1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,863 --> 00:01:14,913 STRANGER 4 00:01:17,285 --> 00:01:18,445 Vi optager. 5 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 -Mikrofontjek. En, to, tre. -Kom så. 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,337 I huset bag ved mig, 7 00:01:27,420 --> 00:01:30,130 blev hr. Park myrdet i januar i år, 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,508 og en anden forbrydelse har lige fundet sted her. 9 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 Det lyder som endnu et mord. 10 00:01:35,804 --> 00:01:36,974 -Gud. -Det blev afsløret, 11 00:01:37,055 --> 00:01:40,015 efter en elev offentliggjorde et billede af ofret online. 12 00:01:40,099 --> 00:01:43,689 Teenagere har opholdt sig i huset siden hr. Parks død. 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,268 De lagde et billede på nettet, efter de fandt liget, 14 00:01:46,356 --> 00:01:48,476 i stedet for at kontakte politiet. 15 00:01:48,566 --> 00:01:50,936 -Det har chokeret os alle. -De unge kommer ud! 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,606 -De kommer nu! -Der er de. 17 00:01:53,738 --> 00:01:56,528 -Hvad har I at sige? -Fortæl os, hvad der skete. 18 00:01:57,659 --> 00:01:59,449 -Bloker kameraerne! -Sig nu noget. 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,499 -Vent. -Ingen billeder! 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 Nej, det kan I ikke. Bloker dem! 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,165 -Sig nu noget. -Hvad skete der? 22 00:02:08,670 --> 00:02:11,130 -Se lige herover! -Fortæl os nu noget. 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 -Hvad skete der? -Hvordan kom I ind? 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 -Betjente. -Lad os stille et par spørgsmål. 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,345 -Hjælp os nu! -Hvad skete der? 26 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Kom nu. 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,573 Hvad bringer dig hid? 28 00:02:33,236 --> 00:02:36,236 Er det forbundet med den tidligere sag? Er det en morder, der efterligner? 29 00:02:36,447 --> 00:02:38,777 Endnu et offer er dukket op på trods af jeres løfter. 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,737 -Hvad har du at sige? -Sig nu noget. 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,905 -Er det en seriemorder? -Er det sandt, anklager? 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,841 -Anklager Hwang! -Hvordan har du det lige nu? 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 -Anklager Hwang! -Sig et par ord. 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,534 RETSMEDICINERE 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,062 Hej. 36 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Prøv at find hendes ejendele. 37 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Alt, hvad du kan finde. 38 00:03:44,724 --> 00:03:45,564 Javel. 39 00:03:46,476 --> 00:03:49,346 Hvor i alverden er husets ejer henne? 40 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 Hun er efterladt sådan, men her er intet tøj. 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,572 Undskyld mig? 42 00:03:54,484 --> 00:03:56,364 Ikke engang en håndtaske. Her er intet. 43 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 Jeg ved, hvor ejeren er. 44 00:04:35,358 --> 00:04:38,318 Det har ikke været let at binde hende sådan, selv hvis hun var bevidstløs. 45 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Der er ingen blodspor på væggene. 46 00:05:22,822 --> 00:05:24,072 -Du godeste! -Hun er i live! 47 00:05:24,824 --> 00:05:27,414 -Hun er i live. -Hvad? Hvad siger du? 48 00:05:28,661 --> 00:05:29,751 Hun er i live! 49 00:05:31,080 --> 00:05:32,870 -Hun er i live? -Hallo! 50 00:05:34,334 --> 00:05:35,344 Kom nu! 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,088 -Skynd dig at få hende fri! -Hun var død! 52 00:05:38,171 --> 00:05:39,341 Få hende fri! 53 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 Brug saksen. 54 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Giv mig saksen! 55 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 -Skynd dig at få hende fri! -Få hende fri! 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 -Væk. -Få hende op. 57 00:05:47,472 --> 00:05:48,472 En, to, tre. Du godeste. 58 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 Forsigtigt! 59 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 -Hvor skal hun hen? -Udenfor! 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,348 Hun er i live! 61 00:06:04,822 --> 00:06:08,032 -Hun er i live? -Af banen. Hun er i live! 62 00:06:10,787 --> 00:06:12,537 Vågn op. 63 00:06:12,622 --> 00:06:14,172 -Hvem gjorde det mod dig? -Du godeste! 64 00:06:14,248 --> 00:06:16,748 Hun åbnede øjnene for at leve, ikke for at fange forbryderen. 65 00:06:16,834 --> 00:06:18,714 En ambulance. Ring efter en ambulance omgående. 66 00:06:26,803 --> 00:06:28,973 Hvorfor gjorde han det ikke af med hende? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,348 Efter alt det besvær. 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,559 Og hvorfor lige her? 69 00:06:32,975 --> 00:06:34,345 Hvad får han ud af det? 70 00:06:57,542 --> 00:06:59,342 Okay. En, to. 71 00:07:02,088 --> 00:07:04,338 Åbn døren, tak. Døren! 72 00:07:04,423 --> 00:07:05,803 -Jeg tror, hun er i live. -I live? 73 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 -Er hun i live? -Sig det nu. 74 00:07:09,053 --> 00:07:11,263 -Er hun i live? -Er hun virkelig i live? 75 00:07:13,391 --> 00:07:15,641 -Er hun i live? -Fortæl os det nu! 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,187 Pigen er i live. Hun bliver overført til Namsan-hospitalet. 77 00:07:25,278 --> 00:07:28,108 Her er så mange journalister. Morderen finder snart ud af det. 78 00:07:28,531 --> 00:07:30,991 Send forstærkninger med det samme. Javel. 79 00:08:09,155 --> 00:08:10,775 Prøv at være forsigtig, okay? 80 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 -Efterforsker Kim. -Ja? 81 00:08:18,706 --> 00:08:19,826 Det er chefen. 82 00:08:19,916 --> 00:08:22,916 Vi ved intet endnu. Hvorfor ringer han? Jeg ved intet. 83 00:08:23,002 --> 00:08:26,382 Navnet er Min-ah Kwon. Sig, hun er omkring 25. 84 00:08:26,464 --> 00:08:27,384 Hvem? Ofret? 85 00:08:28,549 --> 00:08:29,629 Kender du hende? 86 00:08:30,134 --> 00:08:31,804 Nej, men jeg ved, hvor hun bor. 87 00:08:32,595 --> 00:08:33,795 -Undskyld? -Han venter. 88 00:08:35,389 --> 00:08:36,599 Find ud af det. 89 00:08:42,897 --> 00:08:43,937 Anklager Hwang, vent. 90 00:08:44,815 --> 00:08:47,895 Hvorfra ved du, hvor hun bor, hvis du ikke kender hende? 91 00:08:49,529 --> 00:08:51,699 Hun arbejder for en klub, der blev lukket, 92 00:08:51,781 --> 00:08:53,121 da vi slog ned på prostitution. 93 00:08:53,199 --> 00:08:54,489 Så hun er prostitueret? 94 00:08:54,617 --> 00:08:56,737 Hun blev taget under en razzia i går. 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,865 Hun var væk, da jeg fandt ud af, hvor hun bor. 96 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 Det er to aftener siden. 97 00:09:02,500 --> 00:09:04,340 Hvordan endte en sexarbejder i huset her? 98 00:09:05,711 --> 00:09:07,301 Det vil jeg også gerne vide. 99 00:09:07,672 --> 00:09:08,972 Og hvad det betyder. 100 00:09:10,216 --> 00:09:11,836 Hun må have set gerningsmanden. 101 00:09:12,802 --> 00:09:14,102 Hun skal overleve. 102 00:09:14,762 --> 00:09:16,262 -Anklager. -Anklager! 103 00:09:16,347 --> 00:09:18,677 -Anklager! -Fortæl os, hvad der sker. 104 00:09:18,891 --> 00:09:20,481 Har I en mistænkt endnu? 105 00:09:20,560 --> 00:09:21,980 Hvad er dit indtryk indtil videre? 106 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 -Anklager, kommer der en ny... -Fortæl os noget. 107 00:09:25,815 --> 00:09:26,895 Bare nogle få ord. 108 00:09:26,983 --> 00:09:29,363 -Hvordan ser du sagen? -Giv en kommentar. 109 00:09:29,443 --> 00:09:31,363 Er du sikker på, du kan fange morderen? 110 00:09:34,532 --> 00:09:36,372 -Jeg indsætter det nu. -Flyt hende. 111 00:09:36,450 --> 00:09:38,290 -Seks pakker. Og væske. -Kommer straks. 112 00:09:38,369 --> 00:09:39,949 -Er hun i chok? -Ja. 113 00:09:40,538 --> 00:09:42,158 -Den er inde. -Flyt hende nu. 114 00:09:44,667 --> 00:09:46,497 -Overlever hun? -Hun har mistet meget blod, 115 00:09:46,586 --> 00:09:47,916 mangler ilt og har lavt blodtryk. 116 00:09:48,004 --> 00:09:49,264 Men hun overlever? 117 00:09:49,880 --> 00:09:52,260 Den kollapsede lunge var skyld i blodtab og ilt-forgiftning. 118 00:09:52,341 --> 00:09:53,971 Det er en farlig situation. 119 00:09:54,594 --> 00:09:57,224 Hun så en seriemorder. Hun er det eneste vidne. 120 00:09:57,638 --> 00:09:58,968 Sørg for, hun overlever. 121 00:09:59,056 --> 00:10:02,176 Jeg gør mit bedste lige meget, hvad hun har set. 122 00:10:03,894 --> 00:10:05,814 OPERATIONSSTUE 123 00:10:07,982 --> 00:10:10,152 Lige meget, hvad hun har set. 124 00:10:12,653 --> 00:10:16,453 Du må overleve. Lad ham ikke få ram på dig. 125 00:10:16,532 --> 00:10:19,952 Du var rædselsslagen. Det var forfærdeligt. 126 00:10:20,786 --> 00:10:23,656 Lad det ikke blive dit sidste minde. 127 00:10:24,707 --> 00:10:26,127 Du skal overleve! 128 00:10:37,637 --> 00:10:38,467 Frk. Han! 129 00:10:39,972 --> 00:10:41,352 -Hr. -Hej. 130 00:10:41,432 --> 00:10:42,732 Hvad er der sket? 131 00:10:42,808 --> 00:10:45,978 Hun er under kniven nu. Lægen kan ikke garantere noget. 132 00:10:47,146 --> 00:10:47,976 Vi ved, hvem hun er. 133 00:10:48,689 --> 00:10:49,899 Anklageren har hendes adresse. 134 00:10:49,982 --> 00:10:51,572 Han er på vej med sergent Kim. 135 00:10:52,735 --> 00:10:54,735 -Mener du anklager Hwang? -Ja. 136 00:10:55,237 --> 00:10:57,407 Hvor har han hendes adresse fra? 137 00:10:57,490 --> 00:11:00,530 Anklagemyndigheden har været efter hende for prostitution. 138 00:11:02,870 --> 00:11:04,870 Du har kontrollen, men jeg er væk, okay? 139 00:11:04,955 --> 00:11:06,535 Hold godt øje med hende. 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 Hej, frk. Han. Yeo-jin. 141 00:11:38,030 --> 00:11:40,370 DET ER SÅ UHYGGELIGT. 142 00:11:56,424 --> 00:11:57,844 Skat. 143 00:12:02,430 --> 00:12:03,310 Er der sket noget? 144 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 Hvorfor spørger du? 145 00:12:06,475 --> 00:12:09,395 Nej, der er ikke sket noget. 146 00:12:13,232 --> 00:12:14,112 Det er ingenting. 147 00:12:39,884 --> 00:12:41,014 Tak Gud. 148 00:12:55,483 --> 00:12:57,113 Du godeste. 149 00:12:57,193 --> 00:13:00,533 Jeg havde åbnet døren for dig. Hvorfor kom du ind der? 150 00:13:00,613 --> 00:13:01,493 Du har ret. 151 00:13:12,416 --> 00:13:13,826 Er der tegn på håndgemæng? 152 00:13:20,508 --> 00:13:21,838 Har forbryderen... 153 00:13:23,052 --> 00:13:24,222 ...været i hendes sager? 154 00:13:26,514 --> 00:13:27,934 Rør ikke ved noget! 155 00:13:28,724 --> 00:13:30,394 Er det muligt, hun blev taget her. 156 00:13:38,692 --> 00:13:40,112 Hej, det er mig. 157 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Send teknikerne over. 158 00:13:43,364 --> 00:13:44,284 Parfume. 159 00:13:45,032 --> 00:13:46,202 Et rejsekrus. 160 00:13:47,243 --> 00:13:48,203 En sminkebørste. 161 00:13:49,453 --> 00:13:51,913 Ja, når de er færdige her. 162 00:13:54,416 --> 00:13:55,496 Hvad? 163 00:13:58,546 --> 00:14:00,706 Hr. Hwang, hvad er adressen igen? 164 00:14:06,470 --> 00:14:07,890 Du sagde, hun arbejdede på en klub. 165 00:14:21,235 --> 00:14:23,525 Er der sket pigen noget? 166 00:14:23,612 --> 00:14:26,372 Det ved jeg ikke. Der må være sket noget frygteligt. 167 00:14:33,289 --> 00:14:34,919 Hej, du arbejder hårdt. 168 00:14:34,999 --> 00:14:37,379 Du nåede frem. Hvad sker der med pigen? 169 00:14:37,459 --> 00:14:39,799 Hun er på operationsbordet. Hr. Park er der. 170 00:14:41,046 --> 00:14:42,546 Hvor er teknikerne? 171 00:14:42,631 --> 00:14:45,431 De når ikke frem. Den er helt gal i Huam-dong. 172 00:14:46,051 --> 00:14:47,801 Der er for mange af dem her. 173 00:14:48,762 --> 00:14:51,102 Hwang anede ikke, hun blev bortført her fra. 174 00:14:51,181 --> 00:14:52,141 Han har været over alt. 175 00:14:55,686 --> 00:14:56,726 Hvor er han? 176 00:14:57,354 --> 00:14:58,864 -Han er lige gået. -Hvad? 177 00:14:59,690 --> 00:15:01,570 Har du taget hans fingeraftryk? 178 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 Vores er over det hele. Vi kom ind gennem vinduet. 179 00:15:07,656 --> 00:15:09,326 Hvorfor gennem vinduet? 180 00:15:09,450 --> 00:15:11,870 Hvorfor tror du? Skulle vi have banket på i stedet? 181 00:15:12,453 --> 00:15:14,963 Du sagde, hun blev taget her. Var døren låst? 182 00:15:16,123 --> 00:15:18,383 Låste bortføreren høfligt efter sig? 183 00:15:19,418 --> 00:15:22,668 Der er ingen elektronisk lås. Den har ikke låst sig selv. 184 00:15:22,796 --> 00:15:25,666 Hvis han kom ind gennem døren, havde folk set ham. 185 00:15:26,342 --> 00:15:28,262 Nåh, 186 00:15:28,344 --> 00:15:30,554 men det er ét stort rod her. Tror du ikke, det er, 187 00:15:30,638 --> 00:15:32,138 fordi hun følte sig truet? 188 00:15:33,223 --> 00:15:34,733 Du godeste. 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,441 Hvad gjorde jeg det for? 190 00:16:17,184 --> 00:16:18,644 Der er ingen ansigtscreme. 191 00:16:20,062 --> 00:16:22,732 Jeg så ikke noget til daglig brug på hendes kommode. 192 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 Jeg troede, det måske ikke var et uheld, 193 00:16:25,526 --> 00:16:28,896 at hun havde pakket ned og var gået under jorden. 194 00:16:30,447 --> 00:16:33,077 Men det skete her. Tæt på hendes lejlighed. 195 00:16:36,161 --> 00:16:37,911 Jeg kom for sent igen. 196 00:16:39,790 --> 00:16:41,790 Det er ikke din skyld. 197 00:16:41,875 --> 00:16:43,705 Hvem kunne vide, hun ville blive bortført? 198 00:16:47,297 --> 00:16:48,337 Det er planlagt. 199 00:16:49,967 --> 00:16:51,007 Undskyld? 200 00:16:51,093 --> 00:16:52,433 Han efterlod den bærbare. 201 00:16:53,637 --> 00:16:55,757 Blodsporet er efterladt med vilje, 202 00:16:55,848 --> 00:16:58,098 og han begravede hunden nedenunder. 203 00:16:59,351 --> 00:17:01,811 Det hele må have været planlagt. 204 00:17:05,149 --> 00:17:07,109 Er det en besked til mig? 205 00:17:10,904 --> 00:17:12,204 Jeg tror også, 206 00:17:13,032 --> 00:17:15,452 nogen efterlader spor med vilje, 207 00:17:18,829 --> 00:17:20,909 men hvorfor skulle det være til dig? 208 00:17:21,415 --> 00:17:23,125 Jeg kunne have fanget ham, som Park gjorde. 209 00:17:24,168 --> 00:17:26,418 Men jeg kom for sent igen. Hvorfor sker det her? 210 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 Hvem kunne vide, du ville være her? 211 00:17:36,263 --> 00:17:39,853 Hvis nogen gør folk omkring dig fortræd, 212 00:17:39,933 --> 00:17:43,193 prøver den person at bruge dig som syndebuk. 213 00:17:50,694 --> 00:17:51,954 Hr. Hwang, havde du... 214 00:17:55,824 --> 00:17:57,244 ...et forhold til pigen? 215 00:17:57,493 --> 00:17:59,753 Ofret. Det er, som du fortalte mig tidligere, ikke? 216 00:18:00,704 --> 00:18:03,834 Du sagde, Moo-sung var en sponsor, og han brugte penge og kvinder. 217 00:18:04,166 --> 00:18:06,746 Han brugte hende, gjorde han ikke? 218 00:18:08,837 --> 00:18:11,837 Er det sådan, han bestak dig? 219 00:18:16,845 --> 00:18:18,255 Hvis gerningsmanden... 220 00:18:18,514 --> 00:18:20,274 ...elsker ofret, 221 00:18:20,349 --> 00:18:22,479 er han måske vred på dig 222 00:18:22,559 --> 00:18:23,559 og selvfølgelig Moo-sung. 223 00:18:27,523 --> 00:18:28,733 Hvorfor svarer du ikke? 224 00:18:29,900 --> 00:18:31,240 Er der virkelig noget? 225 00:18:32,402 --> 00:18:33,242 Der er ikke noget. 226 00:18:35,364 --> 00:18:36,204 Se engang. 227 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Det så jeg i hendes lejlighed. 228 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 Ifølge telefonregningen er hun født i 1993. 229 00:18:43,330 --> 00:18:45,460 Nogle mænd kan lide den slags, 230 00:18:45,958 --> 00:18:47,958 så det er muligt, hun faktisk er født i 1993. 231 00:18:48,502 --> 00:18:50,132 Hvad hvis det ikke er et kostume? 232 00:18:51,755 --> 00:18:53,295 Men hendes rigtige skoleuniform. 233 00:18:54,216 --> 00:18:56,386 Så var hun en tidsindstillet bombe. 234 00:18:56,844 --> 00:18:58,394 For visse mænd. 235 00:18:59,429 --> 00:19:00,559 Men sådan ser det ikke ud. 236 00:19:02,266 --> 00:19:04,886 Han skulle have dræbt hende, hvis han ville lukke munden på hende. 237 00:19:04,977 --> 00:19:07,557 Det her ligner, han ville have opmærksomhed. 238 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 Hvorfor bandt han hende der af alle steder? 239 00:19:15,946 --> 00:19:17,486 Lad os nu bare fange ham. 240 00:19:17,573 --> 00:19:20,083 Jeg vil vide, hvodan det svin ser ud. 241 00:19:20,159 --> 00:19:21,699 Jeg ser nærmere på det. 242 00:19:23,162 --> 00:19:24,252 Åh, Gud. 243 00:19:35,799 --> 00:19:37,839 Hvorfor er du målet? 244 00:19:40,095 --> 00:19:41,095 Hvem kan det være? 245 00:19:43,056 --> 00:19:44,216 Hvorfor? 246 00:19:52,816 --> 00:19:55,396 Javel. Vi ved, hvor hun blev bortført. 247 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 HOVEDKVARTER SPECIAL EFTERFORSKNINGSENHED 248 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Den dårlige teenageropførsel er chokerende i sig selv, 249 00:20:09,333 --> 00:20:12,293 men at folk uden tilladelse kunne snige sig ind 250 00:20:12,377 --> 00:20:15,797 på et gerningssted, som har været under efterforskning, 251 00:20:16,298 --> 00:20:19,718 får os til at tvivle på politiets evner. 252 00:20:21,261 --> 00:20:24,721 Og der er heller ikke sket fremskridt, selvom der nu er et nyt offer. 253 00:20:24,890 --> 00:20:27,270 Vi vil spørge politiet igen, om de rent faktisk 254 00:20:27,351 --> 00:20:28,981 ønsker at fange gerningsmanden. 255 00:20:32,731 --> 00:20:36,241 Hvornår tager de sig sammen? 256 00:20:36,318 --> 00:20:39,278 Hvor mange flere ofre kræver det, 257 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 før Korea kan ånde lettet op? 258 00:20:44,785 --> 00:20:48,245 Hvornår kan vi fravriste os vores dårlige ry som 259 00:20:48,330 --> 00:20:52,130 et land, hvor menneskeskabte katastrofer rammer borgere hver dag? 260 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 Tak, fordi du har fuldt med. 261 00:20:54,711 --> 00:20:56,921 Jeg håber, du får en god dag. 262 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Det er dit værk, ikke? 263 00:21:05,639 --> 00:21:07,889 Du arrangerede det som et mord, fordi du ikke vidste, 264 00:21:07,975 --> 00:21:09,175 hvad du skulle stille op? 265 00:21:09,351 --> 00:21:10,391 Det var ikke mig. 266 00:21:10,894 --> 00:21:13,614 Det var ikke dig? Hvem er så geniet bag? 267 00:21:14,439 --> 00:21:16,399 Vi har jer allesammen nu. 268 00:21:16,483 --> 00:21:19,363 Du skal tilstå, hvis du vil have en lettere straf. 269 00:21:19,444 --> 00:21:21,324 Jeg har sagt, det ikke var mig. 270 00:21:21,405 --> 00:21:23,405 Ellers havde vi postet billedet. 271 00:21:23,490 --> 00:21:25,490 Det gjorde I for at have en undskyldning. 272 00:21:25,575 --> 00:21:26,945 Du tror, du er rigtig snu, hva'? 273 00:21:27,035 --> 00:21:30,035 Jeg bliver ikke straffet. Jeg er under 14. 274 00:21:30,539 --> 00:21:33,459 Hvor vover du. Få styr på dine sager. 275 00:21:33,542 --> 00:21:35,592 Det gælder kun straffeloven, ikke familieloven. 276 00:21:35,669 --> 00:21:39,089 Du er et barn. Men hvad bliver du senere, når du er sådan her? 277 00:21:39,172 --> 00:21:40,092 Herre, 278 00:21:40,340 --> 00:21:42,630 -jeg er ikke et barn. -Din lille... 279 00:21:43,844 --> 00:21:45,554 Vær stille. 280 00:21:45,637 --> 00:21:47,467 -Du godeste. -Vær stille! 281 00:21:56,231 --> 00:21:58,651 Hvorfor gør du det? Det gør ondt. 282 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 -Hallo. -Hvem er du? 283 00:22:04,281 --> 00:22:05,821 POLITI, YEO-JIN HAN 284 00:22:06,867 --> 00:22:08,367 Er du Min-ahs mor? 285 00:22:09,286 --> 00:22:11,576 Hun er ikke hjemme. Hvad handler det om? 286 00:22:12,372 --> 00:22:14,292 Din datter ligger på hospitalet. 287 00:22:14,374 --> 00:22:15,334 Undskyld? 288 00:22:15,917 --> 00:22:17,667 Sagde du hospitalet? 289 00:22:17,878 --> 00:22:20,168 Hun skulle være i Japan. Hvad er der sket? 290 00:22:20,797 --> 00:22:22,917 -Japan? -Ja. 291 00:22:25,427 --> 00:22:26,597 Er det ikke din datter? 292 00:22:29,806 --> 00:22:31,636 Nej, det er ikke min datter. 293 00:22:34,394 --> 00:22:35,654 Der blev jeg godt nok bange. 294 00:23:00,587 --> 00:23:02,337 ANKLAGER YOUNG 295 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 -Hvad? - Hvor er du? 296 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 Der er møde på hr. Kangs kontor. 297 00:23:07,344 --> 00:23:08,184 Lige nu? 298 00:23:10,097 --> 00:23:10,967 Okay. 299 00:23:22,818 --> 00:23:25,608 I kender situationen. Vi har meget at gøre. 300 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 Lad os komme i gang. 301 00:23:28,532 --> 00:23:30,782 Hr. Seo er her ikke endnu. 302 00:23:30,867 --> 00:23:32,617 Han skal forbi politiet i Yongsan først. 303 00:23:33,120 --> 00:23:36,120 Den nye Huam-dong-sag. Tager hr. Seo den? 304 00:23:38,208 --> 00:23:39,328 På hvis bud? 305 00:23:42,212 --> 00:23:43,512 Hvis bud? 306 00:23:44,089 --> 00:23:46,929 Tror du, at du kan stille spørgsmålstegn ved min autoritet? 307 00:23:49,427 --> 00:23:50,597 Hør her. 308 00:23:50,679 --> 00:23:53,059 Jeg er ligeglad med, om I er venner med journalister. 309 00:23:53,140 --> 00:23:54,720 I holder munden lukket om det her. 310 00:23:54,808 --> 00:23:57,688 Gerningsmanden vil udstille os som fjolser. 311 00:23:57,769 --> 00:24:00,109 Folk skal ikke have mere grundlag for sladder. Forstået? 312 00:24:00,772 --> 00:24:01,612 -Javel. -Javel. 313 00:24:01,690 --> 00:24:02,900 Si-mok. 314 00:24:03,024 --> 00:24:05,154 Jin-seobs familie lægger sag an 315 00:24:05,235 --> 00:24:07,645 mod regeringen, fængslet og os. 316 00:24:07,737 --> 00:24:10,237 Det handler om kompensation. 317 00:24:10,323 --> 00:24:12,333 Vi skal sikkert ikke for en dommer, 318 00:24:12,909 --> 00:24:14,909 men det er din skyld, så opfør dig ordentligt. 319 00:24:17,539 --> 00:24:18,959 Skal du på TV igen? 320 00:24:20,750 --> 00:24:21,880 Nej. 321 00:24:21,960 --> 00:24:23,840 Du er kortfattet. 322 00:24:25,255 --> 00:24:27,125 Det her er en tegning af gerningsmanden. 323 00:24:27,841 --> 00:24:31,141 Navn, Hyung-jun Yoo. Han er med i Yeongnam-banden. 324 00:24:31,219 --> 00:24:33,719 Han boede i Mokpo engang. 325 00:24:33,805 --> 00:24:36,465 Efter fængslet røg han i uføre igen. 326 00:24:36,558 --> 00:24:39,138 Dem, der fandt Min-ah Kwon 327 00:24:41,730 --> 00:24:43,020 De gjorde det ikke? 328 00:24:44,858 --> 00:24:45,778 Hej, hr. Seo. 329 00:24:46,902 --> 00:24:48,822 Vi fandt ikke blodspor på dem. 330 00:24:50,530 --> 00:24:52,570 Var det bare dem, havde alt været meget lettere. 331 00:24:54,534 --> 00:24:56,584 Har vi med en seriemorder at gøre? 332 00:24:59,664 --> 00:25:01,044 Tres tusind volt 333 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 Hvad står 60.000 V for? 334 00:25:03,210 --> 00:25:04,750 En så stor ladning kræver tilladelse. 335 00:25:05,045 --> 00:25:07,545 Det ser vi også på, men... 336 00:25:08,465 --> 00:25:10,085 Undskyld mig et øjeblik. 337 00:25:12,427 --> 00:25:13,257 Ja. 338 00:25:14,804 --> 00:25:15,814 Hvad? Er hun ikke? 339 00:25:17,390 --> 00:25:19,520 Hvem er så Min-ah? 340 00:25:19,601 --> 00:25:21,981 Fandens. Udtalelsen er allerede offentliggjort. 341 00:25:23,230 --> 00:25:24,980 Jeg må løbe. Vent. 342 00:25:25,315 --> 00:25:26,685 Giv alle besked via gruppechatten. 343 00:25:29,069 --> 00:25:31,989 -Tog fejl angående hendes identitet? -Tjah. 344 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 Det var CPR-nummeret på hendes regning og lejekontrakt, 345 00:25:37,160 --> 00:25:38,450 men det var så ikke hendes. 346 00:25:40,038 --> 00:25:43,578 Det er derfor, vi holdt øje med hende. 347 00:25:43,959 --> 00:25:47,339 Hun må have en forbindelse til folk, der forfalsker dokumenter. 348 00:25:47,420 --> 00:25:48,300 Men det er... 349 00:25:48,797 --> 00:25:51,837 Det er ret kompliceret. Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro. 350 00:25:55,428 --> 00:25:57,308 Hvem er på hospitalet nu? 351 00:25:57,389 --> 00:26:00,269 Vi sendte en betjent derover. 352 00:26:00,767 --> 00:26:02,437 Han er der alene, men han skal nok 353 00:26:02,519 --> 00:26:03,769 holde godt øje med hende. 354 00:26:06,231 --> 00:26:08,401 Vi mangler altid personale, ikke? 355 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Fandens. 356 00:26:14,489 --> 00:26:18,619 ANKLAGER KANG 357 00:26:18,702 --> 00:26:21,332 Har du ikke ansvar for drabssager, der involverer kvinder? 358 00:26:21,663 --> 00:26:25,333 Han ville have en med mere erfaring. Det er en stor sag nu. 359 00:26:26,209 --> 00:26:27,999 Den første på gerningsstedet, 360 00:26:28,253 --> 00:26:30,923 og hvem der ved mest om sagen spiller ingen rolle nu. 361 00:26:32,382 --> 00:26:34,842 Prøver du at trøste mig, eller er du sarkastisk. 362 00:26:35,343 --> 00:26:36,803 Man kan kun gnide salt i såret, 363 00:26:36,886 --> 00:26:38,806 når der er et sår. 364 00:26:38,888 --> 00:26:40,468 Du lader dig aldrig påvirke. 365 00:26:44,352 --> 00:26:46,352 Så opfører du dig vel ordentligt. 366 00:27:02,037 --> 00:27:05,247 ANKLAGEMYNDIGHEDEN 367 00:27:13,590 --> 00:27:15,680 MØDELOKALE 368 00:27:15,759 --> 00:27:16,799 Kom ind. 369 00:27:22,474 --> 00:27:23,644 De har fundet ud af, 370 00:27:23,975 --> 00:27:25,805 at Min-ah var et alias. 371 00:27:33,526 --> 00:27:34,396 Hvorfor? 372 00:27:35,779 --> 00:27:37,609 -Undskyld? -Hvorfor skulle det være i går? 373 00:27:39,366 --> 00:27:42,286 Aftenen efter du var efter hende tilfældigvis. 374 00:27:43,036 --> 00:27:45,286 Hvorfor fik vi endnu et offer den aften? 375 00:27:48,583 --> 00:27:50,043 Hvorfor spørger du mig? 376 00:28:05,308 --> 00:28:06,138 Tror du, jeg har... 377 00:28:07,185 --> 00:28:08,345 ...noget med det at gøre? 378 00:28:09,062 --> 00:28:10,522 Hvorfor gisner du? 379 00:28:11,231 --> 00:28:12,521 Føler du dig truffet? 380 00:28:14,859 --> 00:28:16,029 Du var endda på den klub. 381 00:28:16,778 --> 00:28:18,238 Så du noget usædvanligt? 382 00:28:19,656 --> 00:28:21,026 Var der nogen, der forfulgte dig? 383 00:28:22,534 --> 00:28:23,454 Tjah. 384 00:28:29,666 --> 00:28:30,496 Si-mok. 385 00:28:31,668 --> 00:28:34,208 Han gav politiet oplysningerne om den forbryder. 386 00:28:35,463 --> 00:28:36,593 Han fulgte efter mig, 387 00:28:37,215 --> 00:28:38,795 han må have fulgt hende til huset. 388 00:28:39,509 --> 00:28:41,889 Er det ikke underligt? 389 00:28:42,804 --> 00:28:45,434 Moo-sung Park dør for næsen af Si-mok, og så sker det igen. 390 00:28:46,433 --> 00:28:47,603 Det kan ikke være tilfældigt. 391 00:28:48,184 --> 00:28:49,484 Du sagde, han fulgte efter dig. 392 00:28:49,644 --> 00:28:52,734 Hvordan fandt han hendes hjem, når du ikke kunne? 393 00:28:53,606 --> 00:28:54,896 Du var bare på klubben. 394 00:29:12,083 --> 00:29:13,713 Det, der er mere underligt end timingen, 395 00:29:14,753 --> 00:29:17,303 er, hvorfor han gik efter Min-ah. 396 00:29:18,590 --> 00:29:19,840 Da hr. Park døde, 397 00:29:20,467 --> 00:29:22,007 troede jeg, det måtte være... 398 00:29:22,594 --> 00:29:23,804 ...en af de mange involverede. 399 00:29:24,387 --> 00:29:26,387 Men med Min-ah-sagen... 400 00:29:27,348 --> 00:29:28,218 ...er det, som om... 401 00:29:29,392 --> 00:29:31,482 ...en usynlig hånd hjælper med, 402 00:29:31,561 --> 00:29:33,231 når der opstår problemer for dig. 403 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 Har du glemt hendes øgenavn? 404 00:29:35,982 --> 00:29:38,572 Har du glemt, hvad hr. Park kaldte hende? 405 00:29:40,278 --> 00:29:42,068 Hvorfor bandt han hende her? 406 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 Hvorfor? 407 00:29:45,241 --> 00:29:46,831 Hvorfor dræbte han hende ikke? 408 00:29:47,994 --> 00:29:49,754 Han troede ikke, hun blev fundet så hurtigt. 409 00:29:50,747 --> 00:29:55,247 Han anede ikke, de teenagere ville dukke op. 410 00:29:55,627 --> 00:29:58,247 Var det ikke for dem, ville hun være død nu. 411 00:29:58,838 --> 00:30:00,418 Ja, de holdt til der. 412 00:30:00,715 --> 00:30:03,465 De må have været der mange gange før. 413 00:30:04,469 --> 00:30:08,219 Forbryderen må have kendt til det. 414 00:30:10,642 --> 00:30:12,142 Det kan have været en anden. 415 00:30:14,521 --> 00:30:16,561 Eller han ville straffe hende yderligere, 416 00:30:21,194 --> 00:30:23,204 så hun ikke kan fungere, selv hvis hun vågner igen. 417 00:30:26,866 --> 00:30:28,026 Det er vel det, han ønskede. 418 00:30:56,104 --> 00:30:57,274 Hvorfor lige i går? 419 00:30:57,814 --> 00:31:00,574 Aftenen efter du var efter hende tilfældigvis. 420 00:31:01,276 --> 00:31:03,856 Hvorfor fik vi endnu et offer den aften? 421 00:31:04,571 --> 00:31:05,491 Var det et tilfælde? 422 00:31:06,114 --> 00:31:08,124 Det skete den dag, Dong-jae var efter hende. 423 00:31:09,033 --> 00:31:12,003 Du var inde på klubben. Var der noget usædvanligt der? 424 00:31:12,954 --> 00:31:14,254 Fulgte nogen efter dig? 425 00:31:15,957 --> 00:31:17,327 Fulgte han efter mig? 426 00:31:18,793 --> 00:31:20,173 Eller førte jeg ham på sporet? 427 00:31:29,971 --> 00:31:30,851 Hvad vil du gøre? 428 00:31:31,472 --> 00:31:33,732 Hendes adresse og nummer. 429 00:31:34,350 --> 00:31:35,390 Garwol-dong... 430 00:31:35,476 --> 00:31:38,226 - Det var sikkert da forbryderen... -...bag Suwol-skole. 431 00:31:38,730 --> 00:31:39,860 Daejun Villa-bygningen. 432 00:31:41,524 --> 00:31:44,154 Han smuttede sikkert før mig. 433 00:31:54,287 --> 00:31:55,497 Nej. 434 00:31:59,375 --> 00:32:01,245 -Taxa! -Hallo! 435 00:32:16,100 --> 00:32:18,140 Min-ah Kwon 436 00:32:20,980 --> 00:32:22,150 Det tog mig 46 minutter. 437 00:32:23,149 --> 00:32:25,029 Hvis han fandt adressen ved at skygge mig, 438 00:32:25,193 --> 00:32:26,783 må han være ankommet... 439 00:32:27,403 --> 00:32:28,613 ...fyrre minutter efter hende. 440 00:32:35,870 --> 00:32:38,370 Havde hun brugt 40 minutter der, når hun var på flugt? 441 00:32:39,624 --> 00:32:41,504 Hun så Dong-jae følge efter. 442 00:32:42,794 --> 00:32:44,214 Havde hun spildt 40 minutter... 443 00:32:46,130 --> 00:32:47,720 ...der hjemme? 444 00:32:55,223 --> 00:32:56,853 Det var ikke engang 20 m derfra. 445 00:32:57,475 --> 00:32:58,935 Han må have ventet på hende der. 446 00:32:59,644 --> 00:33:02,154 Det er ikke muligt, hvis han var 40 minutter bag efter. 447 00:33:02,313 --> 00:33:05,323 Så var det ikke mig. Han må have taget en anden vej. 448 00:33:08,611 --> 00:33:11,571 Var han en, hun kendte, som hun havde aftalt et møde med, 449 00:33:12,156 --> 00:33:14,156 havde han ikke skulle bruge en elektrochokpistol. 450 00:33:14,242 --> 00:33:16,792 Enhver kunne have set dem i gyden. 451 00:33:17,620 --> 00:33:19,540 Han trak hende ind i bilen for at komme væk. 452 00:33:21,916 --> 00:33:22,996 Han vidste det allerede. 453 00:33:23,668 --> 00:33:25,458 Han må have ventet der. 454 00:33:25,545 --> 00:33:27,835 Han vidste, hvor hun boede, og at hun ville dukke op. 455 00:33:28,673 --> 00:33:29,513 Men... 456 00:33:35,972 --> 00:33:38,732 Han vidste også, vi havde sporet hende. 457 00:33:39,308 --> 00:33:42,348 Han ventede på, vi fandt hende først. 458 00:33:42,645 --> 00:33:44,055 Så linede han os op som brikker, 459 00:33:44,605 --> 00:33:46,765 og sendte os ind lige inden mordet. 460 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 Hvordan vidste han, vi havde fundet hende? 461 00:33:54,949 --> 00:33:56,079 For to dage siden? 462 00:33:56,659 --> 00:33:59,619 Lad os se. Hvis det var om aftenen... 463 00:34:01,497 --> 00:34:02,367 Der er det. 464 00:34:03,041 --> 00:34:04,211 Nogen indenfor. 465 00:34:04,292 --> 00:34:07,382 Det, at han vidste, der var folk fra vores kontor efter hende, 466 00:34:07,545 --> 00:34:09,125 betyder, han har forbindelser. 467 00:34:09,589 --> 00:34:12,629 Han så os ikke over hende dag og nat. 468 00:34:13,509 --> 00:34:15,179 Enten arbejder han her, 469 00:34:16,304 --> 00:34:18,564 eller også har han en forbindelse. 470 00:34:19,390 --> 00:34:20,600 Hvorfor er der så tomt? 471 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 Det er som regel... 472 00:34:21,726 --> 00:34:23,896 Nemlig. Dette tidspunkt for to dage siden. 473 00:34:23,978 --> 00:34:26,228 Hr. Lee holdt sin tale i mødesalen. 474 00:34:26,814 --> 00:34:28,784 Hvorfor skulle han gøre det sidst på dagen? 475 00:34:38,284 --> 00:34:41,124 Dong-jae, efterforskeren på sit kontor, 476 00:34:41,662 --> 00:34:43,752 hr. Lee, som må have hørt om det og så mig. 477 00:34:44,499 --> 00:34:47,039 I denne bygning vidste disse fire mennesker om... 478 00:34:55,802 --> 00:34:56,642 Nej, fem. 479 00:35:06,687 --> 00:35:08,477 Skal du ikke tage telefonen? 480 00:35:10,233 --> 00:35:11,483 De har brug for en lærestreg. 481 00:35:13,736 --> 00:35:14,896 Politistationen i Yongsan. 482 00:35:15,822 --> 00:35:18,572 Hallo? Sig frem. 483 00:35:23,412 --> 00:35:24,252 Tjah, 484 00:35:24,789 --> 00:35:26,619 det er okay. 485 00:35:27,500 --> 00:35:28,330 Hvorfor ringer du? 486 00:35:29,460 --> 00:35:30,630 Hvor ringer du fra? 487 00:35:36,467 --> 00:35:38,297 Sergent Kim, vi har et stort problem. 488 00:35:38,386 --> 00:35:40,046 Hvad nu? Er der dukket et nyt offer op? 489 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 Du skal se, hvad vi fandt på våbnet. 490 00:35:45,226 --> 00:35:48,146 ANALYSE AF FINGERAFTRYK 491 00:35:48,229 --> 00:35:49,729 RESULTAT 492 00:35:52,400 --> 00:35:54,240 Er du sikker på, det stemmer? 493 00:35:54,318 --> 00:35:56,198 Du har fingeraftrykket. Jeg er sikker. 494 00:36:05,371 --> 00:36:06,251 Hallo? 495 00:36:06,581 --> 00:36:07,671 Hallo. 496 00:36:08,833 --> 00:36:09,673 Hør efter. 497 00:36:11,544 --> 00:36:12,714 Det er okay. 498 00:36:13,087 --> 00:36:14,797 Sig, hvorfor du ringer. 499 00:36:14,881 --> 00:36:16,721 Det forbliver fortroligt. 500 00:36:16,799 --> 00:36:18,929 Tja... Jeg tror... 501 00:36:19,969 --> 00:36:21,349 ...jeg så gerningsmanden. 502 00:36:21,846 --> 00:36:23,056 Hvad er der? 503 00:36:25,641 --> 00:36:26,481 OPTAG 504 00:36:28,394 --> 00:36:30,404 Du så gerningsmanden? 505 00:36:33,733 --> 00:36:34,863 Fortsæt. 506 00:36:39,155 --> 00:36:40,405 Hvad gør vi, Chang-jun? 507 00:36:41,199 --> 00:36:42,989 Formanden har lige ringet. 508 00:36:43,075 --> 00:36:45,785 Han ringede direkte til dig? Hvad er problemet? 509 00:36:46,037 --> 00:36:48,827 Han spurgte til Huam-dong-sagen. Han spurgte, hvad der sker, 510 00:36:48,915 --> 00:36:50,075 og jeg fortalte ham det. 511 00:36:50,166 --> 00:36:52,416 Jeg kunne ikke fortælle ham, at vi ikke har en mistænkt. 512 00:36:52,585 --> 00:36:53,875 Hvad fortalte du ham så? 513 00:36:54,086 --> 00:36:55,796 Jeg har lige fået en rapport om det. 514 00:36:56,422 --> 00:36:57,842 Jeg ville sige det til dig først... 515 00:36:57,924 --> 00:36:59,304 Kom nu. Ud med det. 516 00:37:01,802 --> 00:37:02,642 Hvad? 517 00:37:04,722 --> 00:37:05,852 Hvad siger du? 518 00:37:14,148 --> 00:37:15,728 Det hele? 519 00:37:17,026 --> 00:37:19,566 -Tag dem ned i arkivet. -Jeg gør det. 520 00:37:42,677 --> 00:37:43,637 Glem det. 521 00:37:47,932 --> 00:37:48,982 Hvad handlede det om? 522 00:37:52,186 --> 00:37:53,186 Goddag. 523 00:37:59,986 --> 00:38:01,066 Jeg skal på postkontoret. 524 00:38:02,989 --> 00:38:05,949 Der er altid sådan en anspændt stemning her. 525 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 Er det dig med kniven? 526 00:38:16,002 --> 00:38:17,632 Er det dig, der stak pigen? 527 00:38:17,837 --> 00:38:18,667 Nej. 528 00:38:19,672 --> 00:38:20,842 Dine fingeraftryk. 529 00:38:21,465 --> 00:38:23,795 De blev fundet på våbnet. Hvordan forklarer du det? 530 00:38:25,845 --> 00:38:27,045 Jeg rørte ved det. 531 00:38:28,097 --> 00:38:29,177 Sig mig. 532 00:38:29,640 --> 00:38:32,180 Konspirerer du med nogen i at forhindre min forfremmelse? 533 00:38:33,394 --> 00:38:34,484 Beklager, 534 00:38:34,937 --> 00:38:37,647 der er ingen, der vil arbejde sammen med mig. 535 00:38:37,732 --> 00:38:39,152 Det er ikke en spøg! 536 00:38:40,651 --> 00:38:43,491 Dine fingeraftryk er på mordvåbnet og overalt i huset. 537 00:38:43,571 --> 00:38:47,451 Der er mere. Der er et vidne, som siger, du er gerningsmanden. 538 00:38:47,533 --> 00:38:50,373 Takke være dig, så er der altid problemer her! 539 00:38:52,830 --> 00:38:54,710 Alle beviserne peger belejligt nok på mig. 540 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 Hvorfor tror du så ikke, at det er mig? 541 00:38:57,293 --> 00:39:00,883 -Din skid... -De kaldte mig en psykopat, 542 00:39:00,963 --> 00:39:02,383 og beviserne er entydige. 543 00:39:02,965 --> 00:39:05,215 Hvorfor mistænker du mig ikke? 544 00:39:06,260 --> 00:39:07,890 Fordi du ved, hvem gerningsmanden er? 545 00:39:08,512 --> 00:39:10,682 -Hvor vover du, dit svin... -Min-ah. 546 00:39:12,475 --> 00:39:14,015 Gjorde du det? 547 00:39:19,231 --> 00:39:20,321 Lige meget... 548 00:39:21,317 --> 00:39:22,607 ...hvor presset man føler sig, 549 00:39:23,361 --> 00:39:25,031 skal man kende sin plads. 550 00:39:26,197 --> 00:39:27,317 Sidste oktober... 551 00:39:28,199 --> 00:39:30,489 ...sendte hr. Park dig en pige, der ikke var myndig. 552 00:39:31,160 --> 00:39:34,620 Han truede dig med at afsløre det, hvis du ikke hjalp ham, 553 00:39:34,705 --> 00:39:35,785 men han endte 554 00:39:35,873 --> 00:39:37,503 med at blive gjort tavs. 555 00:39:38,376 --> 00:39:39,376 Og så i dag... 556 00:39:39,752 --> 00:39:41,842 ...bliver den pige fundet. 557 00:39:42,004 --> 00:39:44,634 Den pige, du så desperat har ledt efter, 558 00:39:45,257 --> 00:39:46,717 blev fundet tæt på døden. 559 00:39:48,511 --> 00:39:49,931 Kan det være et tilfælde? 560 00:39:57,269 --> 00:39:58,269 Sig nu bare sandheden. 561 00:39:59,605 --> 00:40:00,975 Der skete intet. 562 00:40:03,818 --> 00:40:05,028 Der skete intet. 563 00:40:05,111 --> 00:40:08,281 Ikke fordi jeg er nøjeregnende på grænsen til det neurotiske. 564 00:40:08,364 --> 00:40:10,124 Hr. Park var allerede på vej ned. 565 00:40:14,036 --> 00:40:17,036 Jeg åbnede kun døren for ham, så han ikke ville lave et påstyr, 566 00:40:17,123 --> 00:40:18,543 men det var en kvinde. 567 00:40:19,333 --> 00:40:22,043 Ingen kunne vide, hvor gammel hun var. 568 00:40:22,670 --> 00:40:24,800 Jeg indrømmer, jeg var fristet. 569 00:40:24,880 --> 00:40:26,220 Men jeg bad hende gå. Hvorfor? 570 00:40:26,799 --> 00:40:28,469 Fordi jeg vidste, det var en fælde. 571 00:40:28,551 --> 00:40:30,551 Jeg vidste, det ville blive et problem. 572 00:40:31,178 --> 00:40:33,218 Jeg ved, du mener, du altid er den klogeste. 573 00:40:33,305 --> 00:40:35,765 Men du skal vide, Si-mok. Jeg er bedre end dig. 574 00:40:37,226 --> 00:40:41,146 Min-ah har afpresset dig, efter hendes indtægtskilde, hr. Park, døde, 575 00:40:41,230 --> 00:40:45,070 og sagde hele verden ville tro på hende, 576 00:40:45,151 --> 00:40:46,941 lige meget hvad du sagde. 577 00:40:51,949 --> 00:40:53,909 Hr. Park kaldte hende Klokke. 578 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 Hvad betyder det? 579 00:40:58,622 --> 00:41:00,122 Hun dukker altid op. 580 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Som en dørklokke, der bliver svaret med det samme. 581 00:41:03,836 --> 00:41:06,506 Ringede han kun med klokken for mig? 582 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Vi er anklagere. 583 00:41:13,345 --> 00:41:15,925 Nogle af os tager imod penge eller underholdning som bestikkelse. 584 00:41:16,974 --> 00:41:19,194 Folk, der er højt på strå, forventer særbehandling. 585 00:41:19,852 --> 00:41:23,442 Sådan er det, når folk som os studerer for at få magt og ære. 586 00:41:23,939 --> 00:41:26,359 Nogle af os er umodne, men vi er dog anklagere. 587 00:41:27,526 --> 00:41:30,776 Vi skal opretholde loven og kæmpe for retfærdigheden. 588 00:41:34,450 --> 00:41:35,740 Det tror jeg på. 589 00:41:36,327 --> 00:41:38,697 Der er to typer mennesker i bygningen her. 590 00:41:39,288 --> 00:41:41,958 Vogtere og kriminelle. Jakkesæt og fangeuniformer. 591 00:41:42,541 --> 00:41:44,081 Lige meget hvordan landet ligger, 592 00:41:44,752 --> 00:41:47,172 så adskiller vi os fra dem, vi skal straffe. 593 00:41:48,005 --> 00:41:51,375 På trods af vores fejl, vil vi aldrig gøre nogen fortræd. 594 00:41:53,802 --> 00:41:55,552 Men hvad har du lige beskyldt mig for? 595 00:41:58,891 --> 00:42:00,431 Du svarede ikke på spørgsmålet. 596 00:42:06,982 --> 00:42:08,282 Jeg har ikke dræbt nogen. 597 00:42:10,903 --> 00:42:13,033 Det var ubehøvlet af mig. Undskyld. 598 00:42:18,577 --> 00:42:20,537 Anklager Hwang. 599 00:42:20,829 --> 00:42:22,499 Anklager Hwang, er du der? 600 00:42:24,792 --> 00:42:26,042 Det er din tur nu. 601 00:42:30,548 --> 00:42:31,628 Hvad foregår der? 602 00:42:31,715 --> 00:42:34,545 Det vil jeg spørge om. Hvad i helvede... 603 00:42:42,309 --> 00:42:43,139 Herre. 604 00:42:48,357 --> 00:42:51,687 Jeg vil stille ham et par spørgsmål. Det er til efterforskningen. 605 00:42:55,990 --> 00:42:59,290 Anklager Hwang, hvor var du mellem kl. 23 og kl. et 606 00:42:59,368 --> 00:43:00,698 i går aftes? 607 00:43:06,292 --> 00:43:08,002 Dine kolleger må også have været her, ikke? 608 00:43:08,085 --> 00:43:10,745 Nej, alle var gået. 609 00:43:11,130 --> 00:43:13,880 Du var her altså alene? Jamen dog. 610 00:43:14,425 --> 00:43:16,295 Vi har aldrig haft sådan en sag før. 611 00:43:16,385 --> 00:43:19,755 Jeg rørte ved kniven, der blev brugt i mordforsøget på Min-ah, 612 00:43:19,847 --> 00:43:21,057 med mine bare hænder. 613 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Hvordan skete det? 614 00:43:25,477 --> 00:43:28,107 Jeg prøvede at genskabe hændelserne, 615 00:43:28,355 --> 00:43:31,065 for at se om Jin-seobs påstand holdt vand. 616 00:43:31,567 --> 00:43:34,607 Jeg brugte en kniv fra køkkenet, der lignede mordvåbnet, 617 00:43:35,237 --> 00:43:36,657 selvom det var mindre. 618 00:43:37,031 --> 00:43:38,661 Kan du bevise det? 619 00:43:39,241 --> 00:43:40,531 Med andet end din forklaring... 620 00:43:42,328 --> 00:43:44,958 Fandt man ikke gerningsmandens fingeraftryk på våbnet? 621 00:43:45,581 --> 00:43:48,041 Nej. Kun dine. 622 00:43:49,835 --> 00:43:51,495 Måden du spørger på, 623 00:43:51,587 --> 00:43:54,917 får det til at lyde, som om du vil sige, gerningsmandens fingeraftryk 624 00:43:55,007 --> 00:43:56,967 ikke bør matche dine. 625 00:43:57,343 --> 00:43:58,553 Nu skal jeg sige dig noget. 626 00:43:58,761 --> 00:44:01,511 Det var ikke let at komme her. 627 00:44:02,222 --> 00:44:03,722 Fingeraftrykkene er ikke det eneste. 628 00:44:04,808 --> 00:44:08,518 Vi har fået tip om, at du er gerningsmanden. 629 00:44:09,104 --> 00:44:11,324 Du taler om taxachaufføren, ikke? 630 00:44:11,398 --> 00:44:14,778 Jeg fik Min-ahs adresse fra ham. 631 00:44:16,654 --> 00:44:17,824 Dong-jae. 632 00:44:18,864 --> 00:44:21,874 Jeg troede ikke, det var dig. 633 00:44:21,950 --> 00:44:24,790 Men vidnet sagde, at du var voldelig over for ham. 634 00:44:25,371 --> 00:44:29,501 Han ville ikke give dig adressen. 635 00:44:29,583 --> 00:44:33,503 Men han frygtede for sit liv, hvis han ikke gjorde det. 636 00:44:34,338 --> 00:44:36,218 Jeg troede naturligvis ikke på ham. 637 00:44:36,799 --> 00:44:38,549 Alle har deres grunde. 638 00:44:38,634 --> 00:44:41,434 Hvis vi ser det fra taxachaufførens perspektiv, 639 00:44:41,512 --> 00:44:42,932 så ser jeg skyldig ud, 640 00:44:43,013 --> 00:44:45,603 fordi det skete den samme dag som forbrydelsen. 641 00:44:45,683 --> 00:44:46,933 Men det, der skete bagefter, 642 00:44:47,434 --> 00:44:49,484 afviger ikke fra det, jeg sagde, 643 00:44:49,561 --> 00:44:51,231 da vi besøgte ofrets hjem. 644 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 Jeg fik hendes adresse, 645 00:44:52,606 --> 00:44:55,396 -men hun var allerede væk. -Du tog med dertil? 646 00:44:55,984 --> 00:44:58,574 Siger du, vi hjalp politiet med at bekræfte ofrets identitet? 647 00:44:59,655 --> 00:45:01,485 Hans chef sagde intet til mig. 648 00:45:03,367 --> 00:45:06,287 De ville vel tage æren. Den slags sker jo. 649 00:45:07,913 --> 00:45:09,373 Når det så er sagt, 650 00:45:10,499 --> 00:45:14,379 så har jeg også tænkt over det. 651 00:45:15,462 --> 00:45:18,512 Jeg har tænkt over, hvorfor du tog os med, 652 00:45:18,590 --> 00:45:21,340 når du havde dårlig samvittighed. 653 00:45:22,511 --> 00:45:25,141 Så kom jeg på noget. 654 00:45:25,222 --> 00:45:29,062 Hvis din påstand om ikke at have set hende hjemme er sand, 655 00:45:29,643 --> 00:45:32,443 og hvis du faktisk fulgte efter hende 656 00:45:32,521 --> 00:45:34,521 ind i hendes hjem, 657 00:45:34,606 --> 00:45:38,106 må du have tænkt grundigt over, hvad du skulle stille op med dine spor, 658 00:45:38,193 --> 00:45:40,203 som du efterlod overalt. 659 00:45:41,196 --> 00:45:43,906 Det må være derfor, du tog os med derhen. 660 00:45:44,575 --> 00:45:47,155 Dine fingeraftryk er fundet. Og vi har et vidne. 661 00:45:47,244 --> 00:45:50,084 Du er sandsynligvis den sidste, der så ofret. 662 00:45:50,706 --> 00:45:54,376 Hvad ville du gøre i mit sted? 663 00:45:56,295 --> 00:45:58,415 Jeg har vist allerede forklaret mig. 664 00:45:59,047 --> 00:46:02,837 Der var en anden, som hævdede sin uskyld tidligere. 665 00:46:03,469 --> 00:46:05,009 Men hvad gjorde du ved ham? 666 00:46:06,555 --> 00:46:08,015 Jeg anholdt og sigtede ham. 667 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 Hvad laver I her? 668 00:46:13,312 --> 00:46:16,522 Kom med stærkere beviser, hvis du vil tage en af mine folk. 669 00:46:20,903 --> 00:46:22,283 For Guds skyld. 670 00:46:29,328 --> 00:46:32,578 Hvad er stærkere end fingeraftryk? 671 00:46:43,634 --> 00:46:46,894 Du godeste. Hvor vover han... 672 00:46:53,560 --> 00:46:54,940 De opfører sig latterligt. 673 00:46:55,020 --> 00:46:57,730 De havde buret ham inde allerede, hvis de var i mit sted. 674 00:47:00,025 --> 00:47:03,275 Det er sandt. Vi havde allerede buret ham inde. 675 00:47:03,362 --> 00:47:04,532 Det, jeg mente, var... 676 00:47:09,743 --> 00:47:11,043 Det er derfor. 677 00:47:12,913 --> 00:47:14,833 Det skal være uomtvisteligt. 678 00:47:18,252 --> 00:47:19,592 Selvfølgelig. 679 00:47:25,008 --> 00:47:25,838 Her. 680 00:47:27,970 --> 00:47:31,640 Den her. Det er uniformen på Yangkang-gymnasiet. 681 00:47:31,723 --> 00:47:34,433 De ændrede design sidste år. Vi bruger ikke det her længere. 682 00:47:34,518 --> 00:47:35,558 Hvad skal du med den? 683 00:47:36,395 --> 00:47:37,645 Sagde Yangkang-gymnasiet? 684 00:47:38,605 --> 00:47:40,565 Okay. Tak. 685 00:48:03,922 --> 00:48:04,842 Kom nu ned. 686 00:48:04,923 --> 00:48:05,923 YANGKANG GYMNASIUM 687 00:48:07,009 --> 00:48:08,679 Lad være med at følge efter mig. 688 00:48:08,927 --> 00:48:11,387 Stop. Vent. 689 00:48:11,638 --> 00:48:12,468 Hallo. 690 00:48:16,852 --> 00:48:18,772 Sådan burde du også være. 691 00:48:21,356 --> 00:48:22,766 Jeg beklager forstyrrelsen. 692 00:48:25,694 --> 00:48:28,284 Denne elev. Du var hendes lærer i hjemmekundskab, ikke? 693 00:48:28,864 --> 00:48:29,954 Gud, det er Ga-young. 694 00:48:30,407 --> 00:48:31,577 Hvor fandt du hende? 695 00:48:31,658 --> 00:48:33,038 Hvor er hun henne? 696 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 Er hun løbet væk hjemmefra? 697 00:48:35,579 --> 00:48:36,999 Vi eftersøgte hende ved politiet. 698 00:48:37,414 --> 00:48:38,464 Du er her vel derfor? 699 00:48:40,083 --> 00:48:42,043 Hun blev fundet bevidstløs... 700 00:48:42,461 --> 00:48:44,421 ...i Huam-dong i morges. 701 00:48:45,130 --> 00:48:46,380 Undskyld? 702 00:48:47,049 --> 00:48:49,679 Hvornår løb hun væk hjemmefra? 703 00:48:49,760 --> 00:48:50,890 Hvor gammel var hun? 704 00:48:51,428 --> 00:48:52,798 Huam-dong... 705 00:48:55,432 --> 00:48:57,982 Jeg så det på nyhederne. Det der skete hos Kyung-wan. 706 00:48:58,060 --> 00:48:59,020 Er det den sag? 707 00:48:59,353 --> 00:49:01,983 Kyung-wan? Hvem er Kyung-wan... 708 00:49:02,689 --> 00:49:04,649 Det er mit barnebarn. 709 00:49:05,233 --> 00:49:07,573 Jeg hører, du er i militæret nu. 710 00:49:11,573 --> 00:49:12,453 Undskyld mig. 711 00:49:15,410 --> 00:49:18,160 Hr. Park satte fem millioner won ind på Min-ahs konto hver måned 712 00:49:18,246 --> 00:49:19,866 indtil sidste år. 713 00:49:22,626 --> 00:49:25,166 Min-ah. Jeg mener, Ga-young Kim. 714 00:49:26,046 --> 00:49:27,086 Hvornår er hun født? 715 00:49:28,048 --> 00:49:29,928 Hun gik i 3. G sidste år, så... 716 00:49:31,259 --> 00:49:32,639 Sidste år var den årgang... 717 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 Hun er født i 1998. 718 00:49:38,016 --> 00:49:38,926 Javel. 719 00:49:40,769 --> 00:49:41,899 Tak. 720 00:49:42,979 --> 00:49:44,189 Det var så lidt. 721 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Jeg anede intet. 722 00:49:49,861 --> 00:49:52,201 Hun sagde, hun var født i 1993 og viste mig også ID. 723 00:49:52,739 --> 00:49:54,239 Kunne jeg vide, hun ikke var myndig? 724 00:49:54,324 --> 00:49:56,084 Hvornår så du hende sidst? 725 00:49:56,326 --> 00:49:58,286 For tre dage siden. På arbejde. 726 00:49:58,370 --> 00:49:59,830 Hvorfor arbejdede hun ikke? 727 00:49:59,913 --> 00:50:02,423 Anklageren skabte røre. Det var umuligt. 728 00:50:02,499 --> 00:50:04,079 Er det derfor, du gav ham adressen? 729 00:50:04,167 --> 00:50:06,167 Hvem har du ellers givet den til? 730 00:50:08,588 --> 00:50:10,878 Jeg ved ikke, hvor Min-ah bor. 731 00:50:10,966 --> 00:50:12,836 Kan jeg give oplysninger, jeg ikke kender? 732 00:50:13,427 --> 00:50:15,047 Selv, hvis jeg kendte adressen, 733 00:50:15,804 --> 00:50:18,314 ville jeg ikke give den til nogen. 734 00:50:18,390 --> 00:50:21,350 Min omsætning falder, hvis pigerne møder kunder i privaten. 735 00:50:24,438 --> 00:50:25,608 Du må kende denne mand. 736 00:50:26,398 --> 00:50:27,818 Ham har jeg aldrig set før. 737 00:50:28,400 --> 00:50:29,740 Se nu godt efter! 738 00:50:30,402 --> 00:50:33,162 -Du kender ham, ikke sandt? -Jeg har aldrig set ham før. 739 00:50:33,238 --> 00:50:35,028 Fortæl mig, hvor hun tidligere har arbejdet. 740 00:50:35,657 --> 00:50:38,117 -Hun begyndte for nogle dage... -Skriv dem ned! 741 00:51:40,764 --> 00:51:44,064 Hendes organer er intakte, men der er fare for hjerneblødning. 742 00:51:44,142 --> 00:51:47,772 Hun har måske slået hovedet eller også var det under overfaldet. 743 00:51:47,938 --> 00:51:49,148 Hun har en blodansamling. 744 00:51:49,231 --> 00:51:52,071 Vi må åbne kraniet for at fjerne den. 745 00:51:52,609 --> 00:51:54,239 Det kan hendes krop ikke holde til. 746 00:51:54,653 --> 00:51:57,113 Det er bedre at bruge mindre indgreb senere, men... 747 00:51:57,739 --> 00:51:58,569 Men hvad? 748 00:51:58,657 --> 00:51:59,867 I værste fald... 749 00:52:00,492 --> 00:52:01,992 ...bliver hun hjerneskadet. 750 00:52:05,372 --> 00:52:08,122 Var der andre tegn på overfald? 751 00:52:08,708 --> 00:52:10,458 Ikke hvad jeg kan se. 752 00:52:11,294 --> 00:52:12,134 Tak. 753 00:52:27,102 --> 00:52:28,312 Du skræmte mig. 754 00:52:30,105 --> 00:52:31,855 -Undskyld. -Det er okay. 755 00:53:03,972 --> 00:53:05,602 Hvordan kom den fri? 756 00:53:06,224 --> 00:53:07,734 Jeg havde fået ballade for det. 757 00:53:13,648 --> 00:53:16,438 Min datter, Ga-young. Du godeste. 758 00:53:21,489 --> 00:53:22,369 Du godeste. 759 00:53:30,874 --> 00:53:32,674 Ga-young. 760 00:53:35,921 --> 00:53:37,051 Ga-young. 761 00:53:45,972 --> 00:53:47,222 Hvad skal vi gøre? 762 00:53:47,307 --> 00:53:49,017 -Det ser ud til, han er i chok. -Stille. 763 00:53:51,353 --> 00:53:52,603 Jeg tror på, 764 00:53:53,647 --> 00:53:56,147 at der er to typer mennesker i den her bygning. 765 00:53:56,691 --> 00:53:59,651 Vogtere og kriminelle. Jakkesæt og fangeuniformer. 766 00:54:00,654 --> 00:54:02,114 Lige meget hvordan landet ligger, 767 00:54:02,656 --> 00:54:04,816 så adskiller vi os fra dem, vi skal straffe. 768 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 På trods af vores fejl, 769 00:54:08,453 --> 00:54:10,793 vil vi aldrig gøre nogen fortræd. 770 00:54:13,166 --> 00:54:15,996 Der skete intet. Jeg indrømmer, jeg var fristet. 771 00:54:16,086 --> 00:54:17,796 Jeg bad hende gå. Hvorfor? 772 00:54:18,254 --> 00:54:19,844 Fordi jeg vidste, det var en fælde. 773 00:54:30,475 --> 00:54:31,805 Hvad skal vi gøre? 774 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 HANSUNG 775 00:54:36,481 --> 00:54:40,691 HANSUNG SEORAK HOTEL 776 00:54:41,945 --> 00:54:43,775 FIND LYKKEN I NATUREN HANSUNG SEORAK HOTEL 777 00:54:51,788 --> 00:54:53,078 Ja, hallo. 778 00:54:53,289 --> 00:54:55,919 Det her er anklager Si-mok Hwang fra anklagekontoret i vest-Seoul. 779 00:54:56,626 --> 00:55:00,046 Hvor længe opbevarer du optagelser fra overvågningskameraerne? 780 00:55:02,132 --> 00:55:04,882 Ja, okay. Men laver du ikke en backup? 781 00:55:05,510 --> 00:55:07,010 Beholder du ikke nogle af dem? 782 00:55:08,096 --> 00:55:08,926 Javel. 783 00:55:10,890 --> 00:55:11,850 Ja. 784 00:55:13,393 --> 00:55:15,273 Det drejer sig om 27. oktober sidste år. 785 00:55:16,521 --> 00:55:19,021 Kl. 14.00 på tiende sal. 786 00:55:19,899 --> 00:55:21,529 Optagelserne fra vestgangen. 787 00:55:22,819 --> 00:55:24,069 Ja, sidste år. 788 00:55:24,154 --> 00:55:27,494 Prøv at finde det. Jeg sender en officiel anmodning. 789 00:55:28,199 --> 00:55:29,079 Tak. 790 00:55:36,708 --> 00:55:37,788 -Du er hjemme. -Ja. 791 00:55:39,627 --> 00:55:40,547 Far. 792 00:55:41,129 --> 00:55:42,049 Jeg er hjemme. 793 00:55:42,672 --> 00:55:43,802 -Det er sent. -Det ved jeg. 794 00:55:44,841 --> 00:55:46,091 Min datter burde få... 795 00:55:46,676 --> 00:55:48,426 ...en medalje for sin tålmodighed. 796 00:55:48,511 --> 00:55:51,221 Så skulle mor have haft en for længe siden. 797 00:55:51,306 --> 00:55:54,096 Se til din mand. Vær ikke efter mig. 798 00:55:54,726 --> 00:55:55,846 Jeg er sulten. 799 00:55:56,853 --> 00:55:58,313 -Vask dine hænder. -Okay. 800 00:56:00,315 --> 00:56:03,025 Du og din far talte bag min ryg, ikke? Var det morsomt? 801 00:56:04,444 --> 00:56:06,784 Vi har andet at tale om. 802 00:56:16,998 --> 00:56:19,378 -Han er noget for sig. -Undskyld? 803 00:56:19,959 --> 00:56:21,339 Har din ven ikke fortalt dig det? 804 00:56:22,879 --> 00:56:25,219 Skuespilleren trådte selv på scenen. 805 00:56:28,009 --> 00:56:29,549 Mener du Si-mok? 806 00:56:30,637 --> 00:56:34,017 Da jeg hørte om det fra Woo-gyun, var jeg målløs. 807 00:56:34,933 --> 00:56:37,103 Jeg tænkte, "Der bliver et farligt spektakel." 808 00:56:37,185 --> 00:56:38,265 Men... 809 00:56:40,021 --> 00:56:42,271 Alle brikkerne lader til at falde på plads. 810 00:56:42,357 --> 00:56:46,487 Manden, der sagde han ville fange morderen, var selv skyldig. 811 00:56:47,654 --> 00:56:51,204 Alle andre skandaler vil blegne i forhold til den her. 812 00:56:53,118 --> 00:56:57,828 Hvis Si-mok anklages, bliver folk chokerede. 813 00:56:58,123 --> 00:57:00,253 Han var der, da Park døde og også denne gang... 814 00:57:00,834 --> 00:57:01,844 Præcis. 815 00:57:02,168 --> 00:57:04,378 Hver gang et nyt offer dukker op, er han på stedet. 816 00:57:05,004 --> 00:57:07,924 Folk vil tro, vi var efter Jin-seob... 817 00:57:08,341 --> 00:57:10,471 ...for at dække over Si-mok. 818 00:57:11,678 --> 00:57:13,258 -Han ramte plet. -Men... 819 00:57:19,352 --> 00:57:21,482 Måden, hendes krop var arrangeret, er usædvanlig. 820 00:57:24,691 --> 00:57:25,531 Det er sandt. 821 00:57:26,109 --> 00:57:28,569 Hvis det er den samme gerningsmand som hr. Parks morder, 822 00:57:28,653 --> 00:57:30,163 er det ikke en enkel seriemorder-sag. 823 00:57:30,405 --> 00:57:32,155 Han må have et mål. 824 00:57:32,240 --> 00:57:34,030 Jeg tror ikke, mordene er hans mål. 825 00:57:34,534 --> 00:57:37,044 Hvis vi udstiller Si-mok som gerningsmanden, 826 00:57:37,120 --> 00:57:38,580 hvad så, hvis det fortsætter... 827 00:57:38,663 --> 00:57:40,753 Jeg er ligeglad med, om der kommer flere ofre. 828 00:57:41,207 --> 00:57:43,207 Vi skal bare have distance til hr. Park. 829 00:57:43,293 --> 00:57:44,673 Forbindelsen er dækket til. 830 00:57:45,420 --> 00:57:47,760 Der skal ikke ske mere i det hus. 831 00:57:47,964 --> 00:57:49,344 Lad os sige, der sker noget der. 832 00:57:49,424 --> 00:57:51,344 Hvad betyder "kopimord" så? 833 00:57:52,010 --> 00:57:54,600 Vi kan sige, nogen har dræbt den, de ville dræbe. 834 00:57:54,679 --> 00:57:56,719 Efterladt liget i huset for ikke at blive opdaget. 835 00:57:57,724 --> 00:58:00,444 Hvis det stopper dig, så kommer du aldrig frem. 836 00:58:01,019 --> 00:58:02,099 Det er sandt. 837 00:58:03,480 --> 00:58:05,440 Du har ikke nået den højeste anklagemyndighed. 838 00:58:05,523 --> 00:58:07,613 Du arbejder bare i kriminalafdelingen. 839 00:58:07,817 --> 00:58:10,567 Du må handle hurtigt. Hvornår sagde jeg det til dig? 840 00:58:10,653 --> 00:58:12,363 Har det bekymret dig lige siden? 841 00:58:13,114 --> 00:58:13,954 Jeg beklager. 842 00:58:14,782 --> 00:58:16,832 Det er kun et spørgsmål om tid, før folk ved, 843 00:58:17,535 --> 00:58:18,785 hvordan hr. Park egentlig døde. 844 00:58:19,787 --> 00:58:21,657 -Kom i gang. -Ja. 845 00:58:22,373 --> 00:58:24,633 Jeg har opvarmet det hele perfekt. 846 00:58:25,335 --> 00:58:27,205 Okay. Lad os spise. 847 00:58:27,295 --> 00:58:28,705 Far. 848 00:58:28,796 --> 00:58:31,546 Han er hurtig, når han ved, hvad han vil. 849 00:58:52,695 --> 00:58:54,985 Han truede med at kvæle mig, 850 00:58:55,073 --> 00:58:56,913 jeg kunne ikke gøre andet end give ham den. 851 00:58:56,991 --> 00:58:58,951 Jeg skrev nummerpladen ned. 852 00:58:59,577 --> 00:59:01,287 Jeg troede aldrig, det skulle ske. 853 00:59:02,247 --> 00:59:03,867 Den psykopat er skyldig. 854 00:59:04,207 --> 00:59:06,497 Har du fortalt Min-ah om det? 855 00:59:06,584 --> 00:59:10,174 Advarede du hende? "Der er en farlig mand på vej. Løb!" 856 00:59:10,463 --> 00:59:13,053 Så skulle jeg fortælle, jeg havde givet ham adressen, 857 00:59:13,132 --> 00:59:15,052 så ville ingen af pigerne køre med mig igen. 858 00:59:15,134 --> 00:59:16,514 Bil? Hvilken bil? 859 00:59:17,136 --> 00:59:19,806 Hallo? Er du der? Hallo? 860 00:59:22,475 --> 00:59:24,435 Jeg kan ikke glemme hvilket dumt svin, han er. 861 00:59:24,519 --> 00:59:26,599 Havde han bare ringet til hende, var det ikke sket. 862 00:59:26,688 --> 00:59:28,148 Hvordan kan han sætte et liv på spil 863 00:59:28,231 --> 00:59:30,071 bare for at sikre sin egen indkomst? 864 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 Vi har nummerpladen. Vi må finde ejeren. 865 00:59:33,027 --> 00:59:35,737 Hvem er det? Psykopaten han talte om. 866 00:59:46,457 --> 00:59:47,997 Anklager Hwang. 867 00:59:50,420 --> 00:59:51,250 Undskyld? 868 00:59:52,630 --> 00:59:55,260 Skal vi bare sidde her og trille tommelfingre? 869 00:59:55,466 --> 00:59:58,176 Vi skal ikke holde hånden over ham. 870 00:59:59,512 --> 01:00:01,352 Chefen siger, vi skal vente. 871 01:00:02,390 --> 01:00:05,100 Hr. Hwang har indrømmet, han fulgte hende 872 01:00:05,184 --> 01:00:07,064 fra baren til hendes hjem. 873 01:00:07,979 --> 01:00:09,019 Han løj. 874 01:00:09,606 --> 01:00:12,396 Han sagde, han lige havde fået adressen, 875 01:00:12,483 --> 01:00:13,653 men det kan ikke være sandt. 876 01:00:13,776 --> 01:00:16,236 Han må have mødt hende den aften. 877 01:00:16,321 --> 01:00:19,411 Det er derfor, han tog os med. 878 01:00:19,490 --> 01:00:21,910 Han ville blande sporene sammen, 879 01:00:21,993 --> 01:00:24,083 med dem han selv efterlod. 880 01:00:24,162 --> 01:00:25,502 Hvordan... 881 01:00:33,796 --> 01:00:34,836 Ga-young Kim Alder: 20 882 01:00:36,716 --> 01:00:37,716 Se engang. 883 01:00:38,843 --> 01:00:40,183 Jeg så det i hendes hjem. 884 01:00:40,845 --> 01:00:43,505 Hendes fødselsår er anført som 1993 på telefonregningen. 885 01:01:23,179 --> 01:01:24,179 Det var mig. 886 01:01:25,223 --> 01:01:26,313 Jeg mødte... 887 01:01:26,933 --> 01:01:28,893 ...med Moo-sung Park, aftenen før han blev dræbt. 888 01:01:32,105 --> 01:01:33,305 Jeg gjorde det alene. 889 01:01:41,030 --> 01:01:44,280 Det siger jeg dig. Anklager Hwang og den pige... 890 01:01:44,617 --> 01:01:46,827 ...må kende hinanden personligt. Det er jeg sikker på. 891 01:02:00,633 --> 01:02:03,973 Hvornår kunne han have printet billederne ud? 892 01:02:04,971 --> 01:02:08,391 Han tog dem ikke, da han var der med sergent Kim. Han havde dem, 893 01:02:08,808 --> 01:02:10,598 før hændelsen fandt sted. 894 01:02:11,436 --> 01:02:12,976 Sneg han sig ind? 895 01:02:14,021 --> 01:02:15,731 Mødte han Ga-young der? 896 01:02:16,983 --> 01:02:18,903 Hvad hvis det ikke er et kostume? 897 01:02:19,193 --> 01:02:21,113 Men hendes skoleuniform? 898 01:02:22,655 --> 01:02:24,945 Så var hun en tidsindstillet bombe. 899 01:02:25,366 --> 01:02:26,826 For visse mænd. 900 01:02:28,286 --> 01:02:30,746 Talte han om sig selv? 901 01:02:56,230 --> 01:02:58,150 STRANGER 902 01:02:58,232 --> 01:03:01,532 Anklager Seo skal efterforske Kyung-wan. 903 01:03:01,611 --> 01:03:04,031 Han og Ga-young gik på samme skole. 904 01:03:04,113 --> 01:03:06,573 -Har du glemt hendes øgenavn? -Bell. 905 01:03:07,158 --> 01:03:09,618 Ringede han kun med klokken for mig? 906 01:03:09,702 --> 01:03:12,412 Jeg hørte sangen, da jeg ringende til pigen. 907 01:03:12,497 --> 01:03:14,867 Manden i værelset i hjørnet på det hotel... 908 01:03:14,957 --> 01:03:17,037 -Dong-jae Seo. -Det er hans ringetone. 909 01:03:17,126 --> 01:03:18,336 Denne parfume. 910 01:03:18,419 --> 01:03:21,209 Det var din parfume, jeg kunne lugte på Dong-jae Seo. 911 01:03:21,297 --> 01:03:23,127 Hvorfor mødtes han med dig igen? 912 01:03:24,258 --> 01:03:26,678 -Giv slip. -Slip først selv. 913 01:03:29,680 --> 01:03:31,100 Tekster af: Theis Duelund