1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,395 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,529 --> 00:01:14,739 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:15,825 --> 00:01:17,905 เวลาสิบโมงเช้าของวันนี้ 5 00:01:18,578 --> 00:01:20,368 สำนักงานของเราจะเริ่มต้น การตรวจสอบพิเศษ 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,665 เพื่อสอบสวนข้อสงสัยเรื่อง อัยการและการทุจริตอย่างถี่ถ้วน 7 00:01:22,999 --> 00:01:26,209 ผมจะมอบหมายงานนี้ให้กับอัยการ ที่จะตรวจสอบทุกคนอย่างเท่าเทียม 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 โดยไม่สนตำแหน่งของอัยการคนนั้น 9 00:01:30,757 --> 00:01:31,927 อัยการที่ได้รับมอบหมายคือ... 10 00:01:32,550 --> 00:01:34,640 อัยการฮวังชีมก จากแผนกอาชญากรรมสาม 11 00:01:50,985 --> 00:01:51,815 นอกจากนั้น 12 00:01:53,154 --> 00:01:54,244 ผมยังรู้สึกเสียใจอย่างยิ่ง 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,871 ที่องค์กรภายใต้การดูแลของผม เป็นต้นเหตุข่าวฉาวและเหตุร้ายมากมาย 14 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 ดังนั้นผมจึงขอแสดงความรับผิดชอบ 15 00:02:01,162 --> 00:02:02,292 ด้วยการลาออกจากตำแหน่ง 16 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 องค์กรนี้เป็นทุกอย่างสำหรับผม 17 00:02:18,096 --> 00:02:19,386 แต่ก็ใช่ว่าจะไม่มีใครมาแทนผมได้ 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,643 การลาออกของผม จะไม่ส่งผลกระทบต่อพวกคุณ 19 00:02:23,268 --> 00:02:26,228 พวกคุณจงมุ่งมั่นทำหน้าที่ อย่างรอบคอบเพื่อทำให้แน่ใจว่า 20 00:02:26,688 --> 00:02:28,608 จะไม่มีใครสงสัยผลการสอบสวน และการไต่สวนของเราได้ 21 00:02:30,441 --> 00:02:32,691 ท่านยังไม่ได้เข้าพิธี สาบานตนรับตำแหน่งเลย 22 00:02:44,539 --> 00:02:46,039 ตำแหน่งนี้มันไม่มีค่าเลยเหรอ 23 00:02:47,417 --> 00:02:50,247 ถ้าอยากแสดงความรับผิดชอบ ก็อยู่ในตำแหน่งต่อไปสิ 24 00:02:51,045 --> 00:02:52,125 ถ้าท่านอยากจะขอโทษ 25 00:02:53,923 --> 00:02:55,263 ก็ขอโทษในฐานะอธิบดีอัยการสิ 26 00:02:56,009 --> 00:02:59,799 สำนักงานของเรานี่ ใครจะไปมาเมื่อไหร่ก็ได้เหรอ 27 00:03:11,316 --> 00:03:12,776 หน้าที่ของผมในฐานะอัยการผู้ตรวจสอบ 28 00:03:13,943 --> 00:03:14,943 เริ่มได้เลยหรือเปล่าครับ 29 00:03:51,189 --> 00:03:54,069 ปกติจะเริ่มอย่างเป็นทางการ หลังจากได้รับหนังสือแต่งตั้ง แต่ใช่ 30 00:03:54,567 --> 00:03:55,567 เริ่มงานได้เลย 31 00:03:56,778 --> 00:03:59,448 นายจะมีออฟฟิศอยู่ที่สำนักงานกลาง 32 00:04:00,615 --> 00:04:01,695 เริ่มหาลูกทีมก่อนแล้วกัน 33 00:04:07,413 --> 00:04:08,373 (ผู้ช่วยคิม) 34 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 ผมต้องการข้อมูลทรัพย์สินทั้งหมด ของอัยการซอดงแจครับ 35 00:04:14,295 --> 00:04:17,045 ผมจะไปขอให้ออกหมายศาลทันที เขาจะได้ไม่มีเวลาทำลายหลักฐาน 36 00:04:18,299 --> 00:04:19,129 มีคนอื่นอีกไหม 37 00:04:20,760 --> 00:04:23,390 มีใครอีกไหมที่นายอยากจะขุดคุ้ย ข้อมูลของเขามานานแล้ว 38 00:04:25,139 --> 00:04:26,429 ยังไม่มีครับ 39 00:04:26,849 --> 00:04:29,349 อธิบดีอัยการสูงสุดจะกำหนด วันแต่งตั้งอย่างเป็นทางการอีกที 40 00:04:35,149 --> 00:04:35,979 ครับ 41 00:04:53,668 --> 00:04:56,088 รุ่นพี่คะ เขาบอกให้ คุณเริ่มงานได้ทันทีเลยใช่ไหมคะ 42 00:04:56,296 --> 00:04:57,456 คุณคงจะยุ่งมากแน่ ๆ 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,221 ให้ฉันเริ่มทำอะไรก่อนดีคะ 44 00:05:00,717 --> 00:05:01,587 ยังไม่ต้องทำอะไร 45 00:05:02,552 --> 00:05:03,392 ค่ะ 46 00:05:32,999 --> 00:05:34,129 คุณจะทำอะไรคะ 47 00:05:34,751 --> 00:05:36,211 - เริ่มเก็บได้เลย - ครับ 48 00:05:41,966 --> 00:05:43,586 คุณซอคะ คุณซอ 49 00:06:19,420 --> 00:06:20,300 อยากตายหรือไง 50 00:06:21,130 --> 00:06:22,260 กล้าดียังไงมาหลอกฉัน 51 00:06:42,568 --> 00:06:43,438 มองอะไรกัน 52 00:06:54,205 --> 00:06:56,865 ไม่อยากเชื่อว่าอย่างแรกที่เขาทำ คือผลักความรับผิดชอบ 53 00:06:57,458 --> 00:06:58,788 ผมเห็นพวกเขาค้นห้องทำงานของซอดงแจ 54 00:07:00,253 --> 00:07:01,093 เริ่มแล้วเหรอ 55 00:07:03,172 --> 00:07:04,762 อธิบดีอัยการสูงสุด รู้จักกับฮวังชีมกเหรอ 56 00:07:05,716 --> 00:07:07,336 เขาถูกมอบหมายหน้าที่ สอบสวนพิเศษได้ยังไง 57 00:07:08,052 --> 00:07:09,222 ไม่มีทางรู้จักหรอก 58 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 คงมีคนเสนอชื่อไป 59 00:07:11,764 --> 00:07:13,524 ท่านอธิบดีต้องเป็นคนเสนอชื่อไปแน่ ๆ 60 00:07:13,599 --> 00:07:16,849 ถ้าเขาไม่อยากทำให้ที่นี่ปั่นป่วน เขาคงไม่เสนอชื่อชีมกไป 61 00:07:16,936 --> 00:07:19,106 ก็นั่นแหละคือเหตุผลที่เขาขอลาออก 62 00:07:19,355 --> 00:07:23,105 ทำนองว่า "จัดการกันเองแล้วกัน ฉันไปล่ะ" 63 00:07:29,574 --> 00:07:32,124 (รายการร้องขอทีมสืบสวน ส่งถึงสถานีตำรวจยงซาน) 64 00:07:33,244 --> 00:07:34,954 (อธิบดีอัยการ) 65 00:07:38,666 --> 00:07:40,126 ผมรู้สึกเสียใจอย่างยิ่ง 66 00:07:40,710 --> 00:07:43,590 ที่องค์กรภายใต้การดูแลของผม เป็นต้นเหตุข่าวฉาวและเหตุร้ายมากมาย 67 00:07:44,172 --> 00:07:47,012 ดังนั้นผมจึงขอแสดงความรับผิดชอบ ด้วยการลาออกจากตำแหน่ง 68 00:08:34,514 --> 00:08:35,354 อยู่ข้างในไหมครับ 69 00:08:37,850 --> 00:08:39,480 - อยู่ข้างในหรือเปล่าครับ - อยู่ไหมครับ 70 00:08:45,816 --> 00:08:47,646 พวกนายว่างกันมากเลยเหรอ 71 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 อันนั้นเอามาแล้ว อันนี้ก็เอามาแล้ว 72 00:09:16,722 --> 00:09:17,932 ไม่ได้ลืมอะไรใช่ไหมนะ 73 00:09:19,433 --> 00:09:21,943 ไม่แน่ใจว่าต้องใช้อะไรบ้าง เพราะนี่เป็นการสอบสวนพิเศษครั้งแรก 74 00:09:23,729 --> 00:09:25,569 เกิดอะไรขึ้น เขาทำอะไรน่ะ 75 00:09:25,773 --> 00:09:26,613 คุณคิมคะ 76 00:09:27,233 --> 00:09:28,073 คุณฮวังครับ 77 00:09:30,111 --> 00:09:31,281 เกิดอะไรขึ้นล่ะเนี่ย 78 00:09:33,864 --> 00:09:35,534 ห้องทำงานของอัยการฮวังชีมกค่ะ 79 00:09:37,201 --> 00:09:38,371 ค่ะ ขอบคุณค่ะ 80 00:09:42,373 --> 00:09:45,043 คุณฮวังคะ ทุกอย่างที่สำนักงานกลางพร้อมแล้วค่ะ 81 00:09:48,838 --> 00:09:49,878 - ไปกันเถอะ - ค่ะ 82 00:09:50,423 --> 00:09:51,263 ส่งแจ็กเก็ตให้หน่อย 83 00:10:12,570 --> 00:10:14,320 (ผู้ช่วยพัคบยองโฮ แผนกอาชญากรรมสอง) 84 00:10:15,197 --> 00:10:17,827 มาลุยกันเลย ถ้าต้องการถามอะไร ติดต่อมาได้ทุกเมื่อเลยนะ 85 00:10:27,043 --> 00:10:28,093 (มีหนึ่งข้อความใหม่) 86 00:10:29,462 --> 00:10:32,512 (ชเวมินอู แผนกพิจารณาคดีอาญา คุณได้รับของขวัญ) 87 00:10:32,590 --> 00:10:34,260 คุณคงต้องทำงานโต้รุ่ง ในฐานะตัวแทนพวกเรา 88 00:11:09,043 --> 00:11:11,753 (อธิบดีอัยการลาออกกะทันหัน จากสำนักอัยการโซลตะวันตก) 89 00:11:12,546 --> 00:11:13,666 ให้ตายเถอะ 90 00:11:18,260 --> 00:11:20,850 ผู้กำกับครับ เราได้รับคำร้องขอ จากสำนักงานอัยการครับ 91 00:11:21,222 --> 00:11:22,602 พวกนั้นต้องการอะไรอีกล่ะ 92 00:11:27,853 --> 00:11:29,023 จะให้พวกเราส่งทีมสืบสวนไปเหรอ 93 00:11:30,356 --> 00:11:31,186 อะไรเนี่ย 94 00:11:31,816 --> 00:11:34,066 - พวกเขาอยากได้อันนี้ด้วยเหรอ - นั่นสิครับ 95 00:11:34,985 --> 00:11:37,735 ให้ผมลองไปถามเธอไหมครับ ว่าพวกเขากำลังจะทำอะไร 96 00:11:42,159 --> 00:11:43,369 ไม่ต้องหรอก 97 00:11:44,203 --> 00:11:45,453 บอกไปว่าเรายินดีให้ความร่วมมือ 98 00:11:46,038 --> 00:11:46,868 ครับ 99 00:11:48,457 --> 00:11:49,287 ได้ครับ 100 00:12:11,230 --> 00:12:12,110 มาถึงคนแรกเลยนะครับ 101 00:12:12,273 --> 00:12:13,113 - มาแล้วเหรอ - ครับ 102 00:12:13,691 --> 00:12:14,691 ไม่เป็นไรครับ 103 00:12:18,529 --> 00:12:19,859 ผู้หมวด ทางนี้ครับ 104 00:12:24,452 --> 00:12:25,492 สวัสดีค่ะ 105 00:12:28,205 --> 00:12:31,875 จางกอนครับ จากหน่วยสืบสวน สถานีตำรวจยงซาน 106 00:12:31,959 --> 00:12:33,999 - ฝากตัวด้วยครับ - รอให้ครบก่อนก็ได้ 107 00:12:35,921 --> 00:12:37,261 จะมีใครมาอีกเหรอ 108 00:12:37,840 --> 00:12:38,720 คุณฮวังชีมก 109 00:12:40,843 --> 00:12:41,723 สวัสดี 110 00:12:42,011 --> 00:12:44,471 - สวัสดีครับ - แหม น่าแปลกใจจริง ๆ 111 00:12:54,815 --> 00:12:56,025 เป็นอะไรไป 112 00:12:57,610 --> 00:13:00,990 ทุกคนคงมากันครบแล้ว มาแนะนำตัวกันก่อนนะครับ 113 00:13:01,697 --> 00:13:02,657 ฮวังชีมกครับ 114 00:13:04,200 --> 00:13:06,080 นี่คือผู้ช่วยคิมโฮซอบ 115 00:13:07,077 --> 00:13:07,947 ยินดีที่รู้จักครับ 116 00:13:08,746 --> 00:13:10,536 ผมเป็นผู้ช่วย อัยการฮวังมาสองปีแล้วครับ 117 00:13:12,583 --> 00:13:15,753 เถอะน่า ฉันให้เพราะรู้ว่า นายทำงานหนักแค่ไหน 118 00:13:16,879 --> 00:13:18,379 แล้วก็ผู้ช่วยชเวยอง 119 00:13:18,923 --> 00:13:19,973 ยินดีที่รู้จักค่ะ 120 00:13:20,049 --> 00:13:22,759 คุณยุนเซวอน ฝ่ายจัดการคดี จากสำนักอัยการโซลตะวันตก 121 00:13:22,927 --> 00:13:23,967 ยินดีที่รู้จักครับ 122 00:13:26,430 --> 00:13:29,600 เขามาที่บริษัทของสามีแม่ บอกว่าเป็นเพื่อนของลูก 123 00:13:30,309 --> 00:13:32,019 เขารู้เรื่องการผ่าตัดของลูกด้วย 124 00:13:32,561 --> 00:13:35,151 ลูกไปเล่าเรื่องนี้ให้คนอื่นฟังเหรอ 125 00:13:36,482 --> 00:13:37,322 และ... 126 00:13:37,566 --> 00:13:38,776 คุณคิมจองบน 127 00:13:40,402 --> 00:13:41,282 คิมจองบนเหรอ 128 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 ผมทำงานเป็นผู้จัดการ สำนักงานกฎหมายมานานและ... 129 00:13:45,491 --> 00:13:48,241 รู้สึกเป็นเกียรติที่ได้มาที่นี่ ผมจะตั้งตารอทำงานกับทุกคนครับ 130 00:13:49,453 --> 00:13:51,913 มันน่าแปลกที่บังเอิญเจอเขา ไปทุกที่หลังจากคดีนั้น 131 00:13:52,248 --> 00:13:53,788 อาจจะเป็นเหตุบังเอิญ แต่ก็ยังน่าสงสัย 132 00:13:54,375 --> 00:13:56,125 คุณช่วยดูให้หน่อยได้ไหม 133 00:13:57,545 --> 00:14:00,375 มีคำกล่าวว่า "จงเก็บมิตรไว้ใกล้ตัว แต่จงเก็บศัตรูไว้ใกล้ยิ่งกว่า" 134 00:14:02,633 --> 00:14:04,683 ผู้หมวดฮันยอจิน จากหน่วยสืบสวนสถานีตำรวจยงซาน 135 00:14:05,177 --> 00:14:07,557 สวัสดีค่ะ ฉันจะทำเต็มที่ เพื่อให้การสืบสวนลุล่วงไปด้วยดีค่ะ 136 00:14:10,975 --> 00:14:13,095 และนักสืบจางกอนจากหน่วยเดียวกัน 137 00:14:13,185 --> 00:14:16,015 สวัสดีครับ ผมจะทำให้เต็มที่ 138 00:14:16,355 --> 00:14:17,355 ฝากตัวด้วยครับ 139 00:14:21,610 --> 00:14:22,490 มีอะไรเหรอครับ 140 00:14:36,834 --> 00:14:40,634 "อัยการผู้รับการสนับสนุนทางการเงิน" คำนี้ถูกเริ่มใช้มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 141 00:14:40,880 --> 00:14:43,380 เท่าที่ผมจำได้ น่าจะเป็นตอนที่มีนักธุรกิจในปูซาน 142 00:14:43,465 --> 00:14:46,215 ส่งชื่อพนักงานอัยการ 100 คน ที่รับสินบนจากเขาให้กับทางตำรวจ 143 00:14:46,510 --> 00:14:50,180 ถูกต้อง แล้วคดีนี้ แตกต่างจากคดีนั้นยังไงครับ 144 00:14:50,973 --> 00:14:53,683 ในคดีนั้น ผู้ติดสินบนยังมีชีวิตอยู่ 145 00:14:54,351 --> 00:14:55,901 แต่ในคดีนี้ พัคมูซองเสียชีวิตแล้ว 146 00:14:56,979 --> 00:14:57,809 ถูกต้อง 147 00:14:58,397 --> 00:15:00,397 ถึงแม้ว่าผู้ติดสินบน 148 00:15:00,774 --> 00:15:03,244 จะส่งชื่ออัยการประมาณ 100 คน ไปให้กับทางตำรวจ 149 00:15:03,736 --> 00:15:06,156 คดีทั้งหมดก็จบลง โดยมีผู้ถูกเชิญให้ออกแค่คนเดียว 150 00:15:06,739 --> 00:15:09,659 ในกรณีของเรา พัคมูซอง ผู้กุมความลับทั้งหมดเสียชีวิตแล้ว 151 00:15:10,868 --> 00:15:13,578 ถ้าใครคิดว่าการสืบสวนพิเศษนี้ จะเป็นการเสียเวลาเปล่า 152 00:15:14,538 --> 00:15:15,958 เชิญออกไปตอนนี้ได้เลยครับ 153 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 ชายคนนี้คือซอดงแจ อัยการที่ช่วยเหลือพัคมูซอง 154 00:15:25,382 --> 00:15:28,302 ประธานบริษัทก่อสร้างซังฮวาในตอนนั้น ให้พ้นข้อกล่าวหา 155 00:15:28,385 --> 00:15:29,795 ในคดีชนแล้วหนีขณะมึนเมาเมื่อปี 2013 156 00:15:30,346 --> 00:15:31,176 เขาคือ... 157 00:15:33,057 --> 00:15:34,177 จุดเริ่มต้นการสืบสวนของเรา 158 00:15:38,020 --> 00:15:39,810 คุณคิม ที่ผมกำลังจะบอกคือ 159 00:15:40,064 --> 00:15:43,114 พัคคยองวานเป็นแบบนั้น ตั้งแต่ตอนเราสอบสวนเขาช่วงบ่ายแล้ว 160 00:15:43,275 --> 00:15:44,735 รอยช้ำพวกนั้น ใช่ 161 00:15:44,985 --> 00:15:47,735 ผมสอบถามเจ้าหน้าที่ตำรวจทันทีเลย 162 00:15:48,405 --> 00:15:50,445 พวกเขาบอกว่าพัคคยองวาน ก่อความวุ่นวายตอนถูกจับกุม 163 00:15:51,909 --> 00:15:53,369 นั่นแหละที่ผมพยายามจะบอก 164 00:15:53,452 --> 00:15:56,582 เขาขัดขืนและอาละวาด เพราะไม่ยอมให้ใส่กุญแจมือ 165 00:15:57,039 --> 00:15:59,329 เขากล้าออกมาประกาศว่า เขาโดนพวกตำรวจซ้อม 166 00:16:00,501 --> 00:16:03,301 หนึ่งวันหลังจาก ที่มีรอยพวกนั้นได้ยังไง 167 00:16:04,672 --> 00:16:06,922 - ไม่อยากจะเชื่อ ผมพูดไม่ออกเลย - เรื่องวันที่ ๆ 168 00:16:07,174 --> 00:16:08,724 - โกหกกันเห็น ๆ - เรื่องวันที่เปลี่ยนไป 169 00:16:09,093 --> 00:16:13,223 ถ้าเขาโดนทำร้ายจริง ทำไมต้องโกหกเรื่องวันที่ด้วย 170 00:16:14,848 --> 00:16:15,678 คุณซอคะ 171 00:16:16,767 --> 00:16:18,557 ฉันได้ข่าวมาค่ะว่า หมายจับของคุณถูกยกเลิกแล้ว 172 00:16:20,938 --> 00:16:21,768 ใช่ครับ 173 00:16:22,439 --> 00:16:23,269 ใช่ 174 00:16:24,024 --> 00:16:25,904 นั่นคือความจริงครับ 175 00:16:33,033 --> 00:16:33,913 ฮัลโหล 176 00:16:34,410 --> 00:16:36,580 ผมได้ฟังสิ่งที่คุณอีพูดก่อนหน้านี้ 177 00:16:37,538 --> 00:16:39,998 ผมเหรอ อัยการซอดงแจไงครับ 178 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 ไม่มีใครบอกผมเหมือนกันครับ 179 00:16:48,507 --> 00:16:50,877 ดูเหมือนว่าอัยการซอ จะเป็นคนปล่อยข่าวพวกนั้นเอง 180 00:16:51,677 --> 00:16:53,847 เขาน่าจะมาปรึกษาพวกเราก่อน 181 00:16:54,722 --> 00:16:57,352 เขาทำลงไปเพราะกลัวว่า เราจะโมโหแล้วพาเขาซวยไปด้วย 182 00:16:58,058 --> 00:17:02,058 เขาจบเห่แน่ ถ้าคนรู้ว่าเขามีโทรศัพท์ของเธออยู่ 183 00:17:03,647 --> 00:17:05,977 เขารู้ว่าฉันจะปฏิเสธ ถ้าเขามาขอต่อรองด้วย 184 00:17:06,734 --> 00:17:07,694 ไอ้ปลาไหลนี่ 185 00:17:09,319 --> 00:17:12,489 พูดตามตรง นั่นเป็นทางออกเดียวของเรานะครับ 186 00:17:13,323 --> 00:17:15,333 เราไม่มีเหตุผลที่จะปฏิเสธ ทำไมท่านถึงค้านล่ะครับ 187 00:17:15,909 --> 00:17:18,449 เมื่อการสอบสวนพิเศษเริ่มขึ้น เขาจะเป็นคนแรกที่โดนจับ 188 00:17:20,622 --> 00:17:23,172 แต่เราก็ไม่มีอะไร ไปโต้แย้งข้ออ้างของเขาได้ 189 00:17:27,504 --> 00:17:29,474 มันจะดีกับเรามากกว่า ถ้าเขาไม่โดนจับ 190 00:18:00,454 --> 00:18:01,294 ผู้หมวด 191 00:18:02,706 --> 00:18:03,826 สถานีตำรวจมาโพ 192 00:18:04,500 --> 00:18:06,210 พวกเขาดูแลคดีชนแล้วหนีของพัคมูซอง 193 00:18:06,293 --> 00:18:07,293 ค่ะ 194 00:18:08,378 --> 00:18:11,378 (รายงานคดีชนแล้วหนี) 195 00:18:12,007 --> 00:18:12,927 (รายงานคดี) 196 00:18:13,050 --> 00:18:14,430 (พัคมูซอง ชนแล้วหนีขณะมึนเมา) 197 00:18:14,593 --> 00:18:15,433 (ฝ่ายการจราจร) 198 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 พัคมูซองไปที่นี่บ่อย ๆ เพื่อรับรองแขกของเขา 199 00:18:24,686 --> 00:18:25,516 ครับ 200 00:18:26,522 --> 00:18:29,232 (รายงานคดีทำร้ายร่างกายย่านชองดัม) 201 00:18:37,825 --> 00:18:40,285 เขาชื่อคิมแทกยุน เคยเป็นคนส่งเงินให้พัคมูซอง 202 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 จับเขาไว้ 203 00:18:43,413 --> 00:18:44,253 ไอ้เวรเอ๊ย 204 00:18:46,166 --> 00:18:47,206 แล้วจะให้ฉันทำอะไรดี 205 00:18:48,794 --> 00:18:51,514 นายช่วยเตรียมคำแถลง สำหรับงานแถลงข่าวพรุ่งนี้แล้วกัน 206 00:18:51,630 --> 00:18:52,840 นั่นคือสิ่งที่นายให้ฉันทำเหรอ 207 00:18:53,298 --> 00:18:55,088 นายอยากให้ฉันเป็นโฆษกของทีมเราเหรอ 208 00:18:55,801 --> 00:18:59,221 คุณฮวังครับ หมายจับของอัยการซอถูกปฏิเสธแล้ว 209 00:19:00,639 --> 00:19:01,769 "เมื่อผู้ต้องหาเต็มใจอธิบาย 210 00:19:01,849 --> 00:19:03,139 ความผิดที่เขาได้ก่อไว้ 211 00:19:03,225 --> 00:19:05,555 ศาลจึงไม่เห็นความจำเป็น ที่จะต้องคุมขังผู้ต้องหาเอาไว้" 212 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 ให้ตายเถอะ พูดแบบนั้นตลอดเลย 213 00:19:07,479 --> 00:19:08,689 คงพูดอย่างอื่นไม่เป็นแล้วสินะ 214 00:19:10,566 --> 00:19:13,316 นี่คือประวัติบัญชีธนาคาร ของพัคมูซองตลอดสี่ปีที่ผ่านมา 215 00:19:13,694 --> 00:19:15,114 สี่ปีเลยเหรอ 216 00:19:15,320 --> 00:19:16,530 ตั้งใจทำงานกันนะครับ 217 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 - ได้ค่ะ - ขอบคุณครับ 218 00:19:18,407 --> 00:19:19,777 - ไว้เจอกันนะคะ ทุกคน - ครับ 219 00:19:29,543 --> 00:19:30,383 ท่านอธิบดี 220 00:19:32,296 --> 00:19:33,256 ตั้งใจทำงานกันใหญ่เลยนะ 221 00:19:34,381 --> 00:19:36,261 จางกอนจากสถานีตำรวจยงซานครับ 222 00:19:36,341 --> 00:19:37,431 ยินดีที่ได้พบท่านครับ 223 00:19:38,969 --> 00:19:39,889 ครับ 224 00:19:44,141 --> 00:19:45,101 ฮันยอจินค่ะ 225 00:19:45,517 --> 00:19:46,767 ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะเลย 226 00:19:51,273 --> 00:19:53,483 ค่ะ หวังว่าจะเป็นเรื่องดีนะคะ 227 00:19:59,323 --> 00:20:01,833 คิมจองบนครับ รู้สึกเป็นเกียรติ ที่ได้พบท่านอธิบดีอัยการครับ 228 00:20:04,119 --> 00:20:04,949 คิมจองบนเหรอ 229 00:20:07,789 --> 00:20:10,209 ทนายสิทธิมนุษยชนที่เปิดเผยเรื่อง พัคคยองวานโดนตำรวจทำร้ายสินะ 230 00:20:19,551 --> 00:20:21,301 ตอนแรกก็ไม่ได้ตีราคาพวกคุณมากมาย 231 00:20:21,720 --> 00:20:23,890 แต่คงไม่มีใครสงสัยความยุติธรรม ในการสืบสวนนี้แล้วล่ะ 232 00:20:24,681 --> 00:20:25,601 เดินหมากได้เยี่ยมมาก 233 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 นายถึงได้อยากให้ฉันเป็นโฆษกสินะ 234 00:20:28,644 --> 00:20:29,654 จะได้เป็นหน้าตาของทีมเรา 235 00:20:40,155 --> 00:20:41,405 ไปพบอธิบดีอัยการสูงสุดกัน 236 00:20:43,742 --> 00:20:45,742 - ครับ - พับแขนเสื้อลงมาดี ๆ สิ 237 00:21:11,979 --> 00:21:12,849 แล้วเจอกันนะครับ 238 00:21:13,438 --> 00:21:14,938 ขอให้ประชุมไปด้วยดีนะคะ 239 00:21:22,823 --> 00:21:25,203 คุณรู้จักกับคุณฮวัง เป็นการส่วนตัวเหรอ 240 00:21:25,742 --> 00:21:27,832 แย่จริง ๆ ไม่น่าปากพล่อยเลยเรา 241 00:21:28,203 --> 00:21:29,753 เราก็ควรไปกันได้แล้วนะคะ 242 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 - ได้ ไว้เจอกัน - เจอกันครับ 243 00:21:31,498 --> 00:21:32,828 - ไว้เจอกันนะคะ - อีกเดี๋ยวเจอกัน 244 00:21:32,916 --> 00:21:33,876 ไปก่อนนะคะ 245 00:21:36,753 --> 00:21:38,013 (พัคคยองวาน) 246 00:21:39,339 --> 00:21:40,169 ผู้หมวด 247 00:21:40,757 --> 00:21:42,627 รู้เรื่องคิมจองบนใช่ไหม 248 00:21:42,843 --> 00:21:44,473 เขาคือคนที่เล่นงานเราซะเละเลย 249 00:21:45,345 --> 00:21:46,715 ผมจะไปเดี๋ยวนี้แหละ คุณคยองวาน 250 00:21:47,097 --> 00:21:48,597 โอเค ตอนนี้อย่าเพิ่งพูดอะไรนะ 251 00:21:48,890 --> 00:21:49,730 เกิดอะไรขึ้นเหรอคะ 252 00:21:51,184 --> 00:21:52,064 คยองวานโทรมาครับ 253 00:21:52,436 --> 00:21:54,226 เขาถูกกล่าวหา ว่ากุเรื่องทั้งหมดขึ้นมา 254 00:21:54,646 --> 00:21:55,646 พวกตำรวจกล่าวหาเหรอ 255 00:21:55,939 --> 00:21:57,149 คนจากสถานียงซานของเราน่ะเหรอ 256 00:21:57,524 --> 00:21:59,364 พวกเขาบอกว่าคยองวานโกหก 257 00:21:59,943 --> 00:22:00,823 ผมต้องไปที่นั่นก่อน 258 00:22:01,653 --> 00:22:03,863 ผมเข้าใจว่าคุณไม่พอใจเรื่องนี้ ต้องขอโทษด้วยนะครับ 259 00:22:03,947 --> 00:22:06,197 - คือว่า... - คุณคยองวาน 260 00:22:06,283 --> 00:22:08,663 - ผมก็แค่... - ผมกำลังไปนะครับ 261 00:22:08,744 --> 00:22:12,374 ยังคิดว่าเขาเล่นงานเราซะเละอีกไหม หรือเรากันแน่ที่ไปเล่นงานเขาก่อน 262 00:22:16,835 --> 00:22:18,625 แล้วมาโมโหฉันทำไมเนี่ย ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 263 00:22:19,129 --> 00:22:21,919 ฉันทำอะไรผิด พวกเขาเป็นคนเริ่มก่อนนะ 264 00:22:29,514 --> 00:22:31,524 นายรู้จักนักสิทธิมนุษยชนคนนั้น มานานแค่ไหนแล้ว 265 00:22:32,851 --> 00:22:33,941 เราเรียนมัธยมต้นด้วยกันครับ 266 00:22:37,981 --> 00:22:40,651 ผมทราบเรื่องที่ศาลปฏิเสธอนุมัติ หมายจับของอัยการซอแล้ว 267 00:22:42,235 --> 00:22:44,695 เดี๋ยวเขาก็โดนจับเอง ถ้าทีมของนายทำงานได้ดี 268 00:22:57,209 --> 00:22:58,039 (หนังสือแต่งตั้ง) 269 00:23:04,007 --> 00:23:04,877 ขอบคุณครับ 270 00:23:06,134 --> 00:23:07,474 ไม่หรอก นายควรจะเกลียดฉันมากกว่า 271 00:23:08,512 --> 00:23:11,642 ฉันส่งมีดให้นาย ไปเข่นฆ่าเพื่อนร่วมงาน 272 00:23:13,809 --> 00:23:14,729 คุณฮวัง 273 00:23:15,852 --> 00:23:18,062 รู้ไหมว่าทำไมนายถึงมาอยู่ที่นี่ 274 00:23:18,855 --> 00:23:20,435 ผมไม่ทราบว่าทำไมต้องเป็นผม 275 00:23:21,316 --> 00:23:23,316 แต่ผมทราบว่าผมต้องทำให้สำเร็จครับ 276 00:23:26,238 --> 00:23:28,528 ใช่ ฉันได้ยินมาว่านายยังไม่แต่งงาน 277 00:23:32,452 --> 00:23:34,752 ถ้าให้เขาเป็นลูกเขยในอนาคต ก็ดูจะพึ่งพาได้ดีทีเดียวนะ 278 00:23:36,832 --> 00:23:38,632 หรือนายไม่ชอบงานที่เขาทำล่ะ 279 00:23:40,752 --> 00:23:42,252 คนส่วนมากคิดว่า 280 00:23:42,337 --> 00:23:44,547 "อัยการ" และ "หมอ" มาจากอักษรจีนตัวเดียวกัน 281 00:23:44,881 --> 00:23:46,841 อักษรจีนของ "หมอ" แปลว่า "ครู" 282 00:23:46,925 --> 00:23:49,045 อักษรจีนของ "ทนาย" แปลว่า "ปราชญ์" 283 00:23:49,136 --> 00:23:51,256 แต่อักษรจีนของคำว่า "อัยการ" กลับแปลว่า "งาน" 284 00:23:52,764 --> 00:23:55,604 มันทำให้ฉันสงสัยว่าอัยการอย่างเรา ถูกมองว่าไร้มนุษยธรรมหรือเปล่า 285 00:23:56,351 --> 00:23:59,351 แต่ฉันได้ยินมาว่าตัวอักษร "งาน" มีรูปร่างคล้ายกับคนกำลังชูธง 286 00:23:59,437 --> 00:24:01,017 นั่นคือสิ่งที่เราต้องตั้งเป้า อัยการฮวัง 287 00:24:02,274 --> 00:24:03,784 จงเป็นคนที่ชี้ทางก้าวเดินไปข้างหน้า 288 00:24:03,859 --> 00:24:05,899 คนที่สามารถเป็นแบบอย่าง ให้ผู้อื่นเดินตามได้ 289 00:24:07,112 --> 00:24:10,202 แสดงให้ทุกคนเห็น ว่านั่นคือสิ่งที่เราเป็น 290 00:24:10,824 --> 00:24:11,664 ครับ 291 00:24:13,326 --> 00:24:14,326 (จดหมายลาออก) 292 00:24:16,788 --> 00:24:18,168 จดหมายนี้แก้อะไรไม่ได้ทั้งนั้น 293 00:24:18,373 --> 00:24:19,833 ขออภัยครับ ท่าน 294 00:24:23,420 --> 00:24:24,550 เอาล่ะ เริ่มลงมือทำงานได้ 295 00:24:42,105 --> 00:24:44,015 ฉันอยากให้นาย มารู้จักท่านไว้ก่อนฉันออกไป 296 00:24:44,858 --> 00:24:45,778 เข้าใจแล้วครับ 297 00:24:46,109 --> 00:24:47,319 ไปทานข้าวด้วยกันก่อนสิ 298 00:24:47,569 --> 00:24:48,699 ไม่ได้ครับ ผมต้องกลับไปทำงาน 299 00:24:49,321 --> 00:24:51,661 ไปก็ไม่มีใครอยู่หรอก ทุกคนคงกลับไปกันหมดแล้ว 300 00:24:51,990 --> 00:24:52,820 อะไรนะครับ 301 00:24:53,450 --> 00:24:55,200 อย่าคิดมากน่า แค่อาหารมื้อเดียว 302 00:25:04,544 --> 00:25:05,714 ขอบคุณค่ะ 303 00:25:14,721 --> 00:25:16,601 คงจะเป็นทีมเล็ก ๆ สินะคะ 304 00:25:17,474 --> 00:25:19,854 คนน้อย ๆ คงทำงานร่วมกันได้ง่ายกว่า 305 00:25:22,896 --> 00:25:23,806 ใช่ครับ 306 00:25:26,608 --> 00:25:28,738 ฉันไม่เคยเห็นผู้หมวดหญิง ในแผนกอาชญากรรมมาก่อนเลย 307 00:25:28,818 --> 00:25:30,818 ชอบงานที่นั่นไหมคะ คนอื่น ๆ ดีกับคุณไหม 308 00:25:34,324 --> 00:25:36,494 ไม่มีเหตุผลอะไรที่คนอื่น ต้องปฏิบัติกับฉันเป็นพิเศษค่ะ 309 00:25:37,452 --> 00:25:38,412 พวกเขาก็ทำตัวปกติ 310 00:25:39,079 --> 00:25:42,119 งั้นเหรอ ดีแล้วล่ะ 311 00:25:45,752 --> 00:25:46,802 คงมากันแล้ว 312 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 - รถไม่ติดมากใช่ไหมคะ - ใช่ 313 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 ฮวังชีมกครับ 314 00:26:02,811 --> 00:26:03,651 ตายจริง 315 00:26:04,437 --> 00:26:07,317 ตัวจริงหล่อกว่าในทีวีเยอะเลย แถมยังหน้าเด็กด้วย 316 00:26:11,444 --> 00:26:12,364 นั่งกันเถอะ 317 00:26:13,280 --> 00:26:14,200 นั่งสิคะ ที่รัก 318 00:26:39,389 --> 00:26:40,929 ฉันซื้อตั๋วเครื่องบินของเราไว้แล้ว 319 00:26:41,599 --> 00:26:43,769 จัดการธุระเสร็จแล้ว รีบไปหาซูจองกันเถอะค่ะ 320 00:26:43,935 --> 00:26:45,185 ลูกคงไม่ดีใจที่ได้เจอเราหรอก 321 00:26:46,187 --> 00:26:47,897 เธอไม่ใช่ลูกสาวตัวน้อยของเราแล้วนะ 322 00:26:49,441 --> 00:26:50,981 พวกคุณแต่งงานกันหมดหรือยังคะ 323 00:26:52,068 --> 00:26:53,898 แล้วลูกล่ะคะ มีลูกกันไหม 324 00:27:01,953 --> 00:27:03,913 ผมมีลูกอายุสามขวบครับ 325 00:27:05,290 --> 00:27:06,170 ลูกชายน่ะครับ 326 00:27:06,791 --> 00:27:09,711 เด็กน่ารักที่สุดก็ช่วงนั้นแหละ ใช้เวลากับเขาเยอะ ๆ นะคะ 327 00:27:10,253 --> 00:27:11,423 ครับ กำลังซนเลย 328 00:27:11,504 --> 00:27:13,264 แต่ผมไม่ค่อยได้กลับบ้านหรอกครับ 329 00:27:14,007 --> 00:27:15,877 คงเป็นเพราะงานสืบสวนสินะคะ 330 00:27:15,967 --> 00:27:17,757 แล้วคุณวางแผนมีลูกหรือยังคะ 331 00:27:18,678 --> 00:27:19,508 ยังครับ 332 00:27:24,225 --> 00:27:26,385 แล้วคุณฮวังล่ะคะ คบหาดูใจกับใครอยู่หรือเปล่า 333 00:27:27,812 --> 00:27:28,652 อะไรนะครับ 334 00:27:30,690 --> 00:27:31,690 คงไม่มีสินะคะ 335 00:27:32,567 --> 00:27:35,237 ฉันนัดใครให้เอาไหมคะ ฉันรู้จักผู้หญิงสวย ๆ เยอะนะ 336 00:27:36,112 --> 00:27:37,572 - ดีไหมคะ - อะไรนะคะ 337 00:27:38,740 --> 00:27:41,620 ฉันก็ชอบผู้หญิงสวย ๆ นะคะ 338 00:27:42,744 --> 00:27:43,874 หมายความว่ายังไง 339 00:27:46,081 --> 00:27:48,001 ว่ากันว่าศัตรูที่ร้ายกาจที่สุด ของสตรีคือสตรีเอง 340 00:27:50,377 --> 00:27:53,457 ผู้หญิงที่เห็นด้วยกับคำพูดแบบนั้น คงเห็นผู้หญิงคนอื่น 341 00:27:54,005 --> 00:27:56,715 เป็นศัตรูของตัวเองหมด ว่าไหมคะ 342 00:28:19,656 --> 00:28:20,696 คุณพ่อเหรอคะ 343 00:28:26,579 --> 00:28:27,459 กลับมาแล้วเหรอครับ 344 00:28:31,376 --> 00:28:33,706 เพื่อนร่วมงานของชางจุนค่ะ เราเชิญทุกคนมาทานมื้อค่ำด้วยกัน 345 00:28:35,171 --> 00:28:36,011 สวัสดีค่ะ 346 00:28:40,844 --> 00:28:42,264 ตัวจริงหล่อกว่าตอนออกทีวีเยอะเลยนะ 347 00:29:13,418 --> 00:29:16,628 เอาล่ะ นี่ดูเหมือนภาพ อาหารค่ำมื้อสุดท้ายเลยนะ 348 00:29:17,630 --> 00:29:19,340 - ท่านครับ เชิญมาร่วมทาน... - อย่า ๆ 349 00:29:27,474 --> 00:29:28,314 คือว่า... 350 00:29:30,393 --> 00:29:31,643 พวกเราขอตัวก่อนนะครับ 351 00:29:33,480 --> 00:29:34,810 เรายังทานกันไม่เสร็จเลยนะ 352 00:29:38,359 --> 00:29:39,489 แต่ดูเหมือนทุกคนจะเสร็จแล้ว 353 00:29:40,361 --> 00:29:41,321 ขออภัยที่มารบกวนครับ 354 00:29:43,156 --> 00:29:44,156 ถ้านายรู้ว่ารบกวน 355 00:29:45,200 --> 00:29:47,620 - ทำไมถึงได้ทำตัวไร้มารยาท... - ไม่เป็นไรค่ะ 356 00:29:51,414 --> 00:29:52,464 แล้วเจอกันนะคะ 357 00:30:11,559 --> 00:30:13,229 แม่บ้าน เอาทุกอย่างไปทิ้งให้หมด 358 00:30:15,522 --> 00:30:16,942 เขาเป็นแบบนั้นแหละ อย่าไปใส่ใจเลย 359 00:30:17,816 --> 00:30:20,936 มันมีเส้นแบ่งบาง ๆ ระหว่างอธิบดีอัยการกับอัยการ 360 00:30:22,445 --> 00:30:23,735 ทั้งหมดนี้ไม่เสียเวลาเปล่าหรอก 361 00:30:25,031 --> 00:30:26,741 อย่างน้อยก็รู้แล้วว่า ทีมนี้ไม่มีอะไรพิเศษ 362 00:30:44,217 --> 00:30:46,757 ถึงจะได้กินอาหารมานิดหน่อย แต่ให้เรียกว่ามื้อค่ำคงไม่ได้ 363 00:30:46,845 --> 00:30:50,425 เราไปดื่มแล้วหาอะไรอุ่น ๆ กินแกล้มหน่อยดีไหม 364 00:30:50,515 --> 00:30:52,425 - ฟังดูเข้าท่า - เจอกันพรุ่งนี้นะครับ 365 00:30:54,435 --> 00:30:56,145 - คุณฮวัง - ราตรีสวัสดิ์ครับ 366 00:30:57,647 --> 00:31:00,727 ไม่รู้จักโตเลยหรือไง เขาไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด 367 00:31:00,817 --> 00:31:01,897 อย่าหยาบคายสิ 368 00:31:02,443 --> 00:31:05,073 แต่พวกเราหิวกันใช่ไหม ไปหาอะไรกินกันเถอะ 369 00:31:05,196 --> 00:31:06,196 - ไปสิ - ไป ๆ 370 00:31:06,531 --> 00:31:08,031 ผมอยากกินซุปจัง 371 00:31:09,909 --> 00:31:10,989 คุณอยากกินอะไร 372 00:31:11,077 --> 00:31:13,577 เราไปกินซุปร้อน ๆ หรือสตูดีไหม 373 00:31:13,913 --> 00:31:16,883 เกิดอะไรขึ้นกับพัคคยองวานเหรอคะ 374 00:31:17,458 --> 00:31:18,588 กลายเป็นเรื่องวุ่นวายใหญ่เลย 375 00:31:19,210 --> 00:31:22,050 แม้แต่กรรมการสิทธิมนุษยชนยังบอกว่า ไม่มีทางโต้แย้งข้ออ้างพวกนั้นได้ 376 00:31:23,381 --> 00:31:25,761 มีใครที่พอจะพิสูจน์เรื่องนี้ ได้บ้างไหมครับ 377 00:31:29,429 --> 00:31:31,389 ดูเหมือนอัยการฮวังกับคุณ จะรู้จักกันมานานนะคะ 378 00:31:32,265 --> 00:31:34,635 ใช่ครับ เวลาผ่านไปเร็วมาก พวกเรารู้จักกันมา 20 ปีแล้ว 379 00:31:35,101 --> 00:31:38,481 ให้ตายสิ คุณทนนิสัยเขามานาน ถึงสองทศวรรษได้ยังไงนะ 380 00:31:39,105 --> 00:31:40,475 ก็ไม่เชิง 20 ปีเต็มหรอกครับ 381 00:31:46,237 --> 00:31:48,277 (คิมจองบน) 382 00:32:06,674 --> 00:32:08,724 (ฮวังชีมก) 383 00:32:15,725 --> 00:32:17,685 ว่าแต่เรื่องของคุณยุน 384 00:32:17,769 --> 00:32:20,229 ครอบครัวเขามีเรื่องอะไรเหรอครับ เขามีปัญหามีลูกไม่ได้หรือเปล่า 385 00:32:20,313 --> 00:32:23,653 ฉันก็สงสัยเหมือนกันค่ะ ตอนเธอถามเขาเรื่องลูก 386 00:32:24,317 --> 00:32:25,647 ไม่ใช่แบบนั้นหรอกครับ 387 00:32:27,111 --> 00:32:28,151 ลูกเขาเสียไปแล้วน่ะ 388 00:32:29,155 --> 00:32:30,025 - ว่าไงนะ - อะไรนะ 389 00:32:32,617 --> 00:32:33,827 เรื่องมันเป็นยังไงเหรอคะ 390 00:32:34,410 --> 00:32:35,450 อุบัติเหตุทางรถยนต์น่ะครับ 391 00:32:35,828 --> 00:32:37,538 ตอนขากลับจากทัศนศึกษา 392 00:32:37,789 --> 00:32:38,999 ตายจริง 393 00:32:39,666 --> 00:32:40,746 ตั้งแต่เมื่อไหร่เหรอครับ 394 00:32:41,125 --> 00:32:42,625 สองปีก่อนได้ล่ะมั้ง 395 00:32:43,628 --> 00:32:46,798 หลังจากนั้น คุณยุนก็ลางานไปช่วงหนึ่งเลย 396 00:32:47,131 --> 00:32:48,341 เขาเพิ่งกลับมาได้ไม่นานเอง 397 00:32:48,591 --> 00:32:49,841 ตายจริง 398 00:32:49,968 --> 00:32:52,508 ร้านนี้ดูน่ากินนะ กินที่นี่กันเถอะ ใกล้ดีด้วย 399 00:32:52,595 --> 00:32:54,095 - โอเค ร้านนี้ก็ได้ - ได้เลยค่ะ 400 00:32:55,139 --> 00:32:57,309 - ผมชอบปลาพอลล็อก - ฉันด้วย 401 00:33:17,328 --> 00:33:18,578 (กำลังรับข้อมูล) 402 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 (ฮันโจกรุ๊ป) 403 00:33:41,644 --> 00:33:44,314 (ผู้สนับสนุน) 404 00:34:18,723 --> 00:34:20,933 (เรียนที่มัธยมยังกังด้วยกัน วันที่ 27 ตุลาคม 2016) 405 00:34:21,017 --> 00:34:23,187 (พยาน คิมกายอง) 406 00:34:23,269 --> 00:34:25,349 (ใครที่จะกลัวคำให้การของคิมกายอง) 407 00:34:25,438 --> 00:34:27,518 (เหยื่อ พัคมูซอง ผู้สนับสนุนตำรวจและอัยการ) 408 00:34:36,741 --> 00:34:37,991 (เกี่ยวข้องกับคดียองอิลแจ) 409 00:34:38,076 --> 00:34:39,116 (อีชางจุน ซอดงแจ) 410 00:34:41,245 --> 00:34:43,615 (อียุนบอม ฮันโจกรุ๊ป) 411 00:36:34,442 --> 00:36:35,482 เธอมาทำอะไรที่นี่ 412 00:36:37,528 --> 00:36:38,448 วางลงเลย 413 00:36:44,368 --> 00:36:45,578 ออกไปซะ 414 00:36:52,418 --> 00:36:55,458 ทำไมฉันถึงไม่ได้ร่วม ทีมสอบสวนพิเศษล่ะคะ 415 00:36:57,131 --> 00:36:58,591 ทำไมต้องรวมเธอด้วยล่ะ 416 00:36:58,841 --> 00:37:00,841 เพราะฉันอยากทำคดีนี้มาก ฉันจะทุ่มเทเต็มที่ค่ะ 417 00:37:01,469 --> 00:37:03,179 ฉันรู้ว่าเธอจะทุ่มเทมากกว่าคนอื่น ๆ 418 00:37:04,764 --> 00:37:07,314 และฉันก็รู้ว่าเธอจะทำเต็มที่ เพื่อทำลายท่านอธิบดี 419 00:37:07,934 --> 00:37:09,894 ฉันไม่ได้พยายามจะใส่ร้ายเขานะคะ 420 00:37:10,519 --> 00:37:11,559 รุ่นพี่ยังบอกเองเลย 421 00:37:12,063 --> 00:37:14,573 ว่าพัคมูซองส่งตัวผู้เยาว์ ให้ท่านอธิบดี 422 00:37:15,274 --> 00:37:17,034 นั่นต้องถือว่าเป็นการติดสินบนแน่ ๆ 423 00:37:21,822 --> 00:37:24,332 เธอคิดว่าพวกเรามาที่นี่ เพื่อช่วยให้เธอได้แก้แค้นเหรอ 424 00:37:25,576 --> 00:37:26,406 ออกไปซะ 425 00:37:30,081 --> 00:37:31,421 กะแล้วเชียวว่าต้องอยู่ที่นี่ 426 00:37:36,128 --> 00:37:37,918 ตายจริง ฉันลืมของ ฉันควรจะ... 427 00:37:42,885 --> 00:37:43,715 คุณยอง 428 00:37:54,855 --> 00:37:56,565 - ส่งมาสิ ผมถือให้ - ครับ ๆ 429 00:38:17,211 --> 00:38:19,881 ใส่หนังกับไก่ทอดลงไปด้วย 430 00:38:19,964 --> 00:38:21,974 โพซัมเป็นกับแกล้มเหล้าที่ดีที่สุด 431 00:38:22,717 --> 00:38:24,087 ให้ตายสิ 432 00:38:25,970 --> 00:38:28,140 พักทานข้าวสักนิดนะคะ คุณฮวัง 433 00:38:28,472 --> 00:38:29,932 - ครับ - โพซัมค่ะ 434 00:38:30,266 --> 00:38:31,306 ขอบคุณครับ 435 00:38:31,684 --> 00:38:33,104 เสื้อกันหนาวคุณตกอยู่ค่ะ 436 00:39:08,929 --> 00:39:11,019 แค่วันแรกยังดึกขนาดนี้เลยนะคะ 437 00:39:11,098 --> 00:39:12,928 - ทำได้ดีมาก ทุกคน - ทำได้ดีมาก 438 00:39:14,018 --> 00:39:16,148 คุณยุน มือเป็นยังไงบ้างคะ 439 00:39:16,395 --> 00:39:18,475 - อะไรนะครับ มัน... - คุณเคยเป็นนาวิกโยธินใช่ไหม 440 00:39:19,106 --> 00:39:20,606 เห็นว่าขนาดผี นาวิกโยธินยังปราบได้เลย 441 00:39:20,858 --> 00:39:22,318 ผีไม่ใช้โทรศัพท์นะครับ 442 00:39:22,985 --> 00:39:24,395 คราวหน้าผมจะจับเขาให้ได้เลย 443 00:39:24,987 --> 00:39:27,947 เรื่องร้านอาหารที่พัคมูซอง เอาไว้รับรองแขก... 444 00:39:28,282 --> 00:39:30,332 อยู่ดี ๆ พวกเขา ก็โดนตรวจสอบบัญชีครับ 445 00:39:30,868 --> 00:39:32,618 เจ้าหน้าที่สรรพากรมาตรวจตอนกลางคืน 446 00:39:32,703 --> 00:39:34,543 แล้วก็นับลังเหล้าเปล่า ที่วางอยู่หน้าร้าน 447 00:39:35,331 --> 00:39:36,211 พวกเขาค้นร้านซะกระจุย 448 00:39:36,290 --> 00:39:38,710 แล้วสอบสวนทางร้านว่าทำไม แจ้งจำนวนไม่ตรงกับลังเปล่า 449 00:39:39,293 --> 00:39:40,463 หรือว่าจะเป็นเรื่องบังเอิญ 450 00:39:40,961 --> 00:39:44,051 พยานคดีชนแล้วหนี กลับคำให้การภายในวันเดียว 451 00:39:44,632 --> 00:39:46,632 หลังบอกว่าพัคมูซองคือคนขับ 452 00:39:47,009 --> 00:39:48,179 พรุ่งนี้ฉันจะไปหาพยานคนนั้น 453 00:39:49,011 --> 00:39:51,351 - ว่าแต่... - มีอะไรเหรอคะ คุณคิม 454 00:39:52,390 --> 00:39:55,270 ภรรยาของท่านอธิบดีนี่ สวยเหมือนนางงามเลยนะ 455 00:39:55,810 --> 00:39:57,140 - ให้ตายเถอะ - เอาจริงสิ 456 00:39:57,770 --> 00:39:59,110 ใช่ไหมล่ะ ตระกูลเธอรวยมากด้วยนะ 457 00:39:59,188 --> 00:40:01,108 ใช่ แต่นั่นหมายความว่า เขาต้องเจออียุนบอมทุกวัน 458 00:40:02,274 --> 00:40:04,864 หลังออกจากสำนักอัยการแล้ว ท่านอธิบดีจะเข้าร่วมฮันโจกรุ๊ปไหมนะ 459 00:40:05,236 --> 00:40:06,446 ครอบครัวภรรยาเขาเป็นเจ้าของ 460 00:40:07,029 --> 00:40:09,569 เขาคงไปเข้าร่วมเพราะแบบนั้นแหละ 461 00:40:09,907 --> 00:40:11,737 คงได้ตำแหน่งดี ๆ จากเส้นสายแน่นอน 462 00:40:12,451 --> 00:40:13,701 ผมไม่คิดว่าเขาจะทำแบบนั้นหรอกนะ 463 00:40:14,036 --> 00:40:16,496 ดูเหมือนว่าเขาจะมีสินทรัพย์ อยู่ภายใต้ชื่อของคนอื่น 464 00:40:20,209 --> 00:40:21,379 หัวหน้าแผนกอาชญากรรมหนึ่งเหรอ 465 00:40:29,301 --> 00:40:30,971 - ทำอะไรอยู่เหรอ - เดี๋ยวสิ... 466 00:40:32,888 --> 00:40:34,598 - นั่นงานผมนะ - ตายจริง 467 00:40:35,182 --> 00:40:38,192 อายทำไมล่ะคะ ซ้อมอ่านให้พวกเราฟังไปด้วยเลยสิ 468 00:40:39,103 --> 00:40:41,023 มันอาจจะดูสั้น แต่จริง ๆ ยาวมากเลยนะ 469 00:40:47,278 --> 00:40:49,608 "วันที่ 21 เมษายน 2017 470 00:40:50,573 --> 00:40:53,333 ผมจะขอเริ่มสรุปการทำงานครั้งแรก ของหน่วยสอบสวนพิเศษ 471 00:40:53,409 --> 00:40:54,659 ที่มีเป้าหมายจะเปิดเผยความจริง 472 00:40:55,035 --> 00:40:57,195 ในคดีติดสินบน ที่เกี่ยวข้องกับพนักงานอัยการ 473 00:40:59,123 --> 00:41:03,133 ลำดับแรก ขอเบิกตัวซอดงแจ จากสำนักงานอัยการ..." 474 00:41:03,210 --> 00:41:04,090 ไม่ 475 00:41:04,628 --> 00:41:05,958 อย่าระบุชื่อใครลงไป 476 00:41:06,422 --> 00:41:08,472 - แค่บอกว่าเรากำลังเตรียมตัว - ได้ 477 00:41:09,425 --> 00:41:13,635 นักสืบจาง พรุ่งนี้เราต้องสัมภาษณ์พยานอ้างอิง 478 00:41:13,971 --> 00:41:15,811 โปรดพาเธอมาให้ตรงเวลาด้วย 479 00:41:15,890 --> 00:41:17,980 ได้ครับ แต่ว่า... 480 00:41:18,934 --> 00:41:20,644 ผมยังไม่มีที่อยู่เธอเลย 481 00:41:21,437 --> 00:41:22,267 ข้อมูลนั้น 482 00:41:23,314 --> 00:41:24,524 จะถูกส่งให้คุณพรุ่งนี้เช้า 483 00:41:25,316 --> 00:41:26,146 ครับ 484 00:41:36,202 --> 00:41:38,542 "เราเปิดรับความเป็นไปได้ทั้งหมด 485 00:41:39,079 --> 00:41:41,959 เพื่อสืบหาองค์ประกอบของคดี ให้ครบถ้วนโดยเร็วที่สุด 486 00:41:42,416 --> 00:41:46,296 เราจะไม่ให้สิ่งใดมาขัดขวาง การสืบสวนคดีนี้อย่างละเอียด 487 00:41:47,254 --> 00:41:51,594 และสุดท้ายนี้ พวกเราอยากจะขอแสดงความขอบคุณ 488 00:41:52,551 --> 00:41:56,261 ต่อการสนับสนุนและความสนใจ ที่ทุกคนมีให้กับคดีนี้ครับ" 489 00:42:00,309 --> 00:42:02,939 (คดีติดสินบนอัยการ อัยการพิเศษ ฮวังชีมก) 490 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 - เขามาแล้ว - ถ่ายรูปเร็ว 491 00:42:21,956 --> 00:42:23,206 คุณได้รับสินบนหรือเปล่าคะ 492 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไงบ้างครับ 493 00:42:24,875 --> 00:42:26,625 คุณพบกับพัคมูซองครั้งแรกที่ไหนคะ 494 00:42:26,710 --> 00:42:27,920 คุณจะโดนตำรวจจับกุมตัวไหมครับ 495 00:42:28,170 --> 00:42:31,090 - คิดยังไงกับการสอบสวนครับ - พูดอะไรหน่อยได้ไหมคะ 496 00:43:12,923 --> 00:43:14,843 อย่างน้อยก็ขอน้ำให้ฉันหน่อยสิ 497 00:43:35,487 --> 00:43:39,327 เราได้ของขวัญมาเยอะ เพราะเป็นช่วงเทศกาลพอดี 498 00:43:40,743 --> 00:43:43,873 ฉันว่ามันไม่ใช่ของเน่าเสียง่าย เพราะมันดูเหมือนกล่องผลไม้ 499 00:43:44,663 --> 00:43:47,583 ฉันเลยวางมันไว้ตรงระเบียง ฉันไม่น่าทำแบบนั้นเลย 500 00:43:48,083 --> 00:43:50,423 พอสามีฉันกลับมาถึงบ้าน พวกเราก็เปิดกล่องนั้นออกและ... 501 00:43:53,922 --> 00:43:56,052 เราตกใจมากตอนเห็นเงินเป็นฟ่อน ๆ 502 00:43:58,218 --> 00:44:01,718 เราโทรไปตามเบอร์ บนนามบัตรที่อยู่บนกล่อง 503 00:44:02,014 --> 00:44:04,354 แล้วก็มีคนมาเอากล่องนั้นไป นั่นคือทั้งหมดที่เกิดขึ้นจริง ๆ 504 00:44:19,615 --> 00:44:24,695 ในปี 2013 บริษัทที่ น้องเขยของคุณเป็นผู้บริหารอยู่ 505 00:44:24,787 --> 00:44:26,207 กำลังก่อสร้างอาคารหลังใหม่ 506 00:44:26,455 --> 00:44:30,415 สัญญาที่ทำไว้กับพัคมูซองนั้น เป็นราคาว่าจ้างที่ถูกลดลงมา 507 00:44:30,501 --> 00:44:32,001 ไร้สาระสิ้นดี 508 00:44:33,962 --> 00:44:36,382 ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นทันที หลังจากที่พวกคุณพบกันในคดีชนแล้วหนี 509 00:44:36,799 --> 00:44:39,129 คุณเอาเงินส่วนต่าง จำนวนสี่ร้อยล้านวอนไป 510 00:44:39,218 --> 00:44:41,348 คุณควรจะรู้ว่านั่นถือเป็น การติดสินบนผ่านคนกลาง 511 00:44:41,553 --> 00:44:43,353 นี่ถือเป็นการให้ข้อมูลเท็จ และการหมิ่นประมาท 512 00:44:44,306 --> 00:44:45,346 นายน่าจะรู้ดีนะ 513 00:45:13,210 --> 00:45:14,210 เยี่ยมไปเลย 514 00:45:15,129 --> 00:45:18,169 คุณฮวังคิดถูกจริง ๆ ที่ให้เวลาเขาเอาของไปซ่อน 515 00:45:25,681 --> 00:45:26,851 นี่คือ 78 อาร์อีโอ 9257 516 00:45:28,267 --> 00:45:30,017 รถบีเอ็มดับเบิลยูรุ่นใหม่ล่าสุด 517 00:45:31,103 --> 00:45:33,733 เราเจอมันในที่จอดรถชั้นใต้ดิน ของโรงแรมคราวน์ใกล้นัมซาน 518 00:45:33,814 --> 00:45:36,074 เราได้ยินมาว่าคุณไม่เคยจ่าย ค่าจอดรถเลยตลอดเจ็ดเดือน 519 00:45:36,900 --> 00:45:39,990 คุณเป็นคนจัดการคดีทำร้ายร่างกาย ชายองโฮที่เป็นเจ้าของโรงแรมใช่ไหม 520 00:45:40,696 --> 00:45:42,696 ทันทีหลังจากนั้น หุ้น 70,000 หุ้นของบริษัทเขา 521 00:45:42,948 --> 00:45:46,578 ก็ถูกโอนในชื่อหลานของคุณ เขาอายุเท่าไรแล้วนะปีนี้ 522 00:45:50,038 --> 00:45:52,118 - บอกให้ชีมกเข้ามา - ยังไม่ได้เข้าอนุบาลเลยใช่ไหม 523 00:45:52,291 --> 00:45:53,421 บอกให้พาฮวังชีมกมา 524 00:45:53,584 --> 00:45:54,464 ตอนนี้เขาไม่ว่างครับ 525 00:45:59,465 --> 00:46:01,175 แต่เขาฝากมาบอกคุณว่า 526 00:46:02,009 --> 00:46:04,299 "เรามีหลักฐานมากพอ ที่จะจับกุมคุณได้แล้วแน่ ๆ 527 00:46:04,386 --> 00:46:06,386 การสอบสวนคดีนี้คงใช้เวลาอีกนาน 528 00:46:08,891 --> 00:46:11,521 เราจะทำให้แน่ใจ ว่าทุกอย่างจะถูกเปิดเผย" 529 00:46:18,358 --> 00:46:19,858 งั้นฉันจะบอกข้อมูลที่ฉันรู้... 530 00:46:19,943 --> 00:46:21,573 เขาบอกมาด้วยว่าจะไม่มีการต่อรอง 531 00:46:26,742 --> 00:46:27,782 หัวหน้าแผนกหนึ่งก็รับสินบน 532 00:46:28,619 --> 00:46:30,449 กลับไปรอหมายจับที่บ้านเถอะครับ 533 00:46:31,872 --> 00:46:33,292 ตอนนี้อยู่บ้านเฉย ๆ น่าจะดีที่สุด 534 00:47:04,530 --> 00:47:06,870 (คุณยุน) 535 00:47:12,663 --> 00:47:13,713 เขากำลังจะกลับแล้วครับ 536 00:47:14,998 --> 00:47:15,828 เอาล่ะ 537 00:47:17,209 --> 00:47:19,499 เชิญคุณกลับได้ครับ 538 00:47:26,093 --> 00:47:27,263 ขอบคุณนะคะ 539 00:47:27,636 --> 00:47:30,556 ฉันซาบซึ้งในทุกอย่าง ที่คุณกำลังทำอยู่จริง ๆ 540 00:47:31,557 --> 00:47:34,177 ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก เชิญครับ 541 00:47:53,579 --> 00:47:54,579 เชิญทางนี้ครับ 542 00:47:55,706 --> 00:47:57,286 พวกนักข่าวยังอยู่ที่ล็อบบี้ใช่ไหม 543 00:47:57,666 --> 00:47:58,496 อะไรนะครับ 544 00:47:59,418 --> 00:48:00,418 ลงบันไดกันเถอะ 545 00:48:01,503 --> 00:48:02,713 ขอแค่นั้นคงได้ใช่ไหม 546 00:48:10,429 --> 00:48:11,349 เขาต้องเจอเธอก่อน 547 00:48:17,352 --> 00:48:18,192 แม่คะ 548 00:48:20,939 --> 00:48:23,569 อึนซู ลูกมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 549 00:48:24,234 --> 00:48:25,694 - แม่ไม่เป็นไรนะคะ - ยองอึนซูเหรอ 550 00:48:26,945 --> 00:48:27,895 ไปกันเถอะครับ 551 00:48:43,128 --> 00:48:44,838 แต่เขาฝากมาบอกคุณว่า 552 00:48:46,089 --> 00:48:48,379 "เรามีหลักฐานมากพอ ที่จะจับกุมคุณได้แล้วแน่ ๆ 553 00:48:48,508 --> 00:48:49,928 การสืบสวนคดีนี้คงใช้เวลาอีกนาน 554 00:48:50,260 --> 00:48:51,890 เราจะทำให้แน่ใจ ว่าทุกอย่างจะถูกเปิดเผย" 555 00:49:04,900 --> 00:49:06,650 คุณซอ พระเจ้า... 556 00:49:07,819 --> 00:49:09,399 คุณซอ แย่แล้ว 557 00:49:11,615 --> 00:49:15,155 ฮัลโหล มีคนตกบันไดครับ 558 00:49:15,452 --> 00:49:16,292 คุณซอ 559 00:49:19,956 --> 00:49:22,786 - เกิดอะไรขึ้น - เกิดอะไรขึ้นกับเขา 560 00:49:22,918 --> 00:49:25,588 - สักครู่นะครับ - อย่าผลักสิ 561 00:49:25,754 --> 00:49:28,674 - เกิดอะไรขึ้นน่ะ - เกิดอะไรขึ้น 562 00:49:37,432 --> 00:49:38,432 เข้ามา 563 00:49:51,863 --> 00:49:54,743 อย่าบังอาจยุ่งกับครอบครัวฉัน 564 00:49:57,744 --> 00:50:01,794 ฉันขังตัวเองไว้นานสามปี นายน่าจะรู้ความตั้งใจของฉันดี 565 00:50:03,041 --> 00:50:06,171 ฉันจะกุมความลับนี้ลงหลุมไปด้วย พวกนายเองก็ควรจะทำแบบเดียวกัน 566 00:50:07,921 --> 00:50:09,091 รักษาสัญญาของนายซะ 567 00:50:10,882 --> 00:50:12,222 ภรรยาของฉัน 568 00:50:13,301 --> 00:50:14,341 และอึนซู ลูกสาวของฉัน 569 00:50:15,929 --> 00:50:16,759 อย่าไปยุ่งกับพวกเขา 570 00:50:17,389 --> 00:50:20,059 ขอโทษนะครับ แต่ผมไม่เข้าใจว่าคุณพูดเรื่องอะไร 571 00:50:20,976 --> 00:50:25,186 ฮวังชีมกส่งหมายเรียกภรรยาฉันไป 572 00:50:27,149 --> 00:50:29,149 เขาพยายามจะให้ฉันคายความลับออกมา 573 00:50:30,610 --> 00:50:33,450 เขาบอกว่าการสอบสวนจะไม่จบลง แค่เพราะอัยการไม่กี่คนโดนจับ 574 00:50:34,406 --> 00:50:38,696 เขาจงใจดึงภรรยาของฉันเข้ามา เพื่อบีบให้ฉันบอกเรื่องที่ฉันรู้ 575 00:50:40,412 --> 00:50:42,412 ชีมกแค่เพิ่งเริ่มต้นเท่านั้น 576 00:50:44,082 --> 00:50:48,422 ฉันจะไม่ปริปากพูด ไม่ว่าเขาจะทำอะไร 577 00:50:49,004 --> 00:50:49,884 เพราะงั้นพวกนาย 578 00:50:51,006 --> 00:50:52,216 ก็ไม่ควรจะพูดอะไรเช่นกัน 579 00:50:53,383 --> 00:50:55,303 เอาทุกคำทุกประโยคที่ฉันพูด ไปบอกพ่อตาของนายซะ 580 00:50:57,637 --> 00:50:59,427 รับทราบครับ ผมจะไปบอกท่านให้ 581 00:51:09,608 --> 00:51:12,528 สุดท้ายนายก็ยอมแพ้ 582 00:51:13,945 --> 00:51:15,235 โง่เขลาสิ้นดี 583 00:51:16,573 --> 00:51:18,333 นายไม่เชื่อมั่นในตัวเอง 584 00:51:19,284 --> 00:51:21,794 นายไม่รู้ว่าควรจะใช้ ความสามารถตัวเองไปทำอะไร 585 00:51:25,707 --> 00:51:26,997 ผมใช้มันไปกับที่นี่มากพอแล้วครับ 586 00:51:27,834 --> 00:51:29,044 ตอนนี้ผมอยากใช้มันกับอย่างอื่น 587 00:51:52,901 --> 00:51:58,741 (สำนักอัยการโซลตะวันตก อธิบดีอัยการ อีชางจุน) 588 00:52:11,002 --> 00:52:12,052 สถานีตำรวจมาโพติดต่อมาครับ 589 00:52:12,337 --> 00:52:14,507 ดูท่าพวกเขาจะตรวจสอบ คดีชนแล้วหนีของพัคมูซองอีกครั้ง 590 00:52:16,508 --> 00:52:17,838 พวกนั้นไปถูกทางแล้วสินะ 591 00:52:24,099 --> 00:52:25,349 หมอนี่ไม่ใช่ย่อยเลยนะ 592 00:52:31,731 --> 00:52:32,861 เขาควรจะกลัวสักหน่อย 593 00:52:33,900 --> 00:52:35,650 อย่างน้อยก็บีบมือฉัน หรือขัดขืนดึงมือออก 594 00:52:38,280 --> 00:52:39,320 แต่เขาไม่ทำอะไรเลย 595 00:52:57,382 --> 00:52:58,512 ให้ตายสิ 596 00:53:03,096 --> 00:53:05,306 คุณอยู่ไหน ผมถึงแล้วนะ 597 00:53:06,641 --> 00:53:09,141 ใช่ ผมจอดอยู่ข้างนอก 598 00:53:10,353 --> 00:53:11,273 โอเค 599 00:53:12,147 --> 00:53:15,647 ให้ตายเถอะ ไม่ได้ทำงานมานานแค่ไหนแล้วนะ 600 00:53:16,109 --> 00:53:17,069 จริง ๆ เลย 601 00:53:18,445 --> 00:53:19,525 ไปนั่งข้างหลังก็ได้นะ 602 00:53:22,991 --> 00:53:24,031 คุณเป็นคนเรียกแท็กซี่เหรอ 603 00:53:26,578 --> 00:53:27,538 ถามทำไม 604 00:53:28,538 --> 00:53:29,658 ฉันเรียกไม่ได้เหรอ 605 00:53:30,415 --> 00:53:31,245 ผมแค่... 606 00:53:31,333 --> 00:53:32,333 อะไรอีกล่ะ 607 00:53:32,417 --> 00:53:34,747 - คุณเป็นใครน่ะ - สวัสดีครับ 608 00:53:35,003 --> 00:53:36,673 ตำรวจนี่หว่า บ้าจริง 609 00:53:38,214 --> 00:53:39,304 - คุณคะ - ครับ 610 00:53:39,966 --> 00:53:42,796 คุณส่งควอนมินอาไว้ข้างบาร์ตรงไหน 611 00:53:43,136 --> 00:53:44,176 เรื่องเธออีกแล้วเหรอ 612 00:53:44,262 --> 00:53:45,562 โอเคครับ ๆ ผมจะบอก 613 00:53:45,722 --> 00:53:48,102 คุณไปรับเธอมาจากที่อื่นด้วยใช่ไหม 614 00:53:48,183 --> 00:53:51,233 ไม่ว่าจะเป็นโรงแรมหรือม่านรูด ช่วยบอกมาให้หมด 615 00:53:51,853 --> 00:53:52,903 ทุกที่ที่เธอไปบ่อย ๆ 616 00:53:53,980 --> 00:53:57,980 ผมโดนไล่ออกจากบาร์ เพราะพวกเขารู้ว่าผมโทรแจ้งตำรวจ 617 00:53:58,568 --> 00:54:00,148 ต้องมีคนปากโป้งแน่ ๆ 618 00:54:00,236 --> 00:54:02,196 - เข้าใจแล้ว - จริงเหรอ เสียใจด้วยนะ 619 00:54:02,364 --> 00:54:03,704 - เราจะทำยังไงดีล่ะ - หรือว่า... 620 00:54:05,283 --> 00:54:07,493 ฉันจะถามครั้งสุดท้ายนะ 621 00:54:12,207 --> 00:54:13,287 ตอนนั้นเป็นฤดูร้อนล่ะมั้ง 622 00:54:13,959 --> 00:54:16,039 หลังจากผมส่งมินอาเสร็จ ผมก็ไปเข้าห้องน้ำด้านใน 623 00:54:16,586 --> 00:54:18,506 นั่นคือตอนที่ผมเห็นเธอ ใช้โทรศัพท์ที่ล็อบบี้ 624 00:54:19,172 --> 00:54:20,802 ผมคิดว่าชายคนนั้น ต้องเป็นผู้มีอิทธิพลแน่ 625 00:54:21,383 --> 00:54:24,093 เพราะพวกผู้มีอิทธิพลหลายคน เคยถูกแอบบันทึกเสียง 626 00:54:24,177 --> 00:54:25,427 ในโทรศัพท์ของผู้หญิงเมื่อก่อน 627 00:54:26,054 --> 00:54:27,894 พวกเขาไม่ชอบทิ้งร่องรอย ไว้ในบันทึกโทรศัพท์ 628 00:54:28,098 --> 00:54:29,138 โดยเฉพาะพวกคนใหญ่คนโต 629 00:54:33,061 --> 00:54:34,231 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 630 00:54:34,980 --> 00:54:36,060 เรามาจากสถานีตำรวจ 631 00:54:36,147 --> 00:54:37,397 ขอความร่วมมือหน่อยนะคะ 632 00:54:38,858 --> 00:54:40,318 (ประวัติผู้เข้าพัก) 633 00:54:44,614 --> 00:54:45,784 เธอมาที่นี่บ่อยมากเลยนะ 634 00:54:51,329 --> 00:54:52,159 คุณฮวัง 635 00:54:53,373 --> 00:54:54,213 ครับ 636 00:54:55,542 --> 00:54:57,382 อ๋อ พวกเขาอยากทานของว่างน่ะครับ 637 00:54:59,921 --> 00:55:02,511 อันที่จริง ผมมีเรื่องอยากจะบอกคุณ 638 00:55:03,425 --> 00:55:04,425 เชิญครับ 639 00:55:05,301 --> 00:55:06,891 ผมควรจะบอกคุณก่อนหน้านี้ 640 00:55:07,554 --> 00:55:10,774 ผมเคยไปสืบค้นเรื่องของคุณมา 641 00:55:13,518 --> 00:55:14,728 ทำไมล่ะครับ 642 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 เป็นคำสั่งจากเบื้องบนน่ะครับ 643 00:55:18,815 --> 00:55:19,935 แล้วยังไงต่อครับ 644 00:55:20,567 --> 00:55:22,027 ผมบอกทุกอย่างกับท่านอธิบดี 645 00:55:22,736 --> 00:55:26,606 จะว่ายังไงดี ตอนนั้นผมไม่รู้ ว่าเขาจะทิ้งทุ่นเราแบบนี้ 646 00:55:27,949 --> 00:55:31,039 ขออภัยด้วยนะครับ คุณเลือกผม มาร่วมทีมโดยที่ไม่รู้เรื่องนี้เลย 647 00:55:31,703 --> 00:55:35,043 เขามาที่บริษัทของสามีแม่ แล้วบอกว่าเป็นเพื่อนของลูก 648 00:55:35,832 --> 00:55:39,792 ถ้าคุณคิดว่าผมขาดคุณสมบัติ ที่จะเป็นส่วนหนึ่งของทีม... 649 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 ไม่เลยครับ 650 00:55:41,588 --> 00:55:42,918 ครอบครัวผมบอกเรื่องคุณแล้ว 651 00:55:44,090 --> 00:55:45,220 ครอบครัวคุณบอกเหรอครับ 652 00:55:45,508 --> 00:55:46,338 ครับ 653 00:55:47,886 --> 00:55:49,176 งั้นคุณก็รู้เรื่องทั้งหมดแล้ว 654 00:55:49,262 --> 00:55:50,262 ใช่ครับ 655 00:56:01,608 --> 00:56:02,608 โอ้โฮ ซื้อมาเยอะแยะเลย 656 00:56:04,110 --> 00:56:06,320 มีแต่ขนมปังเต็มไปหมด 657 00:56:06,738 --> 00:56:09,488 เดี๋ยวผมชงกาแฟให้ทุกคนด้วยนะครับ 658 00:56:10,075 --> 00:56:11,115 โอ้โฮ 659 00:56:11,326 --> 00:56:13,536 - คุณเป็นคนดีที่สุดเลย - ผมทำให้ครับ 660 00:56:13,620 --> 00:56:15,120 - ช่วยคนหน่อยได้ไหมคะ - ครับ 661 00:56:19,959 --> 00:56:21,419 - ขอบคุณมากครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 662 00:56:21,836 --> 00:56:23,916 มาแล้วครับ หวังว่าจะชอบนะ 663 00:56:24,005 --> 00:56:26,415 เรายังไปทานข้าวด้วยกันไม่ได้ เพราะอาจมีคนแอบฟังเรา 664 00:56:27,133 --> 00:56:29,513 อร่อยมาก เหมือนซื้อมาจากร้านกาแฟเลย 665 00:56:30,428 --> 00:56:31,808 จริงด้วย 666 00:56:32,514 --> 00:56:35,024 ชีมก ไม่สิ คุณฮวัง เอาสักหน่อย... 667 00:56:40,939 --> 00:56:43,439 คุณคิมไปไหน เขายังอยู่ที่โรงพยาบาลเหรอ 668 00:56:44,234 --> 00:56:45,784 ทำไมต้องเป็นคุณซอด้วยนะ 669 00:56:46,611 --> 00:56:48,951 หมายความว่ายังไง พวกเขาไม่ถูกกันเหรอ 670 00:56:49,155 --> 00:56:50,815 ก็ไม่เชิงว่าไม่ถูกกันหรอก... 671 00:56:53,076 --> 00:56:56,956 คุณซอเพิ่งให้เงินเขามาไม่นานนี้ เป็นค่าใช้จ่ายต่าง ๆ น่ะ 672 00:56:57,247 --> 00:56:58,667 ก็เลยลำบากใจกันนิดหน่อย 673 00:57:01,167 --> 00:57:02,587 เปล่านะคะ ไม่ใช่แบบนั้น 674 00:57:03,336 --> 00:57:06,756 เขาเอาเงินทั้งหมดมาให้ฉัน เพื่อใช้ในการดำเนินงานสอบสวนคดี 675 00:57:07,298 --> 00:57:10,638 แต่คุณซอมักพูดว่าเขาอมเงินไป 676 00:57:10,844 --> 00:57:12,804 โดยไม่ให้อะไรตอบแทนเลย 677 00:57:13,179 --> 00:57:14,759 เด็กเล็ก ๆ ยังไม่ทำแบบนั้นเลยนะ 678 00:57:14,848 --> 00:57:17,978 ได้ยินแค่นี้ ผมก็รู้นิสัยเขามากพอแล้วล่ะ 679 00:57:19,894 --> 00:57:20,734 อันนั้นอร่อยไหม 680 00:57:22,063 --> 00:57:23,573 - ไม่ค่อยนะ - จริงเหรอ 681 00:57:26,151 --> 00:57:27,321 ก็จริงแฮะ 682 00:57:27,402 --> 00:57:28,402 ฉันกินแบบอื่นดีกว่า 683 00:57:36,870 --> 00:57:38,660 คุณเจออะไรบ้างไหม 684 00:57:43,585 --> 00:57:46,495 เราเจอข้อมูลว่า ปกติกายองจะจองห้อง 685 00:57:47,088 --> 00:57:48,878 ทุกวันจันทร์ที่โรงแรม เดือนละประมาณสองสามวัน 686 00:57:49,174 --> 00:57:51,304 - แค่วันจันทร์เหรอ - ใช่ เธอจองในชื่อควอนมินอา 687 00:57:51,926 --> 00:57:54,636 แต่เราไม่รู้อะไร เกี่ยวกับผู้ชายที่ไปด้วยเลย 688 00:57:55,013 --> 00:57:57,023 เขาคงจะจ่ายค่าห้องด้วยบัตรเครดิต 689 00:57:57,599 --> 00:57:58,729 คิมกายองเป็นคนจ่าย 690 00:57:59,559 --> 00:58:00,439 ด้วยเงินสด 691 00:58:00,810 --> 00:58:02,230 ให้ตายเถอะ ไร้ศีลธรรมสิ้นดี 692 00:58:02,395 --> 00:58:05,725 เขาต้องเอาเงินสดให้เธอ แล้วแอบออกไปทางที่จอดรถใต้ดินแน่ ๆ 693 00:58:06,232 --> 00:58:07,402 เราขอพวกเขาดูภาพกล้องวงจรปิด 694 00:58:07,942 --> 00:58:10,072 แต่เขาบอกว่าป่านนี้คงลบไปหมดแล้ว 695 00:58:10,320 --> 00:58:11,530 เพราะมันผ่านมานานแล้ว 696 00:58:12,906 --> 00:58:16,366 ผมได้ไปคุยกับเพื่อน ที่ทำงานอยู่ซองมุนเดลี่ 697 00:58:16,993 --> 00:58:19,453 พวกเขายังไม่รู้เลยว่าสายข่าวคือใคร 698 00:58:19,537 --> 00:58:21,367 ไม่มีทาง พวกเขาอาจจะโกหกก็ได้ 699 00:58:21,456 --> 00:58:23,036 ผมไม่คิดว่าเขาโกหกนะ 700 00:58:23,625 --> 00:58:25,335 เพราะพวกเขาก็คิดว่ามันแปลก ๆ 701 00:58:26,044 --> 00:58:30,014 ทุกคนรู้ดีว่าประธานของฮันโจกรุ๊ป คือพ่อตาของท่านอธิบดี 702 00:58:30,715 --> 00:58:33,715 แต่คอลัมน์ที่เปิดโปงเรื่องฉาวนี้ กลับถูกอนุมัติให้ตีพิมพ์ 703 00:58:34,260 --> 00:58:36,470 อย่างที่รู้กันว่า ซองมุนเดลี่เป็นพวกหัวโบราณ 704 00:58:36,971 --> 00:58:38,971 และเป็นบริษัทใหญ่เหมือนฮันโจกรุ๊ป 705 00:58:39,599 --> 00:58:41,849 พวกเขาจะกรองข่าวนี้ออกไปก็ได้ 706 00:58:42,435 --> 00:58:45,555 เพื่อนผมบอกว่า มันเป็นเรื่องที่คาดไม่ถึงมาก ๆ 707 00:58:46,064 --> 00:58:47,404 สองบริษัทนี้มีเรื่องขัดแย้งกันไหม 708 00:58:47,482 --> 00:58:48,942 พวกเขาอาจจะมีความแค้นอะไรกันก็ได้นะ 709 00:58:49,567 --> 00:58:51,607 ซองมุนกับฮันโจเคยปะทะอะไรกันบ้างไหม 710 00:58:52,445 --> 00:58:53,735 เท่าที่ผมรู้ก็ไม่มีนะ 711 00:59:10,421 --> 00:59:11,631 ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 712 00:59:21,516 --> 00:59:22,476 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 713 00:59:28,439 --> 00:59:29,319 คือว่า... 714 00:59:30,525 --> 00:59:32,525 เรื่องภรรยาของยองอิลแจน่ะ 715 00:59:33,111 --> 00:59:35,281 การที่คุณเชิญเธอมา เกี่ยวอะไรกับการสอบสวนพิเศษนี้ไหม 716 00:59:37,865 --> 00:59:39,115 เกี่ยว 717 00:59:39,200 --> 00:59:40,580 งั้นคุณก็น่าจะบอกพวกเราก่อน 718 00:59:41,578 --> 00:59:43,828 เราเป็นทีมเดียวกันนะ แต่ไม่มีใครรู้เรื่องนั้นเลย 719 00:59:44,747 --> 00:59:45,917 ผมต้องปิดมันเป็นความลับ 720 00:59:45,999 --> 00:59:48,589 เป็นความลับเหรอ จากใครล่ะ 721 00:59:49,377 --> 00:59:50,417 อีชางจุน 722 00:59:51,337 --> 00:59:52,337 และฮันโจกรุ๊ป 723 00:59:53,923 --> 00:59:55,593 ฉันเข้าใจว่าทำไม คุณไม่อยากให้คุณอีรู้ 724 00:59:56,843 --> 00:59:58,393 แต่ทำไมต้องไม่ให้ฮันโจกรุ๊ปรู้ล่ะ 725 00:59:58,469 --> 01:00:01,059 จำนวนหุ้นทั้งหมด ของพัคมูซองในฮันโจกรุ๊ป 726 01:00:02,098 --> 01:00:03,348 เคยมีมูลค่ามากกว่าหมื่นล้านวอน 727 01:00:04,684 --> 01:00:08,104 หมื่นล้านวอนนั่นคือสิ่งที่ทำให้ ยองอิลแจ อีชางจุน และอียุนบอม 728 01:00:08,563 --> 01:00:09,483 มีความเกี่ยวข้องกัน 729 01:00:09,564 --> 01:00:12,034 แสดงว่าคุณอยากดึง อียุนบอมเข้ามาด้วยเหรอ 730 01:00:12,358 --> 01:00:15,358 การสอบสวนนี้คงไร้ค่า ถ้าทุกอย่างจบลงที่พัคมูซอง 731 01:00:16,654 --> 01:00:19,914 ปัญหานี้จะยังคงบานปลายต่อไป หากเราไม่ขุดรากถอนโคนมัน 732 01:00:20,533 --> 01:00:22,333 จะมีเหยื่อเหมือนพัคมูซองเพิ่มมาอีก 733 01:00:22,910 --> 01:00:23,910 คุณตั้งใจ 734 01:00:25,455 --> 01:00:27,455 จะจัดการปัญหาทั้งหมด ด้วยตัวเองจริงเหรอ 735 01:00:29,000 --> 01:00:30,210 สักวันหนึ่งก็ต้องมีใครสักคน 736 01:00:31,461 --> 01:00:32,671 สาวไปถึงต้นตอของเรื่องทั้งหมด 737 01:00:33,796 --> 01:00:35,666 การสอบสวนของเรา อาจจะเป็นจุดเริ่มต้นก็ได้ 738 01:00:40,595 --> 01:00:42,345 มันไม่ง่ายหรอกนะ 739 01:00:44,390 --> 01:00:46,430 แต่พวกเราก็ไม่กระจอกนี่นะ 740 01:00:49,687 --> 01:00:51,557 คุณขอให้ฉันไปหาข้อมูลของคิมจองบนมา 741 01:00:51,898 --> 01:00:53,358 - ผมเอาไปทิ้งให้นะ - ขอบคุณครับ 742 01:00:53,441 --> 01:00:58,071 เขาให้คำปรึกษากฎหมายฟรี และทำงานเอ็นจีโอประจำด้วย 743 01:00:58,738 --> 01:01:01,658 แล้วคนอื่น ๆ ล่ะ คุณยังไม่ไว้ใจพวกเขาเหรอ 744 01:01:02,492 --> 01:01:06,582 คุณคิมเก็บหลักฐานมา โดยไม่เอาไปบอกซอดงแจ 745 01:01:06,663 --> 01:01:09,083 คุณยุนก็มาสารภาพกับผมเอง 746 01:01:09,749 --> 01:01:11,749 ว่าเคยสืบข้อมูลเรื่องของผมมาก่อน 747 01:01:14,504 --> 01:01:15,764 แล้วฉันล่ะ 748 01:01:16,255 --> 01:01:17,545 คุณไว้ใจฉันได้เหรอ 749 01:01:21,886 --> 01:01:23,926 มีใครขุดคุ้ยข้อมูลเกี่ยวกับฉันไหม 750 01:01:25,807 --> 01:01:27,927 ไม่หรอก เพราะว่าไม่จำเป็น 751 01:01:33,940 --> 01:01:36,570 มาสืบกันว่าฮันโจกรุ๊ปกำลังซ่อนอะไร พวกนั้นไม่ใช่ปัญหาใหญ่หรอก 752 01:01:39,070 --> 01:01:42,660 ให้ตายสิ คุณคิมจะเป็นยังไงบ้างนะ 753 01:02:43,009 --> 01:02:44,589 (หัวหน้าแผนกอาชญากรรมสาม คังวอนชอล) 754 01:02:45,803 --> 01:02:47,013 จะไปจริง ๆ เหรอครับ 755 01:02:47,597 --> 01:02:49,097 แน่นอนสิ คิดว่าฉันเล่นละครตบตาเหรอ 756 01:02:49,599 --> 01:02:52,639 ไอ้เวรนั่นมันอยากตายหรือไง กล้าดียังไงมาเรียกตัวหัวหน้าแผนก 757 01:02:53,394 --> 01:02:54,564 พูดเรื่องอะไรของนาย 758 01:02:55,313 --> 01:02:57,063 เขาได้งานนี้เพื่อมาทำแบบนี้นี่แหละ 759 01:02:59,567 --> 01:03:01,777 คุณทราบไหมครับว่าเขาเรียกคุณไปทำไม 760 01:03:19,128 --> 01:03:19,998 คุณซอ 761 01:03:20,630 --> 01:03:21,460 คุณเห็น... 762 01:03:22,089 --> 01:03:23,719 - แย่แล้ว - เป็นอะไรของเขา 763 01:03:24,383 --> 01:03:25,643 รองเท้าฉัน 764 01:03:45,530 --> 01:03:46,450 ครับ คุณคิม 765 01:03:46,656 --> 01:03:49,576 ทำยังไงดีครับ คุณซอหายตัวไปแล้ว 766 01:03:54,747 --> 01:03:57,117 - คุณฮวัง ทางโรงพยาบาลโทรมา... - ผมรู้แล้วครับ 767 01:03:57,333 --> 01:03:59,253 ปาฏิหาริย์คงมีจริงสินะ 768 01:04:05,341 --> 01:04:07,721 ท่านครับ ได้โปรดช่วยผมด้วย 769 01:04:13,015 --> 01:04:14,675 ท่านครับ โปรดช่วยผมด้วย 770 01:04:14,892 --> 01:04:17,442 ท่านครับ โปรดช่วยผมด้วยเถอะ 771 01:04:17,687 --> 01:04:19,107 ท่านครับ ขอร้องล่ะ 772 01:04:19,814 --> 01:04:21,274 จะให้ผมทำอะไรก็ได้ ท่านครับ 773 01:04:21,357 --> 01:04:22,857 ผมทำให้ได้ทุกอย่างเลยนะครับ 774 01:04:22,942 --> 01:04:25,282 อะไรก็ได้ครับ ได้โปรดเถอะ 775 01:04:25,570 --> 01:04:28,160 - ปล่อยฉัน - มีคนมากมายยอมทำทุกอย่างให้ฉัน 776 01:04:29,031 --> 01:04:30,911 มีบางเรื่องที่ท่านอธิบดี ไม่ได้บอกท่านครับ 777 01:04:32,743 --> 01:04:33,743 ปล่อยนะ 778 01:05:31,594 --> 01:05:33,434 (สเตรนเจอร์) 779 01:05:33,512 --> 01:05:35,932 - เธอฟื้นเมื่อไหร่นะ - เราต้องย้ายเธอไปโรงพยาบาลอื่น 780 01:05:36,057 --> 01:05:38,677 คุณห้ามบอกใครนะคะ ห้ามเด็ดขาด 781 01:05:38,768 --> 01:05:40,978 ไม่รู้ได้ยังไงว่าเธออยู่ที่ไหน 782 01:05:41,062 --> 01:05:44,522 คนที่เอาเงินมาส่งให้พ่อฉัน เขากำลังหนีอยู่ 783 01:05:44,690 --> 01:05:46,280 หาอะไรที่โต๊ะทำงานคนอื่นน่ะ 784 01:05:46,359 --> 01:05:47,319 หลักฐาน 785 01:05:47,401 --> 01:05:49,701 พวกตำรวจได้ทำบางสิ่ง ที่พวกเขาไม่ควรทำลงไป 786 01:05:49,779 --> 01:05:52,569 คนร้ายต้องการให้เรื่อง ของพัคมูซองถูกเปิดเผย 787 01:05:53,074 --> 01:05:54,744 นายจะขายอะไรให้ฉัน ถ้าฉันจะซื้อมันจากนาย 788 01:05:55,743 --> 01:05:57,663 ผมเริ่มการสอบสวนพิเศษ เพื่อจับทุกคนครับ 789 01:05:57,912 --> 01:05:59,332 นายจะทำเหรอ 790 01:05:59,413 --> 01:06:01,543 ผมจะไม่หยุดที่จุดเล็ก ๆ อย่างพัคมูซองหรอกครับ 791 01:06:03,459 --> 01:06:05,459 คำบรรยายโดย: รัญญ์นภัส โชติวิทย์ไกรกุล