1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 SALAINEN METSÄ 3 00:01:11,488 --> 00:01:14,908 SALAINEN METSÄ 4 00:01:15,825 --> 00:01:18,495 Tänään kello 10 alkaen, toimistomme käynnistää - 5 00:01:18,578 --> 00:01:20,408 erityistutkimuksen tutkiakseen - 6 00:01:20,497 --> 00:01:22,417 syyttäjien korruptiota koskevia epäilyjä. 7 00:01:22,999 --> 00:01:26,209 Aion nimittää syyttäjän, joka tutkii kaikki oikeudenmukaisesti - 8 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 riippumatta heidän arvostaan. 9 00:01:30,340 --> 00:01:31,670 Vastaava syyttäjä - 10 00:01:32,550 --> 00:01:34,640 on kolmannen jaoston Si-mok Hwang. 11 00:01:50,985 --> 00:01:51,815 Sen lisäksi, 12 00:01:53,154 --> 00:01:54,364 kadun, että johtamani - 13 00:01:54,781 --> 00:01:57,911 organisaatio on ollut vahinkojen ja skandaalien lähteenä. 14 00:01:58,576 --> 00:01:59,866 Siksi aionkin kantaa vastuuni - 15 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 eroamalla tehtävästäni. 16 00:02:15,343 --> 00:02:17,183 Tämä organisaatio on minulle erittäin tärkeä, 17 00:02:18,096 --> 00:02:19,386 mutta en ole korvaamaton. 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,643 Lähtöni organisaatiosta ei vaikuta teihin. 19 00:02:23,268 --> 00:02:26,308 Teidän täytyy hoitaa tehtävänne huolella, jotta kukaan ei kyseenalaista - 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,686 tutkinnan ja oikeudenkäynnin tuloksia. 21 00:02:30,316 --> 00:02:32,896 Teille ei ole järjestetty edes virkaanastujaisseremoniaa vielä. 22 00:02:44,539 --> 00:02:45,869 Otatteko asemanne niin kevyesti? 23 00:02:47,417 --> 00:02:50,457 Jos haluatte kantaa vastuunne, tehkää se paikaltanne käsin. 24 00:02:51,045 --> 00:02:52,705 Jos haluatte pyytää anteeksi, 25 00:02:53,923 --> 00:02:55,263 tehkää se pääsyyttäjänä. 26 00:02:56,009 --> 00:02:59,799 Onko laitoksemme sellainen, jossa ihmiset voivat tulla ja mennä halunsa mukaan? 27 00:03:11,190 --> 00:03:12,940 Alkaako käskyvaltani vastaavana syyttäjänä - 28 00:03:13,860 --> 00:03:14,900 saman tien? 29 00:03:51,189 --> 00:03:54,189 Virallisesti se alkaa, kun saatte nimityskirjeen, mutta kyllä. 30 00:03:54,567 --> 00:03:55,567 Työnne alkaa heti. 31 00:03:56,694 --> 00:03:59,494 Saatte tilat keskustan aluetoimistosta. 32 00:04:00,531 --> 00:04:01,621 Kootkaa ensin tiimi. 33 00:04:07,330 --> 00:04:08,370 VANHEMPI APULAISKONSTAAPELI KIM 34 00:04:10,291 --> 00:04:13,541 Tarvitsen kaikki tiedot hra Seon omaisuudesta ja kiinteistöistä. 35 00:04:14,254 --> 00:04:17,174 Hankin luvan heti, jotta hän ei ehdi tuhota todisteita. 36 00:04:18,299 --> 00:04:19,129 Onko muita? 37 00:04:20,843 --> 00:04:23,513 Onko muita, joista olette jo kauan halunnut kaivaa törkyä? 38 00:04:24,931 --> 00:04:25,771 Ei vielä. 39 00:04:26,641 --> 00:04:29,391 Valtakunnansyyttäjä päättää, milloin teidät nimitetään virallisesti. 40 00:04:35,149 --> 00:04:35,979 Selvä, herra. 41 00:04:53,668 --> 00:04:55,958 Hra Hwang. Hän sanoi, että aloitatte heti, eikö niin? 42 00:04:56,296 --> 00:04:57,756 Teistä tulee kiireinen. 43 00:04:58,131 --> 00:04:59,221 Mistä aloitan? 44 00:05:00,717 --> 00:05:01,587 Älkää tehkö mitään. 45 00:05:02,385 --> 00:05:03,255 Selvä. 46 00:05:33,082 --> 00:05:34,832 Miksi teette tämän? 47 00:05:34,959 --> 00:05:36,209 -Aloittakaa. -Kyllä, herra. 48 00:05:41,674 --> 00:05:43,634 Hra Seo! 49 00:06:19,295 --> 00:06:20,295 Haluatteko kuolla? 50 00:06:20,922 --> 00:06:22,382 Kuinka voitte yrittää huijata minua? 51 00:06:42,401 --> 00:06:43,491 Mitä te kaikki katsotte? 52 00:06:54,205 --> 00:06:56,865 En voi uskoa, että ensimmäisenä hän yrittää välttää vastuun. 53 00:06:56,958 --> 00:06:58,708 Näin heidät tutkimassa Dong-jaen toimistoa. 54 00:07:00,253 --> 00:07:01,093 Nyt jo? 55 00:07:03,005 --> 00:07:04,795 Tunteeko valtakunnansyyttäjä Si-mokin? 56 00:07:05,591 --> 00:07:07,471 Kuinka hänet nimitettiin erityistutkimukseen? 57 00:07:08,052 --> 00:07:09,512 Hän ei voi millään tuntea Si-mokia. 58 00:07:09,762 --> 00:07:10,972 Häntä luultavasti ehdotettiin. 59 00:07:11,764 --> 00:07:13,524 Hra Leen on täytynyt suositella. 60 00:07:13,599 --> 00:07:16,849 Hän ei olisi suositellut häntä, ellei haluaisi kääntää tätä paikkaa ylösalaisin. 61 00:07:16,936 --> 00:07:19,106 Sen takia hän pesi kätensä koko jutusta. 62 00:07:19,188 --> 00:07:23,108 "Teidän täytyy selvittää tämä keskenänne. Minä lähden." Eikö se niin mennyt? 63 00:07:29,490 --> 00:07:32,200 PYYDETTYJEN TUTKIJOIDEN LISTA, VASTAANOTTAJA: YONGSANIN POLIISIASEMA 64 00:07:33,202 --> 00:07:35,042 PÄÄSYYTTÄJÄ 65 00:07:38,666 --> 00:07:40,126 Kadun, että johtamani - 66 00:07:40,501 --> 00:07:43,501 organisaatio on ollut vahinkojen ja skandaalien lähteenä. 67 00:07:44,005 --> 00:07:47,215 Siksi aionkin kantaa vastuuni eroamalla tehtävästäni. 68 00:08:34,514 --> 00:08:35,354 Oletteko sisällä? 69 00:08:37,850 --> 00:08:39,480 -Oletteko siellä? -Oletteko sisällä? 70 00:08:45,608 --> 00:08:47,648 Onko teillä noin paljon vapaa-aikaa? 71 00:09:13,636 --> 00:09:15,346 Minulla on se ja pakkasin tuonkin. 72 00:09:16,514 --> 00:09:17,854 Enhän unohtanut mitään? 73 00:09:19,433 --> 00:09:22,523 En tiedä, mitä muuta tarvitsemme, tämä on ensimmäinen erityistutkimukseni. 74 00:09:23,729 --> 00:09:25,569 Mitä täällä tapahtuu? Mitä hän tekee? 75 00:09:25,815 --> 00:09:26,645 Herra! 76 00:09:27,233 --> 00:09:28,073 Hra Hwang? 77 00:09:29,902 --> 00:09:31,282 Mitä täällä tapahtuu? 78 00:09:33,614 --> 00:09:35,584 Kyllä, tämä on syyttäjä Si-mok Hwangin toimisto. 79 00:09:37,201 --> 00:09:38,541 Loistavaa, kiitos. 80 00:09:42,164 --> 00:09:45,044 Hra Hwang, kaikki on valmista keskustan aluetoimistolla. 81 00:09:48,713 --> 00:09:49,963 -Mennään. -Selvä. 82 00:09:50,423 --> 00:09:51,263 Saisinko takkini? 83 00:10:12,570 --> 00:10:14,740 JAOSTO KAHDEN APULAISJOHTAJA BYUNG-HO PARK 84 00:10:14,947 --> 00:10:17,867 Tehdään se. Ottakaa yhteyttä milloin tahansa, jos on kysyttävää. 85 00:10:26,917 --> 00:10:28,127 YKSI UUSI VIESTI 86 00:10:29,462 --> 00:10:32,422 RIKOSOIKEUDEN OSASTO MIN-WOO CHOI OLETTE SAANUT LAHJAN 87 00:10:32,506 --> 00:10:34,256 Edessänne on pitkiä työpäiviä puolestamme. 88 00:11:09,001 --> 00:11:11,801 Länsi-Soulin syyttäjänviraston pääsyyttäjä eroaa yllättäen 89 00:11:12,546 --> 00:11:13,666 Hyvänen aika. 90 00:11:18,135 --> 00:11:20,845 Johtaja, saimme pyynnön syyttäjäpuolelta. 91 00:11:20,930 --> 00:11:22,350 Mitä he nyt haluavat? 92 00:11:27,686 --> 00:11:29,106 Pyytävätkö lähettämään tutkijoita? 93 00:11:30,356 --> 00:11:31,186 Mitä? 94 00:11:31,607 --> 00:11:33,147 Haluavatko he myös tämän? 95 00:11:33,234 --> 00:11:34,074 Niinpä. 96 00:11:34,985 --> 00:11:37,735 Puhunko hänen kanssaan ja selvitän, mitä he aikovat? 97 00:11:42,034 --> 00:11:43,294 Ei tarvitse. 98 00:11:44,245 --> 00:11:45,445 Sano, että teemme yhteistyötä. 99 00:11:46,038 --> 00:11:46,868 Selvä. 100 00:11:48,249 --> 00:11:49,079 Kyllä, herra. 101 00:12:11,021 --> 00:12:12,191 Olette ensimmäisenä paikalla. 102 00:12:12,273 --> 00:12:13,113 -Tekin olette. -Niin. 103 00:12:13,691 --> 00:12:14,821 Kaikki hyvin. 104 00:12:18,154 --> 00:12:19,954 Komisario, täällä. 105 00:12:24,243 --> 00:12:25,493 Päivää. 106 00:12:28,205 --> 00:12:31,875 Olen Geon Jang Yongsanin poliisiaseman tutkintatiimistä. 107 00:12:31,959 --> 00:12:34,039 -Mukava tavata kaikki. -Esittäydytään myöhemmin. 108 00:12:35,921 --> 00:12:37,261 Kuka muu on tulossa? 109 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Hra Hwang. 110 00:12:40,843 --> 00:12:41,763 Päivää. 111 00:12:41,844 --> 00:12:44,474 -Päivää. -Hyvänen aika, tämä on yllätys. 112 00:12:54,523 --> 00:12:55,363 Mikä hätänä? 113 00:12:57,359 --> 00:13:00,989 Näyttää siltä, että kaikki ovat täällä. Tehdään esittelykierros. 114 00:13:01,530 --> 00:13:02,910 Minä olen Si-mok Hwang. 115 00:13:04,200 --> 00:13:06,660 Tässä on tutkija Ho-seob Kim. 116 00:13:06,994 --> 00:13:07,954 Hauska tavata kaikki. 117 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 Olen avustanut hra Hwangia kaksi vuotta. 118 00:13:12,583 --> 00:13:15,843 Älkää nyt. Annan sen teille, koska tiedän, kuinka kovasti teette töitä. 119 00:13:16,754 --> 00:13:18,424 Tässä on apulaiskonstaapeli Young Choi. 120 00:13:18,923 --> 00:13:19,973 Hauska tavata kaikki. 121 00:13:20,049 --> 00:13:22,759 Hra Se-won Yoon Länsi-Soulin syyttäjänviraston asiainhallinnosta. 122 00:13:22,927 --> 00:13:23,967 Mukava tavata kaikki. 123 00:13:26,263 --> 00:13:29,683 Hän tuli mieheni yritykseen keskustelemaan väittäen, että on kollegasi. 124 00:13:30,309 --> 00:13:32,019 Ja hän tiesi jo leikkauksestasi. 125 00:13:32,561 --> 00:13:35,361 Oletko puhunut siitä muille? 126 00:13:36,482 --> 00:13:37,482 Ja... 127 00:13:37,566 --> 00:13:39,066 Hra Jung-bon Kim. 128 00:13:40,402 --> 00:13:41,532 Jun-bon Kim? 129 00:13:42,446 --> 00:13:44,696 Toimin kauan lakitoimiston johtajana ja... 130 00:13:45,491 --> 00:13:48,241 On suuri kunnia olla täällä. Odotan työskentelyä teidän kanssanne. 131 00:13:49,453 --> 00:13:51,913 Outoa, että törmään häneen jatkuvasti oikeudenkäynnin jälkeen. 132 00:13:51,997 --> 00:13:54,037 Se voi olla sattumaa, mutta se on liian outoa. 133 00:13:54,124 --> 00:13:56,504 Voisitteko tutkia sitä? 134 00:13:57,378 --> 00:14:00,378 Sanotaan, "Pidä ystävät lähellä ja viholliset vielä lähempänä." 135 00:14:02,341 --> 00:14:05,011 Komisario Yeo-jin Han Yongsanin poliisiaseman tutkintatiimistä. 136 00:14:05,094 --> 00:14:07,474 Hei, teen parhaani onnistuneen tutkinnan varmistamiseksi. 137 00:14:10,975 --> 00:14:13,095 Etsivä Geon Jang on samasta tiimistä. 138 00:14:13,185 --> 00:14:16,055 Hei kaikki. Teen parhaani. 139 00:14:16,146 --> 00:14:17,356 Odotan työskentelyä kanssanne. 140 00:14:21,527 --> 00:14:22,607 Mikä hätänä? 141 00:14:36,750 --> 00:14:40,630 Milloin "taloudellisesti tuetusta syyttäjästä" tuli yleinen termi? 142 00:14:40,713 --> 00:14:43,383 Muistaakseni silloin, kun eräs liikemies Busanissa - 143 00:14:43,465 --> 00:14:46,215 ilmiantoi poliisille noin 100 lahjomaansa syyttäjää. 144 00:14:46,302 --> 00:14:50,392 Aivan niin. Miten tämä juttu eroaa siitä? 145 00:14:50,472 --> 00:14:53,982 Silloin, lahjuksenantaja oli elossa. 146 00:14:54,059 --> 00:14:56,189 Tässä tapauksessa, Moo-sung Park on kuollut. 147 00:14:56,854 --> 00:14:57,814 Aivan niin. 148 00:14:58,397 --> 00:15:00,397 Vaikka lahjuksenantaja itse - 149 00:15:00,774 --> 00:15:03,244 ilmiantoi noin 100 syyttäjää poliisille, 150 00:15:03,527 --> 00:15:06,447 tapauksen käsittely lopetettiin ja vain yhtä heistä kehotettiin eroamaan. 151 00:15:06,530 --> 00:15:09,910 Meidän tapauksessamme ratkaisun avaimia pitelee Moo-sung Park, joka on kuollut. 152 00:15:10,367 --> 00:15:13,947 Jos ajattelette, että tämä erityistutkimus on turhaa, 153 00:15:14,538 --> 00:15:15,998 voitte poistua saman tien. 154 00:15:23,005 --> 00:15:25,295 Dong-jae Seo, syyttäjä, joka auttoi Moo-sung Parkia, 155 00:15:25,382 --> 00:15:28,262 joka oli Sanghwa-rakentamisen toimitusjohtaja, vapautettiin syytteistä - 156 00:15:28,344 --> 00:15:30,264 liikennejuopumuksesta ja -paosta vuonna 2013. 157 00:15:30,346 --> 00:15:31,346 Hän - 158 00:15:32,973 --> 00:15:34,273 on lähtöpisteemme. 159 00:15:37,937 --> 00:15:39,857 Hra Kim, tarkoitan, 160 00:15:39,939 --> 00:15:43,189 että Kyung-wan Parkilla oli ne silloin, kun kuulustelimme häntä sinä iltapäivänä. 161 00:15:43,275 --> 00:15:44,815 Ne mustelmat. Kyllä. 162 00:15:44,902 --> 00:15:47,742 Kysyin poliiseilta siitä saman tien. 163 00:15:48,072 --> 00:15:50,452 Heidän mukaansa hän aiheutti pidätyksen yhteydessä tappelun. 164 00:15:51,742 --> 00:15:53,372 Sitä yritän sanoa. 165 00:15:53,452 --> 00:15:56,752 Hän vastusti ja riehaantui, koska ei halunnut käsirautoihin. 166 00:15:56,830 --> 00:15:59,380 Kuinka hän voi julkisesti ilmoittaa tulleensa hakatuksi - 167 00:16:00,250 --> 00:16:03,300 poliisien toimesta seuraavana päivänä siitä, kun itse aiheutti mustelmat? 168 00:16:04,463 --> 00:16:06,883 -En voinut uskoa sitä. Olin sanaton. -Se päivämäärä. 169 00:16:06,966 --> 00:16:08,716 -Se on selvästi valhe. -Muutettu päivämäärä. 170 00:16:08,801 --> 00:16:12,971 Miksi hän valehteli päivästä, jos hänet pahoinpideltiin? 171 00:16:14,515 --> 00:16:15,805 Hra Seo. 172 00:16:16,433 --> 00:16:18,813 Kuulin juuri, että pidätysmääräyksenne on hylätty. 173 00:16:20,938 --> 00:16:21,768 Kyllä, aivan oikein. 174 00:16:22,314 --> 00:16:23,484 Aivan. 175 00:16:24,191 --> 00:16:26,241 Se on totuus. 176 00:16:32,908 --> 00:16:34,028 Haloo? 177 00:16:34,201 --> 00:16:36,751 Olen kuunnellut, mitä hra Lee on sanonut. 178 00:16:37,413 --> 00:16:40,423 Minä? Olen syyttäjä Dong-jae Seo. 179 00:16:46,046 --> 00:16:47,876 En minäkään saanut varoitusta. 180 00:16:48,382 --> 00:16:50,882 Luulen, että syyttäjä Seo antoi heille ennalta vihjeen. 181 00:16:51,468 --> 00:16:54,048 Hänen olisi pitänyt ensin puhua meidän kanssamme. 182 00:16:54,138 --> 00:16:57,348 Hän päihitti meidät, koska pelkäsi meidän suuttuvan ja vetävän hänet mukana. 183 00:16:57,933 --> 00:17:02,153 Hänet tuomitaan lopullisesti, jos selviää, että puhelin oli hänellä. 184 00:17:03,480 --> 00:17:06,570 Hän tiesi minun kieltäytyvän, vaikka yrittäisikin neuvotella. 185 00:17:06,692 --> 00:17:07,692 Hyvänen aika, se saasta. 186 00:17:09,069 --> 00:17:12,609 Suoraan sanottuna, se on ainoa ulospääsy. 187 00:17:13,240 --> 00:17:15,330 Meillä ei ole syytä kieltäytyä. Miksi vastustatte? 188 00:17:15,909 --> 00:17:18,619 Hän joutuu ensimmäisenä käsirautoihin, kun erityistutkimus alkaa. 189 00:17:20,330 --> 00:17:23,500 Mutta emme pysty kumoamaan hänen väitettään. 190 00:17:27,337 --> 00:17:29,627 Olisi parempi meille, jos hän ei jää kiinni. 191 00:18:00,454 --> 00:18:01,504 Komisario. 192 00:18:02,498 --> 00:18:03,828 Mapon poliisiasema. 193 00:18:03,916 --> 00:18:06,206 He olivat vastuussa Moo-sung Parkin liikennepakojutusta. 194 00:18:06,293 --> 00:18:07,593 Selvä. 195 00:18:08,128 --> 00:18:11,378 LIIKENNEJUOPUMUS JA LIIKENNEPAKO TAPAUSRAPORTTI 196 00:18:12,007 --> 00:18:12,967 TAPAUSRAPORTTI 197 00:18:13,050 --> 00:18:14,470 MOO-SUNG PARK LIIKENNEJUOPUMUS JA -PAKO 198 00:18:14,551 --> 00:18:15,391 LIIKENNEJAOSTO 199 00:18:21,642 --> 00:18:24,602 Moo-sung Park viihdytti täällä usein asiakkaitaan. 200 00:18:24,686 --> 00:18:25,766 Kiitos. 201 00:18:26,522 --> 00:18:29,232 TAPAUSRAPORTTI PAHOINPITELY CHEONGDAM-DONGIN AULASSA 202 00:18:37,741 --> 00:18:40,701 Hänen nimensä on Tae-gyun Kim. Hän toimitti rahoja Moo-sung Parkille. 203 00:18:41,829 --> 00:18:42,789 Napatkaa hänet! 204 00:18:43,413 --> 00:18:44,293 Senkin mulkku. 205 00:18:46,166 --> 00:18:47,246 Mitä minun pitäisi tehdä? 206 00:18:48,585 --> 00:18:51,625 Voitte valmistella lausuntomme huomiseen lehdistötilaisuuteen. 207 00:18:51,713 --> 00:18:52,923 Senkö haluatte minun tekevän? 208 00:18:53,257 --> 00:18:55,377 Haluatteko, että olen tiimin tiedottaja? 209 00:18:55,509 --> 00:18:59,389 Herra Hwang, Hra Seon pidätysmääräys on hylätty. 210 00:19:00,180 --> 00:19:01,770 "Koska hän haluaa antaa selityksen - 211 00:19:01,849 --> 00:19:03,139 häntä syytetyille rikoksille, 212 00:19:03,225 --> 00:19:05,725 on vaikea nähdä tarvetta hänen pidättämiselleen." 213 00:19:05,811 --> 00:19:07,271 Hyvänen aika, niin he aina sanovat. 214 00:19:07,354 --> 00:19:09,274 He varmaan kopioivat ja liittävät sen kaikkeen. 215 00:19:10,399 --> 00:19:13,529 Tässä on Parkin pankkitilin tapahtumat viimeiseltä neljältä vuodelta. 216 00:19:13,610 --> 00:19:15,110 Juku. Neljä vuotta. 217 00:19:15,195 --> 00:19:16,525 Tehdään kovasti töitä. 218 00:19:16,613 --> 00:19:18,323 -Selvä. -Kiitos. 219 00:19:18,407 --> 00:19:19,777 -Nähdään myöhemmin. -Näkemiin. 220 00:19:29,376 --> 00:19:30,786 Hra Lee. 221 00:19:32,296 --> 00:19:33,796 Näen, että teette kovasti töitä. 222 00:19:34,381 --> 00:19:36,261 Olen Geon Jang Yongsanin poliisiasemalta. 223 00:19:36,341 --> 00:19:37,591 Mukava tavata. 224 00:19:38,969 --> 00:19:39,929 Kyllä, niin tietenkin. 225 00:19:43,849 --> 00:19:45,429 Yeo-jin Han. 226 00:19:45,517 --> 00:19:46,977 Olen kuullut paljon teistä. 227 00:19:50,898 --> 00:19:53,608 Niinkö. Toivottavasti pelkkää hyvää. 228 00:19:59,323 --> 00:20:02,243 Jung-bon Kim. Kunnia tavata teidät henkilökohtaisesti, hra pääsyyttäjä. 229 00:20:04,119 --> 00:20:04,949 Jung-bon Kim? 230 00:20:07,789 --> 00:20:10,919 Kansalaisoikeusaktivisti, joka paljasti poliisin kiduttaneen Kyung-wan Parkia? 231 00:20:19,301 --> 00:20:21,351 En odottanut paljoa, 232 00:20:21,553 --> 00:20:23,973 mutta kukaan ei voi epäillä tutkimuksenne puolueettomuutta. 233 00:20:24,681 --> 00:20:25,601 Hieno liike. 234 00:20:26,183 --> 00:20:28,393 Siksi haluatte minut tiimin tiedottajaksi. 235 00:20:28,477 --> 00:20:29,847 Olen tiimin kasvot. 236 00:20:40,072 --> 00:20:41,622 Mennään hra valtakunnansyyttäjän luo. 237 00:20:43,575 --> 00:20:46,035 -Kyllä, herra. -Laskekaa hihanne alas. 238 00:21:11,687 --> 00:21:12,557 Nähdään myöhemmin. 239 00:21:13,272 --> 00:21:14,942 Toivottavasti tapaaminen menee hyvin. 240 00:21:22,572 --> 00:21:25,662 Tunnetteko hra Hwangin kanssa toisenne? 241 00:21:25,742 --> 00:21:28,082 Hyvänen aika, suuri suuni. Minun ei olisi pitänyt puhua. 242 00:21:28,161 --> 00:21:29,791 Meidän täytyy lähteä. 243 00:21:30,289 --> 00:21:31,419 -Selvä. Nähdään. -Nähdään. 244 00:21:31,498 --> 00:21:32,918 -Nähdään. -Nähdään pian. 245 00:21:33,000 --> 00:21:33,960 Näkemiin. 246 00:21:36,670 --> 00:21:37,920 KYUNG-WAN PARK 247 00:21:39,339 --> 00:21:40,299 Komisario. 248 00:21:40,757 --> 00:21:42,627 Tiesittekö siitä miehestä, Jung-bon Kimistä? 249 00:21:42,718 --> 00:21:44,508 Hän kusetti meitä. 250 00:21:45,345 --> 00:21:46,715 Kyllä, lähden heti, Kyung-wan. 251 00:21:47,014 --> 00:21:48,724 Selvä. Tästä lähtien ette sano mitään. 252 00:21:48,890 --> 00:21:49,730 Tapahtuiko jotain? 253 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Se oli Kyung-wan. 254 00:21:52,436 --> 00:21:54,226 Häntä syytetään koko tarinan keksimisestä. 255 00:21:54,313 --> 00:21:55,773 Poliisiko? 256 00:21:55,856 --> 00:21:57,316 Tiimini Yongsanin poliisiasemalla? 257 00:21:57,441 --> 00:21:59,531 He väittävät, että Kyung-wan on valehtelija. 258 00:22:00,027 --> 00:22:00,937 Menen sinne ensin. 259 00:22:01,653 --> 00:22:03,993 Tiedän, ettei tämä tilanne miellytä teitä. Olen pahoillani. 260 00:22:04,072 --> 00:22:06,202 -No, se on... -Hei, Kyung-wan. 261 00:22:06,283 --> 00:22:08,663 -Minä vain... Mitä minä... -Lähden nyt. 262 00:22:08,744 --> 00:22:12,714 Luuletko yhä, että he kusettivat meitä, vai onko asia päinvastoin? 263 00:22:16,710 --> 00:22:18,960 Miksi hän on vihainen minulle? En tehnyt mitään. 264 00:22:19,046 --> 00:22:21,916 Mitä tein väärin? He aloittivat sen. 265 00:22:29,514 --> 00:22:31,774 Kuinka kauan olette tunteneet kansalaisoikeusaktivistin? 266 00:22:32,684 --> 00:22:33,944 Kävimme keskikoulua yhdessä. 267 00:22:37,564 --> 00:22:40,864 Kuulin, että tuomioistuin hylkäsi hra Seon pidätysmääräyksen. 268 00:22:42,152 --> 00:22:45,112 Hänen pidätetään, jos tiiminne saa tuloksia. 269 00:22:57,167 --> 00:22:58,337 NIMITYSKIRJE 270 00:23:03,799 --> 00:23:04,879 Kiitos, herra. 271 00:23:06,009 --> 00:23:07,469 Ei, teidän pitäisi paheksua minua. 272 00:23:08,512 --> 00:23:11,892 Annoin teille veitsen, jotta voitte tehdä selvää kollegoistanne. 273 00:23:13,767 --> 00:23:14,807 Hra Hwang. 274 00:23:15,852 --> 00:23:18,062 Tiedättekö, miksi olette täällä? 275 00:23:18,688 --> 00:23:20,608 En tiedä, miksi juuri minä, 276 00:23:21,066 --> 00:23:23,356 mutta tiedän, mitä minun pitää tehdä. 277 00:23:26,071 --> 00:23:28,701 Aivan. Ette kuulemma ole vielä naimisissa. 278 00:23:32,160 --> 00:23:34,750 Olisiko hän hyvä vävypoika? Eikö hän olekin luotettava? 279 00:23:35,622 --> 00:23:38,672 Rakastatteko tätä työtä? 280 00:23:40,627 --> 00:23:42,247 Useimmat ajattelevat, että sanoilla - 281 00:23:42,337 --> 00:23:44,797 "syyttäjä" ja "lääkäri" on sama kiinalainen luonne. 282 00:23:44,881 --> 00:23:46,841 "Lääkärin" luonne tarkoittaa "opettajaa" - 283 00:23:46,925 --> 00:23:49,045 ja "asianajajan" luonne "tutkijaa." 284 00:23:49,136 --> 00:23:51,716 Kuitenkin, "syyttäjän" luonne tarkoittaa "työtä." 285 00:23:52,389 --> 00:23:55,679 Se sai minut pohtimaan, nähdäänkö syyttäjät epäinhimillisinä, 286 00:23:55,767 --> 00:23:59,347 mutta kuulin, että "työn" luonne ilmentää henkilöä, joka pitää lippua korkealla. 287 00:23:59,437 --> 00:24:01,397 Siihen meidän pitäisi pyrkiä, hra Hwang. 288 00:24:02,274 --> 00:24:03,784 Joku, joka näyttää tien eteenpäin. 289 00:24:03,859 --> 00:24:06,109 Joku, joka johtaa muita esimerkillään. 290 00:24:07,112 --> 00:24:10,322 Joka näyttää kaikille, että sellaisia me olemme. 291 00:24:10,407 --> 00:24:11,447 Kyllä, herra. 292 00:24:13,243 --> 00:24:14,293 EROKIRJE 293 00:24:16,788 --> 00:24:18,208 Tämä ei ratkaise mitään. 294 00:24:18,331 --> 00:24:20,081 Pahoittelen, herra. 295 00:24:23,461 --> 00:24:24,591 No niin. Aloittakaa. 296 00:24:41,980 --> 00:24:44,070 Halusin, että pääsette alkuun, ennen kuin lähden. 297 00:24:44,858 --> 00:24:45,778 Ymmärrän. 298 00:24:46,109 --> 00:24:47,399 Mennään päivälliselle. 299 00:24:47,485 --> 00:24:48,735 En voi, herra. On palattava. 300 00:24:49,321 --> 00:24:51,661 Ei siellä ole ketään. Kaikki ovat jo lähteneet. 301 00:24:51,990 --> 00:24:52,820 Anteeksi kuinka? 302 00:24:53,450 --> 00:24:55,490 Se on vain yksi ateria. Rauhoittukaa. 303 00:25:04,544 --> 00:25:05,714 Kiitos. 304 00:25:14,262 --> 00:25:16,602 Arvaan, että se on pieni tiimi. 305 00:25:17,098 --> 00:25:20,388 Tiimityölle on parempi, jos ei ole liikaa ihmisiä. 306 00:25:22,729 --> 00:25:23,899 Niin on. 307 00:25:26,358 --> 00:25:28,738 En ole koskaan ennen nähnyt naispuolista henkirikostutkijaa. 308 00:25:29,319 --> 00:25:31,069 Pidättekö siitä? Ovatko he reiluja teille? 309 00:25:34,407 --> 00:25:36,577 Ei ole syytä erikoiskohteluun. 310 00:25:37,202 --> 00:25:38,412 Kaikkia kohdellaan samoin. 311 00:25:39,120 --> 00:25:42,120 Ymmärrän. Se on hyvä. 312 00:25:45,752 --> 00:25:46,802 Siellä he varmaan ovat. 313 00:25:53,426 --> 00:25:55,136 -Ruuhka ei tainnut ollut paha. -Ei. 314 00:26:00,642 --> 00:26:01,852 Si-mok Hwang. 315 00:26:02,769 --> 00:26:03,899 Jukra. 316 00:26:03,979 --> 00:26:07,769 Olette paljon komeampi luonnossa. Näytätte nuorelta. Enkö olekin oikeassa? 317 00:26:11,444 --> 00:26:12,864 Istukaa, olkaa hyvät. 318 00:26:13,154 --> 00:26:14,204 Sinä myös, kulta. 319 00:26:39,347 --> 00:26:41,017 Ostin lentolippumme. 320 00:26:41,599 --> 00:26:44,059 Mennään katsomaan Soo-jungia heti, kun olet saanut asiat hoidettua. 321 00:26:44,144 --> 00:26:45,604 Hän ei edes halua nähdä meitä. 322 00:26:45,687 --> 00:26:47,897 Hän ei ole enää pikkutyttömme. 323 00:26:49,149 --> 00:26:51,069 Oletteko kaikki naimisissa? 324 00:26:52,068 --> 00:26:53,898 Entä lapsia? Onko teillä kaikilla lapsia? 325 00:27:01,953 --> 00:27:03,913 Olen kolmevuotias. 326 00:27:04,789 --> 00:27:06,289 Poika. 327 00:27:06,791 --> 00:27:10,171 Silloin lapset ovat suloisimmillaan. Ole hänen kanssaan mahdollisimman paljon. 328 00:27:10,253 --> 00:27:11,423 Kyllä, hän on niin suloinen, 329 00:27:11,504 --> 00:27:13,514 mutta en pääse kotiin kovin usein. 330 00:27:14,007 --> 00:27:15,877 Varmaankin tutkinnan takia. 331 00:27:15,967 --> 00:27:18,347 Näyttää siltä, että olette jo aloittaneet työt. 332 00:27:18,678 --> 00:27:19,508 Ei, emme vielä. 333 00:27:24,017 --> 00:27:26,387 Entä te, hra Hwang? Seurusteletteko? 334 00:27:27,812 --> 00:27:28,942 Anteeksi kuinka? 335 00:27:30,440 --> 00:27:31,690 Arvaan, että ette. 336 00:27:32,567 --> 00:27:35,317 Järjestänkö tapaamisen jonkun kanssa? Tunnen paljon kauniita naisia. 337 00:27:35,904 --> 00:27:37,704 -Käykö se teille? -Anteeksi? 338 00:27:38,490 --> 00:27:41,620 Minä pidän myös kauniista naisista. 339 00:27:42,702 --> 00:27:43,872 Mitä tarkoitatte? 340 00:27:45,997 --> 00:27:48,117 Sanotaan, että naiset ovat itse pahimpia vihollisiaan. 341 00:27:50,377 --> 00:27:53,797 Naiset, jotka ovat sitä mieltä, 342 00:27:53,880 --> 00:27:56,840 kohtelevat muita naisia vihollisinaan, vai mitä mieltä olette? 343 00:28:19,531 --> 00:28:21,031 Oletko se sinä, isä? 344 00:28:26,121 --> 00:28:27,501 Olet kotona. 345 00:28:30,834 --> 00:28:33,884 He ovat Chang-junin kollegoita. Halusimme kutsua heidät päivälliselle. 346 00:28:35,171 --> 00:28:36,091 Päivää. 347 00:28:40,844 --> 00:28:42,434 Olette komeampi kuin televisiossa. 348 00:29:13,418 --> 00:29:16,628 No niin. Tämä näyttää Viimeiseltä ehtoolliselta . 349 00:29:17,464 --> 00:29:19,344 -Herra, liittykää seuraamme... -Hei. 350 00:29:27,474 --> 00:29:28,314 No... 351 00:29:30,268 --> 00:29:31,638 Me lähdemme. 352 00:29:33,229 --> 00:29:34,859 Emme ole vielä valmiita. 353 00:29:38,151 --> 00:29:39,281 Kaikki ovat näemmä valmiita. 354 00:29:40,361 --> 00:29:41,911 Pahoittelut vaivannäöstä. 355 00:29:42,947 --> 00:29:44,157 Jos tiedätte sen, 356 00:29:45,074 --> 00:29:47,874 -kuinka voitte olla noin töykeä... -Kaikki on hyvin. 357 00:29:51,247 --> 00:29:52,457 Näkemiin. 358 00:30:11,392 --> 00:30:14,102 Heitä kaikki roskiin. 359 00:30:15,522 --> 00:30:17,522 Hän on tuollainen. Älä välitä siitä. 360 00:30:17,690 --> 00:30:20,940 Syyttäjän ja pääsyyttäjän välillä on vain pieni ero. 361 00:30:22,445 --> 00:30:23,855 Se ei ollut täysin turhaa. 362 00:30:24,864 --> 00:30:26,784 Nyt tiedän, ettei tiimi ole mitenkään erikoinen. 363 00:30:43,883 --> 00:30:46,763 Söin jotain, mutten kutsuisi sitä päivälliseksi. 364 00:30:46,845 --> 00:30:50,425 Entä, jos menemme drinkeille ja syömään jotain lämmintä? 365 00:30:50,515 --> 00:30:52,555 -Kuulostaa hyvältä. -Nähdään huomenna. 366 00:30:54,185 --> 00:30:56,145 -Hra Hwang. -Hyvää yötä. 367 00:30:57,647 --> 00:31:00,727 Eikö hän koskaan vanhene? Hän ei ole muuttunut yhtään. 368 00:31:00,817 --> 00:31:01,987 Pyydän kunnioitusta. 369 00:31:02,443 --> 00:31:05,073 Mutta olemme nälkäisiä. Mennään syömään. 370 00:31:05,154 --> 00:31:06,324 -Mennään syömään. -Mennään. 371 00:31:06,531 --> 00:31:08,031 Jestas, mieleni tekee keittoa. 372 00:31:09,909 --> 00:31:10,989 Mitä haluatte syödä? 373 00:31:11,077 --> 00:31:13,577 Menemmekö kuumalle keitolle vai jollekin tuhdimmalle? 374 00:31:13,913 --> 00:31:16,883 No, miten Kyung-wanin juttu etenee? 375 00:31:17,458 --> 00:31:18,588 Siitä on tullut iso sotku. 376 00:31:19,210 --> 00:31:22,170 Jopa ihmisoikeuskomitea sanoo, ettei sitä voida kumota. 377 00:31:23,214 --> 00:31:25,934 Sattuuko olemaan ketään muuta, joka voisi todistaa sen? 378 00:31:29,345 --> 00:31:31,465 Olette tainneet tuntea hra Hwangin jo kauan. 379 00:31:32,140 --> 00:31:34,810 Kyllä, aika rientää. Olemme tunteneet jo 20 vuotta. 380 00:31:34,893 --> 00:31:38,483 Juku, miten olette kestäneet hänen luonnettaan kaksi vuosikymmentä? 381 00:31:38,563 --> 00:31:40,483 En sanoisi kahta täyttä vuosikymmentä. Kerran... 382 00:31:46,237 --> 00:31:48,277 JUNG-BON KIM 383 00:32:06,674 --> 00:32:08,724 SI-MOK HWANG 384 00:32:15,516 --> 00:32:17,476 No, hra Yoonista... 385 00:32:17,560 --> 00:32:20,230 Onko hänen perheessään ongelmia? Onko heillä vaikeuksia saada lapsia? 386 00:32:20,313 --> 00:32:23,983 Niin, mietin samaa, kun hän kysyi onko kenelläkään lapsia. 387 00:32:24,067 --> 00:32:25,687 Ei se liity siihen. 388 00:32:26,861 --> 00:32:28,151 Hänen lapsensa kuoli. 389 00:32:29,030 --> 00:32:30,160 -Anteeksi? -Kuinka? 390 00:32:32,700 --> 00:32:33,830 Mitä tapahtui? 391 00:32:34,410 --> 00:32:35,450 Auto-onnettomuus. 392 00:32:35,828 --> 00:32:37,538 Kotimatkalla luokkaretkeltä. 393 00:32:37,789 --> 00:32:38,999 Hyvänen aika. 394 00:32:39,666 --> 00:32:40,746 Milloin? 395 00:32:41,125 --> 00:32:42,665 Noin kaksi vuotta sitten? 396 00:32:43,378 --> 00:32:47,048 Hän oli pitkään poissa töistä sen jälkeen. 397 00:32:47,131 --> 00:32:48,341 Hän palasi vastikään töihin. 398 00:32:48,633 --> 00:32:49,883 Jukra. 399 00:32:49,968 --> 00:32:52,508 Tuo paikka näyttää hyvältä. Mennään sinne. Se on lähimpänä. 400 00:32:52,595 --> 00:32:54,095 -Sinne siis. -Kuulostaa hyvältä. 401 00:32:55,056 --> 00:32:57,306 -Rakastan turskaa. -Kuten myös. 402 00:33:17,245 --> 00:33:18,615 VASTAANOTTO 403 00:33:40,101 --> 00:33:41,561 HANJO-YHTYMÄ 404 00:33:41,644 --> 00:33:44,314 Rahoittaja 405 00:34:18,681 --> 00:34:20,891 Kävivät Yangkangin lukiota yhdessä 27. lokakuuta 2016 406 00:34:20,975 --> 00:34:23,185 Ga-young Kim, todistaja 407 00:34:23,269 --> 00:34:25,349 Kuka olisi pelännyt Ga-young Kimin lausuntoa? 408 00:34:25,438 --> 00:34:27,518 Moo-sung Park, uhri Rahoitti poliisia ja syyttäjiä 409 00:34:36,657 --> 00:34:37,987 Liittyy Il-jae Youngin juttuun 410 00:34:38,076 --> 00:34:39,196 Chang-jun Lee, Dong-jae Seo 411 00:34:41,245 --> 00:34:43,705 Yun-beom Lee, HANJO-YHTYMÄ 412 00:36:34,442 --> 00:36:35,482 Mitä teette täällä? 413 00:36:37,486 --> 00:36:38,646 Laskekaa se alas. 414 00:36:44,076 --> 00:36:44,906 Menkää ulos. 415 00:36:52,293 --> 00:36:56,093 Miksen voi olla mukana erityistutkimustiimissä? 416 00:36:56,923 --> 00:36:58,593 Miksi haluatte olla mukana? 417 00:36:58,841 --> 00:37:01,431 Koska haluan todella tutkia tätä. Teen parhaani. 418 00:37:01,510 --> 00:37:03,640 Tiedän, että teette töitä enemmän kuin kukaan. 419 00:37:04,764 --> 00:37:07,734 Tiedän myös, että teette parhaanne hra Leen nappaamiseksi. 420 00:37:07,808 --> 00:37:10,438 En yritä lavastaa häntä jostain, mitä hän ei ole tehnyt. 421 00:37:10,519 --> 00:37:11,849 Sanoitte itse, 422 00:37:11,938 --> 00:37:14,978 että Moo-sung Park lähetti alaikäisen tytön hra Leen luo. 423 00:37:15,066 --> 00:37:17,106 Se varmasti katsotaan lahjonnaksi. 424 00:37:21,822 --> 00:37:24,702 Luuletteko, että olemme täällä auttaaksemme kostossanne? 425 00:37:25,201 --> 00:37:26,661 Ulos täältä. 426 00:37:29,747 --> 00:37:31,417 Tiesin, että olisitte täällä. 427 00:37:35,628 --> 00:37:37,708 Jukra, unohdin jotain. Minun täytyy... 428 00:37:42,760 --> 00:37:43,840 Neiti Young. 429 00:37:54,855 --> 00:37:56,565 -Antakaa se minulle. Otan sen. -Selvä. 430 00:38:17,044 --> 00:38:19,884 Laitan myös kuoria ja paistettua kanaa. 431 00:38:19,964 --> 00:38:22,684 Mikään ei voita bossamia kyytipoikana. 432 00:38:22,758 --> 00:38:24,088 Juku. 433 00:38:25,970 --> 00:38:28,350 Pitäkää lyhyt tauko ja maistakaa tätä, hra Hwang. 434 00:38:28,431 --> 00:38:30,181 -Hyvänen aika. -Se on bossamia . 435 00:38:30,266 --> 00:38:31,596 Kiitos. 436 00:38:31,684 --> 00:38:33,274 Villapuseronne putosi lattialle. 437 00:39:08,804 --> 00:39:11,224 Tämä on ollut pitkä päivä, vaikka se oli vasta ensimmäinen. 438 00:39:11,307 --> 00:39:12,927 -Hyvää työtä, kaikki. -Hyvää työtä. 439 00:39:13,976 --> 00:39:16,146 Herra Yoon, kuinka kätenne voi? 440 00:39:16,228 --> 00:39:18,688 -Anteeksi? Se... -Sanoitte palvelleenne merijalkaväessä. 441 00:39:19,190 --> 00:39:20,780 Eikö merisotilas voita jopa aaveet? 442 00:39:20,858 --> 00:39:22,898 Aaveet eivät käytä matkapuhelimia. 443 00:39:22,985 --> 00:39:24,395 Nappaan hänet seuraavalla kerralla. 444 00:39:24,987 --> 00:39:27,947 Siitä ravintolasta, jossa Moo-sun Park viihdytti vieraitaan. 445 00:39:28,240 --> 00:39:30,700 Kuulin, että siellä tehtiin yllättäen tilintarkastus. 446 00:39:30,785 --> 00:39:32,615 Perintäviranomaiset tulivat yöllä - 447 00:39:32,703 --> 00:39:35,253 ja laskivat tyhjät viinalaatikot ravintolan ulkopuolella. 448 00:39:35,331 --> 00:39:36,711 He käänsivät paikan ylösalaisin, 449 00:39:36,791 --> 00:39:39,291 kysyen miksi ilmoitettu määrä ei vastannut laskettua määrää. 450 00:39:39,377 --> 00:39:40,587 Voisiko se olla sattumaa? 451 00:39:40,961 --> 00:39:44,051 Liikennepako-onnettomuuden todistaja muutti lausuntoaan päivässä - 452 00:39:44,632 --> 00:39:46,932 sanottuaan, että Moo-sung Park oli kuljettaja. 453 00:39:47,009 --> 00:39:48,429 Tapaan todistajan huomenna. 454 00:39:48,928 --> 00:39:51,808 -Muuten... -Niin, hra Kim. Mitä nyt? 455 00:39:52,390 --> 00:39:55,270 Hra Leen vaimo näyttää aivan kauneuskilpailun kuningattarelta. 456 00:39:55,810 --> 00:39:57,190 -Hyvänen aika. -Oikeasti. 457 00:39:57,269 --> 00:39:59,109 Niinpä. Hän on myös todella rikkaasta perheestä. 458 00:39:59,188 --> 00:40:01,568 Se tarkoittaa, että hän näkee Yun-beom Leen joka päivä. 459 00:40:02,274 --> 00:40:05,194 Aloittaako hra Lee työt Hanjo-yhtymässä jättäessään syyttäjäpuolen? 460 00:40:05,277 --> 00:40:07,027 Hänen vaimonsa perhe omistaa sen. 461 00:40:07,113 --> 00:40:09,913 Hän ilmeisestikin valitsee sen tien siitä syystä. 462 00:40:09,990 --> 00:40:11,830 Hän saa hyvän aseman kontaktiensa ansiosta. 463 00:40:12,493 --> 00:40:13,953 En uskonut, että hän tekisi niin. 464 00:40:14,036 --> 00:40:16,656 Näyttää siltä, että hänellä on omaisuutta jonkun toisen nimellä. 465 00:40:20,209 --> 00:40:21,379 Se on jaosto yhden johtaja. 466 00:40:29,301 --> 00:40:31,141 -Mitä teette? -Miksi... 467 00:40:32,888 --> 00:40:34,968 -Se on tehtäväni. -Juku. 468 00:40:35,057 --> 00:40:38,637 Miksi olette niin ujo? Lukekaa se ääneen harjoitellaksenne. 469 00:40:38,727 --> 00:40:41,107 Se näyttää lyhyeltä, mutta on oikeasti todella pitkä. 470 00:40:47,111 --> 00:40:49,661 "21. huhtikuuta 2017. 471 00:40:50,573 --> 00:40:53,333 Aloitan erityistutkimustiimin ensimmäisen tiedotustilaisuuden, 472 00:40:53,409 --> 00:40:54,989 tavoitteena on paljastaa totuus - 473 00:40:55,077 --> 00:40:57,657 lahjontatapauksesta, johon liittyy syyttäjiä. 474 00:40:58,998 --> 00:41:03,128 Ensimmäisenä, kutsumme syyttäjä Seon Länsi-Soulin..." 475 00:41:03,210 --> 00:41:04,550 Ei. 476 00:41:04,628 --> 00:41:05,958 Älkää nimetkö ketään. 477 00:41:06,046 --> 00:41:08,716 -Sanokaa vain, että valmistelemme sitä. -Selvä. 478 00:41:09,467 --> 00:41:13,887 Etsivä Jang, meidän täytyy haastatella viitteellistä todistajaa huomenna. 479 00:41:13,971 --> 00:41:15,811 Tuokaa hänet ajoissa. 480 00:41:15,890 --> 00:41:18,230 Toki, se ei ole ongelma. Muuten, 481 00:41:18,309 --> 00:41:21,099 minulla ei ole vielä hänen osoitettaan. 482 00:41:21,479 --> 00:41:22,729 Saatte sen tiedon - 483 00:41:23,314 --> 00:41:25,234 huomenaamuna. 484 00:41:25,316 --> 00:41:26,226 Selvä. 485 00:41:36,202 --> 00:41:38,702 "Pidämme kaikki mahdollisuudet avoinna - 486 00:41:39,079 --> 00:41:42,169 paljastaaksemme rikoksen ainesosat mahdollisimman pian. 487 00:41:42,249 --> 00:41:46,299 Emme anna minkään tulla tiellemme varmistaaksemme läpikotaisen tutkinnan. 488 00:41:46,712 --> 00:41:51,592 Viimeisimpänä muttei vähäisimpänä, haluamme ilmaista syvän kiitollisuutemme - 489 00:41:52,009 --> 00:41:56,259 kaikesta tuestanne ja mielenkiinnostanne juttua kohtaan." 490 00:42:00,309 --> 00:42:02,939 LAHJONTAJUTTU LIITTYEN SYYTTÄJIIN, ERIKOISSYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 491 00:42:12,863 --> 00:42:14,823 -Siellä hän on. -Ottakaa kuvia. 492 00:42:21,956 --> 00:42:23,206 Saitteko te lahjuksia? 493 00:42:23,332 --> 00:42:24,792 Miltä teistä nyt tuntuu? 494 00:42:24,875 --> 00:42:26,625 Milloin tapasitte Moo-sung Parkin? 495 00:42:26,710 --> 00:42:28,090 Pidätetäänkö teidät? 496 00:42:28,170 --> 00:42:31,090 -Mitä ajattelette tutkinnasta? -Sanokaa jotain. 497 00:43:12,756 --> 00:43:15,176 Hakekaa edes vettä, senkin kusipäät. 498 00:43:35,237 --> 00:43:39,947 Saimme paljon lahjoja, koska se oli juhlapyhien aikaan. 499 00:43:40,743 --> 00:43:44,043 En ajatellut sen olevan pilaantuvaa, sillä se näytti hedelmälaatikolta, 500 00:43:44,663 --> 00:43:47,713 joten jätin sen parvekkeellemme, mitä minun ei olisi pitänyt tehdä. 501 00:43:48,083 --> 00:43:50,713 Avasimme sen, kun mieheni tuli kotiin ja olimme... 502 00:43:53,922 --> 00:43:56,472 Olimme todella yllättyneitä, kun näimme rahaniput. 503 00:43:58,218 --> 00:44:01,718 Soitimme laatikossa olleen käyntikortin numeroon, 504 00:44:02,014 --> 00:44:04,564 ja henkilö tuli hakemaan sen. Siinä kaikki, mitä tapahtui. 505 00:44:19,615 --> 00:44:24,695 Vuonna 2013, yhtiö, jonka johtajana lankonne oli, 506 00:44:24,787 --> 00:44:26,207 oli rakentamassa uutta rakennusta. 507 00:44:26,455 --> 00:44:30,415 Edesmenneen Moo-sung Parkin kanssa oli tehty sopimus alennettuun hintaan. 508 00:44:30,501 --> 00:44:32,381 Täyttä hölynpölyä. 509 00:44:33,962 --> 00:44:36,722 Se tapahtui sen jälkeen, kun te kaksi tapasitte liikennepakojutussa. 510 00:44:36,799 --> 00:44:39,009 Otitte 400 miljoonan wonin erotuksen itsellenne. 511 00:44:39,093 --> 00:44:41,353 Tiedätte, että se katsotaan lahjonnaksi välikäden kautta. 512 00:44:41,428 --> 00:44:44,138 Tämä katsotaan väärän tiedon levittämiseksi ja kunnianloukkaukseksi. 513 00:44:44,306 --> 00:44:45,346 Te tiedätte sen. 514 00:45:13,210 --> 00:45:14,210 Tämä on loistavaa! 515 00:45:15,129 --> 00:45:18,169 Hra Hwang oli viisas antaessaan miehelle aikaa piilottaa asioita. 516 00:45:25,681 --> 00:45:27,771 Se on 78 REO 9257. 517 00:45:28,183 --> 00:45:30,143 BMW:n uusin malli. 518 00:45:30,978 --> 00:45:33,728 Löysimme sen hotelli Crownin pysäköintihallista läheltä Namsania. 519 00:45:33,814 --> 00:45:36,324 Ette ole kuulemma maksanut pysäköinnistä seitsemään kuukauteen. 520 00:45:36,900 --> 00:45:40,070 Ettekös hoitanut hotelliketjun omistajan, Young-ho Chan pahoinpitelytapausta? 521 00:45:40,696 --> 00:45:42,816 Sen jälkeen yhtiön 70 000 pörssiosaketta - 522 00:45:42,948 --> 00:45:46,788 rekisteröitiin veljenpoikanne nimiin. Kuinka vanha hän on nyt? 523 00:45:50,038 --> 00:45:52,118 -Pyydä Si-mok tänne. -Onko hän edes esikoulussa? 524 00:45:52,207 --> 00:45:53,667 Käskin hakemaan Si-mokin! 525 00:45:53,750 --> 00:45:54,880 Hän on kiireinen. 526 00:45:59,465 --> 00:46:01,295 Hän pyysi minua tuomaan teille viestin. 527 00:46:02,009 --> 00:46:04,299 "Meillä on tarpeeksi todisteita teidän pidättämiseksi. 528 00:46:04,386 --> 00:46:06,806 Tutkinta jatkuu vielä pitkään. 529 00:46:08,891 --> 00:46:11,601 Aiomme paljastaa kaiken." 530 00:46:16,440 --> 00:46:19,150 No. Voin kertoa sen, mitä tiedän... 531 00:46:19,234 --> 00:46:21,654 Hän sanoi myös, että emme neuvottele. 532 00:46:26,742 --> 00:46:28,372 Jaosto yhden johtajaa oli myös lahjottu. 533 00:46:28,619 --> 00:46:31,039 Voitte mennä kotiinne ja odottaa pidätysmääräystänne. 534 00:46:31,705 --> 00:46:33,615 Kotona pysyminen voisi olla hyvä ajatus. 535 00:47:04,446 --> 00:47:06,866 HRA YOON 536 00:47:12,663 --> 00:47:14,043 Hän lähtee nyt. 537 00:47:15,040 --> 00:47:16,040 Selvä. 538 00:47:17,209 --> 00:47:19,799 Voitte lähteä. 539 00:47:26,051 --> 00:47:27,301 Kiitos. 540 00:47:27,636 --> 00:47:30,636 Arvostan todella kaikkea, mitä teette. 541 00:47:31,557 --> 00:47:33,977 Ei teidän tarvitse kiittää. Lähtekää vain. 542 00:47:53,579 --> 00:47:54,789 Tätä tietä, pyydän. 543 00:47:55,581 --> 00:47:57,581 Ovatko toimittajat ovat vielä aulassa? 544 00:47:57,666 --> 00:47:58,826 Anteeksi? 545 00:47:59,418 --> 00:48:00,668 Mennään portaita. 546 00:48:01,503 --> 00:48:02,923 Kai voitte tehdä edes sen minulle? 547 00:48:10,429 --> 00:48:11,759 Hänen täytyy nähdä nainen. 548 00:48:16,893 --> 00:48:18,353 Äiti! 549 00:48:20,856 --> 00:48:24,026 Hei, Eun-soo. Milloin sinä tulit tänne? 550 00:48:24,109 --> 00:48:25,529 -Äiti, oletko kunnossa? -Eun-soo? 551 00:48:26,945 --> 00:48:27,895 Mennään. 552 00:48:43,086 --> 00:48:44,956 Hän pyysi minua tuomaan viestin. 553 00:48:46,089 --> 00:48:48,379 "Meillä on tarpeeksi todisteita teidän pidättämiseksi. 554 00:48:48,508 --> 00:48:50,258 -Tutkinta jatkuu..." - Vielä pitkään. 555 00:48:50,344 --> 00:48:52,014 Aiomme paljastaa kaiken. 556 00:49:04,775 --> 00:49:06,735 Hra Seo! Juku... 557 00:49:07,819 --> 00:49:09,399 Hra Seo. Hyvänen aika. 558 00:49:11,406 --> 00:49:15,366 Haloo? Eräs henkilö putosi portaat alas. 559 00:49:15,452 --> 00:49:16,292 Hra Seo. 560 00:49:19,956 --> 00:49:22,786 -Mitä tapahtui? -Mitä hänelle tapahtui? 561 00:49:22,918 --> 00:49:25,668 -Hetkinen. -Älkää työntäkö! 562 00:49:25,754 --> 00:49:28,674 -Mitä ihmettä tapahtui? -Mitä täällä tapahtuu? 563 00:49:37,432 --> 00:49:38,432 Tulkaa sisään. 564 00:49:51,863 --> 00:49:55,283 Katsokaakin, ettette vaivaa perhettäni. 565 00:49:57,494 --> 00:50:02,214 Sulkeuduin kolmeksi vuodeksi. Tiedätte varmasti aikomukseni. 566 00:50:03,041 --> 00:50:06,671 Vien sen mukanani hautaan saakka, joten teidän kaikkien pitäisi myös - 567 00:50:07,921 --> 00:50:09,091 pitää lupauksenne. 568 00:50:10,882 --> 00:50:12,432 Vaimoni - 569 00:50:13,301 --> 00:50:14,681 ja tyttäreni, Eun-soo. 570 00:50:15,929 --> 00:50:17,219 Jättäkää heidät rauhaan. 571 00:50:17,389 --> 00:50:20,639 Pahoittelen, mutta en ymmärrä, mitä tarkoitatte. 572 00:50:20,976 --> 00:50:25,436 Si-mok Hwang kutsui vaimoni. 573 00:50:27,149 --> 00:50:29,739 Hän protestoi, jotta kertoisin totuuden. 574 00:50:30,610 --> 00:50:33,450 Hän väittää, että tutkinta ei lopu muutaman syyttäjän kiinni saamiseen. 575 00:50:34,406 --> 00:50:38,696 Hän sotki vaimoni mukaan tarkoituksella, jotta saisi minut paljastamaan tietoni. 576 00:50:40,412 --> 00:50:42,412 Tämä on hänelle vasta alkua. 577 00:50:44,082 --> 00:50:48,422 En sano sanaakaan, aiheuttaa hän millaisen mellakan tahansa. 578 00:50:49,004 --> 00:50:50,844 Joten teidän muidenkaan ei pitäisi - 579 00:50:50,922 --> 00:50:52,422 tehdä mitään. 580 00:50:53,258 --> 00:50:55,888 Kertokaa apellenne täsmälleen mitä sanoin. 581 00:50:57,637 --> 00:50:59,427 Selvä, minä kerron. 582 00:51:09,608 --> 00:51:12,938 Annatte sittenkin periksi. 583 00:51:13,945 --> 00:51:15,355 Kuinka typerää. 584 00:51:16,573 --> 00:51:18,663 Ette usko itseenne. 585 00:51:19,159 --> 00:51:21,949 Ette tiedä, mihin lahjanne pitäisi käyttää. 586 00:51:25,707 --> 00:51:27,127 Niitä on käytetty täällä tarpeeksi. 587 00:51:27,834 --> 00:51:29,634 Haluan käyttää niitä nyt johonkin muuhun. 588 00:51:52,859 --> 00:51:58,909 LÄNSI-SOULIN SYYTTÄJÄNVIRASTO PÄÄSYYTTÄJÄ CHANG-JUN LEE 589 00:52:11,002 --> 00:52:12,252 Se oli Mapon poliisiasemalla. 590 00:52:12,337 --> 00:52:15,417 He taisivat tutkia Moo-sung Parkin liikennejuopumus- ja liikennepakojuttua. 591 00:52:16,508 --> 00:52:18,088 He menevät oikeaan suuntaan. 592 00:52:24,099 --> 00:52:25,929 Tässä miehessä on ainesta. 593 00:52:31,731 --> 00:52:33,321 Hänen olisi pitänyt olla tyrmistynyt - 594 00:52:33,400 --> 00:52:36,240 tai ainakin yrittää puristaa ja riuhtoa kättäni yhtä voimakkaasti. 595 00:52:38,280 --> 00:52:39,570 Hän ei tehnyt kumpaakaan. 596 00:52:57,382 --> 00:52:58,512 Hyvänen aika. 597 00:53:03,096 --> 00:53:05,766 Kyllä, missä olette? Olen täällä nyt. 598 00:53:06,641 --> 00:53:09,691 Kyllä, suoraan ulkopuolella. 599 00:53:10,353 --> 00:53:11,273 Selvä. 600 00:53:12,188 --> 00:53:16,028 Kuinka kauan siitä on, kun viimeksi olin töissä? Jestas. 601 00:53:16,109 --> 00:53:17,069 Hyvänen aika. 602 00:53:18,445 --> 00:53:19,905 Voitte istua takana. 603 00:53:22,782 --> 00:53:24,032 Soititteko te taksin? 604 00:53:26,578 --> 00:53:27,828 Miksi kysytte? 605 00:53:28,538 --> 00:53:29,658 Enkö saa kysyä? 606 00:53:30,415 --> 00:53:31,245 Minä vain... 607 00:53:31,333 --> 00:53:32,333 Mitä tämä on? 608 00:53:32,417 --> 00:53:34,747 -Kuka te olette? -Hei. 609 00:53:34,836 --> 00:53:37,126 Olette poliiseja. Hitto. 610 00:53:38,214 --> 00:53:39,384 -Herra. -Niin. 611 00:53:39,466 --> 00:53:43,046 Minne veitte Min-ah Kwonin baarin lisäksi? 612 00:53:43,136 --> 00:53:44,176 Onko tämä taas hänestä? 613 00:53:44,262 --> 00:53:45,642 Pyydän, herra. No, minä kerron. 614 00:53:45,722 --> 00:53:48,102 Haitte hänet myös muualta, eikö niin? 615 00:53:48,183 --> 00:53:51,233 Motelleja tai hotelleja, nimetkää kaikki paikat, 616 00:53:51,853 --> 00:53:53,313 joissa hän kävi säännöllisesti. 617 00:53:53,980 --> 00:53:57,980 No, sain itse asiassa potkut baarista. Heille selvisi, että soitin poliisille. 618 00:53:58,568 --> 00:54:00,148 Jonkun on täytynyt juoruta. 619 00:54:00,236 --> 00:54:02,276 -Ymmärrän. -Niinkö? Olemme pahoillamme. 620 00:54:02,364 --> 00:54:03,874 -Mitä meidän pitäisi tehdä? -Oliko... 621 00:54:05,283 --> 00:54:07,493 Kysyn viimeisen kerran. 622 00:54:12,207 --> 00:54:13,667 Oliko se kesällä? 623 00:54:13,959 --> 00:54:16,499 Kun olin vienyt Min-ahin, menin sisälle käymään WC:ssä. 624 00:54:16,586 --> 00:54:18,506 Näin hänet aulassa puhumassa puhelimeen. 625 00:54:19,172 --> 00:54:21,132 Ajattelin, että mies on hyvin vaikutusvaltainen. 626 00:54:21,383 --> 00:54:24,093 Siitä lähtien, kun pari valtahahmoa joutui vaikeuksiin - 627 00:54:24,177 --> 00:54:25,967 erään tytön puhelintietojen vuoksi, 628 00:54:26,054 --> 00:54:27,974 kukaan ei halua jättää jälkiä puhelintietoihin, 629 00:54:28,098 --> 00:54:29,518 etenkään vaikutusvaltaisimmat. 630 00:54:33,311 --> 00:54:34,561 -Päivää. -Päivää. 631 00:54:34,980 --> 00:54:36,060 Olemme poliisista. 632 00:54:36,147 --> 00:54:37,857 Pyydämme apuanne. 633 00:54:38,858 --> 00:54:40,398 VIERASHISTORIA 634 00:54:44,614 --> 00:54:46,204 Hän on ollut täällä monta kertaa. 635 00:54:51,329 --> 00:54:52,619 Hra Hwang. 636 00:54:53,373 --> 00:54:54,333 Niin. 637 00:54:55,542 --> 00:54:57,422 He halusivat naposteltavaa. 638 00:54:59,921 --> 00:55:02,511 Itse asiassa, haluan kertoa teille jotain. 639 00:55:03,425 --> 00:55:04,425 Olkaa hyvä. 640 00:55:05,301 --> 00:55:07,471 Minun olisi pitänyt kertoa aikaisemmin. 641 00:55:07,554 --> 00:55:11,184 Minä kaivoin teihin liittyviä asioita. 642 00:55:13,518 --> 00:55:14,638 Miksi teitte niin? 643 00:55:14,936 --> 00:55:16,396 Ylempi johto pyysi minua. 644 00:55:18,815 --> 00:55:19,855 Joten? 645 00:55:20,567 --> 00:55:22,027 Raportoin kaikki hra Leelle. 646 00:55:22,736 --> 00:55:26,906 Miten sanoisin tämän? En tiennyt silloin, että hän hylkäisi meidät näin. 647 00:55:27,949 --> 00:55:31,449 Pahoittelen. Otitte minut tiimiinne tietämättä tästä. 648 00:55:31,703 --> 00:55:35,043 Hän tuli mieheni yritykseen keskustelemaan väittäen, että on kollegasi. 649 00:55:35,665 --> 00:55:39,785 Jos ette enää halua minua tiimiinne... 650 00:55:39,878 --> 00:55:40,878 Ei hätää. 651 00:55:41,588 --> 00:55:42,918 Perheeni kertoi minulle siitä jo. 652 00:55:44,090 --> 00:55:45,220 Perheenne kertoi teille? 653 00:55:45,300 --> 00:55:46,380 Kyllä. 654 00:55:47,886 --> 00:55:49,176 Joten tiesitte? 655 00:55:49,262 --> 00:55:50,432 Kyllä. 656 00:56:01,608 --> 00:56:03,028 Juku, ostitte niin paljon. 657 00:56:04,110 --> 00:56:06,320 Meillä on niin paljon leipää. 658 00:56:06,738 --> 00:56:09,488 Keitän myös kaikille kahvia. 659 00:56:10,075 --> 00:56:11,115 Vau. 660 00:56:11,326 --> 00:56:13,536 -Olette paras. -Minä voin tehdä sen. 661 00:56:13,620 --> 00:56:15,710 -Voisitteko sekoittaa, kiitos? -Toki. 662 00:56:20,335 --> 00:56:21,745 -Kiitos. -Olkaa hyvä. 663 00:56:21,836 --> 00:56:23,916 Tässä. Toivottavasti pidätte siitä. 664 00:56:24,005 --> 00:56:26,835 Emme voi mennä tiimipäivälliselle, sillä muut voivat salakuunnella. 665 00:56:27,133 --> 00:56:29,893 Tämä on hyvää. Maistuu samalta kuin kahvilassa. 666 00:56:30,428 --> 00:56:31,808 Olette oikeassa. 667 00:56:32,514 --> 00:56:35,314 Si-mok. Tarkoitan, hra Hwang. Teidän olisi... 668 00:56:40,939 --> 00:56:43,649 Missä hra Kim on? Onko hän edelleen sairaalassa? 669 00:56:44,234 --> 00:56:45,784 Miksi hra Seo kaikista ihmisistä? 670 00:56:46,611 --> 00:56:49,361 Mitä tarkoitatte? Ovatko he riidoissa? 671 00:56:49,447 --> 00:56:51,367 En sanoisi, että riidoissa... 672 00:56:52,575 --> 00:56:57,155 Hra Seo antoi hänelle hiljattain käyttörahaa, 673 00:56:57,247 --> 00:56:59,117 mikä saattoi hänet ikävään asemaan. 674 00:57:01,167 --> 00:57:02,587 Ei, hän ei käyttänyt sitä. 675 00:57:03,336 --> 00:57:07,216 Hän antoi kaiken minulle, jotta voisimme käyttää sen tutkintakuluihimme. 676 00:57:07,298 --> 00:57:10,758 Mutta hra Seo kritisoi häntä rahojen viemisestä, 677 00:57:10,844 --> 00:57:12,804 ja siitä ettei hän antanut vastineeksi mitään. 678 00:57:13,179 --> 00:57:14,759 Edes lapsi ei olisi niin epäkypsä. 679 00:57:14,848 --> 00:57:18,098 Hyvänen aika. Siitä tapauksesta kuuleminen kertoo kaiken tarvittavan hänestä. 680 00:57:19,894 --> 00:57:20,944 Onko se hyvää? 681 00:57:22,063 --> 00:57:23,573 -Ei oikeastaan. -Todellako? 682 00:57:26,151 --> 00:57:27,241 Olette oikeassa. 683 00:57:27,318 --> 00:57:28,988 Sitten jotain muuta minulle. 684 00:57:36,744 --> 00:57:38,914 Löysittekö vielä mitään? 685 00:57:43,585 --> 00:57:46,585 No, saimme selville, että Ga-young varasi huoneen - 686 00:57:46,671 --> 00:57:49,091 hotellista maanantaisin, kaksi tai kolme kertaa kuussa. 687 00:57:49,174 --> 00:57:51,844 -Vain maanantaisin? -Kyllä. Hän käytti Min-ah Kwonin nimeä. 688 00:57:51,926 --> 00:57:54,926 Mutta emme tiedä mitään miehestä. 689 00:57:55,013 --> 00:57:56,853 Hän varmaan maksoi huoneen luottokortillaan. 690 00:57:57,599 --> 00:57:59,139 Ga-young maksoi. 691 00:57:59,726 --> 00:58:00,806 Käteisellä. 692 00:58:00,894 --> 00:58:02,314 Hyvänen aika, kuinka alhaista. 693 00:58:02,395 --> 00:58:05,725 Mies antoi varmaan käteistä ja poistui maanalaisen pysäköintihallin kautta. 694 00:58:06,316 --> 00:58:07,936 Pyysimme heiltä valvontakamerakuvaa, 695 00:58:08,026 --> 00:58:10,236 mutta he sanoivat, että se on todennäköisesti poistettu, 696 00:58:10,320 --> 00:58:11,530 siitä kun on niin pitkä aika. 697 00:58:12,906 --> 00:58:16,366 Juttelin Sungmoon Dailyssa työskentelevän ystäväni kanssa. 698 00:58:16,993 --> 00:58:19,453 He eivät vieläkään tiedä, kuka tietolähde on. 699 00:58:19,537 --> 00:58:21,367 Ei voi olla totta. Eikö se teistä ole valetta? 700 00:58:21,456 --> 00:58:23,036 En usko, 701 00:58:23,625 --> 00:58:25,335 koska heistäkin se on outoa. 702 00:58:26,544 --> 00:58:30,134 Kaikki tietävät, että Hanjo-yhtymän puheenjohtaja on hra Leen appi, 703 00:58:30,715 --> 00:58:33,715 silti skandaalista kertova artikkeli hyväksyttiin saman tien. 704 00:58:34,260 --> 00:58:36,800 Kuten tiedätte, Sungmoon Daily on konservatiivinen. 705 00:58:36,971 --> 00:58:39,521 Se on myös suuri yhtiö, aivan kuten Hanjo-yhtymä. 706 00:58:39,599 --> 00:58:41,849 He olisivat voineet jättää sen pois. 707 00:58:42,435 --> 00:58:45,975 Ystäväni sanoi, että se on ennenkuulumatonta. 708 00:58:46,064 --> 00:58:47,404 Onko heidän välillään kilpailua? 709 00:58:47,482 --> 00:58:48,942 Heillä voi olla kaunoja. 710 00:58:49,025 --> 00:58:51,985 Ovatko Sungmoon ja Hanjo koskaan riidelleet? 711 00:58:52,445 --> 00:58:54,315 Eivät tietääkseni. 712 00:59:10,421 --> 00:59:11,631 Voimmeko jutella hetkisen? 713 00:59:21,516 --> 00:59:22,886 Onko jotain tapahtunut? 714 00:59:28,439 --> 00:59:29,479 No... 715 00:59:30,525 --> 00:59:32,525 Hra Il-jae Youngin vaimosta. 716 00:59:32,610 --> 00:59:35,360 Liittyykö hänen kutsumisensa jotenkin erityistutkimukseen? 717 00:59:37,615 --> 00:59:38,445 Kyllä. 718 00:59:39,033 --> 00:59:40,583 Teidän olisi pitänyt kertoa meille. 719 00:59:41,578 --> 00:59:43,828 Olemme tiimi, mutta kukaan ei tiennyt. 720 00:59:44,747 --> 00:59:45,917 Se täytyi pitää salassa. 721 00:59:45,999 --> 00:59:48,589 Salassa? Keneltä? 722 00:59:49,377 --> 00:59:50,667 Chang-jun Leeltä - 723 00:59:51,337 --> 00:59:52,337 ja Hanjo-yhtymältä. 724 00:59:53,923 --> 00:59:55,593 Ymmärrän hra Leen. 725 00:59:56,843 --> 00:59:58,393 Mutta miksi Hanjo-yhtymältä? 726 00:59:58,469 --> 01:00:01,309 Moo-sung Parkin osakkeiden arvo Hanjo-yhtymässä - 727 01:00:01,973 --> 01:00:03,353 oli yli kymmenen miljoonan wonia. 728 01:00:04,684 --> 01:00:08,104 Se kymmenen miljoonaa wonia sitoo Il-jae Youngin, Chang-jun Leen - 729 01:00:08,187 --> 01:00:09,477 ja Yun-beom Leen yhteen. 730 01:00:10,064 --> 01:00:12,324 Tarkoitatteko, että haluatte vetää Yun-beom Leen mukaan tähän? 731 01:00:12,400 --> 01:00:15,780 Tämä tutkinta on turhaa, jos se päättyy Moo-sung Parkiin. 732 01:00:16,654 --> 01:00:20,494 Ongelma jatkuu leviämistään, jos emme kitke sitä kokonaan. 733 01:00:20,575 --> 01:00:22,325 Moo-sung Parkin kaltaiset uhrit lisääntyvät. 734 01:00:22,910 --> 01:00:24,330 Haluatteko todella - 735 01:00:25,455 --> 01:00:27,455 kitkeä ongelman omin käsin? 736 01:00:29,000 --> 01:00:30,250 Jonkun täytyy - 737 01:00:31,461 --> 01:00:32,961 selvittää asia perin pohjin. 738 01:00:33,796 --> 01:00:35,666 Tutkintamme voisi olla lähtöpiste. 739 01:00:40,595 --> 01:00:42,345 Se ei ole kuitenkaan helppoa. 740 01:00:44,390 --> 01:00:46,890 Niin, emme mekään ole helppoja. 741 01:00:49,687 --> 01:00:51,687 Pyysitte keräämään tietoja hra Jung-bon Kimistä. 742 01:00:51,898 --> 01:00:53,358 -Annan tämän teille. -Kiitos. 743 01:00:53,441 --> 01:00:58,661 Hän tarjoaa ilmaisia lakineuvoja ja on myös aktiivinen kansalaisjärjestöissä. 744 01:00:58,738 --> 01:01:01,868 Entä muut? Ettekö vieläkään luota heihin? 745 01:01:02,492 --> 01:01:06,582 Hra Kim suojasi todisteet antamatta niitä Dong-jaelle. 746 01:01:06,663 --> 01:01:09,083 Hra Yoon lähestyi myös minua - 747 01:01:09,749 --> 01:01:11,879 kertoakseen, että oli kaivellut tietojani. 748 01:01:14,504 --> 01:01:15,674 Entä minä? 749 01:01:16,255 --> 01:01:17,545 Luotatteko minuun? 750 01:01:21,886 --> 01:01:24,386 Kaivaako joku minun tietojani? 751 01:01:25,807 --> 01:01:27,927 Ei, sillä se ei ole tarpeen. 752 01:01:33,856 --> 01:01:37,106 Selvitetään, mitä Hanjo-yhtymä salailee. He eivät ole niin iso juttu. 753 01:01:39,070 --> 01:01:43,070 Jukra. Kuinkakohan hra Kim pärjää? 754 01:02:43,009 --> 01:02:44,639 OSASTOPÄÄLLIKKÖ, JAOSTO KOLME WON-CHUL KANG 755 01:02:45,803 --> 01:02:47,013 Aiotteko todella lähteä? 756 01:02:47,680 --> 01:02:49,600 Totta kai. Luuletteko, että järjestän esityksen? 757 01:02:49,682 --> 01:02:52,812 Haluaako se kusipää kuolla vai mitä? Kuinka hän kehtaa haastaa osastopäällikön? 758 01:02:53,394 --> 01:02:54,564 Mistä puhutte? 759 01:02:55,313 --> 01:02:57,193 Hän sai sen työn tehdäkseen näitä asioita. 760 01:02:59,567 --> 01:03:02,357 Tiedättekö, miksi hän haastoi teidät? 761 01:03:19,045 --> 01:03:20,335 -Hra Seo. -Hyvänen aika. 762 01:03:20,630 --> 01:03:21,880 Näittekö... 763 01:03:22,089 --> 01:03:23,719 -Hyvänen aika. -Mikä häntä vaivaa? 764 01:03:24,383 --> 01:03:25,553 Kenkäni. 765 01:03:45,530 --> 01:03:46,450 Kyllä, hra Kim. 766 01:03:46,656 --> 01:03:49,576 Mitä meidän pitäisi tehdä? Hra Seo on kadonnut. 767 01:03:54,747 --> 01:03:57,247 -Hra Hwang, sairaalasta soitettiin... -Kuulin myös siitä juuri. 768 01:03:57,333 --> 01:03:59,253 Ihmeitä taitaa tosiaan tapahtua. 769 01:04:05,341 --> 01:04:07,721 Herra, pyydän, auttakaa. 770 01:04:12,932 --> 01:04:14,682 Herra, auttakaa, pyydän. 771 01:04:14,767 --> 01:04:17,557 Herra! Herra, pyydän, auttakaa. 772 01:04:17,645 --> 01:04:19,185 Herra, tarvitsen apuanne! 773 01:04:19,814 --> 01:04:21,274 Teen mitä vain, herra. 774 01:04:21,357 --> 01:04:22,857 Teen mitä tahansa! 775 01:04:22,942 --> 01:04:25,492 Mitä tahansa! Herra, pyydän. 776 01:04:25,570 --> 01:04:28,160 -Hei! -Monet ovat valmiita uhrautumaan vuokseni. 777 01:04:29,031 --> 01:04:30,911 On jotain, mitä hra Lee ei ole kertonut teille! 778 01:04:32,743 --> 01:04:33,743 Päästäkää irti! 779 01:05:31,510 --> 01:05:33,430 SALAINEN METSÄ 780 01:05:33,512 --> 01:05:35,932 -Hei, milloin hän heräsi? -Meidän täytyy siirtää hänet. 781 01:05:36,057 --> 01:05:38,677 Ette voi kertoa kenellekään. Ette vain voi. 782 01:05:38,768 --> 01:05:40,978 Kuinka ette voi tietää, missä hän on? 783 01:05:41,062 --> 01:05:44,612 Mies, joka toi rahat isälleni. Hän pakenee nyt. 784 01:05:44,690 --> 01:05:46,280 Mitä etsitte? Se ei ole pöytänne. 785 01:05:46,359 --> 01:05:47,319 Todisteita. 786 01:05:47,401 --> 01:05:49,701 Poliisi teki jotain, mitä heidän ei olisi pitänyt tehdä. 787 01:05:49,779 --> 01:05:52,989 Syyllinen haluaa Moo-sung Parkin asiat julki. 788 01:05:53,074 --> 01:05:54,784 Mitä myytte, jos ostan teiltä? 789 01:05:55,743 --> 01:05:57,833 Aloitin erityistutkimuksen kaikkien kiinnisaamiseksi. 790 01:05:57,912 --> 01:05:59,332 Aiotteko ottaa tämän tutkintaan? 791 01:05:59,413 --> 01:06:01,793 En pysähdy jäävuoren huipulle niin kuin Moo-sung Park. 792 01:06:03,501 --> 01:06:05,461 Tekstitys: Inka Salmirinne