1 00:00:18,059 --> 00:00:20,899 ‏- סדרה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 ‏- יער סודי - 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 ‏- יער סודי - 4 00:01:21,873 --> 00:01:23,923 ‏היי, מתי היא התעוררה? 5 00:01:24,417 --> 00:01:25,247 ‏מה? 6 00:01:34,511 --> 00:01:35,351 ‏מיס קים. 7 00:01:37,096 --> 00:01:37,926 ‏גא-יאנג. 8 00:01:39,057 --> 00:01:40,347 ‏את שומעת אותי? 9 00:01:44,896 --> 00:01:47,106 ‏גא-יאנג, את שומעת אותי? 10 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 ‏גא-יאנג. 11 00:01:53,696 --> 00:01:54,986 ‏גא-יאנג. 12 00:01:56,449 --> 00:01:57,449 ‏מה שלומה? 13 00:01:57,534 --> 00:01:59,334 ‏היא לא לגמרי בהכרה בגלל הפגיעה בראש. 14 00:01:59,994 --> 00:02:02,624 ‏היא אפילו לא מודעת למצבה. 15 00:02:02,705 --> 00:02:04,325 ‏הרופא אמר שזה עלול להימשך כמה חודשים. 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,957 ‏גא-יאנג. 17 00:02:07,919 --> 00:02:08,799 ‏גא-יאנג. 18 00:02:09,754 --> 00:02:11,594 ‏גא-יאנג. ‏-חכה, סרן. 19 00:02:11,673 --> 00:02:13,133 ‏חכה. רק שנייה, בבקשה. 20 00:02:14,300 --> 00:02:15,640 ‏תן לי רגע איתה. 21 00:02:19,973 --> 00:02:21,353 ‏גא-יאנג. 22 00:02:21,683 --> 00:02:23,813 ‏זה בסדר. אנחנו שוטרים. 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,897 ‏את בבית חולים. 24 00:02:26,980 --> 00:02:27,860 ‏הכול בסדר. 25 00:02:44,247 --> 00:02:45,747 ‏כן, את יכולה לדבר. 26 00:02:48,001 --> 00:02:49,461 ‏אימא... 27 00:02:52,547 --> 00:02:54,217 ‏אימא... 28 00:02:55,800 --> 00:02:56,680 ‏אימא? 29 00:02:57,218 --> 00:02:58,468 ‏כוונתך לאימא שלך? 30 00:02:59,470 --> 00:03:00,930 ‏אימא... 31 00:03:05,852 --> 00:03:07,272 ‏גא-יאנג. זאת אני. 32 00:03:07,353 --> 00:03:09,443 ‏אני כאן. 33 00:03:11,733 --> 00:03:12,613 ‏את בסדר. 34 00:03:13,318 --> 00:03:14,188 ‏הכול בסדר. 35 00:03:17,447 --> 00:03:19,067 ‏תודה. 36 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 ‏אלוהים, הבת שלי... 37 00:03:28,082 --> 00:03:29,172 ‏אלוהים... ‏-כן, המפקד. 38 00:03:36,049 --> 00:03:38,339 ‏היא עדיין לא מצליחה לדבר בהיגיון. 39 00:03:40,637 --> 00:03:41,637 ‏הבנתי. 40 00:03:43,431 --> 00:03:45,931 ‏נהדר, תודה. בסדר. 41 00:03:49,729 --> 00:03:52,399 ‏היי, המפקד ישלח הנה את סמ"ר קים. 42 00:03:52,482 --> 00:03:55,282 ‏הוא אמר שנלך לנוח. בוא נלך לנוח. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,899 ‏כן, המפקד. ‏-אלוהים, העיניים שלי גמורות. 44 00:03:58,112 --> 00:04:00,452 ‏אלך להביא לכולם משהו לשתות. 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,452 ‏בסדר. תודה. ‏-יש לך כסף קטן? 46 00:04:12,001 --> 00:04:15,551 ‏המפקד בטח לחוץ עכשיו מזה שגא-יאנג התעוררה. 47 00:04:15,630 --> 00:04:17,630 ‏הוא ודאי תוהה איך הוא יוכל להשתיק אותה. 48 00:04:17,715 --> 00:04:19,045 ‏אנחנו צריכים להעביר אותה. 49 00:04:19,133 --> 00:04:20,643 ‏כן, אמצא מקום שקט. 50 00:04:21,010 --> 00:04:23,890 ‏האם מיס צ'וי... ‏-רק שנייה. 51 00:04:25,223 --> 00:04:26,353 ‏היי, מה קורה? 52 00:04:26,474 --> 00:04:28,734 ‏מר הואנג, ‏נראה לי שטאה-גיון קים מנסה לברוח. 53 00:04:29,435 --> 00:04:30,595 ‏מה? 54 00:04:30,687 --> 00:04:32,557 ‏הבחור שסיפק את המזומנים לאבא שלי. 55 00:04:32,647 --> 00:04:34,977 ‏טאה-גיון קים. הוא בורח. 56 00:04:41,281 --> 00:04:42,911 ‏לא רציתי שיברח, אז עקבתי אחריו. 57 00:04:42,991 --> 00:04:45,241 ‏איפה את עכשיו? את... 58 00:04:46,327 --> 00:04:47,367 ‏- מר יון - 59 00:04:49,163 --> 00:04:50,463 ‏כן, מר יון. 60 00:04:50,540 --> 00:04:53,460 ‏שלום, מר הואנג. ‏אני עוקב אחריה. אני רואה אותה. 61 00:04:54,669 --> 00:04:55,959 ‏בוא בבקשה לבופיאונג. 62 00:04:58,881 --> 00:05:00,591 ‏בסדר. שלח לי את המיקום, בבקשה. 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,426 ‏זה נשמע דחוף. צא לדרך מיד. 64 00:05:03,511 --> 00:05:05,721 ‏אני אדאג להעביר אותה לבית חולים אחר. 65 00:05:05,805 --> 00:05:07,095 ‏מצטער. אני משאיר את זה לטיפולך. 66 00:05:20,194 --> 00:05:21,154 ‏מה קורה? 67 00:05:22,155 --> 00:05:24,195 ‏מה הבעיה שלו? אלוהים. 68 00:05:27,827 --> 00:05:28,697 ‏מה קורה? 69 00:05:29,287 --> 00:05:30,327 ‏אלוהים, חתיכת... 70 00:05:31,914 --> 00:05:33,374 ‏מה אתה עושה שם? 71 00:05:40,173 --> 00:05:41,803 ‏אלוהים, זה מטורף. 72 00:05:41,883 --> 00:05:43,053 ‏טאה-גיון קים! 73 00:05:43,342 --> 00:05:45,142 ‏היי. ‏-חכה, מה אתה... 74 00:05:48,222 --> 00:05:49,682 ‏למה אתה עושה לי את זה? 75 00:05:52,060 --> 00:05:53,810 ‏חכה. מי אתה? 76 00:05:53,895 --> 00:05:55,345 ‏מי אתה, לעזאזל? 77 00:05:56,814 --> 00:05:58,944 ‏מי הבחורה הזאת? 78 00:05:59,400 --> 00:06:00,280 ‏בסדר, טוב. 79 00:06:00,359 --> 00:06:02,199 ‏את בסדר? ‏-כן. 80 00:06:04,530 --> 00:06:07,830 ‏מה שלום הבלש ג'אנג וכל האחרים? ‏אני מקווה שזה לא מלחיץ מדי. 81 00:06:08,159 --> 00:06:10,079 ‏זה בדיוק כמו מה שהייתי עושה כל יום. 82 00:06:11,079 --> 00:06:14,169 ‏אם מו-סאנג פארק שיחד אותם, 83 00:06:15,875 --> 00:06:17,165 ‏זה לא אומר שהוא היה סרסור? 84 00:06:18,461 --> 00:06:22,341 ‏הוא בטח לא היה רק לקוח. ‏הוא ודאי שיחד אותם באמצעות הבנות האלה. 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,513 ‏אולי. 86 00:06:25,802 --> 00:06:28,762 ‏הגברים בפרקליטות של מערב סיאול ‏כמובן יודעים את זה. 87 00:06:29,931 --> 00:06:32,311 ‏תפקידנו לגלות מי יודע מה. 88 00:06:33,142 --> 00:06:36,772 ‏אולי יש ארגונים נוספים שהיו קשורים לזה. 89 00:06:38,439 --> 00:06:40,109 ‏העובדה היא שלא מדובר ‏רק באדם אחד או שניים... 90 00:06:42,068 --> 00:06:44,108 ‏הפושע בטח גם מתחיל להילחץ. 91 00:06:44,737 --> 00:06:47,067 ‏בקרוב הוא יגלה שהיא התעוררה. 92 00:06:48,741 --> 00:06:50,741 ‏דרך אגב, מה קורה עם קיונג-ואן? 93 00:06:51,285 --> 00:06:52,745 ‏אלוהים, אין לי מושג. 94 00:06:53,579 --> 00:06:56,039 ‏זה לא ייגמר לעולם ‏אם הוועדה לזכויות אדם תתערב בזה. 95 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 ‏אבל אל תדאג לגבי זה. 96 00:07:02,296 --> 00:07:03,206 ‏בסדר. 97 00:07:12,932 --> 00:07:13,852 ‏קניתי לך את זה. 98 00:07:13,933 --> 00:07:14,773 ‏תודה. 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,234 ‏קחי מים. 100 00:07:22,233 --> 00:07:23,783 ‏צריך להעביר אותה לבית חולים אחר. 101 00:07:26,028 --> 00:07:28,068 ‏אסור לך לספר על זה לאף אחד. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,118 ‏בשום פנים ואופן לא. 103 00:07:40,793 --> 00:07:42,923 ‏אזוז, סרן. ‏-בסדר. 104 00:07:43,004 --> 00:07:44,384 ‏נתראה. ‏-אל תעבדי קשה מדי. 105 00:07:44,464 --> 00:07:45,304 ‏ביי. 106 00:07:49,343 --> 00:07:52,053 ‏המפתח לפענוח החקירה הזאת ‏טמון במציאת האדם שהיה בקשר איתה. 107 00:08:08,112 --> 00:08:09,162 ‏הנערה התעוררה. 108 00:08:13,117 --> 00:08:14,197 ‏אתה לא שם? 109 00:08:16,078 --> 00:08:16,908 ‏אני כן. 110 00:08:25,796 --> 00:08:29,426 ‏סו-יאנג בטח עוד יותר יפה עכשיו. 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 ‏אתה בטח גם מתרגש. מזמן לא התראינו. 112 00:08:58,955 --> 00:08:59,785 ‏אתה... 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,593 ‏אתה יודע את מי ראיתי שם אתמול, אדוני? 114 00:09:07,129 --> 00:09:08,839 ‏אני לא בטוח. את מי? 115 00:09:11,801 --> 00:09:12,931 ‏אשתו. 116 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 ‏אשתו של אל-ג'א. 117 00:09:19,725 --> 00:09:23,305 ‏הופתעתי כל כך. ‏בחיים לא חשבתי שאראה אותה שם. 118 00:09:24,730 --> 00:09:27,940 ‏היה כתוב שם בבירור ‏"חקירה מיוחדת בנושא השחיתות בפרקליטות" 119 00:09:28,025 --> 00:09:29,315 ‏ממש לצד הדלת. 120 00:09:29,402 --> 00:09:32,662 ‏לא האמנתי למראה עיניי ‏כשראית את אשת השר בדימוס נכנסת לשם. 121 00:09:43,124 --> 00:09:45,464 ‏אדוני, אתה מכיר תובע בשם סי-מוק הואנג? 122 00:09:46,043 --> 00:09:47,553 ‏הוא אחראי על החקירה המיוחדת 123 00:09:48,129 --> 00:09:51,169 ‏והוא הציע לי עסקה. 124 00:09:52,925 --> 00:09:54,005 ‏איזו מין עסקה? 125 00:09:55,886 --> 00:09:57,846 ‏הוא אמר שהוא חוקר מקרה מלפני שלוש שנים. 126 00:09:58,723 --> 00:10:01,983 ‏הוא אמר לי שהוא יחוס עליי ‏אם אספר לו את מה שאני יודע. 127 00:10:04,186 --> 00:10:05,976 ‏אני מתלבט מאוד מה לעשות. 128 00:10:06,063 --> 00:10:08,403 ‏חשבתי הרבה אם להסכים לזה. 129 00:10:08,482 --> 00:10:10,112 ‏לכן נפלתי במדרגות. 130 00:10:12,987 --> 00:10:13,857 ‏נו? 131 00:10:16,032 --> 00:10:17,832 ‏אני צריך לדבר איתך בכנות. 132 00:10:18,492 --> 00:10:19,332 ‏אדוני. 133 00:10:21,871 --> 00:10:23,041 ‏עזור לי בבקשה. 134 00:10:24,915 --> 00:10:26,285 ‏בבקשה, אל תיתן להם לעצור אותי. 135 00:10:27,668 --> 00:10:29,128 ‏אני הנשיא או מה? 136 00:10:29,378 --> 00:10:30,838 ‏לו רק יכולתי לעשות זאת, 137 00:10:30,921 --> 00:10:33,131 ‏לא הייתי מבזבז ככה את הזמן היקר שלך. 138 00:10:33,215 --> 00:10:36,635 ‏אני יודע שאתה עסוק מאוד ‏בחיזוק הכלכלה של המדינה. 139 00:10:38,137 --> 00:10:39,717 ‏אני איש עסקים. 140 00:10:41,307 --> 00:10:44,637 ‏מה תמכור אם אקנה ממך? 141 00:10:46,854 --> 00:10:49,274 ‏אתמול ביליתי יותר משלוש שעות ‏במשרד במחוז מרכז. 142 00:10:49,565 --> 00:10:52,275 ‏זאת לא סיבה לגאווה, ‏אבל אצטרך ללכת לשם עוד כמה פעמים. 143 00:10:53,736 --> 00:10:55,486 ‏אברר מה צוות החקירה המיוחד 144 00:10:56,447 --> 00:10:57,987 ‏מנסה לגלות. 145 00:10:59,283 --> 00:11:01,333 ‏למה שהמידע הזה יעזור לי? 146 00:11:02,161 --> 00:11:04,121 ‏לא אכפת לי ממה שהם מנסים לגלות. 147 00:11:06,082 --> 00:11:07,042 ‏סליחה? 148 00:11:11,754 --> 00:11:13,924 ‏אני מתנצל בכנות. אני ממש מצטער. 149 00:11:14,006 --> 00:11:15,296 ‏למה אתה מתנצל? 150 00:11:15,383 --> 00:11:16,513 ‏טעיתי. 151 00:11:18,094 --> 00:11:21,104 ‏אמרת שצ'אנג-ג'ון לא אמר לי... ‏-זאת הייתה סתם פליטת פה. 152 00:11:21,180 --> 00:11:22,310 ‏אני מתנצל. 153 00:11:26,435 --> 00:11:28,265 ‏אתה משנה עכשיו אסטרטגיה או מה? 154 00:11:29,522 --> 00:11:32,152 ‏אתה מנסה לגרום לי להאמין ‏שלא תמהר לבגוד בי? 155 00:11:32,358 --> 00:11:33,188 ‏אני מתנצל, אדוני. 156 00:11:39,698 --> 00:11:41,948 ‏אני באמת מתנצל. אני מתנצל מכל הלב, אדוני. 157 00:11:43,035 --> 00:11:44,035 ‏אני מצטער. 158 00:11:56,048 --> 00:11:57,838 ‏עברתי משוכה אחת. 159 00:11:57,925 --> 00:11:59,045 ‏איפה צ'אנג-ג'ון עכשיו? 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,969 ‏הוא אמור להגיע לטוקיו בקרוב. 161 00:12:03,055 --> 00:12:04,715 ‏תגיד לו לחזור. ‏-כן, אדוני. 162 00:12:05,349 --> 00:12:07,809 ‏אני מנסה לעלות על עקבותיו ‏של מי שקשור לחקירה של אל-ג'א, 163 00:12:07,893 --> 00:12:10,313 ‏ורק את השליח, טאה-גיון קים, אי אפשר למצוא. 164 00:12:14,316 --> 00:12:15,566 ‏בנוסף, 165 00:12:16,485 --> 00:12:17,485 ‏שמעתי שהנערה ההיא 166 00:12:18,320 --> 00:12:19,570 ‏חזרה להכרה. 167 00:12:23,492 --> 00:12:25,242 ‏מר וו, נראה שיש כעת 168 00:12:26,579 --> 00:12:27,829 ‏יותר דברים שדורשים את טיפולך. 169 00:12:29,248 --> 00:12:30,328 ‏הבנתי, אדוני. 170 00:12:35,212 --> 00:12:38,342 ‏- קבוצת הנג'ו ‏יו"ר יון-באום לי - 171 00:12:38,424 --> 00:12:40,344 ‏סרן יון-סו צ'וי, גש בבקשה למנהלה... 172 00:12:40,426 --> 00:12:41,756 ‏מי מחפש אותי? 173 00:12:41,844 --> 00:12:44,354 ‏גש בבקשה לקומה השנייה ברגע שתשמע הודעה זו. 174 00:12:49,894 --> 00:12:51,604 ‏נהדר. עשו את זה כמה שיותר מהר, בבקשה. 175 00:12:51,687 --> 00:12:53,607 ‏מה קורה? ‏-מהרו בבקשה. 176 00:12:53,689 --> 00:12:55,689 ‏לאן את הולכת? סגן האן. 177 00:12:55,774 --> 00:12:56,694 ‏אלוהים, עזוב. 178 00:12:56,775 --> 00:12:59,485 ‏לאן אתם לוקחים אותה? ‏-בבקשה תהיו בשקט. 179 00:12:59,862 --> 00:13:01,032 ‏מה קורה פה? 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,074 ‏חייבים להעביר אותה. זה סודי ביותר. 181 00:13:04,158 --> 00:13:05,578 ‏חייה תלויים בך. 182 00:13:05,659 --> 00:13:06,539 ‏בי? 183 00:13:06,619 --> 00:13:08,249 ‏טוב, הסרן יודע על זה? 184 00:13:09,788 --> 00:13:10,958 ‏אתה סומך עליי, נכון? 185 00:13:57,670 --> 00:13:58,920 ‏בלשית. 186 00:14:02,550 --> 00:14:03,630 ‏סמ"ר קים! 187 00:14:04,134 --> 00:14:06,434 ‏זה פה. ניכנס. 188 00:14:07,012 --> 00:14:08,602 ‏למה התעכבת? קדימה. 189 00:14:08,931 --> 00:14:10,271 ‏צריך למהר. 190 00:14:17,815 --> 00:14:20,145 ‏כן. ‏-המטופלת הזאת... 191 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 ‏בזמנו חשבתי שזה רק פרכוס. 192 00:14:26,115 --> 00:14:28,985 ‏נזכרתי במשהו אחרי שאמרת לי שחייה בסכנה. 193 00:14:33,664 --> 00:14:35,044 ‏מה? 194 00:14:35,332 --> 00:14:39,342 ‏באותו יום היא סבלה מפרכוסים קשים. 195 00:14:39,920 --> 00:14:43,510 ‏ניסיתי להיזכר, אבל זה לא קרה לפני כן. 196 00:14:46,677 --> 00:14:48,507 ‏תמשיכו בלעדיי. תכף אגיע. 197 00:14:57,688 --> 00:14:59,318 ‏איפה אפשר לבדוק את סרטוני האבטחה? 198 00:15:01,859 --> 00:15:03,029 ‏הוא פשוט לקח את זה. 199 00:15:04,153 --> 00:15:06,783 ‏קים... איך הוא אמר שקוראים לו? 200 00:15:06,864 --> 00:15:08,414 ‏בכל מקרה, נתתי את זה לשוטר ההוא. 201 00:15:08,490 --> 00:15:09,870 ‏הקובץ המקורי אצלך? 202 00:15:09,950 --> 00:15:12,370 ‏משום שהוא כל הזמן האיץ בנו, 203 00:15:12,453 --> 00:15:14,963 ‏לא הספקנו להכין עותק. ‏הוא לקח את הכונן הקשיח. 204 00:15:15,915 --> 00:15:16,745 ‏מה? 205 00:15:17,249 --> 00:15:18,879 ‏איך יכולת לתת לו את הכונן הקשיח? 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,459 ‏ברור שלא יכולתי לסרב. הוא שוטר. 207 00:15:28,469 --> 00:15:31,059 ‏איפה סמ"ר קים? ‏-היי, גא-יאנג נעלמה. 208 00:15:31,138 --> 00:15:32,218 ‏איפה סמ"ר קים? 209 00:15:32,306 --> 00:15:34,636 ‏למי אכפת איפה הוא? העדה נעלמה. 210 00:15:35,684 --> 00:15:36,944 ‏הוא לא שם! 211 00:15:37,811 --> 00:15:40,271 ‏אלוהים, ברצינות. כל הסיפור הזה משגע אותי. 212 00:15:40,898 --> 00:15:42,688 ‏אמרת לי ללכת לדבר עם מו-סאנג פארק. 213 00:15:42,775 --> 00:15:45,855 ‏אמרת לי מפורשות שרק הובלת את המזומנים. 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,985 ‏כבר אמרתי לך שבחיים לא ראיתי אותך. 215 00:15:48,072 --> 00:15:50,992 ‏אני לא מכיר שום מו-סאנג פארק ‏או איך שקוראים לו. 216 00:15:51,116 --> 00:15:53,286 ‏באמת תתנהג ככה? ‏-מה את רוצה? 217 00:15:53,369 --> 00:15:56,539 ‏למה את עושה לי את זה? 218 00:15:57,206 --> 00:15:58,496 ‏אני עוזב. 219 00:16:00,084 --> 00:16:02,294 ‏אלוהים, למה אתה חזק כל כך? 220 00:16:14,974 --> 00:16:16,104 ‏היא רודפת אחריו מאתמול. 221 00:16:16,809 --> 00:16:19,649 ‏נראה לי שמיס יאנג פשוט ניסתה לעזור לנו. 222 00:16:20,312 --> 00:16:21,152 ‏מר טאה-גיון קים. 223 00:16:22,564 --> 00:16:24,154 ‏נפגשנו פעם לפני שלוש שנים, נכון? 224 00:16:24,233 --> 00:16:26,863 ‏אתה יודע שכבר שילמתי על מה שעשיתי. 225 00:16:26,944 --> 00:16:28,574 ‏זה היה על מעילה. 226 00:16:28,654 --> 00:16:31,034 ‏עדיין אפשר לתבוע אותך על עדות שקר. 227 00:16:32,449 --> 00:16:35,449 ‏שלח אותי לכלא אם תרצה. ‏כך לפחות לא ידקרו אותי למוות. 228 00:16:35,536 --> 00:16:37,706 ‏אז נתת עדות שקר, נכון? 229 00:16:38,247 --> 00:16:39,867 ‏הפללת את אבא שלי, נכון? 230 00:16:44,336 --> 00:16:46,796 ‏אתה חושב שלא יהרגו אותך ‏אם תגיד שאתה לא יודע כלום? 231 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 ‏אתה התובע הזה שהופיע בטלוויזיה? 232 00:16:50,300 --> 00:16:54,510 ‏אמרת שהפושע התחפש למו-סאנג. 233 00:16:54,888 --> 00:16:57,468 ‏נראה לך שהוא יניח לי אם אפתח את הפה? 234 00:16:57,558 --> 00:16:58,928 ‏אם לא תפתח, אתה תמות. 235 00:16:59,393 --> 00:17:00,483 ‏מה? 236 00:17:00,561 --> 00:17:03,521 ‏הפושע רוצה שיחשפו מידע ‏בנוגע למו-סאנג פארק. 237 00:17:04,023 --> 00:17:06,483 ‏הוא גם לא רוצה שהחוטאים יימלטו מעונש. 238 00:17:06,567 --> 00:17:10,777 ‏אם תמשיך לשתוק, אתה עלול לשלם מחיר. 239 00:17:12,322 --> 00:17:14,622 ‏מה זאת אומרת... ‏-אם אתה לא בוטח בי, אתה יכול ללכת. 240 00:17:14,700 --> 00:17:17,240 ‏גם אותי מסקרן לדעת איך תגמור. 241 00:17:17,745 --> 00:17:19,285 ‏מר קים, בבקשה תעזור לנו רק הפעם. 242 00:17:19,371 --> 00:17:22,331 ‏אם התרומה שלך תהיה משמעותית, ‏נוותר על האישומים בגין עדות שקר. 243 00:17:22,416 --> 00:17:24,166 ‏הוא אמר שהוא ישכח מעניין המעילה 244 00:17:24,251 --> 00:17:25,251 ‏אם תמסור את המזומנים מטעמו? 245 00:17:25,335 --> 00:17:27,755 ‏בבקשה תודה בכך שאבא שלי החזיר לך את הכסף. 246 00:17:27,838 --> 00:17:29,168 ‏למה אנחנו מחכים? ‏-בואו נלך. 247 00:17:29,256 --> 00:17:30,756 ‏מר יון. 248 00:17:30,841 --> 00:17:32,761 ‏בבקשה תודה בזה. בבקשה. 249 00:17:33,635 --> 00:17:37,005 ‏אתה יודע מה קרה לנערה ‏שנמצאה בבית שלו, נכון? 250 00:17:37,097 --> 00:17:38,427 ‏אתה רוצה לגמור כמוה? 251 00:17:38,515 --> 00:17:41,635 ‏מאחר שזה כבר קרה, ‏לא נטרח לקחת אותך למשרד שלנו. 252 00:17:44,229 --> 00:17:47,859 ‏אלוהים, אתם משגעים אותי. 253 00:17:50,652 --> 00:17:55,372 ‏אתה מודה שמר אל-ג'א יאנג ‏החזיר לך שמונה מאות מיליון וון 254 00:17:55,949 --> 00:17:58,869 ‏ושאתה מצהיר על כך מרצונך החופשי? 255 00:18:00,704 --> 00:18:01,914 ‏כן. 256 00:18:07,336 --> 00:18:10,416 ‏מר קים, בבקשה, קח אותו למחוז מרכז. 257 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 ‏תיחקר באשמת מתן עדות שקר. ‏-זה לא מה שאמרת. 258 00:18:14,176 --> 00:18:15,386 ‏זה יהיה הדבר הכי בטוח מבחינתך. 259 00:18:15,469 --> 00:18:17,009 ‏צריך לחשוף אותך, כדי שאיש לא יטריד אותך. 260 00:18:18,764 --> 00:18:20,394 ‏מיס יאנג, בואי איתנו... 261 00:18:20,474 --> 00:18:21,734 ‏מר הואנג. 262 00:18:23,811 --> 00:18:26,521 ‏תודה רבה לך. 263 00:18:28,190 --> 00:18:29,860 ‏השתגעת או מה? 264 00:18:30,609 --> 00:18:31,859 ‏מה זה היה? 265 00:18:32,903 --> 00:18:34,113 ‏הייתי חייבת לעשות משהו. 266 00:18:34,446 --> 00:18:37,366 ‏אתה עובד כל כך קשה ו... ‏-את חושבת שאני עושה את זה למענך? 267 00:18:37,991 --> 00:18:39,831 ‏תודה. אני ממש מעריכה את זה. 268 00:18:39,910 --> 00:18:41,500 ‏לא! זה לא המצב. 269 00:18:45,707 --> 00:18:48,537 ‏מה שאת עושה עכשיו זה לא נורמלי. 270 00:18:49,253 --> 00:18:50,843 ‏אתה צודק. אני לא שפויה כרגע. 271 00:18:51,630 --> 00:18:53,010 ‏איך אני יכולה להתנהג בשפיות? 272 00:18:53,632 --> 00:18:55,592 ‏חיכינו נואשות ליום הזה. 273 00:18:56,844 --> 00:18:59,644 ‏ההורים שלי שלא עשו דבר רע, ‏חיים כבר שלוש שנים כמו חוטאים. 274 00:19:05,352 --> 00:19:06,692 ‏אבל אתה פתרת את הבעיה שלנו. 275 00:19:08,814 --> 00:19:10,194 ‏אני באמת מודה לך. 276 00:19:10,440 --> 00:19:11,820 ‏- סגן התובע הראשי - 277 00:19:13,735 --> 00:19:16,735 ‏הלו? ‏-כמה זמן צריך לחכות לך? 278 00:19:17,156 --> 00:19:20,696 ‏סליחה. ‏-אתה חושב שעכשיו כולם כפופים לך? 279 00:19:21,660 --> 00:19:22,740 ‏בוא הנה מיד. 280 00:19:33,005 --> 00:19:34,505 ‏תוכל להוריד אותי בדרך. 281 00:19:46,852 --> 00:19:48,522 ‏האישה שאמרת שראית באותו יום. 282 00:19:49,897 --> 00:19:50,937 ‏זאת הייתה היא? 283 00:19:53,108 --> 00:19:54,358 ‏כן, זאת הייתה היא. 284 00:19:55,027 --> 00:19:57,317 ‏תוכלי בבקשה לספר לי שוב מה קרה באותו יום? 285 00:20:02,576 --> 00:20:04,866 ‏זה היה לזמן קצר מאוד, אבל... 286 00:20:24,097 --> 00:20:26,177 ‏הכרית שלה הייתה על הרצפה? 287 00:20:27,809 --> 00:20:29,649 ‏היא סובלת כל היום מפרכוסים קשים. 288 00:20:29,895 --> 00:20:33,105 ‏היא פרכסה עד כדי כך שהתנתקה מהמנשם? 289 00:20:33,523 --> 00:20:34,783 ‏לא. 290 00:20:35,234 --> 00:20:36,404 ‏סליחה. את האפוטרופוס שלה? 291 00:20:36,610 --> 00:20:37,740 ‏אף לא פעם אחת. 292 00:20:42,407 --> 00:20:44,277 ‏אני בטוחה שאשתו של מר לי הייתה פה. 293 00:20:44,868 --> 00:20:46,868 ‏אלך לבדוק עכשיו את סרטי האבטחה. 294 00:20:46,954 --> 00:20:48,714 ‏אמרו שסמ"ר קים לקח הכול. 295 00:20:48,789 --> 00:20:50,749 ‏אם הוא צפה בסרטונים, 296 00:20:50,832 --> 00:20:53,292 ‏הוא כנראה כבר הבין מי לקח את גא-יאנג. 297 00:20:53,377 --> 00:20:54,747 ‏אין לי ברירה. 298 00:20:55,128 --> 00:20:56,798 ‏ידעתי שהמפקד יעבור 299 00:20:56,880 --> 00:20:59,050 ‏על הסרטונים ברגע שהוא יגלה שהיא איננה. 300 00:20:59,967 --> 00:21:00,837 ‏אז בסדר. 301 00:21:08,141 --> 00:21:08,981 ‏מה זה? 302 00:21:10,018 --> 00:21:11,688 ‏למה היא הייתה שם? 303 00:21:14,815 --> 00:21:16,565 ‏היא ודאי הלכה לשם ‏כדי לראות את הפילגש של בעלה. 304 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 ‏- מחק - 305 00:21:41,925 --> 00:21:44,255 ‏השוטר פארק יודע. הוא אחד מהם. 306 00:21:46,471 --> 00:21:47,471 ‏אני דובר אמת. 307 00:21:48,056 --> 00:21:50,726 ‏חשבתי שגם הסרן ידע על ההעברה. 308 00:21:50,809 --> 00:21:53,019 ‏אתה לא מבין כמה היא חשובה כעדה? 309 00:21:53,145 --> 00:21:55,185 ‏איפה היא? לאן הם לקחו אותה? 310 00:21:55,397 --> 00:21:56,477 ‏אני באמת לא יודע. 311 00:21:57,274 --> 00:22:00,614 ‏היי, יאו-ג'ין והתובע הזה, ‏מר הואנג או איך שלא קוראים לו... 312 00:22:00,694 --> 00:22:02,364 ‏היא המשרתת של הטמבל הזה. לא ידעת את זה? 313 00:22:02,821 --> 00:22:05,571 ‏תראו מי שמדבר. 314 00:22:06,742 --> 00:22:08,582 ‏זה דווקא נהדר. 315 00:22:11,413 --> 00:22:13,713 ‏למה אתה בוהה בי ככה? תסתלק. 316 00:22:16,877 --> 00:22:17,917 ‏תן לי את הוידאו. 317 00:22:18,503 --> 00:22:19,803 ‏כל דבר בתורו. 318 00:22:21,590 --> 00:22:23,010 ‏לאן העברת את גא-יאנג קים? 319 00:22:23,091 --> 00:22:25,551 ‏אתן לך את הסרטון ואת תגידי לי איפה היא. 320 00:22:25,635 --> 00:22:26,795 ‏זה מצב שכולם זוכים בו. 321 00:22:27,971 --> 00:22:29,061 ‏פשוט תכין עותק. 322 00:22:29,139 --> 00:22:32,269 ‏תנסי כמה שתרצי. ‏לא אתן לך אותו עד שתגידי לי איפה היא. 323 00:22:32,350 --> 00:22:34,900 ‏לא אספר גם אם תשאל אותי מאה פעמים. 324 00:22:36,521 --> 00:22:39,821 ‏תראו את זה. ‏היא בורחת כי היא יודעת שהיא לא תוכל לנצח. 325 00:22:48,408 --> 00:22:49,368 ‏מתי חזרת... 326 00:22:50,368 --> 00:22:51,238 ‏מה את עושה? 327 00:22:53,830 --> 00:22:55,460 ‏מה את מחפשת? זה לא השולחן שלך. 328 00:22:55,540 --> 00:22:57,290 ‏ראיות. ‏-פשוט תבקשי ממנו. 329 00:22:57,375 --> 00:22:58,415 ‏הוא לא נותן לי את זה. 330 00:23:33,495 --> 00:23:34,365 ‏אני מתנצל. 331 00:23:36,331 --> 00:23:40,671 ‏האם הודעת לי על הסיבה שאיחרת לראיון הזה? 332 00:23:42,212 --> 00:23:44,052 ‏לא. אני מתנצל שוב. 333 00:23:44,464 --> 00:23:48,054 ‏תסביר למה גרמת לי לחכות כמעט שעתיים. 334 00:23:48,135 --> 00:23:49,635 ‏אם הסיבה לא טובה מספיק, 335 00:23:50,637 --> 00:23:53,307 ‏לא יהיה לך יותר משרד ‏כשתסיים עם החקירה המיוחדת. 336 00:23:54,307 --> 00:23:55,177 ‏כן, אדוני. 337 00:23:56,351 --> 00:23:57,391 ‏מר קנג. 338 00:23:57,477 --> 00:24:00,267 ‏הקורבן השני, גא-יאנג קים, התעוררה. 339 00:24:01,523 --> 00:24:03,613 ‏אז מי הפושע? ‏-היא לא ממש מסוגלת לדבר. 340 00:24:03,692 --> 00:24:07,032 ‏היא ודאי יכולה לכתוב. ‏-היא בקושי פוקחת עיניים. 341 00:24:09,406 --> 00:24:11,116 ‏טוב... זאת סיבה מספקת. 342 00:24:17,414 --> 00:24:20,384 ‏יש הרבה דברים אחרים שאני רוצה לשאול, ‏אבל ראשית... 343 00:24:20,458 --> 00:24:22,248 ‏אכן סעדתי כמה פעמים עם מר פארק. 344 00:24:22,919 --> 00:24:25,509 ‏כן, אני מודע לכך. 345 00:24:32,095 --> 00:24:32,925 ‏הנה. 346 00:24:34,181 --> 00:24:38,311 ‏כתבת את זה כשהיית ‏במשרד מחוז מרכז לפני שלוש שנים. 347 00:24:38,935 --> 00:24:39,935 ‏אתה זוכר, נכון? 348 00:24:42,105 --> 00:24:45,065 ‏- דוח חקירה 14-ג'י.איי-3541 - 349 00:24:56,828 --> 00:24:58,458 ‏בכוונתך לחקור את זה? 350 00:24:58,580 --> 00:25:00,250 ‏התחלתי בחקירה המיוחדת 351 00:25:00,332 --> 00:25:02,252 ‏כדי לתפוס את כל נותני ומקבלי השוחד. 352 00:25:03,293 --> 00:25:05,753 ‏מי לדעתך נתן הכי הרבה שוחד במדינה הזאת? 353 00:25:06,671 --> 00:25:09,551 ‏השמוק שקיבל הכי הרבה שוחד. 354 00:25:20,227 --> 00:25:22,347 ‏מזמן לא ראיתי את טאה-גיון. 355 00:25:25,649 --> 00:25:27,569 ‏במה, לדעתך, היו צריכים לטפל אז? 356 00:25:28,777 --> 00:25:30,487 ‏בעובדה שהבית של מר יאנג 357 00:25:31,488 --> 00:25:32,658 ‏היה בקומה הראשונה של הבניין. 358 00:25:35,492 --> 00:25:36,792 ‏אתה טוב למדי. 359 00:25:38,745 --> 00:25:41,035 ‏זה היה בניין דירות ישן ‏שהיה אמור לעבור שיפוץ. 360 00:25:41,623 --> 00:25:43,213 ‏לא היו מצלמות אבטחה במסדרונות. 361 00:25:43,708 --> 00:25:47,048 ‏טאה-גיון, שהיה על סף מעצר בשל הפרת החוק ‏הנוגע להמרת כספים, 362 00:25:47,629 --> 00:25:50,339 ‏לקח קופסה שבתוכה 800 מיליון וון ‏אל הדירה של מר יאנג. 363 00:25:52,175 --> 00:25:54,545 ‏מר יאנג פתח אותה כשהוא הגיע הביתה באיחור ‏והופתע מאוד. 364 00:25:54,636 --> 00:25:57,556 ‏הוא התקשר לטלפון שהופיע על כרטיס הביקור ‏שהיה על הקופסה, וטאה-גיון חזר לשם. 365 00:25:58,723 --> 00:26:01,983 ‏חלפו כבר עשר שעות ‏מאז שאשתו קיבלה את הקופסה, 366 00:26:02,060 --> 00:26:03,440 ‏אז הוא לא דיווח על כך למשטרה. 367 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 ‏לכן הוא התקשר לטאה-גיון והחזיר לו אותה. 368 00:26:06,648 --> 00:26:09,988 ‏ואולם, טאה-גיון יצא מהבניין בידיים ריקות, 369 00:26:10,068 --> 00:26:12,778 ‏כפי שרואים במצלמת האבטחה שבכניסה. 370 00:26:13,071 --> 00:26:15,121 ‏הוא גם אמר שמר יאנג ‏מעולם לא החזיר לו אותה. 371 00:26:20,912 --> 00:26:22,252 ‏אבל מה אם... 372 00:26:29,671 --> 00:26:30,961 ‏זה כבר לא תרחיש של מה-אם. 373 00:26:31,506 --> 00:26:32,876 ‏ההצהרה של טאה-גיון קים 374 00:26:32,966 --> 00:26:34,296 ‏תואמת למה שאמרת. 375 00:26:35,260 --> 00:26:38,140 ‏איזו הצהרה? ‏-פגשתי אותו לפני שבאתי הנה. 376 00:26:39,306 --> 00:26:41,096 ‏היי, למה לא סיפרת לי על זה מההתחלה? 377 00:26:41,683 --> 00:26:42,853 ‏מה הוא אמר? 378 00:26:43,435 --> 00:26:46,765 ‏הוא הודה בכך שמר יאנג החזיר לו את הכסף. 379 00:26:48,523 --> 00:26:50,403 ‏היי, אז צריך... 380 00:26:52,861 --> 00:26:54,861 ‏אתה תודיע על כך, נכון? ‏-כן. 381 00:26:56,072 --> 00:26:59,742 ‏כל הכבוד. יפה מאוד. 382 00:27:00,994 --> 00:27:02,754 ‏זה בטח הרס אותו, ‏שהאשימו אותו על לא עוול בכפו. 383 00:27:03,330 --> 00:27:05,960 ‏השמצנו ותקפנו אדם חף מפשע. 384 00:27:07,292 --> 00:27:09,132 ‏ידעתי שהוא לא היה עושה דבר כזה. 385 00:27:11,755 --> 00:27:14,965 ‏איך אתה יכול להיות כל כך בטוח ‏שהוא לא היה עושה דבר כזה? 386 00:27:15,967 --> 00:27:17,927 ‏למה פתאום אתה משנה את הגישה שלך? 387 00:27:18,011 --> 00:27:19,891 ‏בדיוק אמרת בעצמך שהוא חף מפשע. 388 00:27:19,971 --> 00:27:22,851 ‏גיליתי על זה היום ‏כי טאה-גיון קים הודה בזה. 389 00:27:23,224 --> 00:27:25,274 ‏לפני כן לא היה לך מושג 390 00:27:25,727 --> 00:27:27,477 ‏אם הוא קיבל את הכסף או לא. 391 00:27:27,562 --> 00:27:29,482 ‏התוצאה אומרת הכול. 392 00:27:29,773 --> 00:27:30,863 ‏מה זאת אומרת? 393 00:27:30,940 --> 00:27:32,900 ‏שר נחשד בקבלת שוחד. 394 00:27:32,984 --> 00:27:34,744 ‏הדבר היה אמור להוביל ‏לחקירה מיוחדת של הפרקליטות. 395 00:27:34,819 --> 00:27:36,609 ‏מאחר שזה קרה בתחום השיפוט שלנו, 396 00:27:36,696 --> 00:27:38,316 ‏אנחנו דאגנו לחקירה הראשונית, 397 00:27:38,406 --> 00:27:40,736 ‏אבל חשבתי שמיד אחרי תיפתח חקירה מיוחדת. 398 00:27:40,825 --> 00:27:41,985 ‏אבל מה קרה? 399 00:27:42,619 --> 00:27:45,369 ‏לא הוקם שום צוות חקירה מיוחד, ‏והתיק נסגר בתוך יומיים. 400 00:27:46,373 --> 00:27:50,343 ‏אתה אומר שמישהו לחץ עלינו ‏להסיק שמדובר בשוחד 401 00:27:50,919 --> 00:27:52,669 ‏ולסגור את החקירה? 402 00:27:53,171 --> 00:27:54,171 ‏מה עוד זה יכול להיות? 403 00:27:54,714 --> 00:27:56,844 ‏למה אתה חושב שכל האנשים ‏שעבדו על החקירה פוזרו לכל עבר? 404 00:27:57,425 --> 00:27:59,255 ‏אותי לפתע מינו לאחראי על משפטים. 405 00:27:59,552 --> 00:28:03,142 ‏חוץ מזה, אתה הלכת לשם רק ביום הראשון ‏במהלך החיפוש, אבל נשלחת אל... 406 00:28:03,723 --> 00:28:05,103 ‏איפה זה היה? ‏-צ'אונג'ו. 407 00:28:05,683 --> 00:28:07,483 ‏נכון. העבירו אותך לצ'אונג'ו. 408 00:28:07,560 --> 00:28:10,520 ‏אותו הדבר לגבי האחרים. ‏כולם הועברו למקומות רחוקים. 409 00:28:11,106 --> 00:28:14,686 ‏מישהו גרר למטה שר ופירק צוות חקירה. 410 00:28:15,902 --> 00:28:17,702 ‏מי מסוגל לעשות דבר כזה? 411 00:28:18,571 --> 00:28:21,121 ‏אתה באמת לא יודע למה זה קרה 412 00:28:21,908 --> 00:28:22,988 ‏ומי עשה את זה? 413 00:28:27,747 --> 00:28:29,167 ‏למה אתה מנסה לחשוף את זה? 414 00:28:29,791 --> 00:28:30,961 ‏זה לא קשור לחקירה שלך. 415 00:28:31,626 --> 00:28:34,206 ‏בדיוק אז מו-סאנג פארק התחיל לבקר ‏במשרד שלנו מתי שהתחשק לו, 416 00:28:34,295 --> 00:28:36,295 ‏באישור של צ'אנג-ג'ון לי. 417 00:28:36,881 --> 00:28:38,551 ‏זה היה מיד לאחר שמר יאנג נדחף החוצה. 418 00:28:38,800 --> 00:28:40,640 ‏אז הכול התחיל. 419 00:28:43,847 --> 00:28:45,427 ‏לפני שלוש שנים עדיין הייתי צעיר. 420 00:28:47,392 --> 00:28:48,562 ‏אם הפעם שוב אדחף החוצה, 421 00:28:49,352 --> 00:28:50,902 ‏כבר לא אתאושש מזה. 422 00:28:54,107 --> 00:28:56,107 ‏העובדה שאתה פוחד מנקמה 423 00:28:57,527 --> 00:28:59,567 ‏אומרת שאתה יודע משהו. 424 00:29:03,658 --> 00:29:04,868 ‏כבר מאוחר. 425 00:29:06,369 --> 00:29:07,499 ‏דווקא אתה בזבזת את הזמן שלנו. 426 00:29:07,579 --> 00:29:09,289 ‏למרות שהצוות החזיק מעמד רק יומיים, 427 00:29:11,040 --> 00:29:12,830 ‏המשכת עם החקירה לבד, נכון? 428 00:29:16,337 --> 00:29:18,587 ‏מר קנג. ‏-תן לי קצת זמן. 429 00:29:18,673 --> 00:29:21,183 ‏גם אני צריך לעשות סדר בכמה דברים. ‏-כמה זמן אתה צריך? 430 00:29:21,259 --> 00:29:23,339 ‏זה לא ייקח הרבה זמן. ‏אין הרבה דברים שדורשים טיפול. 431 00:29:24,387 --> 00:29:26,347 ‏איפה דונג-ג'א עכשיו? עדיין בבית החולים? 432 00:29:27,223 --> 00:29:28,813 ‏הוא עדיין אחד מאנשיי. שאבקר אותו? 433 00:29:28,892 --> 00:29:31,022 ‏אתה תראה אותו בקרוב גם אם לא תבקר אותו. 434 00:29:34,355 --> 00:29:35,515 ‏נכון שזה מוזר? 435 00:29:35,607 --> 00:29:38,147 ‏כשפירקו את הצוות של מחוז מרכז, 436 00:29:38,234 --> 00:29:40,154 ‏חשבתי שלא ייצא לנו לעבוד שוב ביחד ‏בשום מקום אחר. 437 00:29:42,322 --> 00:29:43,622 ‏בנוסף, מסתבר ש... 438 00:29:51,456 --> 00:29:52,666 ‏זה מוזר? 439 00:29:58,171 --> 00:29:59,211 ‏זה מוזר. 440 00:30:04,719 --> 00:30:07,009 ‏- מלון קראון רויאל - 441 00:30:13,853 --> 00:30:14,693 ‏תודה. 442 00:30:19,692 --> 00:30:21,442 ‏אלוהים, זה ממש מוזר. 443 00:30:22,070 --> 00:30:24,410 ‏שום דבר לא תואם. זה... 444 00:30:24,489 --> 00:30:26,909 ‏ניתן לשלם על חניה שם רק בכרטיסי אשראי. 445 00:30:27,408 --> 00:30:30,288 ‏תראי. היום הזה והיום הזה. 446 00:30:31,371 --> 00:30:33,121 ‏לאן זה הלך? הנה. 447 00:30:34,582 --> 00:30:37,002 ‏גם זה. כל ההזמנות בוצעו בשם מין-אה קוון. 448 00:30:37,460 --> 00:30:40,460 ‏אבל אין שום התאמה ‏בין כרטיסי האשראי לבין הרישומים שלהם. 449 00:30:43,258 --> 00:30:44,878 ‏הוא שילם על חניה חודשית? 450 00:30:44,968 --> 00:30:46,798 ‏באמת נראה לך שהוא היה כזה יסודי? 451 00:30:47,220 --> 00:30:48,510 ‏הוא סוכן של המודיעין או מה? 452 00:30:48,596 --> 00:30:50,306 ‏או שהוא מעולם לא הגיע עם המכונית שלו. 453 00:30:52,183 --> 00:30:54,853 ‏מה אם בכל פעם הוא השתמש בכרטיס אשראי אחר? 454 00:30:55,520 --> 00:31:00,480 ‏הוא ודאי לא אדם רגיל ‏אם יש לו כל כך הרבה כרטיסי אשראי, נכון? 455 00:31:00,567 --> 00:31:02,277 ‏בטח מדובר באדם רב עוצמה. 456 00:31:02,360 --> 00:31:04,450 ‏הוא באמת אמר שזה חייב להיות אדם רב עוצמה. 457 00:31:04,904 --> 00:31:08,244 ‏זה היה בקיץ? ‏אז ראיתי אותה מתקשרת מהטלפון בלובי. 458 00:31:10,702 --> 00:31:12,502 ‏למה היא התקשרה מהטלפון בלובי? 459 00:31:14,247 --> 00:31:15,077 ‏הלובי? 460 00:31:15,957 --> 00:31:16,917 ‏- רשימת אורחים קודמים - 461 00:31:17,041 --> 00:31:19,631 ‏אחרי שהזמינה חדר במלון, 462 00:31:19,711 --> 00:31:22,421 ‏היא מיד הייתה מוסרת לגבר ‏את מספר החדר, נכון? 463 00:31:23,965 --> 00:31:29,345 ‏אז למה היא הייתה צריכה להתקשר אליו ‏אחרי שהיא הגיעה הנה? 464 00:31:30,722 --> 00:31:35,562 ‏סליחה. האם קרה שפתאום לא יכלו ‏להשתמש בחדר 510 בקיץ? 465 00:31:35,643 --> 00:31:36,773 ‏או בכל הקומה החמישית? 466 00:31:36,853 --> 00:31:38,483 ‏משהו בלתי צפוי? 467 00:31:38,563 --> 00:31:40,113 ‏כן. בעת ההזמנה הכל היה בסדר. 468 00:31:40,189 --> 00:31:43,189 ‏אבל אחרי שהחדר היה מוכן פתאום צצה בעיה? 469 00:31:44,235 --> 00:31:45,235 ‏זה היה בפעם ההיא? 470 00:31:46,404 --> 00:31:47,244 ‏מתי? 471 00:31:48,197 --> 00:31:50,947 ‏המזגן לא עבד בקומות ארבע וחמש, 472 00:31:51,326 --> 00:31:53,076 ‏אז נאלצנו להחליף חדרים לאורחים שלנו. 473 00:31:54,162 --> 00:31:55,832 ‏בבקשה תברר בדיוק מתי זה היה. 474 00:31:55,914 --> 00:31:58,794 ‏אני גם צריכה את פירוט השיחות ‏מאותו היום בלובי. תודה. 475 00:32:03,087 --> 00:32:05,627 ‏- בית החולים מיראה - 476 00:32:11,471 --> 00:32:12,811 ‏גא-יאנג. 477 00:32:13,973 --> 00:32:15,683 ‏אני שוטרת. 478 00:32:17,727 --> 00:32:21,017 ‏יש אנשים שאולי מרגישים בטוחים ‏כשהם רואים אותנו, מרגישים תמיכה 479 00:32:21,105 --> 00:32:23,105 ‏כשהם בסכנה או בבעיה, 480 00:32:25,109 --> 00:32:26,819 ‏אבל אני חייבת 481 00:32:28,196 --> 00:32:29,526 ‏להתנצל לפנייך. 482 00:32:44,629 --> 00:32:49,089 ‏את זוכרת את הגבר שהיה ‏מתקשר אלייך בימייך החופשיים, נכון? 483 00:32:50,843 --> 00:32:53,893 ‏אני לא יודעת מה חשבת כשהלכת להיפגש איתו. 484 00:32:55,807 --> 00:32:59,137 ‏אבל בין אם רצית בזה או לא, 485 00:33:01,646 --> 00:33:02,646 ‏אני באמת רוצה להתנצל. 486 00:33:06,901 --> 00:33:08,741 ‏האם, במקרה, ראית את התוקף? 487 00:33:10,905 --> 00:33:13,565 ‏האם זה הגבר שהיית מבלה איתו בימי שני? 488 00:33:17,120 --> 00:33:18,540 ‏מיס קים. 489 00:33:19,622 --> 00:33:22,752 ‏זה בסדר. הוא בצד שלנו. את יכולה לבטוח בו. 490 00:33:25,420 --> 00:33:26,670 ‏מיס קים. 491 00:33:27,839 --> 00:33:29,379 ‏אני תובע. 492 00:33:30,133 --> 00:33:31,553 ‏האם גם התוקף הוא תובע? 493 00:33:33,011 --> 00:33:34,601 ‏האם שמעת או שאת זוכרת משהו? 494 00:33:37,682 --> 00:33:41,142 ‏ביקשת כסף מהגבר שנהגת להיפגש איתו, נכון? 495 00:33:41,728 --> 00:33:45,568 ‏מיהו הגבר שנהגת להיפגש איתו בימי שני? 496 00:33:50,028 --> 00:33:51,238 ‏זה המפקד. 497 00:33:52,113 --> 00:33:53,163 ‏המפקד שלי. 498 00:33:55,742 --> 00:33:58,582 ‏המשטרה עשתה משהו שאסור היה לה לעשות. 499 00:34:04,792 --> 00:34:07,002 ‏מי בימינו משתמש בטלפון בלובי של מלון? 500 00:34:07,253 --> 00:34:08,843 ‏באותו יום בוצעו רק שלוש שיחות. 501 00:34:09,338 --> 00:34:12,378 ‏שיחה אחת מיד לאחר שהיא ביצעה צ'ק אין, ‏אז אני... 502 00:34:20,933 --> 00:34:24,603 ‏- פירוט שיחות - 503 00:34:28,691 --> 00:34:31,941 ‏- המפקד - 504 00:34:35,198 --> 00:34:37,198 ‏היא צעירה מספיק כדי להיות הבת שלו. 505 00:34:39,285 --> 00:34:41,035 ‏לא מצאתי את סרטי האבטחה. 506 00:34:41,245 --> 00:34:44,115 ‏האחיות בטיפול נמרץ ‏עוזרות לחולים ללכת לשירותים, 507 00:34:44,207 --> 00:34:45,627 ‏להחליף בגדים וכו', 508 00:34:45,708 --> 00:34:47,248 ‏אז אין שם מצלמות אבטחה. 509 00:34:47,335 --> 00:34:50,955 ‏יש אחת במסדרון ליד הכניסה, ‏אבל היא לא תראה לנו 510 00:34:51,047 --> 00:34:52,377 ‏מה קרה בפנים. 511 00:34:52,965 --> 00:34:55,885 ‏נראה לי שאני צריכה להיפגש ‏עם אשתו של מר לי. 512 00:34:56,427 --> 00:34:58,847 ‏כן. יש עוד דבר אחד. 513 00:34:59,347 --> 00:35:01,137 ‏האם הנהג של המפקד שלך 514 00:35:01,390 --> 00:35:04,890 ‏יוכל לאשר שהוא הוריד אותו במלון בימי שני? 515 00:35:05,520 --> 00:35:08,440 ‏לפי הרישומים, ‏ההזמנות בוצעו עד סוף השנה שעברה. 516 00:35:13,319 --> 00:35:14,399 ‏כן, הבלש ג'אנג. 517 00:35:14,862 --> 00:35:16,492 ‏אתה חבר של הנהג של המפקד, נכון? 518 00:35:17,073 --> 00:35:20,873 ‏בבקשה תברר אם הוא הסיע את המפקד למלון 519 00:35:20,952 --> 00:35:24,582 ‏שבו גא-יאנג הייתה נפגשת עם גברים בימי שני. 520 00:35:26,082 --> 00:35:28,212 ‏כן. אני מדברת על המפקד שלנו, כמובן. 521 00:35:28,876 --> 00:35:30,376 ‏מגרש גולף מקורה? 522 00:35:31,504 --> 00:35:34,384 ‏הבנתי. לשם הוא הלך כל יום שני בשנה שעברה. 523 00:35:35,424 --> 00:35:36,844 ‏כן, כך חשבתי. 524 00:35:38,219 --> 00:35:41,009 ‏לא, זה שום דבר. תודה. בסדר. 525 00:35:44,142 --> 00:35:45,982 ‏איך היא מסוגלת לחשוד בו? 526 00:35:46,060 --> 00:35:46,890 ‏- סגן האן - 527 00:35:51,399 --> 00:35:56,989 ‏- מועדון גולף מקורה - 528 00:36:08,833 --> 00:36:10,043 ‏היי, שוב אני. 529 00:36:10,543 --> 00:36:13,383 ‏זה בנוגע למועדון הגולף ‏שהיית מוריד בו את המפקד... 530 00:36:14,839 --> 00:36:16,049 ‏איפה הוא נמצא? 531 00:36:22,013 --> 00:36:23,393 ‏- ג'ונג-בון קים ‏צוות חקירה מיוחד - 532 00:36:25,892 --> 00:36:28,942 ‏תודה שבאתם בשעה מאוחרת כל כך. 533 00:36:31,689 --> 00:36:35,229 ‏עכשיו נתחיל בתדרוך הרשמי 534 00:36:35,318 --> 00:36:38,948 ‏בנוגע לחקירה מיוחדת של השחיתות בפרקליטות. 535 00:36:50,541 --> 00:36:53,171 ‏אעדכן את כולכם בנוגע לממצאי החקירה עד עתה. 536 00:36:53,753 --> 00:36:55,093 ‏ראשית כול, 537 00:36:55,296 --> 00:36:57,086 ‏אישרנו שאת האישומים בקבלת שוחד 538 00:36:57,798 --> 00:37:01,718 ‏שייחסו למר אל-ג'א יאנג בפברואר 2014 ‏שכיהן אז כשר המשפטים, 539 00:37:01,802 --> 00:37:05,392 ‏יש לבטל. 540 00:37:07,516 --> 00:37:09,936 ‏את ההודאה שתומכת בהערכה זו 541 00:37:10,394 --> 00:37:12,694 ‏תקבלו לאחר תדרוך זה. 542 00:37:15,149 --> 00:37:18,109 ‏דבר שני, ‏צוות החקירה המיוחד שלנו מצא ראיות 543 00:37:18,611 --> 00:37:21,281 ‏שמוכיחות שהגבר שהקורבן השני, גא-יאנג קים, 544 00:37:22,156 --> 00:37:24,616 ‏פגשה דרך הסרסור שלה, מו-סאנג פארק המנוח, 545 00:37:25,618 --> 00:37:27,328 ‏היה המפקד וו-גיון קים, 546 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 ‏ממשטרת יונגסן בסיאול. 547 00:37:34,710 --> 00:37:37,380 ‏נחלוק עם כולכם מידע נוסף על הראיות 548 00:37:37,463 --> 00:37:39,343 ‏לאחר שמר קים יזומן לכאן מחר. 549 00:37:40,549 --> 00:37:43,969 ‏דבר שלישי, ‏נבקש ליידע אתכם שכרגע אנחנו חוקרים 550 00:37:44,053 --> 00:37:46,933 ‏כמה פרקליטים בפרקליטות של מערב סיאול ‏בנוסף לתובע בכיר 551 00:37:47,014 --> 00:37:49,064 ‏שאנו מחכים להוצאת צו המעצר נגדו. 552 00:37:49,392 --> 00:37:51,022 ‏זה הכול. יש שאלות? 553 00:37:51,352 --> 00:37:52,902 ‏מר הואנג, יש לי שאלה. 554 00:37:53,479 --> 00:37:56,769 ‏האם הקורבן טענה ‏שהיא סיפקה הטבות מיניות למפקד קים? 555 00:37:56,857 --> 00:37:59,027 ‏הקורבן עדיין לא חזרה להכרה מלאה, 556 00:37:59,110 --> 00:38:01,150 ‏אבל השגנו ראיות שמוכיחות את הדבר. 557 00:38:01,237 --> 00:38:03,027 ‏מר הואנג! ‏-יש לי שאלה. 558 00:38:03,614 --> 00:38:06,874 ‏בבקשה תגיד לנו את שם התובע שעומד להיעצר. 559 00:38:06,951 --> 00:38:08,741 ‏זו חקירה פעילה. 560 00:38:09,078 --> 00:38:11,458 ‏נחלוק איתכם את הפרטים בהמשך. 561 00:38:12,123 --> 00:38:13,293 ‏כאן. יש לי שאלה. 562 00:38:13,374 --> 00:38:15,294 ‏מה יקרה למר אל-ג'א יאנג? 563 00:38:16,335 --> 00:38:18,705 ‏נראה לי שזה תלוי באופן שבו הוא יגיב למצב. 564 00:38:19,297 --> 00:38:22,797 ‏הפעולות הבאות שלנו תלויות בתגובתו. 565 00:38:24,260 --> 00:38:26,970 ‏גם לי יש שאלה. ‏-מר הואנג! 566 00:38:27,930 --> 00:38:29,100 ‏יש לי שאלה! 567 00:38:29,181 --> 00:38:30,431 ‏מר הואנג, כאן! ‏-חכה! 568 00:38:30,516 --> 00:38:32,976 ‏אילו ראיות יש לפרקליטות ‏שמאששות את הטענות בנוגע למפקד קים? 569 00:38:33,060 --> 00:38:34,350 ‏האם מחר תגיש בקשה 570 00:38:34,437 --> 00:38:36,307 ‏לצו מעצר לאחר שהמפקד קים יזומן אליכם? 571 00:38:36,522 --> 00:38:37,862 ‏גם לי יש שאלה! 572 00:38:45,531 --> 00:38:47,201 ‏זה הולך להיות מכוער 573 00:38:58,711 --> 00:39:01,591 ‏- תחנת משטרת יונגסן - 574 00:39:02,006 --> 00:39:03,216 ‏הנה הוא! 575 00:39:03,299 --> 00:39:05,049 ‏הוא יוצא! ‏-הנה הוא. 576 00:39:44,256 --> 00:39:46,336 ‏- התובע המיוחד ‏סי-מוק הואנג - 577 00:39:46,592 --> 00:39:48,552 ‏לא משנה כמה אתה מוכשר, 578 00:39:49,053 --> 00:39:52,893 ‏לא תצליח לברר כל מה שמר לי זומם. 579 00:39:55,184 --> 00:39:56,234 ‏היי. 580 00:39:57,436 --> 00:40:00,726 ‏נראה לך שהוא עזב את הפרקליטות ‏משום שהוא הרגיש שחייו חסרי טעם? 581 00:40:01,023 --> 00:40:03,943 ‏הוא יעשה משהו בהנג'ו. ‏לא תוכל לעשות את זה לבד. 582 00:40:04,235 --> 00:40:06,695 ‏קשה יותר להגיע לתאגידים האלה ‏מאשר לבית הנשיא. 583 00:40:13,327 --> 00:40:15,077 ‏אני אומר שאשלם על מה שעשיתי. 584 00:40:16,956 --> 00:40:18,326 ‏תן לי לעזור לך. 585 00:40:18,499 --> 00:40:19,709 ‏אשיג לך מידע עליהם. 586 00:40:20,835 --> 00:40:24,375 ‏בעוד אתה מנסה להחליט באיזה צד אתה? 587 00:40:24,463 --> 00:40:26,133 ‏אם התמיכה בך תאפשר לי לצאת מזה נקי, 588 00:40:26,215 --> 00:40:27,375 ‏אתן לך הכול. 589 00:40:29,051 --> 00:40:31,551 ‏מה? אתה לא רוצה לשרוד אחרי הדבר הזה? 590 00:40:31,637 --> 00:40:34,387 ‏היי, אשאר בחיים גם אם אצטרך לזחול ‏בשדה שמלא בחרא של כלבים. 591 00:40:34,473 --> 00:40:36,143 ‏זאת בדיוק הסיבה שאתה צריך אותי. 592 00:40:36,225 --> 00:40:38,225 ‏אתה ישיר מדי. אתה צריך יותר. 593 00:40:38,811 --> 00:40:40,021 ‏בסוף תפסיד הכול. 594 00:40:40,938 --> 00:40:42,268 ‏אעזור לך. 595 00:40:42,648 --> 00:40:43,768 ‏מה עוד אני יכול לעשות? 596 00:40:44,733 --> 00:40:45,993 ‏מה אתה צריך? 597 00:41:05,087 --> 00:41:05,917 ‏אבא. 598 00:41:10,718 --> 00:41:11,548 ‏אבא. 599 00:41:12,136 --> 00:41:15,596 ‏אתה רוצה אולי להתראיין לעיתון? 600 00:41:17,016 --> 00:41:19,186 ‏הייתי דוחה את הבקשה אילו הגיעה ממישהו אחר, 601 00:41:19,268 --> 00:41:21,058 ‏אבל זה מסנגמון דיילי. 602 00:41:21,812 --> 00:41:23,692 ‏זה לא משנה. 603 00:41:24,440 --> 00:41:27,190 ‏אנחנו כאן משום שהם חשפו את זה. 604 00:41:27,443 --> 00:41:29,453 ‏את חושבת שהם עשו את זה ‏משום שהם רצו לעזור לי? 605 00:41:30,029 --> 00:41:32,359 ‏כל זה בגלל פוליטיקה. 606 00:41:34,200 --> 00:41:35,620 ‏כוונתך לסנגמון דיילי? 607 00:41:36,285 --> 00:41:38,035 ‏מה אתה מנסה לומר? 608 00:41:38,120 --> 00:41:40,580 ‏בכל אופן אני לא מעוניין. 609 00:41:41,707 --> 00:41:43,747 ‏דרך אגב, מה אימא שלך עושה? 610 00:41:45,669 --> 00:41:47,209 ‏היא אמרה שהיא לא מסוגלת להירדם. 611 00:41:47,796 --> 00:41:49,376 ‏היא בטח בעננים. 612 00:41:49,840 --> 00:41:50,880 ‏גם אתה, נכון? 613 00:41:50,966 --> 00:41:51,926 ‏אלוהים. 614 00:41:52,927 --> 00:41:54,637 ‏אני עייף. 615 00:42:08,359 --> 00:42:09,649 ‏תישן טוב. 616 00:42:26,585 --> 00:42:27,585 ‏אנחנו בבית. 617 00:42:37,596 --> 00:42:38,596 ‏- מר וו-גיון קים - 618 00:42:38,681 --> 00:42:40,101 ‏זה שניכם? ‏-כן, אנחנו בבית. 619 00:42:40,182 --> 00:42:41,982 ‏כן, חזרנו. אפילו לא ראינו את סו-יאנג. 620 00:42:42,059 --> 00:42:43,189 ‏אמרתי לך לא לחזור. 621 00:42:43,269 --> 00:42:46,059 ‏אסור היה לך לבקש ממנו לחזור. ‏הוא לא נסע ליפן כדי... 622 00:42:46,146 --> 00:42:48,186 ‏אז הוא לא היה צריך לתת לי ‏סיבה להחזיר אותו! 623 00:42:49,900 --> 00:42:51,030 ‏את ודאי עייפה. 624 00:43:00,077 --> 00:43:00,997 ‏אני מתנצל. 625 00:43:04,290 --> 00:43:05,290 ‏תודה. אתה יכול ללכת. 626 00:43:09,378 --> 00:43:10,248 ‏אני מצטער. 627 00:43:10,421 --> 00:43:13,761 ‏לא היה לי מושג שסי-מוק ‏ינסה למצוא מידע על החקירה ההיא. 628 00:43:13,841 --> 00:43:15,551 ‏הוא התחיל עם תאונת הפגע-וברח, 629 00:43:16,260 --> 00:43:18,680 ‏אז חשבתי שהוא פשוט ימצא לכלוך ‏על עמיתיו בפרקליטות. 630 00:43:19,305 --> 00:43:21,385 ‏גם לי לא היה מושג שהוא יעשה כזה צעד. 631 00:43:21,515 --> 00:43:23,345 ‏הוא נלחם בי כדי שאאלץ לחשוף את האמת. 632 00:43:23,934 --> 00:43:25,814 ‏הוא עירב את אשתי בכוונה, 633 00:43:26,437 --> 00:43:28,227 ‏כדי שאחשוף את מה שאני יודע. 634 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 ‏אני לא מאמין 635 00:43:32,151 --> 00:43:34,491 ‏שהייתה לו החוצפה לאכול ארוחת ערב בבית שלי ‏יום לפני כן. 636 00:43:35,362 --> 00:43:38,532 ‏אפילו אל-ג'א לא היה מסוגל לעשות כלום בנושא ‏כשהיה שר המשפטים. 637 00:43:38,616 --> 00:43:39,736 ‏מה יעשה תובע פשוט? 638 00:43:39,825 --> 00:43:41,945 ‏חוץ מזה, כבר חלפו יותר משלוש שנים. 639 00:43:42,119 --> 00:43:43,449 ‏נכון. 640 00:43:44,413 --> 00:43:47,173 ‏זה יהיה סיפור אחר לגמרי ‏אם אל-ג'א מסתיר קלף בשרוול, אבל... 641 00:43:48,042 --> 00:43:49,542 ‏בבקשה אל תדאג. 642 00:43:49,627 --> 00:43:52,707 ‏לזקן הזה אין כלום על הידיים מלבד קמטים. 643 00:43:53,464 --> 00:43:56,224 ‏אני לא מודאג. ‏אני פשוט המום מכמה שהשמוקים האלה חצופים. 644 00:43:56,800 --> 00:43:59,550 ‏פיניתי את שדה הקרב בשבילך. ‏יודיעו על זה מחר. 645 00:44:00,262 --> 00:44:02,262 ‏זה לא היה קל, אפילו לי. 646 00:44:03,265 --> 00:44:05,015 ‏זאת הזדמנות של פעם בחיים. 647 00:44:05,309 --> 00:44:07,649 ‏תודה. אשתדל מאוד ל... 648 00:44:16,278 --> 00:44:19,158 ‏זה לא בדיוק איך שרציתי שזה יהיה. 649 00:44:20,449 --> 00:44:23,159 ‏היו צריכים להודיע על כך טיפה מאוחר יותר. 650 00:44:23,243 --> 00:44:25,953 ‏אתה בטח יודע למה אני רוצה למהר עם זה. 651 00:44:26,789 --> 00:44:29,999 ‏כן, אני יודע. זה ישים סוף לחקירה המיוחדת. 652 00:44:37,508 --> 00:44:38,718 ‏אתה בטוח שהיא התעוררה? 653 00:44:41,220 --> 00:44:43,930 ‏עד כמה אתה חסר יכולת? ‏איך ייתכן שאתה לא יודע איפה היא? 654 00:44:45,641 --> 00:44:46,641 ‏שכח מזה. 655 00:44:47,559 --> 00:44:49,059 ‏פשוט תבצע את המשימה השנייה כמו שצריך. 656 00:44:55,776 --> 00:44:57,646 ‏- הפרקליטות של מרכז סיאול - 657 00:45:14,753 --> 00:45:16,133 ‏זה הרכב שלו, נכון? 658 00:45:19,049 --> 00:45:20,129 ‏תצלם! 659 00:45:22,594 --> 00:45:23,804 ‏הגענו. 660 00:45:23,887 --> 00:45:25,597 ‏אתה בפנים? ‏-צא, בבקשה. 661 00:45:47,578 --> 00:45:49,408 ‏ההאשמות נכונות? ‏-זה באמת קרה? 662 00:45:49,496 --> 00:45:51,666 ‏זה לא נכון. הכול שקר מוחלט! 663 00:45:52,833 --> 00:45:53,753 ‏התובע 664 00:45:54,334 --> 00:45:55,924 ‏המציא את הסיפור 665 00:45:56,003 --> 00:45:57,803 ‏משום שהוא הרגיש שלוחצים עליו לספק תוצאות. 666 00:45:58,338 --> 00:46:00,218 ‏אני חף מפשע. 667 00:46:00,799 --> 00:46:03,339 ‏בשום פנים ואופן לא אעבור על זה לסדר היום. 668 00:46:03,927 --> 00:46:05,257 ‏זה מגוחך. 669 00:46:07,514 --> 00:46:10,604 ‏תהיי בסדר? הוא גבוה ממך בדרגה. 670 00:46:10,726 --> 00:46:11,936 ‏הוא לא סתם גבוה בדרגה. 671 00:46:12,019 --> 00:46:13,519 ‏היא ממש תוקפת את הבוס הכי גדול שלה. 672 00:46:18,609 --> 00:46:19,899 ‏מדובר בעבודה. 673 00:46:22,946 --> 00:46:26,736 ‏אסע להנאם-דונג כדי לפגוש את אשתו של מר לי ‏ברגע שאסיים פה עם המפקד. 674 00:46:27,159 --> 00:46:27,989 ‏בסדר. 675 00:46:30,120 --> 00:46:32,410 ‏זה על המפקד של מחלקה אחת. 676 00:46:32,498 --> 00:46:34,458 ‏יש כמה העברות כספים חשודות. 677 00:46:36,835 --> 00:46:39,585 ‏צריך לפעול לפי הפרוטוקול, נכון? ‏-כן. 678 00:46:40,172 --> 00:46:41,222 ‏תדאג בבקשה לסידורים הדרושים. 679 00:46:41,298 --> 00:46:45,088 ‏חייבים להסתיר את זה מהמשרד ‏עד שנבקש צו מעצר. 680 00:46:45,302 --> 00:46:47,602 ‏בסדר. ‏-גם למו-סאנג פארק יש כמה. 681 00:46:48,388 --> 00:46:50,768 ‏לדעתי המשחד גם קיבל שוחד. 682 00:46:50,849 --> 00:46:52,849 ‏הוא קיבל סכומים גדולים של כסף מכמה חברות. 683 00:46:53,435 --> 00:46:55,185 ‏בבקשה תבדוק עם החברות. ‏-בטח. 684 00:46:55,270 --> 00:46:56,770 ‏כולם, בואו נעבוד קשה. 685 00:46:57,105 --> 00:46:59,015 ‏כמובן. נתראה. ‏-נתראה. 686 00:47:05,489 --> 00:47:06,449 ‏סגן. 687 00:47:07,241 --> 00:47:09,951 ‏את יודעת אם עמיתייך היו עדים להתעללות 688 00:47:10,369 --> 00:47:11,539 ‏שעבר קיונג-ואן? 689 00:47:12,412 --> 00:47:14,292 ‏האם הוועדה לזכויות אדם אומרת שיהיה קשה? 690 00:47:14,373 --> 00:47:16,713 ‏אני חושש שבסוף קיונג-ואן ייראה כמו משוגע. 691 00:47:16,792 --> 00:47:18,382 ‏בעזרת התמונות האלה בלבד 692 00:47:18,460 --> 00:47:21,000 ‏לא נוכל להפריך את הטענה ‏שהוא נפצע במהלך המעצר. 693 00:47:22,673 --> 00:47:24,763 ‏איך אתה יכול לבקש ממנה כזאת טובה במצב הזה? 694 00:47:24,841 --> 00:47:27,431 ‏אתה רוצה שינדו אותה כשהיא תחזור לתחנה? 695 00:47:28,011 --> 00:47:29,721 ‏החקירה הזאת לא תימשך לנצח. 696 00:47:29,805 --> 00:47:31,305 ‏זה נכון. 697 00:47:35,102 --> 00:47:36,852 ‏תשכחי ממה שאמרתי. ‏בבקשה, שזה לא ידאיג אותך. 698 00:47:40,065 --> 00:47:41,225 ‏להתראות. ‏-להתראות. 699 00:47:46,488 --> 00:47:47,658 ‏דרך אגב, זה מוזר. 700 00:47:47,739 --> 00:47:51,079 ‏מיס צ'וי בחיים לא תפספס עבודה ‏בגלל עניין משפחתי. 701 00:47:51,660 --> 00:47:52,660 ‏אתה מתגעגע אליה? 702 00:47:53,328 --> 00:47:54,328 ‏תפסיק. 703 00:47:56,415 --> 00:47:57,615 ‏אלוהים, אין סיכוי. 704 00:49:02,439 --> 00:49:05,649 ‏בבקשה, תדבר אם יש לך מה לומר. 705 00:49:10,364 --> 00:49:13,084 ‏איך אתה ומו-סאנג פארק הכרתם? 706 00:49:16,411 --> 00:49:18,581 ‏מתי ראית אותו לאחרונה? 707 00:49:20,791 --> 00:49:22,421 ‏אמרת שאני יכול לומר מה שאני רוצה. 708 00:49:24,378 --> 00:49:27,798 ‏בין אם שמה מין-אה קוון או גא-יאנג קים, ‏אני לא מכיר אותה. 709 00:49:28,507 --> 00:49:29,927 ‏לא ראיתי אותה מימיי. 710 00:49:30,759 --> 00:49:31,799 ‏שב, בבקשה. 711 00:49:32,761 --> 00:49:35,391 ‏האם מו-סאנג פארק אי פעם איים עליך? 712 00:49:35,472 --> 00:49:37,642 ‏למה את כל הזמן מדברת על אדם שמת? 713 00:49:37,724 --> 00:49:39,024 ‏כי הוא מת. 714 00:49:40,268 --> 00:49:41,398 ‏שב, בבקשה. 715 00:49:46,191 --> 00:49:47,531 ‏האם אתם 716 00:49:49,152 --> 00:49:50,612 ‏זימנתם אותי כדי להפיל הכל עליי? 717 00:49:51,863 --> 00:49:53,873 ‏עכשיו תאשימו אותי ברציחתו משום שאין לכם 718 00:49:53,949 --> 00:49:55,699 ‏מספיק ראיות כדי לקשר אותי לנערה? 719 00:49:56,326 --> 00:49:57,576 ‏לתת לך את רשימת האליבי שלי? 720 00:49:58,328 --> 00:50:01,158 ‏הבלש ג'אנג ראה אותך בתחנה ‏כשמו-סאנג פארק נרצח. 721 00:50:01,832 --> 00:50:03,042 ‏בנוגע לחקירה של גא-יאנג קים, 722 00:50:03,125 --> 00:50:05,245 ‏הנהג שלך אישר שהוא הוריד אותך בבית שלך. 723 00:50:05,335 --> 00:50:06,955 ‏למה חיטטת ובדקת את האליבי שלי? 724 00:50:08,672 --> 00:50:10,722 ‏את מבינה מה עוללת? 725 00:50:12,300 --> 00:50:13,840 ‏אני בעל ואב. 726 00:50:15,053 --> 00:50:17,183 ‏בגלל מה שעשית, 727 00:50:18,223 --> 00:50:20,853 ‏אני מת בשביל אשתי וילדיי. 728 00:50:22,310 --> 00:50:23,900 ‏עכשיו את גם מאשימה אותי ברצח? 729 00:50:25,605 --> 00:50:26,975 ‏את חושבת שאני רוצח? 730 00:50:28,775 --> 00:50:30,105 ‏אנחנו בסדר כאן. 731 00:50:34,906 --> 00:50:36,656 ‏זה כל מה שאת צריכה לשמוע ממני. 732 00:50:38,160 --> 00:50:39,120 ‏תקשיבי. 733 00:50:40,328 --> 00:50:42,078 ‏אני לא מכיר את הנערה שנמצאה 734 00:50:42,956 --> 00:50:44,116 ‏בבית של מו-סאנג פארק. 735 00:50:44,958 --> 00:50:46,498 ‏מעולם לא נגעתי בה. 736 00:51:15,489 --> 00:51:16,779 ‏אם תמשיך להכחיש, 737 00:51:18,992 --> 00:51:20,912 ‏לא תהיה לנו ברירה אלא לחשוף ‏את כל התמונות האלה. 738 00:51:23,246 --> 00:51:24,406 ‏בבקשה תודה בזה 739 00:51:25,749 --> 00:51:26,919 ‏ותתנצל. 740 00:51:28,919 --> 00:51:31,299 ‏זה הדבר האחרון שאוכל לעשות בשביל... 741 00:51:47,229 --> 00:51:48,479 ‏זה הדבר 742 00:51:49,856 --> 00:51:51,356 ‏האחרון שתוכל לעשות 743 00:51:52,526 --> 00:51:53,896 ‏למען המשטרה הדמוקרטית 744 00:51:54,569 --> 00:51:56,699 ‏והאזרחית 745 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 ‏כמו גם למען עמיתיך במשטרת יונגסן. 746 00:52:07,332 --> 00:52:08,832 ‏בבקשה תעשה את זה למעננו, המפקד. 747 00:52:23,431 --> 00:52:24,431 ‏בבקשה תבוא איתנו. 748 00:53:01,428 --> 00:53:02,598 ‏שירותים. 749 00:53:03,471 --> 00:53:04,561 ‏סליחה? 750 00:53:06,683 --> 00:53:07,813 ‏אני צריך לשירותים. 751 00:53:09,519 --> 00:53:12,109 ‏בטח. מכאן, בבקשה. 752 00:53:25,118 --> 00:53:27,118 ‏אחכה בחוץ, המפקד. כשתסיים... 753 00:53:28,580 --> 00:53:29,710 ‏אני צריך לבקש ממך טובה. 754 00:53:30,290 --> 00:53:31,880 ‏מה... במה מדובר? 755 00:53:36,671 --> 00:53:38,091 ‏הן מזויפות, נכון? 756 00:53:38,173 --> 00:53:40,683 ‏בטח שינו אותן איכשהו. ‏התובע הואנג נתן לך אותן? 757 00:53:54,898 --> 00:53:57,688 ‏זה בטח הגיע ממצלמות האבטחה. 758 00:53:58,652 --> 00:54:01,742 ‏אני לא מבקש ממך לגנוב ‏או למחוק את הקובץ למעני. 759 00:54:01,821 --> 00:54:04,281 ‏בבקשה. רק תשיג לי העתק. 760 00:54:07,953 --> 00:54:09,293 ‏איש לא יגלה. 761 00:54:12,290 --> 00:54:14,290 ‏שכחי מזה. אני לא רוצה לצפות בזה. 762 00:54:17,212 --> 00:54:20,592 ‏כל הכבוד. אין צורך לצפות בזה במו עיניך. 763 00:54:23,301 --> 00:54:24,721 ‏אני צריכה לנסוע להנאם-דונג. 764 00:54:30,100 --> 00:54:32,600 ‏חכי, סגן. 765 00:54:55,875 --> 00:54:57,745 ‏מזמן לא ראיתי אתכם ביחד. 766 00:54:58,253 --> 00:55:01,013 ‏שני עושי הצרות של המחלקה פה. 767 00:55:01,756 --> 00:55:04,216 ‏הייתם השלישייה המושלמת ‏אילו יון-סו הייתה פה. 768 00:55:04,676 --> 00:55:06,846 ‏אלוהים, אתה מעליב אותי. 769 00:55:07,012 --> 00:55:09,892 ‏בבקשה, אל תוציא את עצמך מהקבוצה. ‏גם אתה, כמונו, עושה צרות. 770 00:55:10,348 --> 00:55:11,848 ‏אתה אף פעם לא מתייאש? 771 00:55:11,933 --> 00:55:13,983 ‏זה בטח היה עינוי להופיע ככה בטלוויזיה. 772 00:55:14,060 --> 00:55:16,270 ‏גם הפנים שלך היו בטלוויזיה. 773 00:55:16,354 --> 00:55:18,114 ‏אל תשכח שחקרו את שנינו. 774 00:55:18,189 --> 00:55:21,899 ‏אבל היו הרבה הערות בנוגע לפנים היפות שלי. 775 00:55:22,485 --> 00:55:24,065 ‏יופי לך. 776 00:55:24,154 --> 00:55:25,324 ‏ספר לנו כל מה שאתה יודע. 777 00:55:26,322 --> 00:55:29,742 ‏יש דברים ששמעתי ישירות ממר פארק. 778 00:55:30,201 --> 00:55:32,701 ‏שמונה מאות מיליון הוון היו שלו. 779 00:55:32,787 --> 00:55:34,117 ‏אנחנו יודעים את זה. 780 00:55:34,748 --> 00:55:36,248 ‏מר יאנג החזיר את הכסף. 781 00:55:36,332 --> 00:55:37,582 ‏גם את זה אנחנו יודעים. 782 00:55:38,668 --> 00:55:41,048 ‏הוא אמר לי שהיו"ר לי ‏ביקש ממנו לעשות את זה. 783 00:55:46,092 --> 00:55:49,602 ‏אתה יודע מה מר פארק עשה ‏כדי לפתות את מר לי לצאת? 784 00:55:52,599 --> 00:55:54,729 ‏הוא רצה לקבל עבודות מהנג'ו בנייה, 785 00:55:54,809 --> 00:55:56,189 ‏אבל לא היה לו מספיק הון. 786 00:55:56,269 --> 00:55:57,479 ‏אז בסופו של דבר, הוא... 787 00:56:00,607 --> 00:56:02,107 ‏תקצר. מה קרה? 788 00:56:02,776 --> 00:56:04,316 ‏העוזר של היו"ר לי, 789 00:56:04,402 --> 00:56:07,072 ‏מר וו, יצר איתו קשר. 790 00:56:14,037 --> 00:56:16,707 ‏מבחינת יו"ר של כזה תאגיד, ‏שמונה מאות מיליון וון זה ודאי שום דבר. 791 00:56:17,624 --> 00:56:19,134 ‏למה הוא היה צריך להשתמש במר פארק? 792 00:56:19,834 --> 00:56:22,304 ‏הוא רצה לערב את מר פארק. זה ברור. 793 00:56:24,297 --> 00:56:27,257 ‏הוא ידע הכול על מה שהחתן שלו זמם 794 00:56:27,342 --> 00:56:28,892 ‏והוא השתמש בו כדי לפגוע בעקב האכילס שלו. 795 00:56:34,724 --> 00:56:37,734 ‏מר לי הצליח לעשות חיים מאחור הגב של אשתו ‏בזכות מר פארק, 796 00:56:37,811 --> 00:56:39,021 ‏והיו"ר לי ידע הכול. 797 00:56:39,521 --> 00:56:41,731 ‏אני לא בטוח למה, אבל היו"ר לי 798 00:56:42,107 --> 00:56:45,107 ‏רצה לדחוף את מר יאנג החוצה ‏והוא היה זקוק לתמיכה של מר לי. 799 00:56:45,693 --> 00:56:48,153 ‏האיש שידע בדיוק אילו בדיוק חיים הוא עשה 800 00:56:48,738 --> 00:56:51,238 ‏תמך בחמו שהפחיד אותו. 801 00:56:52,242 --> 00:56:54,582 ‏אז אתה אומר שמר לי נאלץ להקשיב לחמו 802 00:56:54,661 --> 00:56:58,121 ‏ולפגוע במר יאנג בגלל החולשה שלו? 803 00:57:01,417 --> 00:57:03,877 ‏מר יאנג היה כמו אבא למר לי. 804 00:57:05,713 --> 00:57:09,633 ‏אתה בטוח שמו-סאנג פארק סיפק למר לי נשים? 805 00:57:09,717 --> 00:57:11,467 ‏כמובן. אין על כך ויכוח. 806 00:57:11,761 --> 00:57:13,391 ‏אני צריך לראות את זה כדי לדעת את זה? 807 00:57:13,471 --> 00:57:15,011 ‏אם זה נכון, 808 00:57:15,473 --> 00:57:17,983 ‏למה יון-באום לי נאלץ להיפטר ממר יאנג 809 00:57:18,643 --> 00:57:20,523 ‏ולמה הוא היה צריך להשתמש בחתן שלו ‏כדי לעשות את זה? 810 00:57:21,729 --> 00:57:23,059 ‏מר קנג. 811 00:57:23,773 --> 00:57:25,283 ‏אתה ודאי יודע משהו. 812 00:57:26,359 --> 00:57:27,819 ‏אני לא. אל תלחץ עליי. 813 00:57:32,866 --> 00:57:34,826 ‏הנג'ו הפצה. שמעת על זה, נכון? 814 00:57:35,034 --> 00:57:36,084 ‏אה, החברה הזאת. 815 00:57:36,703 --> 00:57:38,833 ‏מר פארק השקיע את כל הונו ‏במניות של החברה הזאת, 816 00:57:38,913 --> 00:57:40,833 ‏וכך הרוויח עשרות מיליארדי וון. 817 00:57:40,915 --> 00:57:43,625 ‏מר פארק הוציא מיליארד ורבע מליון וון ‏על מניות החברה. 818 00:57:43,918 --> 00:57:47,668 ‏אבל זה נהפך בן לילה לתשעה עשר מיליארד וון ‏אחרי הנפקת החברה. 819 00:57:47,755 --> 00:57:49,085 ‏הוא ודאי התלהב, נכון? 820 00:57:49,174 --> 00:57:51,304 ‏אבל רשות ניירות הערך הרסה לו את ההתלהבות. 821 00:57:51,384 --> 00:57:52,934 ‏"חתיכת מטומטם, זה לא חוקי, נכון? 822 00:57:53,011 --> 00:57:55,891 ‏בטח קנית את המניות בכסף שלווית ‏כי ידעת שינפיקו את החברה." 823 00:57:55,972 --> 00:57:58,932 ‏הם אמרו דברים כאלה, ניסו לגרום לו לדבר. 824 00:57:59,517 --> 00:58:02,347 ‏באותה תקופה הוא היה מקבל עבודות מהנג'ו, 825 00:58:02,437 --> 00:58:04,357 ‏אז ברור שמדובר במידע פנימי. 826 00:58:05,231 --> 00:58:07,111 ‏אז מר פארק אמר להם משהו? ‏-לא. 827 00:58:09,903 --> 00:58:13,113 ‏אני נשמע עכשיו כמו מומחה לפיננסים, ‏אז אל תתערב. 828 00:58:13,406 --> 00:58:14,616 ‏כולם מכירים את הסיפור. 829 00:58:17,202 --> 00:58:18,202 ‏מה עם זה? 830 00:58:18,828 --> 00:58:20,828 ‏קבוצת הנג'ו הגנה בזמנו על מר פארק ‏מפני רשות ניירות הערך. 831 00:58:21,998 --> 00:58:23,458 ‏לא, זה לא מה שקרה. 832 00:58:24,042 --> 00:58:26,292 ‏מר פארק אמר שהוא הצליח לזכות ‏בתמיכת כל עובדי המדינה הבכירים. 833 00:58:26,961 --> 00:58:30,011 ‏היי, אתה חושב שברשות ניירות הערך ‏עובדים אידיוטים? 834 00:58:30,089 --> 00:58:32,049 ‏מר פארק לא היה מצליח להשפיע עליהם. 835 00:58:32,967 --> 00:58:34,177 ‏אני מתערב שגם את זה אתה לא יודע. 836 00:58:34,677 --> 00:58:37,637 ‏לילדים של יון-באום לי ‏גם היו הרבה מניות של החברה. 837 00:58:38,973 --> 00:58:41,643 ‏האם יש מידע פתוח ‏על כמה אשתו של מר לי השקיעה? 838 00:58:41,726 --> 00:58:43,936 ‏לא, אבל השגתי אותו. 839 00:58:44,979 --> 00:58:47,189 ‏היא השקיעה מיליארד וחצי וון, 840 00:58:47,273 --> 00:58:49,193 ‏ואחיה למחצה השקיע שלושה וחצי מיליארד וון. 841 00:58:50,860 --> 00:58:53,780 ‏- בבעלותו של מו-סאנג פארק מניות ‏הנג'ו בנייה בשווי תשעה עשר מיליארד וון - 842 00:58:57,909 --> 00:59:01,039 ‏אבל איך זה קשור לתיק השוחד של מר יאנג? 843 00:59:02,413 --> 00:59:03,373 ‏את זה גם אני לא יודע. 844 00:59:03,498 --> 00:59:05,708 ‏מר פארק מעולם לא אמר לי, וחשבתי שזה מוזר. 845 00:59:06,626 --> 00:59:09,046 ‏מר קנג, שמעת משהו ממר יאנג? 846 00:59:09,295 --> 00:59:12,335 ‏הוא ודאי הופלל ככה משום שהוא יודע משהו. 847 00:59:14,842 --> 00:59:16,932 ‏הוא לא סיפר לי כלום. 848 00:59:18,972 --> 00:59:21,522 ‏אבל הם השקיעו רק שלושה וחצי ‏ושנים עשר וחצי מיליארד וון בזמן שאבא שלהם 849 00:59:21,599 --> 00:59:23,889 ‏הוא היו"ר של אחד התאגידים ‏הגדולים ביותר בקוריאה. 850 00:59:24,102 --> 00:59:25,852 ‏זה כסף קטן. 851 00:59:25,937 --> 00:59:29,107 ‏אלוהים, ביחד זה חמישה מיליארד וון. ‏אתה חושב שזה כסף קטן? 852 00:59:29,482 --> 00:59:30,782 ‏עד כמה אתה נדיב? 853 00:59:36,656 --> 00:59:37,986 ‏כן. 854 00:59:39,284 --> 00:59:40,454 ‏ללכת לאן? 855 00:59:49,669 --> 00:59:51,249 ‏חדשות שהתקבלו זה עתה. 856 00:59:51,337 --> 00:59:53,207 ‏התובע הראשי לשעבר, צ'אנג-ג'ון לי, 857 00:59:53,298 --> 00:59:56,218 ‏מונה לתפקיד המזכיר הראשי של הנשיא. 858 00:59:56,301 --> 00:59:59,471 ‏בית הנשיא בדיוק ערך תדרוך בצ'ונצ'וגואן 859 00:59:59,596 --> 01:00:02,426 ‏כדי להודיע על מינוי ‏המזכיר הראשי החדש של הנשיא, 860 01:00:02,515 --> 01:00:04,475 ‏צ'אנג-ג'ון לי, התובע הראשי לשעבר 861 01:00:04,559 --> 01:00:06,019 ‏של הפרקליטות של מערב סיאול. 862 01:00:06,102 --> 01:00:09,232 ‏עד לאחרונה, ‏צ'אנג-ג'ון לי היה סגן התובע הראשי 863 01:00:09,314 --> 01:00:12,074 ‏בפרקליטות של מערב סיאול... 864 01:00:12,150 --> 01:00:13,990 ‏זה ממש בלתי צפוי. 865 01:00:15,445 --> 01:00:16,695 ‏איך הדברים היו יכולים להגיע לזה? 866 01:00:18,906 --> 01:00:19,736 ‏כן, אצא עכשיו. 867 01:00:22,201 --> 01:00:24,791 ‏כל המחלקה הפלילית הולכת לראות אותו ‏כדי לברך אותו. 868 01:00:25,788 --> 01:00:28,498 ‏אעשה את זה בפעם אחרת. ‏-למה? 869 01:00:29,417 --> 01:00:30,837 ‏אני חייב לטפל במשהו. 870 01:00:31,544 --> 01:00:32,804 ‏בסדר. לך. 871 01:00:46,267 --> 01:00:47,727 ‏- התובע הראשי בדימוס - צ'אנג-ג'ון לי - 872 01:00:47,810 --> 01:00:49,850 ‏- התובע הראשי בדימוס, צ'אנג-ג'ון לי, ‏כעת המזכיר הראשי - 873 01:00:51,314 --> 01:00:52,404 ‏אתה יכול לבטוח בו? 874 01:00:53,524 --> 01:00:54,694 ‏אין לי ברירה. 875 01:00:55,568 --> 01:00:58,238 ‏לא אעצור בקצה הקרחון שהוא מו-סאנג פארק. 876 01:00:59,447 --> 01:01:01,567 ‏אני לא נשוי לבת משפחה עשירה ‏אז אני לא מכיר אף אחד 877 01:01:01,783 --> 01:01:06,043 ‏מלבד את מר סו שאוכל לשלוח להנג'ו. 878 01:01:08,414 --> 01:01:12,174 ‏מה אם הוא סתם אומר שהוא דיבר ‏עם היו"ר לי? אתה מאמין לו? 879 01:01:12,585 --> 01:01:15,245 ‏הוא הלך ישירות מהנג'ו אל בית החולים. 880 01:01:15,546 --> 01:01:17,256 ‏הוא היה שם קצת, אז לדעתי הוא פגש אותו. 881 01:01:20,093 --> 01:01:22,223 ‏אפילו הנשיא לא יכול לשלוט ביו"ר לי. 882 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 ‏אני אמור לעצור אותך או לתמוך בך? 883 01:01:26,557 --> 01:01:29,057 ‏בבקשה תחכה בינתיים עם הפיטורים של מר סו. 884 01:01:29,143 --> 01:01:30,943 ‏צריך לפטר אותו מהפרקליטות. 885 01:01:32,188 --> 01:01:34,268 ‏הוא ייעצר. בבקשה תחכה עד אז. 886 01:01:37,902 --> 01:01:41,032 ‏בוא נלך. כולם מוכנים בחניה. 887 01:01:44,409 --> 01:01:45,279 ‏מר קנג. 888 01:01:47,704 --> 01:01:50,544 ‏לא נראה לך שיון-באום לי ‏בטח שמע לראשונה על מו-סאנג פארק 889 01:01:51,249 --> 01:01:52,919 ‏כשהוא השקיע במניות של החברה? 890 01:01:53,209 --> 01:01:56,499 ‏מו-סאנג פארק החזיק ‏הכי הרבה מניות, אחרי הילדים שלו. 891 01:01:58,256 --> 01:01:59,416 ‏אבדוק את זה לעומק. 892 01:01:59,674 --> 01:02:02,304 ‏איזו נחישות מצדך. אני צריך לתמוך בך. 893 01:02:11,602 --> 01:02:14,112 ‏מר יון עושה עבודה טובה, נכון? ‏-כן. 894 01:02:14,188 --> 01:02:15,938 ‏תתייחס אליו יפה. הוא בחור נחמד. 895 01:02:16,983 --> 01:02:19,573 ‏למה לי להתייחס אליו יפה? 896 01:02:24,532 --> 01:02:27,622 ‏אם מישהו אחר היה שואל אותי את זה, ‏הייתי מניח שהוא לא מתנהג יפה. 897 01:02:28,494 --> 01:02:31,214 ‏נשמע שאתה בעצם רוצה להראות לו יחס טוב. 898 01:02:32,081 --> 01:02:33,211 ‏פשוט תתייחס אליו ככה. 899 01:02:33,791 --> 01:02:35,791 ‏הנכונות להתייחס אליו יפה ‏תעזור לך להבין איך לעשות את זה. 900 01:02:36,377 --> 01:02:37,377 ‏בסדר. 901 01:02:38,671 --> 01:02:40,591 ‏אתה צריך להתייחס גם אליי יפה, ‏חתיכת מטומטם. 902 01:02:41,716 --> 01:02:42,796 ‏כן, אדוני. 903 01:02:44,343 --> 01:02:46,603 ‏אלוהים, אנשים נוטים לפעול בפזיזות ‏בתקופות כאלה. 904 01:02:46,679 --> 01:02:48,469 ‏כתב המינוי שלו רק הודפס 905 01:02:48,556 --> 01:02:50,426 ‏ותראה איזה בלגן ‏הם עושים מזה שהם יברכו אותו. 906 01:03:01,319 --> 01:03:02,489 ‏גברתי. 907 01:03:03,196 --> 01:03:05,816 ‏הגיע מישהו מהמשטרה. מה לעשות? 908 01:04:01,879 --> 01:04:04,089 ‏- כתב מינוי, צ'אנג-ג'ון לי - 909 01:04:15,643 --> 01:04:17,233 ‏- המפקד וו-גיון קים - 910 01:04:19,814 --> 01:04:21,444 ‏- חסום את המספר - 911 01:04:30,575 --> 01:04:31,575 ‏יבוא. 912 01:04:36,664 --> 01:04:39,674 ‏מזל טוב, מר לי. לכבוד הוא לי לשרת אותך. 913 01:04:39,750 --> 01:04:43,380 ‏תודה שבטחת בי ובאת אחריי לכאן. 914 01:04:44,046 --> 01:04:45,206 ‏אני זאת שצריכה להודות לך. 915 01:04:46,424 --> 01:04:48,684 ‏זה משר הפנים. 916 01:04:48,759 --> 01:04:51,849 ‏זאת מתנה ממפקד משטרת יונגסן, וו-גיון קים. 917 01:04:52,346 --> 01:04:55,976 ‏אנשי הפרקליטות של מערב סיאול בשער הראשי. 918 01:04:56,058 --> 01:04:57,348 ‏תודה. 919 01:05:31,427 --> 01:05:33,007 ‏זה מהסרטון מהמקורי. 920 01:05:33,095 --> 01:05:35,215 ‏שאחשוף מי היה בחדר שהנערה יצאה ממנו 921 01:05:35,306 --> 01:05:37,426 ‏עם רישום ההזמנות מהמלון, 922 01:05:37,642 --> 01:05:38,982 ‏אדוני המזכיר הראשי? 923 01:05:48,319 --> 01:05:49,569 ‏מזל טוב, אדוני המזכיר הראשי. 924 01:05:49,654 --> 01:05:50,614 ‏תודה. 925 01:05:51,280 --> 01:05:52,740 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 926 01:05:54,992 --> 01:05:57,162 ‏מזל טוב. ‏-תודה. 927 01:06:02,041 --> 01:06:03,081 ‏מזל טוב. 928 01:06:05,670 --> 01:06:06,840 ‏תודה. 929 01:06:07,421 --> 01:06:08,381 ‏תודה. 930 01:06:13,469 --> 01:06:15,099 ‏- המזכיר הראשי של בית הנשיא ‏צ'אנג-ג'ון לי - 931 01:06:56,637 --> 01:06:58,597 ‏- יער סודי - 932 01:06:58,681 --> 01:07:00,561 ‏לא תוכלי לנסוע לחו"ל בעתיד הקרוב. 933 01:07:00,641 --> 01:07:02,981 ‏צוות החקירה המיוחד ביקש זאת. ‏אנא בדוק... 934 01:07:03,060 --> 01:07:05,520 ‏תגיד להם שזה לא יקרה. ‏-צו עיכוב יציאה מהארץ? 935 01:07:05,604 --> 01:07:08,574 ‏איש לא היה יודע לולא החלאה הזאת. 936 01:07:08,649 --> 01:07:10,529 ‏אמרתי לו שאשתו מואשמת ברצח, 937 01:07:10,609 --> 01:07:13,859 ‏ואולם הוא לא שאל מי הקורבן ‏או למה מאשימים אותה. 938 01:07:13,946 --> 01:07:16,156 ‏בוא לעבוד אצלי. ‏-מי ידע שהוא יעזור לי ככה? 939 01:07:16,240 --> 01:07:17,830 ‏היו"ר לי זומם משהו. 940 01:07:17,908 --> 01:07:20,288 ‏תנסי להיזכר בו. כל דבר יעזור. 941 01:07:20,369 --> 01:07:22,119 ‏את צריכה להיזכר כמה שיותר מהר. 942 01:07:22,830 --> 01:07:23,830 ‏אפס... 943 01:07:25,374 --> 01:07:26,584 ‏שבע... 944 01:07:31,672 --> 01:07:33,762 ‏תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם