูแลเขายังไงครับ 896 01:02:24,532 --> 01:02:27,622 ถ้ามีคนถามฉันแบบนี้ ฉันคงคิดว่าเขาเล่นมุก 897 01:02:28,369 --> 01:02:31,079 แต่พอเป็นนายเลยรู้สึกว่า นายต้องการทำดีกับเขาจริง ๆ 898 01:02:32,165 --> 01:02:33,205 แค่ทำแบบนั้นแหละ 899 01:02:33,708 --> 01:02:35,788 ความต้องการทำดีกับเขา จะทำให้รู้เองว่าต้องทำยังไง 900 01:02:36,544 --> 01:02:37,384 ครับ 901 01:02:38,755 --> 01:02:40,295 นายควรทำดีกับฉันเหมือนกันนะ 902 01:02:41,841 --> 01:02:42,681 ครับ 903 01:02:44,343 --> 01:02:46,603 ให้ตายเถอะ คนเราทำอะไรเร็วจริง ๆ 904 01:02:46,679 --> 01:02:48,469 หนังสือแต่งตั้งเขา เพิ่งถูกสั่งพิมพ์แท้ ๆ 905 01:02:48,556 --> 01:02:50,096 แล้วดูพวกคนที่รีบไปยินดีกับเขาสิ 906 01:03:01,444 --> 01:03:02,494 คุณผู้หญิงคะ 907 01:03:03,321 --> 01:03:05,571 มีเจ้าหน้าที่ตำรวจมา ให้ฉันทำยังไงดีคะ 908 01:04:01,963 --> 01:04:04,013 (หนังสือแต่งตั้ง อีชางจุน) 909 01:04:15,768 --> 01:04:17,228 (คิมอูกยุน) 910 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 (ปิดกั้นเบอร์โทรนี้) 911 01:04:30,825 --> 01:04:31,655 เชิญครับ 912 01:04:36,831 --> 01:04:39,581 ยินดีด้วยค่ะ ท่านหัวหน้าเลขาธิการ เป็นเกียรติมากที่ได้รับใช้ท่านอีก 913 01:04:40,418 --> 01:04:43,498 ขอบคุณนะ ที่เชื่อผมและตามผมมา 914 01:04:44,046 --> 01:04:45,046 ฉันสิคะที่ต้องขอบคุณท่าน 915 01:04:46,549 --> 01:04:48,429 อันนี้ถูกส่งมาจาก หัวหน้าหน่วยราชการค่ะ 916 01:04:48,759 --> 01:04:51,849 ส่วนนี่ของขวัญจากผู้กำกับคิมอูกยุน สถานีตำรวจยงซาน 917 01:04:52,555 --> 01:04:56,135 คนจากสำนักอัยการโซลตะวันตก ติดต่อมาว่าถึงประตูใหญ่แล้วค่ะ 918 01:05:31,302 --> 01:05:32,932 นี่คือภาพจากวิดีโอต้นฉบับ 919 01:05:33,387 --> 01:05:35,387 ให้เปิดเผยว่าห้องที่ ผู้หญิงคนนี้ออกมามีใครอยู่ 920 01:05:35,556 --> 01:05:37,306 พร้อมกับบันทึกการจองของโรงแรมดีไหม 921 01:05:37,725 --> 01:05:38,975 ท่านหัวหน้าเลขาธิการ 922 01:05:48,027 --> 01:05:49,447 ยินดีด้วยครับ ท่านหัวหน้าเลขาธิการ 923 01:05:49,654 --> 01:05:50,614 ขอบคุณนะครับ 924 01:05:51,447 --> 01:05:52,737 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณครับ 925 01:05:54,992 --> 01:05:56,492 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณครับ 926 01:06:02,500 --> 01:06:03,380 ยินดีด้วยนะครับ 927 01:06:05,670 --> 01:06:06,500 ขอบคุณนะครับ 928 01:06:07,421 --> 01:06:08,261 ขอบคุณครับ 929 01:06:13,469 --> 01:06:15,099 (หัวหน้าเลขาธิการทำเนียบซองวาแด อีชางจุน) 930 01:06:56,762 --> 01:06:58,602 (สเตรนเจอร์) 931 01:06:58,681 --> 01:07:00,561 คุณจะออกนอกประเทศไม่ได้สักพักนะคะ 932 01:07:00,641 --> 01:07:02,891 คำขอจากสำนักอัยการครับ ตรวจสอบด้วยครับ 933 01:07:03,060 --> 01:07:05,520 - บอกไปว่าไม่มีทาง - สั่งห้ามออกนอกประเทศเหรอครับ 934 01:07:05,604 --> 01:07:08,444 จะไม่มีใครรู้ ถ้าไม่ใช่เพราะพวกคนชั้นต่ำนั่น 935 01:07:08,649 --> 01:07:10,529 ภรรยาของเขาโดนฟ้องข้อหาฆาตกรรม 936 01:07:10,735 --> 01:07:13,855 แต่เขากลับไม่ถามเลยว่า เธออาจฆ่าใครและเพราะอะไร 937 01:07:13,946 --> 01:07:16,066 - มาทำงานกับฉัน - ใกล้จะสำเร็จแล้ว 938 01:07:16,240 --> 01:07:17,830 ประธานอีกำลังทำอะไรบางอย่าง 939 01:07:17,908 --> 01:07:20,288 ช่วยนึกหน่อยนะครับ เรื่องอะไรก็ได้ 940 01:07:20,369 --> 01:07:22,039 คุณควรนึกออกให้เร็วที่สุดครับ 941 01:07:22,997 --> 01:07:23,827 ศูนย์... 942 01:07:25,499 --> 01:07:26,379 เจ็ด... 943 01:07:31,756 --> 01:07:33,756 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน