1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 (ผลงานภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 (สเตรนเจอร์) 3 00:01:11,863 --> 00:01:14,743 (สเตรนเจอร์) 4 00:01:17,160 --> 00:01:18,040 เริ่มถ่ายแล้วนะครับ 5 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 - เช็กเสียงไมโครโฟน หนึ่ง สอง สาม - เริ่มเลย 6 00:01:25,877 --> 00:01:27,457 บ้านที่ทุกท่านเห็นอยู่ข้างหลังผม 7 00:01:27,545 --> 00:01:30,045 คือบ้านของคุณพัคมูซอง ผู้ถูกฆาตกรรม เมื่อเดือนมกราคมที่ผ่านมา 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,508 และคดีอาชญากรรมอันโหดร้าย ก็เกิดขึ้นที่นี่อีกครั้งครับ 9 00:01:33,593 --> 00:01:35,303 เหมือนว่าที่นี่จะมีคนตายอีกแล้ว 10 00:01:35,804 --> 00:01:36,974 - แม่เจ้า - ซึ่งได้ถูกเปิดเผย 11 00:01:37,055 --> 00:01:40,015 สู่สาธารณชน หลังจากนักเรียนคนหนึ่ง ได้โพ้สต์รูปเหยื่อลงในโซเชียล 12 00:01:40,099 --> 00:01:43,689 หลังจากคุณพัคมูซองเสียชีวิต นักเรียนก็มาสังสรรค์ที่บ้านร้างนี้ 13 00:01:43,978 --> 00:01:46,268 และหลังจากที่พบศพ พวกเขาได้โพ้สต์รูปลงโซเชียล 14 00:01:46,356 --> 00:01:48,476 แทนที่จะแจ้งตำรวจ 15 00:01:48,566 --> 00:01:50,856 - ซึ่งน่าสะเทือนขวัญอย่างยิ่งครับ - เด็ก ๆ ออกมาแล้ว 16 00:01:51,236 --> 00:01:52,606 - พวกเขาออกมาแล้ว - มากันแล้ว 17 00:01:53,738 --> 00:01:56,528 - พูดอะไรหน่อย - บอกเราหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 18 00:01:57,659 --> 00:01:59,449 - บังกล้องด้วย - พูดอะไรหน่อยครับ 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,499 - เดี๋ยว - ห้ามถ่ายรูปนะครับ 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 ไม่ได้นะครับ กั้นพวกเขาไว้ 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,165 - พูดอะไรหน่อยครับ - เกิดอะไรขึ้นครับ 22 00:02:08,670 --> 00:02:11,130 - มองกล้องหน่อยครับ - บอกหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 - เกิดอะไรขึ้น - พวกคุณเข้าไปในบ้านได้ยังไงครับ 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,551 - คุณตำรวจครับ - ขอเราถามคำถามหน่อยครับ 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,345 - ช่วยกันนะครับ - เกิดอะไรขึ้น 26 00:02:18,429 --> 00:02:19,389 ขอความร่วมมือด้วยครับ 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,573 คุณมาที่นี่ทำไมครับ 28 00:02:33,236 --> 00:02:36,236 เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับคดีก่อนหน้า หรือเป็นการฆาตกรรมเลียนแบบครับ 29 00:02:36,447 --> 00:02:38,777 พวกคุณปฏิญาณตนกันไป แต่กลับเกิดคดีฆาตกรรมขึ้นอีกครั้ง 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,737 - มีอะไรจะพูดไหมครับ - ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 31 00:02:41,035 --> 00:02:43,905 - เป็นการฆาตกรรมต่อเนื่องใช่ไหมครับ - ใช่ไหมครับ คุณอัยการ 32 00:02:48,960 --> 00:02:51,090 - อัยการฮวังครับ - อัยการรู้สึกอย่างไรบ้างครับ 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 - อัยการฮวังครับ - ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,534 (เจ้าหน้าที่นิติวิทยาศาสตร์) 35 00:03:40,887 --> 00:03:41,797 นายน่ะ 36 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 ลองหาทรัพย์สินของเธอดู 37 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 อะไรก็ตามที่สามารถหาได้ 38 00:03:44,724 --> 00:03:45,604 ครับ 39 00:03:46,476 --> 00:03:49,346 แล้วเจ้าของบ้านหายหัวไปไหนเนี่ย 40 00:03:49,437 --> 00:03:51,647 เธอถูกทิ้งไว้แบบนั้น ไม่มีชุดของเธออยู่แถวนี้เลยครับ 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,572 อะไรนะ 42 00:03:54,359 --> 00:03:56,359 ไม่มีแม้แต่กระเป๋าสตางค์ หรือสมบัติอย่างอื่นเลย 43 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 ฉันรู้ว่าเจ้าของบ้านอยู่ที่ไหน 44 00:04:35,358 --> 00:04:38,318 ไม่ง่ายเลยที่จะมัดเธอไว้แบบนั้น ต่อให้เธอหมดสติอยู่ก็ตาม 45 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 ไม่มีเลือดอยู่บนผนัง 46 00:05:23,239 --> 00:05:24,119 - เฮ้ย - เธอยังมีชีวิต 47 00:05:24,824 --> 00:05:27,414 - เธอยังไม่ตาย - อะไรนะ คุณพูดว่าอะไรนะ 48 00:05:28,661 --> 00:05:29,501 เธอยังมีชีวิตอยู่ 49 00:05:31,080 --> 00:05:32,870 - ยังมีชีวิตอยู่เหรอ - มานี่ 50 00:05:34,334 --> 00:05:35,344 นี่ เร็วเข้า 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,088 - เร็วเข้า แก้เชือกหน่อย - เธอตายไปแล้วนะ 52 00:05:38,171 --> 00:05:39,341 แก้เชือกหน่อย 53 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 ใช้กรรไกรตัดเลย 54 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 ส่งกรรไกรมาหน่อย 55 00:05:43,009 --> 00:05:45,009 - รีบแก้เชือกให้เธอเร็ว - แก้เชือกเร็ว 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 - ถอยไป - อุ้มเธอขึ้นมา 57 00:05:47,472 --> 00:05:48,472 หนึ่ง สอง สาม 58 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 ระวัง ๆ 59 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 - พาไปไหน - พาไปข้างนอกเลย 60 00:05:52,018 --> 00:05:52,888 เธอยังไม่ตาย 61 00:06:04,822 --> 00:06:07,992 - เธอยังไม่ตายเหรอ - หลีกไป ๆ เธอยังไม่ตาย 62 00:06:10,787 --> 00:06:12,537 คุณครับ ตั้งสติไว้นะครับ 63 00:06:12,622 --> 00:06:14,172 - ใครทำแบบนี้กับคุณครับ - ให้ตายเถอะ 64 00:06:14,248 --> 00:06:16,828 เธอลืมตาขึ้นมาเพื่อมีชีวิตอยู่ต่อ ไม่ใช่ช่วยเราจับคนร้าย 65 00:06:16,918 --> 00:06:18,708 หน่วยกู้ภัย โทรเรียกหน่วยกู้ภัยเลยค่ะ 66 00:06:26,803 --> 00:06:28,603 ทำไมเขาถึงไม่ฆ่าเธอให้ตายนะ 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,348 ทั้งที่มาถึงขั้นนี้แล้วแท้ ๆ 68 00:06:31,349 --> 00:06:32,479 แล้วทำไมต้องเป็นที่นี่ด้วย 69 00:06:33,059 --> 00:06:34,349 เขาได้อะไรจากการทำแบบนี้ 70 00:06:57,542 --> 00:06:58,672 เอาล่ะ หนึ่ง สอง 71 00:07:02,088 --> 00:07:04,338 เปิดประตูด้วยครับ ช่วยเปิดประตูด้วย 72 00:07:04,423 --> 00:07:05,803 - น่าจะยังไม่ตายนะ - ยังไม่ตายเหรอ 73 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 - เธอยังไม่ตายเหรอครับ - บอกเราหน่อยครับ 74 00:07:09,053 --> 00:07:11,263 - เธอยังไม่ตายเหรอครับ - ยังมีชีวิตอยู่จริง ๆ เหรอครับ 75 00:07:13,391 --> 00:07:15,641 - เธอยังไม่ตายเหรอครับ - ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 76 00:07:23,317 --> 00:07:25,187 เธอยังไม่ตายค่ะ กำลังพาไปที่โรงพยาบาลนัมซานค่ะ 77 00:07:25,820 --> 00:07:28,110 มีนักข่าวแห่มาที่นี่ค่ะ อีกไม่ช้าคนร้ายจะต้องรู้แน่ 78 00:07:28,531 --> 00:07:30,911 ช่วยส่งกำลังเสริมมาด้วยค่ะ ตอนนี้เลยนะคะ รับทราบค่ะ 79 00:08:09,155 --> 00:08:10,655 ช่วยระวังหน่อยได้ไหม 80 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 - นักสืบคิม - ว่าไง 81 00:08:18,706 --> 00:08:19,866 หัวหน้าโทรมา 82 00:08:20,458 --> 00:08:22,918 - เรายังไม่รู้อะไรเลย เขาโทรมาทำไม - ฉันก็ไม่รู้ 83 00:08:23,002 --> 00:08:25,762 เธอชื่อควอนมินอา บอกเขาไปว่าอายุประมาณ 25 ปีครับ 84 00:08:25,963 --> 00:08:26,963 ใคร เหยื่อเหรอ 85 00:08:28,549 --> 00:08:29,629 คุณรู้จักเธอด้วยเหรอ 86 00:08:30,176 --> 00:08:31,796 ผมไม่รู้จักเธอ แต่รู้จักบ้านเธอครับ 87 00:08:32,553 --> 00:08:33,803 - อะไรนะ - หัวหน้ารอสายอยู่นะ 88 00:08:35,765 --> 00:08:36,595 จัดการไปเลย 89 00:08:42,897 --> 00:08:43,937 คุณฮวัง รอเดี๋ยว 90 00:08:44,815 --> 00:08:47,855 คุณไม่รู้จักเธอ แล้วรู้จักบ้านเธอได้ยังไง 91 00:08:49,487 --> 00:08:51,277 เธอทำงานที่สถานบันเทิงที่ถูกปิด 92 00:08:51,781 --> 00:08:52,911 โดยข้อหาค้าประเวณีครับ 93 00:08:53,324 --> 00:08:54,454 เธอทำงานในบาร์เหรอ 94 00:08:54,617 --> 00:08:56,737 เธอถูกจับระหว่างบุกทลายซ่องเมื่อคืน 95 00:08:57,495 --> 00:08:59,865 และเธอหนีไปก่อนแล้ว ตอนผมรู้ที่อยู่ของเธอ 96 00:09:00,706 --> 00:09:01,826 ซึ่งก็คือเมื่อสองคืนก่อนครับ 97 00:09:02,708 --> 00:09:04,338 ทำไมผู้หญิงกลางคืน ถึงมาอยู่ที่บ้านนี้ล่ะ 98 00:09:05,795 --> 00:09:07,125 ผมก็อยากรู้เหมือนกัน 99 00:09:07,797 --> 00:09:08,967 ว่ามันหมายความว่าอะไร 100 00:09:10,216 --> 00:09:11,836 เธอต้องเห็นหน้าคนร้ายแน่ ๆ 101 00:09:12,802 --> 00:09:14,102 เธอต้องรอดนะ 102 00:09:15,179 --> 00:09:16,259 - คุณอัยการครับ - คุณอัยการ 103 00:09:16,347 --> 00:09:18,677 - คุณอัยการครับ - คุณอัยการ พูดอะไรหน่อยครับ 104 00:09:18,891 --> 00:09:20,351 พบผู้ต้องสงสัยหรือยังครับ 105 00:09:20,560 --> 00:09:21,980 คุณคิดยังไงกับคดีนี้ครับ 106 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 - คุณอัยการครับ จะมี... - บอกเราหน่อยครับ 107 00:09:25,815 --> 00:09:26,895 ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ 108 00:09:26,983 --> 00:09:29,283 - ช่วยบอกหน่อยครับว่าคิดยังไง - บอกเราหน่อยครับ 109 00:09:29,443 --> 00:09:31,363 คุณอัยการ มั่นใจไหมครับ ว่าจะสามารถจับคนร้ายได้ 110 00:09:34,532 --> 00:09:36,372 - ผมจะสอดท่อแล้ว - พาตัวเธอไปทันทีนะ 111 00:09:36,617 --> 00:09:38,287 - เอาเลือดมาอีกหกถุง น้ำเกลือด้วย - ค่ะ 112 00:09:38,369 --> 00:09:39,949 - เธอมีภาวะช็อกไหมครับ - ค่ะ มีแล้วค่ะ 113 00:09:40,538 --> 00:09:42,158 - ได้แล้วครับ - พาเธอไปเลย 114 00:09:44,667 --> 00:09:46,497 - เธอจะรอดไหมคะ - เธอช็อกจากการเสียเลือด 115 00:09:46,586 --> 00:09:47,876 ขาดออกซิเจนและความดันเลือดต่ำ 116 00:09:47,962 --> 00:09:48,802 เธอจะรอดใช่ไหม 117 00:09:49,922 --> 00:09:52,012 บาดแผลที่ปอดเป็นเหตุให้เสียเลือด และขาดออกซิเจนครับ 118 00:09:52,091 --> 00:09:53,261 ถ้ามาช้ากว่านี้อาจไม่ทันการ 119 00:09:54,635 --> 00:09:57,215 เธอเห็นหน้าฆาตกรต่อเนื่อง เป็นพยานเพียงคนเดียวในคดีนี้ค่ะ 120 00:09:57,680 --> 00:09:58,560 ช่วยเธอด้วยนะคะ 121 00:09:59,056 --> 00:10:01,516 ผมจะช่วยเธอเต็มที่ครับ ไม่ว่าจะเป็นพยานหรือไม่ 122 00:10:03,936 --> 00:10:05,766 (แผนกศัลยกรรม) 123 00:10:08,482 --> 00:10:09,942 ไม่ว่าเธอจะเป็นพยานหรือไม่ 124 00:10:12,653 --> 00:10:15,993 เธอต้องรอดนะ อย่าให้เขาเอาชนะเธอได้ 125 00:10:16,907 --> 00:10:19,447 เธอคงกลัวมาก มันเลวร้ายมากเลย 126 00:10:20,870 --> 00:10:23,040 อย่าให้นั่นเป็นความทรงจำสุดท้าย บนโลกใบนี้ของเธอ 127 00:10:24,790 --> 00:10:25,630 ต้องรอดนะ 128 00:10:37,553 --> 00:10:38,393 หมวดฮัน 129 00:10:40,097 --> 00:10:41,347 - ค่ะ หัวหน้า - ว่าไง 130 00:10:42,016 --> 00:10:42,846 เป็นยังไงบ้าง 131 00:10:43,309 --> 00:10:45,979 เธอเข้าห้องผ่าตัดไปแล้วค่ะ คุณหมอยังรับรองอะไรไม่ได้ 132 00:10:47,271 --> 00:10:48,151 ระบุตัวเธอได้แล้ว 133 00:10:48,648 --> 00:10:49,858 อัยการรู้ที่อยู่ของเธอ 134 00:10:49,940 --> 00:10:51,110 เขากำลังไปที่นั่นกับนักสืบคิม 135 00:10:52,735 --> 00:10:54,695 - หมายถึงอัยการฮวังชีมกเหรอคะ - ใช่ 136 00:10:55,237 --> 00:10:56,857 อัยการฮวังรู้จักบ้านเธอได้ยังไงคะ 137 00:10:57,490 --> 00:10:59,950 อัยการติดตามเธออยู่ ในข้อหาค้าประเวณี 138 00:11:02,828 --> 00:11:04,788 หมู่พัค ฉันฝากที่นี่หน่อยนะ 139 00:11:04,955 --> 00:11:06,495 อย่าให้คลาดสายตาเชียวล่ะ 140 00:11:06,624 --> 00:11:08,714 นี่ หมวดฮัน ฮันยอจิน 141 00:11:38,030 --> 00:11:40,370 (น่ากลัวสุด ๆ ไปเลย) 142 00:11:56,424 --> 00:11:57,434 ที่รักคะ 143 00:12:02,096 --> 00:12:02,966 มีอะไรเหรอคะ 144 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 ทำไมถามแบบนั้น 145 00:12:06,684 --> 00:12:08,984 เปล่าหรอก ไม่มีอะไร 146 00:12:13,107 --> 00:12:14,107 ไม่มีอะไรทั้งนั้น 147 00:12:39,884 --> 00:12:40,934 จริง ๆ เลย 148 00:12:56,066 --> 00:12:56,896 ให้ตาย 149 00:12:57,193 --> 00:12:59,953 ผมเปิดประตูให้คุณก็ได้ จะเข้ามาทางนั้นทำไม 150 00:13:00,613 --> 00:13:01,493 นั่นสิครับ 151 00:13:12,500 --> 00:13:13,830 มีการทะเลาะวิวาทหรือเปล่า 152 00:13:20,508 --> 00:13:21,678 คนร้าย 153 00:13:23,010 --> 00:13:24,090 มาค้นของของเธอเหรอ 154 00:13:26,514 --> 00:13:27,354 อย่าแตะนะ 155 00:13:29,225 --> 00:13:30,385 เธออาจถูกลักพาตัวที่นี่ก็ได้ 156 00:13:38,692 --> 00:13:40,032 ผมเองนะ 157 00:13:40,569 --> 00:13:41,739 ส่งหน่วยนิติเวชมาที่นี่ด้วย 158 00:13:43,405 --> 00:13:44,235 น้ำหอม 159 00:13:44,949 --> 00:13:45,779 กระบอกน้ำ 160 00:13:47,284 --> 00:13:48,124 แปรงแต่งหน้า 161 00:13:49,453 --> 00:13:51,333 ก็ใช่ไง พอเสร็จจากที่นั่นค่อยมา 162 00:13:54,416 --> 00:13:55,416 อะไรนะ 163 00:13:58,546 --> 00:14:00,456 คุณฮวัง ที่อยู่ของที่นี่คืออะไรนะ 164 00:14:06,470 --> 00:14:07,890 ไหนบอกว่าเธอเป็นผู้หญิงกลางคืนไง 165 00:14:21,235 --> 00:14:23,525 ตายจริง เกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนั้นเหรอ 166 00:14:23,612 --> 00:14:26,372 ฉันไม่รู้เลย ต้องมีเรื่องไม่ดีเกิดขึ้นแน่ 167 00:14:33,080 --> 00:14:34,290 สวัสดีค่ะ ทำงานกันหนักมากเลยนะ 168 00:14:34,999 --> 00:14:37,289 มาแล้วเหรอ แล้วเด็กผู้หญิงล่ะ 169 00:14:37,668 --> 00:14:39,458 กำลังผ่าตัด หมู่พัคเฝ้าไว้อยู่ 170 00:14:41,046 --> 00:14:42,376 หน่วยนิติเวชล่ะ 171 00:14:42,631 --> 00:14:45,431 เขามาไม่ได้เพราะจุดเกิดเหตุ ที่ย่านฮูอัมเละเทะไปหมด 172 00:14:46,051 --> 00:14:47,801 ที่นี่ก็เละพอกัน 173 00:14:48,762 --> 00:14:51,102 อัยการฮวังไม่รู้ว่า เธอถูกลักพาตัวจากที่นี่ 174 00:14:51,181 --> 00:14:52,101 เขาเดินไปทั่วเลย 175 00:14:55,686 --> 00:14:56,726 แล้วอัยการฮวังล่ะ 176 00:14:57,354 --> 00:14:58,864 - เขาไปแล้ว - อะไรนะ นี่ 177 00:14:59,690 --> 00:15:00,690 ได้รอยนิ้วมือเขามาไหม 178 00:15:01,650 --> 00:15:05,150 เราเข้ามาทางหน้าต่าง ก็อาจมี รอยนิ้วมือของเราอยู่ทั่วเหมือนกัน 179 00:15:07,656 --> 00:15:08,736 ทำไมถึงเข้ามาทางหน้าต่างล่ะ 180 00:15:09,491 --> 00:15:11,871 ทำไมล่ะ จะให้เราพังประตูเข้ามาเหรอ 181 00:15:12,453 --> 00:15:14,963 คุณบอกว่าเธอถูกลักพาตัวที่นี่ ประตูล็อกอยู่เหรอคะ 182 00:15:16,123 --> 00:15:18,383 คนร้ายลักพาตัวจะใจดีล็อกประตูให้ ตอนออกไปเหรอคะ 183 00:15:19,418 --> 00:15:22,088 มันไม่ใช่ประตูอัตโนมัติ ไม่น่าจะล็อกเองด้วย 184 00:15:22,796 --> 00:15:25,666 ถ้าเข้าทางประตูก็อาจจะมีคนเห็น 185 00:15:26,550 --> 00:15:27,760 ยังไงก็เถอะ 186 00:15:28,344 --> 00:15:30,144 ที่นี่ก็โดนรื้อเหมือนกัน คุณไม่คิดว่า 187 00:15:30,638 --> 00:15:31,888 เป็นเพราะเธอถูกข่มขู่เหรอ 188 00:15:33,223 --> 00:15:34,733 ให้ตายเถอะ 189 00:15:37,311 --> 00:15:38,441 ผมทำไปเพื่ออะไรเนี่ย 190 00:15:47,071 --> 00:15:50,781 (ตำรวจ) 191 00:16:17,309 --> 00:16:18,349 ไม่มีโลชั่น 192 00:16:20,062 --> 00:16:22,312 ผมไม่เห็นของใช้ประจำวัน บนโต๊ะเครื่องแป้งเลย 193 00:16:23,732 --> 00:16:25,192 ผมคิดว่ามันอาจไม่ใช่อุบัติเหตุ 194 00:16:25,526 --> 00:16:28,896 เธอเก็บข้าวของและออกไปจากบ้านเอง 195 00:16:30,572 --> 00:16:33,082 แต่จุดเกิดเหตุกลับเป็นที่นี่ แค่ไม่กี่ก้าวจากบ้านของเธอ 196 00:16:36,078 --> 00:16:37,498 ผมมาช้าไปอีกแล้ว 197 00:16:39,790 --> 00:16:41,380 ไม่ใช่ความผิดของคุณหรอก 198 00:16:41,875 --> 00:16:43,705 ใครจะไปรู้ว่าเธอจะถูกลักพาตัวแบบนี้ 199 00:16:47,089 --> 00:16:48,009 มันเป็นแผน 200 00:16:49,633 --> 00:16:50,513 อะไรนะ 201 00:16:51,093 --> 00:16:52,433 เขาทิ้งโน้ตบุ๊กเอาไว้ 202 00:16:53,637 --> 00:16:55,177 จงใจทิ้งรอยเลือดไว้ 203 00:16:56,348 --> 00:16:57,518 และฝังศพหมาไว้ตรงนั้น 204 00:16:59,351 --> 00:17:01,101 ทุกอย่างอาจจะถูกวางแผน มาตั้งแต่ต้นแล้วก็ได้ 205 00:17:05,149 --> 00:17:07,109 คุณคิดว่ามันเป็นข้อความถึงผมไหมครับ 206 00:17:10,779 --> 00:17:11,699 ฉันก็รู้สึกว่า 207 00:17:12,990 --> 00:17:15,450 มีใครบางคนจงใจทิ้งหลักฐานไว้ 208 00:17:18,829 --> 00:17:20,869 แต่ทำไมถึงเป็นข้อความถึงคุณล่ะ 209 00:17:21,331 --> 00:17:23,381 ผมมีโอกาสจับคนร้ายได้ เหมือนตอนพัคมูซอง 210 00:17:24,168 --> 00:17:26,418 แต่ผมกลับมาช้าไปอีกครั้ง ทำไมกันนะ 211 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 มีใครรู้ไหมว่าคุณจะมาที่นี่ 212 00:17:36,263 --> 00:17:39,853 ถ้าใครบางคนทำร้ายคนที่อยู่รอบตัวคุณ 213 00:17:40,434 --> 00:17:42,854 เขาก็คงไม่พอใจคุณ หรือไม่ก็ต้องการใส่ร้ายคุณ 214 00:17:50,694 --> 00:17:51,704 อัยการฮวัง หรือว่า... 215 00:17:55,657 --> 00:17:57,027 คุณมีความสัมพันธ์กับเธอด้วยเหรอ 216 00:17:57,326 --> 00:17:59,576 เหยื่อคนเมื่อกี้ ใช่ที่คุณเคยบอกฉันใช่ไหม 217 00:18:00,245 --> 00:18:03,665 ว่าพัคมูซองเป็นเหมือนผู้สนับสนุน และเขาใช้ทั้งเงินและผู้หญิง 218 00:18:04,166 --> 00:18:06,496 เขาใช้เธอเพื่อจุดประสงค์นั้น ใช่ไหมคะ 219 00:18:08,962 --> 00:18:11,552 เขาติดสินบนคุณแบบนั้นเหรอ 220 00:18:16,845 --> 00:18:18,255 ถ้าคนร้าย 221 00:18:18,347 --> 00:18:20,267 เป็นคนที่ตกหลุมรักเหยื่อ 222 00:18:20,349 --> 00:18:22,309 เขาก็อาจจะไม่พอใจคุณ 223 00:18:22,392 --> 00:18:23,562 และพัคมูซองด้วยแน่ ๆ 224 00:18:27,606 --> 00:18:28,726 ทำไมคุณถึงไม่ตอบฉันล่ะ 225 00:18:30,067 --> 00:18:31,237 มีเรื่องแบบนั้นจริง ๆ เหรอ 226 00:18:32,319 --> 00:18:33,149 ไม่มีครับ 227 00:18:35,364 --> 00:18:36,204 ดูนี่สิ 228 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 ฉันเห็นตอนอยู่ในบ้านของเธอแล้ว 229 00:18:39,993 --> 00:18:42,663 บันทึกของเครือข่ายโทรศัพท์ ระบุว่าเธอเกิดปี 1993 230 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 ผู้ชายบางคนอาจมีรสนิยมแบบนี้ 231 00:18:45,916 --> 00:18:47,416 เป็นไปได้ว่าเธอเกิดปี 1993 จริง ๆ 232 00:18:48,460 --> 00:18:50,130 ถ้ามันไม่ใช่แค่ชุดแต่งเล่นล่ะ 233 00:18:51,755 --> 00:18:53,295 แต่เป็นชุดนักเรียนของเธอจริง ๆ 234 00:18:54,216 --> 00:18:56,176 เธอก็คงเป็นเหมือน ระเบิดเวลาเคลื่อนที่ 235 00:18:56,760 --> 00:18:57,890 สำหรับผู้ชายบางคน 236 00:18:59,429 --> 00:19:00,559 แต่มันไม่ใช่แบบนั้นนี่ 237 00:19:02,266 --> 00:19:04,886 ถ้าเขาอยากปิดปากเธอ เขาจะฆ่าเธอเงียบ ๆ ก็ได้ 238 00:19:04,977 --> 00:19:06,977 นี่มันเหมือนว่าเขาอยากประกาศไปทั่ว 239 00:19:07,563 --> 00:19:08,693 ทำไมต้องมัดเธอไว้ที่นั่นด้วย 240 00:19:16,113 --> 00:19:17,413 มาจับเขาให้ได้กันเถอะ 241 00:19:17,573 --> 00:19:20,083 ตอนนี้ฉันอยากเห็นหน้าไอ้เวรนี่แล้ว 242 00:19:20,159 --> 00:19:21,539 ฉันจะลองสืบเรื่องนี้เอง 243 00:19:23,287 --> 00:19:24,117 ตายจริง 244 00:19:35,799 --> 00:19:37,629 ทำไมถึงคิดว่าคุณเป็นเป้าหมายล่ะ 245 00:19:40,137 --> 00:19:40,967 ใครกัน 246 00:19:43,056 --> 00:19:43,886 ทำไมนะ 247 00:19:52,816 --> 00:19:55,396 ค่ะ ฉันเจอจุดที่เธอถูกพาตัวแล้ว 248 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 (สำนักงานใหญ่ หน่วยสืบสวนคดีพิเศษ) 249 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 การประพฤติไม่เหมาะสมของวัยรุ่น ก็เป็นที่น่าตกใจพออยู่แล้ว 250 00:20:09,333 --> 00:20:12,293 แต่ความจริงที่ว่าเด็กพวกนั้น สามารถแอบเข้าไปในจุดเกิดเหตุ 251 00:20:12,377 --> 00:20:15,797 ของคดีปริศนาที่ปิดไม่ลงมาหลายเดือน โดยไม่ได้รับอนุญาต 252 00:20:16,298 --> 00:20:19,678 ทำให้ความสามารถ ของตำรวจยิ่งเป็นที่กังขาครับ 253 00:20:21,220 --> 00:20:24,560 นอกจากนี้ ยังไม่มีความคืบหน้าใด ๆ ทั้งที่มีเหยื่อเพิ่มขึ้นมา 254 00:20:24,806 --> 00:20:27,176 เราอยากจะถามไปยังตำรวจอีกครั้งว่า 255 00:20:27,351 --> 00:20:28,771 พวกเขาตั้งใจจะจับคนร้ายจริงหรือไม่ 256 00:20:32,731 --> 00:20:36,241 เมื่อไหร่ที่พวกเขาจะหยุด วิ่งเต้นไปทั่วหลังจากเกิดเรื่องแล้ว 257 00:20:36,318 --> 00:20:38,648 และจะต้องมีเหยื่ออีกกี่คน 258 00:20:39,238 --> 00:20:41,568 เกาหลีใต้จึงจะปลอดภัย 259 00:20:44,785 --> 00:20:48,245 เมื่อไหร่ที่เกาหลีใต้ จะหลุดพ้นจากคำครหา 260 00:20:48,330 --> 00:20:52,130 ว่าเป็นประเทศ ที่ผู้คนฆ่ากันเองเป็นปกติทุกวัน 261 00:20:52,918 --> 00:20:54,538 ขอบคุณที่รับชมข่าวเด่นวันนี้ครับ 262 00:20:54,711 --> 00:20:56,841 ขอให้วันนี้เป็นวันที่ดีนะครับ 263 00:21:04,054 --> 00:21:05,064 พวกเธอทำใช่ไหม 264 00:21:05,764 --> 00:21:07,894 เธอจัดฉากให้เป็นการฆาตกรรม เพราะไม่รู้ว่าจะทำยังไง 265 00:21:07,975 --> 00:21:09,175 หลังจากลักพาตัวหล่อนมาใช่ไหม 266 00:21:09,268 --> 00:21:10,098 ไม่ใช่นะคะ 267 00:21:10,894 --> 00:21:13,444 ไม่ใช่เธอเหรอ งั้นใครเป็นตัวต้นคิดล่ะ 268 00:21:14,439 --> 00:21:16,399 ตอนนี้เพื่อน ๆ ของเธอ อยู่ในห้องแต่ละห้อง 269 00:21:16,483 --> 00:21:18,783 เธอต้องสารภาพก่อน ถ้าอยากรับโทษเบาลงนะ 270 00:21:19,444 --> 00:21:21,324 ฉันบอกว่าพวกเราไม่ได้ฆ่าเธอไงคะ 271 00:21:21,405 --> 00:21:22,905 ไม่งั้นเราคงไม่โพ้สต์รูปลงหรอกค่ะ 272 00:21:23,156 --> 00:21:24,866 เธอทำแบบนั้น เพื่อใช้เป็นข้ออ้างแบบนี้ไง 273 00:21:25,450 --> 00:21:26,950 เธอคิดว่าตัวเองฉลาดมากใช่ไหม 274 00:21:27,119 --> 00:21:29,409 ลุงคะ ฉันไม่ต้องรับโทษหรอกค่ะ เพราะฉันอายุต่ำกว่า 14 ปี 275 00:21:30,455 --> 00:21:33,455 กล้าดียังไง นี่ รู้ความจริงไว้ด้วย 276 00:21:33,542 --> 00:21:35,592 ถึงรอดกฎหมายอาญา ก็หนีกฎหมายครอบครัวไม่พ้นหรอก 277 00:21:35,669 --> 00:21:39,089 เธอยังเด็กอยู่เลย ถ้าเป็นแบบนี้ อนาคตจะทำยังไง 278 00:21:39,172 --> 00:21:40,012 ลุงคะ 279 00:21:40,340 --> 00:21:42,630 - ฉันไม่ใช่เด็กแล้วนะคะ - ยายนี่... 280 00:21:43,844 --> 00:21:45,104 นี่ เงียบเลย 281 00:21:46,138 --> 00:21:47,178 อยู่เฉย ๆ สิ 282 00:21:56,231 --> 00:21:58,651 ทำอะไรเนี่ย ฉันเจ็บนะ 283 00:22:02,029 --> 00:22:03,739 - สวัสดีค่ะ - คุณเป็นใครคะ 284 00:22:04,364 --> 00:22:05,824 (เจ้าหน้าที่ตำรวจ ฮันยอจิน) 285 00:22:06,867 --> 00:22:08,367 คุณแม่ของคุณควอนมินอาหรือเปล่าคะ 286 00:22:09,286 --> 00:22:11,576 ตอนนี้มินอาไม่อยู่บ้านค่ะ มีอะไรหรือเปล่าคะ 287 00:22:12,372 --> 00:22:14,292 ตอนนี้ลูกสาวของคุณ อยู่ที่โรงพยาบาลค่ะ 288 00:22:14,374 --> 00:22:15,464 อะไรนะคะ 289 00:22:16,251 --> 00:22:17,211 โรงพยาบาลเหรอ 290 00:22:17,878 --> 00:22:20,168 เธอไปญี่ปุ่นนี่ เกิดอะไรขึ้นคะ 291 00:22:20,797 --> 00:22:22,297 - ญี่ปุ่นเหรอคะ - ค่ะ 292 00:22:25,427 --> 00:22:26,427 ใช่ลูกสาวคุณไหมคะ 293 00:22:29,723 --> 00:22:31,353 ไม่ค่ะ ไม่ใช่ลูกสาวฉัน 294 00:22:34,394 --> 00:22:35,654 คุณทำฉันตกใจหมดเลย 295 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 (อัยการยอง) 296 00:23:03,006 --> 00:23:04,716 - มีอะไร - ตอนนี้คุณอยู่ไหนคะ 297 00:23:05,217 --> 00:23:06,797 มีประชุมด่วน ที่ห้องหัวหน้าฝ่ายคังค่ะ 298 00:23:07,344 --> 00:23:08,184 ตอนนี้เหรอ 299 00:23:10,180 --> 00:23:11,100 เข้าใจแล้ว 300 00:23:22,692 --> 00:23:25,612 พวกคุณคงรู้สถานการณ์ดี ว่าเรามีงานต้องทำหลายอย่าง 301 00:23:27,114 --> 00:23:27,994 มาเริ่มกันเถอะ 302 00:23:29,032 --> 00:23:30,782 อัยการซอยังไม่มาเลยค่ะ 303 00:23:30,867 --> 00:23:32,157 เขาแวะไปที่สถานีตำรวจยงซานน่ะ 304 00:23:33,620 --> 00:23:36,210 อัยการซอจะรับคดีใหม่ ที่ย่านฮูอัมเหรอคะ 305 00:23:38,708 --> 00:23:39,578 ใช้เกณฑ์อะไรครับ 306 00:23:42,629 --> 00:23:43,459 เกณฑ์อะไรเหรอ 307 00:23:44,089 --> 00:23:46,929 อะไรทำให้นายคิดว่า จะตั้งคำถามเรื่องเกณฑ์ของฉันได้ 308 00:23:49,386 --> 00:23:50,596 ทุกคน ฟังให้ดีนะ 309 00:23:50,679 --> 00:23:52,639 ผมไม่สนว่าพวกคุณ จะมีเพื่อนเป็นนักข่าวกี่คน 310 00:23:53,140 --> 00:23:54,310 แต่รูดซิปปากเรื่องคดีนี้ให้ดี 311 00:23:54,808 --> 00:23:57,438 คนร้ายต้องการเล่นตลกกับเราแน่ ๆ 312 00:23:57,894 --> 00:24:00,114 อย่าให้มีเรื่องซุบซิบถึงเราอีก เข้าใจไหม 313 00:24:00,772 --> 00:24:01,612 - ครับ - ค่ะ 314 00:24:01,690 --> 00:24:02,570 ฮวังชีมก 315 00:24:03,525 --> 00:24:05,145 ครอบครัวของคังจินซอบ ตัดสินใจฟ้องร้อง 316 00:24:05,569 --> 00:24:07,029 รัฐบาล เจ้าหน้าที่เรือนจำ และพวกเรา 317 00:24:07,654 --> 00:24:09,914 เพื่อเรียกค่าชดเชยทางอาญา และค่าชดเชยความเสียหาย 318 00:24:10,198 --> 00:24:12,328 เราอาจไม่ต้องพิจารณาคดี 319 00:24:12,909 --> 00:24:14,789 แต่นี่เป็นความผิดของนาย ทำตัวดี ๆ ด้วย 320 00:24:17,539 --> 00:24:18,959 จะไปออกทีวีอีกไหม 321 00:24:20,584 --> 00:24:21,424 ไม่ครับ 322 00:24:21,877 --> 00:24:23,127 รู้ตัวนี่ว่าต้องตอบอะไร 323 00:24:25,589 --> 00:24:27,049 ส่วนนี่เป็นภาพร่างของผู้ต้องสงสัย 324 00:24:27,841 --> 00:24:31,141 ชื่อยูฮยองจุน เขาเป็นสมาชิกแก๊งยองนัม 325 00:24:31,219 --> 00:24:33,139 เคยอยู่ที่มกโพ 326 00:24:33,305 --> 00:24:36,465 พ้นโทษปุ๊บก็ก่อเรื่องทันทีเลยนะ 327 00:24:36,558 --> 00:24:39,138 (คนที่พบกับควอนมินอา) 328 00:24:41,563 --> 00:24:42,443 ไม่ใช่พวกเขาเหรอครับ 329 00:24:44,858 --> 00:24:45,688 สวัสดีครับ 330 00:24:46,902 --> 00:24:48,742 เราไม่เจอรอยเลือดบนตัวพวกเขาครับ 331 00:24:50,530 --> 00:24:52,570 ถ้าพวกเขาทำ เรื่องคงง่ายขึ้นเยอะ 332 00:24:54,868 --> 00:24:56,448 กลายเป็นคดีฆาตกรรมต่อเนื่องไปแล้วสิ 333 00:24:59,706 --> 00:25:01,036 (หกหมื่นโวลต์) 334 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 หกหมื่นโวลต์เหรอ 335 00:25:03,210 --> 00:25:04,540 กำลังไฟขนาดนี้ต้องมีใบอนุญาตนะ 336 00:25:05,045 --> 00:25:07,125 เรากำลังตรวจสอบอยู่ครับ แต่... 337 00:25:08,465 --> 00:25:09,295 สักครู่นะครับ 338 00:25:12,427 --> 00:25:13,257 ครับ 339 00:25:14,804 --> 00:25:15,814 อะไรนะ ไม่ใช่เธอเหรอ 340 00:25:17,390 --> 00:25:18,930 แล้วใครคือควอนมินอากันเนี่ย 341 00:25:19,768 --> 00:25:21,978 ให้ตายเถอะ ปล่อยแถลงการณ์ไปแล้วด้วย 342 00:25:23,230 --> 00:25:24,810 เข้าใจแล้ว แค่นี้นะ เดี๋ยว ๆ 343 00:25:25,232 --> 00:25:26,442 ส่งข้อความไปในกลุ่มสนทนาด้วย 344 00:25:29,069 --> 00:25:31,859 - ระบุตัวตนเธอผิดเหรอครับ - เปล่าครับ 345 00:25:32,739 --> 00:25:35,909 ทั้งสัญญาณโทรศัพท์และห้องเช่า ก็เป็นเลขบัตรประจำตัวของเธอ 346 00:25:37,661 --> 00:25:38,501 แต่ว่าไม่ใช่เธอครับ 347 00:25:40,038 --> 00:25:43,578 นั่นเป็นเหตุผล ที่เราต้องจับตาดูผู้หญิงคนนี้ครับ 348 00:25:43,959 --> 00:25:46,799 เธอจะต้องเกี่ยวข้องกับคนที่จัดหา บัตรประชาชนปลอมให้เยาวชนแน่ 349 00:25:47,420 --> 00:25:48,300 แต่ว่า... 350 00:25:48,797 --> 00:25:51,587 ตอนนี้เรื่องมันซับซ้อนไปหมด ผมไม่รู้จะทำความเข้าใจยังไงเลย 351 00:25:55,387 --> 00:25:57,307 ตอนนี้ใครอยู่ที่โรงพยาบาลครับ 352 00:25:57,389 --> 00:26:00,269 ครับ มีเจ้าหน้าที่คนหนึ่ง เฝ้าอยู่ที่นั่นครับ 353 00:26:00,767 --> 00:26:02,437 ถึงเขาจะอยู่คนเดียว 354 00:26:02,519 --> 00:26:03,849 แต่เขาจะไม่ให้เธอคลาดสายตาแน่ครับ 355 00:26:06,106 --> 00:26:07,976 เจ้าหน้าที่เราไม่เคยพอเลยใช่ไหมครับ 356 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 ให้ตายเถอะ 357 00:26:14,614 --> 00:26:18,624 (อัยการ คังวอนชอล) 358 00:26:18,702 --> 00:26:21,202 ปกติคุณรับผิดชอบคดีฆาตกรรม เหยื่อผู้หญิงโดยไม่เจตนาใช่ไหมคะ 359 00:26:21,663 --> 00:26:25,083 เพราะมันเป็นคดีใหญ่ เขาคงอยากให้ คนมีประสบการณ์มากกว่ามารับผิดชอบ 360 00:26:26,209 --> 00:26:27,999 ไม่สำคัญสักหน่อยว่า 361 00:26:28,253 --> 00:26:30,513 ใครไปถึงจุดเกิดเหตุก่อน หรือรู้เกี่ยวกับคดีมากกว่า 362 00:26:32,382 --> 00:26:34,132 นี่เธอปลอบใจหรือกำลังเสียดสีฉันอยู่ 363 00:26:35,343 --> 00:26:36,553 คุณจะโรยเกลือใส่แผลได้ 364 00:26:36,803 --> 00:26:38,313 ก็ต่อเมื่อมีแผลนี่คะ 365 00:26:38,888 --> 00:26:40,468 เรื่องแบบนี้ ไม่เคยกระทบกระเทือนคุณนี่นา 366 00:26:44,311 --> 00:26:45,941 ดูเหมือนคุณจะระวัง ความประพฤติจริง ๆ นะคะ 367 00:27:02,078 --> 00:27:05,208 (สำนักงานอัยการ) 368 00:27:13,715 --> 00:27:15,505 (ห้องประชุม) 369 00:27:15,592 --> 00:27:16,432 เข้ามา 370 00:27:22,140 --> 00:27:23,060 พวกเขาสืบพบแล้ว 371 00:27:23,975 --> 00:27:25,805 ว่าควอนมินอาเป็นชื่อปลอมครับ 372 00:27:33,526 --> 00:27:34,396 ทำไม 373 00:27:35,779 --> 00:27:37,609 - อะไรนะครับ - ทำไมถึงต้องเป็นเมื่อคืน 374 00:27:39,366 --> 00:27:41,696 คืนนั้นที่นายตามเธอไป 375 00:27:43,536 --> 00:27:44,866 ทำไมถึงมีเหยื่อเพิ่มมาอีกคนได้ 376 00:27:48,583 --> 00:27:50,043 ทำไมท่านถึงมาถามผมล่ะครับ 377 00:28:05,308 --> 00:28:06,138 ตอนนี้ 378 00:28:07,185 --> 00:28:08,345 ท่านกำลังสงสัยผมเหรอครับ 379 00:28:09,062 --> 00:28:10,522 ทำไมถึงด่วนสรุปนักล่ะ 380 00:28:11,231 --> 00:28:12,521 นายรู้สึกผิดอะไรอยู่เหรอ 381 00:28:14,859 --> 00:28:16,029 นายเข้าไปในบาร์ด้วย 382 00:28:17,070 --> 00:28:18,240 ไม่เจออะไรแปลก ๆ บ้างเหรอ 383 00:28:19,656 --> 00:28:21,026 มีใครตามนายไปไหม 384 00:28:22,492 --> 00:28:23,452 เรื่องนั้น... 385 00:28:29,666 --> 00:28:30,496 ฮวังชีมกครับ 386 00:28:31,709 --> 00:28:33,799 เขาเป็นคนให้ข้อมูลคนร้าย กับตำรวจครับ 387 00:28:35,463 --> 00:28:36,593 เขาสะกดรอยตามผม 388 00:28:37,173 --> 00:28:38,803 และเขาคงตามรอยควอนมินอาไปถึงบ้าน 389 00:28:39,509 --> 00:28:41,889 ท่านครับ มันไม่แปลกเหรอครับ 390 00:28:42,971 --> 00:28:45,311 ประธานพัคตายภายใต้การเฝ้าดู ของฮวังชีมก แล้วมาครั้งนี้อีก 391 00:28:46,433 --> 00:28:47,603 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ครับ 392 00:28:48,184 --> 00:28:49,484 นายบอกว่าเขาสะกดรอยตามนาย 393 00:28:49,728 --> 00:28:52,688 แล้วเขารู้จักบ้านของเธอ ทั้งที่นายไม่รู้ได้ยังไง 394 00:28:53,523 --> 00:28:54,903 นายไปแค่ที่บาร์เท่านั้น 395 00:29:12,125 --> 00:29:13,705 สำหรับผม เรื่องที่แปลกกว่าเวลาเกิดเหตุ 396 00:29:14,711 --> 00:29:17,211 คือทำไมคนร้ายถึงมุ่งเป้า ไปที่ควอนมินอาครับ 397 00:29:18,590 --> 00:29:19,840 ตอนที่พัคมูซองถูกฆ่า 398 00:29:20,467 --> 00:29:22,007 ผมก็คิดว่าคงเป็นฝีมือของ 399 00:29:22,385 --> 00:29:23,795 คนใดคนหนึ่งที่พัวพันอยู่กับเขา 400 00:29:24,387 --> 00:29:26,097 แต่ครั้งนี้กลับเป็นควอนมินอา 401 00:29:27,265 --> 00:29:28,095 นี่มันเหมือนว่า 402 00:29:29,309 --> 00:29:31,229 มีมือที่มองไม่เห็นเข้ามาช่วย 403 00:29:31,519 --> 00:29:32,809 เมื่อท่านมีปัญหา 404 00:29:33,146 --> 00:29:34,436 นายลืมฉายาของเธอแล้วเหรอ 405 00:29:35,982 --> 00:29:37,942 ฉันถามว่านายลืมชื่อที่ ประธานพัคเรียกเธอไปหรือยัง 406 00:29:40,236 --> 00:29:41,566 ทำไมคนร้ายถึงมัดเธอไว้ที่นั่นครับ 407 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 ทำไมกัน 408 00:29:45,241 --> 00:29:46,831 ทำไมเขาถึงไม่กำจัดเธอไปให้พ้น ๆ 409 00:29:48,161 --> 00:29:49,751 เขาคงไม่คิดว่าจะมีคนพบเธอเร็วแบบนี้ 410 00:29:50,747 --> 00:29:54,667 เขาคงไม่รู้ว่ามีวัยรุ่น เข้าไปสังสรรค์ในที่เกิดเหตุ 411 00:29:55,627 --> 00:29:58,247 ถ้าไม่ใช่เพราะเด็กพวกนั้น เธอก็อาจจะตายไปแล้ว 412 00:29:58,838 --> 00:30:00,298 ใช่ เด็ก ๆ ใช้ที่นั่นเป็นที่กบดาน 413 00:30:00,715 --> 00:30:02,965 เด็กพวกนั้นจะต้องไป สังสรรค์ที่นั่นหลายครั้ง 414 00:30:04,469 --> 00:30:08,139 ยังไงคนร้ายที่ใช้บ้านนั้น ฆ่าพัคมูซองอย่างรอบคอบก็ต้องรู้ 415 00:30:10,642 --> 00:30:11,892 อาจไม่ใช่คนร้ายคนเดียวกัน 416 00:30:14,521 --> 00:30:16,521 หรือไม่เขาก็อาจ ต้องการรับโทษที่หนักขึ้น 417 00:30:21,319 --> 00:30:22,899 ต่อให้เธอฟื้นขึ้นมาก็ไม่มีประโยชน์ 418 00:30:26,783 --> 00:30:28,033 เขาอาจต้องการแบบนั้นก็ได้ครับ 419 00:30:56,062 --> 00:30:57,112 ทำไมถึงต้องเป็นเมื่อคืน 420 00:30:57,814 --> 00:31:00,284 คืนนั้นที่นายตามเธอไป 421 00:31:01,150 --> 00:31:03,240 ทำไมถึงมีเหยื่อเพิ่มมาอีกคนได้ 422 00:31:04,529 --> 00:31:05,449 เรื่องบังเอิญงั้นเหรอ 423 00:31:06,114 --> 00:31:08,124 มันเกิดขึ้นในวันที่ซอดงแจตามตัวเธอ 424 00:31:09,033 --> 00:31:12,003 นายเข้าไปในบาร์ด้วย ไม่เจออะไรแปลก ๆ บ้างเหรอ 425 00:31:12,954 --> 00:31:14,254 มีใครตามนายไปไหม 426 00:31:16,082 --> 00:31:17,332 เขาสะกดรอยตามฉัน 427 00:31:18,793 --> 00:31:20,173 หรือฉันเองที่เป็นคนนำทางเขา 428 00:31:29,971 --> 00:31:30,811 นายจะทำไม 429 00:31:31,389 --> 00:31:33,639 ที่อยู่และเบอร์ของเธอ 430 00:31:34,350 --> 00:31:35,390 ย่านคัลวอล... 431 00:31:35,476 --> 00:31:37,646 - คนร้ายอาจได้ยินตอนนั้น... - หลังโรงเรียนประถมซูวอล 432 00:31:38,688 --> 00:31:39,728 ในตึกแดจินวิลล่า 433 00:31:41,524 --> 00:31:43,824 เขาอาจจะเดินทางไปที่นั่นก่อนฉัน 434 00:31:54,037 --> 00:31:54,947 ไม่ใช่ ๆ 435 00:31:59,375 --> 00:32:01,125 - แท็กซี่ ๆ - นี่ 436 00:32:15,642 --> 00:32:17,982 (ควอนมินอา) 437 00:32:20,980 --> 00:32:22,150 ฉันใช้เวลา 46 นาที 438 00:32:23,149 --> 00:32:25,029 ถ้าเขารู้ที่อยู่เธอ จากการสะกดรอยตามฉัน 439 00:32:25,193 --> 00:32:26,783 เขาจะต้องมาถึงที่นี่หลังจากเธอมาถึง 440 00:32:27,528 --> 00:32:28,608 ประมาณ 40 นาที 441 00:32:35,870 --> 00:32:38,160 เธอจะใช้เวลาถึง 40 นาที ตอนที่กำลังจะหนีเหรอ 442 00:32:39,624 --> 00:32:41,334 ทั้งที่เห็นว่าซอดงแจ กำลังตามล่าเธออยู่ 443 00:32:42,961 --> 00:32:44,211 เธอจะยอมเสียเวลากว่า 40 นาที 444 00:32:46,130 --> 00:32:47,340 ที่บ้านอย่างนั้นเหรอ 445 00:32:55,223 --> 00:32:56,773 ที่นั่นอยู่ห่างไป ไม่ถึง 20 เมตรด้วยซ้ำ 446 00:32:57,475 --> 00:32:58,935 เขาจะต้องรอเธออยู่ก่อนแล้ว 447 00:32:59,811 --> 00:33:01,561 เหตุจะไม่เกิดเลย ถ้าเขามาถึงหลังเธอ 40 นาที 448 00:33:02,313 --> 00:33:05,323 ถ้างั้นคงไม่ใช่ฉัน แต่เขาต้องใช้เส้นทางอื่นแน่ 449 00:33:08,611 --> 00:33:11,571 ถ้าเขาเป็นคนที่เธอรู้จักและนัดพบกัน 450 00:33:12,156 --> 00:33:13,616 เขาคงไม่ใช้เครื่องช็อตไฟฟ้า 451 00:33:14,242 --> 00:33:16,792 ในตรอกที่อาจจะมีใครมาเห็น 452 00:33:17,787 --> 00:33:19,537 เขาจะต้องพาเธอขึ้นรถออกไปก่อน 453 00:33:21,833 --> 00:33:23,003 ใช่แล้ว เขารู้อยู่ก่อนแล้ว 454 00:33:23,668 --> 00:33:25,378 เขาต้องดักรออยู่ที่นั่นแน่ 455 00:33:25,545 --> 00:33:27,625 เพราะรู้ว่าเธออยู่ที่ไหนและเธอจะมา 456 00:33:28,673 --> 00:33:29,513 แต่ว่า... 457 00:33:35,972 --> 00:33:38,732 แต่เขาก็รู้ด้วยว่าพวกเราตามหาตัวเธอ 458 00:33:39,267 --> 00:33:42,227 เขาจะต้องรอให้เราพบตัวเธอ 459 00:33:42,645 --> 00:33:43,935 แล้วค่อยให้พวกเราขึ้นเวที 460 00:33:44,605 --> 00:33:46,685 ในฉากก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม 461 00:33:50,570 --> 00:33:52,450 แต่เขารู้ได้ยังไง ว่าเรากำลังตามหาตัวเธอ 462 00:33:54,949 --> 00:33:56,079 สองวันก่อนเหรอครับ 463 00:33:56,159 --> 00:33:59,329 ถ้าเป็นเมื่อตอนเย็นสองวันก่อน... 464 00:34:01,456 --> 00:34:02,366 นี่ครับ 465 00:34:03,166 --> 00:34:04,206 เขาเป็นคนใน 466 00:34:04,292 --> 00:34:07,172 เขารู้ว่าคนของเรากำลังตามหาตัวเธอ 467 00:34:07,420 --> 00:34:08,880 แสดงว่าเขาต้องมีส่วนเกี่ยวข้อง 468 00:34:09,589 --> 00:34:12,509 เขาไม่น่าจะเห็นเรา ขณะที่ป้วนเปี้ยนรอบตัวเธอทั้งวัน 469 00:34:13,634 --> 00:34:15,184 เขาน่าจะเป็นคนที่ทำงานอยู่ที่นี่ 470 00:34:16,220 --> 00:34:18,260 หรือไม่ก็ต้องเกี่ยวข้อง กับทางนี้สักอย่าง 471 00:34:19,390 --> 00:34:20,390 ทำไมโล่งแบบนี้นะ 472 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 ปกติแล้ว... 473 00:34:21,726 --> 00:34:23,896 ใช่แล้ว เวลานี้เมื่อสองวันก่อน 474 00:34:23,978 --> 00:34:26,148 รองอธิบดีอัยการกำลัง กล่าวปราศรัยในที่ประชุมไงครับ 475 00:34:26,814 --> 00:34:28,444 ทำไมเขาต้องทำแบบนั้นตอนเลิกงานด้วย 476 00:34:38,201 --> 00:34:41,041 ซอดงแจ เจ้าหน้าที่สอบสวนในห้องทำงานเขา 477 00:34:41,662 --> 00:34:43,662 รองอธิบดีอัยการที่ได้รับรายงาน แล้วก็ฉัน 478 00:34:44,499 --> 00:34:47,039 ในตึกนี้ มีแค่สี่คนที่รู้... 479 00:34:55,802 --> 00:34:56,642 ไม่สิ ห้าคน 480 00:35:06,687 --> 00:35:08,357 นี่ ไม่รับโทรศัพท์เหรอ 481 00:35:10,233 --> 00:35:11,323 ให้ตาย 482 00:35:13,736 --> 00:35:14,816 ครับ สถานีตำรวจยงซานครับ 483 00:35:15,822 --> 00:35:18,572 สวัสดีครับ ๆ พูดมาได้เลยครับ 484 00:35:23,329 --> 00:35:24,159 คุณครับ 485 00:35:24,789 --> 00:35:26,619 ไม่เป็นไรหรอกครับ 486 00:35:27,375 --> 00:35:28,325 พูดมาได้เลยนะครับ 487 00:35:29,335 --> 00:35:30,165 โทรมาจากไหนครับ 488 00:35:36,467 --> 00:35:38,297 นักสืบคิม เรามีปัญหาใหญ่แล้วครับ 489 00:35:38,386 --> 00:35:40,046 ทำไม มีใครถูกฆ่าอีกหรือไง 490 00:35:41,055 --> 00:35:42,715 ดูสิครับว่าเราเจออะไรบนอาวุธ 491 00:35:45,351 --> 00:35:47,981 (การวิเคราะห์ลายนิ้วมือ) 492 00:35:48,229 --> 00:35:49,729 (ผลการวิเคราะห์) 493 00:35:52,400 --> 00:35:53,820 นายแน่ใจนะว่าผลออกมาถูกต้อง 494 00:35:54,235 --> 00:35:55,695 คุณเอารอยนิ้วมือมาเองนี่ ผมแน่ใจครับ 495 00:36:05,371 --> 00:36:06,211 สวัสดีครับ 496 00:36:06,581 --> 00:36:07,581 สวัสดีครับ 497 00:36:08,833 --> 00:36:09,673 คุณครับ 498 00:36:11,544 --> 00:36:12,714 ไม่เป็นไรจริง ๆ ครับ 499 00:36:13,045 --> 00:36:14,795 คุณพูดมาได้เลยครับ 500 00:36:14,881 --> 00:36:16,511 ผมจะเก็บเป็นความลับให้ครับ 501 00:36:16,799 --> 00:36:18,679 คือผมคิดว่า... 502 00:36:20,094 --> 00:36:21,144 ผมเห็นคนร้ายครับ 503 00:36:21,846 --> 00:36:22,886 อะไรเหรอครับ 504 00:36:25,266 --> 00:36:26,476 (บันทึกเสียง) 505 00:36:28,352 --> 00:36:30,402 คุณเห็นคนร้ายเหรอครับ 506 00:36:33,733 --> 00:36:34,863 พูดต่อได้เลยครับ 507 00:36:39,155 --> 00:36:40,235 ชางจุน ทำยังไงดี 508 00:36:41,199 --> 00:36:42,989 ฉันเพิ่งได้รับโทรศัพท์จากท่านประธาน 509 00:36:43,075 --> 00:36:45,695 เขาโทรหานายโดยตรงเหรอ มีเรื่องอะไร 510 00:36:46,037 --> 00:36:48,787 เรื่องคดีย่านฮูอัมน่ะ เขามาถามฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 511 00:36:48,915 --> 00:36:50,075 ฉันก็เลยบอกเขาไป 512 00:36:50,249 --> 00:36:52,339 ฉันบอกเขาไม่ได้ ว่าเรายังไม่ได้ระบุตัวผู้ต้องสงสัย 513 00:36:52,501 --> 00:36:53,791 แล้วนายบอกอะไรเขาไป 514 00:36:54,086 --> 00:36:55,706 ฉันเพิ่งได้รับรายงานมาเหมือนกัน 515 00:36:56,214 --> 00:36:57,844 ฉันก็ตั้งใจว่าจะบอกนายก่อน แต่ว่า... 516 00:36:57,924 --> 00:36:59,184 เลิกพูดอ้อมค้อมได้แล้ว 517 00:37:01,802 --> 00:37:02,642 อะไรนะ 518 00:37:04,722 --> 00:37:05,602 นายว่ายังไงนะ 519 00:37:14,232 --> 00:37:15,732 ทั้งหมดนี่เลยเหรอคะ 520 00:37:17,193 --> 00:37:19,573 - เอาไปไว้ที่ห้องเอกสาร - ฉันไปให้เองค่ะ 521 00:37:42,969 --> 00:37:43,839 ไม่ต้องแล้ว 522 00:37:48,224 --> 00:37:49,144 ทำอะไรของคุณคะ 523 00:37:52,186 --> 00:37:53,226 สวัสดีครับ 524 00:38:00,111 --> 00:38:01,071 ฉันขอตัวไปไปรษณีย์นะคะ 525 00:38:03,197 --> 00:38:05,947 ทำไมที่นี่ถึงตึงเครียดได้ทุกวันนะ ให้ตายเถอะ 526 00:38:13,708 --> 00:38:14,878 นายไปจับมีดมาเหรอ 527 00:38:16,377 --> 00:38:17,457 นายเป็นคนแทงเธอเหรอ 528 00:38:17,837 --> 00:38:18,667 ไม่ใช่ครับ 529 00:38:19,672 --> 00:38:20,842 พบรอยนิ้วมือของนาย 530 00:38:21,465 --> 00:38:23,625 อยู่ทั่วอาวุธที่ใช้ฆาตกรรม นี่มันหมายความว่ายังไง 531 00:38:25,845 --> 00:38:27,045 ผมจับมันครับ 532 00:38:28,180 --> 00:38:29,180 บอกฉันมา 533 00:38:29,890 --> 00:38:32,180 นายร่วมมือกับใคร เพื่อขัดขวางการเลื่อนขั้นของฉัน 534 00:38:33,394 --> 00:38:34,484 ผมขอโทษครับ 535 00:38:35,062 --> 00:38:37,572 แต่ผมไม่เคยเห็นใคร อยากร่วมมือกับผมเลย 536 00:38:37,648 --> 00:38:38,688 ฉันไม่ได้ล้อเล่นกับนายนะ 537 00:38:40,693 --> 00:38:43,493 รอยนิ้วมือของนายอยู่บนอาวุธ และของทุกชิ้นในบ้านของเธอ 538 00:38:43,571 --> 00:38:46,321 แถมยังมีพยานบอกว่านายเป็นคนร้ายอีก 539 00:38:47,033 --> 00:38:49,793 ไม่มีวันไหนเลย ที่เราไม่มีปัญหาเพราะนาย 540 00:38:52,955 --> 00:38:54,575 หลักฐานทุกอย่างชี้มาที่ผม 541 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 แต่ทำไมท่านไม่คิดว่า ผมเป็นคนร้ายครับ 542 00:38:57,793 --> 00:39:00,633 - นายนี่มัน... - ผมเคยถูกเรียกว่าเป็นโรคจิต 543 00:39:00,963 --> 00:39:02,383 แม้แต่หลักฐานก็ยังสมบูรณ์แบบ 544 00:39:02,965 --> 00:39:04,795 แล้วทำไมท่านถึง ไม่สงสัยในตัวผมเลยครับ 545 00:39:06,260 --> 00:39:07,890 เพราะท่านรู้ว่า คนร้ายเป็นใครเหรอครับ 546 00:39:08,637 --> 00:39:10,637 - นายกล้าดียังไง... - เรื่องควอนมินอา 547 00:39:12,767 --> 00:39:14,017 ท่านเป็นคนทำใช่ไหมครับ 548 00:39:19,398 --> 00:39:20,228 คนเราน่ะ 549 00:39:21,567 --> 00:39:22,607 ไม่ว่าจะจนตรอกแค่ไหน 550 00:39:23,861 --> 00:39:25,031 ก็ต้องรู้ว่าสิ่งไหนไม่ควรทำ 551 00:39:26,197 --> 00:39:27,317 เมื่อเดือนตุลาคมปีที่แล้ว 552 00:39:28,199 --> 00:39:30,489 พัคมูซองส่งเด็กสาว ที่ยังไม่บรรลุนิติภาวะให้ท่าน 553 00:39:31,327 --> 00:39:34,577 และเขาคงข่มขู่ท่านว่าจะเปิดโปง ถ้าท่านไม่ช่วยเหลือเขา 554 00:39:34,705 --> 00:39:35,785 แต่สุดท้าย 555 00:39:36,582 --> 00:39:37,582 เขาก็ถูกปิดปากไปตลอดกาล 556 00:39:38,501 --> 00:39:39,421 และวันนี้ 557 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 ผู้หญิงคนนั้นก็ถูกพบตัวครับ 558 00:39:42,004 --> 00:39:44,634 ผู้หญิงที่ท่านหาตัวแทบเป็นแทบตาย 559 00:39:45,341 --> 00:39:46,721 อยู่ในสภาพใกล้ตาย 560 00:39:48,636 --> 00:39:49,926 มันเป็นเรื่องบังเอิญเหรอครับ 561 00:39:57,144 --> 00:39:58,274 บอกความจริงผมมาเถอะครับ 562 00:39:59,605 --> 00:40:00,555 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 563 00:40:03,818 --> 00:40:05,028 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นทั้งนั้น 564 00:40:05,653 --> 00:40:08,283 ไม่ใช่เพราะฉันเป็นคนจุกจิก ว่าใครจะตั้งคำถามเรื่องรสนิยมของฉัน 565 00:40:08,864 --> 00:40:10,124 ตอนนั้นชีวิตประธานพัคกำลังตกต่ำ 566 00:40:14,036 --> 00:40:17,036 ฉันแค่เปิดประตูให้เขา เพื่อไม่ให้ คนเห็นแล้วกลายเป็นเรื่องใหญ่ 567 00:40:17,123 --> 00:40:18,543 แต่กลับเจอผู้หญิง ไม่ใช่เขา 568 00:40:19,500 --> 00:40:21,630 ใครจะไปคิดว่าเธอเป็นผู้เยาว์ 569 00:40:22,670 --> 00:40:24,800 ใช่ ฉันยอมรับว่าเกือบหลงกล 570 00:40:24,880 --> 00:40:26,220 แต่ฉันไล่เธอไป ทำไมน่ะเหรอ 571 00:40:26,841 --> 00:40:27,881 เพราะฉันรู้ว่ามันคือกับดัก 572 00:40:28,551 --> 00:40:30,221 ฉันรู้ว่ามันคือทางลูกรัง 573 00:40:31,178 --> 00:40:32,928 ฉันรู้ว่านายคิดว่าตัวเองฉลาดที่สุด 574 00:40:33,305 --> 00:40:35,175 แต่รู้ไว้ด้วยนะ ว่าเหนือกว่านายยังมีฉัน 575 00:40:37,226 --> 00:40:41,146 เธอคงข่มขู่ท่านว่าจะเปิดเผยความลับ เพราะเธอขาดรายได้จากการตายของคุณพัค 576 00:40:41,730 --> 00:40:44,780 และไม่ว่าท่านจะพยายาม พิสูจน์ความบริสุทธิ์แค่ไหน 577 00:40:45,192 --> 00:40:46,942 ทั้งโลกก็จะเชื่อเธอ 578 00:40:51,949 --> 00:40:53,699 ประธานพัคเรียกเธอว่าเบลล์ 579 00:40:56,203 --> 00:40:57,163 หมายถึงอะไรครับ 580 00:40:58,831 --> 00:41:00,001 เพราะเธอมักจะปรากฏตัวเสมอ 581 00:41:01,125 --> 00:41:02,995 เหมือนกริ่งประตูที่มีคนตอบรับทันที 582 00:41:03,961 --> 00:41:06,461 นายคิดว่าเขาจะกดกริ่งนั่น ให้ฉันคนเดียวเหรอ 583 00:41:11,594 --> 00:41:12,644 พวกเราเป็นอัยการ 584 00:41:13,554 --> 00:41:15,814 บางคนรับสินบนเป็นเงิน หรือความบันเทิง 585 00:41:16,974 --> 00:41:19,024 บางคนที่เคยมีอำนาจ ก็คาดหวังการปฏิบัติด้วยเป็นพิเศษ 586 00:41:19,894 --> 00:41:23,114 เป็นเพราะคนอย่างเรารู้จักแค่ การเพิ่มเกียรติยศและอำนาจ 587 00:41:23,981 --> 00:41:26,361 บางคนอาจทำตัวเด็กและไม่เหมาะสม แต่เราก็ยังเป็นอัยการ 588 00:41:27,735 --> 00:41:30,775 เรามาที่นี่เพื่อปกป้องกฎหมาย และต่อสู้เพื่อความเป็นธรรม 589 00:41:34,575 --> 00:41:35,735 ฉันมีศรัทธา 590 00:41:36,327 --> 00:41:38,697 ฉันเชื่อว่าในตึกนี้ มีคนอยู่สองประเภท 591 00:41:39,288 --> 00:41:41,958 ผู้พิทักษ์และอาชญากร ชุดอัยการและชุดนักโทษ 592 00:41:42,541 --> 00:41:43,831 ไม่ว่าจะเป็นสถานการณ์ไหน 593 00:41:44,752 --> 00:41:46,502 ฉันเชื่อว่าเราต่างจาก พวกคนที่เราต้องลงโทษ 594 00:41:48,005 --> 00:41:51,375 ฉันเชื่อมั่นอย่างยิ่งว่าเราจะ ไม่ทำร้ายใคร ไม่ว่าเราหละหลวมแค่ไหน 595 00:41:53,969 --> 00:41:55,549 แต่นายกำลังกล่าวหาฉันเรื่องอะไร 596 00:41:58,933 --> 00:41:59,893 ท่านยังไม่ได้ตอบผมครับ 597 00:42:07,149 --> 00:42:08,279 ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 598 00:42:11,070 --> 00:42:13,030 ขออภัยที่เสียมารยาทครับ 599 00:42:18,577 --> 00:42:20,537 อัยการฮวัง คุณอัยการ 600 00:42:20,829 --> 00:42:21,909 อัยการฮวังอยู่ไหมครับ 601 00:42:25,000 --> 00:42:26,000 ถึงตานายแล้ว 602 00:42:30,714 --> 00:42:31,634 มีเรื่องอะไรครับ 603 00:42:32,216 --> 00:42:34,546 ผมต้องเป็นคนถามสิครับ มันเกิดอะไร... 604 00:42:42,309 --> 00:42:43,139 ท่านรองอธิบดี 605 00:42:48,357 --> 00:42:51,687 ผมมีเรื่องต้องถามเขา สำหรับการสอบสวนนิดหน่อยครับ 606 00:42:56,240 --> 00:42:59,290 อัยการฮวัง เวลาประมาณห้าทุ่มถึงตีหนึ่งเมื่อคืน 607 00:42:59,368 --> 00:43:00,618 คุณอยู่ที่ไหนครับ 608 00:43:06,292 --> 00:43:08,002 มีพนักงานคนอื่นอยู่ด้วยใช่ไหมครับ 609 00:43:08,085 --> 00:43:10,045 ไม่ครับ ทุกคนกลับบ้านกันหมดแล้ว 610 00:43:11,213 --> 00:43:13,883 คุณอยู่คนเดียวเหรอ ทำยังไงดี 611 00:43:14,425 --> 00:43:16,295 เราไม่เคยมีเรื่องแบบนี้มาก่อน 612 00:43:16,385 --> 00:43:18,925 ผมจับมีดที่ใช้ในการ พยายามฆ่าควอนมินอา 613 00:43:19,013 --> 00:43:20,563 ด้วยมือเปล่าเมื่อสิบวันก่อนครับ 614 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 มันเกิดขึ้นได้ยังไงครับ 615 00:43:25,477 --> 00:43:28,107 ผมพยายามจำลองเหตุการณ์ ที่จุดเกิดเหตุครับ 616 00:43:28,355 --> 00:43:30,475 เพื่อดูว่าคำให้การของคังจินซอบ เป็นจริงได้หรือไม่ 617 00:43:32,067 --> 00:43:34,607 ผมใช้มีดในครัว ที่ดูเหมือนอาวุธของฆาตกร 618 00:43:35,237 --> 00:43:36,657 เป็นมีดที่เล็กกว่านิดหน่อยครับ 619 00:43:37,239 --> 00:43:38,659 คุณมีหลักฐานพิสูจน์ไหมครับ 620 00:43:39,241 --> 00:43:40,531 นอกเหนือจากคำให้การของคุณ 621 00:43:42,536 --> 00:43:44,956 ไม่พบรอยนิ้วมือคนร้าย ที่อาวุธเลยเหรอครับ 622 00:43:45,748 --> 00:43:48,038 ครับ เราเจอแต่รอยนิ้วมือคุณ 623 00:43:49,835 --> 00:43:51,495 ที่คุณถามแบบนั้น 624 00:43:51,587 --> 00:43:54,917 เหมือนจะบอกว่ารอยนิ้วมือของคนร้าย 625 00:43:55,007 --> 00:43:56,967 ไม่ควรจะเหมือนของคุณนะครับ 626 00:43:57,468 --> 00:43:58,548 แต่ผมขอพูดหน่อยนะครับ 627 00:43:59,261 --> 00:44:01,511 การมาที่นี่ไม่ง่ายสำหรับเราเลย 628 00:44:02,723 --> 00:44:03,893 รอยนิ้วมือไม่ใช่ปัญหาเดียว 629 00:44:04,808 --> 00:44:08,518 มีคนโทรมาหาเรา อ้างว่าคุณเป็นคนร้าย 630 00:44:09,104 --> 00:44:10,904 คุณพูดถึงคนขับรถแท็กซี่เถื่อน ใช่ไหมครับ 631 00:44:11,398 --> 00:44:14,778 ผมทราบที่อยู่ของควอนมินอา จากเขาครับ 632 00:44:16,403 --> 00:44:17,243 ซอดงแจ 633 00:44:18,864 --> 00:44:21,874 ผมก็ไม่คิดว่าคุณจะเป็นคนร้าย 634 00:44:21,950 --> 00:44:24,790 แต่พยานบอกว่าคุณใช้กำลัง ทำร้ายเขาอย่างรุนแรง 635 00:44:25,371 --> 00:44:29,501 เขาพยายามจะไม่ให้ที่อยู่กับคุณ เพราะซื่อสัตย์กับสาว ๆ พวกนั้น 636 00:44:29,583 --> 00:44:32,923 แต่เขากลัวว่าจะตาย ถ้าไม่ยอมทำตาม 637 00:44:34,254 --> 00:44:36,014 ผมไม่เชื่อเขาอยู่แล้วครับ 638 00:44:36,799 --> 00:44:38,549 เพราะทุกคนต่างมีเหตุผลของตัวเอง 639 00:44:38,884 --> 00:44:41,434 ครับ มองในมุมของคนขับรถแท็กซี่ 640 00:44:41,512 --> 00:44:42,932 ผมก็อาจจะเหมือนคนร้ายก็ได้ 641 00:44:43,013 --> 00:44:44,973 เพราะเกิดเหตุในวันเดียวกัน 642 00:44:45,683 --> 00:44:46,933 แต่สิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น 643 00:44:47,893 --> 00:44:49,483 ก็ไม่ต่างจากที่ผมเคยบอกคุณ 644 00:44:49,561 --> 00:44:51,231 ตอนพาคุณไปที่บ้านของเหยื่อ 645 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 ว่าผมได้ที่อยู่เธอมา 646 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 - แต่เธอก็หนีไปแล้ว - นายพาเขาไปเหรอ 647 00:44:55,984 --> 00:44:57,904 นายจะบอกว่าเราช่วยตำรวจ ยืนยันตัวเหยื่อเหรอ 648 00:44:59,655 --> 00:45:00,985 ผู้กำกับไม่พูดเรื่องนี้กับฉันเลย 649 00:45:03,492 --> 00:45:06,202 พวกเขาคงอยากได้ความชอบทั้งหมด มันก็เกิดขึ้นได้ 650 00:45:08,414 --> 00:45:09,374 เพราะแบบนั้น 651 00:45:10,582 --> 00:45:14,252 ผมก็เลยมาลองคิดดูเหมือนกัน 652 00:45:15,462 --> 00:45:18,342 ผมคิดว่าถ้าคุณมีเรื่องที่รู้สึกผิด 653 00:45:19,091 --> 00:45:21,341 คุณจะพาเราไปที่นั่นทำไม 654 00:45:22,803 --> 00:45:25,143 แต่แล้วความคิดนี้ก็แวบขึ้นมาในหัวผม 655 00:45:25,222 --> 00:45:29,062 ถ้าคุณให้การเท็จว่าไม่เจอเธอที่บ้าน 656 00:45:29,643 --> 00:45:32,443 แต่ความจริงคุณตามเธอไป 657 00:45:32,521 --> 00:45:34,441 และเข้าไปในบ้านของเธอเมื่อคืน 658 00:45:34,606 --> 00:45:38,106 คุณจะต้องคิดหนักว่าจะทำยังไง 659 00:45:38,193 --> 00:45:40,203 กับร่องรอยของคุณที่อยู่ในบ้านของเธอ 660 00:45:41,196 --> 00:45:43,906 คุณถึงต้องไปที่นั่น พร้อมกับตำรวจอย่างเรา 661 00:45:44,575 --> 00:45:47,155 รอยนิ้วมือของคุณจะถูกพบ และเราก็มีพยาน 662 00:45:47,244 --> 00:45:49,164 คุณน่าจะเป็นคนที่พบเหยื่อ เป็นคนสุดท้าย 663 00:45:50,706 --> 00:45:54,286 ถ้าเจอผู้ต้องสงสัยแบบนี้ คุณจะทำยังไงครับ 664 00:45:56,295 --> 00:45:58,415 ผมว่าผมอธิบายทุกสิ่งไปหมดแล้ว 665 00:45:59,047 --> 00:46:02,837 เมื่อไม่นานมานี้ มีใครบางคน เรียกร้องความบริสุทธิ์ของเขา 666 00:46:03,552 --> 00:46:05,012 แล้วคุณทำยังไงนะ 667 00:46:06,555 --> 00:46:07,425 ผมจับกุมเขาครับ 668 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 พวกคุณมาทำอะไรตรงนี้ครับ 669 00:46:13,812 --> 00:46:16,362 ถ้าจะพาตัวคนของผมไป ก็หาหลักฐานแน่นหนากว่านี้มา 670 00:46:21,111 --> 00:46:22,071 เหลวไหลจริง ๆ 671 00:46:29,328 --> 00:46:32,408 หลักฐานอะไรจะแน่นหนา กว่ารอยนิ้วมืออีกเหรอ 672 00:46:43,634 --> 00:46:46,604 ให้ตายเถอะ เขากล้าดียังไง 673 00:46:53,560 --> 00:46:54,940 ตลกสิ้นดีเลย 674 00:46:55,020 --> 00:46:57,150 ถ้าพวกบ้านั่นเป็นฉัน ก็คงลากเขาเข้าตะรางไปแล้ว 675 00:47:00,567 --> 00:47:03,277 ใช่แล้ว พวกเราจะลากเขาเข้าตะรางทันที 676 00:47:03,362 --> 00:47:04,612 ผมหมายถึง... 677 00:47:09,743 --> 00:47:10,913 เพราะงั้น 678 00:47:13,038 --> 00:47:14,828 เราจะต้องรอบคอบ 679 00:47:18,252 --> 00:47:19,592 แน่นอนครับ 680 00:47:25,008 --> 00:47:25,838 นี่ค่ะ 681 00:47:27,928 --> 00:47:31,638 นี่เหรอคะ ชุดนักเรียน ของโรงเรียนมัธยมปลายยังกังค่ะ 682 00:47:31,723 --> 00:47:34,433 พวกเขาเปลี่ยนแบบไปเมื่อปีที่แล้ว เราไม่มีชุดแบบนี้แล้วล่ะค่ะ 683 00:47:34,726 --> 00:47:35,556 อยากได้ทำไมเหรอคะ 684 00:47:36,395 --> 00:47:37,645 โรงเรียนมัธยมปลายยังกังเหรอคะ 685 00:47:39,273 --> 00:47:40,153 ขอบคุณนะคะ 686 00:48:03,922 --> 00:48:04,842 นี่ ลงมาได้แล้ว 687 00:48:04,923 --> 00:48:05,923 (โรงเรียนมัธยมปลายยังกัง) 688 00:48:07,009 --> 00:48:08,389 นี่ อย่าตามฉันมานะ 689 00:48:09,052 --> 00:48:11,392 นี่ เดี๋ยวสิ รอฉันด้วย 690 00:48:11,638 --> 00:48:12,468 นี่ 691 00:48:16,935 --> 00:48:18,435 เธอก็น่าจะเป็นแบบนี้เหมือนกันสิ 692 00:48:21,565 --> 00:48:22,765 ขอโทษที่มารบกวนในคาบเรียนนะคะ 693 00:48:25,819 --> 00:48:28,279 คุณเป็นครูประจำชั้น ของเด็กคนนี้หรือเปล่าคะ 694 00:48:28,739 --> 00:48:29,819 ตายจริง กายองนี่นา 695 00:48:30,407 --> 00:48:31,577 คุณเจอเธอที่ไหนคะ 696 00:48:31,658 --> 00:48:32,868 ตอนนี้เธออยู่ที่ไหนคะ 697 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 เธอหนีออกจากบ้านเหรอคะ 698 00:48:35,579 --> 00:48:36,829 เราเคยแจ้งความไปแล้วด้วยค่ะ 699 00:48:37,414 --> 00:48:38,584 ไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้นเหรอคะ 700 00:48:40,083 --> 00:48:41,923 เธอถูกพบไม่ได้สติ 701 00:48:42,461 --> 00:48:44,421 ที่ย่านฮูอัมเมื่อเช้ามืดวันนี้ค่ะ 702 00:48:45,005 --> 00:48:45,955 อะไรนะคะ 703 00:48:47,257 --> 00:48:49,297 เธอหนีออกจากบ้านไป ตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 704 00:48:49,760 --> 00:48:50,890 ตอนนั้นเธออายุเท่าไรเหรอคะ 705 00:48:51,511 --> 00:48:52,801 ถ้าเป็นย่านฮูอัม... 706 00:48:55,432 --> 00:48:57,392 ฉันเห็นในข่าวว่าเกิดเหตุ ที่บ้านของคยองวานค่ะ 707 00:48:58,060 --> 00:48:59,020 ที่นั่นเหรอคะ 708 00:48:59,353 --> 00:49:01,613 คยองวานเหรอคะ คยองวานคือใคร... 709 00:49:02,689 --> 00:49:04,229 นี่หลานชายของฉันค่ะ 710 00:49:05,233 --> 00:49:07,323 ได้ยินว่าคุณรับใช้ชาติอยู่ในกรมทหาร 711 00:49:11,573 --> 00:49:12,413 สักครู่นะคะ 712 00:49:15,410 --> 00:49:18,160 พัคมูซองโอนเงินประมาณห้าล้านวอน เข้าบัญชีควอนมินอาทุกเดือน 713 00:49:18,246 --> 00:49:19,576 จนถึงเมื่อสิ้นปีก่อน 714 00:49:22,626 --> 00:49:24,876 ควอนมินอา ไม่สิ คิมกายอง 715 00:49:26,046 --> 00:49:27,086 เกิดปีอะไรคะ 716 00:49:28,215 --> 00:49:29,715 เมื่อปีที่แล้ว เธออยู่มัธยมหกค่ะ 717 00:49:31,259 --> 00:49:32,639 เด็กมัธยมหกปีที่แล้ว... 718 00:49:33,929 --> 00:49:34,929 เกิดปี 1998 ค่ะ 719 00:49:38,016 --> 00:49:38,846 ค่ะ 720 00:49:40,936 --> 00:49:41,896 ขอบคุณมากค่ะ 721 00:49:42,979 --> 00:49:44,189 ไม่เป็นไรค่ะ 722 00:49:47,401 --> 00:49:48,321 ฉันไม่รู้เรื่องเลยค่ะ 723 00:49:49,861 --> 00:49:52,161 เธอบอกว่าตัวเองเกิดปี 1993 และเอาบัตรประชาชนมาให้ดู 724 00:49:52,739 --> 00:49:54,239 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเธอเป็นผู้เยาว์ 725 00:49:54,324 --> 00:49:55,624 คุณเห็นเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 726 00:49:56,326 --> 00:49:58,286 เมื่อสามวันก่อน ที่ที่ทำงานค่ะ 727 00:49:58,370 --> 00:49:59,830 แล้วทำไมสองวันที่ผ่านมา เธอไม่มาทำงาน 728 00:49:59,913 --> 00:50:02,423 มีอัยการมาเอะอะโวยวาย เธอจะมาทำงานเหรอคะ 729 00:50:02,499 --> 00:50:04,079 คุณก็เลยให้ที่อยู่เธอไปใช่ไหม 730 00:50:04,167 --> 00:50:05,587 คุณเอาที่อยู่เธอไปให้ใครอีก 731 00:50:08,588 --> 00:50:10,878 ฉันไม่รู้ว่ามินอาอยู่ที่ไหนค่ะ 732 00:50:11,133 --> 00:50:12,843 ถ้าฉันไม่รู้ แล้วฉันจะให้เขาได้ยังไงคะ 733 00:50:13,427 --> 00:50:15,047 ถึงฉันจะรู้ที่อยู่ของเธอ 734 00:50:15,887 --> 00:50:18,307 ฉันก็ไม่เอาไปบอกใครหรอกค่ะ 735 00:50:18,390 --> 00:50:20,600 ยอดฉันจะตก ถ้าเด็กของฉันไปพบลูกค้าที่อื่น 736 00:50:24,604 --> 00:50:25,614 คุณรู้จักเขาใช่ไหม 737 00:50:26,481 --> 00:50:27,481 ไม่เคยเห็นเลยค่ะ 738 00:50:28,483 --> 00:50:29,743 ดูให้ดี ๆ 739 00:50:30,569 --> 00:50:33,159 - คุณรู้จักเขาใช่ไหม - ฉันบอกว่าไม่รู้ไงคะ 740 00:50:33,613 --> 00:50:35,163 เขียนสถานที่ ที่ควอนมินอาเคยไปทำงานมา 741 00:50:35,657 --> 00:50:37,447 - เธอเพิ่งมาทำงานได้ไม่กี่วัน... - เขียนลงไป 742 00:51:40,764 --> 00:51:44,064 เราป้องกันความเสียหายของอวัยวะได้ แต่ปัญหาคือเลือดออกในสมองครับ 743 00:51:44,643 --> 00:51:47,523 เธออาจจะหัวฟาดอย่างรุนแรง หรือโดนทำร้าย 744 00:51:48,021 --> 00:51:49,151 เลยมีเลือดออกในสมองครับ 745 00:51:49,231 --> 00:51:51,941 เราจะต้องเปิดกะโหลก เพื่อถ่ายเลือดออก 746 00:51:52,609 --> 00:51:54,109 แต่ร่างกายของเธอคงรับไม่ไหว 747 00:51:54,778 --> 00:51:57,108 การสอดท่อเพื่อดูดออกในภายหลัง อาจจะดีกว่า แต่ว่า... 748 00:51:57,739 --> 00:51:58,569 แต่ว่าอะไรครับ 749 00:51:58,657 --> 00:51:59,867 กรณีที่เลวร้ายที่สุด 750 00:52:00,575 --> 00:52:01,985 สมองเธออาจใช้งานไม่ได้อีกครับ 751 00:52:05,372 --> 00:52:08,122 แล้วมีร่องรอย การถูกทำร้ายที่อื่นไหมครับ 752 00:52:08,708 --> 00:52:10,458 ไม่ครับ ไม่มีเลยครับ 753 00:52:11,294 --> 00:52:12,134 ขอบคุณมากครับ 754 00:52:26,977 --> 00:52:27,847 ตกใจหมด 755 00:52:30,105 --> 00:52:31,605 - ขอโทษด้วยครับ - ไม่เป็นไรค่ะ 756 00:53:04,264 --> 00:53:05,604 ทำไมมันถึงหลุดนะ 757 00:53:06,474 --> 00:53:07,734 เกือบงานเข้าแล้วไงฉัน 758 00:53:13,148 --> 00:53:16,438 กายอง ลูกแม่ 759 00:53:21,489 --> 00:53:22,319 ตายจริง 760 00:53:30,874 --> 00:53:32,674 กายอง ๆ 761 00:53:35,921 --> 00:53:37,051 กายอง 762 00:53:45,972 --> 00:53:46,812 เราจะทำยังไงดีคะ 763 00:53:47,140 --> 00:53:48,060 ดูเหมือนเขาช็อกไปเลยนะ 764 00:53:51,353 --> 00:53:52,603 ฉันมีศรัทธา 765 00:53:53,647 --> 00:53:55,767 ฉันเชื่อว่าในตึกนี้ มีคนอยู่สองประเภท 766 00:53:56,691 --> 00:53:59,441 ผู้พิทักษ์และอาชญากร ชุดอัยการและชุดนักโทษ 767 00:54:00,654 --> 00:54:01,954 ไม่ว่าจะเป็นสถานการณ์ไหน 768 00:54:02,864 --> 00:54:04,824 ฉันเชื่อว่าเราต่างจาก พวกคนที่เราต้องลงโทษ 769 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 ฉันเชื่อมั่นอย่างยิ่งว่า 770 00:54:08,453 --> 00:54:10,213 เราจะไม่ทำร้ายใคร ไม่ว่าเราหละหลวมแค่ไหน 771 00:54:13,249 --> 00:54:15,999 ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ฉันยอมรับว่าเกือบหลงกล 772 00:54:16,127 --> 00:54:17,707 แต่ฉันไล่เธอไป ทำไมน่ะเหรอ 773 00:54:18,380 --> 00:54:19,760 เพราะฉันรู้ว่ามันเป็นกับดัก 774 00:54:30,892 --> 00:54:31,812 ทำยังไงดีคะ 775 00:54:31,977 --> 00:54:33,097 (ฮันซอง) 776 00:54:36,523 --> 00:54:40,693 (ฮันซองซอรัครีสอร์ต) 777 00:54:42,028 --> 00:54:43,778 (ความสุขท่ามกลางธรรมชาติ ฮันซองซอรัครีสอร์ต) 778 00:54:51,871 --> 00:54:52,831 ครับ สวัสดีครับ 779 00:54:53,373 --> 00:54:55,923 อัยการฮวังชีมก จากสำนักอัยการโซลตะวันตกครับ 780 00:54:56,751 --> 00:55:00,051 ไม่ทราบว่าคุณเก็บภาพ จากกล้องวงจรปิดไว้นานเท่าไรครับ 781 00:55:02,132 --> 00:55:04,882 ครับ แล้วคุณสำรองไฟล์ 782 00:55:05,510 --> 00:55:07,010 หรือเก็บสำเนาไว้ใช้ภายในไหมครับ 783 00:55:08,096 --> 00:55:08,926 ครับ 784 00:55:10,890 --> 00:55:11,730 ครับ 785 00:55:13,435 --> 00:55:15,055 ครับ เมื่อวันที่ 27 ตุลาคมปีที่แล้ว 786 00:55:16,688 --> 00:55:18,818 เวลาบ่ายสองโมง ที่ชั้นสิบครับ 787 00:55:20,025 --> 00:55:21,645 ผมต้องการวิดีโอ ตรงทางเดินฝั่งตะวันตกครับ 788 00:55:22,902 --> 00:55:24,072 ครับ เมื่อปีที่แล้วครับ 789 00:55:24,154 --> 00:55:27,494 รบกวนหาให้หน่อยนะครับ ผมจะส่งหมายขอทางการไปให้ทันทีครับ 790 00:55:28,199 --> 00:55:29,029 ขอบคุณครับ 791 00:55:36,624 --> 00:55:37,714 - กลับมาแล้วเหรอคะ - ใช่ 792 00:55:39,627 --> 00:55:40,457 พ่อคะ 793 00:55:41,129 --> 00:55:42,049 ผมกลับมาแล้วครับ 794 00:55:42,672 --> 00:55:43,802 - กลับดึกนะ - ครับ 795 00:55:44,841 --> 00:55:46,091 ถ้าเป็นแบบนี้ ลูกสาวของฉัน 796 00:55:46,801 --> 00:55:48,431 คงได้รางวัล ภรรยาที่อดทนและซื่อสัตย์แน่ 797 00:55:48,511 --> 00:55:51,221 ถ้าเป็นอย่างนั้น แม่คงได้รางวัลมานานแล้วนะคะ 798 00:55:51,306 --> 00:55:54,096 เอาใจสามีลูกเถอะ ไม่ต้องพาลใส่พ่อ 799 00:55:54,976 --> 00:55:55,846 พ่อหิวแล้ว 800 00:55:56,853 --> 00:55:57,903 - ไปล้างมือเถอะค่ะ - ได้ 801 00:56:00,398 --> 00:56:03,028 คุณกับพ่อนินทาผมใช่ไหม สนุกไหมล่ะ 802 00:56:04,444 --> 00:56:06,654 คิดว่าเราคุยกัน แต่เรื่องคุณอย่างเดียวเหรอ 803 00:56:16,998 --> 00:56:19,378 - ผู้ชายคนนั้นจะต้องมีอะไรแน่นอน - อะไรนะครับ 804 00:56:20,293 --> 00:56:21,343 เพื่อนนายยังไม่ได้บอกเหรอ 805 00:56:22,962 --> 00:56:25,222 โดยปกติแล้วนักแสดง จะปรากฏตัวบนเวทีเอง 806 00:56:28,009 --> 00:56:29,339 คุณพ่อพูดถึงฮวังชีมกเหรอครับ 807 00:56:30,762 --> 00:56:34,022 ตอนฉันได้ยินจากผู้กำกับ ฉันพูดไม่ออกเลย 808 00:56:34,933 --> 00:56:36,683 ฉันคิดว่า "คงได้หนวกหูไปอีกสักพักแน่" 809 00:56:37,185 --> 00:56:38,185 แต่ว่า... 810 00:56:40,021 --> 00:56:42,271 ทุกสิ่งดูเหมือน จะเข้าที่เข้าทางอย่างลงตัว 811 00:56:42,857 --> 00:56:46,187 คนที่ประกาศออกทีวีว่า จะจับฆาตกรให้ได้ เป็นคนร้ายเสียเอง 812 00:56:47,654 --> 00:56:50,494 ข่าวทุกอย่างคงถูกกลบ เพราะผู้คนคงจะตกใจมาก 813 00:56:53,284 --> 00:56:57,504 ถ้าฮวังชีมกเป็นคนร้ายจริง ๆ ทุกคนจะต้องตกใจมากครับ 814 00:56:58,206 --> 00:57:00,246 เขาอยู่ในจุดเกิดเหตุคดีพัคมูซอง ครั้งนี้ก็ด้วย... 815 00:57:00,834 --> 00:57:01,754 นั่นน่ะสิ 816 00:57:02,210 --> 00:57:04,380 ทุกครั้งที่เหยื่อถูกพบ เขาจะอยู่ที่นั่น 817 00:57:05,004 --> 00:57:07,884 ผู้คนจะเชื่อว่าเขาจับกุมคังจินซอบ 818 00:57:08,842 --> 00:57:10,472 เพื่อปกปิดสิ่งที่เขาทำ 819 00:57:11,678 --> 00:57:13,218 - เขายิงเข้าเป้าเลย - แต่ว่า... 820 00:57:19,352 --> 00:57:21,272 การที่เธอถูกมัดไว้แบบนั้นมันแปลกมาก 821 00:57:24,816 --> 00:57:25,686 ก็จริง 822 00:57:26,109 --> 00:57:28,069 ถ้าคนที่ฆ่าพัคมูซอง ทำร้ายผู้หญิงคนนี้ด้วย 823 00:57:28,153 --> 00:57:29,653 ก็ไม่ใช่คดีฆาตกรรมต่อเนื่อง ธรรมดาแน่ 824 00:57:30,530 --> 00:57:31,740 เขาจะต้องมีจุดประสงค์ 825 00:57:32,240 --> 00:57:34,030 ผมไม่คิดว่าการฆาตกรรม เป็นเป้าหมายของเขา 826 00:57:34,742 --> 00:57:37,042 ถ้าเราทำให้ฮวังชีมกหรือใคร เป็นคนร้าย 827 00:57:37,287 --> 00:57:38,577 แล้วเกิดคดีต่อเนื่องขึ้นมาอีก... 828 00:57:38,663 --> 00:57:40,373 ฉันไม่สนว่าจะมีเหยื่อคนอื่นหรือไม่ 829 00:57:41,166 --> 00:57:42,626 เราแค่ต้องตัดตัวเองจากประธานพัค 830 00:57:43,293 --> 00:57:44,673 ต้องไม่มีเรื่องเกี่ยวข้องกับเขา 831 00:57:45,420 --> 00:57:47,670 มันคงไม่มีเรื่องเกิดขึ้น ที่บ้านหลังนั้นอีกแล้ว 832 00:57:47,964 --> 00:57:49,094 หรือต่อให้เกิดขึ้นอีก 833 00:57:49,507 --> 00:57:51,337 เราจะมีคำว่า "อาชญากรรมเลียนแบบ" ไว้ทำไมกันล่ะ 834 00:57:52,093 --> 00:57:53,933 เราแค่บอกว่ามีใครบางคน ฆ่าคนที่อยากฆ่า 835 00:57:54,679 --> 00:57:56,719 และทิ้งศพไว้ที่บ้านหลังนั้น เพื่อเลี่ยงการจับกุม 836 00:57:57,807 --> 00:58:00,437 ถ้าปล่อยให้เรื่องเล็ก ๆ มารั้งแกไว้ แกจะเดินต่อไปไม่ได้ 837 00:58:00,894 --> 00:58:01,774 ครับ 838 00:58:03,646 --> 00:58:05,436 แกไม่ได้อยู่ใน สำนักอัยการสูงสุดด้วยซ้ำ 839 00:58:05,523 --> 00:58:07,363 แกอยู่แค่แผนกอาชญากรรม 840 00:58:07,817 --> 00:58:10,567 แกควรเร่งดำเนินการซะ ฉันเพิ่งบอกไปเองไม่ใช่เหรอ 841 00:58:11,154 --> 00:58:12,364 จะมาเป็นห่วงอะไร 842 00:58:13,114 --> 00:58:13,954 ผมขอโทษครับ 843 00:58:14,949 --> 00:58:16,909 ไม่ช้าก็เร็ว ผู้คนก็จะรู้ว่า 844 00:58:17,535 --> 00:58:18,575 ประธานพัคตายยังไง 845 00:58:19,787 --> 00:58:21,657 - จัดการซะ - ครับ คุณพ่อ 846 00:58:22,373 --> 00:58:24,633 จริง ๆ เลย หนูอุตส่าห์อุ่นอาหารให้แล้ว 847 00:58:25,335 --> 00:58:27,205 เข้าใจแล้ว กินข้าวกันเถอะ 848 00:58:27,295 --> 00:58:28,165 พ่อคะ 849 00:58:28,796 --> 00:58:31,546 เมื่อตัดสินใจทำอะไรแล้ว เขาจะทำอย่างรวดเร็วค่ะ 850 00:58:52,695 --> 00:58:54,815 เขาข่มขู่ว่าจะฆ่าบีบคอผม 851 00:58:55,114 --> 00:58:56,664 ผมไม่มีทางเลือก เลยต้องให้เขาไป 852 00:58:57,075 --> 00:58:58,825 แต่ผมจดเลขทะเบียนเขาไว้แล้วครับ 853 00:58:59,577 --> 00:59:01,037 ผมไม่คิดเลย ว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 854 00:59:02,121 --> 00:59:03,751 ไอ้โรคจิตนั่นเป็นคนร้ายครับ 855 00:59:04,374 --> 00:59:06,464 แล้วคุณได้บอกควอนมินอาไหมครับ 856 00:59:06,709 --> 00:59:10,169 ว่า "มีผู้ชายน่ากลัวกำลังไปบ้านเธอ รีบหนีเร็ว" ได้เตือนเธอไหม 857 00:59:10,463 --> 00:59:13,053 ถ้าผมบอกเธอว่าให้ที่อยู่เธอไป 858 00:59:13,132 --> 00:59:15,052 ก็ไม่มีใครมานั่งรถผมสิครับ 859 00:59:15,885 --> 00:59:16,715 รถเหรอครับ 860 00:59:17,136 --> 00:59:19,806 ฮัลโหล คุณครับ ฮัลโหล 861 00:59:22,475 --> 00:59:24,015 ไม่ว่าจะฟังกี่ครั้ง เขาก็เลวจริง ๆ เลย 862 00:59:24,519 --> 00:59:26,599 ถ้าเขาโทรหาเธอ ก็คงไม่เกิดเรื่อง 863 00:59:26,688 --> 00:59:28,108 เขาให้ผู้หญิงคนหนึ่งเสี่ยงชีวิต 864 00:59:28,356 --> 00:59:30,066 เพื่อไม่ให้ตัวเองขาดรายได้ได้ยังไง 865 00:59:30,650 --> 00:59:32,360 เราได้ทะเบียนมาแล้ว ต้องสืบหาตัวเขาให้ได้ 866 00:59:33,027 --> 00:59:35,737 ใครเหรอคะ ไอ้โรคจิตที่เขาพูดถึง 867 00:59:46,624 --> 00:59:47,674 อัยการฮวังชีมก 868 00:59:50,837 --> 00:59:51,837 อะไรนะคะ 869 00:59:52,630 --> 00:59:55,090 เราจะนั่งรอเฉย ๆ จริง ๆ เหรอครับ 870 00:59:55,550 --> 00:59:57,890 เราไม่ต้องไปคุ้มกันพยานเหรอครับ 871 00:59:59,512 --> 01:00:01,142 ผู้กำกับบอกให้เรารอก่อนนี่ 872 01:00:02,390 --> 01:00:05,100 อัยการฮวังบอกเราไปแล้ว ว่าเขาไล่ตามเธอ 873 01:00:05,184 --> 01:00:07,064 จากบาร์ไปบ้านของเธอไงคะ 874 01:00:08,062 --> 01:00:09,022 เขาโกหก 875 01:00:09,606 --> 01:00:12,396 เขาบอกพวกเราว่า เขารู้แค่ที่อยู่ของเธอ 876 01:00:12,483 --> 01:00:13,653 แต่มันไม่จริงแน่ ๆ 877 01:00:13,985 --> 01:00:16,235 เขาจะต้องเจอผู้หญิงคนนั้นในคืนนั้น 878 01:00:16,321 --> 01:00:19,411 ผมแน่ใจว่าเพราะแบบนั้น เขาเลยพาเราไปที่นั่น 879 01:00:19,490 --> 01:00:21,910 เขาจะต้องอยากให้ ร่องรอยของพวกเราไปปะปน 880 01:00:21,993 --> 01:00:24,083 กับร่องรอยที่เขาทิ้งไว้ 881 01:00:24,704 --> 01:00:25,584 ยังไง... 882 01:00:33,880 --> 01:00:34,880 (คิมกายอง อายุ 20 ปี) 883 01:00:36,841 --> 01:00:37,681 ดูนี่สิ 884 01:00:39,135 --> 01:00:40,345 ฉันเห็นตอนอยู่ในบ้านของเธอแล้ว 885 01:00:40,928 --> 01:00:43,508 บันทึกของเครือข่ายโทรศัพท์ ระบุว่าเธอเกิดปี 1993 886 01:01:23,179 --> 01:01:24,179 ฉันเองค่ะ 887 01:01:25,223 --> 01:01:26,063 ฉันเป็นคน 888 01:01:26,933 --> 01:01:28,893 นัดเจอพัคมูซอง คืนก่อนที่เขาจะเสียชีวิต 889 01:01:32,021 --> 01:01:33,061 ฉันทำเองคนเดียวค่ะ 890 01:01:41,030 --> 01:01:44,160 เชื่อสิ อัยการฮวังกับผู้หญิงคนนั้น 891 01:01:44,534 --> 01:01:46,744 จะต้องรู้จักกันมาก่อนแน่ ผมมั่นใจเลย 892 01:02:00,717 --> 01:02:03,967 เขาเอาเวลาที่ไหนไปพิมพ์รูปนี้นะ 893 01:02:04,971 --> 01:02:08,351 เขาไม่ได้ถ่ายรูปนี้มาตอนที่ไป กับนักสืบคิม เขามีอยู่ก่อนแล้ว 894 01:02:08,975 --> 01:02:10,435 ตั้งแต่ก่อนที่จะเกิดเหตุ 895 01:02:11,436 --> 01:02:12,976 เขาแอบเข้าไปในบ้านของเธอ 896 01:02:14,105 --> 01:02:15,515 และพบกับคิมกายองงั้นเหรอ 897 01:02:17,108 --> 01:02:18,608 ถ้ามันไม่ใช่แค่ชุดแต่งเล่นล่ะ 898 01:02:19,277 --> 01:02:21,027 แต่เป็นชุดนักเรียนของเธอจริง ๆ 899 01:02:22,655 --> 01:02:24,945 เธอก็คงเป็นเหมือน ระเบิดเวลาเคลื่อนที่ 900 01:02:25,366 --> 01:02:26,826 สำหรับผู้ชายบางคน 901 01:02:28,286 --> 01:02:30,746 ไม่จริง เขาพูดถึงตัวเองงั้นเหรอ 902 01:02:56,230 --> 01:02:58,150 (สเตรนเจอร์) 903 01:02:58,232 --> 01:03:01,532 อัยการซอจะมาที่นี่ เพื่อสอบสวนพัคคยองวาน 904 01:03:01,611 --> 01:03:04,031 เป็นรุ่นพี่ของคิมกายองหนึ่งปี เรียนโรงเรียนเดียวกันค่ะ 905 01:03:04,113 --> 01:03:06,073 ฉันถามว่านายลืมชื่อที่ ประธานพัคเรียกเธอไปหรือยัง 906 01:03:06,157 --> 01:03:07,117 เบลล์ 907 01:03:07,200 --> 01:03:09,620 นายคิดว่าเขาจะกดกริ่งนั่น ให้ฉันคนเดียวเหรอ 908 01:03:09,702 --> 01:03:12,292 ผมได้ยินเสียงเพลงนี้ตอนโทรหาเธอ 909 01:03:12,497 --> 01:03:14,867 ผู้ชายที่อยู่ในห้อง สุดทางเดินของรีสอร์ต 910 01:03:14,957 --> 01:03:17,037 - ซอดงแจ - เพลงนี้เป็นเสียงเรียกเข้าของเขา 911 01:03:17,126 --> 01:03:21,206 กลิ่นน้ำหอมที่ผมได้กลิ่นจาก อัยการซอดงแจ คงเป็นของคุณสินะครับ 912 01:03:21,297 --> 01:03:23,127 ทำไมเขาถึงมาพบคุณอีกครั้งครับ 913 01:03:24,759 --> 01:03:26,179 - ปล่อยนะ - คุณก็ปล่อยก่อนสิครับ 914 01:03:29,096 --> 01:03:31,096 คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน