1 00:00:17,976 --> 00:00:20,936 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 SALAINEN METSÄ 3 00:01:11,654 --> 00:01:14,704 SALAINEN METSÄ 4 00:01:18,119 --> 00:01:18,999 Se olin minä. 5 00:01:19,871 --> 00:01:23,251 Tapasin Moo-sung Parkin hänen kuolemaansa edeltävänä iltana. 6 00:01:24,793 --> 00:01:25,753 Olin yksin. 7 00:01:26,878 --> 00:01:29,668 Minä soitin myös meidän Julkisten palveluiden keskuksesta. 8 00:01:34,052 --> 00:01:35,302 Pyysin häneltä palvelusta. 9 00:01:35,804 --> 00:01:37,724 Pyysin häntä paljastamaan isäni lavastuksen, 10 00:01:38,765 --> 00:01:40,225 ettei hän hyväksynyt lahjuksia. 11 00:01:41,684 --> 00:01:44,604 Moo-sung Park tarjosi rahat, mutta vain lähetti jäi kiinni. 12 00:01:46,105 --> 00:01:47,685 Kun kuulin, kenen rahoja ne olivat, 13 00:01:48,691 --> 00:01:50,191 hän oli jo suurissa veloissa. 14 00:01:50,902 --> 00:01:52,742 Luulit ehkä, ettei hänellä ollut menetettävää, 15 00:01:53,238 --> 00:01:54,738 että hän suostuisi. 16 00:01:56,908 --> 00:01:57,828 Mutta... 17 00:01:59,661 --> 00:02:01,081 Hän vähätteli minua. 18 00:02:01,162 --> 00:02:02,002 Juku. 19 00:02:02,372 --> 00:02:03,752 Se arvoton idiootti uskalsi - 20 00:02:05,375 --> 00:02:07,785 jankuttaa siitä, kuinka olen nainen, vaikka olen syyttäjä. 21 00:02:10,421 --> 00:02:12,131 Olin odottanut sitä hetkeä. 22 00:02:13,007 --> 00:02:14,837 Olen kaikki mitä perheelläni on - 23 00:02:15,844 --> 00:02:17,394 ja se paskiainen vähätteli minua. 24 00:02:22,016 --> 00:02:23,016 En tehnyt sitä. 25 00:02:23,643 --> 00:02:25,943 Tiedän, miksi kävit yllättäen tapaamassa isääni ja - 26 00:02:26,020 --> 00:02:29,070 miksi kysyit poikaystävästäni ja kerroit poliisille minusta, 27 00:02:30,150 --> 00:02:31,570 mutta en tappanut häntä. 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,111 Miksi tappaisin hänet? 29 00:02:33,194 --> 00:02:35,534 Halusin, että hän tunnustaisi isäni syyttömyyden. 30 00:02:37,740 --> 00:02:40,490 Koska hän ei ollut avulias ja hänen surmansa olisi pääotsikko. 31 00:02:40,577 --> 00:02:41,487 Kuten nyt. 32 00:02:43,329 --> 00:02:45,289 Luuletko, että tappaisin jonkun sen takia? 33 00:02:45,373 --> 00:02:46,883 Miksi sitten salakuuntelit? 34 00:02:48,835 --> 00:02:50,955 Etkö sinä salakuunnellut, kun poliisi tuli käymään? 35 00:02:54,424 --> 00:02:55,304 En tappanut ketään. 36 00:02:56,467 --> 00:02:57,637 Olin epäkohtelias. 37 00:02:57,719 --> 00:02:59,969 Hra Hwang. 38 00:03:00,597 --> 00:03:01,597 Niin? 39 00:03:05,810 --> 00:03:07,100 Miksi aina esität, 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,806 ettet tiedä mitään, vaikka tiedät kaiken? 41 00:03:10,607 --> 00:03:11,857 Mitä luulet minun tietävän? 42 00:03:11,941 --> 00:03:13,531 Hra Lee on syyllinen. 43 00:03:13,610 --> 00:03:15,360 Sanoit, että Moo-sung Park uhkaili häntä. 44 00:03:15,445 --> 00:03:17,855 Se on erittäin vahva motiivi. Miksi yritit tutkia minua? 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,697 Olit torjuttu - 46 00:03:19,949 --> 00:03:20,829 ja vähätelty. 47 00:03:21,659 --> 00:03:23,239 Onko se mielestäsi huono motiivi? 48 00:03:23,745 --> 00:03:26,575 Olit viimeinen henkilö, jonka hra Park näki ennen kuolemaansa. 49 00:03:26,664 --> 00:03:29,884 Jos en olisi saanut sitä selville, olisit pitänyt suusi kiinni. 50 00:03:33,796 --> 00:03:36,876 Haluatko minun ajattelevan, että kerrot totuuden, 51 00:03:36,966 --> 00:03:40,046 jotta voit nyt syyttää hra Leetä? Niinkö? 52 00:03:41,262 --> 00:03:43,262 Jos minä olen syyllinen, miten selität sen tytön? 53 00:03:43,348 --> 00:03:45,098 Miksi puukottaisin tytön, jota en tunne? 54 00:03:45,183 --> 00:03:47,233 Nyt se on ainoastaan esittämäsi väite. 55 00:03:48,311 --> 00:03:52,071 Sinun on täytynyt olla erittäin katkera, kun hän ei auttanut sinua. 56 00:03:52,148 --> 00:03:53,778 Entä jos löysit tytön silloin? 57 00:03:54,275 --> 00:03:56,485 Sanoiko se nuori tyttö heti ei, kun pyysit häntä - 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,489 paljastamaan suhteensa hra Leen kanssa? 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,198 Silloin luultavasti päätit vaihtaa toimintatapaasi. 60 00:04:01,282 --> 00:04:03,412 "Minun pitää käyttää tyttöä rangaistakseni hra Leetä. 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,203 Minun pitää varoittaa häntä." 62 00:04:05,703 --> 00:04:06,833 Siihen suuntaan. 63 00:04:08,915 --> 00:04:12,495 Kai minä olin heikko, kun oikeasti olen niin paha ihminen. 64 00:04:13,211 --> 00:04:15,461 Kannoin ja jopa hirtin sen tajuttoman tytön, 65 00:04:16,965 --> 00:04:18,835 mutta en pystynyt edes nostamaan sitä nivaskaa. 66 00:04:19,676 --> 00:04:20,966 Anteeksi, jos petyit minuun. 67 00:04:21,636 --> 00:04:23,256 Kyllä, hänet hirtettiin - 68 00:04:23,346 --> 00:04:24,806 koko maailman nähtäväksi. 69 00:04:25,723 --> 00:04:27,353 Miksi hra Lee tekisi jotain sellaista? 70 00:04:30,395 --> 00:04:33,475 -Se... -Hän haluaisi tehdä sen hiljaa. 71 00:04:36,651 --> 00:04:38,901 -Mihin menet? -Ravintolaan. 72 00:04:40,363 --> 00:04:41,413 Kuinka voit lähteä nyt? 73 00:04:41,489 --> 00:04:43,239 He sulkevat, jos en lähde nyt. 74 00:04:49,706 --> 00:04:51,206 Varmistaakseen, ettei häntä epäillä. 75 00:04:51,374 --> 00:04:53,464 Näetkö? Kyseenalaistat myös hänen tekemisensä. 76 00:04:53,543 --> 00:04:54,793 Se varmaan oli tarkoitus. 77 00:04:59,007 --> 00:05:00,047 Ga-young Kim Ikä: 20 78 00:05:00,133 --> 00:05:01,183 Syyttäjä. 79 00:05:01,551 --> 00:05:03,391 Rikospaikalla... 80 00:05:03,761 --> 00:05:05,811 Sanotaan, että poliisin sormenjäljet löytyivät- 81 00:05:05,888 --> 00:05:07,218 aseesta, joka oli rikospaikalla. 82 00:05:07,307 --> 00:05:09,427 Odottaako syyttäjä meitä? 83 00:05:15,189 --> 00:05:16,189 Laita se maahan. 84 00:05:19,068 --> 00:05:21,698 Odottaako syyttäjä meitä? Vastaa. 85 00:05:21,779 --> 00:05:24,989 Etkö aio tehdä mitään, koska syyllinen on yksi meistä? 86 00:05:25,783 --> 00:05:27,793 -Höpö-höpö. -No, kerro minulle. 87 00:05:28,161 --> 00:05:30,541 Miksi meidän pitäisi tehdä kaikkemme hänen takiaan? 88 00:05:30,621 --> 00:05:33,171 Hän sanoi, että hän koski veitseen käydäkseen läpi tapahtumat. 89 00:05:33,249 --> 00:05:34,579 Eikö se herätä teissä epäilyksiä? 90 00:05:34,667 --> 00:05:36,837 Kuka uskoisi sen? Kukaan ei edes nähnyt sitä. 91 00:05:39,130 --> 00:05:40,420 Selvä. Käy hakemassa hänet. 92 00:05:40,506 --> 00:05:42,296 Ilmoitan päällikölle. 93 00:05:43,217 --> 00:05:44,217 Mennään. 94 00:05:46,471 --> 00:05:47,431 Tulkaa kaikki. 95 00:05:49,223 --> 00:05:51,643 Minä näin sen. 96 00:05:55,480 --> 00:05:56,980 Minä näin sen. 97 00:05:57,273 --> 00:06:00,403 Minä näin, kun hän kävi tapahtumia läpi Moo-sung Parkin luona. 98 00:06:01,611 --> 00:06:02,451 Milloin? 99 00:06:03,029 --> 00:06:05,319 Kun meille selvisi, ettei Jin-seob Kang ole murhaaja. 100 00:06:05,907 --> 00:06:07,077 Silloin hän teki sen. 101 00:06:07,158 --> 00:06:09,448 Hän kävi läpi rikoksen - 102 00:06:09,535 --> 00:06:10,785 ja selvisi, 103 00:06:10,870 --> 00:06:12,540 että tappaja esitti Moo-sung Parkia - 104 00:06:12,622 --> 00:06:14,622 ja tuli tarkoituksella kuvatuksi kojelautakameraan. 105 00:06:14,707 --> 00:06:15,957 Oletko tosissasi? 106 00:06:16,667 --> 00:06:18,627 Miksi hän väittäisi niin, jos ei olisi nähnyt? 107 00:06:18,711 --> 00:06:21,171 Pidätä hänet, jos et usko häntä. 108 00:06:21,422 --> 00:06:23,722 Miksi hän ei sanonut mitään? 109 00:06:23,800 --> 00:06:26,840 Menitkö tapaamaan häntä sinä päivänä? 110 00:06:26,928 --> 00:06:28,178 Siksikö te kaksi... 111 00:06:28,429 --> 00:06:32,179 En mennyt sinne tapaamaan häntä. Kävin rikospaikalla. 112 00:06:32,308 --> 00:06:35,058 Emme olleet siellä yhdessä. Kävin vain rikospaikalla. 113 00:06:35,561 --> 00:06:37,151 Entä sinä sitten? 114 00:06:37,980 --> 00:06:39,730 Missä sinä olit silloin? 115 00:06:43,569 --> 00:06:44,949 En edes ylläty. 116 00:06:47,073 --> 00:06:48,873 Teillä oli todistaja suoraan edessänne. 117 00:06:50,118 --> 00:06:51,368 Oliko tämä touhu tarpeellista? 118 00:06:54,163 --> 00:06:55,543 Kommunikoikaa kollegoiden kanssa. 119 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 Olet oikeassa. 120 00:06:57,291 --> 00:06:59,461 Sinun pitäisi myös kommunikoida kollegoidesi kanssa - 121 00:06:59,544 --> 00:07:01,254 välttääksesi tällaiset turhat käynnit. 122 00:07:06,717 --> 00:07:09,427 Johtaja, Moo-sung Park ja Ga-young Kim... 123 00:07:09,512 --> 00:07:12,642 On mahdollista, etteivät he tavanneet ensimmäistä kertaa baarissa. 124 00:07:12,723 --> 00:07:13,813 Mitä tarkoitat? 125 00:07:20,148 --> 00:07:23,028 Hänen poikansa, Kyung-wan Park, joka on nyt armeijassa, 126 00:07:23,109 --> 00:07:26,239 oli samassa lukiossa kuin Ga-young Kim, vuoden ylempänä. 127 00:07:26,320 --> 00:07:27,820 Vuoden? 128 00:07:27,905 --> 00:07:31,115 -Heidän on täytynyt tuntea toisensa. -Kysyin opiskelijoita. 129 00:07:31,200 --> 00:07:34,000 Kyung-wan Park valmistui kaksi vuotta sitten, 130 00:07:34,579 --> 00:07:36,209 joten kukaan ei oikein muista häntä. 131 00:07:36,497 --> 00:07:39,417 Mutta Ga-young Kim oli suosittu kauneutensa vuoksi. 132 00:07:39,667 --> 00:07:43,337 Hän lopetti koulunkäynnin 12. luokan alussa, 133 00:07:43,421 --> 00:07:45,551 mutta moni opiskelijoista muistaa hänet vielä. 134 00:07:45,631 --> 00:07:46,671 Joten, 135 00:07:47,300 --> 00:07:48,720 väitätkö, että hän vei - 136 00:07:49,427 --> 00:07:51,257 poikansa ystävän baariin? 137 00:07:51,387 --> 00:07:54,927 Ja maksoi hänelle viisi miljoona wonia kuukausittain? 138 00:07:56,517 --> 00:07:59,187 -Jukra, se on hullua. -Ei, odota. 139 00:07:59,312 --> 00:08:01,362 En tiedä tunsivatko he toisensa. 140 00:08:01,439 --> 00:08:03,569 Käyn huomenna hänen divisioonassaan ja... 141 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 Odota, mikä divisioona se oli? 142 00:08:16,704 --> 00:08:19,504 -Mene sinne heti ensimmäiseksi aamulla. -Kyllä. 143 00:08:22,627 --> 00:08:25,547 Hänen poikansa, Kyung-wan Park, joka on nyt armeijassa, 144 00:08:25,671 --> 00:08:28,551 oli samassa lukiossa kuin Ga-young Kim, vuoden ylempänä. 145 00:08:28,925 --> 00:08:29,755 Joten, 146 00:08:30,426 --> 00:08:31,886 väitätkö, että hän vei - 147 00:08:32,637 --> 00:08:34,347 poikansa ystävän baariin? 148 00:08:36,140 --> 00:08:37,730 Tämä menee outoon suuntaan. 149 00:08:50,947 --> 00:08:53,777 En usko. Poliisi luultavasti arvaili vain. 150 00:08:55,201 --> 00:08:57,081 -Sisäinen tutkinta, jonka pysäytimme. -Niin? 151 00:08:57,161 --> 00:08:58,701 Aloitetaan se uudelleen. 152 00:09:00,831 --> 00:09:03,961 No, luuletko häntä oikeasti syylliseksi? 153 00:09:07,380 --> 00:09:09,920 Onko jotain, mitä osastoni ei tiedä? 154 00:09:10,424 --> 00:09:14,474 Kuten tiedämme, hra Hwangilla ei ollut tuollaisia liiketoimia hra Parkin kanssa. 155 00:09:15,096 --> 00:09:17,846 Nykyään moni toimii ilman motiivia. 156 00:09:24,647 --> 00:09:26,567 Hän on hyvä työssään, mutta se ei riitä. 157 00:09:26,649 --> 00:09:28,479 Meidän täytyy myöntää, että hän on erilainen. 158 00:09:29,277 --> 00:09:32,607 Oli hän harvinainen tai paha, 159 00:09:32,697 --> 00:09:34,157 selvitetään me se ensimmäisenä. 160 00:09:34,240 --> 00:09:36,620 Väitätkö, että hänellä olisi jokin persoonallisuushäiriö? 161 00:09:49,672 --> 00:09:53,052 Tämä on Lomakeskus Hansung Seorakin turvallisuustiimi. 162 00:09:53,134 --> 00:09:54,014 LATAUS EPÄONNISTUI 163 00:09:56,721 --> 00:09:59,101 LATAA LIITE 164 00:09:59,181 --> 00:10:00,021 LATAUS EPÄONNISTUI 165 00:10:15,364 --> 00:10:17,834 Kaivele tätä. Se on erikoisalaasi. 166 00:10:18,534 --> 00:10:19,544 Selvä. 167 00:10:37,511 --> 00:10:39,011 Naisen hajuvesi? 168 00:10:43,517 --> 00:10:44,727 Naamio. 169 00:10:48,814 --> 00:10:52,614 Aurinkolasit, yö, hajuvesi. 170 00:11:00,743 --> 00:11:02,663 Hän on peittänyt kasvonsa tavatessaan naisen. 171 00:11:07,041 --> 00:11:08,291 Nukkuuko isä? 172 00:11:09,168 --> 00:11:11,128 Hän meni sinne. 173 00:11:13,381 --> 00:11:15,671 Tytön ruumiin asettelu oli erikoinen. 174 00:11:18,302 --> 00:11:19,432 Se on totta. 175 00:11:20,346 --> 00:11:24,016 Hän luuli varmaan, että minun ja tytön välillä on jokin yhteys. 176 00:11:24,266 --> 00:11:25,096 Kulta. 177 00:11:27,186 --> 00:11:28,306 Olisitko silti - 178 00:11:29,397 --> 00:11:31,067 kanssani, vaikka en olisi - 179 00:11:31,899 --> 00:11:33,319 isän tytär? 180 00:11:33,401 --> 00:11:35,361 Miksi sanot noin aivan yhtäkkiä? 181 00:11:35,986 --> 00:11:37,106 Vastaa kysymykseeni. 182 00:11:39,615 --> 00:11:41,615 Olisin lähtenyt aikoja sitten. 183 00:11:42,785 --> 00:11:43,825 Ymmärrän. 184 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Jos et olisi hänen tyttärensä, 185 00:11:47,498 --> 00:11:48,618 olisin - 186 00:11:49,291 --> 00:11:50,581 jättänyt isäsi aikoja sitten. 187 00:11:53,170 --> 00:11:54,050 Selvä. 188 00:11:56,090 --> 00:11:58,470 Laita ne lavuaariin. Sisäkkö tulee huomenna. 189 00:11:59,844 --> 00:12:02,764 Kuulin, että hän on nuori ja kaunis. 190 00:12:04,932 --> 00:12:05,932 Kuka? 191 00:12:06,517 --> 00:12:07,977 Tyttö uutisista. 192 00:12:08,561 --> 00:12:09,521 Olet varmaankin - 193 00:12:10,938 --> 00:12:12,768 järkyttynyt siitä. 194 00:13:07,119 --> 00:13:09,369 Hän tuli ulos 13 minuuttia siitä, kun meni huoneeseensa. 195 00:13:11,081 --> 00:13:12,001 En ole nyt varma. 196 00:13:14,627 --> 00:13:15,957 Kertoiko hra Lee totuuden? 197 00:13:22,760 --> 00:13:25,430 Mikä tuo oli? Hän hymyili. 198 00:13:28,474 --> 00:13:30,234 Oletko unohtanut hänen lempinimensä? 199 00:13:31,060 --> 00:13:33,770 Tarkoitan, että unohditko nimen, jolla hra Park häntä kutsui? 200 00:13:36,232 --> 00:13:37,232 Kello. 201 00:13:37,983 --> 00:13:39,243 Koska hän tuli aina paikalle. 202 00:13:40,236 --> 00:13:42,276 Hän on kuulemma kuin ovikello, johon vastataan heti. 203 00:13:43,280 --> 00:13:45,910 Luuletko, että hän soitti kelloa vain minulle? 204 00:14:30,536 --> 00:14:32,746 Hän uhkasi tappavansa minut ja kuristi minua, 205 00:14:32,830 --> 00:14:34,370 ainoa vaihtoehto oli antaa se hänelle. 206 00:14:35,875 --> 00:14:37,325 Kirjoitin rekisterinumeron ylös. 207 00:14:38,168 --> 00:14:40,248 En olisi uskonut, että siitä tulisi jotain tällaista. 208 00:14:41,297 --> 00:14:42,967 Se hullu on syyllinen. 209 00:14:45,175 --> 00:14:49,345 Kerran hän mursi luokkakaverinsa sormen aivan opettajan edessä. 210 00:14:49,430 --> 00:14:52,600 Miksi luulet, että kaikki sanoivat häntä hulluksi? Hän on hullu. 211 00:15:22,838 --> 00:15:24,088 Meidän pitäisi syödä välillä. 212 00:15:42,733 --> 00:15:45,033 Luulen, ettet selittänyt kunnolla, koska et ollut syönyt. 213 00:15:48,155 --> 00:15:49,865 Toki, se oli varmasti todella vaikuttavaa. 214 00:15:50,699 --> 00:15:52,909 Jos olisit itse sanonut, se olisi näyttänyt tekosyyltä. 215 00:15:53,410 --> 00:15:56,410 Toisaalta, se, että kerroin kaikille nähneeni sinut koskemassa puukkoon - 216 00:15:56,872 --> 00:16:00,082 hävittäisi kerrasta kaikki epäilyt. 217 00:16:02,086 --> 00:16:04,086 Et edes välittänyt, miltä petturilta näyttäminen - 218 00:16:05,089 --> 00:16:08,799 kollegoideni edessä minusta tuntuisi, kun en edes tehnyt mitään väärää. 219 00:16:10,719 --> 00:16:11,549 Mutta tiedätkö mitä? 220 00:16:12,888 --> 00:16:14,888 Minua ei kiinnosta todistella sitä sinulle. 221 00:16:15,975 --> 00:16:18,765 Mutta voin tilata sinulle ruokaa, kun olet putkassa, 222 00:16:19,478 --> 00:16:20,848 hra Syyllinen. 223 00:16:25,192 --> 00:16:27,652 Jin-seob Kang raivostuu, jos kuulee tästä. 224 00:16:27,736 --> 00:16:29,736 Ne, joilla on valtaa ja rahaa, selviävät kaikesta. 225 00:16:30,698 --> 00:16:31,908 Minullakaan ei ole rahaa. 226 00:16:38,539 --> 00:16:39,579 Ga-young Kim. 227 00:16:41,041 --> 00:16:41,961 Tunsitko myös hänet? 228 00:16:44,003 --> 00:16:45,093 Teittekö sen - 229 00:16:47,131 --> 00:16:48,011 kahdestaan? 230 00:17:18,203 --> 00:17:19,293 Te kaksi todella... 231 00:17:26,920 --> 00:17:28,090 Hyvänen aika. 232 00:18:17,262 --> 00:18:18,392 Kuka oli huoneessa? 233 00:18:19,723 --> 00:18:21,233 Hra Chang-jun Lee. 234 00:18:30,192 --> 00:18:31,242 Näkemiin. 235 00:18:36,198 --> 00:18:38,778 -Olet syyllinen, etkö olekin? -Anteeksi? 236 00:18:40,494 --> 00:18:43,664 Sanoit syyllisen yrittävän lavastaa minut, koska kantaa kaunaa. 237 00:18:44,873 --> 00:18:46,173 Jukra, olen sanaton. 238 00:18:46,250 --> 00:18:48,590 Kuinka voit sanoa noin, kun tarjosin sinulle aterian? 239 00:18:48,669 --> 00:18:51,589 Miksi kantaisin kaunaa? 240 00:18:52,339 --> 00:18:53,719 Sitä en tiedä. 241 00:18:54,800 --> 00:18:56,390 Lavastaakseen minut - 242 00:18:57,261 --> 00:18:59,101 syyllisen täytyi tietää, että koskin veitseen. 243 00:18:59,847 --> 00:19:01,097 Pohdin pääni puhki - 244 00:19:01,849 --> 00:19:04,099 ja olit ainoa, joka tiesi siitä. 245 00:19:05,602 --> 00:19:06,692 Olisiko - 246 00:19:07,104 --> 00:19:08,654 talossa voinut olla joku toinen? 247 00:19:09,398 --> 00:19:10,478 Ei mitenkään. 248 00:19:11,733 --> 00:19:13,863 Syyllinen ei olisi sekoittanut Jin-seob Kangia asiaan, 249 00:19:14,153 --> 00:19:15,903 jos hänen tavoitteensa oli lavastaa minut. 250 00:19:16,613 --> 00:19:19,283 Sitten tässä ei ole kyse sinusta. 251 00:19:19,658 --> 00:19:23,118 Hän yrittää joko kiusata tai vetää minua. 252 00:19:23,787 --> 00:19:25,747 Mutta miksi? Vetää mihin? 253 00:19:26,123 --> 00:19:27,083 En ole varma. 254 00:19:27,875 --> 00:19:29,325 Kuten sanoit, 255 00:19:30,335 --> 00:19:32,165 napataan hänet ja kysytään. 256 00:19:32,462 --> 00:19:34,512 Minun täytyy tietää miltä hän näyttää. 257 00:19:36,425 --> 00:19:38,255 Älä mene liian syvälle. 258 00:19:38,343 --> 00:19:40,723 Autan sinua oli miten oli, mutta... 259 00:19:42,097 --> 00:19:44,307 -Mikä hätänä? -Ei mikään. 260 00:19:48,562 --> 00:19:50,402 Oletko ihailija? 261 00:19:51,440 --> 00:19:54,150 Kuulin tuon laulun, kun soitin hänelle. 262 00:19:54,985 --> 00:19:56,485 Se oli hänen sieppauksensa jälkeen. 263 00:19:57,696 --> 00:19:59,066 Silloin en tiennyt sitä. 264 00:20:06,705 --> 00:20:07,785 Mistä kohdasta? 265 00:20:08,332 --> 00:20:10,212 Alusta vai kertosäkeestä? 266 00:20:10,584 --> 00:20:12,844 -Onko se tärkeää? -Mistä kohdasta kuulit sen? 267 00:20:15,339 --> 00:20:18,299 En tiedä, en... 268 00:20:18,383 --> 00:20:20,473 Mitä? Oletko varma, että se on sama laulu? 269 00:20:23,513 --> 00:20:26,313 Käytävän viimeisessä huoneessa oleva mies siellä lomakeskuksessa... 270 00:20:26,391 --> 00:20:28,441 Oliko se Ga-young Kimin jutun syyttäjä? 271 00:20:29,019 --> 00:20:30,849 Dong-jae Seo? Ei. Miksi kysyt? 272 00:20:32,147 --> 00:20:34,107 Tuo on hänen soittoäänensä. 273 00:20:34,191 --> 00:20:35,781 Et tiedä, vaikka näet hänet joka päivä? 274 00:20:36,777 --> 00:20:38,357 Laitamme puhelimet värinälle töissä. 275 00:20:38,904 --> 00:20:39,954 No, nyt tiedät. 276 00:20:48,997 --> 00:20:49,827 Te kaksi, taas? 277 00:21:02,511 --> 00:21:04,511 -Tuosta kohdasta? -Kyllä, tuosta kohdasta. 278 00:21:09,601 --> 00:21:10,601 Si-mok. 279 00:21:40,382 --> 00:21:41,382 Mitä nyt? 280 00:21:42,926 --> 00:21:44,676 Mistä on kyse? Mitä teette? 281 00:21:45,595 --> 00:21:47,805 -Anteeksi? -Soititteko väärään numeroon? 282 00:21:48,890 --> 00:21:51,480 Soitin. Olen pahoillani. 283 00:21:52,060 --> 00:21:53,310 Hyvänen aika. 284 00:21:59,151 --> 00:22:02,781 Eli hänellä on Ga-youngin puhelin. Tuo salkku... 285 00:22:03,196 --> 00:22:04,906 Entä jos se on siellä? 286 00:22:05,532 --> 00:22:07,242 Hän varmistaisi, että se on mukana. 287 00:22:08,285 --> 00:22:09,535 Entä, jos hän tuhoaa sen? 288 00:22:11,038 --> 00:22:12,708 Mennään takaisin sinne, mistä se alkoi. 289 00:22:22,299 --> 00:22:23,429 Päivää, tervetuloa. 290 00:22:23,508 --> 00:22:25,638 Jukra, pariskunta on täällä. 291 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 Liittyykö seuraanne muita? 292 00:22:28,430 --> 00:22:29,810 Tämä hajuvesi. 293 00:22:29,890 --> 00:22:33,230 Sen täytyi olla teidän hajuvetenne, jonka haistoin syyttäjä Dong-jae Seolla. 294 00:22:34,186 --> 00:22:36,226 Te tapasitte hänet kaksi tai kolme tuntia sitten. 295 00:22:36,354 --> 00:22:38,404 Miksi hän tapasi teidät uudestaan? 296 00:22:39,316 --> 00:22:41,736 Varmistaakseen, ettette kerro antaneenne Min-ahin osoitteen? 297 00:22:43,904 --> 00:22:45,914 Mistä puhutte? Kuka? 298 00:22:46,907 --> 00:22:47,867 En ole tavannut ketään. 299 00:22:48,950 --> 00:22:49,910 Ei tämä hajuvesi. 300 00:22:51,036 --> 00:22:53,656 Olen varma, että ei ole. Tämä on täysin erilainen. 301 00:22:55,999 --> 00:22:57,169 Onko teillä huonetta? 302 00:22:59,252 --> 00:23:00,712 Tapaamme siellä. 303 00:23:03,965 --> 00:23:05,215 Haluatteko tilata tavalliset? 304 00:23:10,555 --> 00:23:11,635 Kiitos. 305 00:23:23,193 --> 00:23:26,453 Antaessanne lausunnon sanoitte, että ette tiedä Min-ahin osoitetta. 306 00:23:26,780 --> 00:23:28,410 Miksi valehtelitte? 307 00:23:29,950 --> 00:23:31,200 Kuka sanoi sen olevan valhetta? 308 00:23:31,284 --> 00:23:35,374 Syyttäjä ilmestyi paikalle ja hiosti, joten teillä ei ollut muuta keinoa. 309 00:23:35,664 --> 00:23:38,254 Kuka tietää, mitä hän tekee, jos asetutte väärälle puolelle? 310 00:23:38,667 --> 00:23:41,207 Joten? Sanoitteko, että teillä ei ole hänen osoitettaan, 311 00:23:41,294 --> 00:23:42,714 vaikka annoitte sen hänelle? 312 00:23:42,838 --> 00:23:45,798 Te tytöt ette varmaankaan halua työskennellä pomolle, 313 00:23:45,882 --> 00:23:47,722 joka jakelee osoitteita. 314 00:23:47,801 --> 00:23:50,891 Vaikka se olisi syy, miksi valehtelitte... 315 00:23:50,971 --> 00:23:52,681 Te olette varmaankin hienotunteinen. 316 00:23:53,265 --> 00:23:56,135 Ette kertoneet, vaikka tyttöä puukotettiin. 317 00:24:04,568 --> 00:24:06,148 Kuinka kehtaatte tulla työpaikalleni? 318 00:24:08,280 --> 00:24:11,320 Häntä vahingoitettiin brutaalisti. Olette myös nainen. 319 00:24:11,908 --> 00:24:15,618 Olette molemmat tässä vaativassa työssä. Kuinka voitte ajatella vain itseänne? 320 00:24:15,996 --> 00:24:18,206 Annoitte hänen osoitteensa ventovieraalle - 321 00:24:18,290 --> 00:24:21,210 ja hänet löydettiin hylättynä jonkun kylpyhuoneesta täynnä pistohaavoja. 322 00:24:21,793 --> 00:24:24,213 Ja teitä huoletti vain omat menetyksenne? 323 00:24:24,296 --> 00:24:25,166 Ei pidä paikkaansa. 324 00:24:25,255 --> 00:24:27,215 Annoin hänelle osoitteen. 325 00:24:27,716 --> 00:24:31,846 Hän aiheutti sellaisen metelin tytön paettua, että annoin sen salaa. 326 00:24:33,013 --> 00:24:34,813 Mutta hän ei tehnyt sitä. 327 00:24:36,933 --> 00:24:38,233 Mistä tiedätte sen? 328 00:24:38,852 --> 00:24:41,652 Kerroin, missä hän asuu, mutta hän palasi pari tuntia myöhemmin. 329 00:24:41,730 --> 00:24:43,110 Hän sanoi tytön jo paenneen. 330 00:24:43,190 --> 00:24:45,480 Hän jopa joi drinkkejä täällä. 331 00:24:45,567 --> 00:24:48,647 Jukra, älkää olko noin amatööri. Kertokaa minulle. 332 00:24:48,737 --> 00:24:51,157 Te olette nähneet kaikenlaista. Uskotteko häntä oikeasti? 333 00:24:51,448 --> 00:24:53,578 Hän tuli takaisin ja kertoi, ettei - 334 00:24:53,658 --> 00:24:56,328 löytänyt tyttöä, että tämä oli jo paennut, koska tiesi - 335 00:24:56,411 --> 00:24:59,081 mitä tapahtuisi myöhemmin. Tiedän, että ajattelitte kaikkea tätä. 336 00:25:02,042 --> 00:25:03,462 Hän on syyttäjä. 337 00:25:06,463 --> 00:25:10,013 Keneen voimme luottaa, ellemme syyttäjiin? 338 00:25:13,470 --> 00:25:14,390 Teidän täytyi luottaa. 339 00:25:15,639 --> 00:25:18,599 Vain siten voitte ajatella, että puukotus ei ollut syytänne. 340 00:25:20,310 --> 00:25:23,520 Hän ei voi olla syyllinen, koska te annoitte hänelle osoitteen. 341 00:25:25,232 --> 00:25:28,402 -Ei se mene noin. -Mihin aikaan annoitte hänelle osoitteen? 342 00:25:29,152 --> 00:25:31,572 Sanoitte, että hän palasi aiheuttaen metakan tytön paettua. 343 00:25:31,655 --> 00:25:33,525 Oliko se heti sen jälkeen? 344 00:25:35,200 --> 00:25:37,290 Luulen, että annoitte sen hyvin pian. 345 00:25:37,369 --> 00:25:39,869 Mistä te kaksi juttelitte aikaisemmin? 346 00:25:40,497 --> 00:25:43,707 "Sanotaan, että ette antaneet osoitetta enkä koskaan mennyt sinne." 347 00:25:43,792 --> 00:25:46,092 Päätittekö niin molempien hyväksi? 348 00:25:51,341 --> 00:25:53,301 Luulette, että voitte kävellä kaltaisteni yli. 349 00:25:54,094 --> 00:25:57,104 Kaikki puhuvat siitä, kuka puukotti tytön. Kukaan ei välitä hänestä. 350 00:25:57,180 --> 00:25:59,600 Tietenkään kukaan ei välitä. Hän on vain baarityttö. 351 00:26:00,517 --> 00:26:03,187 Alan tyttöjä hakkaavia mulkkuja ei edes rangaista. 352 00:26:03,603 --> 00:26:05,983 Miksi saatte minut näyttämään täydeltä nartulta? 353 00:26:06,273 --> 00:26:07,443 Mitä sitten? 354 00:26:08,275 --> 00:26:12,855 Väitättekö, että liitytte niihin, jotka puukottavat ja hakkaavat tyttöjä? 355 00:26:23,540 --> 00:26:24,870 Koska olette peloissanne? 356 00:26:26,293 --> 00:26:28,043 Uhkailiko syyttäjä Seo teitä? 357 00:26:32,632 --> 00:26:35,142 Voitte jäädä, jos aiotte juoda. Muuten teidän täytyy lähteä. 358 00:26:36,219 --> 00:26:39,929 Olen menettänyt jo tarpeeksi bisneksiä, koska sana on levinnyt. 359 00:26:49,065 --> 00:26:50,065 Min-ahin osoitteesta... 360 00:26:52,193 --> 00:26:53,953 Oletteko paremmalla mielellä, jos kerron, 361 00:26:54,070 --> 00:26:55,490 että joku toinenkin antoi sen? 362 00:26:57,157 --> 00:26:58,487 Päivystävä kuljettaja. 363 00:27:00,577 --> 00:27:03,997 Hän antoi osoitteen miehelle, jota kutsui hulluksi - 364 00:27:04,080 --> 00:27:06,290 eikä kertonut tytölle, koska ei halunnut menettää asiakkaita. 365 00:27:07,292 --> 00:27:08,672 Se idiootti... 366 00:27:09,669 --> 00:27:11,339 Hän kuitenkin ilmoitti poliisille. 367 00:27:11,838 --> 00:27:13,628 Mitä te teitte? 368 00:27:31,149 --> 00:27:32,319 Taidatte tulla tänne usein. 369 00:27:55,548 --> 00:27:57,678 Syyttäjä Seo löysi tämän baarin - 370 00:27:58,218 --> 00:28:01,388 ja on ollut tytön perässä. Sinun on täytynyt epäillä häntä. 371 00:28:01,471 --> 00:28:03,431 Miksi salasit sen minulta? 372 00:28:04,265 --> 00:28:05,805 En salannut sitä. 373 00:28:07,102 --> 00:28:09,272 -Olen varmaankin kuin he. -Mitä tarkoitat? 374 00:28:09,646 --> 00:28:10,936 Ihmiset töissä. 375 00:28:11,523 --> 00:28:13,443 Hänellä ei ole yhteyksiä koulun kautta. 376 00:28:13,817 --> 00:28:16,777 Väitätkö, että hän ei ole valmistunut Soulin yliopistosta? 377 00:28:17,570 --> 00:28:18,490 Entä sitten? 378 00:28:19,239 --> 00:28:21,489 Hän on liimautunut hra Leen kylkeen päästäkseen suosioon, 379 00:28:22,283 --> 00:28:24,873 mutta häntä ei pidetä yhtenä osaston parhaista. 380 00:28:26,788 --> 00:28:29,248 Joten luulit, että hän ei löytäisi osoitetta. 381 00:28:29,332 --> 00:28:31,922 Ajattelit varmaankin, "Minä pystyn siihen, mutta hän ei." 382 00:28:32,544 --> 00:28:34,304 Taisit tuntea ylemmyyttä häntä kohtaan. 383 00:28:35,839 --> 00:28:37,009 Ylemmyyttä? 384 00:28:38,007 --> 00:28:39,337 Tunsinko jotain sellaista? 385 00:28:40,009 --> 00:28:43,469 Hänkin läpäisi lakitutkinnon. Sinun ei pitäisi aliarvioida häntä. 386 00:28:43,555 --> 00:28:45,265 Se on ehdottomasti ylemmyyttä. 387 00:28:45,598 --> 00:28:46,428 Olet oikeassa. 388 00:28:47,892 --> 00:28:50,692 En usko, että ainoa asia, jota tunnen, on ylemmyys. 389 00:28:52,897 --> 00:28:56,397 Ainoa asia, jota tunnet? Aivan kuin sinulla ei olisi muita tunteita. 390 00:29:01,906 --> 00:29:04,196 Odota hetki. 391 00:29:04,284 --> 00:29:08,294 Selitän sen tavalla, joka on helpompi ymmärtää. 392 00:29:09,038 --> 00:29:10,208 Katso nyt. 393 00:29:17,297 --> 00:29:18,587 Miksi leikkelet aivot? 394 00:29:18,673 --> 00:29:21,223 Mistä puhut? Piirrän sisäistä rakennetta. 395 00:29:21,301 --> 00:29:22,681 Aivojesi rakennetta. 396 00:29:23,011 --> 00:29:23,851 Katso. 397 00:29:24,596 --> 00:29:27,176 Määrätietoisuutesi ratkaista juttu on tällä alueella. 398 00:29:28,933 --> 00:29:32,403 Tämä pieni osa tässä on ylemmyyden tunteesi. 399 00:29:32,479 --> 00:29:34,649 Sanotaan, että tämä pieni osa - 400 00:29:34,731 --> 00:29:36,941 on pakkomielteesi syömäämme keittomaiseen riisiateriaan. 401 00:29:37,025 --> 00:29:38,485 Mikä tämä sitten on? 402 00:29:39,694 --> 00:29:40,954 Muut tunteet. 403 00:29:42,071 --> 00:29:43,781 Muut tunteesi. Et vain näytä niitä. 404 00:29:44,741 --> 00:29:46,161 Olivat ne hyviä tai pahoja. 405 00:29:48,119 --> 00:29:49,159 Enpä tiedä. 406 00:29:50,288 --> 00:29:51,788 Uskotko avaruusolioihin? 407 00:29:52,373 --> 00:29:53,213 Kyllä. 408 00:29:54,042 --> 00:29:55,042 Miksi? 409 00:29:57,670 --> 00:29:59,050 Muuten avaruus olisi turha. 410 00:29:59,172 --> 00:30:01,382 Juuri niin. Sama pätee tähän. 411 00:30:06,638 --> 00:30:07,598 Se on lahja sinulle. 412 00:30:10,225 --> 00:30:11,305 Mennään. 413 00:30:13,853 --> 00:30:14,853 Tule sisään. 414 00:30:19,192 --> 00:30:21,072 Tule sisään! Saat kyydin minulta. 415 00:30:26,950 --> 00:30:28,620 Odota. 416 00:30:28,952 --> 00:30:32,042 Miten selvitämme, mitä Syyttäjä Seo teki tämän jälkeen? 417 00:30:33,957 --> 00:30:35,917 Jotkut ihmiset eivät tarvitse alibia. 418 00:30:37,293 --> 00:30:39,803 Luuletko, että hän palkkasi murhaajan tai jotain sellaista? 419 00:30:40,171 --> 00:30:41,841 Tämä ei ole Hong Kong film noir -elokuva. 420 00:30:42,507 --> 00:30:43,967 Hänellä on yhteyksiä - 421 00:30:44,634 --> 00:30:48,014 lakijuttujen pikkurikollisista yhtiöiden puheenjohtajiin. 422 00:30:50,807 --> 00:30:52,887 Ketä muuta ajattelet? 423 00:30:53,726 --> 00:30:56,226 -Anteeksi? -Sanoit "jotkut ihmiset." 424 00:30:56,980 --> 00:30:59,070 "Jotkut ihmiset eivät tarvitse alibia?" 425 00:30:59,315 --> 00:31:02,025 Onko joku toinen, joka voisi tehdä tällaista - 426 00:31:02,694 --> 00:31:03,744 jäämättä siitä kiinni? 427 00:31:04,195 --> 00:31:06,985 Jos se on mies, jonka näit lomakeskuksen valvontakameroista... 428 00:31:09,784 --> 00:31:11,244 Päällikkö Kim. 429 00:31:13,121 --> 00:31:14,501 Siinä on toinen epäilty. 430 00:31:15,665 --> 00:31:16,575 Tässä on myös yksi. 431 00:31:22,881 --> 00:31:27,261 Se hautoo epäluottamusta keskuudessamme. Rikos on niin... 432 00:31:27,635 --> 00:31:30,345 Eikö se mielestäsi ole surullista? 433 00:31:33,182 --> 00:31:34,232 "Keskuudessamme"? 434 00:31:34,809 --> 00:31:36,639 Kyllä. Miksi? 435 00:32:02,795 --> 00:32:03,795 Näkemiin. 436 00:32:06,257 --> 00:32:08,217 Hyvänen aika. 437 00:32:28,446 --> 00:32:29,276 Päällikkö 438 00:32:29,364 --> 00:32:30,784 Ga-young Kim 439 00:32:32,492 --> 00:32:33,952 Si-mok Hwang 440 00:32:52,845 --> 00:32:54,925 Älä laahusta noin! 441 00:32:56,307 --> 00:32:59,307 Miksi hänen täytyy kävellä noin? Se ei sovi hänelle. 442 00:32:59,852 --> 00:33:01,272 Se tekee hänestä pelokkaan. 443 00:33:36,055 --> 00:33:39,225 Juku. Hyvänen aika. 444 00:33:44,439 --> 00:33:47,189 Tulitko todella takaisin? Pysyvästi? 445 00:33:47,650 --> 00:33:48,860 Kyllä. 446 00:33:49,027 --> 00:33:51,277 En mene takaisin. Suoritin palvelukseni etuajassa. 447 00:33:51,362 --> 00:33:53,202 Juku, olen niin kiitollinen. 448 00:33:53,573 --> 00:33:56,083 Kiitos kaikille armeijassa. 449 00:33:57,243 --> 00:34:00,913 Isoäiti. Olen nyt luonasi tästä lähtien, okei? 450 00:34:01,622 --> 00:34:02,502 En mene minnekään. 451 00:34:03,291 --> 00:34:04,171 Juku. 452 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 Tässä seuraava uutinen. 453 00:34:30,943 --> 00:34:34,033 Uhrin henkilöllisyys on vahvistettu, mutta hän on vielä tajuton. 454 00:34:34,113 --> 00:34:37,083 Uhria luultiin 25-vuotiaaksi naiseksi, neiti Kwoniksi, 455 00:34:37,158 --> 00:34:38,118 mutta hän onkin - 456 00:34:38,201 --> 00:34:40,701 20-vuotias työntekijä aikuisviihdelaitoksesta. 457 00:34:40,787 --> 00:34:44,707 Poliisi keskittyy nyt selvittämään hänen suhteensa herra Parkiin. 458 00:34:44,791 --> 00:34:48,421 He keräävät lisälausuntoja uhrin perheeltä ja ystäviltä - 459 00:34:48,503 --> 00:34:49,633 ja rikospaikan ympäriltä... 460 00:34:49,712 --> 00:34:52,632 Anteeksi, voisitko vaihtaa kanavaa? 461 00:34:52,715 --> 00:34:54,425 - ...tutkiakseen kunnolla. -Toki. 462 00:34:54,675 --> 00:34:56,045 Sillä välin syyttäjä... 463 00:35:19,200 --> 00:35:21,240 Muuten, missä tavarasi ovat? 464 00:35:23,496 --> 00:35:26,746 Vein kaiken ystäväni luo kaiken varalta. 465 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Tarvitset ainakin vaihtovaatteita. 466 00:35:30,461 --> 00:35:33,461 -Vien sinut. -Okei. 467 00:35:33,548 --> 00:35:37,548 Mennään yhdessä. Olen menossa muutenkin. Voin viedä sinut sinne. 468 00:35:37,677 --> 00:35:40,047 Minne menet näin myöhään? Sinun pitäisi levätä. 469 00:35:40,138 --> 00:35:42,768 Tiedän. Mutta meillä on hätätapaus. 470 00:35:43,432 --> 00:35:44,312 Mennään. 471 00:35:45,017 --> 00:35:49,227 Mutta linja-autot eivät kulje takaisin tullessani. 472 00:35:49,313 --> 00:35:52,233 -Missä ystäväsi asuu? -Youngissa. 473 00:35:52,316 --> 00:35:55,816 Takaisin tuleminen on yksi asia, mutta on liian myöhä mennä kylään. 474 00:35:57,363 --> 00:35:58,993 Menen itse huomenna aamulla. 475 00:36:01,409 --> 00:36:03,409 Selvä sitten. Lepää nyt. 476 00:36:05,663 --> 00:36:07,373 Voisit levätä edes hetken. 477 00:36:07,874 --> 00:36:09,754 Sinulla ei ollut aikaa edes vaihtaa vaatteita. 478 00:36:18,009 --> 00:36:19,049 Odota. 479 00:36:20,011 --> 00:36:21,011 Niin. 480 00:36:22,305 --> 00:36:25,175 Anteeksi, mutta milloin voisimme mennä takaisin kotiimme? 481 00:36:25,349 --> 00:36:26,389 Haluatteko takaisin sinne? 482 00:36:26,976 --> 00:36:29,226 Kyllä, meillä ei ole muuta paikkaa. 483 00:36:29,604 --> 00:36:31,864 Ja se on isoäitini talo. 484 00:36:32,690 --> 00:36:33,900 Se on totta. 485 00:36:34,984 --> 00:36:37,954 Ainakin hän luovutti perinnön nopeasti ja onnistui suojelemaan taloa. 486 00:36:39,280 --> 00:36:41,280 Minä ehdotin sitä hänelle. 487 00:36:45,870 --> 00:36:48,160 Muistatko Ga-young Kimin? 488 00:36:49,207 --> 00:36:50,077 Kyllä. 489 00:36:50,708 --> 00:36:53,168 Tiesitkö, että se tyttö uutisissa oli Ga-young? 490 00:36:56,631 --> 00:36:57,471 Kyllä. 491 00:36:58,174 --> 00:36:59,054 Miten? 492 00:37:01,469 --> 00:37:04,009 Ystäväni, jotka näkivät kuvan sosiaalisessa mediassa - 493 00:37:04,096 --> 00:37:06,426 sanoi, että hän näytti Ga-youngilta. En ollut ensin varma, 494 00:37:06,724 --> 00:37:09,734 mutta varmistuin siitä myöhemmin, kun sain viestejä ystäviltäni. 495 00:37:10,603 --> 00:37:11,693 Olitteko läheisiä? 496 00:37:12,313 --> 00:37:15,403 Jukra, emme. En ole koskaan edes puhunut hänen kanssaan. 497 00:37:15,942 --> 00:37:19,202 Hän oli niin suosittu, että häntä tultiin katsomaan muista kouluista. Olin... 498 00:37:20,112 --> 00:37:22,032 Mutta miksi hänet löydettiin isoäitini talosta? 499 00:37:23,241 --> 00:37:24,121 Mitä tapahtui? 500 00:37:25,117 --> 00:37:26,657 Tutkimme juttua edelleen. 501 00:37:27,495 --> 00:37:28,785 Tule poliisiasemalle huomenna. 502 00:37:29,789 --> 00:37:31,119 Miksi minun... 503 00:37:31,207 --> 00:37:33,457 Vain haastatteluun viitteellisenä todistajana. 504 00:37:34,043 --> 00:37:35,133 Isoäitisi kävi myös. 505 00:37:35,711 --> 00:37:39,471 Kerro hänelle vain, että käyt hakemassa tavarasi. 506 00:37:42,260 --> 00:37:43,300 Selvä. 507 00:37:45,221 --> 00:37:47,721 Joka tapauksessa, kiitos isoäitini huolehtimisesta ja kaikesta. 508 00:37:48,307 --> 00:37:49,927 Ei mitään. Menehän takaisin sisään. 509 00:37:50,017 --> 00:37:51,307 Selvä. 510 00:38:07,326 --> 00:38:08,286 POISTA KUVA 511 00:38:10,204 --> 00:38:11,084 POISTA KUVA 512 00:38:30,391 --> 00:38:33,561 Kyung-wan, ettekö ollut ihastunut? Kaikki olivat ihastuneita häneen. 513 00:38:35,646 --> 00:38:36,476 OSALLISTUJAT 514 00:38:36,564 --> 00:38:37,524 POISTU CHAT-HUONEESTA 515 00:38:58,919 --> 00:39:00,169 Haluatko syödä jotain? 516 00:39:01,714 --> 00:39:03,094 Ihan mitä vain. 517 00:39:04,300 --> 00:39:06,220 Itse asiassa, en. Minulla ei ole nälkä. 518 00:39:06,302 --> 00:39:08,722 Miksi? Kerro minulle. Teen, mitä haluat. 519 00:39:10,264 --> 00:39:11,774 Mitä haluaisit syödä? 520 00:39:11,891 --> 00:39:13,771 Ostan kaikkea, mitä haluat syödä. 521 00:39:17,938 --> 00:39:21,228 Mikä hätänä, isoäiti? Miksi itket? Älä itke. 522 00:39:22,568 --> 00:39:23,438 Ei mitään hätää. 523 00:39:43,547 --> 00:39:46,967 Muut tunteesi. Et näytä niitä. 524 00:39:50,054 --> 00:39:51,064 Miksi? 525 00:39:52,264 --> 00:39:54,064 Miksi hän ei tappanut tyttöä? 526 00:39:55,226 --> 00:39:57,476 Tai ehkä hän halusi antaa suuremman rangaistuksen. 527 00:39:58,354 --> 00:40:00,484 Että hän ei kykenisi toimimaan, vaikka heräisikin. 528 00:40:02,525 --> 00:40:05,775 Oletko liittoutunut jonkun kanssa - 529 00:40:05,861 --> 00:40:07,281 pysäyttääksesi ylennykseni? 530 00:40:08,447 --> 00:40:09,447 Liittoutunut? 531 00:40:10,825 --> 00:40:11,945 Kenen kanssa? 532 00:40:13,119 --> 00:40:14,449 En tappanut ketään. 533 00:40:16,372 --> 00:40:17,462 Sen naisen. 534 00:40:19,708 --> 00:40:20,998 En tappanut ketään. 535 00:40:22,586 --> 00:40:23,796 Sen naisen. 536 00:40:25,214 --> 00:40:27,384 Varoitus. Rangaistus. 537 00:40:28,467 --> 00:40:30,587 Joku, joka voi rangaista hra Leetä. 538 00:40:47,069 --> 00:40:48,149 Yun-beom Lee 539 00:40:52,908 --> 00:40:55,738 Yun-beom Lee, Chang-jun Lee, Dong-jae Seo, Eun-soo Young, Il-jae Young 540 00:40:57,121 --> 00:40:58,661 Youngsanin poliisiaseman päällikkö 541 00:41:00,166 --> 00:41:02,586 He, jotka halusivat Moo-sung Parkin kuolevan. 542 00:41:04,962 --> 00:41:07,342 He, jotka haluavat Ga-young Kimin katoavan. 543 00:41:08,382 --> 00:41:09,262 Yun-beom Lee 544 00:41:10,050 --> 00:41:11,760 Chang-jun Lee, Dong-jae Seo, Eun-soo Young 545 00:41:12,011 --> 00:41:13,681 Youngsanin poliisiaseman päällikkö 546 00:41:15,222 --> 00:41:17,522 He, jotka haluaisivat rangaista hra Leetä. 547 00:41:18,976 --> 00:41:23,606 Yun-beom Lee, Dong-jae Seo, Eun-soo Young 548 00:41:27,443 --> 00:41:29,703 Il-jae Young 549 00:41:30,905 --> 00:41:32,065 Kuinka olette voinut? 550 00:41:33,616 --> 00:41:36,906 Halusitteko nähdä minut, koska olitte kiinnostunut voinnistani? 551 00:41:39,330 --> 00:41:40,960 Si-mok. 552 00:41:42,458 --> 00:41:43,668 Eun-soo... 553 00:41:44,793 --> 00:41:46,383 Pitäkää huolta tyttärestäni. 554 00:41:47,922 --> 00:41:49,012 Tehkää se vuokseni. 555 00:41:51,759 --> 00:41:53,339 Hän on vielä nuori. 556 00:41:54,386 --> 00:41:56,306 Hän saattaa luulla tietävänsä kaiken, 557 00:41:57,348 --> 00:42:00,058 mutta, hänellä ole aavistusta, kuinka petollinen maailma voi olla - 558 00:42:01,060 --> 00:42:03,020 tai millaisia ihmiset voivat olla. 559 00:42:04,939 --> 00:42:06,399 Hän on vielä lapsi. 560 00:42:07,024 --> 00:42:10,614 Kananpoikanen, joka on hämillään, koska hänellä on älyä ja titteli. 561 00:42:12,655 --> 00:42:13,655 Olette se, 562 00:42:14,281 --> 00:42:17,991 joka opetti minua olematta syyttäjä, joka vain hakee palkkapussinsa. 563 00:42:18,702 --> 00:42:19,702 Niinpä. 564 00:42:20,788 --> 00:42:24,828 Mitä jos joku saa tietää, että hän on nuuskinut ympäriinsä? 565 00:42:27,878 --> 00:42:30,088 Jopa tyttö, jota puukotettiin brutaalisti - 566 00:42:30,172 --> 00:42:32,932 varmaankin luuli, että pystyisi huolehtimaan itsestään. 567 00:42:34,552 --> 00:42:35,802 Hän on erittäin nuori, 568 00:42:36,345 --> 00:42:39,715 mutta luulen hänen olleen varma, että voisi kontrolloida miehiä. 569 00:42:40,808 --> 00:42:44,688 En kyennyt edes lukemaan artikkelia tapauksesta. 570 00:42:46,355 --> 00:42:47,765 Kuka on syyllinen? 571 00:42:51,402 --> 00:42:53,032 Miksi kysytte minulta? 572 00:42:53,529 --> 00:42:55,239 Ette ole huolissanne tyttärenne - 573 00:42:55,322 --> 00:42:58,952 velvollisuudesta ja ponnisteluista saada syyllinen kiinni. 574 00:43:00,202 --> 00:43:04,162 Jos hän, joka pudotti teidät kolme vuotta sitten, ei olisi syyllinen, 575 00:43:04,665 --> 00:43:08,835 teidän ei tarvitsisi huolehtia, että hänelle kävisi kuten tytölle. 576 00:43:10,296 --> 00:43:14,046 En usko teidän pyytävän suojelemaan häntä, koska luotatte minuun. 577 00:43:14,758 --> 00:43:16,548 Eikö olekin niin, että olette päätellyt, 578 00:43:16,844 --> 00:43:20,394 että syyllinen vaanii aina meitä kahta? 579 00:43:21,098 --> 00:43:22,978 Viittaatteko Chang-juniin? 580 00:43:23,642 --> 00:43:25,022 Se ei ole hän. 581 00:43:25,603 --> 00:43:27,773 Valmensin hänet. 582 00:43:28,355 --> 00:43:31,145 Vietitte ainoastaan kuusi kuukautta kanssani valmennuskeskuksessa, 583 00:43:31,442 --> 00:43:34,742 mutta hän oli siellä kymmenen vuotta kanssani. 584 00:43:35,863 --> 00:43:38,493 Hän epäkunnioitti ja petti teitä ne kaikki vuodet. 585 00:43:38,616 --> 00:43:40,326 Oletteko aivan varma, että se ei ollut hän? 586 00:43:41,952 --> 00:43:45,752 Kaikki syntyvät varustettuina tietyillä luonteenpiirteillä. 587 00:43:46,915 --> 00:43:48,495 Perusolemus ei koskaan muutu. 588 00:43:49,084 --> 00:43:51,504 Kymmenen vuotta kanssasi ja toiset kymmenen sen jälkeen. 589 00:43:51,587 --> 00:43:54,127 Jälleen kymmenen vuotta on kulunut ja paljon on muuttunut. 590 00:43:54,214 --> 00:43:56,264 Chang-jun ei puukottaisi tai tappaisi ketään vain - 591 00:43:56,342 --> 00:43:58,762 oman itsekkyytensä vuoksi, sillä hän ei ole sellainen. 592 00:44:03,390 --> 00:44:04,770 Se on Yun-beom Lee. 593 00:44:06,060 --> 00:44:07,480 Tämä on hänen tekosiaan. 594 00:44:09,438 --> 00:44:11,018 Koko elämänsä - 595 00:44:11,106 --> 00:44:13,686 hän on ollut kiinnostunut vain omasta edustaan. 596 00:44:16,445 --> 00:44:18,065 Hänelle Eun-soon vahingoittaminen - 597 00:44:21,367 --> 00:44:23,327 olisi lastenleikkiä. 598 00:44:24,119 --> 00:44:27,409 Suojelkaa häntä, jotta hän ei loikkaa suoraan tuleen. 599 00:44:27,498 --> 00:44:28,328 Pyydän. 600 00:44:30,334 --> 00:44:32,464 En voi luvata teille sitä. 601 00:44:33,921 --> 00:44:38,051 Neiti Young ei ole lapsi eikä heikko nainen. 602 00:44:38,133 --> 00:44:40,553 Vahvuus ei tarkoita, että hän voi suojella itseään tältä. 603 00:44:40,636 --> 00:44:43,256 Jos pyydätte minua puukotettavan hänen sijastaan, sen voin tehdä. 604 00:44:44,348 --> 00:44:46,728 Mutta luuletteko, että muiden kontrollointi on mahdollista? 605 00:44:47,643 --> 00:44:48,563 Ei ole. 606 00:44:49,937 --> 00:44:51,397 Minun pitäisi lähteä. 607 00:44:53,357 --> 00:44:55,067 Ettekö näe, olen epätoivoisen huolissani... 608 00:44:55,651 --> 00:44:57,951 Il-jae Young 609 00:44:59,321 --> 00:45:03,331 Kaikki ovat vain sen perässä, jonka haluavat raivata tieltään. 610 00:45:04,910 --> 00:45:06,370 Dong-jae haluaa minusta eroon. 611 00:45:07,329 --> 00:45:08,999 Il-jae Young on Yun-beom Leen perässä. 612 00:45:10,499 --> 00:45:11,999 Miksi sitten yhä - 613 00:45:12,918 --> 00:45:14,088 pyörin hra Leen ympärillä? 614 00:45:20,217 --> 00:45:22,137 -Niin? - Puhun lyhyesti, meillä ei ole aikaa. 615 00:45:22,219 --> 00:45:25,559 Syyttäjä Seo tulee pian laitokselle haastattelemaan Kyung-wan Parkia. 616 00:45:25,848 --> 00:45:27,138 Kyung-wan Parkia? 617 00:45:27,474 --> 00:45:30,024 Hänet vapautettiin etuajassa taloudellisista syistä. 618 00:45:30,602 --> 00:45:33,612 Hän on vain viitteellinen todistaja. Miksi hra Seo on menossa sinne? 619 00:45:33,689 --> 00:45:36,819 Hän ja Ga-young tuntevat toisensa. 620 00:45:36,900 --> 00:45:38,530 He kävivät samaa lukiota. 621 00:45:39,278 --> 00:45:43,568 Joka tapauksessa, se tarkoittaa, että syyttäjä Seon toimisto on tyhjillään. 622 00:45:44,408 --> 00:45:46,118 Ajammeko jäniksen ansaan? 623 00:45:47,035 --> 00:45:48,325 Jäniksen ansaan? 624 00:45:49,913 --> 00:45:51,213 Toki, tehdään se. 625 00:46:02,468 --> 00:46:03,798 Ga-youngin puhelimesta... 626 00:46:03,927 --> 00:46:06,557 Jos olisin hän, pitäisin huolta, että se olisi aina lähelläni, 627 00:46:06,638 --> 00:46:08,468 vaikka suunnittelisinkin sen tuhoamista. 628 00:46:08,557 --> 00:46:10,847 Mutta en voisi kuljettaa sitä koko ajan mukanani. 629 00:46:17,566 --> 00:46:20,106 SYYTTÄJÄNVIRASTO SYYTTÄJÄ DONG-JAE SEO 630 00:46:36,585 --> 00:46:38,835 Oletko väärinkäyttänyt aivosolujasi? 631 00:46:39,838 --> 00:46:42,128 Näyttää siltä, että olet unohtanut, missä toimistosi on? 632 00:46:45,344 --> 00:46:47,304 Hra Hwang. Onko jotain tekeillä? 633 00:46:49,973 --> 00:46:52,643 Voin ehkä auttaa. Mistä on kyse? 634 00:46:53,185 --> 00:46:56,805 Pyydän, että suojelette Eun-soota. Tehkää se vuokseni. 635 00:47:01,276 --> 00:47:02,396 Eun-soo. 636 00:47:15,207 --> 00:47:17,667 -Onko hän sisällä? -Hän meni ulos. Mistä on kyse? 637 00:47:17,751 --> 00:47:20,711 Mitä me teemme? En löydä kansiota, jonka sanoit antaneesi eilen. 638 00:47:20,796 --> 00:47:21,876 Hitsi, mikä niistä? 639 00:47:22,464 --> 00:47:25,134 Unohditko, että hoidan oikeudenkäyntiä ja lähetit sen jo? 640 00:47:25,717 --> 00:47:27,797 En. Annoin sen sinulle eilen. 641 00:47:29,012 --> 00:47:30,722 En löydä sitä mistään toimistostani. 642 00:47:31,056 --> 00:47:34,096 Takaraja on tänään. Epäilty vapautetaan, jos emme löydä sitä. 643 00:47:34,184 --> 00:47:37,524 Mene oikeussaliin ja yritä löytää se. Se voi olla tämän toimiston pinossa. 644 00:47:38,105 --> 00:47:40,315 Ei voi olla. Tarkistin kaiken kahteen kertaan. 645 00:47:57,332 --> 00:48:00,212 -Katson huoneestani uudelleen. -Selvä. 646 00:48:30,657 --> 00:48:32,947 Mitä etsitte? Mitä, hra Hwang? 647 00:48:33,619 --> 00:48:34,829 Matkapuhelinta. 648 00:48:35,621 --> 00:48:36,871 Kenen puhelinta? Mikä numero? 649 00:48:36,955 --> 00:48:38,535 Ei tuo toimi. Se on pois päältä. 650 00:50:21,643 --> 00:50:25,983 Säikähdin, kun luulin, että olit hra Seo. 651 00:50:26,773 --> 00:50:28,193 Mitä teet täällä? 652 00:50:29,359 --> 00:50:32,359 Hukkasin kansion, jonka hän antoi minulle. 653 00:50:32,446 --> 00:50:34,446 Minkä kansion? Minne jätit sen? 654 00:50:34,531 --> 00:50:35,911 Odota. Hetki pieni. 655 00:50:36,408 --> 00:50:37,698 SYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 656 00:50:40,454 --> 00:50:43,504 Löysitkö sen? En tiennyt, että se olisi siellä. 657 00:50:43,582 --> 00:50:45,002 Selvä. 658 00:50:45,083 --> 00:50:46,133 He löysivät sen. 659 00:50:46,835 --> 00:50:49,335 Älä kerro hra Seolle, pyydän. 660 00:50:49,421 --> 00:50:51,011 Hän nuhtelisi minua. 661 00:50:52,632 --> 00:50:53,552 Hyvä on. 662 00:50:54,134 --> 00:50:57,474 -Ostan sinulle kahvin sen sijaan. -Kuinka? Ei sinun tarvitse. 663 00:50:57,554 --> 00:50:58,814 -Mennään. -Ei ole välttämätöntä. 664 00:50:58,889 --> 00:51:00,429 -Mennään nyt. -Ei sinun tarvitse. 665 00:51:03,143 --> 00:51:04,853 Mistä kahvista tykkäät? 666 00:51:04,936 --> 00:51:06,896 Juon vain kahviautomaattien kahvia. 667 00:51:07,147 --> 00:51:08,267 Mennään. 668 00:51:29,419 --> 00:51:30,589 Kokeile tätä. 669 00:51:30,670 --> 00:51:33,920 Se on 100 kertaa parempaa kuin automaattikahvi, sillä tein sen. 670 00:51:34,007 --> 00:51:35,047 Kiitos. 671 00:51:40,931 --> 00:51:43,561 Se on 100 kertaa parempaa kuin kahviloiden kahvi. 672 00:51:43,642 --> 00:51:45,232 Siksikö, koska teit sen? 673 00:51:49,105 --> 00:51:50,565 Se tuoksuu todella hyvälle. 674 00:51:55,529 --> 00:51:56,569 Päivää. 675 00:52:02,494 --> 00:52:04,914 SYYTTÄJÄ SI-MOK HWANG 676 00:52:13,672 --> 00:52:15,512 JUNG-BON KIM 677 00:52:20,262 --> 00:52:21,142 JUNG-BON KIM 678 00:52:31,314 --> 00:52:32,444 SYYTTÄJÄ EUN-SOO YOUNG 679 00:52:38,738 --> 00:52:40,948 Mitä etsitte? Mitä, hra Hwang? 680 00:52:41,032 --> 00:52:41,872 Matkapuhelinta. 681 00:52:42,784 --> 00:52:44,084 Viime lokakuussa, 682 00:52:44,578 --> 00:52:46,908 hra Park lähetti alaikäisen tytön luoksenne. 683 00:52:48,039 --> 00:52:51,419 Viime lokakuussa. Kuinka hän tietää päivämäärän? 684 00:52:51,585 --> 00:52:52,455 Ja tänään- 685 00:52:52,544 --> 00:52:54,634 se alaikäinen tyttö löydettiin. 686 00:52:54,713 --> 00:52:57,223 Se tyttö, jota olette niin epätoivoisesti etsineet - 687 00:52:57,799 --> 00:52:59,549 löydettiin lähes kuolleena. 688 00:53:01,720 --> 00:53:03,720 Sitten, Ga-young Kim on Chang-jun Leen... 689 00:53:05,849 --> 00:53:08,769 Mitä nuo ovat? Ne ovat prostituution erikoisratsiaa varten. 690 00:53:10,145 --> 00:53:11,225 Chang-jun Lee... 691 00:53:11,980 --> 00:53:12,940 Dong-jae Seo... 692 00:53:14,149 --> 00:53:15,029 Ga-young Kim. 693 00:53:15,692 --> 00:53:16,692 Matkapuhelin. 694 00:53:21,489 --> 00:53:23,739 -Olet jo täällä. -Kyllä. 695 00:53:23,825 --> 00:53:27,535 Mikä sinuun on mennyt? En olisi uskonut, että soitat minut ruokaseuraksi. 696 00:53:28,163 --> 00:53:30,793 Sinun ansiostasi pääsin rikospaikalle aikaisin. 697 00:53:30,874 --> 00:53:33,424 Katsohan. Sinusta on vihdoin tullut hieman mukavampi. 698 00:53:34,586 --> 00:53:36,376 Haluaisin ruokalistan. 699 00:53:36,463 --> 00:53:37,593 -Minä myös. -Toki. 700 00:53:38,089 --> 00:53:40,179 Mitä tytölle kuuluu? Onko hän vielä tajuton? 701 00:53:40,759 --> 00:53:41,889 Kyllä. 702 00:53:41,968 --> 00:53:44,428 Kuinka kuulit siitä niin pian? 703 00:53:45,263 --> 00:53:46,813 Olen työtön nyt, tiedäthän. 704 00:53:46,890 --> 00:53:50,060 Selasin kännykkääni myöhään ja näin jotain outoa. 705 00:53:50,143 --> 00:53:52,943 Tiedäthän, niitä suosituimpia julkaisuja. 706 00:53:53,021 --> 00:53:55,521 Klikkasin sitä uteliaisuudestani ja kauhistuin - 707 00:53:55,607 --> 00:53:57,687 erityisesti, koska se tapahtui talossa Huam-dongissa. 708 00:54:00,028 --> 00:54:01,738 Joten tiesit talon. 709 00:54:03,573 --> 00:54:06,123 Kävin siellä kerran Jin-seob Kangin oikeudenkäynnin yhteydessä. 710 00:54:06,201 --> 00:54:08,951 Lakimies ei liikahtanutkaan, sillä se ei ollut tuottava tapaus. 711 00:54:12,082 --> 00:54:13,212 Talo näytti samalta. 712 00:54:14,501 --> 00:54:17,251 Mistä puhut? Siellä oli kauhea sotku. 713 00:54:21,341 --> 00:54:23,051 Sisällä oli kauhea sotku. 714 00:54:23,134 --> 00:54:25,644 En tarkoita sitä. Miten olisin päässyt taloon sisään? 715 00:54:25,720 --> 00:54:27,640 Kujalla oli valtava meteli. 716 00:54:28,223 --> 00:54:29,313 Kävin siellä myös. 717 00:54:29,391 --> 00:54:31,391 En saanut unta soitettuani sinulle. 718 00:54:31,893 --> 00:54:33,403 Näin sinut siellä. 719 00:54:38,316 --> 00:54:40,896 Ymmärrän. Kuinka outoa. 720 00:54:41,528 --> 00:54:42,818 Mitä tarkoitat? 721 00:54:43,697 --> 00:54:47,157 Kohdattuamme Jin-seob Kangin oikeudenkäynnissä - 722 00:54:47,242 --> 00:54:49,242 olemme törmänneet toisiimme paljon, 723 00:54:49,327 --> 00:54:51,117 vaikka emme pitäneet yhteyttä 20 vuoteen. 724 00:54:52,956 --> 00:54:56,286 Olet oikeassa. Koskaan ei tiedä, kenet tapaa. 725 00:54:57,377 --> 00:55:00,007 Jukra, annokset täällä ovat valtavia. 726 00:55:05,927 --> 00:55:07,177 Ystävä? 727 00:55:07,262 --> 00:55:09,972 En tiennyt, että Si-mokilla oli ystäviä. 728 00:55:10,056 --> 00:55:13,016 Pahoittelen. En tiedä hänestä paljoakaan. 729 00:55:13,101 --> 00:55:14,351 En asunut hänen kanssaan. 730 00:55:14,936 --> 00:55:17,686 Jouduitte varmasti vaikeuksiin sanojenne vuoksi. 731 00:55:18,273 --> 00:55:21,193 Ette edes maininnut leikkausta. Sanoitte, että hän on täysin toipunut. 732 00:55:21,276 --> 00:55:23,236 Olitte varmaan erittäin järkyttynyt siitä. 733 00:55:24,446 --> 00:55:26,946 Tiedättekö hänen leikkauksestaan? 734 00:55:27,032 --> 00:55:30,042 Onko se salaisuus? Kuulin hänen aivoleikkauksestaan. 735 00:55:31,202 --> 00:55:35,292 No, ei se taida olla salaisuus, jos hän itse kertoi siitä. 736 00:55:35,623 --> 00:55:37,633 Olette varmaan läheisiä Si-mokin kanssa. 737 00:55:38,752 --> 00:55:39,922 Emme kovin. 738 00:55:41,212 --> 00:55:43,302 Meidän täytyy suojella syyttäjäpuolen imagoa. 739 00:55:43,381 --> 00:55:48,051 Tulin pyytämään olemaan varovainen, mitä sanotte medialle. 740 00:55:48,136 --> 00:55:51,176 No, en minä sitä päästäni keksinyt. 741 00:55:51,765 --> 00:55:54,385 En edes maininnut leikkausta. Mikä tässä on ongelmana? 742 00:55:54,476 --> 00:55:56,636 Hra Hwangin ja minun näkökulmasta - 743 00:55:56,728 --> 00:55:59,268 se oli vain pieni leikkaus, joten... 744 00:55:59,355 --> 00:56:00,225 Pieni? 745 00:56:01,024 --> 00:56:03,404 He avasivat kallon ja poistivat palan hänen aivoistaan. 746 00:56:03,485 --> 00:56:07,315 Jos se on pieni leikkaus, syövän täytyy olla pelkkä vitsi. 747 00:56:13,536 --> 00:56:14,536 "Insulaarinen aivokuori - 748 00:56:15,246 --> 00:56:16,996 on missä aisti- ja tunnetietoisuus ovat. 749 00:56:17,082 --> 00:56:18,962 Luottamus, epäluulo, empatia, halveksunta, 750 00:56:19,042 --> 00:56:20,752 -Minä lähden. - syyllisyys, anteeksianto - 751 00:56:20,835 --> 00:56:23,295 ja muut tunteet, jotka tekevät meistä ihmisiä. 752 00:56:24,089 --> 00:56:26,669 Insulaarisen aivokuoren etuosa poistettiin yhdessä tapauksessa - 753 00:56:26,758 --> 00:56:30,468 leikkauksella, jotta hoitamatonta kipua saataisiin lievennettyä. 754 00:56:30,553 --> 00:56:33,473 Se osoitti, että vahingot aiheuttavat monenlaisia - 755 00:56:33,556 --> 00:56:37,556 tunneongelmia kuten apatiaa, varomattomuutta ja luonnemuutoksia." 756 00:56:37,894 --> 00:56:40,364 Se on hän. Ei hyvä. 757 00:56:40,855 --> 00:56:43,975 Vaikea sanoa. En ole aivan varma, onko se kokonaan poissa - 758 00:56:44,067 --> 00:56:45,777 vai ainoastaan tukahdutettu toistaiseksi. 759 00:56:45,944 --> 00:56:47,074 Joka tapauksessa... 760 00:56:47,153 --> 00:56:50,783 Tällaisia tapauksia ei ole montaa. Haluan kysyä lääkäriltä. 761 00:56:50,865 --> 00:56:52,025 Selvä. 762 00:57:14,055 --> 00:57:14,965 Teidän jälkeenne. 763 00:57:18,309 --> 00:57:21,649 -Julkistetaanko se tänään? -Kyllä. Olen teille velkaa, isä. 764 00:57:21,896 --> 00:57:23,436 Eipä kestä. 765 00:57:23,690 --> 00:57:25,110 Minun on tietysti tuettava sinua. 766 00:57:26,192 --> 00:57:27,322 Tapahtuiko jotain? 767 00:57:28,278 --> 00:57:30,738 Ihmiset puhuvat, että syyttäjäpuoli voi joutua vastatuuleen. 768 00:57:31,698 --> 00:57:35,028 Koska valtakunnansyyttäjä saattaa luovuttaa tutkimuksellisen toimivaltansa? 769 00:57:35,535 --> 00:57:37,825 Ylimmästä kansliasta sanottiin, että päätös ei ole valmis. 770 00:57:37,912 --> 00:57:40,922 Vaikka oikeusministeriössä toimitaan sen mukaan, mitä johtoporras haluaa. 771 00:57:41,332 --> 00:57:44,342 Yleisen syyttäjän pitäisi lopettaa oikeusministeriön kanssa riitely. 772 00:57:44,419 --> 00:57:46,299 Ellei hän halua erota virastaan. 773 00:57:47,088 --> 00:57:48,508 Harmillista. 774 00:57:48,923 --> 00:57:51,553 Se on lahjakkuuden tuhlausta, jos hän lähtee. 775 00:57:53,386 --> 00:57:54,966 Harmittaako teitä hänen lähtemisensä? 776 00:57:55,430 --> 00:57:57,680 Teitä pitäisi harmittaa, että paikka ei ole teille. 777 00:57:58,475 --> 00:58:00,765 Jos pääsisitte huipulle nopeammin, 778 00:58:01,603 --> 00:58:03,733 hänen paikkansa eroamisen jälkeen - 779 00:58:03,980 --> 00:58:05,690 voisi olla teidän. 780 00:58:06,107 --> 00:58:08,397 Tähdätkää korkeammalle hänestä murehtimisen sijaan. 781 00:58:08,485 --> 00:58:10,105 En ymmärtänyt ajatustanne. Pahoittelen. 782 00:58:10,195 --> 00:58:12,775 Puuttuuko teiltä kunnianhimo vai ajattelukyky? 783 00:58:14,324 --> 00:58:16,584 Tavoitteeni ei ole olla seuraava valtakunnansyyttäjä. 784 00:58:21,414 --> 00:58:22,584 Oletteko jo päättäneet? 785 00:58:23,333 --> 00:58:24,253 Kyllä. 786 00:58:26,044 --> 00:58:27,304 Chang-jun. 787 00:58:27,378 --> 00:58:28,458 Niin, herra. 788 00:58:30,965 --> 00:58:34,005 Siivotkaa sotkunne. Ennen kuin lähdette tähän, 789 00:58:34,093 --> 00:58:36,303 teidän täytyy puhdistaa pöly kengistänne. 790 00:58:36,971 --> 00:58:38,221 Kyllä, herra. 791 00:58:39,224 --> 00:58:41,144 Otammeko ensimmäisen askeleen? 792 00:58:47,732 --> 00:58:48,652 Hyvänen aika. 793 00:58:54,072 --> 00:58:55,452 Käykää sisään. 794 00:59:09,754 --> 00:59:11,464 Kyllä, kulta. Tapasin hänet. 795 00:59:12,882 --> 00:59:14,682 Selvä, tulen tänään aiemmin. 796 00:59:16,177 --> 00:59:19,057 Selvä, teen sen. Kyllä. 797 00:59:30,024 --> 00:59:31,114 Päivää, herra. 798 01:00:05,268 --> 01:00:06,388 Oliko joku toimistossani? 799 01:00:06,477 --> 01:00:08,687 -Anteeksi? -Anteeksi? Ei ketään. 800 01:00:08,771 --> 01:00:10,021 Juuri niin. 801 01:00:12,150 --> 01:00:13,530 Poistuitteko paikaltanne tänään? 802 01:00:14,360 --> 01:00:16,780 Olin hetken poissa, koska nti Young pyysi minulta palvelusta. 803 01:00:25,330 --> 01:00:26,830 Miksi kerroit hänelle? 804 01:00:26,914 --> 01:00:27,794 Mikä on hätänä? 805 01:00:30,835 --> 01:00:31,955 Eun-soo! 806 01:00:40,053 --> 01:00:41,303 Eun-soo. 807 01:01:00,740 --> 01:01:01,780 Hra Seo. 808 01:01:03,076 --> 01:01:04,116 Hra Seo. 809 01:01:05,870 --> 01:01:07,290 Mitä te teette? 810 01:01:09,957 --> 01:01:10,997 Päästäkää irti. 811 01:01:11,334 --> 01:01:14,424 Te ensin. Tämä luetaan työpaikkaväkivallaksi. 812 01:01:14,504 --> 01:01:17,514 Väkivallaksi, jestas. Pitäkää huoli omista asioistanne. 813 01:01:17,590 --> 01:01:19,050 Mistä lähtien olette välittäneet... 814 01:01:25,306 --> 01:01:26,466 Hetki pieni. Te kaksi... 815 01:01:28,518 --> 01:01:29,518 Teittekö sen yhdessä? 816 01:01:29,602 --> 01:01:31,772 Päästäkää minusta ensin. En mene minnekään. 817 01:02:04,554 --> 01:02:05,814 Siinähän te olette. 818 01:02:11,269 --> 01:02:14,359 Luin juuri tiedotteen. Onneksi olkoon, hra pääsyyttäjä. 819 01:02:20,820 --> 01:02:23,410 Onneksi olkoon, hra pääsyyttäjä. 820 01:02:24,532 --> 01:02:25,832 Missä kaikki ovat? 821 01:02:46,554 --> 01:02:49,474 Ensimmäinen kerta kymmeneen vuoteen, kun johto on nimitetty osastoltamme. 822 01:02:50,933 --> 01:02:53,943 Onneksi olkoon, pääsyyttäjä Lee. 823 01:02:54,645 --> 01:02:57,725 -Onneksi olkoon, pääsyyttäjä Lee. -Onneksi olkoon, pääsyyttäjä Lee. 824 01:03:34,185 --> 01:03:36,095 SALAINEN METSÄ 825 01:03:36,187 --> 01:03:37,977 Olen saanut rajattua epäiltyjen listaa. 826 01:03:38,064 --> 01:03:38,944 Hra Parkin poika. 827 01:03:39,023 --> 01:03:40,693 Siitä saattaa syttyä kunnon sota. 828 01:03:40,775 --> 01:03:42,395 Tarvitsemme terävän aseen. 829 01:03:43,152 --> 01:03:45,662 Aseen, jolla voittaa minkä tahansa. 830 01:03:46,489 --> 01:03:48,159 Sitäkö haluat? Tässä se on. 831 01:03:48,241 --> 01:03:51,701 Olen miettinyt, kuka voisi rangaista pääsyyttäjää... 832 01:03:51,786 --> 01:03:54,036 Miksi kuvittelette, etten tiedä mitään? 833 01:03:54,121 --> 01:03:56,251 Olen varma, että hän voisi tehdä miehestä syyllisen. 834 01:03:56,332 --> 01:04:00,422 Mutta miksi? Miksi hän sulki tapauksen sen ratkaisemisen sijaan? 835 01:04:00,503 --> 01:04:02,763 Miksi? Miksi hänen on pakko lopettaa se? 836 01:04:06,425 --> 01:04:08,335 Tekstitys: Inka Salmirinne