1 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,105 --> 00:00:24,395 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,529 --> 00:01:14,779 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:16,367 --> 00:01:19,197 นี่เป็นครั้งแรกในรอบสิบปี ที่ตำแหน่งนี้ถูกมอบให้คนจากแผนกเรา 5 00:01:20,997 --> 00:01:22,917 ยินดีด้วยครับ ท่านอธิบดีอัยการอี 6 00:01:24,125 --> 00:01:26,085 - ยินดีด้วยครับ - ยินดีด้วยค่ะ ท่านอธิบดีอัยการอี 7 00:01:31,883 --> 00:01:34,433 นายรู้ใช่ไหมว่าฉันกำลัง จะถูกแต่งตั้งเป็นอธิบดีอัยการ 8 00:01:35,428 --> 00:01:38,178 ตำแหน่งที่ว่างอยู่นั้นจะเป็นของฉัน 9 00:01:39,265 --> 00:01:41,845 มั่นใจ 99 เปอร์เซ็นต์ 10 00:01:53,988 --> 00:01:54,988 ขอบคุณ ทุกคน 11 00:01:58,868 --> 00:02:02,288 ตั้งแต่ตอนนี้ คงจะมีคนมากมายเข้ามายินดีกับผม 12 00:02:02,705 --> 00:02:03,785 แต่ว่าตอนนี้ 13 00:02:04,541 --> 00:02:06,961 ผมกำลังยืนอยู่เบื้องหน้าทุกคนใน แผนกอาชญากรรมสาม 14 00:02:07,043 --> 00:02:08,593 ที่ที่ผมเริ่มทำงานในฐานะนักกฎหมาย 15 00:02:09,546 --> 00:02:12,086 ผมจะจำช่วงเวลานี้ตราบนานเท่านาน 16 00:02:13,383 --> 00:02:16,513 จะไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง ทั้งผมและพวกคุณทุกคน 17 00:02:17,178 --> 00:02:18,428 พวกเราแค่ต้องจำสิ่งนี้ไว้ 18 00:02:19,514 --> 00:02:20,474 ความเท่าเทียมต้องมาก่อน 19 00:02:21,099 --> 00:02:23,889 กฎหมายจะไม่ยกยอคนที่มีสิทธิพิเศษ 20 00:02:25,019 --> 00:02:25,849 จงมั่นคงในศีลธรรม 21 00:02:26,896 --> 00:02:30,276 เหมือนเส้นหมึกที่ไม่มีวันบิดเบี้ยว 22 00:02:31,025 --> 00:02:33,275 - ความเท่าเทียมมาก่อน - จงมั่นคงในศีลธรรม 23 00:02:33,444 --> 00:02:34,994 - เราจะจำไว้ครับ - เราจะจำไว้ค่ะ 24 00:02:48,918 --> 00:02:50,088 ความยุติธรรม 25 00:02:51,045 --> 00:02:51,875 ความทะเยอทะยาน 26 00:02:53,298 --> 00:02:54,128 ความละโมบ 27 00:02:56,134 --> 00:02:56,974 ความผิด 28 00:03:07,854 --> 00:03:11,154 มือนี้คือมือแบบไหนนะ 29 00:03:17,155 --> 00:03:18,315 ถ้าฉันรู้ล่ะ 30 00:03:20,325 --> 00:03:21,405 ว่ามือนี้ทำอะไรลงไปบ้าง... 31 00:03:26,873 --> 00:03:28,883 - ยินดีด้วยครับ อธิบดีอัยการอี - ขอบใจ 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,536 นี่หัวหน้าฝ่ายยุน แผนกจัดการคดีครับ 33 00:03:31,711 --> 00:03:33,881 ผมเพิ่งแนะนำเขาให้ท่านรู้จัก ในฐานะศิษย์เก่าที่เดียวกัน 34 00:03:34,380 --> 00:03:35,220 อ้อ 35 00:03:35,798 --> 00:03:36,628 จริงด้วย 36 00:03:38,218 --> 00:03:40,428 ไหน ๆ แล้ว เราควรจัดงานคืนสู่เหย้านะครับ 37 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 อัยการยอง แจ้งให้ทุกคนทราบด้วย 38 00:03:43,514 --> 00:03:44,354 ค่ะ 39 00:03:47,352 --> 00:03:48,232 นายจะโดดอีกแล้วใช่ไหม 40 00:03:50,396 --> 00:03:51,266 ผมจะไปครับ 41 00:03:52,982 --> 00:03:54,822 เอาล่ะ พวกเรากลับไปทำงานกันเถอะ 42 00:03:59,948 --> 00:04:01,698 - พวกนาย - ขออภัยด้วยครับ 43 00:04:02,075 --> 00:04:04,445 ผมจะแนะนำไม่ให้พวกเขา ทำลายวันดี ๆ แบบวันนี้ครับ 44 00:04:08,289 --> 00:04:10,329 - ขอโทษค่ะ - ขอโทษครับ 45 00:04:12,669 --> 00:04:15,629 ผมต้องขออภัยด้วยครับ ท่านรอง ไม่สิ อธิบดีอัยการอี 46 00:04:16,381 --> 00:04:19,181 สองคนนี้ทำงานกันไม่เป็นมืออาชีพ ผมก็เลยงุ่นง่านไปหน่อยครับ 47 00:04:20,093 --> 00:04:20,933 ผมจะระวังตัวครับ 48 00:04:21,594 --> 00:04:22,474 ปฏิบัติตัวให้ดีด้วย 49 00:04:29,894 --> 00:04:32,944 พวกนายว่างมากหรือไง อยากให้ฉันสั่งงานเพิ่มใช่ไหม 50 00:04:33,481 --> 00:04:34,941 - ขอโทษด้วยครับท่าน - ขอโทษค่ะ 51 00:04:35,608 --> 00:04:36,478 กลับไปทำงานเลย 52 00:05:07,265 --> 00:05:08,265 อธิบดีอัยการ... 53 00:05:08,516 --> 00:05:10,516 ทำไมท่านถึงคิด จะตัดมือขวาตัวเองล่ะครับ 54 00:05:12,228 --> 00:05:14,188 ไม่งั้นแขนข้างใหม่ก็งอกไม่ได้สิ 55 00:05:15,606 --> 00:05:17,476 ถ้าสำนักอัยการโซลตะวันตก ไม่โดนล้างบางไปก่อน 56 00:05:18,568 --> 00:05:20,398 ฉันก็จะมีแขนขวาอยู่เสมอ 57 00:05:49,807 --> 00:05:51,347 (ปิดเครื่อง) 58 00:06:26,010 --> 00:06:27,510 โทรหาสนามกอล์ฟทุกสนามทั่วประเทศ 59 00:06:27,762 --> 00:06:30,262 และหามาว่าช่วงสองวันที่แล้ว มีคนจองในนามคิมนัมจินไหม 60 00:06:30,848 --> 00:06:32,348 จะชื่อปลอมหรืออะไรก็ช่าง 61 00:06:32,600 --> 00:06:33,640 - ทุกสนามเลยเหรอคะ - ใช่ 62 00:06:33,893 --> 00:06:35,353 คุณก็ทราบสถานการณ์ช่วงนี้ 63 00:06:35,436 --> 00:06:37,806 ไม่มีใครต้องการให้รายชื่อกับเรา เราจะให้เหตุผลว่า... 64 00:06:38,981 --> 00:06:40,781 ฉันอยากได้ข้อมูล แค่นั้นก็มีเหตุผลเพียงพอแล้ว 65 00:06:41,609 --> 00:06:42,439 ครับ 66 00:07:19,522 --> 00:07:20,692 (อยู่ในระหว่างการปฏิบัติงาน) 67 00:07:29,323 --> 00:07:30,203 เขาออกไปแล้ว 68 00:07:36,414 --> 00:07:38,504 ให้ตายเถอะ เขาออกมาเร็วจริง ๆ 69 00:07:44,213 --> 00:07:45,473 (ผู้หมวดฮัน โอเค ฉันเจอเขาแล้ว) 70 00:08:25,046 --> 00:08:29,426 (รองอธิบดีอัยการ อีชางจุน) 71 00:08:30,927 --> 00:08:33,217 ถ้าท่านไม่ว่าอะไร ฉันจะเริ่มเก็บของค่ะ 72 00:08:33,596 --> 00:08:34,426 เอาสิ 73 00:08:38,142 --> 00:08:38,982 เธอมีกรรไกรไหม 74 00:08:58,996 --> 00:09:01,996 ทุกอย่างเริ่มต้นจากอาหารมื้อนั้น 75 00:09:06,504 --> 00:09:08,634 - รอใครอยู่เหรอ - เพื่อนของฉันเอง 76 00:09:09,006 --> 00:09:10,966 เขาอยู่แถวนี้ เลยจะแวะมาทักทาย 77 00:09:11,050 --> 00:09:12,090 แต่เราจะกลับกันแล้วนะ 78 00:09:12,885 --> 00:09:14,715 - เขามาแล้ว ทางนี้ - ตายจริง 79 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 - ยินดีที่ได้พบนะครับ - ครับ 80 00:09:20,851 --> 00:09:22,521 - ยินดีที่ได้รู้จักครับ - เช่นกันครับ 81 00:09:29,527 --> 00:09:33,447 อาหารมื้อธรรมดา ที่เกิดขึ้นเหมือนทุก ๆ วัน 82 00:09:34,949 --> 00:09:36,739 เขาไม่ได้ติดสินบนเรา แค่เลี้ยงเราด้วยเจตนาดี 83 00:09:37,535 --> 00:09:39,115 เราไม่สามารถย้อนกลับไปได้เหมือนกัน 84 00:09:39,745 --> 00:09:43,035 ฉันไม่ได้จ่ายค่าอาหารในวันนั้น 85 00:09:44,834 --> 00:09:46,214 แต่อาหารมื้อนั้น 86 00:09:47,378 --> 00:09:48,668 และเครื่องดื่มที่เขาเลี้ยง 87 00:09:49,630 --> 00:09:53,220 ทำให้ฉันปฏิเสธเขาไม่ได้ เมื่อเขามาขอพบฉันอีกครั้ง 88 00:09:56,679 --> 00:09:59,389 (หัวหน้าฝ่ายอาชญากรรมสาม อัยการอีชางจุน) 89 00:10:07,106 --> 00:10:09,276 (รายงานคดีความ) 90 00:10:17,867 --> 00:10:19,327 (เหยื่อบาดเจ็บร้ายแรง) 91 00:10:19,577 --> 00:10:25,077 (พัคมูซอง ผู้ต้องสงสัยคดีชนแล้วหนี) 92 00:10:25,166 --> 00:10:26,536 (ขาดหลักฐาน) 93 00:10:29,670 --> 00:10:32,130 เมื่อคุณรู้จักคนใหม่ ๆ คนคนนั้น จะเข้ามาอยู่ในเครือข่ายของคุณ 94 00:10:33,424 --> 00:10:35,894 เมื่อคุณเป็นเบื้องล่างในการไต่เต้า การมีเครือข่ายก็คืออำนาจ 95 00:10:36,010 --> 00:10:37,510 แต่ในจุดหนึ่ง พวกเขาจะกลายเป็นจุดอ่อน 96 00:10:38,929 --> 00:10:39,929 เมื่อคุณต้องก้าวขึ้นไป... 97 00:10:40,014 --> 00:10:40,854 (ซอดงแจ) 98 00:10:41,682 --> 00:10:42,522 คุณต้องซ่อนพวกเขา 99 00:11:06,999 --> 00:11:10,039 คุณต้องทำให้แน่ใจ ว่าจะไม่เข้าไปยุ่งตั้งแต่ต้น 100 00:11:11,420 --> 00:11:12,840 ถ้าคุณจะดึงตัวเองออกในตอนท้าย 101 00:11:13,589 --> 00:11:15,299 คุณต้องจ่ายค่าตอบแทน 102 00:11:17,385 --> 00:11:18,295 และ... 103 00:11:20,221 --> 00:11:21,311 ถ้าเป็นแบบนั้น... 104 00:11:21,847 --> 00:11:22,677 เก็บของได้เลย 105 00:11:26,560 --> 00:11:27,560 ฉันก็ยินดี... 106 00:11:28,646 --> 00:11:29,856 (รองอธิบดีอัยการ อีชางจุน) 107 00:11:31,190 --> 00:11:33,110 (อธิบดีอัยการ อีชางจุน) 108 00:11:54,672 --> 00:11:57,632 ฉันต้องการรายละเอียดการถือหุ้น ของหัวหน้าแผนกหรือตำแหน่งสูงกว่า 109 00:11:58,259 --> 00:12:01,389 ไม่รวมคนที่รายงานคณะกรรมการจริยธรรม ตรวจสอบให้ครบถ้วน 110 00:12:01,929 --> 00:12:04,929 โดยเฉพาะคนที่รับผิดชอบอาชญากรรมภาษี ในแผนกอาชญากรรมสี่ 111 00:12:05,641 --> 00:12:08,191 รวมถึงอัยการและผู้ตรวจสอบทุกคนด้วย 112 00:12:09,270 --> 00:12:10,150 ค่ะ ท่าน 113 00:12:17,862 --> 00:12:22,492 (อธิบดีอัยการ อีชางจุน) 114 00:12:32,960 --> 00:12:35,590 อธิบดีอัยการคนอื่น ๆ ก็คงชอบเขา 115 00:12:37,756 --> 00:12:41,676 เขาเรียนจบห้าปีหลังจาก คนอื่นเรียนจบ สดใหม่จริง ๆ 116 00:12:42,261 --> 00:12:44,011 สำหรับคุณแล้วก็คงไม่แย่นะครับ 117 00:12:44,847 --> 00:12:47,847 ท่านอธิบดีคงไม่อยากให้รุ่นพี่ มาเป็นรองอธิบดีของเขาหรอกครับ 118 00:12:48,100 --> 00:12:49,730 เขาต้องอยากได้ รุ่นน้องของเขาอยู่แล้ว 119 00:12:50,311 --> 00:12:52,101 เขาไม่ต้องให้ฉันเป็น รองอธิบดีของเขาหรอก 120 00:12:52,188 --> 00:12:53,858 ฉันแค่อยากให้เขาอยู่ในตำแหน่งนานพอ 121 00:12:55,608 --> 00:12:58,528 ฉันรู้ว่าเขาเป็นคนมีความสามารถ 122 00:12:59,236 --> 00:13:01,156 พูดตรง ๆ เครือข่ายของเขา ทำเขาเสียเปรียบมาตลอด 123 00:13:02,281 --> 00:13:04,241 เจ้าหน้าที่ระดับสูงไม่เลือกเขา เพราะไม่ต้องการ 124 00:13:04,325 --> 00:13:05,695 เกี่ยวข้องกับพวกนักธุรกิจใหญ่ ๆ 125 00:13:08,954 --> 00:13:11,424 ฉันแค่หวังว่าเขาจะไม่ เปลี่ยนไปเอาใจพรรครัฐบาล 126 00:13:12,291 --> 00:13:14,671 เขาไม่มีทางทำแบบนั้นหรอกครับ เขาไม่ได้ขาดแคลนอะไรสักหน่อย 127 00:13:15,753 --> 00:13:16,963 แล้วเรื่องฮวังชีมกเป็นยังไง 128 00:13:19,340 --> 00:13:21,680 - ไม่เจออะไรเลยครับ - ไม่มีเลยเหรอ 129 00:13:21,884 --> 00:13:24,804 แม่ของเขาเป็นอาจารย์ ทุกอย่างก็ดูปกตินะครับ 130 00:13:56,043 --> 00:13:57,213 (ถนนฮูอัม ซอย 57) 131 00:13:58,629 --> 00:14:00,209 เขากลับมาที่ย่านฮูอัมอีกทำไมนะ 132 00:15:04,820 --> 00:15:05,950 เขากำลังค้นของไปทั่วเลย 133 00:15:08,073 --> 00:15:10,413 ตอนนี้อยู่ในห้องนอนใหญ่ กำลังหาอะไรสักอย่าง 134 00:15:12,578 --> 00:15:13,698 เขาไม่ได้หาละเอียดเท่าไร 135 00:15:14,622 --> 00:15:15,792 กำลังหาของชิ้นใหญ่หรือเปล่านะ 136 00:15:16,832 --> 00:15:17,882 ของชิ้นใหญ่เหรอ 137 00:15:46,904 --> 00:15:48,534 อะไรเนี่ย เขากลับไปมือเปล่านี่ 138 00:15:49,698 --> 00:15:50,528 เขาหาไม่เจอเหรอ 139 00:16:25,651 --> 00:16:26,491 ตาฝาดไปเหรอ 140 00:16:27,945 --> 00:16:29,775 อะไร คุณเห็นใครเหรอ 141 00:16:30,406 --> 00:16:31,236 เปล่าครับ 142 00:16:35,619 --> 00:16:36,579 ไปจุดเกิดเหตุมาเหรอครับ 143 00:17:44,563 --> 00:17:45,443 อย่าขยับ 144 00:17:47,149 --> 00:17:48,279 อย่าขยับนะ 145 00:17:55,866 --> 00:17:57,076 วางมันลงด้วย 146 00:17:58,869 --> 00:17:59,909 ฉันบอกให้วางมันลง 147 00:18:01,622 --> 00:18:02,752 คุณจะยิงผมเหรอ 148 00:18:02,998 --> 00:18:04,118 วางมันลงและถอยออกมาค่ะ 149 00:18:06,293 --> 00:18:07,293 ฉันจะนับหนึ่งถึงสาม 150 00:18:08,712 --> 00:18:09,842 หนึ่ง 151 00:18:11,965 --> 00:18:12,795 สอง 152 00:18:15,010 --> 00:18:15,840 สาม 153 00:18:44,706 --> 00:18:46,666 (บุหรี่ฟิลเตอร์) 154 00:18:53,590 --> 00:18:56,050 ให้ตายเถอะ ผมแค่อยากเลิกบุหรี่เอง 155 00:19:05,352 --> 00:19:06,272 คุณทำอะไรของคุณเนี่ย 156 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 สะกดรอยตามผมมาเหรอ 157 00:19:12,025 --> 00:19:12,935 ใครสั่งให้คุณทำ 158 00:19:14,486 --> 00:19:17,406 ทำไม ผมดูเหมือนล้อเล่น เพราะผมไม่มีปืนเหรอ 159 00:19:18,198 --> 00:19:19,488 ตอบมาเดี๋ยวนี้ 160 00:19:22,452 --> 00:19:23,542 มีอะไรหรือเปล่าครับ 161 00:19:25,122 --> 00:19:27,672 คุณครับ จะไปไหนก็ไปเถอะ 162 00:19:33,755 --> 00:19:34,875 ใครสั่งให้คุณทำแบบนี้ 163 00:19:37,217 --> 00:19:39,717 ไม่มีค่ะ ขอโทษด้วย 164 00:19:40,095 --> 00:19:40,925 ขอโทษด้วยค่ะ 165 00:19:42,055 --> 00:19:45,095 คุณอยู่กับฮวังชีมก ก็เลยไม่กลัวอะไรเลยสินะ 166 00:19:49,646 --> 00:19:51,936 มองอะไร คุณจะทำอะไรล่ะ 167 00:19:56,153 --> 00:19:56,993 ตำรวจกล้าดียังไง 168 00:19:58,155 --> 00:20:00,695 ถึงเอาปืนมาขู่อัยการ 169 00:20:02,034 --> 00:20:03,374 อยากโดนไล่ออกมากใช่ไหม 170 00:20:04,036 --> 00:20:05,406 ผมบอกผู้กำกับให้ไล่คุณออกดีไหม 171 00:20:06,580 --> 00:20:07,620 ฉันผิดไปแล้วค่ะ 172 00:20:08,832 --> 00:20:09,792 ขอโทษจริง ๆ นะคะ 173 00:20:10,959 --> 00:20:14,459 จะไม่มีเรื่องแบบนี้อีก ได้โปรดยกโทษให้ฉันด้วย 174 00:20:32,189 --> 00:20:33,019 หยิบมันขึ้นมา 175 00:20:39,655 --> 00:20:41,815 ผมล่ะกลัวตำรวจ จนคิดว่าคงเลิกสูบบุหรี่ไม่ได้แล้ว 176 00:22:08,785 --> 00:22:11,905 ให้ตายเถอะ ฉันไม่รู้เลยว่า แม่น้ำฮันจะมีช่วงน้ำลงด้วย 177 00:22:15,625 --> 00:22:18,045 จริง ๆ เลย ลมก็พัดแรงจริง ๆ 178 00:22:18,253 --> 00:22:20,263 รู้สึกแย่เลยนะเนี่ย ที่ต้องมาทำแบบนี้ 179 00:22:22,424 --> 00:22:23,844 คงเพราะมันไร้ความหมายใช่ไหมครับ 180 00:22:31,892 --> 00:22:33,442 ไม่ไร้ความหมายหรอก 181 00:22:33,518 --> 00:22:36,018 มันจะต้องอยู่แถว ๆ นี้แน่ ฉันมั่นใจว่ามันยังไม่ลอยไปไกล 182 00:22:37,397 --> 00:22:41,147 ผมขอให้คุณจับเขาให้ได้คาหนังคาเขา ตอนเขาพยายามทำลายหลักฐาน 183 00:22:41,401 --> 00:22:43,491 ถ้าผมอยากได้แค่โทรศัพท์ 184 00:22:44,237 --> 00:22:46,777 ผมก็คงไม่ขอให้นักสืบจาง สะกดรอยตามเขาหรอก 185 00:22:47,491 --> 00:22:48,831 เรากำลังจะจับได้คาหนังคาเขาแล้ว 186 00:22:49,409 --> 00:22:51,699 แต่ผมคลาดกับเขาเอง หมวดฮันไม่ได้ทำอะไรผิดหรอก 187 00:22:51,870 --> 00:22:52,700 ไอ้เวรนั่น... 188 00:22:54,331 --> 00:22:55,541 ให้ตายเถอะ 189 00:22:58,710 --> 00:23:02,420 ถ้าผมไม่ได้ตามอยู่เงียบ ๆ ผมคงต่อยมันไปแล้ว 190 00:23:04,299 --> 00:23:05,219 ทำไมถึง... 191 00:23:07,052 --> 00:23:08,052 เวรเอ๊ย 192 00:23:20,524 --> 00:23:21,824 อะไรน่ะ 193 00:23:24,486 --> 00:23:25,606 นั่นเขา... 194 00:23:48,844 --> 00:23:51,354 มันผลักเธอ ฟาดเธอตอนกลางวันแสก ๆ 195 00:23:51,429 --> 00:23:52,889 ทำร้ายเธอทั้งที่อยู่ต่อหน้าคนอื่น 196 00:23:53,557 --> 00:23:56,017 ถ้าคุณเห็นก็ต้องเดือด เหมือนผมนี่แหละ 197 00:23:57,310 --> 00:23:59,400 ฉันก็เดือดสุด ๆ ไปเลยล่ะ 198 00:23:59,980 --> 00:24:03,020 ต้องข่มความโกรธและ พยายามทำเป็นกลัวแทบแย่ 199 00:24:03,692 --> 00:24:06,862 แต่ผู้ชายที่อยู่ตรงนั้น เขาไม่สนใจเรื่องพวกนี้หรอก 200 00:24:12,033 --> 00:24:13,293 ของแบบนั้นมีขายที่ไหน 201 00:24:15,662 --> 00:24:18,712 ตรงนี้มันเหม็นค่ะ คุณไปอยู่ตรงนั้นเถอะ 202 00:24:19,624 --> 00:24:23,594 จริงสิ โทรศัพท์ของคิมกายอง ถูกเปิดแป๊บหนึ่งตอนกลางวัน 203 00:24:24,796 --> 00:24:25,626 ที่ไหนครับ 204 00:24:26,423 --> 00:24:29,723 มันเปิดขึ้นแป๊บเดียว ทำให้ติดตามตำแหน่งไม่ได้ 205 00:24:29,801 --> 00:24:32,681 แต่จับสัญญาณได้ เวลาประมาณบ่ายโมงครึ่ง 206 00:24:33,638 --> 00:24:34,468 บ่ายโมงครึ่งเหรอ 207 00:24:36,016 --> 00:24:36,886 พวกแกร่วมมือกันใช่ไหม 208 00:24:36,975 --> 00:24:39,435 ช่วงเดียวกับตอนที่เขารู้ว่า เราไปค้นห้องทำงานเลย 209 00:24:39,686 --> 00:24:42,556 ถ้าเขาเปิดโทรศัพท์ เมื่อรู้ว่าคุณไปค้นห้องของเขา... 210 00:24:43,315 --> 00:24:44,315 - อะไรเหรอ - แม่เจ้า 211 00:24:47,986 --> 00:24:49,986 ให้ตายเถอะ อะไรเนี่ย 212 00:24:51,823 --> 00:24:52,663 จริง ๆ เลย 213 00:24:53,325 --> 00:24:54,615 แปลว่าเขาจะต้อง 214 00:24:55,118 --> 00:24:57,328 ลบอะไรสักอย่างในโทรศัพท์ของเธอ 215 00:24:57,412 --> 00:24:59,002 อะไรสักอย่างที่จะขัดขวางเขา 216 00:24:59,080 --> 00:25:00,830 เขาน่าจะเก็บเอาไว้ เพราะไม่รู้รหัสผ่าน 217 00:25:01,291 --> 00:25:03,251 ฉันเชื่อว่าเขาทิ้งมันไป เพราะเราสะกดรอยตามเขา 218 00:25:04,211 --> 00:25:05,841 นายคิดว่าเขาพยายามจะลบอะไรเหรอ 219 00:25:07,172 --> 00:25:11,342 ต่อให้เป็นหน่วยนิติเวชก็ช่วยไม่ได้ ถ้ามันอยู่ใต้น้ำนานเกินไป 220 00:25:12,052 --> 00:25:13,142 จริง ๆ เลย 221 00:25:16,598 --> 00:25:17,428 เจอแล้วเหรอ 222 00:25:20,644 --> 00:25:21,564 เดี๋ยวนะ 223 00:25:29,110 --> 00:25:30,110 เร็วเข้า 224 00:25:31,029 --> 00:25:32,279 อยู่นี่ ๆ เจอแล้ว 225 00:25:33,281 --> 00:25:35,411 เขาต้องทำลายมัน ก่อนจะโยนทิ้งลงน้ำแน่ 226 00:25:35,575 --> 00:25:36,575 โอ๊ย หนาวจริง ๆ 227 00:25:36,993 --> 00:25:38,663 - ไปหาอะไรอุ่น ๆ กินกันเถอะ - ได้เลย 228 00:25:42,999 --> 00:25:44,079 คุณจะทำอะไรน่ะ 229 00:25:45,585 --> 00:25:48,045 เครื่องนั้นอาจจะเป็นแค่ขยะก็ได้ 230 00:25:48,213 --> 00:25:49,343 คนอื่นอาจจะโยนทิ้งก็ได้ 231 00:25:53,593 --> 00:25:54,643 น้ำยังเย็นอยู่เลย 232 00:25:56,012 --> 00:25:56,852 ผมรู้ 233 00:25:59,266 --> 00:26:00,676 - ให้ตายเถอะ - เรารีบไปกันเถอะ 234 00:26:01,101 --> 00:26:02,021 โอ๊ย จริง ๆ เลย 235 00:26:03,144 --> 00:26:07,154 ไปบอกว่าเป็นเรื่องด่วนนะ จริง ๆ เลย ฉันจะทำยังไงกับเขาดี 236 00:26:07,274 --> 00:26:08,864 - พวกเธอสองคนนี่... - ให้ตายเถอะ 237 00:26:09,818 --> 00:26:10,818 จริง ๆ เลย... 238 00:26:12,904 --> 00:26:14,114 แล้วไปเจอกันที่ร้านเนื้อย่างนะ 239 00:26:17,200 --> 00:26:20,290 ตายจริง อย่านั่งหลังค่อมแบบนั้นสิ 240 00:26:20,662 --> 00:26:22,122 มันไม่เข้ากับคุณเลย 241 00:26:25,500 --> 00:26:27,750 คุณโกรธฉันเหรอ คุณดูเหมือนโกรธอยู่เลย 242 00:26:28,753 --> 00:26:29,593 โกรธเหรอ 243 00:26:29,921 --> 00:26:32,261 - เปล่านะ - จริงเหรอ แต่คุณดูโกรธนะ 244 00:26:32,841 --> 00:26:34,551 ดูจากหน้าคุณแล้ว ฉันว่าคุณโกรธนะ 245 00:26:35,552 --> 00:26:38,052 โกรธฉันใช่ไหม ดูนะ คุณทำหน้าแบบนี้ 246 00:26:39,514 --> 00:26:40,604 คุณทำหน้าแบบนี้ และแบบนี้ 247 00:26:43,893 --> 00:26:44,773 ดูสิ คุณเป็นแบบนี้เลย 248 00:26:46,855 --> 00:26:48,605 ไม่เหมือนคุณเหรอ 249 00:26:49,774 --> 00:26:50,734 เอาของขวัญไปสิคะ 250 00:27:20,472 --> 00:27:21,392 ครับ นักสืบคิม 251 00:27:21,765 --> 00:27:24,345 สวัสดีครับ ผมได้รับโทรศัพท์จาก ผู้ให้บริการเครือข่ายไร้สาย 252 00:27:24,726 --> 00:27:27,096 พวกเขาบอกว่าโทรศัพท์คิมกายอง ถูกเปิดเป็นเวลาไม่กี่วินาทีครับ 253 00:27:27,520 --> 00:27:28,360 ที่ไหนครับ 254 00:27:29,105 --> 00:27:33,275 มันถูกเปิดแค่สิบวินาที แต่คนร้ายจะต้องเป็นคนเปิดแน่ครับ 255 00:27:33,693 --> 00:27:35,993 ผมไม่รู้ว่าเขาซ่อนตัวอยู่ที่ไหน แต่ถ้าเขาเปิดเครื่องอีกที 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,783 ผมจะจับเขาให้ได้เลยครับ 257 00:27:38,823 --> 00:27:40,623 เข้าใจแล้วครับ ตั้งใจทำงานนะครับ 258 00:27:44,454 --> 00:27:48,634 อัยการซอครับ ผมเจอที่ที่คิมนัมจิน ไปเล่นกอล์ฟแล้วครับ 259 00:28:34,254 --> 00:28:35,214 รุ่นพี่ 260 00:28:39,134 --> 00:28:40,264 ไปไหนมาคะ 261 00:28:43,096 --> 00:28:45,426 - ฉันมีเรื่องอยากถามค่ะ - เอาไว้พรุ่งนี้ 262 00:28:47,225 --> 00:28:48,935 ฉันต้องถามภายในคืนนี้ค่ะ 263 00:28:56,776 --> 00:28:57,646 ช่วยบอกฉันด้วยนะคะ 264 00:28:58,987 --> 00:28:59,817 นะคะ 265 00:29:27,474 --> 00:29:28,314 มีอะไรเหรอ 266 00:29:30,518 --> 00:29:31,688 ขอบคุณสำหรับเรื่องวันนี้ค่ะ 267 00:29:32,937 --> 00:29:34,647 เรื่องที่เธอต้องทำภายในวันนี้ คือเรื่องอะไร 268 00:29:36,524 --> 00:29:37,574 ทำไมถึงทำแบบนั้นคะ 269 00:29:39,110 --> 00:29:40,700 ตอนที่อัยการซอลากฉันไปเมื่อกี้ 270 00:29:41,446 --> 00:29:42,486 ทำไมถึงขัดขวางเขาคะ 271 00:29:44,657 --> 00:29:45,487 พรุ่งนี้เจอกันนะ 272 00:29:50,246 --> 00:29:51,286 เพราะคุณเป็นห่วงฉันเหรอคะ 273 00:29:51,998 --> 00:29:54,208 - เปล่า - เพราะมันกวนใจคุณเหรอคะ 274 00:29:57,962 --> 00:29:58,802 ไม่ใช่ 275 00:30:02,008 --> 00:30:03,678 เห็นไหมคะ คุณไม่ชอบให้ใครแตะตัวนี่นา 276 00:30:05,011 --> 00:30:07,601 แล้วทำไมคุณถึงเข้ามายุ่งคะ คุณตั้งใจใช่ไหมคะ 277 00:30:08,640 --> 00:30:11,310 คุณตั้งใจเข้ามายุ่ง เพื่อให้เขาคิดว่าเป็นความคิดของคุณ 278 00:30:11,392 --> 00:30:12,562 ที่ไปค้นห้องทำงานเขาใช่ไหมคะ 279 00:30:13,353 --> 00:30:14,193 ใช่ 280 00:30:18,399 --> 00:30:19,819 มันเป็นโทรศัพท์ของใครคะ 281 00:30:21,152 --> 00:30:24,112 เขาทิ้งมันลงไปในแม่น้ำใช่ไหมคะ คุณก็เลยตัวเปียกแบบนี้ 282 00:30:25,114 --> 00:30:25,994 มันเป็นของใครเหรอคะ 283 00:30:27,033 --> 00:30:28,083 เธอก็น่าจะรู้คำตอบอยู่นี่ 284 00:30:28,660 --> 00:30:30,250 ของเด็กผู้หญิงคนนั้น คิมกายองเหรอคะ 285 00:30:33,623 --> 00:30:36,793 คำที่คุณพูด คงใช้ได้กับเขาเหมือนกันสินะคะ 286 00:30:37,877 --> 00:30:38,707 ฉันพูดอะไรเหรอ 287 00:30:38,878 --> 00:30:40,878 คุณบอกว่าคนร้าย มัดเด็กคนนั้นไว้เพื่อเป็นการเตือน 288 00:30:41,798 --> 00:30:42,968 ที่จะลงโทษท่านอธิบดี 289 00:30:45,009 --> 00:30:46,299 หลังจากฟังสิ่งที่รุ่นพี่พูด 290 00:30:46,678 --> 00:30:50,098 ฉันก็มาคิดว่าใครกัน จะลงโทษท่านอธิบดีได้ 291 00:30:50,181 --> 00:30:52,061 เธอคงมีคนที่เธอคิดไว้ในใจใช่ไหม 292 00:30:53,351 --> 00:30:54,561 คนที่เข้าข่ายทุกอย่าง 293 00:30:55,937 --> 00:30:56,977 อียุนบอมค่ะ 294 00:31:03,027 --> 00:31:05,147 ทุกคนบอกว่าอัยการซอ เป็นคนของท่านอธิบดี 295 00:31:05,530 --> 00:31:06,780 แต่ฉันไม่คิดว่าเป็นแบบนั้นค่ะ 296 00:31:07,323 --> 00:31:09,993 ฉันไม่คิดว่าการเตือนแบบนั้น จำเป็นสำหรับพวกเขาสองคน 297 00:31:11,703 --> 00:31:15,673 ตอนเธอเจอพวกเขาครั้งแรก พวกเขาก็เริ่มแตกกันแล้ว 298 00:31:17,125 --> 00:31:19,375 อัยการซอไม่ใช่คนที่จะ ยอมให้ใครมาเนรเทศเขาไป 299 00:31:19,460 --> 00:31:21,500 โดยเฉพาะหลังจาก เคยมีความสุขด้วยกันแล้ว 300 00:31:22,463 --> 00:31:23,843 และเธอก็เป็นพวกไม่ยอมแพ้ง่าย ๆ 301 00:31:26,259 --> 00:31:27,469 ยังสงสัยฉันอยู่อีกเหรอคะ 302 00:31:28,303 --> 00:31:29,973 ทั้งที่คนอื่นซ่อน ของของเหยื่อไว้น่ะเหรอคะ 303 00:31:30,847 --> 00:31:33,137 ถ้าคิมกายองทำโทรศัพท์หล่นไว้ ตอนถูกคนร้ายลักพาตัว 304 00:31:33,349 --> 00:31:34,639 แล้วอัยการซอไปเจอเข้าล่ะ 305 00:31:35,059 --> 00:31:36,479 ถ้าฉันเป็นคนร้าย 306 00:31:36,853 --> 00:31:39,403 ความเป็นไปได้ที่อัยการซอ อาจรู้อะไรบางอย่าง 307 00:31:39,522 --> 00:31:40,822 คงทำให้ฉันคลั่ง 308 00:31:42,108 --> 00:31:44,148 และฉันจะทำทุกวิถีทางเพื่อค้นหา 309 00:31:47,780 --> 00:31:49,780 การมาบ้านผู้ชายในเวลาแบบนี้ 310 00:31:50,783 --> 00:31:51,703 ก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 311 00:31:56,331 --> 00:31:58,001 พูดเรื่องอะไรคะ เพราะเป็นรุ่นพี่ไงคะ 312 00:31:59,542 --> 00:32:01,632 ต่อให้เป็นเรื่องที่พูดกับคนอื่น ฉันคงเสียความมั่นใจ 313 00:32:02,503 --> 00:32:04,343 และทำให้ฉันกังวล ที่จะต้องเจอเขาอีกครั้ง 314 00:32:05,798 --> 00:32:07,128 ก็ไม่เป็นปัญหาสำหรับรุ่นพี่เลย 315 00:32:09,886 --> 00:32:11,256 ไม่ว่าฉันจะทำอะไรที่นี่ 316 00:32:12,305 --> 00:32:13,345 คุณก็ไม่สนใจอยู่แล้วนี่คะ 317 00:32:18,978 --> 00:32:20,188 ถ้าหมดคำถามแล้วก็กลับไปเถอะ 318 00:32:25,318 --> 00:32:26,148 ฉันพูดถูกใช่ไหมคะ 319 00:32:33,284 --> 00:32:35,084 ทำไมเธอถึงคิดว่าฉันไม่รับรู้อะไรล่ะ 320 00:32:37,372 --> 00:32:38,502 อะไรนะคะ 321 00:32:42,543 --> 00:32:43,383 กลับบ้านเถอะ 322 00:32:56,057 --> 00:32:59,727 ถ้าฉันบอกว่า การที่รุ่นพี่รับรู้เรื่องพวกนั้น 323 00:33:01,521 --> 00:33:04,361 ทำให้ฉันมีความสุขขึ้นมานิด ๆ จะเป็นเรื่องเห็นแก่ตัวไหมคะ 324 00:33:07,402 --> 00:33:08,952 อย่าทำงานจนดึกดื่นนะคะ 325 00:38:11,872 --> 00:38:15,042 ทำไมโทรศัพท์ที่ห้องไอซียู ถึงไม่ว่างนานขนาดนี้เนี่ย 326 00:38:25,761 --> 00:38:26,851 (คุณมีข้อความใหม่) 327 00:39:00,296 --> 00:39:02,166 วันนี้เธอชักหลายรอบเลยนะ 328 00:39:16,854 --> 00:39:18,314 ขอโทษนะคะ คุณเป็นญาติคนไข้หรือเปล่าคะ 329 00:39:26,238 --> 00:39:27,068 ค่ะ 330 00:39:28,824 --> 00:39:30,204 ไม่ร้ายแรงอะไรหรอกค่ะ 331 00:39:30,785 --> 00:39:33,405 วันนี้คนไข้ขยับตัวหลายครั้งน่ะค่ะ 332 00:39:46,634 --> 00:39:47,764 ตรงนั้น นั่น... 333 00:39:50,888 --> 00:39:51,718 จับเขา 334 00:39:52,098 --> 00:39:52,968 นี่ 335 00:39:53,557 --> 00:39:54,637 นี่ 336 00:39:55,684 --> 00:39:57,144 - หยุดนะ - แก 337 00:39:57,561 --> 00:39:58,601 - เฮ้ย - หยุดนะ 338 00:40:24,630 --> 00:40:26,130 ไอ้เวรเอ๊ย 339 00:40:50,406 --> 00:40:51,236 ไปเลย 340 00:40:56,745 --> 00:40:57,575 อยู่นิ่ง ๆ 341 00:41:05,588 --> 00:41:06,588 ให้ฉันไปไหม 342 00:41:08,507 --> 00:41:10,337 ไม่เป็นไร ฉันไปเอง 343 00:41:42,041 --> 00:41:44,671 นายนั่นแหละ ที่มาจากเมืองเล็ก ๆ ที่ไหนก็ไม่รู้ 344 00:41:45,169 --> 00:41:47,589 บ้านเกิดฉันคือคิมชอนนะ จังหวัดคิมชอน 345 00:41:48,088 --> 00:41:49,838 คิมชอนกับผีสิ 346 00:41:49,924 --> 00:41:53,094 นี่ ยังไม่มีรถเมล์ตรงจากบ้านนาย ไปตัวเมืองคิมชอนเลย 347 00:41:53,177 --> 00:41:54,797 อะไรนะ พูดบ้าอะไร 348 00:41:54,970 --> 00:41:57,140 พ่อฉันขับรถรับส่งฉันตลอด 349 00:41:57,223 --> 00:41:58,603 ไอ้หมอนี่ 350 00:42:01,810 --> 00:42:03,350 (ซอดงแจ) 351 00:42:06,023 --> 00:42:07,073 ดึกดื่นขนาดนี้มีเรื่องอะไร 352 00:42:10,528 --> 00:42:11,358 ตอนนี้เหรอ 353 00:42:14,532 --> 00:42:15,532 บอกให้เขาเข้ามาเถอะค่ะ 354 00:42:16,784 --> 00:42:17,664 ได้ เข้ามาสิ 355 00:42:20,913 --> 00:42:22,373 เราไปที่ห้องหนังสือกันไหม 356 00:42:43,435 --> 00:42:44,515 ผู้กำกับก็อยู่ด้วยเหรอครับ 357 00:42:45,312 --> 00:42:46,442 ดีเลยครับ 358 00:42:46,522 --> 00:42:48,362 ทำไมนายถึงพูดเรื่องพลโทล่ะ 359 00:42:49,858 --> 00:42:51,238 ผมบอกแล้วไงครับ 360 00:42:51,819 --> 00:42:54,029 ว่าจะไม่ทำให้ท่านต้องกังวล 361 00:42:54,238 --> 00:42:55,068 ท่านครับ 362 00:42:55,531 --> 00:42:57,121 ตอนนี้ท่านไม่ต้องกังวลอะไรนะครับ 363 00:42:58,200 --> 00:43:00,740 มันใกล้จบแล้วครับ ผมจะทำให้จบในทีเดียว 364 00:43:02,997 --> 00:43:05,247 ผมได้ตัว ผู้ต้องสงสัยที่แน่นอนแล้วครับ 365 00:43:06,375 --> 00:43:07,625 ลูกชายของประธานพัคครับ 366 00:43:08,794 --> 00:43:09,844 นายพูดเรื่องอะไร 367 00:43:10,421 --> 00:43:13,341 เราได้รับการยืนยันแล้วนี่ ว่าตอนนั้นเขารับใช้ชาติอยู่ในกองทัพ 368 00:43:13,465 --> 00:43:16,045 ไม่ครับ วันนั้นพัคคยองวาน ออกไปค้างข้างนอกครับ 369 00:43:16,719 --> 00:43:17,719 และสิ่งที่สำคัญที่สุดคือ 370 00:43:18,762 --> 00:43:20,642 ไม่มีใครที่เป็นพยานให้เขาได้เลย 371 00:43:21,223 --> 00:43:23,393 ในช่วงสี่ทุ่มถึงตีหนึ่งของคืนนั้น 372 00:43:26,729 --> 00:43:29,149 นายจะบอกว่ากองทัพ 373 00:43:29,440 --> 00:43:31,230 ปรับเปลี่ยนบันทึก เพื่อทหารคนเดียวเหรอ 374 00:43:32,067 --> 00:43:34,487 ไม่ใช่เพื่อเขา แต่ผู้บังคับบัญชา คงสั่งพวกเขามาครับ 375 00:43:35,237 --> 00:43:36,737 ท่านจำได้ไหมครับ 376 00:43:37,323 --> 00:43:39,243 ประธานพัคบอกกับพวกเราตลอด 377 00:43:39,533 --> 00:43:41,043 ว่าลูกชายของเขาไม่ต้องเรียนก็ได้ 378 00:43:41,493 --> 00:43:43,453 และเขาสามารถเข้า มหาวิทยาลัยที่ไหนก็ได้ที่ต้องการ 379 00:43:43,537 --> 00:43:44,957 เพราะเขาเล่นกอล์ฟมาตั้งแต่เด็ก ๆ 380 00:43:46,582 --> 00:43:48,252 เขาเข้ามหาวิทยาลัยด้วยโควตานักกอล์ฟ 381 00:43:48,709 --> 00:43:50,709 แล้วทหารยศสูงในกองทัพ จะปล่อยเขาไว้เฉย ๆ เหรอครับ 382 00:43:51,462 --> 00:43:52,302 เดี๋ยวนะ 383 00:43:52,671 --> 00:43:54,261 ในรายงานบอกว่า เขารับผิดชอบขับรถบรรทุก 384 00:43:54,840 --> 00:43:57,680 ใครจะไปมอบหมายงานขับรถให้คนที่มี ประสบการณ์น้อยกว่าสองปีแบบนั้นครับ 385 00:43:58,677 --> 00:44:00,097 หน้าที่หลักของเขาคือสอนตีกอล์ฟครับ 386 00:44:01,555 --> 00:44:04,475 พวกเขาใช้พัคคยองวานเป็น ครูสอนกอล์ฟส่วนตัวครับ 387 00:44:05,434 --> 00:44:09,194 พวกเขาคงให้เขาเป็นคนขับรถ เพื่อจะพาเขาไปสนามกอล์ฟได้ 388 00:44:09,605 --> 00:44:12,435 ผมตรวจสอบบ้านที่ย่านฮูอัม ที่นั่นไม่มีไม้กอล์ฟเลยครับ 389 00:44:13,025 --> 00:44:14,025 ทั้งที่อยู่เอกวิชากอล์ฟ 390 00:44:14,276 --> 00:44:15,936 แปลว่าเขาคงเอาไม้กอล์ฟไปกองทัพด้วย 391 00:44:16,612 --> 00:44:19,112 ก็จริง คนในกองทัพ คงจะไม่ซื้อไม้กอล์ฟให้เขา 392 00:44:19,490 --> 00:44:22,950 สิ่งที่สำคัญที่สุดคือช่วงสี่ทุ่ม ถึงตีหนึ่งเมื่อสองวันก่อน 393 00:44:23,869 --> 00:44:25,869 เขาอยู่คนเดียวและไม่อยู่ในค่ายครับ 394 00:44:26,372 --> 00:44:28,212 - ในช่วงเวลาเกิดเหตุเหรอ - คนเดียวเหรอ 395 00:44:28,832 --> 00:44:30,422 แล้วทำไมรายงานถึงเขียนอีกแบบ 396 00:44:30,542 --> 00:44:31,542 ในช่วงบ่ายของวันนั้น 397 00:44:32,753 --> 00:44:35,423 ผู้บังคับบัญชาคิมนัมจินไปออกรอบครับ 398 00:44:36,131 --> 00:44:37,131 ช่วงสี่โมงครึ่ง 399 00:44:38,092 --> 00:44:39,552 เป็นช่วงเวลางานสินะ 400 00:44:39,927 --> 00:44:41,887 ผมไปตรวจสอบกับคนที่สนามกอล์ฟมา 401 00:44:42,513 --> 00:44:44,143 เขาเริ่มออกรอบตอนสี่โมงครึ่งครับ 402 00:44:44,848 --> 00:44:46,598 และพวกเขาไปที่ ร้านปลาปักเป้าประมาณหนึ่งทุ่ม 403 00:44:47,309 --> 00:44:48,849 และดื่มกันจนถึงตีหนึ่งครับ 404 00:44:50,187 --> 00:44:51,357 นี่คือที่จอดรถของร้านอาหาร 405 00:44:52,898 --> 00:44:55,858 (ร้านอาหารซงอิล) 406 00:44:57,778 --> 00:44:59,908 พัคคยองวานทานแค่มื้อค่ำ และออกมารอ 407 00:44:59,988 --> 00:45:01,738 - ที่รถของผู้บังคับบัญชา - มาบ่อย ๆ นะคะ 408 00:45:02,491 --> 00:45:04,991 - อาหารอร่อยจริง ๆ ครับ - หวังว่าจะมาอีกนะคะ 409 00:45:05,077 --> 00:45:06,617 - ครับ ลาก่อนนะครับ - ค่ะ 410 00:45:06,703 --> 00:45:08,253 ไม่มีใครเห็นเขารออยู่บนรถเหรอ 411 00:45:09,998 --> 00:45:12,168 เธอบอกว่าเห็นตอนประมาณ ช่วงสี่ทุ่มครับ 412 00:45:12,501 --> 00:45:15,381 ถึงแม้ว่าเขาจะกลับมาทันที เพื่อรับพวกเขาหลังดื่มเสร็จ 413 00:45:15,796 --> 00:45:17,626 แต่ก็ไม่มีใครเห็นพัคคยองวาน 414 00:45:17,840 --> 00:45:19,680 ในช่วงสามชั่วโมงครึ่งนั้นเลยครับ 415 00:45:20,509 --> 00:45:21,469 ที่นั่นคือที่ไหน 416 00:45:22,136 --> 00:45:23,296 แถว ๆ คอนจีอัมครับ 417 00:45:24,096 --> 00:45:26,136 ถ้าอยู่ใกล้ ๆ คอนจีอัม นายคิดว่าเขาขับรถ 418 00:45:26,807 --> 00:45:28,057 ไปที่ย่านฮูอัมเหรอ 419 00:45:28,642 --> 00:45:29,562 แล้วกล้องหน้ารถล่ะ 420 00:45:30,519 --> 00:45:31,899 เขาคงจะลบออกไปแล้ว 421 00:45:33,522 --> 00:45:37,362 พัคคยองวานคงทำหน้าที่นี้มานานแล้ว เพราะสถานการณ์ทางการเงินที่ขัดสน 422 00:45:37,860 --> 00:45:39,990 ผู้บังคับบัญชาคงเก็บเขาไว้ เพราะเรื่องกอล์ฟ 423 00:45:40,696 --> 00:45:42,276 และทิ้งเขาไป หลังเกิดคดีที่สอง 424 00:45:43,824 --> 00:45:46,624 ฉันเชื่อว่าเขาคงไม่ลังเลเลย ตอนตำรวจถามถึงพยาน 425 00:45:46,702 --> 00:45:47,622 เขาคงจะลบมันไปก่อนแล้ว 426 00:45:48,704 --> 00:45:50,004 ผู้บังคับบัญชาทำแบบนั้นได้ยังไง 427 00:45:53,584 --> 00:45:55,004 แต่ก็ยังเป็นแค่หลักฐานแวดล้อม 428 00:45:55,419 --> 00:45:57,919 ได้ยินว่าเธอถูกลักพาตัวก่อน เกิดเหตุหนึ่งวัน มีพยานช่วงนั้นไหม 429 00:45:59,465 --> 00:46:03,045 ตอนนั้นรายงานบอกว่าเขาอยู่ในกรม 430 00:46:03,594 --> 00:46:04,894 แต่ตอนนี้ใครจะเชื่อล่ะครับ 431 00:46:05,095 --> 00:46:06,925 รายงานของผมก็เขียนเหมือนเดิมทุกวัน 432 00:46:07,014 --> 00:46:09,484 แต่ความจริงผมต้องไปติวหนังสือ ให้ลูก ๆ ของหัวหน้าที่บ้านทุกคืน 433 00:46:09,558 --> 00:46:11,268 เราต้องสืบด้วยว่า มีผู้สมรู้ร่วมคิดไหม 434 00:46:15,355 --> 00:46:16,355 เรากล่าวหาผู้บังคับบัญชา 435 00:46:17,107 --> 00:46:18,727 ด้วยข้อสันนิษฐานอย่างเดียวไม่ได้ เสี่ยงไป 436 00:46:19,568 --> 00:46:20,398 ไม่หรอก 437 00:46:21,069 --> 00:46:22,239 เรามีเรื่องราวแล้ว 438 00:46:23,155 --> 00:46:24,105 เด็กคนนั้นหน้าตาดีนี่ 439 00:46:26,700 --> 00:46:27,910 เท่าที่ฉันได้ยินมาน่ะ 440 00:46:28,577 --> 00:46:30,197 เป็นไปได้ที่พัคคยองวานจะชอบเธอ 441 00:46:30,621 --> 00:46:32,461 แต่พ่อเขากลับให้เธอเป็นโสเภณี 442 00:46:33,123 --> 00:46:35,173 ในสื่อคงเต็มไปด้วยเรื่องแบบนั้นครับ 443 00:46:35,667 --> 00:46:37,707 มันจะกลายเป็นเป้าวิจารณ์ของสาธารณะ 444 00:46:39,087 --> 00:46:41,217 เพื่อให้เป็นแบบนั้น เราต้องการหมายเรียกนายพลกองทัพครับ 445 00:46:42,049 --> 00:46:43,509 ได้โปรดอนุญาตด้วยครับ 446 00:46:49,973 --> 00:46:51,893 มันอาจกลายเป็นสงครามกับกองทัพ อย่างเต็มรูปแบบ 447 00:46:52,476 --> 00:46:54,016 เราทำไม่ได้ หากไม่มีหอกที่แข็งแกร่งพอ 448 00:46:56,855 --> 00:46:58,855 หอกที่สามารถแทงโล่ทุกโล่ได้ 449 00:46:59,691 --> 00:47:01,241 ท่านต้องการสิ่งนั้นใช่ไหมครับ 450 00:47:03,654 --> 00:47:04,704 ผมมีมันแล้วครับ 451 00:47:17,876 --> 00:47:21,916 (อัยการ ซอดงแจ) 452 00:47:25,050 --> 00:47:27,340 ตายจริง ใครกันเนี่ย 453 00:47:28,095 --> 00:47:30,385 นายคงคิดผิดแล้วล่ะ 454 00:47:32,099 --> 00:47:35,559 การสงสัยทุกคนเป็นเหมือนโรคร้าย 455 00:47:36,311 --> 00:47:37,311 นายต้องรักษาตัวนะ 456 00:47:38,522 --> 00:47:40,772 ฉันพอรู้วิธีรักษาอยู่เหมือนกันนะ 457 00:47:56,415 --> 00:47:58,165 (สำนักงานอัยการ) 458 00:48:12,764 --> 00:48:14,394 - เขามาแล้ว - เขาออกมาแล้ว 459 00:48:15,142 --> 00:48:17,602 - หลีกทางหน่อยครับ - ถอยหน่อยครับ 460 00:48:17,686 --> 00:48:19,186 - หลีกทางหน่อยครับ - หลีกหน่อย 461 00:48:20,480 --> 00:48:22,440 - ถอยไปด้วยครับ - ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 462 00:48:22,524 --> 00:48:23,784 พูดอะไรหน่อยครับ 463 00:48:23,859 --> 00:48:25,939 ช่วยบอกความรู้สึกที่ โดนอัยการเรียกตัวหน่อยครับ 464 00:48:26,403 --> 00:48:27,703 ผมจะบอกความจริงกับพวกเขา 465 00:48:28,363 --> 00:48:30,123 และจะให้ความร่วมมือในการสอบสวนครับ 466 00:48:30,198 --> 00:48:32,278 ท่านยอมรับที่ทำแบบนั้น ในเวลางานไหมคะ 467 00:48:32,367 --> 00:48:33,987 ท่านจะเป็นพยาน ให้ผู้ต้องสงสัยไหมครับ 468 00:48:34,077 --> 00:48:35,577 ผมจะพูดความจริงกับพนักงานอัยการ 469 00:48:36,496 --> 00:48:38,956 และจะให้ความร่วมมือในการสอบสวนครับ 470 00:48:39,458 --> 00:48:40,578 ความจริงคืออะไรครับ 471 00:48:42,461 --> 00:48:45,011 นี่คือความจริงครับ 472 00:48:45,088 --> 00:48:47,298 (อัยการเผยว่าเจ้าหน้าที่ทหาร ละเลยต่อหน้าที่) 473 00:48:47,382 --> 00:48:48,802 เราไปที่สนามกอล์ฟประมาณบ่ายสาม 474 00:48:49,009 --> 00:48:51,549 พลทหารพัคขับรถให้ตามปกติ เขาเป็นเหมือนครูสอนกอล์ฟของเรา 475 00:48:52,638 --> 00:48:53,808 ผมไม่ใช่คนเดียวที่อยู่ที่นั่น 476 00:48:55,265 --> 00:48:58,475 เรานัดกันไว้ล่วงหน้าแล้ว ผมเลยต้องไปอย่างไม่มีทางเลือก 477 00:48:59,019 --> 00:49:02,479 พูดตามตรงคือผมไม่เห็น พลทหารพัคตอนมื้อค่ำเลย 478 00:49:04,566 --> 00:49:07,896 สิ่งที่พวกคุณได้ยิน คือความจริง หมดเปลือกจากกองทัพเกาหลีครับ 479 00:49:09,196 --> 00:49:10,316 บางคนอาจจะบอกว่า 480 00:49:10,989 --> 00:49:12,819 ทหารสามารถมีคำสั่ง ให้สอนกีฬาในกองทัพได้ 481 00:49:13,408 --> 00:49:14,578 แต่ลองคิดดูนะครับ 482 00:49:15,160 --> 00:49:16,700 นี่เป็นเรื่องน่าสลดใจอย่างที่สุด 483 00:49:17,287 --> 00:49:18,957 ชายวัยรุ่นต้องเสียสละและอุทิศ 484 00:49:19,039 --> 00:49:21,079 ช่วงสองปีในชีวิตวัยเยาว์ ของพวกเขาเพื่อรับใช้ชาติ 485 00:49:21,667 --> 00:49:24,127 ใครกันมีสิทธิ์ใช้เขา 486 00:49:24,711 --> 00:49:26,841 เพื่อกิจส่วนตัวและ ปฏิบัติกับเขาเหมือนเด็กวิ่งงานครับ 487 00:49:28,215 --> 00:49:29,675 ชายหนุ่มชาวเกาหลีใต้ 488 00:49:30,050 --> 00:49:31,300 ต่างเกณฑ์ทหารเพื่อรับใช้ชาติ 489 00:49:31,885 --> 00:49:33,505 หรือรับใช้นายพลกันแน่ครับ 490 00:49:34,012 --> 00:49:36,142 - เดี๋ยวครับ ท่านนายพล - มองกล้องหน่อยครับ 491 00:49:40,143 --> 00:49:43,063 เราเป็นคนสืบพบก่อนว่า คนฆ่าพัคมูซองมีอีกคน 492 00:49:43,271 --> 00:49:44,361 แต่พวกนั้นกลับได้หน้า 493 00:49:45,065 --> 00:49:48,855 และเรายังเป็นคนสืบพบก่อน ว่าพัคคยองวานรู้จักผู้หญิงคนนั้น 494 00:49:49,319 --> 00:49:51,909 การยกความดีความชอบให้คนอื่น เป็นงานอดิเรกของพวกคุณเหรอ 495 00:49:52,114 --> 00:49:53,244 ขอโทษครับท่าน 496 00:49:54,950 --> 00:49:57,830 รู้ไหมว่าผมรู้สึกยังไง ตอนรู้ว่าเขาปลอมแปลงพยาน 497 00:49:58,704 --> 00:50:00,164 ผมอยู่กับอธิบดีอี เลยแสดงอาการไม่ได้ 498 00:50:00,247 --> 00:50:03,957 ทำไมผมต้องได้ยินเรื่องพวกนี้ จากอัยการด้วย ทำไมกัน 499 00:50:04,668 --> 00:50:06,798 ทำไมพวกคุณถึงไม่รู้ 500 00:50:07,713 --> 00:50:09,553 รู้ไหมว่าทำไม หมอนั่นถึงไล่ตามผู้บังคับบัญชา 501 00:50:10,549 --> 00:50:12,009 เพราะเขาไม่มีอะไรในมือเลยไง 502 00:50:12,467 --> 00:50:15,097 เขาต้องเบนความสนใจของผู้คน เพราะเขาไม่มีหลักฐานอะไรเลย 503 00:50:16,346 --> 00:50:17,256 แล้วตอนนี้เราจะทำยังไง 504 00:50:20,475 --> 00:50:22,885 เราก็ต้องทำให้เขายอมสารภาพครับ มันจะได้ผลมากกว่า 505 00:50:22,978 --> 00:50:23,898 ยังไงล่ะ 506 00:50:24,813 --> 00:50:26,483 ไม่ว่าด้วยวิธีใด เราก็ต้องทำให้ได้ครับ 507 00:50:27,774 --> 00:50:29,154 กรมตำรวจอย่างพวกเรา 508 00:50:30,569 --> 00:50:31,899 จะต้องเป็นคนปิดคดีครับ 509 00:50:31,987 --> 00:50:34,607 งั้นก็ช่วยไขคดีและปิดมันทีเถอะ 510 00:50:36,491 --> 00:50:38,581 ครับ รับทราบครับ 511 00:50:44,082 --> 00:50:46,332 ถ้าฉันจับเขาได้คาหนังคาเขา 512 00:50:46,418 --> 00:50:48,168 เราคงไม่ต้องเห็นภาพแบบนี้ 513 00:50:48,670 --> 00:50:49,960 ให้ฉันเปิดโปงไปเลยไหม 514 00:50:50,046 --> 00:50:52,796 "เขาเป็นคนเอาโทรศัพท์ไปซ่อน" แค่นี้ก็มากพอเลยนะ 515 00:50:53,759 --> 00:50:55,889 นายก็รู้ว่าเรากำลังต่อกรกับใคร เราต้องทำตามระเบียบไป 516 00:50:56,136 --> 00:50:58,136 เขาจะได้แย้งไม่ออกตอนถูกเราเปิดโปง 517 00:50:58,847 --> 00:51:00,177 ทีมอาชญากรรมไซเบอร์ว่ายังไงบ้าง 518 00:51:00,640 --> 00:51:04,060 คือว่าพวกเขาช่วยอะไรไม่ได้ เพราะมันอยู่ในน้ำนานเกินไป 519 00:51:04,144 --> 00:51:05,774 ต้องส่งไปสถาบัน นิติวิทยาศาสตร์แห่งชาติ 520 00:51:06,772 --> 00:51:07,772 ยังไม่ส่งไปใช่ไหม 521 00:51:09,441 --> 00:51:10,651 จะไปเอาเองเหรอ 522 00:51:12,194 --> 00:51:13,034 สู้ ๆ นะ 523 00:51:14,321 --> 00:51:16,161 - ทำไมนายถึงร่าเริงแบบนั้น - อะไรนะครับ 524 00:51:17,073 --> 00:51:19,703 จริง ๆ เลย ใครร่าเริงกันครับ ผมเครียดจะตาย 525 00:51:22,829 --> 00:51:25,709 จริง ๆ เลย ฉันก็เครียดจะตายแล้วเหมือนกัน 526 00:51:31,463 --> 00:51:33,723 อยู่ไหนน่ะ มาเจอฉันหน่อย 527 00:51:35,801 --> 00:51:37,341 - ขอโทษนะครับ - ครับ 528 00:51:37,928 --> 00:51:40,808 คุณเคยปลดล็อกโทรศัพท์ ของบุคคลสาบสูญใช่ไหมครับ 529 00:51:41,264 --> 00:51:42,184 คุณทำยังไงเหรอครับ 530 00:51:42,265 --> 00:51:43,305 เรื่องนั้น... 531 00:51:43,892 --> 00:51:46,102 ผมขอให้ช่างที่ศูนย์บริการปลดล็อก ผ่านรีโมตคอนโทรลให้ครับ 532 00:51:48,897 --> 00:51:51,317 - แค่นั้นเองเหรอครับ - ตอนแรกพวกเขาก็บอกว่าทำให้ไม่ได้ 533 00:51:51,650 --> 00:51:53,780 แต่พอผมบอกเขาว่า ผมทำงานกับอัยการ... 534 00:51:53,860 --> 00:51:55,860 แต่ยังไงก็เถอะ มันได้ผลครับ 535 00:51:56,154 --> 00:51:57,744 มันทำได้ง่ายมาก ๆ 536 00:51:57,823 --> 00:52:00,533 โทรศัพท์ของคิมกายอง ถูกเปิดแป๊บหนึ่งตอนกลางวัน 537 00:52:00,909 --> 00:52:03,119 แปลว่าเขาจะต้องลบอะไรสักอย่าง ในโทรศัพท์ของเธอ 538 00:52:03,203 --> 00:52:04,663 อะไรสักอย่างที่จะขัดขวางเขา 539 00:52:05,330 --> 00:52:07,210 ถึงเขาจะมีอะไรสักอย่างที่ต้องลบ 540 00:52:07,290 --> 00:52:09,580 เขาก็ไม่น่าเปิดเครื่อง เพราะรู้ว่าฉันเข้าไปค้นห้อง 541 00:52:11,086 --> 00:52:13,256 และไม่มีทางที่เขาไม่รู้ว่า การลบออกไปมันไร้ความหมาย 542 00:52:17,217 --> 00:52:19,637 ฉันไม่เข้าใจเขาจริง ๆ 543 00:52:19,928 --> 00:52:21,928 (สำนักงานอัยการ) 544 00:52:28,770 --> 00:52:30,110 - ผู้บังคับบัญชา... - ไปรอข้างนอก 545 00:52:30,856 --> 00:52:33,606 - ไม่ต้องให้หรือบอกอะไรเขา - แต่ว่า... 546 00:52:35,360 --> 00:52:36,190 ครับ 547 00:53:00,385 --> 00:53:01,505 หาแพะรับบาปมาซะ 548 00:53:02,137 --> 00:53:04,057 ทำให้มันดูเป็นคนผิด ปล่อยหลักฐานออกไป 549 00:53:04,723 --> 00:53:06,223 ดูให้แน่ว่าอัยการฮวังจะตามหลักฐานไป 550 00:53:06,975 --> 00:53:08,475 ไม่ว่าคนร้ายตัวจริงจะเป็นใคร 551 00:53:09,060 --> 00:53:11,020 ถ้าอยู่ในสายงานนี้ เขาจะถูกจับเป็นไม่ได้ 552 00:53:11,730 --> 00:53:13,020 ถ้าเขาถูกจับได้ 553 00:53:14,149 --> 00:53:16,939 เขาจะบอกชื่อของทุกคน ที่เกี่ยวข้องกับประธานพัค 554 00:53:24,409 --> 00:53:26,909 ท่านคะ รัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม อยู่ในสายค่ะ 555 00:53:27,454 --> 00:53:28,294 เข้าใจแล้ว 556 00:53:35,795 --> 00:53:37,455 อีชางจุน จากสำนักอัยการโซลตะวันตกครับ 557 00:53:44,804 --> 00:53:47,104 พวกเขาเรียกตัวฉันมา แล้วมัวทำอะไรอยู่ 558 00:53:48,808 --> 00:53:49,978 บอกอธิบดีอัยการให้มาที่นี่ 559 00:53:52,687 --> 00:53:53,897 อธิบดีอัยการอยู่ที่ไหน 560 00:53:55,565 --> 00:53:57,025 ผมอยู่นี่ครับท่าน 561 00:54:48,451 --> 00:54:49,291 ครับ ผู้หมวดฮัน 562 00:54:50,036 --> 00:54:51,826 ผมรบกวนอะไรหน่อยได้ไหม 563 00:54:53,915 --> 00:54:55,285 คุณพัคคยองวาน 564 00:54:56,042 --> 00:54:57,132 คุณชอบคุณคิมกายองหรือเปล่า 565 00:54:58,044 --> 00:54:59,174 รักเธอข้างเดียวเหรอ 566 00:54:59,629 --> 00:55:02,169 เปล่าครับ ผมไม่เคยคุยกับเธอเลยครับ 567 00:55:02,924 --> 00:55:06,264 เธอไม่คุยกับคุณเหรอ ใจร้ายจริง ๆ 568 00:55:06,761 --> 00:55:08,181 คุณน่าจะเอาเงินมายั่วเธอ 569 00:55:08,430 --> 00:55:10,430 อ๋อ เดี๋ยวก่อนสิ แต่บ้านคุณล้มละลายนี่นา 570 00:55:12,559 --> 00:55:14,479 - เรียกทนายให้ผมด้วยครับ - คุณเรียกเองสิ 571 00:55:15,687 --> 00:55:17,267 ทำไมถึงบอกให้ผมเรียกทนายให้คุณล่ะ 572 00:55:18,273 --> 00:55:19,863 คุณยังไม่เข้าใจสถานการณ์อีกเหรอ 573 00:55:20,442 --> 00:55:23,072 ตอนนี้คุณถูกสอบสวนในฐานะ ผู้ต้องสงสัยคดีฆาตกรรมนะ คุณพัค 574 00:55:23,903 --> 00:55:25,323 เราคิดว่าคุณเป็นฆาตกร 575 00:55:27,157 --> 00:55:29,367 พูดเรื่องอะไรครับ ทำไมผมต้องฆ่าใครด้วย 576 00:55:29,451 --> 00:55:31,701 พ่อของคุณหลอกลวงแม่คุณ และเอาตัวคุณมาจากเธอ 577 00:55:31,786 --> 00:55:33,076 ตอนคุณยังเป็นผู้เยาว์ 578 00:55:33,163 --> 00:55:35,753 เขามีแค่เงิน แต่ธุรกิจของเขากลับล้มละลาย 579 00:55:35,832 --> 00:55:37,172 คุณเลยต้องเกณฑ์ทหาร 580 00:55:37,250 --> 00:55:39,790 คุณอาจจะเรียนไม่จบด้วยซ้ำ เพราะค่าเทอมสาขาของคุณแพง 581 00:55:39,878 --> 00:55:43,208 ถ้าพ่อของคุณยังอยู่ คุณจะไม่มีอนาคต 582 00:55:43,381 --> 00:55:46,721 ไม่ว่าเจ้าหนี้จะเอาเงินไปแค่ไหน คุณก็ต้องอยู่แบบนั้นตลอดชีวิต 583 00:55:49,179 --> 00:55:51,509 - จะบอกว่า... - รถแท็กซี่จะจอดตรงนั้นเสมอ 584 00:55:51,598 --> 00:55:53,138 และกล้องวงจรปิดบ้านข้าง ๆ ก็พังอยู่ 585 00:55:53,641 --> 00:55:55,311 คุณรู้เรื่องนั้น เพราะคุณอาศัยอยู่ที่นั่น 586 00:55:56,561 --> 00:55:59,151 และคุณคงหยิบอะไรที่คุ้นเคย มาเป็นอาวุธของคุณ 587 00:56:01,232 --> 00:56:03,822 นี่คุณกำลังพูดว่า 588 00:56:03,902 --> 00:56:05,242 ผมเป็นคนฆ่าพ่อเหรอครับ 589 00:56:06,196 --> 00:56:07,526 ด้วยความรู้สึกโกรธแค้นและไม่พอใจ 590 00:56:08,656 --> 00:56:09,906 คุณแทงเขาอย่างเหี้ยมโหด 591 00:56:10,867 --> 00:56:12,237 ไม่ใช่แค่หนึ่งหรือสองครั้ง 592 00:56:17,540 --> 00:56:18,670 มันทำให้คุณพอใจเลยไหม 593 00:56:19,626 --> 00:56:21,456 ไม่สิ คุณยังมีงานให้ทำอีก 594 00:56:22,087 --> 00:56:24,507 เพื่อลงโทษคนที่หักหลังคุณ 595 00:56:26,716 --> 00:56:29,216 นี่มันเรื่องไร้สาระทั้งเพเลย หลอกลวงทั้งหมดเลย 596 00:56:34,224 --> 00:56:36,274 ตอนนั้นผมอยู่ในกรมทหารครับ 597 00:56:36,351 --> 00:56:39,271 ผมเพิ่งไปประจำการที่นั่นเอง 598 00:56:48,988 --> 00:56:50,448 ผู้บังคับบัญชาของคุณ ยังถูกเรียกตัวมา 599 00:56:52,534 --> 00:56:54,164 ตอนนี้ไม่มีใครเชื่อคุณแล้ว 600 00:56:55,703 --> 00:56:56,833 สิ่งที่เรากำลังตามหาคือ 601 00:56:57,413 --> 00:56:58,463 เราต้องการยืนยันว่า 602 00:56:58,748 --> 00:57:00,078 ท่านเห็นพลทหารพัค 603 00:57:00,166 --> 00:57:02,746 ใกล้ ๆ ท่านสักครั้ง ในช่วงเวลาสี่ชั่วโมงนั่นไหม 604 00:57:04,379 --> 00:57:05,959 - เรื่องนั้น... - สิ่งที่ท่านพูด 605 00:57:06,714 --> 00:57:08,514 จะเปลี่ยนอนาคต ของเด็กหนุ่มวัย 21 ปีนะครับ 606 00:57:09,342 --> 00:57:12,512 อัยการซอพูดถึงความเป็นไปได้ ที่เขาจะทำปิตุฆาต 607 00:57:13,847 --> 00:57:15,057 ปิตุฆาตเหรอ 608 00:57:15,640 --> 00:57:16,470 คุณก็รู้ว่ามันผิด 609 00:57:17,267 --> 00:57:19,187 ตอนนี้มันไม่เหมือนสมัยก่อนแล้ว 610 00:57:19,727 --> 00:57:22,357 คุณไม่สามารถข่มขู่ เพื่อจับผมเข้าตะรางได้ 611 00:57:22,480 --> 00:57:23,610 ผมข่มขู่คุณอยู่เหรอ 612 00:57:24,899 --> 00:57:26,319 ทำไมคุณถึงลบรูปที่อยู่ในโทรศัพท์ล่ะ 613 00:57:30,029 --> 00:57:31,279 คุณคิดว่าพวกเราไม่รู้เหรอ 614 00:57:31,364 --> 00:57:32,324 เรื่องนั้น... 615 00:57:34,367 --> 00:57:35,197 ผมก็แค่... 616 00:57:35,910 --> 00:57:38,290 ไอ้หมอนี่ พูดออกมาแต่เรื่องโกหก 617 00:57:41,374 --> 00:57:42,674 นั่นเป็นข้ออ้างแทนลูกน้องท่าน 618 00:57:43,293 --> 00:57:44,463 หรือของตัวท่านเองครับ 619 00:57:47,505 --> 00:57:49,165 ทำไมผมต้องหาข้ออ้างด้วย 620 00:57:49,674 --> 00:57:51,344 ในเมื่อผมยอมรับทุกอย่างแล้ว 621 00:57:51,426 --> 00:57:52,716 ถ้าอย่างนั้น 622 00:57:53,303 --> 00:57:55,223 ทำไมท่านถึงลบภาพ จากกล้องหน้ารถทั้งหมดครับ 623 00:58:00,685 --> 00:58:01,725 พ่อของคุณ 624 00:58:02,645 --> 00:58:04,435 พาคิมกายองไปที่บาร์พวกนั้น 625 00:58:05,482 --> 00:58:07,822 คุณหลงรักเธอหัวปักหัวปำ 626 00:58:08,735 --> 00:58:09,605 และคุณก็รู้เข้า 627 00:58:10,612 --> 00:58:13,032 ว่าพ่อของคุณทำอะไรกับรักแรกของคุณ 628 00:58:13,740 --> 00:58:15,160 คุณเจ็บแค้นมาก 629 00:58:17,452 --> 00:58:18,452 "คนพวกนั้นต้องตาย 630 00:58:18,912 --> 00:58:20,912 ไม่งั้นฉันต้องบ้าแน่" 631 00:58:22,332 --> 00:58:23,462 และคุณก็เลือกตัวเลือกแรก 632 00:58:25,627 --> 00:58:26,707 คุณกำจัดพวกเขา 633 00:58:27,128 --> 00:58:29,008 - ไม่ใช่ - คุณกับพ่อทะเลาะกันเรื่องผู้หญิง 634 00:58:29,589 --> 00:58:30,719 และผู้หญิงคนนั้นก็เป็นเยาวชน 635 00:58:31,257 --> 00:58:33,967 โหดเหี้ยมสิ้นดี ทั้งเจตนาและวิธีมันลงล็อกไปหมด 636 00:58:38,389 --> 00:58:39,389 เมื่อกี้คุณพูดว่าอะไรนะ 637 00:58:41,893 --> 00:58:44,443 อย่าเชื่อระบบนักเลย มันมีหลายวิธีที่หลีกเลี่ยงได้ 638 00:58:48,566 --> 00:58:49,816 คุณต้องคิดถึงคุณย่าของคุณสิ 639 00:58:52,946 --> 00:58:53,946 คุณพูดถึงย่าผมทำไม 640 00:58:55,782 --> 00:58:57,032 มีแต่ผมที่ปลอมแปลงมันเหรอครับ 641 00:58:57,951 --> 00:58:59,581 พวกคุณก็เชี่ยวชาญเหมือนกัน 642 00:59:00,578 --> 00:59:04,038 ผมไม่ได้บอกว่าผมทำถูก แต่ผมก็เป็นเหยื่อเหมือนกัน 643 00:59:06,918 --> 00:59:09,418 อัยการซอข่มขู่ท่านเหรอครับ 644 00:59:09,504 --> 00:59:10,634 เขาไม่ได้ข่มขู่ แต่... 645 00:59:16,261 --> 00:59:17,301 นี่มันอะไรกัน 646 00:59:20,598 --> 00:59:24,848 ฉันคิดว่าฉันได้ยินเขาเรียก ชายหนุ่มคนนั้นว่า "พลทหารพัค" 647 00:59:25,645 --> 00:59:27,645 แคดดี้ยังบอกว่า คนหนึ่งที่อยู่ในกลุ่มของคุณ 648 00:59:27,897 --> 00:59:31,107 โทรหาคนอีกคนและ บอกให้เขามาที่ร้านอาหารซงอิล 649 00:59:31,192 --> 00:59:33,572 และผมอัดเสียงคำให้การนี้ ที่ร้านอาหารซงอิลครับ 650 00:59:33,987 --> 00:59:35,777 ชายหนุ่มคนนั้นลุกออกไป หลังทานอาหารเย็นเสร็จ 651 00:59:36,364 --> 00:59:38,624 ร้านของเราปิดตอนตีหนึ่ง แล้วพวกคนใหญ่คนโต 652 00:59:38,783 --> 00:59:40,083 ก็ดื่มกันจนถึงตอนนั้นค่ะ 653 00:59:41,369 --> 00:59:42,909 ตั้งแต่สี่โมงเย็นของเมื่อสองวันก่อน 654 00:59:43,788 --> 00:59:45,248 จนถึงตีสองของวันถัดมา 655 00:59:45,832 --> 00:59:47,212 พลทหารพัคไม่ได้อยู่ในค่ายทหาร 656 00:59:48,543 --> 00:59:51,553 แต่ตอนที่เราขอบันทึกการทำงานของเขา 657 00:59:52,171 --> 00:59:55,551 เรากลับได้รับรายงานว่าเขาไม่ได้ ออกมาจากค่ายทหารเลยในวันเกิดเหตุ 658 00:59:57,468 --> 00:59:59,428 ท่านหลอกพวกเรา อย่างเป็นระบบและรอบคอบ 659 01:00:00,054 --> 01:00:03,274 เพื่อปกปิดการฝ่าฝืนกฎ และขาดวินัยของท่าน 660 01:00:03,641 --> 01:00:05,311 ให้คนอยู่เบื้องล่าง ปลอมแปลงบันทึกการทำงาน 661 01:00:05,560 --> 01:00:08,480 ผลคือท่านขัดขวาง การสอบสวนคดีฆาตกรรมของเรา 662 01:00:08,896 --> 01:00:10,106 ซึ่งตอนนี้มีเหยื่อคนที่สองแล้ว 663 01:00:10,565 --> 01:00:11,975 ผมขัดขวางการสอบสวนเหรอ 664 01:00:12,483 --> 01:00:14,943 คุณจะบอกว่าพลทหารพัคเป็นฆาตกรเหรอ 665 01:00:15,320 --> 01:00:17,570 ท่านทำให้เราคิดแบบนั้น แต่กลับปิดบังเอาไว้ 666 01:00:18,114 --> 01:00:19,204 หยุดพูดเรื่องเหลวไหลสักที 667 01:00:19,365 --> 01:00:21,325 ผมก็ไม่อยากให้มัน บานปลายเหมือนกันครับ 668 01:00:21,659 --> 01:00:23,289 ถ้าท่านบอกผมตั้งแต่เนิ่น ๆ 669 01:00:25,079 --> 01:00:26,329 ผมจะได้เก็บเป็นความลับให้ท่าน 670 01:00:26,831 --> 01:00:29,421 ยังไงเหตุก็ไม่ได้เกิด ในช่วงเวลางานอยู่แล้ว 671 01:00:35,632 --> 01:00:37,052 เรามาตกลงกันเถอะครับ 672 01:00:38,259 --> 01:00:41,179 เรื่องนี้เรารู้กันแค่สองคน ผมจะไม่บอกว่าผมรู้มาจากใคร 673 01:00:41,596 --> 01:00:44,216 ผมจะใช้ในการสอบสวนภายใน เพื่อตามหาเส้นทางของเขาในคืนนั้น 674 01:00:55,610 --> 01:00:57,320 เรานัดกันไว้ล่วงหน้าแล้ว 675 01:00:58,946 --> 01:01:00,196 เราไปถึงสนามกอล์ฟประมาณบ่ายสาม 676 01:01:01,449 --> 01:01:04,079 พลทหารพัคขับรถให้ตามปกติ เขาเป็นเหมือนครูสอนกอล์ฟของเรา 677 01:01:04,911 --> 01:01:07,211 เขามาเจอผมและซ่อนโทรศัพท์ไว้ 678 01:01:08,373 --> 01:01:10,123 เขาวางแผนมาหลอกผม 679 01:01:11,042 --> 01:01:14,252 ผมไม่ได้บอกว่าผมทำถูก แต่ผมแค่อยากเตือนคุณไว้ 680 01:01:14,420 --> 01:01:16,630 คุณไม่รู้หรอกว่า เมื่อไหร่ที่เขาจะแทงข้างหลังคุณ 681 01:01:16,839 --> 01:01:18,679 ผมเก่งในการมองดูคน 682 01:01:24,931 --> 01:01:26,221 ไปกันเถอะครับ 683 01:01:29,977 --> 01:01:32,517 ท่านรัฐมนตรีว่าการกระทรวงกลาโหม เป็นห่วงท่านมากครับ 684 01:01:34,440 --> 01:01:37,280 ทำข้อตกลงกับนายพลโดยไม่ได้รับอนุญาต อยู่นอกเหนืออำนาจตัดสินอยู่แล้ว 685 01:01:42,782 --> 01:01:44,912 คุณทำให้ผมขายหน้าเสร็จหรือยัง 686 01:01:45,785 --> 01:01:49,655 คุณนายคะ การไม่พูดอะไร จะทำให้คุณเสียเปรียบนะคะ 687 01:01:50,623 --> 01:01:52,673 คุณไปที่ไหนในวันก่อนที่จะมีนัด ออกรอบกอล์ฟเหรอคะ 688 01:01:53,751 --> 01:01:55,501 สามีของคุณไม่เปิดปาก 689 01:01:55,878 --> 01:01:58,208 เพราะคุณเองก็ มีส่วนเกี่ยวด้วยใช่ไหมคะ 690 01:02:13,312 --> 01:02:14,152 บ้าจริง 691 01:02:17,525 --> 01:02:18,475 คุณนายคะ 692 01:02:19,402 --> 01:02:21,612 คืนก่อนหน้านั้นคุณอยู่กับใครคะ 693 01:02:22,280 --> 01:02:24,990 ฉันจะอยู่แบบนี้ทั้งคืนนะคะ 694 01:02:25,324 --> 01:02:26,704 คุณนายคะ 695 01:02:34,208 --> 01:02:35,248 คุณทำได้ยังไงครับ 696 01:02:36,043 --> 01:02:38,923 เธอไม่รับโทรศัพท์ ลืมเรื่องออกมาให้ผมเห็นหน้าได้เลย 697 01:02:39,255 --> 01:02:40,915 อัยการซอคงทำให้เธอกลัว 698 01:02:41,007 --> 01:02:43,467 การไปเจออัยการคนอื่น จะทำให้เรื่องวุ่นวาย 699 01:02:44,051 --> 01:02:45,471 ในคืนที่คิมกายองถูกลักพาตัว 700 01:02:45,845 --> 01:02:48,345 เธอไปออกรอบกับพัคคยองวาน 701 01:02:48,931 --> 01:02:50,431 เธอบอกว่าเสร็จตอนประมาณสามทุ่ม 702 01:02:50,600 --> 01:02:52,270 ไม่มีเวลามากพอ ที่จะไปย่านคัลวอลหรอก 703 01:02:54,020 --> 01:02:57,980 ถ้าผู้คนรู้ว่าภรรยาของเขาใช้ พลทหารเป็นครูสอนเล่นกอล์ฟด้วย 704 01:02:58,065 --> 01:03:00,685 เขาจะต้องถูกวิพากษ์วิจารณ์อย่างหนัก และอาจถูกปลดด้วย 705 01:03:01,068 --> 01:03:02,648 พวกเขาก็เลยปิดปากเงียบค่ะ 706 01:03:02,737 --> 01:03:04,657 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับคยองวานก็ตาม 707 01:03:04,739 --> 01:03:06,279 คุณพอทราบไหมครับว่าเมื่อวาน 708 01:03:06,616 --> 01:03:09,986 พัคคยองวานถูกสอบสวน ในฐานะพยานอ้างอิงเสร็จตอนกี่โมง 709 01:03:11,078 --> 01:03:13,998 เมื่อวานเหรอ ประมาณบ่ายโมง คุณถามทำไมคะ 710 01:03:14,957 --> 01:03:16,247 ผมคงต้องรบกวนคุณอีกอย่างแล้วครับ 711 01:03:18,377 --> 01:03:19,297 สักครู่นะครับ 712 01:03:27,345 --> 01:03:29,465 ให้ตาย อะไรเนี่ย 713 01:03:29,972 --> 01:03:31,062 ไหนบอกมีเรื่องจะรบกวนฉันไง 714 01:03:33,142 --> 01:03:34,232 ฉันไม่ช่วยหรอก 715 01:03:42,527 --> 01:03:43,817 ทำไมถึงส่งข้อความหาฉันคะ 716 01:03:44,403 --> 01:03:45,283 อีกเดี๋ยว... 717 01:03:54,038 --> 01:03:55,498 - เป็นอะไร - อะไรนะคะ 718 01:03:56,541 --> 01:03:57,421 หมายถึงอะไรคะ 719 01:04:01,754 --> 01:04:02,964 เธอทำอะไรผิดมาอีกหรือเปล่า 720 01:04:04,674 --> 01:04:05,514 "อีก" เหรอคะ 721 01:04:08,928 --> 01:04:09,928 คุณเรียกฉันมาพบทำไมคะ 722 01:04:13,015 --> 01:04:14,765 ฉันได้รับโทรศัพท์จาก รมต.ว่าการกระทรวงกลาโหม 723 01:04:15,893 --> 01:04:16,733 ผู้บังคับบัญชา 724 01:04:18,062 --> 01:04:19,232 นายต้องวางมือจากเขา 725 01:04:22,525 --> 01:04:24,685 แต่ถ้าจะพิสูจน์ว่า พัคคยองวานเป็นคนร้าย 726 01:04:25,528 --> 01:04:27,108 เราไม่สามารถ เลี่ยงการเอ่ยถึงเขาได้ครับ 727 01:04:30,157 --> 01:04:31,367 แล้วคดีพัคมูซองล่ะ 728 01:04:32,243 --> 01:04:33,203 อะไรนะครับ 729 01:04:34,996 --> 01:04:36,906 นายตั้งใจรวมสองคดี ให้เป็นคดีฆาตกรรมต่อเนื่องนี่ 730 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 ตอนคดีพัคมูซอง พัคคยองวานก็ไม่อยู่ในกรมทหารเหรอ 731 01:04:48,050 --> 01:04:49,220 มันไม่ใช่แค่ความตั้งใจครับ 732 01:04:49,969 --> 01:04:51,259 ผมจะพิสูจน์ให้ได้ครับ 733 01:04:52,722 --> 01:04:53,722 ได้โปรดเชื่อมือผม 734 01:04:56,976 --> 01:04:59,476 มันมีช่องโหว่มากไป เสี่ยงเกินไป 735 01:05:01,314 --> 01:05:02,364 ผมบอกท่านหรือยังครับ 736 01:05:03,691 --> 01:05:05,361 ว่าวันที่เด็กคนนั้นถูกลักพาตัว 737 01:05:05,776 --> 01:05:08,026 ผู้บังคับบัญชาก็กลับคำไปมาครับ 738 01:05:08,195 --> 01:05:09,905 ฉันมั่นใจว่าเขา ทำให้หมอนั่นเป็นคนร้ายได้ 739 01:05:09,989 --> 01:05:12,489 - ถ้าพยานยืนยันวันนั้นไม่ถูกพิสูจน์ - แต่ทำไมกันล่ะ 740 01:05:13,117 --> 01:05:14,197 เราก็ไม่ต้องหาอะไรเพิ่มเติม 741 01:05:14,285 --> 01:05:16,785 ทำไมเขาถึงเลือกที่จะปิดคดี แทนที่จะไขมัน 742 01:05:17,788 --> 01:05:19,788 ทำไมเขาถึงร้อนรนที่จะปิดมันนะ 743 01:05:20,625 --> 01:05:22,495 เข้าใจแล้ว กลับไปทำงานซะ 744 01:05:23,794 --> 01:05:24,804 ครับท่าน 745 01:05:53,908 --> 01:05:55,488 ทำไม เธอจะไปหลบหลังฮวังชีมกอีกเหรอ 746 01:05:56,661 --> 01:05:58,121 และรอให้รองอธิบดีมาช่วยเธออีกหรือไง 747 01:05:58,913 --> 01:06:00,163 ตอนนี้เป็นอธิบดีอัยการแล้วค่ะ 748 01:06:00,456 --> 01:06:01,666 คิดว่าฉันยกโทษให้เธอแล้วเหรอ 749 01:06:03,084 --> 01:06:04,544 พวกเธอสองคนวางแผนอะไรกันอยู่ 750 01:06:11,217 --> 01:06:12,427 ตามฉันมาเดี๋ยวนี้ 751 01:06:12,760 --> 01:06:14,100 เลิกทำแบบนี้กับฉัน 752 01:06:14,178 --> 01:06:16,308 และไปถามกับอัยการฮวังโดยตรงเถอะค่ะ 753 01:06:16,722 --> 01:06:18,432 ว่าทำไมเราถึงไปค้นห้องทำงานของคุณ 754 01:06:18,516 --> 01:06:20,426 และทำไมเขาต้องลงไป ในน้ำที่เหม็นหึ่งแบบนั้น 755 01:06:30,403 --> 01:06:31,243 เขาลงไปในน้ำเหรอ 756 01:06:33,614 --> 01:06:34,454 ไอ้หมาบ้านั่นน่ะเหรอ 757 01:06:35,658 --> 01:06:36,578 น้ำที่ไหน 758 01:06:38,494 --> 01:06:41,164 ฉันคิดว่าคุณรู้แล้วซะอีก 759 01:07:01,308 --> 01:07:05,228 เมื่อวานคุณบอกว่าโทรศัพท์ของ คิมกายองถูกเปิดใช่ไหม ตอนกี่โมงครับ 760 01:07:06,188 --> 01:07:07,398 ประมาณบ่ายโมงครึ่งครับ 761 01:07:09,150 --> 01:07:11,690 พัคคยองวานถูกสอบสวนเสร็จ ตอนกี่โมงครับ 762 01:07:12,862 --> 01:07:14,242 ตอนประมาณบ่ายโมงครับ 763 01:07:14,655 --> 01:07:17,275 แปลว่าเขาเปิดเครื่องโทรศัพท์ ทันทีที่เขาถูกสอบสวนเสร็จเหรอครับ 764 01:07:18,784 --> 01:07:22,414 แต่เราเอาของของเขามาทั้งหมดแล้ว 765 01:07:22,580 --> 01:07:24,120 ไม่มีโทรศัพท์ของคิมกายองเลยนะครับ 766 01:07:24,832 --> 01:07:28,002 เขาจะพกไปไหนต่อไหนเหรอครับ เขาคงซ่อนไว้ที่ไหนสักแห่ง 767 01:07:29,587 --> 01:07:30,957 อย่างที่บ้าน 768 01:07:31,464 --> 01:07:32,594 ที่บ้านย่านฮูอัมเหรอครับ 769 01:07:33,132 --> 01:07:34,722 การตรวจสอบจุดเกิดเหตุ ก็เสร็จสิ้นแล้ว 770 01:07:35,676 --> 01:07:37,426 จริงด้วย เขาคงรู้ว่าเราจะไม่ไปค้นที่บ้านอีก 771 01:07:38,304 --> 01:07:40,064 ไปที่นั่นเดี๋ยวนี้เลยครับ ผมก็จะไปเหมือนกัน 772 01:07:40,139 --> 01:07:42,809 ตอนนี้เหรอครับ ตอนนี้ผม... 773 01:07:45,519 --> 01:07:47,899 เข้าใจแล้วครับ ผมจะไปเดี๋ยวนี้ 774 01:07:58,741 --> 01:07:59,951 ไอ้เวรเอ๊ย 775 01:08:00,868 --> 01:08:02,368 - อย่าครับ... - ไอ้เวร 776 01:09:40,301 --> 01:09:43,471 คุณซอดงแจ คุณมีสิทธิ์เรียกทนาย 777 01:09:44,096 --> 01:09:45,596 และมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 778 01:09:46,223 --> 01:09:48,933 เราเชื่อว่าคุณอาจพยายาม ทำลายหลักฐานหรือหลบหนี 779 01:09:49,560 --> 01:09:51,560 - เราจึงขอควบคุมตัวคุณครับ - ไม่ใช่ 780 01:09:52,479 --> 01:09:54,019 คุณสามารถปฏิเสธการตอบคำถามได้ค่ะ 781 01:09:56,150 --> 01:09:57,440 ฉันไม่ได้ทำ 782 01:10:00,863 --> 01:10:03,073 ท่านอธิบดีต่างหาก ท่านอธิบดีเป็นคนฆ่าเขา 783 01:10:19,506 --> 01:10:21,426 (ข้อมูลบัญชีปี 2015 ต้องการลบแฟ้มข้อมูลหรือไม่) 784 01:10:27,389 --> 01:10:30,019 (ข้อมูลเกี่ยวกับคิมกายอง ต้องการลบแฟ้มข้อมูลหรือไม่) 785 01:10:30,226 --> 01:10:32,556 (ข้อมูลเกี่ยวกับพัคมูซอง) 786 01:10:35,439 --> 01:10:36,899 ทั้งหมดเป็นฝีมือท่านอธิบดี 787 01:10:41,070 --> 01:10:42,280 ฉันมั่นใจ 788 01:11:06,679 --> 01:11:08,599 (สเตรนเจอร์) 789 01:11:09,181 --> 01:11:11,021 คนที่ฉันรายงาน ว่าฉันเจอผู้หญิงคนนั้นแล้ว 790 01:11:13,060 --> 01:11:14,230 ทำไมฉันถึงต้องทำถึงขนาดนี้... 791 01:11:14,395 --> 01:11:16,145 อีกไม่นาน ท่านอธิบดีต้องรู้เรื่องนี้แน่ 792 01:11:16,313 --> 01:11:18,693 คุณใช้พัคคยองวานเป็นแพะรับบาป 793 01:11:18,983 --> 01:11:20,693 และผมก็จะใช้คุณเป็นแพะบ้าง 794 01:11:21,193 --> 01:11:23,453 - ไอ้เลวเอ๊ย - และผมจะจับตาดูว่า 795 01:11:23,570 --> 01:11:25,610 จะมีเหตุร้ายอะไรเกิดขึ้น กับอัยการซอไหม 796 01:11:25,698 --> 01:11:28,158 โยนความผิดทั้งหมดให้ ท่านอธิบดีและพ่อตาของเขาซะ 797 01:11:28,325 --> 01:11:29,155 เธอเองเหรอ 798 01:11:29,243 --> 01:11:31,453 ฉันไว้ใจเธอได้ไหม 799 01:11:31,704 --> 01:11:32,624 แน่นอนค่ะ รุ่นพี่ 800 01:11:33,706 --> 01:11:35,996 เต่าโผล่หัวออกมาแล้ว 801 01:11:40,754 --> 01:11:42,764 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน