1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRĂINUL 3 00:01:11,863 --> 00:01:14,913 STRĂINUL 4 00:01:17,285 --> 00:01:18,445 Filmăm. 5 00:01:19,496 --> 00:01:21,956 - Probă, doi-zece, doi-zece. - Haide. 6 00:01:26,419 --> 00:01:27,919 Casa pe care o vedeți în spatele meu 7 00:01:28,004 --> 00:01:30,384 e cea în care în ianuarie, anul acesta, a fost ucis dl Park, 8 00:01:30,465 --> 00:01:33,505 iar acum, aici tocmai s-a comis încă o crimă brutală. 9 00:01:33,593 --> 00:01:35,723 Se pare că o altă persoană a fost ucisă. 10 00:01:35,804 --> 00:01:36,974 Acest fapt a fost dezvăluit 11 00:01:37,055 --> 00:01:40,015 publicului după ce un student a postat o poză cu victima pe internet. 12 00:01:40,099 --> 00:01:43,689 Un grup de adolescenți petreceau în casa dlui Park după moartea lui. 13 00:01:43,895 --> 00:01:46,265 Au postat o poză cu victima după ce au descoperit cadavrul, 14 00:01:46,356 --> 00:01:48,476 în loc să cheme poliția, 15 00:01:48,566 --> 00:01:50,936 - ...șocându-ne pe mulți dintre noi. - Ies copiii! 16 00:01:51,736 --> 00:01:52,776 - Ies! - Uitați-i. 17 00:01:53,738 --> 00:01:56,528 - Dați-ne o declarație! - Spuneți-ne ce s-a întâmplat! 18 00:01:57,659 --> 00:01:59,449 - Blocați camerele! - Spuneți-ne ceva! 19 00:01:59,869 --> 00:02:01,499 - Așteptați! - Fără poze! 20 00:02:02,539 --> 00:02:03,999 Nu aveți voie! Blocați-i! 21 00:02:05,375 --> 00:02:07,165 - Câteva cuvinte! - Ce s-a întâmplat? 22 00:02:08,670 --> 00:02:11,130 - Uitați-vă la camera de aici! - Ce s-a întâmplat? 23 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 - Ce s-a întâmplat? - Cum ați intrat în casă? 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,011 - Dlor ofițeri! - Lăsați-ne să le punem întrebări! 25 00:02:17,095 --> 00:02:18,345 - Cooperați! - Ce s-a întâmplat? 26 00:02:18,429 --> 00:02:20,009 Cooperați, vă rugăm! 27 00:02:29,983 --> 00:02:31,573 Ce vă aduce aici? 28 00:02:33,236 --> 00:02:36,236 Are vreo legătură cu celălalt caz? E o crimă la indigo? 29 00:02:36,447 --> 00:02:38,777 Încă o victimă a fost ucisă, în ciuda promisiunii dvs. 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,737 - Aveți ceva de declarat? - Spuneți-ne! 31 00:02:40,952 --> 00:02:43,912 - E o crimă în serie? - E adevărat, dle procuror? 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,841 - Dle procuror Hwang! - Dle procuror, cum vă simțiți? 33 00:02:51,421 --> 00:02:53,631 - Dle procuror Hwang! - Dați-ne o declarație! 34 00:03:15,904 --> 00:03:17,534 EXPERTIZĂ CRIMINALISTICĂ OFIȚER 35 00:03:41,012 --> 00:03:42,062 Hei. 36 00:03:42,138 --> 00:03:43,558 Încearcă să-i găsești lucrurile. 37 00:03:43,640 --> 00:03:44,640 Indiferent ce lucruri. 38 00:03:44,724 --> 00:03:45,564 Da, să trăiți. 39 00:03:46,476 --> 00:03:49,346 Unde s-a dus proprietara casei? 40 00:03:49,437 --> 00:03:52,227 A plecat pur și simplu, iar hainele ei nu sunt aici. 41 00:03:52,732 --> 00:03:53,572 Poftim? 42 00:03:54,400 --> 00:03:56,360 Nici măcar o poșetă. Nu e absolut nimic aici. 43 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 Știu eu unde e proprietara. 44 00:04:35,358 --> 00:04:38,738 N-ar fi fost ușor s-o lege așa nici dacă era leșinată. 45 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Nu există sânge pe perete. 46 00:05:22,822 --> 00:05:24,072 - Vai de mine! - E vie! 47 00:05:24,824 --> 00:05:27,414 - Trăiește! - Ce? Ce-ai zis? 48 00:05:28,661 --> 00:05:29,751 Trăiește! 49 00:05:31,080 --> 00:05:32,870 - E vie? - Hei! 50 00:05:34,334 --> 00:05:35,344 Haide! 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,088 - Dezleag-o repede! - Era moartă! 52 00:05:38,171 --> 00:05:39,341 Dezleag-o! 53 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 Taie odată! 54 00:05:41,591 --> 00:05:42,931 Dă-mi foarfeca! 55 00:05:43,009 --> 00:05:45,219 - Dezleag-o repede! - Dezleag-o! 56 00:05:45,303 --> 00:05:46,763 - La o parte! - Ridicați-o! 57 00:05:47,472 --> 00:05:48,472 Unu, doi, trei. Doamne! 58 00:05:48,765 --> 00:05:49,765 Aveți grijă! 59 00:05:50,224 --> 00:05:51,934 - Încotro? - Afară! 60 00:05:52,018 --> 00:05:53,348 Hei, e în viață! 61 00:06:04,822 --> 00:06:08,032 - Trăiește? - La o parte! Trăiește! 62 00:06:10,703 --> 00:06:12,543 Hei, trezește-te. 63 00:06:12,622 --> 00:06:14,172 - L-ai văzut pe făptaș? - Doamne! 64 00:06:14,248 --> 00:06:17,338 A deschis ochii să trăiască, nu să ne prindă nouă făptașul. 65 00:06:17,418 --> 00:06:18,708 Chemați imediat paramedicii! 66 00:06:26,803 --> 00:06:28,973 De ce nu a ucis-o? 67 00:06:29,138 --> 00:06:30,428 Dacă tot s-a chinuit atât. 68 00:06:31,265 --> 00:06:32,555 Și de ce aici? 69 00:06:32,975 --> 00:06:34,345 Ce obține din asta? 70 00:06:57,542 --> 00:06:58,672 Bun, unu, doi. 71 00:07:02,088 --> 00:07:04,338 Deschideți ușa, vă rog. Ușa! 72 00:07:04,423 --> 00:07:05,803 - Cred că e vie. - Trăiește? 73 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 - E în viață? - Spuneți-ne, vă rugăm! 74 00:07:09,053 --> 00:07:11,263 - Trăiește? - Chiar e în viață? 75 00:07:13,391 --> 00:07:15,641 - Trăiește? - Dați-ne o declarație! 76 00:07:22,817 --> 00:07:25,187 Fata trăiește. Va fi dusă la spitalul Namsan. 77 00:07:25,778 --> 00:07:28,448 Sunt foarte mulți reporteri aici. Făptașul va afla în curând. 78 00:07:28,531 --> 00:07:30,991 Trimiteți întăriri imediat, vă rog. Da, domnule. 79 00:08:09,155 --> 00:08:10,815 Încercați să fiți mai atenți, bine? 80 00:08:17,205 --> 00:08:18,615 - Dle detectiv Kim. - Da? 81 00:08:18,706 --> 00:08:19,866 E șeful. 82 00:08:20,458 --> 00:08:22,378 Of, încă nu știm nimic. De ce mă sună? 83 00:08:22,460 --> 00:08:24,050 - Nu știu nimic. - O cheamă Min-ah Kwon. 84 00:08:24,128 --> 00:08:26,378 Spune-i că ar trebui să aibă în jur de 25 de ani. 85 00:08:26,464 --> 00:08:27,384 Cine, victima? 86 00:08:29,050 --> 00:08:29,880 O cunoșteai? 87 00:08:30,134 --> 00:08:31,804 Nu o cunosc, dar știu unde locuiește. 88 00:08:32,595 --> 00:08:33,795 - Ce? - Așteaptă la telefon. 89 00:08:35,890 --> 00:08:37,600 Ți-ai dat seama pur și simplu. 90 00:08:42,897 --> 00:08:43,937 Dle Hwang, așteaptă. 91 00:08:44,815 --> 00:08:47,895 De unde știi unde stă dacă nu o cunoști? 92 00:08:49,445 --> 00:08:51,695 Lucrează într-un club în care s-a făcut razie 93 00:08:51,781 --> 00:08:53,121 în acțiunea contra prostituției. 94 00:08:53,199 --> 00:08:54,489 Deci e prostituată? 95 00:08:54,617 --> 00:08:56,737 A fost prinsă iar în timpul altei acțiuni, aseară. 96 00:08:57,495 --> 00:08:59,865 Fugise deja atunci când am aflat unde locuiește. 97 00:09:00,831 --> 00:09:02,421 Asta a fost acum două seri. 98 00:09:02,500 --> 00:09:05,130 Cum a ajuns o prostituată în casa asta? 99 00:09:05,711 --> 00:09:07,301 Asta aș vrea să aflu și eu. 100 00:09:07,755 --> 00:09:09,375 Precum și semnificația acestui lucru. 101 00:09:10,216 --> 00:09:11,836 Fata sigur l-a văzut pe făptaș. 102 00:09:12,802 --> 00:09:14,102 Trebuie să trăiască. 103 00:09:14,762 --> 00:09:16,262 - Dle procuror! - Dle procuror! 104 00:09:16,347 --> 00:09:18,677 - Dle procuror! - Dle procuror, dați-ne o declarație! 105 00:09:18,766 --> 00:09:20,386 Aveți vreun suspect? 106 00:09:20,560 --> 00:09:21,980 Ce părere aveți despre incident? 107 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 - Dle procuror, va mai fi vreo... - Spuneți-ne! 108 00:09:25,815 --> 00:09:26,895 Spuneți-ne câteva cuvinte! 109 00:09:26,983 --> 00:09:29,283 - Spuneți-ne părerea dvs. despre caz! - Comentați, vă rog! 110 00:09:29,443 --> 00:09:31,363 Dle procuror, sigur puteți prinde făptașul? 111 00:09:34,532 --> 00:09:36,492 - Îl introduc acum. - Mutați-o imediat. 112 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 - Adu încă șase unități! Și fluide! - Da! 113 00:09:38,369 --> 00:09:40,449 - I s-a făcut defibrilarea? - Da. 114 00:09:40,538 --> 00:09:42,158 - L-am introdus. - Mutați-o acum. 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,497 - Va trăi, nu? - E în șoc hemoragic 116 00:09:46,586 --> 00:09:47,876 cu hipoxie și tensiune scăzută. 117 00:09:47,962 --> 00:09:49,262 Va supraviețui, nu? 118 00:09:49,922 --> 00:09:52,262 Perforația din plămân a cauzat hemoragie și pneumotorax. 119 00:09:52,341 --> 00:09:53,971 Putea fi foarte periculos. 120 00:09:54,594 --> 00:09:57,224 A văzut un criminal în serie. E singurul martor. 121 00:09:57,722 --> 00:09:58,972 Asigurați-vă că trăiește. 122 00:09:59,056 --> 00:10:02,176 Voi face tot ce pot, indiferent dacă e martor sau nu. 123 00:10:03,894 --> 00:10:05,814 BLOC OPERATOR 124 00:10:08,482 --> 00:10:10,152 Indiferent dacă e martor sau nu. 125 00:10:12,653 --> 00:10:16,453 Trebuie să trăiești. Nu-l lăsa să te învingă. 126 00:10:16,532 --> 00:10:19,952 Ai fost îngrozită. A fost groaznic. 127 00:10:20,786 --> 00:10:23,406 Nu lăsa asta să fie ultima ta amintire din această lume. 128 00:10:24,749 --> 00:10:25,789 Trebuie să trăiești! 129 00:10:37,553 --> 00:10:38,473 Dră Han! 130 00:10:40,056 --> 00:10:41,346 - Domnule. - Salut. 131 00:10:42,058 --> 00:10:44,018 - Ce s-a întâmplat? - E în sala de operație acum. 132 00:10:44,101 --> 00:10:45,981 Doctorul nu a putut garanta nimic. 133 00:10:47,396 --> 00:10:48,606 Am aflat cine e. 134 00:10:48,689 --> 00:10:49,899 Procurorul îi știe adresa. 135 00:10:49,982 --> 00:10:51,572 Se duce acum acolo cu sergentul Kim. 136 00:10:52,735 --> 00:10:54,735 - Adică procurorul Hwang? - Da. 137 00:10:55,237 --> 00:10:57,407 Cum de îi știe adresa? 138 00:10:57,490 --> 00:11:00,530 Procuratura o urmărea în cursul unei acțiuni împotriva prostituției. 139 00:11:02,870 --> 00:11:04,870 Dle Park, stai tu pe metereze cât plec eu, bine? 140 00:11:04,955 --> 00:11:06,415 Stai cu ochii pe ea. 141 00:11:06,624 --> 00:11:08,884 Hei, dră Han! Yeo-jin! 142 00:11:38,030 --> 00:11:40,370 E ÎNFRICOȘĂTOR. 143 00:11:56,966 --> 00:11:57,836 Dragul meu! 144 00:12:02,430 --> 00:12:03,310 S-a întâmplat ceva? 145 00:12:04,390 --> 00:12:05,390 De ce întrebi? 146 00:12:06,642 --> 00:12:09,402 Nu, nu s-a întâmplat nimic. 147 00:12:13,232 --> 00:12:14,112 Nu-i nimic. 148 00:12:39,967 --> 00:12:41,007 Fir-ar să fie! 149 00:12:56,192 --> 00:12:57,112 Doamne! 150 00:12:57,193 --> 00:13:00,533 Ți-aș fi deschis ușa. De ce ai intrat pe acolo? 151 00:13:00,613 --> 00:13:01,493 Ai dreptate. 152 00:13:12,416 --> 00:13:13,826 Există semne de luptă? 153 00:13:20,508 --> 00:13:21,758 Făptașul... 154 00:13:22,885 --> 00:13:24,295 i-a căutat printre lucruri? 155 00:13:26,680 --> 00:13:27,930 Nu atinge nimic! 156 00:13:29,266 --> 00:13:30,976 E posibil să fi fost răpită de aici. 157 00:13:38,692 --> 00:13:40,112 Hei, eu sunt. 158 00:13:40,569 --> 00:13:42,029 Trimite criminalistica aici. 159 00:13:43,364 --> 00:13:44,284 Parfum. 160 00:13:45,032 --> 00:13:46,202 O cană de călătorie. 161 00:13:47,243 --> 00:13:48,203 O pensulă de machiaj. 162 00:13:49,453 --> 00:13:51,913 Corect, când au terminat aici. 163 00:13:54,416 --> 00:13:55,496 Ce? 164 00:13:58,546 --> 00:14:00,706 Dle Hwang, ce adresă era aici? 165 00:14:06,470 --> 00:14:07,890 Ai zis că lucra într-un bar. 166 00:14:21,235 --> 00:14:23,525 Vai, s-a întâmplat ceva cu fata? 167 00:14:23,612 --> 00:14:26,372 Nu știu, probabil s-a întâmplat ceva groaznic. 168 00:14:33,289 --> 00:14:34,919 Salut. Ce mai trudiți! 169 00:14:34,999 --> 00:14:37,379 Hei, ai reușit să vii. Ce se întâmplă cu fata? 170 00:14:37,459 --> 00:14:39,799 Deocamdată e în operație. Dl Park e acolo. 171 00:14:41,046 --> 00:14:42,456 Unde e echipa criminalistică? 172 00:14:42,548 --> 00:14:45,428 Nu pot veni aici pentru că locul faptei din Huam-dong e vraiște. 173 00:14:46,051 --> 00:14:47,801 Sunt prea multe din astea. 174 00:14:48,762 --> 00:14:51,102 Procurorul Hwang nu știa că a fost răpită de aici 175 00:14:51,181 --> 00:14:52,101 și a călcat peste tot. 176 00:14:55,686 --> 00:14:56,726 El unde e? 177 00:14:57,271 --> 00:14:58,861 - Tocmai a plecat. - Ce? Hei! 178 00:14:59,690 --> 00:15:01,110 I-ai luat amprentele? 179 00:15:01,650 --> 00:15:05,240 Amprentele noastre sunt peste tot, că am intrat pe fereastră. 180 00:15:07,656 --> 00:15:09,366 De ce ați intrat pe fereastră? 181 00:15:09,450 --> 00:15:11,870 Tu de ce crezi? Ar fi trebuit să dărâmăm ușa? 182 00:15:12,453 --> 00:15:14,963 Ai zis că de aici a fost răpită. Ușa era încuiată? 183 00:15:16,123 --> 00:15:18,383 Răpitorul a încuiat ușa cu grijă când a plecat? 184 00:15:19,418 --> 00:15:22,088 Nu are încuietoare electrică. Nu se putea încuia singură. 185 00:15:22,796 --> 00:15:25,586 Păi, dacă ar fi folosit ușa, l-ar fi văzut oamenii. 186 00:15:26,508 --> 00:15:28,258 Oricum, 187 00:15:28,344 --> 00:15:30,554 e vraiște aici. Nu crezi că e 188 00:15:30,638 --> 00:15:32,308 din cauză că se simțea amenințată? 189 00:15:33,724 --> 00:15:34,734 Doamne. 190 00:15:37,311 --> 00:15:38,441 De ce am făcut toate astea? 191 00:16:17,226 --> 00:16:18,636 N-am găsit cremă emolientă. 192 00:16:20,062 --> 00:16:22,732 N-am găsit nimic din ce i-ar trebui zilnic pe măsuța de machiaj. 193 00:16:23,649 --> 00:16:25,359 M-am gândit că poate n-a fost o întâmplare 194 00:16:25,526 --> 00:16:28,896 că și-a împachetat lucrurile și a plecat de acasă ca să se ascundă. 195 00:16:30,447 --> 00:16:33,077 Dar s-a întâmplat chiar aici. La câțiva pași de casa ei. 196 00:16:36,161 --> 00:16:37,911 Iar am ajuns prea târziu. 197 00:16:39,790 --> 00:16:41,790 Nu e vina ta. 198 00:16:41,875 --> 00:16:43,705 Cine știa că va fi răpită așa? 199 00:16:47,214 --> 00:16:48,344 A fost plănuit. 200 00:16:49,967 --> 00:16:51,007 Poftim? 201 00:16:51,093 --> 00:16:52,433 A lăsat laptopul. 202 00:16:53,637 --> 00:16:55,757 A lăsat intenționat sângele acolo 203 00:16:55,848 --> 00:16:57,978 și a îngropat câinele sub el. 204 00:16:59,351 --> 00:17:01,811 Totul a fost plănuit încă de la început. 205 00:17:05,149 --> 00:17:07,109 Crezi că e un mesaj pentru mine? 206 00:17:10,904 --> 00:17:12,204 Și mie mi s-a părut 207 00:17:13,032 --> 00:17:15,452 că cineva s-ar putea să lase urme intenționat... 208 00:17:18,829 --> 00:17:20,909 Dar de ce ar fi un mesaj pentru tine? 209 00:17:21,331 --> 00:17:23,131 L-aș fi putut prinde pe făptaș ca la Park, 210 00:17:24,168 --> 00:17:26,668 dar iar am ajuns prea târziu. De ce se întâmplă asta? 211 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 Cine știa că vei veni aici? 212 00:17:36,263 --> 00:17:39,853 Dacă cineva tot face rău celor din jurul tău, 213 00:17:40,434 --> 00:17:43,194 atunci îți poartă pică sau vrea să-ți însceneze ceva. 214 00:17:50,611 --> 00:17:51,951 Dle Hwang, din întâmplare... 215 00:17:55,741 --> 00:17:57,241 ai avut vreo treabă cu fata aia? 216 00:17:57,326 --> 00:17:59,746 Victima. E cum mi-ai zis mai devreme, da? 217 00:18:00,621 --> 00:18:03,751 Ai zis că Moo-sung era ca un sponsor și că folosea bani și femei. 218 00:18:04,083 --> 00:18:06,753 A folosit-o în acest scop, așa e? 219 00:18:08,962 --> 00:18:11,842 Așa te-a mituit? 220 00:18:16,762 --> 00:18:18,262 Dacă făptașul 221 00:18:18,514 --> 00:18:20,274 e un bărbat care o iubește pe victimă, 222 00:18:20,349 --> 00:18:22,479 ar putea să-ți poarte pică ție 223 00:18:22,559 --> 00:18:24,139 și, evident, lui Moo-sung. 224 00:18:27,523 --> 00:18:28,733 De ce nu-mi răspunzi? 225 00:18:29,900 --> 00:18:31,400 Chiar e ceva adevărat în toate astea? 226 00:18:32,402 --> 00:18:33,242 Nu, nu-i nimic. 227 00:18:35,364 --> 00:18:36,204 Uită-te. 228 00:18:36,865 --> 00:18:39,025 Am văzut asta la ea acasă. 229 00:18:39,868 --> 00:18:42,788 Anul nașterii trecut în contractul de internet e 1993. 230 00:18:43,330 --> 00:18:45,460 Unora poate le place asta, 231 00:18:46,125 --> 00:18:47,955 deci chiar s-ar putea să fie născută în 1993. 232 00:18:48,418 --> 00:18:50,128 Și dacă ăsta nu e un costum... 233 00:18:51,755 --> 00:18:53,295 ci chiar uniforma ei școlară? 234 00:18:54,216 --> 00:18:56,386 Atunci era o bombă cu ceas. 235 00:18:56,844 --> 00:18:58,394 Pentru anumiți bărbați. 236 00:18:59,429 --> 00:19:00,559 Dar nu pare așa. 237 00:19:02,266 --> 00:19:04,976 Ar fi trebuit s-o ucidă fără vâlvă, dacă voia s-o reducă la tăcere. 238 00:19:05,060 --> 00:19:06,980 Așa pare că îi face reclamă. 239 00:19:07,563 --> 00:19:09,483 Adică de ce a legat-o tocmai acolo? 240 00:19:15,946 --> 00:19:17,486 Să-l prindem și gata. 241 00:19:17,573 --> 00:19:20,083 Acum chiar vreau să văd cum arată ticălosul ăsta. 242 00:19:20,159 --> 00:19:21,699 Voi cerceta asta. 243 00:19:23,162 --> 00:19:24,252 Doamne. 244 00:19:35,716 --> 00:19:37,836 De ce crezi că ești vizat? 245 00:19:40,095 --> 00:19:41,095 Cine ar putea fi? 246 00:19:43,056 --> 00:19:44,216 De ce? 247 00:19:52,816 --> 00:19:53,776 Da, domnule. 248 00:19:53,859 --> 00:19:55,399 Ne-am dat seama de unde a fost răpită. 249 00:19:56,320 --> 00:19:58,240 INVESTIGAȚII SPECIALE SEDIUL CENTRAL 250 00:20:05,829 --> 00:20:09,249 Abaterile grave ale adolescenților sunt șocante în sine, 251 00:20:09,333 --> 00:20:12,293 dar faptul că persoane fără nicio autorizație s-au putut strecura 252 00:20:12,377 --> 00:20:16,217 la locul crimei dintr-un caz nerezolvat, care e un mister de luni de zile, 253 00:20:16,298 --> 00:20:19,718 ne face să ne îndoim de competența poliției. 254 00:20:21,094 --> 00:20:24,724 De asemenea, nu s-a făcut niciun progres, deși acum a apărut încă o victimă. 255 00:20:24,806 --> 00:20:27,176 Am dori să întrebăm iarăși poliția dacă într-adevăr 256 00:20:27,267 --> 00:20:29,057 sunt hotărâți să prindă vinovatul. 257 00:20:32,648 --> 00:20:36,238 Când vor înceta să se mai agite doar după ce faptul s-a consumat? 258 00:20:36,318 --> 00:20:39,278 Mai mult decât atât, de câte vieți va fi nevoie 259 00:20:39,363 --> 00:20:41,573 ca în sfârșit Coreea să devină o țară sigură? 260 00:20:44,701 --> 00:20:48,251 Când va putea Coreea să se disocieze de reputația proastă 261 00:20:48,330 --> 00:20:52,130 de țară unde dezastrele provocate de mâna omului ucid zilnic civili? 262 00:20:52,834 --> 00:20:54,594 Ați urmărit știrile de ultimă oră. 263 00:20:54,670 --> 00:20:56,920 Vă dorim o zi bună. 264 00:21:04,054 --> 00:21:05,264 Voi ați făcut asta, așa e? 265 00:21:05,639 --> 00:21:07,849 Nu voi ați înscenat-o ca pe o crimă pentru că nu știați 266 00:21:07,933 --> 00:21:09,273 ce să faceți după ce ați răpit-o? 267 00:21:09,351 --> 00:21:10,351 Nu eu am fost. 268 00:21:10,811 --> 00:21:13,611 Nu? Atunci cine e capul răutăților? 269 00:21:14,356 --> 00:21:16,396 Vă avem pe fiecare în câte o cameră acum. 270 00:21:16,483 --> 00:21:19,363 Trebuie să mărturisești prima dacă vrei o pedeapsă ușoară. 271 00:21:19,444 --> 00:21:21,324 Ți-am zis deja că nu noi am ucis-o. 272 00:21:21,405 --> 00:21:23,405 Altfel n-am fi publicat poza. 273 00:21:23,490 --> 00:21:25,490 Evident că ați făcut-o ca s-o folosiți ca scuză. 274 00:21:25,575 --> 00:21:27,035 Vă credeți deștepți, nu-i așa? 275 00:21:27,119 --> 00:21:30,039 Domnule, nu voi fi pedepsită pentru că am sub 14 ani. 276 00:21:30,372 --> 00:21:33,462 Nu ți-ar fi rușine! Hei, informează-te cum trebuie. 277 00:21:33,542 --> 00:21:35,592 Așa e în Codul Penal, nu și în Dreptul Familiei. 278 00:21:35,669 --> 00:21:37,129 Ești încă un copil. 279 00:21:37,212 --> 00:21:39,092 Ce-o să faci mai încolo dacă acum ești așa? 280 00:21:39,172 --> 00:21:40,092 Domnule, 281 00:21:40,257 --> 00:21:42,627 - ...nu sunt copil. - Nu ți-ar fi... 282 00:21:43,927 --> 00:21:45,547 Hei, liniște. 283 00:21:46,179 --> 00:21:47,469 - Vai de mine. - Stai nemișcată! 284 00:21:56,231 --> 00:21:58,651 Ce faceți? Mă doare! 285 00:22:02,029 --> 00:22:04,199 - Bună ziua. - Cine sunteți? 286 00:22:04,281 --> 00:22:05,821 POLIȚIA YEO-JIN HAN 287 00:22:06,867 --> 00:22:08,367 Sunteți mama lui Min-ah? 288 00:22:09,286 --> 00:22:11,576 Nu e acasă deocamdată. Despre ce e vorba? 289 00:22:12,372 --> 00:22:14,292 Fiica dvs. e la spital în momentul ăsta. 290 00:22:14,374 --> 00:22:15,334 Poftiți? 291 00:22:16,418 --> 00:22:17,668 Ați zis spital? 292 00:22:17,753 --> 00:22:20,173 Ar trebui să fie în Japonia acum. Ce s-a întâmplat? 293 00:22:20,797 --> 00:22:22,917 - Japonia? - Da. 294 00:22:25,427 --> 00:22:26,597 Asta nu e fiica dvs? 295 00:22:29,806 --> 00:22:31,636 Nu, fata asta nu e fiica mea. 296 00:22:34,394 --> 00:22:35,654 În ce hal m-am speriat! 297 00:23:00,587 --> 00:23:02,337 PROCURORA YOUNG 298 00:23:03,006 --> 00:23:04,966 - Ce e? - Unde sunteți acum? 299 00:23:05,217 --> 00:23:07,047 Avem ședință de urgență în biroul dlui Kang. 300 00:23:07,427 --> 00:23:08,257 Chiar acum? 301 00:23:10,097 --> 00:23:10,967 În regulă. 302 00:23:22,651 --> 00:23:25,611 Toți cunoașteți situația. Avem foarte multe de făcut. 303 00:23:26,988 --> 00:23:28,448 Să începem imediat. 304 00:23:29,032 --> 00:23:30,782 Dl Seo n-a ajuns încă. 305 00:23:30,867 --> 00:23:32,617 Va trece pe la secția Yongsan mai întâi. 306 00:23:33,620 --> 00:23:36,370 Dl Seo se va ocupa de noul caz Huam-dong? 307 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 Pe ce criterii? 308 00:23:42,712 --> 00:23:44,092 Ce criterii? 309 00:23:44,172 --> 00:23:46,932 Ce te face să crezi că îmi poți pune criteriile la îndoială? 310 00:23:49,344 --> 00:23:50,604 Ascultați-mă. 311 00:23:50,679 --> 00:23:53,059 Nu-mi pasă dacă sunteți prieteni cu vreun reporter. 312 00:23:53,140 --> 00:23:54,720 Niciun cuvânt despre caz. 313 00:23:54,808 --> 00:23:57,768 Făptașul e clar hotărât să-și bată joc de noi. 314 00:23:57,853 --> 00:24:00,113 Nu mai dați oamenilor motive de bârfă. Ați înțeles? 315 00:24:00,689 --> 00:24:01,689 - Da. - Da. 316 00:24:01,773 --> 00:24:02,823 Si-mok. 317 00:24:03,525 --> 00:24:05,775 Familia lui Jin-seob s-a hotărât să depună reclamație 318 00:24:05,861 --> 00:24:08,201 împotriva guvernului, personalului închisorii și a noastră. 319 00:24:08,280 --> 00:24:10,490 Cer compensații financiare și plata pentru daune morale. 320 00:24:10,574 --> 00:24:12,334 Probabil că nu vom ajunge la proces, 321 00:24:12,909 --> 00:24:14,909 dar să știi că a fost vina ta. Să fii cuminte! 322 00:24:17,539 --> 00:24:18,959 Te vei duce iar la televiziune? 323 00:24:20,750 --> 00:24:21,880 Nu, domnule. 324 00:24:21,960 --> 00:24:23,840 Clar știi cum să răspunzi. 325 00:24:25,755 --> 00:24:27,125 Asta e schița cu suspectul. 326 00:24:27,841 --> 00:24:31,141 Nume: Hyung-jun Yoo. E membru al bandei Yeongnam. 327 00:24:31,219 --> 00:24:33,719 Înainte stătea în Mokpo. 328 00:24:33,805 --> 00:24:36,465 A intrat iar în belele imediat după ce a ieșit din închisoare. 329 00:24:36,558 --> 00:24:39,138 Cei care au găsit-o pe Min-ah Kwon 330 00:24:41,730 --> 00:24:43,020 Nu ei au făcut-o? 331 00:24:44,858 --> 00:24:45,778 Salut, dle Seo. 332 00:24:46,902 --> 00:24:48,822 N-am găsit nicio pată de sânge pe ei. 333 00:24:50,530 --> 00:24:52,570 Dacă ei ar fi făcut-o, lucrurile ar fi fost ușoare. 334 00:24:54,534 --> 00:24:56,584 Deci se transformă într-un caz de crime în serie? 335 00:24:59,664 --> 00:25:01,044 Șaizeci de mii de volți. 336 00:25:01,124 --> 00:25:02,134 Pentru ce sunt 60.000V? 337 00:25:03,126 --> 00:25:04,746 E nevoie de permis de înaltă tensiune. 338 00:25:05,045 --> 00:25:07,545 Cercetăm și asta, dar... 339 00:25:08,465 --> 00:25:10,085 Scuză-mă un pic. 340 00:25:12,427 --> 00:25:13,257 Da? 341 00:25:14,804 --> 00:25:15,814 Ce? Nu e? 342 00:25:17,390 --> 00:25:18,930 Atunci cine e Min-ah? 343 00:25:19,768 --> 00:25:21,978 Fir-ar, deja s-a dat o declarație presei. 344 00:25:23,230 --> 00:25:24,980 Bine, trebuie să închid. Așteaptă! 345 00:25:25,315 --> 00:25:26,645 Dă mesaj tuturor celor din grup. 346 00:25:29,069 --> 00:25:31,989 - Ați identificat greșit fata? - Păi... 347 00:25:32,572 --> 00:25:36,162 Ăla era CNP-ul de pe contractul de telefonie și de închiriere... 348 00:25:37,661 --> 00:25:38,701 însă nu era al ei. 349 00:25:40,038 --> 00:25:43,578 Exact de asta o urmăream pe fată. 350 00:25:43,959 --> 00:25:47,339 Probabil are legătură cu cei care furnizează minorilor acte false. 351 00:25:47,420 --> 00:25:48,300 Dar e... 352 00:25:48,964 --> 00:25:51,844 Situația e tare complicată acum. Nici nu știu cum s-o interpretez. 353 00:25:55,428 --> 00:25:57,308 Cine e la spital în momentul ăsta? 354 00:25:57,389 --> 00:26:00,269 Corect. Am trimis un ofițer acolo. 355 00:26:00,767 --> 00:26:02,437 E singur, dar se va asigura 356 00:26:02,519 --> 00:26:03,769 că nu o scapă din ochi. 357 00:26:05,981 --> 00:26:08,401 Niciodată n-avem destul personal, așa-i? 358 00:26:13,363 --> 00:26:14,413 Fir-ar să fie. 359 00:26:14,489 --> 00:26:18,619 PROCUROR KANG 360 00:26:18,702 --> 00:26:21,502 Nu dvs. luați cazurile cu femei victime ale omorului prin imprudență? 361 00:26:21,663 --> 00:26:25,333 Probabil voia pe cineva cu vechime, fiindcă acum cazul e mult mai important. 362 00:26:26,209 --> 00:26:28,089 Cine a ajuns primul la locul crimei 363 00:26:28,169 --> 00:26:30,919 și cine știe mai multe despre caz nu prea vor conta. 364 00:26:32,382 --> 00:26:34,722 Încerci să mă binedispui sau ești sarcastică? 365 00:26:35,343 --> 00:26:36,803 Poți pune sare pe rană 366 00:26:36,886 --> 00:26:38,806 doar dacă există o rană. 367 00:26:38,888 --> 00:26:40,468 Pe dvs. nu vă afectează astea. 368 00:26:44,352 --> 00:26:46,352 Presupun că veți fi cuminte. 369 00:27:02,037 --> 00:27:05,247 SERVICIUL DE URMĂRIRE PENALĂ 370 00:27:13,590 --> 00:27:15,680 SALĂ DE ȘEDINȚE 371 00:27:15,759 --> 00:27:16,799 Intră. 372 00:27:22,390 --> 00:27:23,640 Au aflat 373 00:27:23,975 --> 00:27:25,805 că Min-ah era un nume fals. 374 00:27:33,526 --> 00:27:34,396 De ce? 375 00:27:35,779 --> 00:27:37,609 - Poftim? - De ce neapărat ieri? 376 00:27:39,366 --> 00:27:42,286 Noaptea în care, din senin, te-ai dus după ea. 377 00:27:43,536 --> 00:27:45,866 De ce ne-am trezit cu altă victimă chiar în noaptea aia? 378 00:27:48,416 --> 00:27:50,036 De ce mă întrebați? 379 00:28:05,308 --> 00:28:06,138 Credeți... 380 00:28:07,102 --> 00:28:08,352 că am avut de-a face cu asta? 381 00:28:09,020 --> 00:28:10,610 De ce te pripești să tragi concluzii? 382 00:28:11,231 --> 00:28:12,521 Te simți vinovat de ceva? 383 00:28:14,859 --> 00:28:16,029 Ai fost chiar și în bar. 384 00:28:16,861 --> 00:28:18,241 Ai observat ceva ieșit din comun? 385 00:28:19,656 --> 00:28:21,026 Te-a urmărit cineva? 386 00:28:22,450 --> 00:28:23,450 Păi... 387 00:28:29,666 --> 00:28:30,496 Si-mok. 388 00:28:31,668 --> 00:28:34,208 El e cel care a dat poliției informațiile despre făptaș. 389 00:28:35,463 --> 00:28:36,593 Mă urmărea pe mine 390 00:28:37,215 --> 00:28:38,795 și probabil a urmărit-o până acasă. 391 00:28:39,509 --> 00:28:41,889 Nu vi se pare ciudat? 392 00:28:42,804 --> 00:28:45,434 Park a murit sub supravegherea lui Si-mok, acum s-a întâmplat iar. 393 00:28:46,433 --> 00:28:47,603 Nu poate fi o coincidență. 394 00:28:48,184 --> 00:28:49,484 Ai zis că te urmărea pe tine. 395 00:28:49,644 --> 00:28:52,734 Cum și-a dat seama unde stă dacă tu nu ai reușit? 396 00:28:53,606 --> 00:28:54,896 Tu te-ai dus doar la bar. 397 00:29:12,125 --> 00:29:13,705 Mie, mai ciudat decât momentul 398 00:29:14,753 --> 00:29:17,303 mi se pare motivul pentru care ar viza-o făptașul pe Min-ah. 399 00:29:18,590 --> 00:29:19,840 Când dl Park a murit, 400 00:29:20,467 --> 00:29:22,007 am crezut că l-a ucis unul dintre 401 00:29:22,427 --> 00:29:23,797 cei implicați. 402 00:29:24,387 --> 00:29:26,387 Dar, în cazul lui Min-ah, 403 00:29:27,265 --> 00:29:28,215 e ca și când... 404 00:29:29,392 --> 00:29:31,482 o mână invizibilă apare și te ajută 405 00:29:31,561 --> 00:29:33,231 oricând ai putea da de belea. 406 00:29:33,313 --> 00:29:34,773 Ai uitat porecla ei? 407 00:29:35,982 --> 00:29:38,572 Întreb dacă ai uitat cum îi spunea ei dl Park. 408 00:29:40,278 --> 00:29:42,068 De ce credeți că făptașul a legat-o acolo? 409 00:29:43,031 --> 00:29:43,871 De ce? 410 00:29:45,241 --> 00:29:46,831 De ce nu a ucis-o? 411 00:29:47,994 --> 00:29:49,754 Cred că nu se aștepta să fie găsită imediat. 412 00:29:50,747 --> 00:29:55,247 Pariez că nu știa că niște adolescenți se vor distra la locul unei crime. 413 00:29:55,627 --> 00:29:58,247 Dacă nu erau ei, ea deja ar fi murit. 414 00:29:58,838 --> 00:30:00,418 Da, acela era locul lor de întâlnire. 415 00:30:00,715 --> 00:30:03,465 Probabil că s-au dus de multe ori acolo. 416 00:30:04,469 --> 00:30:08,219 Făptașul, care a folosit locul faptei minuțios, sigur știa de ei. 417 00:30:10,642 --> 00:30:12,142 Ar fi putut fi altcineva. 418 00:30:14,521 --> 00:30:16,561 Sau poate urmărea o pedeapsă și mai mare... 419 00:30:21,194 --> 00:30:23,204 ca ea să nu poată funcționa chiar dacă se trezește. 420 00:30:26,783 --> 00:30:28,033 Poate asta a vrut. 421 00:30:56,020 --> 00:30:57,270 De ce neapărat ieri? 422 00:30:57,814 --> 00:31:00,574 Noaptea în care, din senin, te-ai dus după ea. 423 00:31:01,276 --> 00:31:03,856 De ce ne-am trezit cu altă victimă chiar în seara aia? 424 00:31:04,571 --> 00:31:05,491 A fost o coincidență? 425 00:31:06,114 --> 00:31:08,124 S-a întâmplat în ziua în care a urmărit-o Dong-jae. 426 00:31:09,033 --> 00:31:12,003 Ai fost chiar și în bar. Ai observat ceva ieșit din comun? 427 00:31:12,954 --> 00:31:14,254 Te-a urmărit cineva? 428 00:31:15,957 --> 00:31:17,327 Mă urmărea pe mine? 429 00:31:18,793 --> 00:31:20,173 Eu l-am condus? 430 00:31:29,971 --> 00:31:30,851 Ce vei face? 431 00:31:31,472 --> 00:31:33,732 Adresa și numărul ei. 432 00:31:34,434 --> 00:31:35,394 Garwol-dong... 433 00:31:35,476 --> 00:31:38,226 - Probabil că atunci făptașul a... - ...în spatele școlii Suwol. 434 00:31:38,730 --> 00:31:39,860 Clădirea numită Vila Daejun. 435 00:31:42,025 --> 00:31:44,145 Probabil a plecat înaintea mea. 436 00:31:54,287 --> 00:31:55,497 Nu. 437 00:31:59,375 --> 00:32:01,245 - Taxi! - Hei! 438 00:32:16,100 --> 00:32:18,140 Min-ah Kwon 439 00:32:20,897 --> 00:32:22,147 Mie mi-a luat 46 de minute. 440 00:32:23,149 --> 00:32:25,029 Dacă i-a aflat adresa urmărindu-mă pe mine, 441 00:32:25,193 --> 00:32:26,783 probabil că a ajuns acolo la circa 442 00:32:27,528 --> 00:32:28,608 40 de minute după ea. 443 00:32:35,870 --> 00:32:38,370 De ce ei i-a luat 40 de minute dacă încerca să fugă? 444 00:32:39,624 --> 00:32:41,504 Clar l-a văzut pe Dong-jae urmărind-o. 445 00:32:42,794 --> 00:32:44,214 De ce să piardă 40 de minute... 446 00:32:46,130 --> 00:32:47,720 acasă? 447 00:32:55,223 --> 00:32:56,853 Nu era la nici 20 metri distanță. 448 00:32:57,475 --> 00:32:58,935 Probabil că o aștepta acolo. 449 00:32:59,727 --> 00:33:02,147 Asta n-ar fi fost posibil dacă era la 40 de minute în urmă. 450 00:33:02,313 --> 00:33:05,323 Atunci n-am fost eu. Probabil a luat-o pe alt drum. 451 00:33:08,611 --> 00:33:11,571 Dacă era cineva pe care-l ea cunoștea și trebuiau să se întâlnească, 452 00:33:12,156 --> 00:33:14,156 el n-ar fi avut nevoie de o armă cu electroșocuri. 453 00:33:14,242 --> 00:33:16,792 Adică i-ar fi putut vedea oricine pe aleea aia. 454 00:33:17,620 --> 00:33:19,540 Mai întâi ar fi băgat-o în mașină ca să fugă. 455 00:33:21,833 --> 00:33:23,003 Da, deja știa. 456 00:33:23,668 --> 00:33:25,458 Probabil a așteptat-o acolo, 457 00:33:25,545 --> 00:33:27,835 știind unde stă și că va veni. 458 00:33:28,840 --> 00:33:30,130 Dar... 459 00:33:35,972 --> 00:33:38,732 Știa și că am reușit s-o găsim. 460 00:33:39,225 --> 00:33:42,265 Probabil că aștepta să fie văzută de noi. 461 00:33:42,645 --> 00:33:44,055 Apoi, ne-a urcat pe toți pe scenă 462 00:33:44,605 --> 00:33:46,765 și ne-a introdus în scenetă chiar înainte de crimă. 463 00:33:50,570 --> 00:33:52,530 De unde știa că am găsit-o? 464 00:33:54,949 --> 00:33:56,079 Acum două zile? 465 00:33:56,659 --> 00:33:59,619 Păi, să vedem. Dacă era seara... 466 00:34:01,497 --> 00:34:02,367 Asta e. 467 00:34:03,041 --> 00:34:04,211 Cineva din interior. 468 00:34:04,292 --> 00:34:07,382 Faptul că știa că cei din biroul nostru erau pe urmele ei 469 00:34:07,462 --> 00:34:09,132 înseamnă că are vreo legătură cu noi. 470 00:34:09,505 --> 00:34:12,625 Nu cred că ne-a văzut dându-i târcoale zi și noapte. 471 00:34:13,509 --> 00:34:15,599 Trebuie să fie ori cineva de aici, 472 00:34:16,304 --> 00:34:18,564 ori cineva care are vreo legătură aici. 473 00:34:19,390 --> 00:34:20,600 De ce e așa de gol? 474 00:34:20,808 --> 00:34:21,638 De obicei e... 475 00:34:21,726 --> 00:34:23,896 Așa e. Acum două zile pe vremea asta, 476 00:34:23,978 --> 00:34:26,228 dl Lee ținea discursul în sala de consiliu. 477 00:34:26,814 --> 00:34:28,784 De ce a făcut asta la sfârșitul zilei? 478 00:34:38,284 --> 00:34:41,124 Dong-jae, anchetatorul din biroul lui, 479 00:34:41,662 --> 00:34:43,832 dl Lee, care sigur a primit raportul, și eu. 480 00:34:44,499 --> 00:34:47,039 În clădirea asta, cei patru oameni care știau despre... 481 00:34:55,802 --> 00:34:56,642 Nu, cinci. 482 00:35:06,687 --> 00:35:08,477 Hei, n-ai de gând să răspunzi la telefon? 483 00:35:10,233 --> 00:35:11,483 Ăștia au nevoie de o lecție. 484 00:35:13,736 --> 00:35:14,896 Secția de poliție Yongsan. 485 00:35:15,822 --> 00:35:18,572 Alo? Spuneți, vă rog. 486 00:35:23,329 --> 00:35:24,249 Alo, 487 00:35:24,789 --> 00:35:26,619 e în regulă. 488 00:35:27,416 --> 00:35:28,496 De ce suni? 489 00:35:29,460 --> 00:35:30,630 De unde suni? 490 00:35:36,467 --> 00:35:38,387 Sergent Kim, avem o mare problemă. 491 00:35:38,469 --> 00:35:40,049 Ce mai e? Iar a fost ucis cineva? 492 00:35:41,055 --> 00:35:43,015 Trebuie să vezi ce am găsit pe arma crimei. 493 00:35:45,226 --> 00:35:48,146 ANALIZA AMPRENTELOR 494 00:35:48,229 --> 00:35:49,729 REZULTATUL ANALIZEI 495 00:35:52,400 --> 00:35:54,240 Hei, ești sigur că e corect? 496 00:35:54,318 --> 00:35:56,198 Ai amprenta. Sunt absolut sigur. 497 00:36:05,371 --> 00:36:06,251 Alo? 498 00:36:06,581 --> 00:36:07,671 Alo. 499 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Ascultă. 500 00:36:11,460 --> 00:36:12,630 Chiar e în regulă. 501 00:36:13,004 --> 00:36:14,804 Numai spune-mi de unde suni. 502 00:36:14,881 --> 00:36:16,721 O să rămână între noi. 503 00:36:16,799 --> 00:36:18,929 Păi... Cred... 504 00:36:20,052 --> 00:36:21,762 Cred că am văzut făptașul. 505 00:36:21,846 --> 00:36:23,056 Ce e? 506 00:36:25,641 --> 00:36:26,481 ÎNREGISTRARE 507 00:36:28,394 --> 00:36:30,404 Ai văzut făptașul? 508 00:36:33,649 --> 00:36:34,859 Continuă, te rog. 509 00:36:39,155 --> 00:36:40,405 Ce să facem, Chang-jun? 510 00:36:41,115 --> 00:36:42,985 Tocmai m-a sunat directorul. 511 00:36:43,075 --> 00:36:45,785 Te-a sunat direct? Care e, totuși, problema? 512 00:36:45,870 --> 00:36:48,830 În legătură cu cazul Huam-dong. M-a întrebat ce se întâmplă cu el 513 00:36:48,915 --> 00:36:50,245 și până la urmă i-am zis. 514 00:36:50,333 --> 00:36:52,423 Nu i-am zis că încă nici n-am identificat suspectul. 515 00:36:52,585 --> 00:36:53,955 Atunci ce i-ai zis? 516 00:36:54,045 --> 00:36:55,795 Tocmai am primit un raport despre asta. 517 00:36:56,088 --> 00:36:57,838 Voiam să-ți zic ție primul, însă... 518 00:36:57,924 --> 00:36:59,384 N-o mai da din colț în colț. 519 00:37:01,802 --> 00:37:02,642 Cum? 520 00:37:04,805 --> 00:37:05,845 Ce-ai zis? 521 00:37:14,148 --> 00:37:15,728 Toate astea? 522 00:37:17,026 --> 00:37:19,566 - Du-le la Corpuri delicte. - Mă pot duce eu. 523 00:37:43,010 --> 00:37:44,220 Las-o baltă. 524 00:37:48,432 --> 00:37:49,642 Despre ce era vorba? 525 00:37:52,728 --> 00:37:53,648 Bună ziua. 526 00:38:00,152 --> 00:38:01,072 Eu mă duc la poștă. 527 00:38:03,155 --> 00:38:04,985 E atâta tensiune aici în absolut fiecare zi. 528 00:38:05,616 --> 00:38:06,826 Doamne. 529 00:38:14,208 --> 00:38:15,458 Tu ești cel cu cuțitul? 530 00:38:16,502 --> 00:38:17,632 Tu ai înjunghiat-o pe fată? 531 00:38:17,837 --> 00:38:18,667 Nu. 532 00:38:19,672 --> 00:38:20,842 Amprentele tale 533 00:38:21,382 --> 00:38:23,802 au fost găsite pe armă. Ai vreo explicație? 534 00:38:26,012 --> 00:38:27,052 L-am atins. 535 00:38:28,681 --> 00:38:29,521 Spune-mi. 536 00:38:29,890 --> 00:38:32,180 Te-ai aliat cu cineva ca să-mi împiedici promovarea? 537 00:38:33,477 --> 00:38:34,477 Îmi pare rău, 538 00:38:35,021 --> 00:38:37,651 însă nu am văzut pe nimeni să vrea să se alieze cu mine. 539 00:38:37,732 --> 00:38:39,152 N-am chef de glume! 540 00:38:40,651 --> 00:38:43,491 Amprentele tale erau pe armă și prin toată casa. 541 00:38:43,571 --> 00:38:44,781 Și încă ceva. 542 00:38:44,864 --> 00:38:47,454 Acum există un martor care zice că tu ești făptașul. 543 00:38:47,533 --> 00:38:50,413 Datorită ție, nu mai trece nicio zi fără să avem probleme! 544 00:38:52,830 --> 00:38:54,710 Fiecare probă mă indică cu precizie. 545 00:38:55,499 --> 00:38:57,209 De ce nu mă credeți pe mine făptașul? 546 00:38:57,793 --> 00:39:00,883 - Nu ți-ar fi... - Mi se spunea psihopat 547 00:39:00,963 --> 00:39:02,383 și până și probele sunt perfecte. 548 00:39:02,965 --> 00:39:05,215 De ce nu mă suspectați deloc? 549 00:39:06,260 --> 00:39:07,890 E din cauză că știți cine e făptașul? 550 00:39:08,596 --> 00:39:09,886 Cum îndrăznești, tică... 551 00:39:09,972 --> 00:39:10,852 Min-ah. 552 00:39:12,725 --> 00:39:14,015 Dvs. ați făcut-o, domnule? 553 00:39:19,398 --> 00:39:20,228 Indiferent... 554 00:39:21,484 --> 00:39:23,284 cât de încolțit se simte cineva, 555 00:39:23,861 --> 00:39:25,651 ar trebui să știe ce să nu facă. 556 00:39:26,280 --> 00:39:27,410 În octombrie, 557 00:39:28,199 --> 00:39:30,489 dl Park v-a trimis o minoră. 558 00:39:31,327 --> 00:39:34,617 Apoi v-a amenințat spunând că va dezvălui tot dacă nu-l ajutați, 559 00:39:34,705 --> 00:39:35,785 dar până la urmă a ajuns 560 00:39:36,415 --> 00:39:37,745 redus la tăcere pentru totdeauna. 561 00:39:38,417 --> 00:39:39,377 Iar astăzi, 562 00:39:40,002 --> 00:39:41,922 minora aceea a fost găsită. 563 00:39:42,171 --> 00:39:44,631 Fata aceea pe care o căutați cu disperare 564 00:39:45,257 --> 00:39:46,717 a fost găsită aproape moartă. 565 00:39:48,594 --> 00:39:50,554 Se poate să fie totul o coincidență? 566 00:39:57,103 --> 00:39:58,273 Spuneți-mi adevărul. 567 00:39:59,605 --> 00:40:00,975 Nu s-a întâmplat nimic. 568 00:40:03,734 --> 00:40:05,034 Nu s-a întâmplat nimic. 569 00:40:05,611 --> 00:40:08,911 Și nu pentru că sunt așa de cusurgiu, încât orientarea mea e pusă la îndoială. 570 00:40:08,989 --> 00:40:10,739 Dlui Park îi mergea deja prost atunci. 571 00:40:14,036 --> 00:40:17,036 I-am deschis ușa doar ca să nu facă vreo scenă, 572 00:40:17,123 --> 00:40:18,543 dar nu era el. Era o femeie. 573 00:40:19,500 --> 00:40:22,040 Nimeni n-ar fi ghicit că putea fi minoră. 574 00:40:22,670 --> 00:40:24,800 Da, recunosc că am fost tentat. 575 00:40:24,880 --> 00:40:26,220 Dar i-am zis să plece. De ce? 576 00:40:26,799 --> 00:40:28,469 Pentru că știam că e o capcană. 577 00:40:28,551 --> 00:40:30,551 Știam că e o cale sigură către mocirlă. 578 00:40:31,178 --> 00:40:33,218 Știu că tu consideri că ești cel mai deștept. 579 00:40:33,305 --> 00:40:35,175 Dar să știi, Si-mok, că eu te întrec. 580 00:40:37,226 --> 00:40:41,146 Probabil că fata v-a șantajat, căci sursa ei de venit, dl Park, a murit 581 00:40:41,230 --> 00:40:44,820 zicând că toată lumea o va crede pe ea, nu pe dvs, indiferent 582 00:40:45,151 --> 00:40:46,941 cât de disperat vă susțineți nevinovăția. 583 00:40:51,949 --> 00:40:53,829 Dl Park îi spunea Clopoțel. 584 00:40:56,287 --> 00:40:57,157 Și asta ce înseamnă? 585 00:40:58,873 --> 00:41:00,123 Pentru că apărea mereu. 586 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 E ca o sonerie căreia i se răspunde imediat. 587 00:41:03,836 --> 00:41:06,506 Crezi că a sunat din clopoțelul ăla doar pentru mine? 588 00:41:11,510 --> 00:41:12,640 Suntem procurori. 589 00:41:13,512 --> 00:41:16,022 Unii dintre noi acceptă bani sau distracții ca asta drept mită. 590 00:41:16,974 --> 00:41:19,194 Alți foști sus-puși se așteaptă la tratament special. 591 00:41:19,852 --> 00:41:23,362 Asta se întâmplă când cei ca noi studiază doar pentru putere și onoare. 592 00:41:23,939 --> 00:41:26,359 Unii sunt imaturi și își fac de cap, dar tot procurori rămân. 593 00:41:27,693 --> 00:41:30,783 Suntem aici ca să protejăm legea și să luptăm pentru dreptate. 594 00:41:34,450 --> 00:41:35,740 Am încredere. 595 00:41:36,327 --> 00:41:38,697 Eu cred că există două feluri de oameni în clădirea asta. 596 00:41:39,288 --> 00:41:41,958 Protectori și criminali. Robe de avocat și uniforme de deținut. 597 00:41:42,541 --> 00:41:44,081 Indiferent care e situația, 598 00:41:44,752 --> 00:41:47,172 eu cred că suntem diferiți de cei pe care îi pedepsim. 599 00:41:48,005 --> 00:41:51,375 Cred cu tărie că, indiferent cât de corupți devenim, nu am face rău altora. 600 00:41:53,886 --> 00:41:55,636 Dar de ce anume tocmai m-ai acuzat? 601 00:41:59,058 --> 00:42:00,428 Nu mi-ați răspuns la întrebare. 602 00:42:06,982 --> 00:42:08,282 Nu am ucis pe nimeni. 603 00:42:10,903 --> 00:42:13,033 Am fost nepoliticos. Îmi cer scuze. 604 00:42:18,577 --> 00:42:20,537 Dle procuror Hwang. 605 00:42:20,829 --> 00:42:22,499 Dle procuror Hwang, ești acolo? 606 00:42:24,959 --> 00:42:26,039 E rândul tău. 607 00:42:30,714 --> 00:42:31,634 Ce se întâmplă? 608 00:42:32,216 --> 00:42:34,546 Asta voiam să întreb și eu. Ce naiba... 609 00:42:42,309 --> 00:42:43,139 Domnule. 610 00:42:48,357 --> 00:42:51,687 Aș vrea să-i pun câteva întrebări. Pentru anchetă. 611 00:42:56,073 --> 00:42:59,293 Dle procuror Hwang, unde erai între orele 23:00 și 01:00 612 00:42:59,368 --> 00:43:00,698 aseară? 613 00:43:06,292 --> 00:43:08,002 Și colegii tău erau aici, corect? 614 00:43:08,586 --> 00:43:10,746 Nu, toată lumea plecase. 615 00:43:11,130 --> 00:43:13,880 Asta înseamnă că erai singur aici? Vai! 616 00:43:14,425 --> 00:43:16,295 N-am mai pățit așa ceva niciodată. 617 00:43:16,385 --> 00:43:19,755 Am atins cuțitul folosit pentru tentativa de omor a lui Min-ah 618 00:43:19,847 --> 00:43:21,057 fără mănuși acum zece zile. 619 00:43:23,934 --> 00:43:25,394 Cum s-a întâmplat asta? 620 00:43:25,477 --> 00:43:28,107 Am încercat să reconstitui crima la locul faptei 621 00:43:28,439 --> 00:43:31,069 ca să văd dacă ce zice Jin-seob putea fi adevărat. 622 00:43:31,567 --> 00:43:34,697 Am folosit un cuțit din bucătărie care părea similar cu arma crimei, 623 00:43:35,404 --> 00:43:36,664 deși era un pic mai mic. 624 00:43:37,197 --> 00:43:38,657 Poți dovedi în vreun fel? 625 00:43:39,241 --> 00:43:40,621 În afara vorbelor... 626 00:43:42,411 --> 00:43:44,961 Amprentele făptașului nu erau deloc pe armă? 627 00:43:45,748 --> 00:43:48,038 Nu, le-am găsit doar pe ale tale. 628 00:43:49,835 --> 00:43:51,495 Felul în care ai pus întrebarea asta 629 00:43:52,087 --> 00:43:54,917 sună ca și când ai vrea să-mi spui că amprentele făptașului 630 00:43:55,007 --> 00:43:56,967 n-ar trebui să fie identice cu ale tale. 631 00:43:57,426 --> 00:43:58,636 Dă-mi voie să-ți spun. 632 00:43:59,178 --> 00:44:01,508 Nu ne-a fost ușor să venim aici. 633 00:44:02,723 --> 00:44:03,973 Amprenta nu e singura problemă. 634 00:44:04,808 --> 00:44:08,518 Cineva ne-a sunat susținând că tu ești făptașul. 635 00:44:09,104 --> 00:44:11,324 Vorbești despre șoferul ilegal de taxi, nu? 636 00:44:11,398 --> 00:44:14,778 De la el am obținut adresa lui Min-ah. 637 00:44:16,570 --> 00:44:17,820 Dong-jae. 638 00:44:18,864 --> 00:44:21,874 Eu nu m-am gândit că tu ai fost. 639 00:44:21,950 --> 00:44:24,790 Dar martorul a zis că ai fost foarte violent cu el. 640 00:44:25,371 --> 00:44:29,501 N-a vrut să-ți dea adresa ei pentru că era loial fetelor, 641 00:44:30,125 --> 00:44:33,495 dar a crezut că va muri dacă ar fi continuat să te refuze. 642 00:44:34,004 --> 00:44:36,224 Nu l-am crezut, desigur. 643 00:44:36,799 --> 00:44:38,629 Toți au motivele lor. 644 00:44:38,717 --> 00:44:41,427 Bine, dacă te gândești din perspectiva taximetristului, 645 00:44:41,512 --> 00:44:42,932 aș putea părea făptașul 646 00:44:43,013 --> 00:44:45,603 pentru că incidentul a avut loc în aceeași zi. 647 00:44:45,683 --> 00:44:47,023 Dar ce s-a întâmplat după 648 00:44:47,685 --> 00:44:49,475 nu diferă de ce ți-a zis 649 00:44:49,561 --> 00:44:51,231 atunci când te-am dus în casa victimei. 650 00:44:51,313 --> 00:44:52,523 I-am luat adresa, 651 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 - ...dar ea deja plecase. - L-ai dus acolo? 652 00:44:55,984 --> 00:44:58,574 Adică noi am ajutat poliția să confirme identitatea victimei? 653 00:44:59,655 --> 00:45:01,485 Dar șeful lui nu mi-a zis nimic. 654 00:45:03,450 --> 00:45:06,290 Probabil au vrut să culeagă toți laurii. Se mai întâmplă. 655 00:45:07,913 --> 00:45:09,373 Acestea fiind spuse, 656 00:45:10,499 --> 00:45:14,379 m-am gândit și eu la ceva. 657 00:45:15,462 --> 00:45:18,512 M-am întrebat de ce ne-ai dus acolo 658 00:45:19,091 --> 00:45:21,511 când aveai ceva de care să te simți vinovat. 659 00:45:22,761 --> 00:45:25,141 Apoi mi-a trecut un gând prin cap. 660 00:45:25,764 --> 00:45:29,064 Dacă afirmația că nu ai văzut-o când te-ai dus la ea e falsă 661 00:45:29,643 --> 00:45:32,443 și dacă într-adevăr ai urmărit-o pe fată 662 00:45:32,521 --> 00:45:34,521 până acasă aseară, 663 00:45:34,606 --> 00:45:38,106 probabil te-ai gândit mult ce să faci cu urmele 664 00:45:38,193 --> 00:45:40,203 pe care le-ai lăsat peste tot pe la ea. 665 00:45:41,196 --> 00:45:43,906 Și de asta te-ai dus iar acolo acompaniat de noi, de poliție. 666 00:45:44,575 --> 00:45:47,155 Amprenta ta a fost găsită. Și avem un martor. 667 00:45:47,244 --> 00:45:50,084 Probabil tu ai fost ultima persoană care a văzut victima. 668 00:45:50,706 --> 00:45:54,376 Tu ce ai face dacă ai avea un suspect așa? 669 00:45:56,295 --> 00:45:58,415 Cred că deja ți-am explicat totul. 670 00:45:59,047 --> 00:46:02,927 Și-a mai susținut cineva cu tărie nevinovăția acum ceva vreme. 671 00:46:03,552 --> 00:46:05,102 Dar tu ce i-ai făcut? 672 00:46:06,638 --> 00:46:08,018 L-am arestat și l-am acuzat. 673 00:46:09,850 --> 00:46:11,060 Ce faceți aici? 674 00:46:13,812 --> 00:46:16,522 Aduceți probe mai puternice dacă vreți să luați un om de-al meu. 675 00:46:21,069 --> 00:46:22,279 Pentru Dumnezeu. 676 00:46:29,328 --> 00:46:32,578 Ce alte probe mai ferme decât amprentele ar putea exista? 677 00:46:43,717 --> 00:46:46,887 Fir-ar să fie! Cum îndrăznește... 678 00:46:53,560 --> 00:46:54,940 Sunt absurzi. 679 00:46:55,020 --> 00:46:57,150 Dacă erau în locul meu, l-ar fi arestat deja. 680 00:47:00,526 --> 00:47:03,276 Așa e, l-am fi băgat după gratii imediat. 681 00:47:03,362 --> 00:47:04,532 Voiam să zic că... 682 00:47:10,285 --> 00:47:11,195 De asta... 683 00:47:13,080 --> 00:47:14,830 trebuie să fie incontestabil. 684 00:47:18,418 --> 00:47:19,588 Desigur. 685 00:47:25,008 --> 00:47:25,838 Poftim. 686 00:47:27,970 --> 00:47:31,640 Asta e uniforma liceului Yangkang. 687 00:47:31,723 --> 00:47:34,523 De fapt, au schimbat modelul anul trecut. Nu mai facem modelul ăsta. 688 00:47:34,601 --> 00:47:35,561 De ce vă trebuie? 689 00:47:36,311 --> 00:47:37,651 Ați zis liceul Yangkang? 690 00:47:38,438 --> 00:47:40,568 Bine. Mulțumesc. 691 00:48:03,922 --> 00:48:04,842 Hei, coboară odată. 692 00:48:04,923 --> 00:48:05,923 LICEUL YANGKANG 693 00:48:07,092 --> 00:48:08,682 Vai de mine, nu mă urmări. 694 00:48:09,011 --> 00:48:11,391 Hei, oprește-te. Așteaptă. 695 00:48:11,638 --> 00:48:12,468 Hei! 696 00:48:16,852 --> 00:48:18,772 Ar fi trebuit să fii și tu așa. 697 00:48:21,356 --> 00:48:22,766 Îmi cer scuze că vă întrerup ora. 698 00:48:25,694 --> 00:48:28,284 Ați fost diriginta acestei eleve, corect? 699 00:48:28,780 --> 00:48:29,950 Doamne, e Ga-young. 700 00:48:30,407 --> 00:48:31,577 Unde ați găsit-o? 701 00:48:31,658 --> 00:48:33,038 Unde e acum? 702 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 A fugit de acasă? 703 00:48:35,579 --> 00:48:36,999 Am raportat și la poliție. 704 00:48:37,414 --> 00:48:38,464 Nu de asta sunteți aici? 705 00:48:40,083 --> 00:48:42,043 A fost găsită în stare inconștientă 706 00:48:42,461 --> 00:48:44,421 în Huam-dong în dimineața asta. 707 00:48:45,130 --> 00:48:46,380 Poftim? 708 00:48:47,049 --> 00:48:49,679 Când a fugit de acasă? 709 00:48:49,760 --> 00:48:50,890 Câți ani avea atunci? 710 00:48:51,428 --> 00:48:52,798 Huam-dong... 711 00:48:55,432 --> 00:48:56,272 Am văzut la știri. 712 00:48:56,350 --> 00:48:58,060 Incidentul s-a petrecut acasă la Kyung-wan. 713 00:48:58,143 --> 00:48:59,023 Despre asta e vorba? 714 00:48:59,353 --> 00:49:01,983 Kyung-wan? Cine e Kyung-wan... 715 00:49:02,773 --> 00:49:04,653 Acesta e nepotul meu. 716 00:49:05,233 --> 00:49:07,573 Am auzit că ești înrolat în armată acum. 717 00:49:11,573 --> 00:49:12,533 Mă scuzați un pic. 718 00:49:15,410 --> 00:49:18,160 Park a trimis lunar câte cinci milioane de woni în contul lui Min-ah 719 00:49:18,246 --> 00:49:19,866 până la sfârșitul anului trecut. 720 00:49:22,626 --> 00:49:25,166 Min-ah, adică Ga-young Kim. 721 00:49:26,046 --> 00:49:27,086 În ce an s-a născut? 722 00:49:28,131 --> 00:49:29,931 Era în clasa a XII-a anul trecut, deci... 723 00:49:31,301 --> 00:49:32,641 Anul trecut avea... 724 00:49:34,096 --> 00:49:34,926 S-a născut în 1998. 725 00:49:38,016 --> 00:49:38,926 Înțeleg. 726 00:49:40,936 --> 00:49:41,896 Mulțumesc. 727 00:49:42,979 --> 00:49:44,189 Nicio problemă. 728 00:49:47,359 --> 00:49:48,399 Habar n-aveam. 729 00:49:49,861 --> 00:49:52,201 A zis că s-a născut în 1993 și mi-a arătat și buletinul. 730 00:49:52,739 --> 00:49:54,239 De unde să știu că era minoră? 731 00:49:54,324 --> 00:49:56,084 Când ai văzut-o ultima oară? 732 00:49:56,326 --> 00:49:58,286 Acum trei zile, la muncă. 733 00:49:58,370 --> 00:49:59,830 De ce n-a lucrat ultimele două zile? 734 00:49:59,913 --> 00:50:02,423 Procurorul ăla a făcut tărăboi. Normal că n-a putut veni. 735 00:50:02,499 --> 00:50:04,079 De asta i-ai dat adresa ei? 736 00:50:04,167 --> 00:50:05,587 Cui altcuiva ai mai dat adresa ei? 737 00:50:09,089 --> 00:50:11,049 Eu nu știu unde locuiește Min-ah. 738 00:50:11,133 --> 00:50:12,843 Cum să dau informații pe care nu le am? 739 00:50:13,427 --> 00:50:15,047 Și chiar dacă aș fi avut adresa ei, 740 00:50:15,804 --> 00:50:18,314 n-aș fi dat-o nimănui. 741 00:50:18,390 --> 00:50:21,350 Mi-ar scădea profitul dacă fetele mele s-ar întâlni altundeva cu clienții. 742 00:50:24,521 --> 00:50:25,611 Sigur îl știi pe omul ăsta. 743 00:50:26,565 --> 00:50:27,815 Nu l-am mai văzut niciodată. 744 00:50:28,400 --> 00:50:29,740 Uită-te bine! 745 00:50:30,569 --> 00:50:33,409 - Îl cunoști, așa e? - Ți-am zis, nu l-am mai văzut niciodată. 746 00:50:33,488 --> 00:50:35,568 Dă-mi numele locurilor în care a mai lucrat. 747 00:50:35,657 --> 00:50:38,117 - A început abia acum câteva zile... - Scrie-le! 748 00:51:40,764 --> 00:51:44,064 Am putut preveni deteriorarea organelor, însă problema e hemoragia cerebrală. 749 00:51:44,643 --> 00:51:47,693 Poate s-a lovit tare la cap undeva sau poate a fost cauzată de atac. 750 00:51:48,021 --> 00:51:49,151 E o baltă de sânge înăuntru. 751 00:51:49,231 --> 00:51:52,071 Va trebui să-i deschidem craniul ca să rezolvăm problema. 752 00:51:52,609 --> 00:51:54,239 Corpul ei nu va rezista. 753 00:51:54,653 --> 00:51:57,113 Va fi mai bine dacă îl drenăm mai târziu, însă... 754 00:51:57,739 --> 00:51:58,569 Însă ce? 755 00:51:59,199 --> 00:52:01,989 În cel mai rău caz, nu-i va mai funcționa creierul după asta. 756 00:52:05,455 --> 00:52:08,115 Ați mai observat semne de vătămare și în alte locuri? 757 00:52:08,792 --> 00:52:10,462 Nu, n-am mai observat altele. 758 00:52:11,461 --> 00:52:12,711 Mulțumesc. 759 00:52:27,102 --> 00:52:28,312 Vai, m-ai speriat. 760 00:52:30,105 --> 00:52:31,855 - Îmi cer scuze. - Nu-i nimic. 761 00:53:03,972 --> 00:53:05,602 De ce a ieșit? 762 00:53:06,308 --> 00:53:07,728 Puteam avea mari probleme. 763 00:53:13,648 --> 00:53:16,438 Fata mea, Ga-young. Doamne. 764 00:53:21,489 --> 00:53:22,369 Doamne! 765 00:53:30,874 --> 00:53:32,674 Ga-young! 766 00:53:35,921 --> 00:53:37,051 Ga-young! 767 00:53:45,972 --> 00:53:47,222 Ce ar trebui să facem? 768 00:53:47,307 --> 00:53:49,017 - Parcă ar fi în șoc. - Liniște. 769 00:53:51,353 --> 00:53:52,603 Am încredere. 770 00:53:53,647 --> 00:53:56,147 Eu cred că există două feluri de oameni în clădirea asta. 771 00:53:56,691 --> 00:53:59,651 Protectori și criminali. Robe de avocat și uniforme de deținut. 772 00:54:00,654 --> 00:54:02,114 Indiferent care e situația, 773 00:54:02,656 --> 00:54:04,816 eu cred că suntem diferiți de cei pe care îi pedepsim. 774 00:54:05,742 --> 00:54:06,952 Cred cu tărie că... 775 00:54:08,453 --> 00:54:10,793 indiferent cât de corupți devenim, nu am face rău altora. 776 00:54:13,249 --> 00:54:15,999 Nu s-a întâmplat nimic. Recunosc că am fost tentat. 777 00:54:16,086 --> 00:54:17,796 Dar i-am zis să plece. De ce? 778 00:54:18,338 --> 00:54:19,838 Pentru că știam că e o capcană. 779 00:54:30,892 --> 00:54:31,812 Ce ar trebui să facem? 780 00:54:31,893 --> 00:54:33,103 HANSUNG 781 00:54:36,481 --> 00:54:40,691 COMPLEXUL HANSUNG SEORAK 782 00:54:41,945 --> 00:54:43,775 BUCURĂ-TE DE NATURĂ COMPLEXUL HANSUNG SEORAK 783 00:54:51,788 --> 00:54:53,078 Da, alo. 784 00:54:53,373 --> 00:54:55,923 Procurorul Si-mok Hwang de la Parchetul districtului de vest. 785 00:54:56,626 --> 00:55:00,046 În general, cât timp păstrați filmările camerelor de supraveghere? 786 00:55:02,215 --> 00:55:04,875 Da, corect. Dar nu salvați datele 787 00:55:05,510 --> 00:55:07,180 sau păstrați copiile pentru uz intern? 788 00:55:08,096 --> 00:55:08,926 Am înțeles. 789 00:55:10,890 --> 00:55:11,850 Da. 790 00:55:13,393 --> 00:55:15,273 Da, 27 octombrie anul trecut. 791 00:55:16,604 --> 00:55:19,024 La ora 14:00, etajul zece. 792 00:55:20,066 --> 00:55:21,736 Îmi trebuie filmările de pe holul vestic. 793 00:55:22,819 --> 00:55:24,069 Da, anul trecut. 794 00:55:24,154 --> 00:55:27,494 Vă rog să încercați să le găsiți. Voi trimite imediat o cerere oficială. 795 00:55:28,199 --> 00:55:29,079 Mulțumesc. 796 00:55:36,791 --> 00:55:37,881 - Ești acasă. - Da. 797 00:55:39,627 --> 00:55:40,547 Tată. 798 00:55:41,129 --> 00:55:42,049 Am ajuns acasă. 799 00:55:42,672 --> 00:55:43,802 - E târziu. - Știu. 800 00:55:44,841 --> 00:55:46,091 În ritmul ăsta, fata mea 801 00:55:46,926 --> 00:55:48,426 va primi premiul de soție răbdătoare. 802 00:55:48,511 --> 00:55:51,221 În cazul ăsta, mama ar fi trebuit premiată demult. 803 00:55:51,306 --> 00:55:54,096 Tu cocoloșește-ți bărbatul. Nu sări la mine. 804 00:55:54,976 --> 00:55:55,936 Mi-e foame. 805 00:55:56,853 --> 00:55:58,313 - Du-te și spală-te pe mâini. - Bine. 806 00:56:00,398 --> 00:56:03,028 Tu și tata m-ați bârfit, nu-i așa? A fost distractiv? 807 00:56:04,444 --> 00:56:06,784 Avem alte lucruri de discutat. 808 00:56:16,998 --> 00:56:19,378 - Omul ăla e o figură. - Poftim? 809 00:56:19,959 --> 00:56:21,339 Nu ți-a zis prietenul tău? 810 00:56:22,879 --> 00:56:25,219 Actorul practic și-o face pe scenă, cu mâna lui. 811 00:56:28,009 --> 00:56:29,549 Te referi la Si-mok? 812 00:56:30,637 --> 00:56:34,017 Când mi-a zis prima dată Woo-gyun, am rămas mut. 813 00:56:34,933 --> 00:56:37,103 M-am gândit: „Va fi multă gălăgie o perioadă.” 814 00:56:37,185 --> 00:56:38,265 Însă... 815 00:56:40,021 --> 00:56:42,271 Totul pare să intre perfect pe făgaș. 816 00:56:42,857 --> 00:56:46,487 Omul care a anunțat la televizor că va prinde ucigașul era făptașul. 817 00:56:47,654 --> 00:56:51,204 Toate celelalte știri vor fi îngropate pentru că publicul va fi șocat. 818 00:56:53,118 --> 00:56:57,828 Dacă se confirmă că Si-mok e făptașul, într-adevăr toată lumea va avea un șoc. 819 00:56:58,206 --> 00:57:00,246 Era acolo când a murit Park și de data asta iar... 820 00:57:00,834 --> 00:57:01,844 Exact. 821 00:57:02,168 --> 00:57:04,378 De câte ori se găsește o victimă, el e acolo. 822 00:57:05,004 --> 00:57:07,924 Oamenii vor crede că a forțat arestarea lui Jin-seob 823 00:57:08,842 --> 00:57:10,472 pentru a ascunde ce a făcut el. 824 00:57:11,678 --> 00:57:13,258 - A nimerit drept la țintă. - Însă... 825 00:57:19,352 --> 00:57:21,482 Felul în care a fost pus corpul fetei e neobișnuit. 826 00:57:24,899 --> 00:57:26,109 Adevărat. 827 00:57:26,192 --> 00:57:28,572 Dacă cel care l-a ucis pe Park a rănit-o și pe fată, 828 00:57:28,653 --> 00:57:30,163 nu e un simplu caz de crime în serie. 829 00:57:30,405 --> 00:57:32,155 Sigur are un scop. 830 00:57:32,240 --> 00:57:34,030 Nu cred că scopul în sine e crima. 831 00:57:34,617 --> 00:57:37,117 Dacă îl facem pe Si-mok să pară făptașul, 832 00:57:37,203 --> 00:57:38,663 ce ne facem dacă el va continua? 833 00:57:38,746 --> 00:57:40,666 Nu-mi pasă dacă mai sunt și alte victime. 834 00:57:41,124 --> 00:57:43,214 Important e să ne distanțăm de Park. 835 00:57:43,293 --> 00:57:44,673 Să nu mai avem legătură cu el. 836 00:57:45,420 --> 00:57:47,760 Nu se va mai întâmpla nimic în casa aia. 837 00:57:47,964 --> 00:57:49,344 Să zicem că se întâmplă. 838 00:57:49,424 --> 00:57:51,344 Pentru ce există termenul de „crimă la indigo”? 839 00:57:52,093 --> 00:57:54,603 Putem spune că cineva a ucis pe cineva pe care voia să-l ucidă 840 00:57:54,679 --> 00:57:56,719 și că a lăsat corpul în casa aia ca să nu fie prins. 841 00:57:57,724 --> 00:58:00,444 Dacă lași grijile mărunte să te oprească, nu vei avansa niciodată. 842 00:58:01,019 --> 00:58:02,099 Corect. 843 00:58:03,563 --> 00:58:05,443 Nici măcar n-ai ajuns la Curtea Supremă. 844 00:58:05,523 --> 00:58:07,613 Ești doar la Secția penală. 845 00:58:07,817 --> 00:58:10,567 Ar trebui măcar să acționezi rapid. Când ți-am zis eu să rezolvi? 846 00:58:11,196 --> 00:58:12,946 Măcar ți-ai făcut griji de asta până acum? 847 00:58:13,114 --> 00:58:13,954 Îmi pare rău. 848 00:58:14,866 --> 00:58:16,826 E doar o chestiune de timp până vor afla oamenii 849 00:58:17,535 --> 00:58:18,785 cum a murit dl Park de fapt. 850 00:58:19,787 --> 00:58:21,657 - Ocupă-te. - Da, tată. 851 00:58:22,373 --> 00:58:24,713 Vai, am încălzit totul perfect. 852 00:58:25,418 --> 00:58:27,208 În regulă, să mâncăm. 853 00:58:27,295 --> 00:58:28,705 Tată. 854 00:58:28,796 --> 00:58:31,546 Acționează foarte rapid odată ce își pune ceva în minte. 855 00:58:52,695 --> 00:58:54,985 M-a amenințat spunând că mă ucide și m-a strâns de gât, 856 00:58:55,073 --> 00:58:56,993 așa că n-am avut de ales decât să i-o dau. 857 00:58:57,075 --> 00:58:58,945 I-am notat repede numărul de înmatriculare. 858 00:58:59,577 --> 00:59:01,287 Nu mi-am închipuit că se va întâmpla asta. 859 00:59:02,080 --> 00:59:03,870 Psihopatul ăla e făptașul. 860 00:59:04,290 --> 00:59:06,500 Așadar, ai anunțat-o pe Min-ah? 861 00:59:06,584 --> 00:59:08,464 „Un bărbat periculos se îndreaptă spre casa ta. 862 00:59:08,545 --> 00:59:10,295 Fugi!” Ai avertizat-o? 863 00:59:10,380 --> 00:59:13,050 Atunci ar fi trebuit să-i spun că eu i-am dat adresa ei 864 00:59:13,132 --> 00:59:15,052 și nicio fată n-ar mai fi mers cu mașina mea. 865 00:59:15,677 --> 00:59:16,677 Mașină? Ce mașină? 866 00:59:17,136 --> 00:59:19,806 Alo? Ești acolo? 867 00:59:22,475 --> 00:59:24,435 Nu pot să cred cât de ticălos e. 868 00:59:24,519 --> 00:59:26,599 Dacă ar fi sunat-o, astea nu s-ar fi întâmplat. 869 00:59:26,688 --> 00:59:28,268 Cum să riște viața unei fete 870 00:59:28,356 --> 00:59:30,066 ca să continue el să-și câștige existența? 871 00:59:30,733 --> 00:59:32,363 Avem numărul. Trebuie să aflăm cine e. 872 00:59:33,027 --> 00:59:35,737 Cine e psihopatul despre care vorbea? 873 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Procurorul Hwang. 874 00:59:50,795 --> 00:59:51,835 Poftim? 875 00:59:53,131 --> 00:59:55,261 Și ce ar trebui să facem, să stăm cu mâinile-n sân? 876 00:59:55,633 --> 00:59:58,183 N-ar trebui să-l protejăm pentru că e din procuratură. 877 00:59:59,512 --> 01:00:01,352 Șeful ne-a zis să așteptăm deocamdată. 878 01:00:02,390 --> 01:00:05,100 Dl Hwang ne-a zis deja că a încercat să o urmărească 879 01:00:05,184 --> 01:00:07,064 de la bar până la ea acasă. 880 01:00:08,062 --> 01:00:09,022 Mințea. 881 01:00:09,689 --> 01:00:12,399 Nouă ne-a zis că doar i-a aflat adresa, 882 01:00:12,483 --> 01:00:13,823 dar nu poate fi adevărat. 883 01:00:13,901 --> 01:00:16,241 Sigur s-a întâlnit cu fata în seara aia. 884 01:00:16,321 --> 01:00:19,411 Sunt convins că de asta ne-a dus acolo. 885 01:00:19,490 --> 01:00:22,910 Probabil voia să amestece urmele noastre 886 01:00:22,994 --> 01:00:24,874 cu urmele pe care le-a lăsat el acolo. 887 01:00:24,954 --> 01:00:26,464 Cum... 888 01:00:33,796 --> 01:00:34,836 Ga-young Kim Vârsta: 20 889 01:00:36,716 --> 01:00:37,716 Uită-te. 890 01:00:39,093 --> 01:00:40,353 Am văzut-o la ea acasă. 891 01:00:41,012 --> 01:00:43,512 Anul nașterii trecut în contractul de internet e 1993. 892 01:01:23,179 --> 01:01:24,179 Eu am fost. 893 01:01:25,223 --> 01:01:26,313 Eu m-am întâlnit 894 01:01:26,933 --> 01:01:28,893 cu Moo-sung Park în seara de dinainte să moară. 895 01:01:32,105 --> 01:01:33,305 Am făcut-o singură. 896 01:01:41,030 --> 01:01:44,280 Vă spun eu, procurorul Hwang și fata aia 897 01:01:44,617 --> 01:01:46,827 se cunoșteau personal, sunt sigur. 898 01:02:00,633 --> 01:02:03,973 Când a avut timp să tipărească pozele astea? 899 01:02:04,971 --> 01:02:06,931 Nu le-a făcut când a fost acolo cu Kim. 900 01:02:07,014 --> 01:02:08,394 Sigur le avea 901 01:02:08,891 --> 01:02:10,601 de dinainte de incident. 902 01:02:11,436 --> 01:02:12,976 S-a strecurat la ea în casă... 903 01:02:14,021 --> 01:02:15,731 și s-a întâlnit cu ea acolo? 904 01:02:16,983 --> 01:02:18,903 Și dacă ăsta nu e un costum, 905 01:02:19,277 --> 01:02:21,107 ci chiar uniforma ei școlară? 906 01:02:22,655 --> 01:02:24,945 Atunci era o bombă cu ceas. 907 01:02:25,366 --> 01:02:26,826 Pentru anumiți bărbați. 908 01:02:28,369 --> 01:02:30,749 Stai, vorbea despre el? 909 01:02:56,230 --> 01:02:58,150 STRĂINUL 910 01:02:58,232 --> 01:03:01,532 Procurorul Seo va veni în curând la secție să-l intervieveze pe Kyung-wan. 911 01:03:01,611 --> 01:03:04,111 El și Ga-young au fost la același liceu. 912 01:03:04,197 --> 01:03:06,567 - I-ai uitat porecla? - Clopoțel. 913 01:03:07,158 --> 01:03:09,618 Crezi că a sunat din el doar pentru mine? 914 01:03:09,702 --> 01:03:12,412 Am auzit cântecul ăla când am sunat-o pe fată. 915 01:03:12,497 --> 01:03:14,867 Cel care era în camera din capătul holului la hotel... 916 01:03:14,957 --> 01:03:17,037 - Dong-jae Seo. - E tonul lui de apel. 917 01:03:17,126 --> 01:03:18,336 Parfumul ăsta. 918 01:03:18,419 --> 01:03:21,209 Probabil parfumul tău l-am mirosit pe procurorul Dong-jae Seo. 919 01:03:21,297 --> 01:03:23,127 De ce s-a întâlnit cu tine? 920 01:03:25,009 --> 01:03:27,259 - Dă-mi drumul. - Tu primul. 921 01:03:29,305 --> 01:03:31,095 Subtitrarea: Clara Lițescu