1 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,233 秘密の森 3 00:01:11,571 --> 00:01:14,661 秘密の森 4 00:01:21,956 --> 00:01:24,166 いつ目覚めたんだ 5 00:01:24,501 --> 00:01:25,591 何? 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,431 キム・ガヨンさん 7 00:01:37,263 --> 00:01:40,393 ガヨンさん 聞こえますか? 8 00:01:44,896 --> 00:01:47,106 私の声が聞こえますか? 9 00:01:47,524 --> 00:01:49,984 どうなんです? 10 00:01:54,072 --> 00:01:55,072 ガヨンさん 11 00:01:56,616 --> 00:01:57,366 様子は? 12 00:01:57,450 --> 00:01:59,410 頭を打ったせいで 13 00:01:59,911 --> 00:02:04,671 何が起きてるか 分からない状態のようです 14 00:02:05,792 --> 00:02:06,922 ガヨンさん 15 00:02:08,044 --> 00:02:08,884 ガヨンさん 16 00:02:09,963 --> 00:02:11,633 あの チーム長 17 00:02:12,006 --> 00:02:13,716 ちょっといいですか? 18 00:02:14,300 --> 00:02:15,470 お待ちください 19 00:02:20,181 --> 00:02:21,471 ガヨンさん 20 00:02:21,808 --> 00:02:26,018 私は警察官です あなたは病院にいます 21 00:02:26,896 --> 00:02:27,936 もう安心して 22 00:02:44,372 --> 00:02:45,872 話してみて 23 00:02:48,126 --> 00:02:49,496 母さん… 24 00:02:55,717 --> 00:02:56,717 お母さん? 25 00:02:57,552 --> 00:02:58,552 ここに呼ぶ? 26 00:02:59,304 --> 00:03:01,014 母さん… 27 00:03:06,311 --> 00:03:08,151 ガヨン 母さんよ 28 00:03:08,438 --> 00:03:09,728 母さんが来たわ 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,984 もう大丈夫 30 00:03:13,276 --> 00:03:14,236 安心して 31 00:03:17,238 --> 00:03:18,908 ありがとうございます 32 00:03:20,241 --> 00:03:22,621 本当によかった 33 00:03:28,374 --> 00:03:29,384 はい 署長 34 00:03:36,216 --> 00:03:38,676 まだ話せる状態では ありません 35 00:03:40,678 --> 00:03:41,718 そうですか 36 00:03:43,389 --> 00:03:45,809 すみません それでは 37 00:03:49,854 --> 00:03:52,574 キム刑事が来るそうだ 38 00:03:52,649 --> 00:03:55,569 少し休んでいいと言われた 39 00:03:56,778 --> 00:03:57,948 目が痛いな 40 00:03:58,279 --> 00:04:00,449 飲み物を買ってきますね 41 00:04:00,990 --> 00:04:01,780 そうか 42 00:04:01,866 --> 00:04:03,486 小銭を持ってる? 43 00:04:12,126 --> 00:04:15,586 ガヨンが目覚めたせいで 署長は焦ってる 44 00:04:15,672 --> 00:04:17,672 口封じに躍起になるはずだ 45 00:04:17,757 --> 00:04:19,087 他の病院へ 46 00:04:19,175 --> 00:04:20,755 探してみる 47 00:04:21,261 --> 00:04:22,551 実務官は? 48 00:04:22,637 --> 00:04:24,007 ちょっといいか 49 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 どうした? 50 00:04:26,641 --> 00:04:28,941 キム・テギュンが逃げました 51 00:04:29,852 --> 00:04:30,442 何? 52 00:04:30,687 --> 00:04:35,067 うちの父に お金を運んできた男です 53 00:04:41,155 --> 00:04:42,985 車に乗り込んだ… 54 00:04:43,157 --> 00:04:45,157 どこにいるんだ 55 00:04:46,494 --> 00:04:47,414 〝ユン課長〞 56 00:04:49,163 --> 00:04:50,463 はい ユン課長 57 00:04:50,540 --> 00:04:53,460 ヨン検事の後を追ってます 58 00:04:54,711 --> 00:04:55,881 富平(プピョン)へ 59 00:04:59,007 --> 00:05:00,677 場所を教えてくれ 60 00:05:01,843 --> 00:05:05,643 ここはいいから 早く行ってあげて 61 00:05:05,722 --> 00:05:07,182 よろしく頼む 62 00:05:20,111 --> 00:05:21,201 何だ 63 00:05:21,988 --> 00:05:24,118 あおってくるなよ 64 00:05:27,744 --> 00:05:28,754 うるせえな 65 00:05:29,037 --> 00:05:30,247 しつこい奴だ 66 00:05:31,831 --> 00:05:33,081 何なんだよ 67 00:05:40,089 --> 00:05:41,759 うるさい野郎だな 68 00:05:41,883 --> 00:05:42,973 キム・テギュン 69 00:05:43,259 --> 00:05:44,969 ちょっと待て 70 00:05:52,018 --> 00:05:53,898 誰なんだよ 71 00:05:53,978 --> 00:05:55,438 いいから名乗れ 72 00:05:56,731 --> 00:05:58,861 この女も誰だ 73 00:05:59,400 --> 00:06:00,360 分かったって 74 00:06:00,443 --> 00:06:01,613 大丈夫ですか? 75 00:06:04,530 --> 00:06:07,740 特任チームは やりがいがあるか? 76 00:06:08,076 --> 00:06:09,946 いつもと同じですよ 77 00:06:10,995 --> 00:06:13,865 パクがスポンサーなら… 78 00:06:15,792 --> 00:06:17,092 女も斡旋(あっせん)してた 79 00:06:18,377 --> 00:06:22,257 カネだけじゃなくて 女を利用してたんだ 80 00:06:23,549 --> 00:06:24,549 そうですね 81 00:06:25,885 --> 00:06:28,675 西部地検の連中は知ってる 82 00:06:29,847 --> 00:06:32,227 どこまで知ってるのか 調べないと 83 00:06:33,059 --> 00:06:36,939 他の所にも 関係あるかもしれません 84 00:06:38,439 --> 00:06:40,269 関係者は複数か 85 00:06:42,110 --> 00:06:44,200 犯人も焦ってるだろうな 86 00:06:44,779 --> 00:06:47,239 彼女の意識が戻っちまった 87 00:06:48,825 --> 00:06:50,905 ギョンワンの件は どうなりました? 88 00:06:51,244 --> 00:06:56,294 人権委員会に渡れば やっかいなことになるぞ 89 00:06:59,919 --> 00:07:01,209 気にするな 90 00:07:02,380 --> 00:07:03,510 はい 91 00:07:13,015 --> 00:07:14,425 飲んで 92 00:07:16,519 --> 00:07:17,599 飲み物でも 93 00:07:22,525 --> 00:07:23,815 他の病院へ移ります 94 00:07:26,028 --> 00:07:28,028 内緒にしてくださいね 95 00:07:31,993 --> 00:07:33,243 頼みますよ 96 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 行きますね 97 00:07:42,044 --> 00:07:44,464 そうか お疲れさん 98 00:07:44,547 --> 00:07:46,087 それじゃ 99 00:07:49,510 --> 00:07:52,600 西部地検の誰かってことが 手がかりだな 100 00:08:08,279 --> 00:08:09,569 女が目を覚ました 101 00:08:13,284 --> 00:08:14,374 聞いてるか? 102 00:08:25,880 --> 00:08:29,380 スジョンは キレイになってるかしら 103 00:08:30,176 --> 00:08:32,636 娘と会うのは うれしいでしょ 104 00:08:58,913 --> 00:08:59,833 私は… 105 00:09:02,083 --> 00:09:04,593 昨日 検察で 誰を見かけたと? 106 00:09:07,338 --> 00:09:08,878 さあ 誰かな 107 00:09:12,051 --> 00:09:13,141 奥さんです 108 00:09:14,929 --> 00:09:16,139 ヨン前長官の妻です 109 00:09:19,892 --> 00:09:23,352 とても驚きました 想像もできないことです 110 00:09:24,772 --> 00:09:29,322 汚職について徹底的に 調査する特任検事が― 111 00:09:29,735 --> 00:09:32,905 前長官の妻を 呼び寄せますか? 112 00:09:43,207 --> 00:09:45,537 ファン・シモクを ご存じですか? 113 00:09:46,043 --> 00:09:47,633 特任検事の部下です 114 00:09:48,129 --> 00:09:51,259 彼が取り引きを 申し出てきました 115 00:09:52,967 --> 00:09:54,087 何の取り引きだ 116 00:09:56,137 --> 00:09:57,887 3年前のある事件のことを― 117 00:09:58,764 --> 00:10:02,024 正直に話せば 見逃してやると言われました 118 00:10:04,145 --> 00:10:08,355 受け入れるかどうか すごく悩みましたよ 119 00:10:08,441 --> 00:10:10,441 そしたら転んでしまって 120 00:10:13,029 --> 00:10:14,029 それで? 121 00:10:16,032 --> 00:10:17,872 率直に申し上げます 122 00:10:18,701 --> 00:10:19,371 会長 123 00:10:21,912 --> 00:10:23,122 お助けください 124 00:10:24,749 --> 00:10:26,419 拘束だけは ご勘弁を 125 00:10:27,710 --> 00:10:29,170 私は大統領か? 126 00:10:29,420 --> 00:10:33,220 とんでもない もっと偉大なお方です 127 00:10:33,299 --> 00:10:36,929 我が国に 貢献していらっしゃいます 128 00:10:38,054 --> 00:10:39,764 私は商売人だ 129 00:10:41,349 --> 00:10:44,689 それなりの代償がないとな 130 00:10:46,896 --> 00:10:49,316 中央地検に3時間もいました 131 00:10:49,607 --> 00:10:52,317 今後も呼ばれるでしょう 132 00:10:53,778 --> 00:10:58,028 特任チームが何を探ってるか 調べてきます 133 00:10:59,325 --> 00:11:01,325 私には関係ないことだ 134 00:11:02,203 --> 00:11:04,373 何を調べようとな 135 00:11:11,837 --> 00:11:14,127 申し訳ありません 136 00:11:14,340 --> 00:11:15,380 今度は何だ 137 00:11:15,466 --> 00:11:16,546 勘違いでした 138 00:11:18,052 --> 00:11:19,432 検事長に隠し事が? 139 00:11:19,720 --> 00:11:22,260 私の失言です すみません 140 00:11:26,727 --> 00:11:28,647 コロコロ変わる奴だ 141 00:11:29,438 --> 00:11:32,068 裏切らないキャラで 行く気か? 142 00:11:32,483 --> 00:11:33,283 申し訳ありません 143 00:11:39,824 --> 00:11:42,204 申し訳ありませんでした 144 00:11:43,244 --> 00:11:44,374 すみません 145 00:11:56,090 --> 00:11:57,800 これでよし 146 00:11:58,217 --> 00:11:59,137 イ君は? 147 00:12:01,429 --> 00:12:03,059 東京で乗り継ぎの頃かと 148 00:12:03,222 --> 00:12:04,102 帰国させろ 149 00:12:04,390 --> 00:12:05,140 はい 150 00:12:05,766 --> 00:12:10,646 例の件ですが運び屋のキムが 姿をくらましました 151 00:12:14,483 --> 00:12:15,573 それに― 152 00:12:16,569 --> 00:12:19,909 女の意識が戻ったようです 153 00:12:23,742 --> 00:12:27,962 君のやるべき仕事が また増えたな 154 00:12:29,373 --> 00:12:30,583 承知しました 155 00:12:35,212 --> 00:12:38,342 〝ハンジョグループ会長 イ・ユンボム〞 156 00:12:38,466 --> 00:12:40,336 チェ チーム長は事務室へ… 157 00:12:40,468 --> 00:12:41,838 こんな時に誰だ 158 00:12:49,935 --> 00:12:51,765 お願いします 159 00:12:51,854 --> 00:12:52,774 何事ですか? 160 00:12:52,897 --> 00:12:53,767 急いでください 161 00:12:53,856 --> 00:12:55,646 どこへ行く気ですか? 162 00:12:55,816 --> 00:12:56,776 時間がないの 163 00:12:56,942 --> 00:12:58,322 どこに行くんです? 164 00:12:58,402 --> 00:12:59,532 お静かに 165 00:13:00,279 --> 00:13:01,449 どうしました? 166 00:13:01,614 --> 00:13:04,124 他の病院へ移すので どうか内密に 167 00:13:04,200 --> 00:13:05,620 彼女の命が懸かってます 168 00:13:05,868 --> 00:13:06,538 私に? 169 00:13:07,036 --> 00:13:08,656 チーム長には? 170 00:13:09,914 --> 00:13:10,924 私を信じて 171 00:13:57,878 --> 00:13:58,878 刑事さん 172 00:14:02,758 --> 00:14:03,678 キム刑事 173 00:14:04,385 --> 00:14:06,465 ここですよ お疲れさまです 174 00:14:06,971 --> 00:14:10,141 遅かったじゃないですか 行きましょう 175 00:14:17,898 --> 00:14:18,608 はい 176 00:14:18,691 --> 00:14:20,191 患者の件でお話が 177 00:14:24,196 --> 00:14:29,026 あの時は発作のようでしたが 違うみたいなんです 178 00:14:33,747 --> 00:14:34,787 何ですって? 179 00:14:35,332 --> 00:14:39,382 あの夜 ひどい発作が 起きたようなんですが 180 00:14:39,712 --> 00:14:43,592 今までそんなことは なかったので… 181 00:14:46,969 --> 00:14:48,599 先に行っててください 182 00:14:57,813 --> 00:14:59,483 防犯カメラは? 183 00:15:01,942 --> 00:15:03,612 持っていきましたよ 184 00:15:04,069 --> 00:15:08,409 下の名前は忘れましたが キム刑事に渡しました 185 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 原本は? 186 00:15:10,075 --> 00:15:14,905 ハードディスクごと 持っていかれました 187 00:15:17,374 --> 00:15:18,964 なんで そんなことを? 188 00:15:19,335 --> 00:15:21,545 警察には逆らえませんよ 189 00:15:28,469 --> 00:15:29,509 キム刑事は? 190 00:15:29,762 --> 00:15:30,972 女が消えた 191 00:15:31,055 --> 00:15:32,095 どこですか? 192 00:15:32,181 --> 00:15:35,181 それより目撃者が いなくなって大変なのに 193 00:15:35,601 --> 00:15:36,981 そこにはいない 194 00:15:37,811 --> 00:15:40,311 どうすりゃいいんだ 195 00:15:40,856 --> 00:15:42,726 パクを訪ねろと言ってた 196 00:15:42,900 --> 00:15:45,780 あなたは お金を運んだだけでしょ 197 00:15:45,861 --> 00:15:48,031 あんたのことは知らない 198 00:15:48,197 --> 00:15:50,987 パクなんて男も知らないぞ 199 00:15:51,158 --> 00:15:52,078 ひどいわね 200 00:15:52,159 --> 00:15:55,699 いきなり何だっていうんだ 201 00:15:55,955 --> 00:15:56,615 何だよ 202 00:15:57,206 --> 00:15:58,536 帰らせてくれ 203 00:16:00,084 --> 00:16:02,384 なんてばか力なんだ 204 00:16:14,890 --> 00:16:19,730 ヨン検事は 昨日から追ってたようです 205 00:16:20,437 --> 00:16:21,687 キム・テギュンさん 206 00:16:22,773 --> 00:16:24,233 3年前に会ったな 207 00:16:24,400 --> 00:16:26,440 ちゃんと罪は償った 208 00:16:26,527 --> 00:16:31,117 謀害偽証罪の公訴時効は まだ迎えていない 209 00:16:32,533 --> 00:16:35,453 逮捕しろよ 殺されるよりマシだ 210 00:16:35,995 --> 00:16:39,785 偽証して父を陥れたでしょ 211 00:16:44,461 --> 00:16:46,841 シラを切れば殺されないと? 212 00:16:47,715 --> 00:16:49,715 テレビに出てた 検事さんですね 213 00:16:50,342 --> 00:16:54,352 犯人は ムソンさんのフリをしてたな 214 00:16:54,847 --> 00:16:57,517 バラせば タダじゃ済まされない 215 00:16:57,850 --> 00:16:58,980 白状しないと死ぬぞ 216 00:17:00,644 --> 00:17:03,444 犯人はパクの行動を 明らかにし― 217 00:17:03,772 --> 00:17:06,532 口を閉ざす者を 好ましく思わない 218 00:17:06,775 --> 00:17:10,275 黙っていれば 代償を支払うことになる 219 00:17:12,448 --> 00:17:13,158 何の話だ 220 00:17:13,240 --> 00:17:14,700 信じないならいい 221 00:17:14,867 --> 00:17:17,237 どうなるか見てみたいものだ 222 00:17:17,786 --> 00:17:22,246 協力すれば 偽証罪を帳消しにできるのよ 223 00:17:22,332 --> 00:17:25,382 カネを運べば くすねた件を黙ってると? 224 00:17:25,586 --> 00:17:27,546 父が返したと証言して 225 00:17:27,629 --> 00:17:28,339 何してる? 226 00:17:28,505 --> 00:17:29,205 行くぞ 227 00:17:29,465 --> 00:17:30,165 課長 228 00:17:31,050 --> 00:17:32,800 証言してください 229 00:17:33,677 --> 00:17:36,807 パクの家で刺されてた女を 知ってるだろ 230 00:17:37,097 --> 00:17:38,307 ああなりたいか? 231 00:17:38,390 --> 00:17:41,690 検察まで行かず ここで供述しろ 232 00:17:44,188 --> 00:17:47,978 こんなのあんまりだ 233 00:17:50,736 --> 00:17:55,406 ヨン前長官は8億ウォンを あなたに返しましたね 234 00:17:55,741 --> 00:17:59,081 供述は強要されたものでは ありませんね 235 00:18:00,788 --> 00:18:01,958 そうです 236 00:18:07,628 --> 00:18:10,508 彼と一緒に 中央地検へ行くんだ 237 00:18:11,381 --> 00:18:12,551 偽証罪の調査をする 238 00:18:12,841 --> 00:18:13,881 話が違うぞ 239 00:18:13,967 --> 00:18:17,097 公になれば 君の身は安全だってことだ 240 00:18:18,931 --> 00:18:20,351 ヨン検事… 241 00:18:20,599 --> 00:18:21,679 先輩 242 00:18:23,769 --> 00:18:26,519 本当にありがとうございます 243 00:18:28,065 --> 00:18:30,105 どういうつもりだ 244 00:18:30,859 --> 00:18:31,939 何を考えてる? 245 00:18:32,861 --> 00:18:35,611 先輩が 私のために頑張ってるので… 246 00:18:35,739 --> 00:18:37,449 誰のためだって? 247 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 本当に感謝してます 248 00:18:39,993 --> 00:18:40,993 勘違いするな 249 00:18:45,415 --> 00:18:48,455 君の行動は正常じゃないぞ 250 00:18:49,336 --> 00:18:51,416 そんなことは分かってます 251 00:18:51,713 --> 00:18:55,723 どんなに この日を 待ち望んでたことか 252 00:18:56,802 --> 00:18:59,722 3年も両親は 犯罪者扱いされてきた 253 00:19:05,519 --> 00:19:10,269 解決してくれたので 感謝して当然です 254 00:19:10,816 --> 00:19:11,856 〝刑事3部 部長〞 255 00:19:13,861 --> 00:19:14,401 はい 256 00:19:14,486 --> 00:19:16,856 いつまで待たせる気だ 257 00:19:17,197 --> 00:19:18,027 すみません 258 00:19:18,198 --> 00:19:20,778 特任検事は怖いものなしか 259 00:19:21,743 --> 00:19:22,793 早く来い 260 00:19:33,088 --> 00:19:34,548 途中で降ります 261 00:19:46,977 --> 00:19:48,897 病室にいた女性は― 262 00:19:49,730 --> 00:19:51,020 彼女ですか? 263 00:19:53,192 --> 00:19:54,402 この人です 264 00:19:55,110 --> 00:19:57,320 当時の状況を 聞かせてください 265 00:20:02,743 --> 00:20:05,043 短時間でしたが… 266 00:20:24,389 --> 00:20:25,889 枕が落ちていた? 267 00:20:27,768 --> 00:20:29,848 ひどい発作かしら 268 00:20:30,020 --> 00:20:33,110 前にも同じようなことが ありました? 269 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 一度も… 270 00:20:35,234 --> 00:20:36,494 ご家族ですか? 271 00:20:36,610 --> 00:20:37,740 ありませんでした 272 00:20:42,449 --> 00:20:44,369 検事長の奥さんが来てた 273 00:20:44,910 --> 00:20:48,790 キム刑事が持ち出した映像を 見てみるわ 274 00:20:49,039 --> 00:20:53,339 ガヨンを連れていったことが バレるだろうな 275 00:20:53,710 --> 00:20:54,750 しかたないわ 276 00:20:55,170 --> 00:20:59,090 署長に指示されたのは 分かってるもの 277 00:20:59,967 --> 00:21:00,837 分かった 278 00:21:08,183 --> 00:21:09,233 ウソだろ 279 00:21:10,102 --> 00:21:12,102 どうなってんだ 280 00:21:15,065 --> 00:21:16,605 夫の女を見に来たのか 281 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 “削除” 282 00:21:42,009 --> 00:21:44,589 パク巡査もグルだ 283 00:21:46,388 --> 00:21:47,848 本当ですって 284 00:21:47,973 --> 00:21:50,853 転院すると聞いて 運んだだけです 285 00:21:50,934 --> 00:21:52,524 彼女は重要な証人だ 286 00:21:53,061 --> 00:21:55,231 どこに連れていった? 287 00:21:55,480 --> 00:21:56,520 知りません 288 00:21:57,482 --> 00:22:00,992 ハン・ヨジンは ファン検事に使われてる 289 00:22:01,069 --> 00:22:02,529 パシリなんだよ 290 00:22:02,779 --> 00:22:05,449 それは あなたじゃないの? 291 00:22:07,075 --> 00:22:08,825 ちょうどいい 292 00:22:11,496 --> 00:22:14,166 何ボーッとしてるの 出ていって 293 00:22:16,668 --> 00:22:17,958 防犯カメラの映像を 294 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 物事には順序がある 295 00:22:21,715 --> 00:22:23,085 ガヨンはどこだ 296 00:22:23,342 --> 00:22:26,892 教えてくれたら 映像を渡してやる 297 00:22:28,138 --> 00:22:29,098 コピーが先よ 298 00:22:29,181 --> 00:22:32,311 居場所を言うまで渡さんぞ 299 00:22:32,392 --> 00:22:35,022 誰が教えるものですか 300 00:22:36,605 --> 00:22:39,645 不利になりゃ逃げ出すのか 301 00:22:48,784 --> 00:22:49,454 戻ったんですね 302 00:22:50,702 --> 00:22:51,332 何を? 303 00:22:53,705 --> 00:22:55,325 探し物ですか? 304 00:22:55,749 --> 00:22:56,369 証拠品よ 305 00:22:56,458 --> 00:22:57,458 言えばいいのに 306 00:22:57,542 --> 00:22:58,842 くれないの 307 00:23:33,703 --> 00:23:34,873 すみません 308 00:23:36,498 --> 00:23:40,748 陳述者に 遅れることを告げたか? 309 00:23:42,462 --> 00:23:44,382 いいえ すみません 310 00:23:44,464 --> 00:23:48,224 2時間も遅れた理由を述べろ 311 00:23:48,301 --> 00:23:53,561 西部地検に戻る際は 覚悟を決めておけよ 312 00:23:54,474 --> 00:23:55,394 はい 313 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 部長 314 00:23:57,644 --> 00:24:00,364 キム・ガヨンが 目を覚ましました 315 00:24:01,690 --> 00:24:02,570 犯人は誰だ 316 00:24:02,649 --> 00:24:03,649 まだ話せません 317 00:24:03,942 --> 00:24:05,112 筆談は可能か? 318 00:24:05,193 --> 00:24:06,533 それも無理かと 319 00:24:10,574 --> 00:24:11,704 そうか 320 00:24:17,372 --> 00:24:20,212 まず私のことから話そう 321 00:24:20,667 --> 00:24:22,787 パクと何度か会食した 322 00:24:23,044 --> 00:24:25,554 はい 知ってます 323 00:24:32,262 --> 00:24:38,192 これは東部地検当時 部長が作成したものです 324 00:24:39,019 --> 00:24:40,019 覚えてますね 325 00:24:42,147 --> 00:24:45,027 “事件報告書” 326 00:24:56,870 --> 00:24:57,910 受け継ぐ気か? 327 00:24:58,663 --> 00:25:02,333 特任の仕事は 悪の根を断つことです 328 00:25:03,293 --> 00:25:05,843 一番 賄賂を渡したのは 何者ですか? 329 00:25:06,671 --> 00:25:09,631 いい思いをした奴と 同じ人物だ 330 00:25:20,185 --> 00:25:21,845 キム・テギュンか 331 00:25:25,774 --> 00:25:27,614 当時の争点は? 332 00:25:28,985 --> 00:25:32,735 ヨン前長官の自宅が 1階だということです 333 00:25:35,700 --> 00:25:36,870 いい線をいってる 334 00:25:38,995 --> 00:25:41,035 古いアパートだった 335 00:25:41,539 --> 00:25:43,249 廊下にカメラもない 336 00:25:43,750 --> 00:25:47,550 外国為替法を 違反していたキムは― 337 00:25:47,629 --> 00:25:50,259 昼に8億ウォンを 長官へ届けた 338 00:25:52,259 --> 00:25:54,639 夜 大金に気づいた長官は― 339 00:25:54,719 --> 00:25:57,759 送り主であるキムを 呼びつけた 340 00:25:58,932 --> 00:26:03,442 受け取りから すでに10時間が経っており― 341 00:26:03,603 --> 00:26:05,943 通報せず 本人に返したそうだ 342 00:26:06,731 --> 00:26:09,901 しかしその帰り キムは手ぶらだった 343 00:26:10,277 --> 00:26:15,367 防犯カメラにも映ってなく 本人も否定した 344 00:26:21,162 --> 00:26:22,462 しかし もし… 345 00:26:29,838 --> 00:26:31,088 そのとおりです 346 00:26:31,673 --> 00:26:34,383 キムの陳述と一致しています 347 00:26:35,385 --> 00:26:36,135 陳述だと? 348 00:26:36,469 --> 00:26:38,219 キムと会いました 349 00:26:39,306 --> 00:26:41,266 それならそうと言え 350 00:26:41,766 --> 00:26:42,926 奴は何だって? 351 00:26:43,268 --> 00:26:46,398 ヨン前長官に カネを返されたと 352 00:26:48,565 --> 00:26:50,315 じゃあ さっさと… 353 00:26:53,111 --> 00:26:54,321 発表するだろ 354 00:26:54,571 --> 00:26:55,281 はい 355 00:26:56,072 --> 00:26:59,742 よくやった でかしたぞ 356 00:27:01,161 --> 00:27:02,831 つらかったはずだ 357 00:27:03,330 --> 00:27:06,080 ずっと後ろ指をさされてきた 358 00:27:07,375 --> 00:27:09,955 あんなことは 絶対にしない人だ 359 00:27:11,838 --> 00:27:15,048 絶対という確信を 持てるんですか? 360 00:27:16,051 --> 00:27:19,971 さっきまで 無罪だと言ってたくせに何だ 361 00:27:20,138 --> 00:27:22,718 私はキムから聞きましたが 362 00:27:23,350 --> 00:27:27,480 当時の部長は 知らなかったはずです 363 00:27:27,645 --> 00:27:29,435 結果が物語ってる 364 00:27:29,814 --> 00:27:30,734 どんな? 365 00:27:30,982 --> 00:27:34,822 現職長官に 賄賂疑惑がかけられた 366 00:27:34,986 --> 00:27:40,736 特別検察チームが 編成されるとばかり思ってた 367 00:27:41,242 --> 00:27:42,452 でも違ったんだ 368 00:27:42,744 --> 00:27:45,464 捜査開始から2日で終結した 369 00:27:46,623 --> 00:27:50,633 それ以上の捜査を させないために― 370 00:27:51,044 --> 00:27:52,634 圧力をかけられたと? 371 00:27:53,338 --> 00:27:56,928 当時の捜査チームは 解散させられた 372 00:27:57,300 --> 00:27:59,430 私など急に公判担当だ 373 00:27:59,677 --> 00:28:04,677 お前も押収しに行ったが どこに回された? 374 00:28:04,766 --> 00:28:05,516 清州(チョンジュ)です 375 00:28:05,600 --> 00:28:07,310 そうだった 376 00:28:07,519 --> 00:28:10,559 全員 地方に回されたよな 377 00:28:11,314 --> 00:28:14,784 長官を陥れ チームを解散させられる人物 378 00:28:16,152 --> 00:28:17,782 相当の大物ですよ 379 00:28:18,696 --> 00:28:23,026 誰の仕業なのか 予想がつきませんか? 380 00:28:27,872 --> 00:28:31,002 この件にこだわる理由は何だ 381 00:28:31,543 --> 00:28:36,303 これを境にパクは 西部地検を出入りしていた 382 00:28:36,840 --> 00:28:40,840 ヨン前長官が退いた ちょうどその頃からです 383 00:28:43,722 --> 00:28:45,472 3年前の私は若かったが― 384 00:28:47,183 --> 00:28:51,063 今はそんな勇気がない 385 00:28:54,190 --> 00:28:59,450 何か知ってるからこそ 恐れてるんですね 386 00:29:03,533 --> 00:29:04,913 もう帰る 387 00:29:06,536 --> 00:29:07,826 遅れたのはお前だぞ 388 00:29:07,912 --> 00:29:09,582 チームが解散しても― 389 00:29:10,999 --> 00:29:12,829 調べてましたね 390 00:29:16,588 --> 00:29:17,128 部長 391 00:29:17,213 --> 00:29:20,183 時間をくれ 心の整理がしたい 392 00:29:20,633 --> 00:29:21,683 どれぐらいですか? 393 00:29:21,760 --> 00:29:23,430 あまり かからんだろう 394 00:29:24,387 --> 00:29:26,257 ソ・ドンジェの様子は? 395 00:29:27,265 --> 00:29:28,885 見舞いに行くべきか? 396 00:29:29,267 --> 00:29:31,137 すぐに会えますよ 397 00:29:34,522 --> 00:29:35,652 珍しいよな 398 00:29:35,732 --> 00:29:40,202 東部地検で解散になって また一緒になるとは 399 00:29:42,447 --> 00:29:43,617 しかもここでだ 400 00:29:51,498 --> 00:29:52,958 珍しいのか? 401 00:29:58,171 --> 00:29:59,131 そうだよな 402 00:30:00,507 --> 00:30:02,377 〝クラウンホテル〞 403 00:30:13,853 --> 00:30:14,693 どうも 404 00:30:19,818 --> 00:30:21,948 おかしいな 405 00:30:22,111 --> 00:30:24,411 何もかも一致しない 406 00:30:24,656 --> 00:30:27,076 駐車料金は カード支払いですが 407 00:30:27,534 --> 00:30:30,374 この日もこの日も… 408 00:30:31,621 --> 00:30:33,411 これはどうだ 409 00:30:34,624 --> 00:30:37,174 ミナの名前で予約してる 410 00:30:37,585 --> 00:30:40,955 でもカード番号は 全部 異なってます 411 00:30:43,299 --> 00:30:44,879 月払いかな 412 00:30:45,009 --> 00:30:48,599 そこまで慎重になるのは 情報員ぐらいだ 413 00:30:48,680 --> 00:30:50,390 それか車を使わなかった 414 00:30:52,308 --> 00:30:54,728 毎回 違うカードを使った? 415 00:30:55,562 --> 00:30:59,902 そんなに持ってる奴は いませんよね 416 00:31:00,483 --> 00:31:02,243 きっと相手は権力者だ 417 00:31:02,318 --> 00:31:04,448 権力者だったわよね 418 00:31:04,863 --> 00:31:06,033 夏だったかな 419 00:31:06,197 --> 00:31:08,367 ロビーで電話するミナを見た 420 00:31:10,869 --> 00:31:12,409 なんでロビーで? 421 00:31:14,247 --> 00:31:15,077 ロビー? 422 00:31:17,083 --> 00:31:22,173 予約する時 何号室って 指定してるはずなのに 423 00:31:24,048 --> 00:31:27,548 ホテルに着いてから 相手に電話してる 424 00:31:28,595 --> 00:31:29,635 なぜかしら 425 00:31:30,805 --> 00:31:35,555 去年の夏 いきなり510号室が 使えなくなりました? 426 00:31:35,643 --> 00:31:36,853 それか5階全体とか 427 00:31:36,936 --> 00:31:38,476 急にですか? 428 00:31:38,813 --> 00:31:43,233 予約できたのに 泊まれなかったってことは? 429 00:31:44,235 --> 00:31:45,235 あの日かな 430 00:31:46,654 --> 00:31:47,664 いつですか? 431 00:31:48,197 --> 00:31:53,077 冷房が効かなくなり 4階に変更したことが 432 00:31:54,245 --> 00:31:55,995 正確に調べてください 433 00:31:56,164 --> 00:31:58,794 ロビーの電話の記録も 434 00:32:03,087 --> 00:32:05,627 〝ミレ病院〞 435 00:32:11,471 --> 00:32:12,811 キム・ガヨンさん 436 00:32:14,057 --> 00:32:15,677 私は警察官です 437 00:32:17,769 --> 00:32:23,229 私たちの存在で 安心する人もいますよね 438 00:32:25,276 --> 00:32:26,816 あなたに― 439 00:32:28,363 --> 00:32:29,703 謝らなきゃ 440 00:32:44,879 --> 00:32:49,089 休日の度に 誰かと会ってたわね 441 00:32:51,010 --> 00:32:54,060 どんな思いだったのかは 分からない 442 00:32:55,807 --> 00:32:59,307 自ら望んでたかも しれないけど… 443 00:33:01,646 --> 00:33:02,646 守れなくて ごめんなさい 444 00:33:06,985 --> 00:33:08,735 犯人を見たの? 445 00:33:11,072 --> 00:33:13,412 月曜に会ってた男? 446 00:33:17,203 --> 00:33:18,543 ガヨンさん 447 00:33:19,622 --> 00:33:22,922 信頼できる人だから大丈夫よ 448 00:33:25,503 --> 00:33:26,753 ガヨンさん 449 00:33:27,839 --> 00:33:29,379 私は検事です 450 00:33:30,133 --> 00:33:31,723 犯人は検事ですか? 451 00:33:32,760 --> 00:33:34,600 覚えていることは? 452 00:33:37,682 --> 00:33:41,312 相手の男に お金を要求しましたね 453 00:33:41,728 --> 00:33:45,568 月曜の度に会ってたのは 誰ですか? 454 00:33:50,111 --> 00:33:53,361 うちの署長だったわ 455 00:33:55,908 --> 00:33:58,658 警察官として あるまじき行為よ 456 00:34:04,792 --> 00:34:09,012 ロビーの電話から 3回もかけてた 457 00:34:09,338 --> 00:34:12,378 チェックイン直後だったの 458 00:34:21,017 --> 00:34:24,597 〝通話記録〞 459 00:34:28,775 --> 00:34:31,935 〝署長〞 460 00:34:35,198 --> 00:34:37,198 娘のような年なのに… 461 00:34:39,202 --> 00:34:41,042 防犯カメラはなかった 462 00:34:41,370 --> 00:34:45,630 ICUでは 下の世話や着替えもあるから 463 00:34:45,708 --> 00:34:47,248 カメラはないそうなの 464 00:34:47,418 --> 00:34:52,378 入り口の廊下のじゃ 犯行を把握できない 465 00:34:53,132 --> 00:34:55,762 検事長の奥さんに会ってみる 466 00:34:56,511 --> 00:34:58,851 もう1つ頼みがある 467 00:34:59,430 --> 00:35:01,140 署長の運転手が― 468 00:35:01,390 --> 00:35:05,060 毎週月曜にホテルへ 行ってたのかも調べてくれ 469 00:35:05,603 --> 00:35:08,443 去年の末まで予約記録がある 470 00:35:13,444 --> 00:35:14,284 チャン刑事 471 00:35:14,695 --> 00:35:16,485 署長の運転手と 親しかったわよね 472 00:35:16,989 --> 00:35:20,869 ガヨンが 出入りしてたホテルに― 473 00:35:21,035 --> 00:35:24,575 署長を送り届けてたか 聞いてみて 474 00:35:26,165 --> 00:35:27,955 うちの署長よ 475 00:35:28,709 --> 00:35:30,379 スクリーンゴルフ? 476 00:35:31,546 --> 00:35:34,416 毎週月曜は そこに行ってたのか 477 00:35:35,466 --> 00:35:37,006 そうだよな 478 00:35:38,261 --> 00:35:41,061 何でもない ありがとな 479 00:35:44,225 --> 00:35:45,975 署長を疑う気か? 480 00:35:46,060 --> 00:35:46,890 〝ハン刑事〞 481 00:35:51,399 --> 00:35:56,989 〝ゴルフ練習場〞 482 00:36:08,958 --> 00:36:10,418 チェ巡査か 483 00:36:10,710 --> 00:36:13,550 さっきのゴルフ場だけど 484 00:36:14,797 --> 00:36:16,087 どこにあるんだ 485 00:36:22,013 --> 00:36:23,393 〝キム・ジョンボン 特任チーム〞 486 00:36:25,558 --> 00:36:28,938 お集まりくださり感謝します 487 00:36:31,856 --> 00:36:35,226 検事への接待 賄賂事件の 真相解明のための― 488 00:36:35,401 --> 00:36:38,951 特任チームの報告会を 始めます 489 00:36:50,541 --> 00:36:52,841 捜査結果をご報告いたします 490 00:36:53,920 --> 00:36:55,090 まず1つ目 491 00:36:55,796 --> 00:36:57,166 2014年2月に 492 00:36:57,798 --> 00:37:01,718 ヨン前法務長官の 賄賂疑惑は― 493 00:37:01,886 --> 00:37:05,386 成立要件を 満たしていませんでした 494 00:37:07,600 --> 00:37:09,940 賄賂を渡した者の陳述は― 495 00:37:10,394 --> 00:37:12,694 後ほど 資料にてご確認ください 496 00:37:15,149 --> 00:37:15,899 2つ目 497 00:37:16,484 --> 00:37:21,284 厚岩(フアム)洞事件の 被害者であるキム氏が― 498 00:37:21,656 --> 00:37:25,026 スポンサーのパク氏を通じて 会っていたのは 499 00:37:25,618 --> 00:37:30,578 龍山(ヨンサン)署の署長である証拠を つかみました 500 00:37:34,794 --> 00:37:39,094 署長を調査後 証拠を公開する予定です 501 00:37:40,216 --> 00:37:41,216 3つ目 502 00:37:41,384 --> 00:37:43,804 西部地検の検事を調査中です 503 00:37:44,220 --> 00:37:49,060 1人に逮捕状が出ており 大勢を調査中です 504 00:37:49,475 --> 00:37:51,015 以上です ご質問は? 505 00:37:51,102 --> 00:37:52,402 よろしいですか? 506 00:37:53,312 --> 00:37:56,362 署長の件は被害者が証言を? 507 00:37:56,857 --> 00:38:01,147 いまだ昏睡(こんすい)状態ですが 証拠を確保しました 508 00:38:01,487 --> 00:38:03,027 質問していいですか? 509 00:38:03,781 --> 00:38:06,871 逮捕状が出ている検事名を 挙げてください 510 00:38:06,951 --> 00:38:11,461 現段階では調査中なので 後ほど公開します 511 00:38:12,206 --> 00:38:13,286 検事さんに質問が 512 00:38:13,541 --> 00:38:15,291 ヨン氏の今後は? 513 00:38:16,085 --> 00:38:18,875 あの方の出方次第で― 514 00:38:19,297 --> 00:38:22,797 今後の処置も変わってきます 515 00:38:24,343 --> 00:38:26,973 私の質問にも答えてください 516 00:38:27,847 --> 00:38:29,097 質問があります 517 00:38:29,181 --> 00:38:30,351 お待ちください 518 00:38:30,433 --> 00:38:33,063 署長だという決定的証拠は? 519 00:38:33,144 --> 00:38:36,314 調査後に逮捕状を 請求するのですか? 520 00:38:36,522 --> 00:38:37,362 質問があります 521 00:38:45,531 --> 00:38:47,281 騒がしくなるな 522 00:38:58,711 --> 00:39:01,591 〝龍山署〞 523 00:39:02,089 --> 00:39:03,219 来たぞ 524 00:39:03,382 --> 00:39:05,052 署長が出てきた 525 00:39:44,256 --> 00:39:46,086 〝特任検事 ファン・シモク〞 526 00:39:46,675 --> 00:39:48,715 いくら張り合っても― 527 00:39:49,136 --> 00:39:52,886 検事長には 太刀打ちできないぞ 528 00:39:55,184 --> 00:39:56,144 おい 529 00:39:57,520 --> 00:40:00,900 検事長が辞めたのは なぜだと思う? 530 00:40:01,107 --> 00:40:03,937 ハンジョに 太刀打ちできるなんて思うな 531 00:40:04,402 --> 00:40:06,782 財閥は汚い連中の集まりだ 532 00:40:13,411 --> 00:40:15,001 自分の罪は償う 533 00:40:16,747 --> 00:40:19,787 向こうの情報を流してやるよ 534 00:40:20,835 --> 00:40:24,375 どちら側につくか 悩んでますね 535 00:40:24,630 --> 00:40:27,380 生き延びるための手段だ 536 00:40:29,218 --> 00:40:31,548 お前も そう思ってるだろ 537 00:40:31,637 --> 00:40:36,057 どうあがいてもムダだ 俺が必要なんだよ 538 00:40:36,142 --> 00:40:40,272 そんなに気張ってちゃ 途中で力尽きるぞ 539 00:40:41,021 --> 00:40:42,271 俺と手を組もう 540 00:40:42,815 --> 00:40:45,985 何をしてやればいい? 541 00:41:05,171 --> 00:41:06,011 父さん 542 00:41:10,801 --> 00:41:11,551 父さん 543 00:41:12,219 --> 00:41:15,679 新聞の取材を受けてみない? 544 00:41:17,183 --> 00:41:21,063 他なら断るけど ソンムン日報からなの 545 00:41:21,729 --> 00:41:23,689 どこも同じだ 546 00:41:24,440 --> 00:41:27,190 悪事を暴いてくれた新聞社よ 547 00:41:27,526 --> 00:41:29,446 善意だと思うのか? 548 00:41:30,196 --> 00:41:32,356 何か裏があるはずだ 549 00:41:34,283 --> 00:41:38,043 ソンムン日報でも そんなことあるの? 550 00:41:38,204 --> 00:41:40,584 とにかく取材は断る 551 00:41:41,790 --> 00:41:43,830 母さんは何してるんだ 552 00:41:45,669 --> 00:41:47,209 眠れないって 553 00:41:47,713 --> 00:41:50,883 きっとうれしくてよ 父さんもでしょ 554 00:41:51,050 --> 00:41:51,930 まったく 555 00:41:53,010 --> 00:41:54,640 何だか疲れたよ 556 00:42:08,275 --> 00:42:09,645 おやすみ 557 00:42:26,669 --> 00:42:27,669 戻りました 558 00:42:37,638 --> 00:42:38,098 〝キム・ウギュン〞 559 00:42:38,097 --> 00:42:38,307 〝キム・ウギュン〞 560 00:42:38,097 --> 00:42:38,307 来たか 561 00:42:38,305 --> 00:42:38,675 来たか 562 00:42:39,223 --> 00:42:40,103 帰りました 563 00:42:40,182 --> 00:42:42,232 娘に会わずに戻ってきたわ 564 00:42:42,309 --> 00:42:43,269 お前もいたのか 565 00:42:43,352 --> 00:42:46,152 引き返せなんて どういうつもり? 566 00:42:46,230 --> 00:42:48,190 それなりの理由がある 567 00:42:49,984 --> 00:42:51,034 疲れたろ 568 00:43:00,160 --> 00:43:01,160 すみません 569 00:43:04,290 --> 00:43:05,370 ご苦労だった 570 00:43:09,378 --> 00:43:13,218 あの件をファンに 探られるとは予想外でした 571 00:43:13,757 --> 00:43:18,677 ひき逃げ事件で 検察内部を疑うと思ってたが 572 00:43:19,388 --> 00:43:21,388 あんな出方をするとは 573 00:43:21,515 --> 00:43:23,175 私への警告だろう 574 00:43:23,934 --> 00:43:28,234 すべてを聞き出すために 妻を連れ出した 575 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 そのくせ― 576 00:43:32,151 --> 00:43:34,571 私にまで食い込んでくるとは 577 00:43:35,529 --> 00:43:39,829 ヨンも探れなかったことを 奴にできません 578 00:43:40,075 --> 00:43:41,945 3年も前のことです 579 00:43:42,453 --> 00:43:43,453 そうだな 580 00:43:44,496 --> 00:43:47,166 ヨンが何か握っていても 581 00:43:48,208 --> 00:43:49,538 問題ありません 582 00:43:49,710 --> 00:43:52,710 どうせ ろくな物じゃ ないだろう 583 00:43:53,797 --> 00:43:56,217 生意気な連中をどうにかしろ 584 00:43:56,884 --> 00:43:59,644 準備はできてる 発表は明日だぞ 585 00:44:00,596 --> 00:44:02,256 非常に厳しかった 586 00:44:03,349 --> 00:44:05,099 二度とないチャンスだぞ 587 00:44:05,309 --> 00:44:07,139 最善を尽くします 588 00:44:16,528 --> 00:44:19,318 体裁がよくない 589 00:44:20,616 --> 00:44:23,736 本来なら もっと時間をおくべきだが 590 00:44:24,453 --> 00:44:25,953 急ぐ意味は分かるな 591 00:44:26,872 --> 00:44:30,252 特任チームを解散させます 592 00:44:37,508 --> 00:44:38,878 目覚めたって本当? 593 00:44:41,553 --> 00:44:43,933 まだ居場所が分からないの? 594 00:44:45,724 --> 00:44:46,644 もういいわ 595 00:44:47,810 --> 00:44:49,140 例の件に専念して 596 00:44:55,776 --> 00:44:57,646 “ソウル中央地検” 597 00:45:14,753 --> 00:45:16,133 あの車か? 598 00:45:19,049 --> 00:45:20,129 来たぞ 599 00:45:22,511 --> 00:45:23,801 署長 着きました 600 00:45:23,887 --> 00:45:25,597 ひと言 お願いします 601 00:45:47,578 --> 00:45:49,408 疑惑は本当ですか? 602 00:45:49,913 --> 00:45:51,673 私はハメられたんだ 603 00:45:52,833 --> 00:45:58,013 検事が実績を上げるために 証拠をねつ造した 604 00:45:58,338 --> 00:46:00,218 私は潔白です 605 00:46:00,632 --> 00:46:03,342 決して傍観しません 606 00:46:03,677 --> 00:46:04,927 最低な野郎だ 607 00:46:07,681 --> 00:46:10,351 上司なのに平気ですか? 608 00:46:10,726 --> 00:46:13,516 ムチャなことをしてますよね 609 00:46:18,609 --> 00:46:20,029 仕事ですから 610 00:46:23,447 --> 00:46:26,737 署長の件が済んだら 検事長の奥さんよ 611 00:46:27,242 --> 00:46:27,992 ああ 612 00:46:30,120 --> 00:46:34,460 1部の部長も 怪しい面がありました 613 00:46:36,919 --> 00:46:38,339 原則どおりに? 614 00:46:39,046 --> 00:46:41,216 ええ 処理してください 615 00:46:41,548 --> 00:46:44,588 逮捕状を申請するまで内密に 616 00:46:45,385 --> 00:46:45,885 はい 617 00:46:45,969 --> 00:46:49,099 パクはカネをバラまいては 受け取ってたようです 618 00:46:49,097 --> 00:46:50,137 パクはカネをバラまいては 受け取ってたようです 619 00:46:49,097 --> 00:46:50,137 〝部長検事〞 620 00:46:50,140 --> 00:46:50,770 パクはカネをバラまいては 受け取ってたようです 621 00:46:50,933 --> 00:46:52,853 多方面からもらってます 622 00:46:53,268 --> 00:46:54,558 詳しく調べてくれ 623 00:46:54,937 --> 00:46:55,517 はい 624 00:46:55,604 --> 00:46:56,774 頼んだぞ 625 00:46:56,855 --> 00:46:59,105 お疲れさまです 626 00:47:05,656 --> 00:47:06,446 ハン刑事 627 00:47:07,241 --> 00:47:11,621 ギョンワンが殴られるのを 見た人はいますか? 628 00:47:12,412 --> 00:47:14,122 人権委員会では何と? 629 00:47:14,206 --> 00:47:16,786 ギョンワンを 信じてないようです 630 00:47:17,042 --> 00:47:21,002 写真だけでは 暴行の実態を暴けません 631 00:47:22,923 --> 00:47:24,763 それまで頼む気ですか? 632 00:47:24,841 --> 00:47:27,431 ハン刑事を 苦しめないでください 633 00:47:28,011 --> 00:47:29,891 いずれチームは解散します 634 00:47:30,055 --> 00:47:31,305 そうですよね 635 00:47:35,102 --> 00:47:36,942 気づかなくて すみません 636 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 行ってきます 637 00:47:46,488 --> 00:47:47,658 おかしいな 638 00:47:47,990 --> 00:47:51,080 実務官が 家の用事で休むなんて 639 00:47:51,660 --> 00:47:52,660 寂しいとか? 640 00:49:02,689 --> 00:49:05,819 言いたいことはありますか? 641 00:49:10,530 --> 00:49:13,240 パクと知り合った きっかけは? 642 00:49:16,328 --> 00:49:18,578 最後に会ったのは いつです? 643 00:49:20,791 --> 00:49:22,421 話すことはない 644 00:49:24,378 --> 00:49:27,798 キム・ガヨンなんて女も 知らん 645 00:49:28,590 --> 00:49:29,930 会ったことない 646 00:49:30,759 --> 00:49:31,799 座ってください 647 00:49:33,095 --> 00:49:35,385 パクに脅されたことは? 648 00:49:35,722 --> 00:49:37,562 奴は死んだんだぞ 649 00:49:37,641 --> 00:49:38,851 だからですよ 650 00:49:40,352 --> 00:49:41,312 おかけに 651 00:49:46,358 --> 00:49:47,188 お前 652 00:49:49,152 --> 00:49:51,032 罪を着せる気なんだろ 653 00:49:51,947 --> 00:49:57,447 女との証拠がないから 殺人犯に仕立て上げるのか 654 00:49:58,578 --> 00:50:01,158 パクの死亡時は署にいたし 655 00:50:01,915 --> 00:50:05,245 ガヨンの時も 自宅にいましたね 656 00:50:05,335 --> 00:50:06,955 私を調べるな 657 00:50:08,839 --> 00:50:10,799 何をしてるか 分かってるのか? 658 00:50:12,300 --> 00:50:13,930 私は署長だぞ 659 00:50:15,053 --> 00:50:17,183 部下に裏切られるとはな 660 00:50:18,223 --> 00:50:20,853 こんなの死んだも同然だ 661 00:50:22,310 --> 00:50:23,900 私が人を殺した? 662 00:50:25,605 --> 00:50:26,975 殺人犯だと? 663 00:50:28,775 --> 00:50:30,105 大丈夫です 664 00:50:34,948 --> 00:50:36,738 これ以上 話すことはない 665 00:50:38,243 --> 00:50:39,123 私は― 666 00:50:40,454 --> 00:50:43,544 パクの家にいた女など知らん 667 00:50:44,958 --> 00:50:46,498 触れたこともない 668 00:51:15,489 --> 00:51:17,029 否定し続けるのなら 669 00:51:19,075 --> 00:51:20,905 公開するしかありません 670 00:51:23,413 --> 00:51:24,413 認めますね 671 00:51:25,832 --> 00:51:27,082 謝罪してください 672 00:51:29,252 --> 00:51:31,302 言えることは これしか… 673 00:51:47,229 --> 00:51:48,479 署長が― 674 00:51:49,856 --> 00:51:53,896 私たち民主警察官と 675 00:51:54,611 --> 00:51:56,781 龍山署の同僚を思うなら 676 00:51:59,241 --> 00:52:00,871 自供してください 677 00:52:07,332 --> 00:52:08,832 お願いします 678 00:52:23,473 --> 00:52:24,473 行きましょう 679 00:53:01,511 --> 00:53:02,601 トイレへ 680 00:53:06,850 --> 00:53:07,810 行かせてくれ 681 00:53:09,519 --> 00:53:12,109 はい あちらです 682 00:53:25,118 --> 00:53:27,288 外にいるので… 683 00:53:28,747 --> 00:53:29,707 頼みがある 684 00:53:30,206 --> 00:53:31,876 いきなり何ですか 685 00:53:36,671 --> 00:53:38,091 これは偽物だ 686 00:53:38,423 --> 00:53:40,763 ファン検事が 作らせたんでしょ 687 00:53:54,981 --> 00:53:58,191 あれは防犯カメラの映像だ 688 00:53:58,902 --> 00:54:01,742 削除してくれとは言わん 689 00:54:01,988 --> 00:54:03,778 コピーしてくれ 690 00:54:08,203 --> 00:54:09,453 誰にもバレない 691 00:54:12,290 --> 00:54:14,290 そんなの見たくありません 692 00:54:17,295 --> 00:54:20,585 何度 確認しても同じよね 693 00:54:23,551 --> 00:54:24,971 私は検事長の家へ 694 00:54:30,100 --> 00:54:32,600 あの ハン刑事 695 00:54:56,042 --> 00:54:57,922 意外な組み合わせだな 696 00:54:58,920 --> 00:55:01,010 うちのトラブルメーカーだ 697 00:55:01,923 --> 00:55:04,223 あとはウンスがいればよし 698 00:55:04,676 --> 00:55:06,846 ひどい言いぐさですね 699 00:55:07,262 --> 00:55:09,892 部長も同類ですよ 700 00:55:10,348 --> 00:55:13,978 テレビに顔をさらして 恥ずかしくないか 701 00:55:14,060 --> 00:55:16,270 部長も出てましたよ 702 00:55:16,438 --> 00:55:18,108 調査を受けた仲間だ 703 00:55:18,857 --> 00:55:21,897 顔がよくて検事になれたと 言われてます 704 00:55:22,569 --> 00:55:23,899 そりゃよかった 705 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 本題に入れ 706 00:55:26,489 --> 00:55:29,739 パクに こう聞いてます 707 00:55:30,201 --> 00:55:32,951 8億ウォンはパクのカネだと 708 00:55:33,038 --> 00:55:34,118 知ってる 709 00:55:34,706 --> 00:55:36,166 長官は返しました 710 00:55:36,249 --> 00:55:36,959 分かってる 711 00:55:38,668 --> 00:55:41,208 イ会長の指示だそうです 712 00:55:46,301 --> 00:55:49,511 検事長を引き入れるために どうしたと? 713 00:55:52,599 --> 00:55:57,479 ハンジョの仕事が欲しいのに カネが通用しないから… 714 00:56:00,690 --> 00:56:02,110 そしたら? 715 00:56:02,776 --> 00:56:07,066 イ会長の秘書から 連絡が来たんです 716 00:56:14,037 --> 00:56:16,707 財閥にとって8億など少額だ 717 00:56:17,624 --> 00:56:19,294 なぜパクを使った? 718 00:56:19,834 --> 00:56:22,304 引き入れるためですよ 719 00:56:24,380 --> 00:56:28,760 娘婿を調べてたら 一番の弱点をつかんだ 720 00:56:34,808 --> 00:56:39,018 奥さんの目を盗んで 浮気してましたからね 721 00:56:39,604 --> 00:56:41,734 ヨン長官を陥れるのに― 722 00:56:42,357 --> 00:56:45,277 婿にも協力を迫ったのです 723 00:56:45,860 --> 00:56:48,280 浮気の事実を知る男が― 724 00:56:48,822 --> 00:56:51,242 恐ろしい義父の隣にいる 725 00:56:52,158 --> 00:56:54,618 弱みを握られた検事長は― 726 00:56:54,702 --> 00:56:58,122 義父の指示どおり 長官を陥れたのか? 727 00:57:01,417 --> 00:57:03,957 父親のような存在だったのに 728 00:57:05,713 --> 00:57:09,633 パクが女を調達してたのは 確かですか? 729 00:57:09,717 --> 00:57:13,387 そんなのは見なくても分かる 730 00:57:13,471 --> 00:57:15,141 事実だとしたら 731 00:57:15,390 --> 00:57:18,310 なぜイ・ユンボムは 婿を利用してまで 732 00:57:18,726 --> 00:57:20,596 長官をハメたんでしょう 733 00:57:21,896 --> 00:57:22,806 部長 734 00:57:23,773 --> 00:57:25,533 何か知ってますね 735 00:57:26,109 --> 00:57:27,819 私は何も知らんぞ 736 00:57:32,866 --> 00:57:34,986 ハンジョ物流を知ってるな 737 00:57:35,243 --> 00:57:36,243 もちろん 738 00:57:36,786 --> 00:57:40,826 パクは有り金すべてを その会社に投資していた 739 00:57:40,915 --> 00:57:43,625 14億ウォンもだぞ 740 00:57:44,085 --> 00:57:47,755 急成長してすぐさま 190億ウォンになった 741 00:57:48,089 --> 00:57:49,089 上機嫌にもなる 742 00:57:49,424 --> 00:57:53,014 だが金融監督院が水を差した 違法だからな 743 00:57:53,094 --> 00:57:58,394 跳ね上がるのを知り カネを借りてまで投資した 744 00:57:59,684 --> 00:58:04,364 ハンジョの下請け業者だから インサイダー取引だ 745 00:58:05,231 --> 00:58:06,441 だから消された 746 00:58:06,524 --> 00:58:07,194 違います 747 00:58:09,986 --> 00:58:13,106 今日は勘がさえてる 割り込んでくるな 748 00:58:13,406 --> 00:58:14,696 俺は真実を知ってます 749 00:58:17,285 --> 00:58:20,825 金融監督院を食い止めたのは ハンジョだぞ 750 00:58:22,248 --> 00:58:26,288 パクは公務員を 丸め込んでました 751 00:58:26,961 --> 00:58:30,011 金融監督院をナメるな 752 00:58:30,173 --> 00:58:32,053 あんな奴は相手にしない 753 00:58:33,134 --> 00:58:37,644 イ・ユンボムの子供たちも この会社の筆頭株主だ 754 00:58:39,057 --> 00:58:41,637 検事長の奥さんの分は? 755 00:58:42,060 --> 00:58:43,940 とっくに調べてある 756 00:58:44,979 --> 00:58:47,189 奥さんは15億ウォン 757 00:58:47,273 --> 00:58:49,283 腹違いの兄は35億ウォン 758 00:58:50,860 --> 00:58:53,780 〝パク・ムソンは 190億の株を所有〞 759 00:58:57,951 --> 00:59:01,041 ヨン前長官の賄賂事件と 関係が? 760 00:59:02,413 --> 00:59:05,713 そうなんだ パクからも聞き出せなかった 761 00:59:06,543 --> 00:59:08,423 長官から聞いてませんか? 762 00:59:09,295 --> 00:59:12,255 何か知ってるから ハメられたはずだ 763 00:59:15,009 --> 00:59:16,299 何も聞いてない 764 00:59:18,972 --> 00:59:22,022 国を代表する財閥の子供が― 765 00:59:22,100 --> 00:59:25,940 35億と15億しか 持ってないとはな 766 00:59:26,729 --> 00:59:29,109 50億が少ないのか? 767 00:59:29,399 --> 00:59:30,779 肝が据わってるな 768 00:59:39,450 --> 00:59:40,450 挨拶に行く? 769 00:59:49,752 --> 00:59:51,002 速報です 770 00:59:51,087 --> 00:59:53,297 西部地検のイ検事長が― 771 00:59:53,464 --> 00:59:56,224 大統領の秘書室長に任命 772 00:59:56,301 --> 00:59:59,471 大統領官邸は報告会を開き― 773 00:59:59,679 --> 01:00:02,309 大統領官邸の首席秘書官に 774 01:00:02,390 --> 01:00:05,940 西部地検のイ検事長が 任命されました 775 01:00:06,019 --> 01:00:09,229 イ首席秘書官は検事長を経て 776 01:00:09,314 --> 01:00:12,074 秘書官の座に就きました 777 01:00:12,400 --> 01:00:13,990 考えたものだ 778 01:00:15,695 --> 01:00:16,775 あそこに逃げるとは 779 01:00:18,906 --> 01:00:19,736 今から行く 780 01:00:22,285 --> 01:00:24,785 刑事部全員で挨拶に行くぞ 781 01:00:25,872 --> 01:00:27,372 俺はあとで 782 01:00:28,207 --> 01:00:28,917 なぜだ 783 01:00:29,667 --> 01:00:30,837 用事があるので 784 01:00:31,628 --> 01:00:32,798 そうか 分かった 785 01:00:46,309 --> 01:00:47,689 〝西部地検長〞 786 01:00:47,769 --> 01:00:49,849 〝大統領官邸 首席秘書官に〞 787 01:00:51,481 --> 01:00:52,571 奴を信じるのか? 788 01:00:53,441 --> 01:00:54,861 しかたありません 789 01:00:55,735 --> 01:00:58,235 パクより大物を 捕まえたいんです 790 01:00:59,614 --> 01:01:01,574 私にはコネがありません 791 01:01:01,866 --> 01:01:06,036 ソ検事以外は ハンジョに通じていません 792 01:01:08,748 --> 01:01:11,538 イ会長と通じてるのは 確かなのか? 793 01:01:12,835 --> 01:01:17,255 病院から抜け出して 会ってたのは確認しています 794 01:01:20,176 --> 01:01:24,636 イ会長は手ごわいぞ お前を味方していいものか 795 01:01:26,557 --> 01:01:29,137 ソ検事の処分は 保留にしましょう 796 01:01:29,310 --> 01:01:31,020 あいつは罷免(ひめん)だ 797 01:01:32,188 --> 01:01:34,358 必ず拘束するのでお待ちを 798 01:01:37,985 --> 01:01:41,195 行こう みんなが待ってる 799 01:01:44,575 --> 01:01:45,365 部長 800 01:01:47,662 --> 01:01:50,542 イ・ユンボムが パクを知ったのは 801 01:01:51,416 --> 01:01:52,996 株を通じてでは? 802 01:01:53,376 --> 01:01:56,416 我が子以外の 筆頭株主でしたから 803 01:01:58,506 --> 01:02:02,386 調べてみる 後輩に協力しないとな 804 01:02:11,728 --> 01:02:13,268 ユン課長は優秀だろ 805 01:02:13,521 --> 01:02:14,111 はい 806 01:02:14,355 --> 01:02:16,105 よくしてやれ いい奴だ 807 01:02:17,066 --> 01:02:19,606 何をしてあげれば? 808 01:02:24,615 --> 01:02:27,615 他の奴なら 腹を立ててるところだが 809 01:02:28,494 --> 01:02:31,214 お前だから素直に受け取るよ 810 01:02:32,123 --> 01:02:35,793 そういう気持ちが あればいいんだ 811 01:02:36,544 --> 01:02:37,384 はい 812 01:02:38,671 --> 01:02:40,091 私にもな 813 01:02:41,799 --> 01:02:42,629 はい 814 01:02:44,343 --> 01:02:46,513 まったくせっかちな連中だ 815 01:02:46,596 --> 01:02:50,426 すぐさま挨拶に行くとはな 816 01:03:01,360 --> 01:03:02,740 あの 奥様 817 01:03:03,321 --> 01:03:05,821 警察の方がお見えです 818 01:04:01,879 --> 01:04:04,089 〝任命状 イ・チャンジュン〞 819 01:04:15,643 --> 01:04:17,233 〝キム・ウギュン〞 820 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 〝着信拒否〞 821 01:04:30,700 --> 01:04:31,580 入れ 822 01:04:36,706 --> 01:04:39,666 またお仕えできて光栄です 823 01:04:40,251 --> 01:04:43,381 私についてきてくれて ありがとう 824 01:04:44,046 --> 01:04:45,456 とんでもない 825 01:04:46,507 --> 01:04:48,677 政務首席室からです 826 01:04:48,759 --> 01:04:51,929 龍山署長からもあります 827 01:04:52,430 --> 01:04:55,980 西部地検の皆様が 到着しています 828 01:05:31,552 --> 01:05:33,182 これは防犯カメラの映像だ 829 01:05:33,262 --> 01:05:37,392 女が出てきた部屋にいた男を バラしてやろうか? 830 01:05:37,600 --> 01:05:39,060 首席秘書官さん 831 01:05:48,069 --> 01:05:49,449 おめでとうございます 832 01:05:49,654 --> 01:05:50,614 ありがとう 833 01:05:51,280 --> 01:05:52,740 おめでとうございます 834 01:05:55,076 --> 01:05:56,656 おめでとうございます 835 01:06:02,208 --> 01:06:03,168 おめでとうございます 836 01:06:05,753 --> 01:06:06,753 ありがとう 837 01:06:07,421 --> 01:06:08,261 どうも 838 01:06:13,302 --> 01:06:15,182 〝首席秘書官 イ・チャンジュン〞 839 01:06:56,721 --> 01:06:58,601 秘密の森 840 01:06:58,681 --> 01:07:00,561 当分 海外には行けません 841 01:07:00,641 --> 01:07:02,981 特任チームからの要請を 会長に確認し… 842 01:07:03,060 --> 01:07:04,190 冗談じゃない 843 01:07:04,270 --> 01:07:05,520 なぜ妻が出国禁止に? 844 01:07:05,646 --> 01:07:08,316 誰にもバレないはず だったのに 845 01:07:08,691 --> 01:07:10,481 女房に殺人容疑が かかっても 846 01:07:10,860 --> 01:07:13,860 訳を探りもせず… 何も尋ねない 847 01:07:13,946 --> 01:07:14,606 私の部下に 848 01:07:14,697 --> 01:07:16,157 思わぬ収穫だな 849 01:07:16,240 --> 01:07:17,830 イ会長が動いた 850 01:07:17,908 --> 01:07:20,288 少しでも… 851 01:07:20,369 --> 01:07:22,119 思い出してください 852 01:07:22,830 --> 01:07:23,830 0… 853 01:07:25,499 --> 01:07:26,579 7… 854 01:07:31,756 --> 01:07:33,756 日本語字幕 崔 樹連