1 00:00:18,018 --> 00:00:20,898 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,905 --> 00:01:14,865 STRANGER 4 00:01:33,092 --> 00:01:36,392 Sie war auch eine harte Nuss. Deshalb erinnere ich mich an sie. 5 00:01:39,516 --> 00:01:41,596 Haben Sie etwas gehört? 6 00:01:41,684 --> 00:01:43,064 Es war zu lange her. 7 00:01:44,270 --> 00:01:46,190 Hat er ihr gesagt, ihn nicht zu belügen? 8 00:01:46,689 --> 00:01:49,029 Jedenfalls war es vor allem er, der sich aufregte. 9 00:01:49,275 --> 00:01:52,525 Eine Sicherheitskamera im Gang hat ihn wahrscheinlich gefilmt. 10 00:01:52,612 --> 00:01:53,742 Ich schaue mal nach. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,699 Was wissen Sie noch? 12 00:01:57,617 --> 00:02:00,997 Ihr Kaffee war fertig, aber sie holten ihn nicht, weil sie sich stritten. 13 00:02:01,079 --> 00:02:03,459 Ich brachte ihn zu ihnen und bat sie, leiser zu sein, 14 00:02:03,540 --> 00:02:05,670 und der Mann nahm sich den Kaffee einfach. 15 00:02:07,544 --> 00:02:09,754 Ist die Frau ihm gleich hinaus gefolgt? 16 00:02:11,297 --> 00:02:13,547 Ich bin mir nicht sicher. 17 00:02:15,135 --> 00:02:16,505 Das ist alles, was ich weiß. 18 00:02:20,723 --> 00:02:22,853 Denken Sie, diese Person ist der Mörder? 19 00:02:22,934 --> 00:02:25,024 Die Person, die Moo-sung an dem Tag zuletzt traf? 20 00:02:26,020 --> 00:02:28,520 Gibt es zufällig einen Schreibwarenladen in der Gegend? 21 00:03:26,164 --> 00:03:27,004 Was gibt's? 22 00:03:28,166 --> 00:03:30,496 Eine Kindesbelästigung wurde gemeldet. 23 00:03:30,919 --> 00:03:32,089 Dann los. 24 00:03:38,051 --> 00:03:40,141 -Los. Wollen Sie Ihn nicht fassen? -Jawohl. 25 00:03:40,762 --> 00:03:42,602 Wo ist Wachtmeister Kim? Rufen Sie alle. 26 00:03:42,680 --> 00:03:45,520 -Jawohl. -Hey, nehmen Sie alles mit. 27 00:03:50,647 --> 00:03:51,607 Hey! 28 00:03:53,441 --> 00:03:54,441 Sofort stehen bleiben! 29 00:03:59,739 --> 00:04:01,659 -Hey! -Jetzt sofort stehen bleiben! 30 00:04:06,079 --> 00:04:07,289 Hey! 31 00:04:17,257 --> 00:04:18,507 Gehen Sie da lang! 32 00:04:19,300 --> 00:04:20,680 Ihm nach! 33 00:04:23,721 --> 00:04:25,811 -Stopp! -Hey, renn! 34 00:04:25,890 --> 00:04:27,520 -Fasst ihn! -Hey! 35 00:04:27,642 --> 00:04:29,732 -Donnerwetter! -Stehen bleiben, du Schwein! 36 00:04:33,606 --> 00:04:34,856 -Meine Güte! -Was ist los? 37 00:04:34,941 --> 00:04:35,821 Hey! 38 00:04:36,276 --> 00:04:37,486 Mensch. 39 00:04:42,782 --> 00:04:43,832 Du Mistkerl! 40 00:04:47,120 --> 00:04:48,160 Du Drecksack! 41 00:04:48,246 --> 00:04:49,076 In Gottes Namen. 42 00:04:50,248 --> 00:04:51,618 Mensch, dieser Idiot. 43 00:04:52,208 --> 00:04:54,038 Füg Angriff mit Körperverletzung hinzu. 44 00:04:54,127 --> 00:04:57,377 -Was für ein Arsch. -Lieber Gott. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,904 Ach du meine Güte. 46 00:05:21,612 --> 00:05:23,822 Glauben Sie, Sie sind Angelina Jolie, oder was? 47 00:05:26,951 --> 00:05:28,041 Was ist los? 48 00:05:28,328 --> 00:05:32,618 Er hat nach Alkohol gestunken. Und wenn er es als Ausrede benutzt wie Doo-soon Cho 49 00:05:32,707 --> 00:05:36,247 und sagt, er hatte keine Erinnerung oder eine verminderte Aufnahmefähigkeit? 50 00:05:36,711 --> 00:05:39,421 Dann müssen wir ihn erneut fassen. Was können wir sonst tun? 51 00:05:39,505 --> 00:05:41,795 Ich hoffe, er kommt nicht so bald raus. 52 00:05:41,883 --> 00:05:44,223 Ich bringe ihn eigenhändig um, wenn er rauskommt. 53 00:05:44,302 --> 00:05:46,182 Reichte Ihnen Ihre Suspendierung nicht? 54 00:05:46,262 --> 00:05:48,142 Wollen Sie verhaftet werden? 55 00:05:49,140 --> 00:05:51,520 Sagen Sie etwa, es wurde aufgehoben? 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,891 Provozieren Sie mich nicht. 57 00:05:53,936 --> 00:05:56,146 Dann wer... Warum? 58 00:05:56,647 --> 00:05:59,477 Unzufrieden? Soll ich Sie wieder an den Schreibtisch verbannen? 59 00:05:59,567 --> 00:06:00,857 Nein. Überhaupt nicht. 60 00:06:02,987 --> 00:06:06,527 Haben Sie eine Ahnung, wie der Inspektor mich zur Sau machte? 61 00:06:07,116 --> 00:06:08,026 Meinetwegen? 62 00:06:08,117 --> 00:06:10,447 "Wir korrigierten die Fehler der Strafverfolgung. 63 00:06:10,536 --> 00:06:11,906 Warum stehen wir als Außenseiter da? 64 00:06:11,996 --> 00:06:13,706 Was wird man über die Polizei denken? 65 00:06:13,790 --> 00:06:16,000 Wir waren es, die die Wahrheit aufgedeckt haben." 66 00:06:16,084 --> 00:06:18,804 Meine Güte. Er war außer Rand und Band. 67 00:06:19,504 --> 00:06:20,714 Jedenfalls steht fest, 68 00:06:20,797 --> 00:06:23,467 dass wir den Schuldigen vor dem Staatsanwalt fassen müssen. 69 00:06:23,549 --> 00:06:26,509 Wir müssen sicherstellen, dass die Polizei die Lorbeeren erntet. 70 00:06:26,594 --> 00:06:27,974 Er ist weit davon entfernt. 71 00:06:28,054 --> 00:06:29,604 Es muss jemand Mächtigeres sein. 72 00:06:31,974 --> 00:06:35,144 Warum sind Sie so in Gedanken? Ich rede über wichtige Dinge. 73 00:06:36,104 --> 00:06:37,984 Stimmt, entschuldigen Sie. 74 00:06:39,899 --> 00:06:41,979 Das ganze Land schaut zu. 75 00:06:42,735 --> 00:06:46,155 Also vor dem Staatsanwalt... Wie hieß er doch gleich? 76 00:06:46,697 --> 00:06:48,777 -Staatsanwalt Si-mok Hwang? -Genau. 77 00:06:49,367 --> 00:06:52,997 Sie müssen alles in die Hände bekommen, was er herausfindet. 78 00:06:53,162 --> 00:06:55,252 Informationen müssen geteilt werden. 79 00:06:55,832 --> 00:06:59,172 Sie geben ihm ständig Infos, und er schluckt sie runter. Was ist das? 80 00:06:59,752 --> 00:07:01,752 Erwartet dies der Kommissar von mir? 81 00:07:02,130 --> 00:07:03,260 Wovon reden Sie denn? 82 00:07:03,339 --> 00:07:05,929 Er sprach über alle. Jeden von uns! 83 00:07:08,511 --> 00:07:10,761 Er weiß vermutlich nicht mal, dass es Sie gibt. 84 00:07:14,517 --> 00:07:18,017 Bringen Sie ihn dazu, Infos mit Ihnen zu teilen und berichten Sie mir. Ok? 85 00:07:21,482 --> 00:07:23,112 Dann versprechen Sie mir, dass ich 86 00:07:23,192 --> 00:07:25,492 in der Kriminalabteilung bleibe, wenn ich den Täter fasse. 87 00:07:25,570 --> 00:07:27,450 Sie können mich nicht ersetzen, ok? 88 00:07:28,573 --> 00:07:29,873 Gut, darüber... 89 00:07:33,119 --> 00:07:35,959 Warum schalten Sie ab? Ich rede über wichtige Dinge. 90 00:07:36,581 --> 00:07:37,711 Aber wieso? 91 00:07:37,915 --> 00:07:40,205 Seid ihr Polizeiakademie-Absolventen nicht gefragt? 92 00:07:40,293 --> 00:07:43,133 Mit diesem Job wird man weder schnell befördert noch reich. 93 00:07:43,212 --> 00:07:45,472 Heiraten und Kinder großziehen ist schwierig. 94 00:07:45,548 --> 00:07:46,918 Warum die Kriminalabteilung? 95 00:07:47,008 --> 00:07:48,928 Sie müssen mir das alles nicht erzählen. 96 00:07:49,510 --> 00:07:52,010 Fußballer müssen Tore schießen lernen, 97 00:07:52,096 --> 00:07:54,266 Detektive die Benutzung von Handschellen. 98 00:07:54,348 --> 00:07:56,928 Verkehrs- oder Verwaltungsabteilung ist nicht schlecht, 99 00:07:57,018 --> 00:07:59,648 aber Stürmer sind die wichtigsten Spieler auf dem Feld. 100 00:07:59,729 --> 00:08:02,689 Schauen Sie, was ich heute schaffte. Ich habe ein Tor geschossen. 101 00:08:03,941 --> 00:08:08,151 Meine Güte, ein Mädchen wurde verletzt. Was rede ich bloß? 102 00:08:08,738 --> 00:08:11,368 -Und? Haben Sie etwas gelernt? -Ja! 103 00:08:11,866 --> 00:08:12,826 Ich meine, nein. 104 00:08:13,826 --> 00:08:16,906 Ich fesselte einen Verdächtigen, doch leider war es Jin-seob Kang. 105 00:08:20,958 --> 00:08:22,078 Herr Oberinspektor. 106 00:08:22,793 --> 00:08:25,593 Ich werde das lange genießen und sogar eine Rente bekommen. 107 00:08:25,671 --> 00:08:27,881 -Werfen Sie ein Auge auf mich. -Alles klar. 108 00:08:28,508 --> 00:08:30,468 Fangen wir den Täter im Fall Huam-dong. 109 00:08:30,551 --> 00:08:31,551 Werde ich ganz sicher! 110 00:08:38,726 --> 00:08:39,726 Gute Arbeit. 111 00:08:40,937 --> 00:08:42,357 Ich gebe weiter mein Bestes. 112 00:08:42,438 --> 00:08:44,858 Sie sind die erste Person die schneller läuft als ich. 113 00:08:44,941 --> 00:08:46,531 -Ihre Lippen... -Das muss wehtun. 114 00:08:46,609 --> 00:08:47,689 Nein, tut nicht weh. 115 00:08:47,777 --> 00:08:49,697 -Es sieht schmerzhaft aus. -Schon gut. 116 00:08:52,031 --> 00:08:56,241 KOMMISSAR 117 00:09:00,790 --> 00:09:01,870 Ich ging sicher, 118 00:09:02,458 --> 00:09:05,498 dass sie berichten muss, was Si-mok Hwang vorhat. 119 00:09:06,295 --> 00:09:08,625 Finden wir bei Ihm wirklich nichts Schmutziges? 120 00:09:09,090 --> 00:09:12,470 Seit wann wird ein verrückter Staatsanwalt nicht als Schwachstelle gesehen? 121 00:09:13,553 --> 00:09:16,143 Ich glaube, Sie sind nicht allein. Wir reden dann später. 122 00:09:16,722 --> 00:09:17,722 Alles klar. 123 00:09:19,517 --> 00:09:20,687 Wo waren wir? 124 00:09:22,270 --> 00:09:24,980 Sie wollten mir etwas vom Oberstaatsanwalt erzählen. 125 00:09:27,191 --> 00:09:28,361 Er sagte, 126 00:09:28,442 --> 00:09:31,202 dass eine interne Untersuchung zu nichts führen würde. 127 00:09:31,279 --> 00:09:34,569 "Zwei Monate sind keine lange Zeit." Das war das Ergebnis. 128 00:09:36,993 --> 00:09:40,163 Wenn er das denkt, werde ich die Nachricht weiterleiten. 129 00:09:41,622 --> 00:09:44,082 Es hört sich nicht danach an, dass sie dasselbe denken. 130 00:09:46,419 --> 00:09:50,259 Ich denke, wir müssen Stille bewahren, auch wenn sich jeder wie Si-mok verhält. 131 00:09:51,465 --> 00:09:54,585 Soll ich es dem Oberstaatsanwalt sagen? 132 00:09:57,972 --> 00:09:59,682 Zwei Monate ist keine lange Zeit. 133 00:10:00,850 --> 00:10:04,230 Ich hörte, alle Abteilungsleiter verstehen sich sehr gut miteinander. 134 00:10:04,312 --> 00:10:05,942 Sie sollen sich oft treffen. 135 00:10:06,939 --> 00:10:09,069 Wir verstehen uns gut miteinander. 136 00:10:33,883 --> 00:10:36,893 -Ja. -Der Nachrichtenredakteur ist hier. 137 00:10:36,969 --> 00:10:38,219 Ok, schicken Sie ihn hoch. 138 00:10:38,596 --> 00:10:42,636 Es gibt auch eine neue Mitteilung im Netz. Soll ich sie für Sie ausdrucken? 139 00:10:43,601 --> 00:10:44,941 Ich werde sie schon finden. 140 00:10:53,027 --> 00:10:55,697 Eine andere Quelle zu Staatsanwalt Si-mok Hwang 141 00:10:55,780 --> 00:10:59,530 "Ich bin derjenige, der von Si-mok Hwang angegriffen wurde." 142 00:11:00,034 --> 00:11:01,834 Wer ist jetzt dieser Dumme? 143 00:11:02,370 --> 00:11:05,710 Wie ich bereits sagte, wir können Ihrer Gesprächsanfrage nicht nachkommen. 144 00:11:05,790 --> 00:11:06,960 Entschuldigung. 145 00:11:07,041 --> 00:11:10,881 "Ich wurde gehänselt, seit ich die Schule in der siebten Klasse wechselte. 146 00:11:10,961 --> 00:11:13,011 Dann, eines Tages, hat Si-mok 147 00:11:13,589 --> 00:11:14,629 mich verprügelt. 148 00:11:14,715 --> 00:11:16,795 In der TV Show sagte ein anonymer Informant, 149 00:11:16,884 --> 00:11:20,014 dass Si-mok die Finger von jemandem brach. Das war ich. 150 00:11:23,391 --> 00:11:25,521 Aber unerwarteterweise zielten die Mitschüler 151 00:11:25,601 --> 00:11:28,731 nach dem Vorfall auf Si-mok anstatt auf mich. Ich sagte nicht, 152 00:11:28,813 --> 00:11:31,113 er tat es, damit ich nicht mehr belästigt werde..." 153 00:11:33,567 --> 00:11:34,647 Hallo? 154 00:11:35,277 --> 00:11:36,567 Nein. 155 00:11:38,697 --> 00:11:40,447 Sogar die Boulevardblätter rufen an. 156 00:11:40,533 --> 00:11:44,583 "Ich sage nicht, er machte es absichtlich. Aber er machte als Einziger nicht mit, 157 00:11:44,662 --> 00:11:47,922 wenn alle anderen in der Klasse mich belästigt oder veralbert haben. 158 00:11:50,251 --> 00:11:52,801 Er dürfte gewalttätige Neigungen haben, 159 00:11:52,878 --> 00:11:54,628 aber er war nicht grausam. 160 00:11:54,713 --> 00:11:57,473 Der Informant kritisierte ihn, nannte ihn einen Verrückten, 161 00:11:57,550 --> 00:11:59,260 aber die echten Psychopathen 162 00:11:59,343 --> 00:12:02,433 waren die anderen Schüler, die es liebten, die Schwachen zu quälen. 163 00:12:02,513 --> 00:12:06,103 Soweit ich mich erinnern kann, Si-mok war nie einer davon." 164 00:12:06,892 --> 00:12:09,812 Ich wusste es. Ahnungslose Leute lästern. 165 00:12:09,895 --> 00:12:11,935 Wissen Sie wer das ist, Herr Hwang? 166 00:12:12,022 --> 00:12:14,402 Wer es auch immer ist, ich bin dankbar... 167 00:12:15,609 --> 00:12:16,649 Herr Hwang? 168 00:12:19,321 --> 00:12:22,161 Vor drei Jahren beschuldigte man den Ex-Minister Il-jae Young, 169 00:12:22,241 --> 00:12:24,331 800 Millionen Won Schmiergeld kassiert zu haben. 170 00:12:24,410 --> 00:12:25,870 Entschuldigung. 171 00:12:27,746 --> 00:12:30,666 Es gibt nichts in meinem Haus. 172 00:12:30,749 --> 00:12:32,079 Ich wurde reingelegt. 173 00:12:33,419 --> 00:12:34,709 Ich auch... 174 00:12:38,507 --> 00:12:41,507 Ich werde alles gründlich untersuchen und die Wahrheit aufdecken. 175 00:12:47,641 --> 00:12:49,021 Wie konnten Sie nur... 176 00:12:49,894 --> 00:12:52,154 Wie konnten Sie mir das antun? 177 00:12:53,647 --> 00:12:55,647 Ich habe euch alle betreut und gefördert. 178 00:12:56,901 --> 00:12:59,991 Seid aufmerksam und sucht in allen Ecken. 179 00:13:04,408 --> 00:13:07,288 -Mein Gott, Papa! -Mein Herr! 180 00:13:07,369 --> 00:13:09,039 Ruft schnell einen Krankenwagen! 181 00:13:09,622 --> 00:13:11,372 Mein Herr. 182 00:13:19,006 --> 00:13:21,046 Wo war Eun-soo zum Zeitpunkt 183 00:13:21,133 --> 00:13:23,393 des Todes von Herrn Park und was hat sie gemacht? 184 00:13:23,469 --> 00:13:25,719 Wie können Sie dankbar sein? Es ist eine Ohrfeige. 185 00:13:25,804 --> 00:13:29,564 Er hätte besser seinen Mund gehalten. Nun wird man Herrn Hwang ächten. 186 00:13:30,434 --> 00:13:33,524 Wer nahm den Anruf an, Jin-seob Kangs Strafregister zu suchen? 187 00:13:33,604 --> 00:13:35,064 Ein Anruf? Wann? 188 00:13:35,147 --> 00:13:36,897 Am Tag, an dem Moo-sung Park starb. 189 00:13:37,107 --> 00:13:39,277 Ich habe euch vom Tatort aus angerufen. 190 00:13:40,778 --> 00:13:43,818 Oh, war es Frau Young? 191 00:13:44,281 --> 00:13:46,621 Sie kommt nicht infrage, wenn es dieser Tag war. 192 00:13:46,700 --> 00:13:49,910 Ich glaube, Sie alle drei waren an diesem Tag nicht im Büro. 193 00:13:49,995 --> 00:13:52,245 Ich weiß noch, ich war seit Mittag allein. 194 00:13:52,331 --> 00:13:54,961 Sind Sie sicher, dass sie seit Mittag weg war? 195 00:13:55,042 --> 00:13:56,632 Soweit ich weiß, war es sie. 196 00:13:58,087 --> 00:14:00,167 Wenn man vom Teufel spricht. 197 00:14:01,298 --> 00:14:03,548 -Wie bitte? -Am Tag, als Moo-sung Park starb... 198 00:14:03,634 --> 00:14:04,514 Was ist das? 199 00:14:06,053 --> 00:14:07,763 Oh, das wurde an das Büro geschickt. 200 00:14:08,347 --> 00:14:10,307 Himmel, es muss noch ein Geschenk sein. 201 00:14:19,024 --> 00:14:22,244 Wir hatten gerade ein Meeting. Ich habe das Protokoll mitgebracht. 202 00:14:22,903 --> 00:14:23,783 Meeting? 203 00:14:23,863 --> 00:14:26,913 Wir werden heute nicht zusammen essen. Herr Kang hat einen Termin. 204 00:14:31,245 --> 00:14:32,115 Psycho, iss das. 205 00:14:33,664 --> 00:14:36,004 -Oh Mann... -Was ist das? 206 00:14:36,584 --> 00:14:38,924 Haben Sie etwas über den Anruf herausgefunden? 207 00:14:39,295 --> 00:14:40,665 Welchen Anruf? 208 00:14:40,963 --> 00:14:42,463 Von der Öffentlichkeitsabteilung. 209 00:14:42,548 --> 00:14:44,548 Ach, das. Nein. Und Sie? 210 00:14:45,885 --> 00:14:46,925 Ich auch nicht. 211 00:14:47,094 --> 00:14:50,684 So viel Zeit ist seither vergangen. Ich muss jedenfalls zurück zur Arbeit. 212 00:15:12,286 --> 00:15:15,076 Frau Choi, wie groß sind Sie? 213 00:15:15,205 --> 00:15:16,325 Ich? 1,70 Meter. 214 00:15:16,415 --> 00:15:19,075 Und ich 1,75 Meter. Sie sind so groß wie ich. 215 00:15:19,168 --> 00:15:21,668 Weil ich Absätze trage. 216 00:15:23,130 --> 00:15:25,930 Sie haben das Memo über das Meeting nachher bekommen? 217 00:15:26,175 --> 00:15:27,465 Ich bin pünktlich zurück. 218 00:15:29,845 --> 00:15:31,425 Schauen Sie sich das mal an. 219 00:15:32,848 --> 00:15:34,928 So viele Leute kommentierten unter dem Beitrag, 220 00:15:35,017 --> 00:15:36,937 dass sie von Herrn Hwang verprügelt wurden. 221 00:15:37,019 --> 00:15:39,399 ICH WURDE AUCH VON IHM VERPRÜGELT. 222 00:15:40,356 --> 00:15:41,516 ICH UNTERSTÜTZE SIE! 223 00:15:41,607 --> 00:15:43,107 Was ist die Wahrheit? 224 00:16:33,534 --> 00:16:34,954 Schauen Sie, wer hier ist. 225 00:16:51,885 --> 00:16:55,005 Entschuldigen Sie sich doch, dass Sie mich nicht oft besuchen konnten. 226 00:16:55,639 --> 00:16:56,769 Und 227 00:16:56,849 --> 00:16:59,229 sagen Sie, dass Sie sich freuen, mich zu sehen. 228 00:16:59,810 --> 00:17:02,770 Führen Sie zuerst ein lockeres Gespräch, 229 00:17:03,022 --> 00:17:04,612 dann kommen Sie zur Sache. 230 00:17:05,190 --> 00:17:06,780 So machen es Erwachsene. 231 00:17:07,818 --> 00:17:12,028 Ich besuchte Sie wohl nicht oft, selbst als Sie auf Ihrem Posten waren. 232 00:17:14,283 --> 00:17:16,833 Aber Sie sehen besser aus, als ich gedacht habe. 233 00:17:17,327 --> 00:17:19,537 Wenn er das sagt, sehe ich wohl gut aus. 234 00:17:22,541 --> 00:17:23,921 Viel besser, oder? 235 00:17:24,585 --> 00:17:26,995 Er hörte vor kurzem mit dem Trinken auf 236 00:17:27,171 --> 00:17:30,131 und fing auch an, Sport zu treiben. 237 00:17:30,591 --> 00:17:32,681 Er war in so guter Form, wissen Sie. 238 00:17:32,760 --> 00:17:35,350 Deshalb schaute ich auf zu ihm, wenn ich mit ihm sprach. 239 00:17:35,888 --> 00:17:38,928 Kann nicht sein. Sie sind größer als ich. 240 00:17:39,558 --> 00:17:43,598 Sie schauten nicht hoch zu mir, Sie waren von mir beeindruckt. 241 00:17:45,397 --> 00:17:46,517 Hör auf, Schatz. 242 00:17:48,567 --> 00:17:51,107 Besucht Sie der Freund von Frau Young oft? 243 00:17:53,113 --> 00:17:55,203 Warum reden Sie plötzlich davon? 244 00:17:55,407 --> 00:17:58,947 Ich dachte, er sollte Sie besuchen kommen, weil es Ihnen nicht gut geht. 245 00:17:59,119 --> 00:18:01,909 Seit wann sorgen Sie sich so um Anstand? 246 00:18:02,498 --> 00:18:06,708 Sagte Eun-soo Ihnen, dass Sie einen Freund hat? 247 00:18:10,756 --> 00:18:12,506 Hab ich was Falsches gesagt? 248 00:18:13,050 --> 00:18:15,340 Nein, darum geht es nicht? 249 00:18:16,428 --> 00:18:19,138 Na gut, ich will mich bei Ihnen bedanken. 250 00:18:19,640 --> 00:18:20,680 Im TV-Interview 251 00:18:20,766 --> 00:18:23,686 nahmen Sie zugunsten von Eun-soo die Verantwortung auf sich. 252 00:18:24,269 --> 00:18:25,769 Das ist die Wahrheit. 253 00:18:26,939 --> 00:18:29,729 Ich verstehe, dennoch... 254 00:18:32,820 --> 00:18:35,610 Mein Mann hat Ihnen nichts gesagt, 255 00:18:36,198 --> 00:18:38,238 aber er war auch sehr dankbar. 256 00:18:38,742 --> 00:18:42,372 Meine Familie war sehr besorgt darüber, was geschehen ist. 257 00:18:45,833 --> 00:18:47,883 Haben Sie irgendjemanden im Verdacht? 258 00:18:50,295 --> 00:18:52,005 Was denken Sie darüber? 259 00:18:52,589 --> 00:18:54,469 Warum fragen Sie nach meiner Meinung? 260 00:18:54,550 --> 00:18:56,090 Ich spiele gar keine Rolle hier. 261 00:18:56,802 --> 00:18:58,222 Wovon reden Sie? 262 00:18:58,303 --> 00:19:02,223 Frau Young hat eine direkte Verbindung zum Verdächtigen. 263 00:19:03,725 --> 00:19:04,885 Eun-soo hat... 264 00:19:05,936 --> 00:19:07,726 ...eine Verbindung zum Verdächtigen? 265 00:19:09,314 --> 00:19:11,614 Sie wissen, sie präsentierte den Fall im Prozess. 266 00:19:15,529 --> 00:19:17,529 Entschuldigen Sie meine Wortwahl. 267 00:19:17,614 --> 00:19:20,624 Ich habe Sie nur danach gefragt, weil ich annahm, 268 00:19:20,701 --> 00:19:23,831 dass Sie beide über den Fall sprachen, da Sie ihr Vater sind. 269 00:19:25,622 --> 00:19:27,462 Nun, nicht wirklich. 270 00:19:29,209 --> 00:19:31,589 Der Fall ist etwas ungewöhnlich. 271 00:19:32,171 --> 00:19:35,091 Das Opfer pflegte enge Beziehungen zu mächtigen Leuten 272 00:19:35,174 --> 00:19:37,134 in der Organisation. 273 00:19:37,217 --> 00:19:39,257 Mit dem, der bald Oberstaatsanwalt wird. 274 00:19:46,059 --> 00:19:48,769 -Ich werde Ihnen helfen. -Nein, danke. 275 00:19:52,774 --> 00:19:55,784 Habe ich wohl zu lange gesessen? 276 00:20:00,324 --> 00:20:01,874 Bitte ruhen Sie sich aus. 277 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 Das ist alles kompletter Unsinn. 278 00:20:04,828 --> 00:20:06,708 Was Leute im TV sagen. 279 00:20:07,706 --> 00:20:09,076 Dass Sie ein Psycho sind. 280 00:20:10,542 --> 00:20:12,502 Ich habe Sie ausgewählt. 281 00:20:13,837 --> 00:20:15,877 Das hätte ich sehen müssen. 282 00:20:20,719 --> 00:20:22,349 Einen Moment. 283 00:20:34,942 --> 00:20:35,902 Moment. 284 00:20:39,279 --> 00:20:41,699 Danke. Ich weiß, Sie sind beschäftigt. 285 00:20:42,824 --> 00:20:45,664 Bitte passen Sie gut auf Eun-soo auf. 286 00:20:46,328 --> 00:20:48,998 Sie studiert unentwegt. Sie ist immer noch wie ein Kind. 287 00:20:49,081 --> 00:20:51,421 Frau Young macht gute Arbeit. 288 00:20:52,918 --> 00:20:56,088 Das höre ich gerne. Danke, dass Sie sie so loben. 289 00:20:57,589 --> 00:21:01,219 Meine Güte. Das dachte ich mir schon. 290 00:21:01,927 --> 00:21:04,677 Als Sie gesagt haben, dass es nicht Eun-soos Fehler war... 291 00:21:06,098 --> 00:21:10,638 Nehmen Sie sich das, war er gesagt hat, nicht zu Herzen. 292 00:21:11,311 --> 00:21:14,061 Er reagierte vermutlich so, weil Sie von Hyun-chul sprachen. 293 00:21:14,147 --> 00:21:16,567 Das muss Erinnerungen aufgewühlt haben. 294 00:21:17,317 --> 00:21:19,397 -Hyun-chul? -Meine Güte. 295 00:21:22,739 --> 00:21:25,279 Der Exfreund von Eun-soo. 296 00:21:25,867 --> 00:21:29,197 Sie sagt, sie haben Schluss gemacht. Sie trennten sich. 297 00:21:29,955 --> 00:21:33,705 Herr Young mochte ihn wohl sehr. 298 00:21:35,502 --> 00:21:36,962 Ich bin mir nicht so sicher, 299 00:21:37,462 --> 00:21:40,302 aber er kam mehrfach vorbei, um den Computer zu reparieren, 300 00:21:40,382 --> 00:21:42,722 deshalb mochten wir ihn. 301 00:21:42,801 --> 00:21:44,721 Bitte verstehen Sie mich nicht falsch. 302 00:21:44,886 --> 00:21:48,596 Ich sage nicht, Eun-soo hat ständig Kerle mit nach Hause gebracht. 303 00:21:49,182 --> 00:21:51,892 Offenbar kann er gut Geräte reparieren. 304 00:21:51,977 --> 00:21:53,977 Hat er auch Ihren Fernseher repariert? 305 00:21:54,855 --> 00:21:57,515 -Fernseher? -Er ist bestimmt auch groß. 306 00:21:58,650 --> 00:22:02,450 Ach, kommen Sie, groß zu sein ist nutzlos. 307 00:22:02,529 --> 00:22:05,369 Große Männer haben es schwierig im Alter. 308 00:22:05,615 --> 00:22:08,195 Er war ein Muttersöhnchen. 309 00:22:09,286 --> 00:22:12,906 Sogar mit Eun-soo haben seine Eltern die Beziehung der beiden 310 00:22:12,998 --> 00:22:15,378 nicht anerkannt, nachdem meinem Mann das passierte. 311 00:22:16,585 --> 00:22:19,205 Deshalb machten sie Schluss. Es ist abgeschlossen. 312 00:22:20,422 --> 00:22:22,172 Ich muss sagen, dass ich... 313 00:22:25,302 --> 00:22:28,262 Ich glaube, jemand aus derselben Branche wäre perfekt für sie. 314 00:22:29,556 --> 00:22:30,596 Kann sein. 315 00:22:33,268 --> 00:22:34,348 Auf Wiedersehen. 316 00:22:36,772 --> 00:22:38,112 Kommen Sie bald wieder. 317 00:22:46,698 --> 00:22:50,538 Er muss an Eun-soo interessiert sein, glaubst du nicht? 318 00:22:50,619 --> 00:22:51,829 Unsinn. 319 00:22:52,704 --> 00:22:55,214 Er hat dauernd nach Hyun-chul gefragt. 320 00:22:55,290 --> 00:22:57,790 Ich wette, er konnte dies Eun-soo nicht direkt fragen. 321 00:22:57,876 --> 00:23:00,416 Er kam wohl zu uns, um an Informationen zu gelangen. 322 00:23:00,504 --> 00:23:02,424 Hör mit dem Unsinn auf. 323 00:23:03,465 --> 00:23:05,125 Du kennst ihn gar nicht. 324 00:23:06,968 --> 00:23:09,548 Auch wenn er interessiert ist, kann ich es nicht zulassen. 325 00:23:11,098 --> 00:23:15,268 Du sagtest selbst, er ist kein komischer Typ. 326 00:23:16,353 --> 00:23:18,693 Ich mag ihn. 327 00:23:24,444 --> 00:23:26,404 Von Anfang an hat Il-jae Young gewusst... 328 00:23:26,822 --> 00:23:28,872 -Herr Young ist hier! - ...wer ihn rauswarf 329 00:23:28,949 --> 00:23:32,659 und mit 800 Millionen Won verführte. 330 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 Herrn Lees Familie hätte niemals ihr eigenes Geld ausgegeben, 331 00:23:42,087 --> 00:23:46,127 deshalb hätte er am Ende gemerkt, dass es Herrn Parks Geld war. 332 00:23:47,968 --> 00:23:50,598 Aber er reagiert noch nicht. Warum nur? 333 00:23:52,222 --> 00:23:56,392 Alle seine Feinde, die ihn blamiert und gedemütigt haben, sind damit verbunden. 334 00:23:56,893 --> 00:23:59,103 Wenn er nichts mit dem Fall zu tun hat, 335 00:23:59,187 --> 00:24:01,937 sollte er nicht so tun, als wüsste er nichts. 336 00:24:03,316 --> 00:24:05,606 Gehen Sie zur Seite. Aus dem Weg. 337 00:24:28,842 --> 00:24:31,222 Er war nicht überrascht, als ich Herrn Lee erwähnte. 338 00:24:31,303 --> 00:24:33,313 Eun-soo muss ihm schon davon erzählt haben. 339 00:24:34,181 --> 00:24:36,271 Aber woher wusste sie es? 340 00:24:37,475 --> 00:24:40,145 Sie bereitete sich vor drei Jahren ihr Staatsexamen vor. 341 00:24:40,228 --> 00:24:44,228 Wie hat sie herausgefunden, dass Herr Park der Geldgeber 342 00:24:44,441 --> 00:24:46,231 für den Umsturz ihres Vaters war? 343 00:24:46,860 --> 00:24:49,400 Hat sie ihr Wissen mit ihrem Vater geteilt? 344 00:24:49,905 --> 00:24:51,485 Wenn das der Fall ist... 345 00:24:53,325 --> 00:24:57,575 -Wohin wurde der Patient verlegt? - Haben sie das zusammen ausgeführt? 346 00:24:59,331 --> 00:25:02,711 Verzeihung. Haben Sie einen Patienten aus diesem Zimmer gesehen? 347 00:25:04,002 --> 00:25:04,922 Sie ist tot. 348 00:25:05,503 --> 00:25:06,383 Wie bitte? 349 00:25:08,757 --> 00:25:10,837 Darf ein Mann seine Liebe nicht heiraten, 350 00:25:10,926 --> 00:25:12,926 wie groß würde sein Unmut sein? 351 00:25:13,887 --> 00:25:16,387 Wie soll ich mich drum kümmern? Dieser Teil und hier. 352 00:25:17,390 --> 00:25:19,430 In den Anträgen für den Haftbefehl... 353 00:25:29,861 --> 00:25:30,861 Ja, Vater. 354 00:25:34,574 --> 00:25:35,584 Wer kam? 355 00:25:38,995 --> 00:25:39,955 Warum? 356 00:25:43,208 --> 00:25:44,788 -Lauf weiter. -Es nervt. 357 00:25:44,876 --> 00:25:46,536 Auf geht's. Hier lang, bitte. 358 00:25:47,796 --> 00:25:49,416 Wirklich? 359 00:26:03,937 --> 00:26:05,307 Name, Min-ah Kwon. 360 00:26:05,730 --> 00:26:08,690 Sie war bis vor drei Monaten im Babylon an der Gangnam-Station. 361 00:26:08,775 --> 00:26:11,275 Nur die Erste, die mir sagt, was ich wissen will, 362 00:26:11,361 --> 00:26:12,741 kann heute die Bar aufmachen. 363 00:26:13,530 --> 00:26:15,740 Den Rest von euch sehe ich in einer Zelle wieder. 364 00:26:15,991 --> 00:26:17,241 Unglaublich. 365 00:26:18,451 --> 00:26:21,451 Sie können Unschuldige nicht einfach rauszerren und bedrohen. 366 00:26:21,538 --> 00:26:22,578 Unschuldige? 367 00:26:23,164 --> 00:26:24,004 Meine Damen? 368 00:26:25,625 --> 00:26:27,245 Womit soll ich anfangen? 369 00:26:27,836 --> 00:26:30,546 Steuern? Betrunkene abzocken? 370 00:26:30,630 --> 00:26:33,470 Wenn das Mädel wegrennt, weil ihr Damen euch verplappert habt, 371 00:26:33,550 --> 00:26:35,840 wird jedes Werbeplakat in dieser Gasse abgerissen. 372 00:26:38,388 --> 00:26:40,138 Habt ihr mir nicht zugehört? 373 00:26:40,223 --> 00:26:41,933 Will keiner heute die Bar eröffnen? 374 00:26:44,394 --> 00:26:45,854 Raus! 375 00:26:48,440 --> 00:26:51,230 Warum versuchten Sie, Ihren rechten Arm abzuschneiden? 376 00:26:52,569 --> 00:26:54,569 Nur dann wird ein neuer Arm nachwachsen. 377 00:26:55,363 --> 00:26:57,203 Das können Sie mir nicht antun. 378 00:26:59,284 --> 00:27:01,164 Glauben Sie, ich bin ein Vollidiot? 379 00:27:01,745 --> 00:27:02,785 Jemand will zu mir? 380 00:28:07,352 --> 00:28:08,522 Meine Güte... 381 00:28:20,782 --> 00:28:23,912 Haben Sie einen Freund? 382 00:28:30,250 --> 00:28:31,330 Warum fragen Sie? 383 00:28:33,086 --> 00:28:35,086 Angenommen, Sie sind verlobt. 384 00:28:35,964 --> 00:28:38,764 Aber jemand treibt Ihre Familie in den Bankrott, 385 00:28:38,842 --> 00:28:40,182 die Verlobung wird aufgelöst. 386 00:28:41,386 --> 00:28:44,056 Was glauben Sie, wie viel Zorn Ihr Verlobter 387 00:28:44,556 --> 00:28:46,846 auf denjenigen hätte? 388 00:28:49,686 --> 00:28:51,806 Sie nahmen wohl einen Mord aus Leidenschaft an. 389 00:28:51,896 --> 00:28:54,516 -Meine Familie ist nicht reich. -Wäre ein Mord möglich? 390 00:28:55,024 --> 00:28:57,944 Genau genommen hat diese Person Ihrem Ex-Verlobten 391 00:28:58,027 --> 00:29:00,737 keinen Schaden zugefügt. 392 00:29:01,906 --> 00:29:03,866 Diese Person hat ihm 393 00:29:04,617 --> 00:29:06,947 eine ganze Menge Schaden zugefügt, wie ich glaube. 394 00:29:07,203 --> 00:29:11,003 Er wäre besser bei ihr geblieben, auch wenn die Familie pleite war. 395 00:29:11,708 --> 00:29:13,878 Aber er konnte nicht. 396 00:29:14,210 --> 00:29:16,250 Die Entschuldigung spielt keine Rolle, 397 00:29:16,337 --> 00:29:19,587 er hat seine Freundin verlassen, die alles verloren hat. 398 00:29:19,674 --> 00:29:22,644 Das ist schlimmer, als sie nur auseinanderzubringen. 399 00:29:22,719 --> 00:29:26,969 Wegen dieses Narren denkt er, jeder weiß jetzt, wie oberflächlich er ist. 400 00:29:28,224 --> 00:29:29,104 Nun, 401 00:29:29,684 --> 00:29:31,604 wenn er nicht oberflächlich ist, 402 00:29:31,686 --> 00:29:34,106 ist diese Person der größte Mistkerl der Welt. 403 00:29:34,189 --> 00:29:37,859 "Er ist ein totaler Mistkerl. Wir sollten ihn gemeinsam loswerden." 404 00:29:37,942 --> 00:29:39,032 Würde er das sagen? 405 00:29:41,029 --> 00:29:43,569 Aber wenn er sie wirklich liebt, 406 00:29:44,073 --> 00:29:46,083 glauben Sie, er zieht sie da mit hinein? 407 00:29:46,159 --> 00:29:48,619 In dieser Situation, auch wenn es nie dazu kommt, 408 00:29:48,995 --> 00:29:50,905 würde ich alleine handeln. 409 00:29:52,415 --> 00:29:53,995 Also, kurz gesagt, 410 00:29:54,334 --> 00:29:58,594 Liebe kann Sie zum Töten anstiften, für den, den Sie lieben. 411 00:29:59,672 --> 00:30:01,592 Warum fragen Sie mich? 412 00:30:01,758 --> 00:30:03,928 Glauben Sie, Sie können so etwas 413 00:30:04,010 --> 00:30:06,010 für die Frau, die Sie lieben, machen? 414 00:30:09,307 --> 00:30:11,227 Sie waren bestimmt einmal verliebt. 415 00:30:11,392 --> 00:30:13,482 Denken Sie an die Frauen, mit denen Sie gingen. 416 00:30:16,272 --> 00:30:17,522 Ihre erste Liebe. 417 00:30:19,359 --> 00:30:20,439 Waren Sie, oder? 418 00:30:27,909 --> 00:30:31,159 Was ist mit dem Öffentlichkeitszentrum? Wissen Sie schon, wer anrief? 419 00:30:32,163 --> 00:30:34,173 -Noch nicht. -Jemand von hier, oder? 420 00:30:34,874 --> 00:30:37,044 Niemand sonst käme rein, um anzurufen. 421 00:30:37,710 --> 00:30:41,170 Und es muss jemand sein, der freien Zugang zu den Kriminalakten hat. 422 00:30:42,215 --> 00:30:45,175 Ist der Verdächtige jemand von der West-Seoul Staatsanwaltschaft? 423 00:30:47,554 --> 00:30:50,314 Nur ein Telefonat macht einen nicht zu einem Verdächtigen. 424 00:30:55,979 --> 00:30:58,649 War Ihr Fernseher schon mal kaputt? 425 00:31:00,984 --> 00:31:02,744 Nein, ich schaue kaum fern. 426 00:31:02,819 --> 00:31:06,029 Ich rief kürzlich einen Techniker, weil mein TV-Gerät nicht mehr lief. 427 00:31:07,282 --> 00:31:10,032 Ich sah ihm zu und merkte, dass es ziemlich einfach ist. 428 00:31:10,118 --> 00:31:13,118 In alten TV-Set-Top-Boxen gibt es sogenannte Empfangskarten. 429 00:31:13,621 --> 00:31:16,331 Er musste sie nur rausnehmen und wieder reinstecken. 430 00:31:17,667 --> 00:31:19,377 Dasselbe geschah wohl am Tatort. 431 00:31:21,296 --> 00:31:23,716 Ich war gerade am Haus von Moo-sung Park. 432 00:31:26,593 --> 00:31:29,433 Seine Mutter sagte mir, sie habe ein Morgendrama geschaut, 433 00:31:29,512 --> 00:31:31,932 direkt bevor sie das Haus am Tag des Vorfalls verließ. 434 00:31:35,393 --> 00:31:37,853 Ich konnte keine Fingerabdrücke darauf finden. 435 00:31:38,313 --> 00:31:39,733 Ist das nicht verrückter? 436 00:31:39,814 --> 00:31:42,484 Es musste jemand sein, der den Fernseher reparieren konnte. 437 00:31:42,567 --> 00:31:44,147 Warum fehlen die Fingerabdrücke? 438 00:31:44,819 --> 00:31:48,109 Jemand hat die Karte manipuliert und alle Fingerabdrücke weggewischt. 439 00:31:48,197 --> 00:31:51,237 Herr Park konnte nachts nicht gut schlafen. 440 00:31:51,326 --> 00:31:53,326 Er schlief immer bis in den Nachmittag. 441 00:31:53,411 --> 00:31:55,201 Diese Zeit wäre günstiger gewesen. 442 00:31:56,205 --> 00:31:59,745 Er hat abgewartet und gewusst, dass Moo-sung Park schläft. 443 00:32:04,964 --> 00:32:07,014 Es konnte sich nur an einem Ort verstecken. 444 00:32:07,342 --> 00:32:10,052 Er muss geduldig dort gewartet haben, dann... 445 00:32:10,136 --> 00:32:12,096 Ich rief wegen des defekten TV-Geräts an. 446 00:32:12,472 --> 00:32:14,352 Sie sind in der Nähe? Sicher, bis gleich. 447 00:32:14,974 --> 00:32:18,194 Er ist etwa dann rausgegangen, als Jin-seob Kang eintraf. 448 00:32:29,656 --> 00:32:30,906 Das verstehe ich nicht. 449 00:32:31,658 --> 00:32:33,158 Dort ist nichts. 450 00:32:33,242 --> 00:32:35,872 Als der Fall abgeschlossen wurde, 451 00:32:35,954 --> 00:32:39,214 haben die Putzleute den ganzen Tatort gesäubert, außer dieses Zimmer. 452 00:32:39,290 --> 00:32:43,170 Er muss etwas zurückgelassen haben, es sei denn, er ist ein Geist. 453 00:32:43,252 --> 00:32:45,962 Wissen Sie, dass er sogar den Winkel der Kamera berechnete? 454 00:32:46,047 --> 00:32:47,257 Genau. 455 00:32:48,257 --> 00:32:49,627 Ich verstehe das nicht. 456 00:32:49,717 --> 00:32:52,467 Es gibt so viele Ungereimtheiten in diesem Fall. 457 00:32:53,054 --> 00:32:55,224 Wissen Sie, was mich am meisten beschäftigt? 458 00:32:56,307 --> 00:32:57,477 Das Motiv. 459 00:32:58,810 --> 00:33:00,190 Moo-sung Park loswerden? 460 00:33:00,603 --> 00:33:03,233 Es war keiner daheim. Er hätte ihn gleich töten können. 461 00:33:03,314 --> 00:33:05,784 Warum hat er sich so lange im Schrank versteckt? 462 00:33:06,025 --> 00:33:08,605 Er hätte ihn auch niederstechen und wegrennen können. 463 00:33:09,404 --> 00:33:13,034 Und warum hat er den Fernseher manipuliert und Jin-seob Kang mit hineingezogen? 464 00:33:14,158 --> 00:33:16,408 Damit er alles auf jemanden schieben kann? 465 00:33:16,494 --> 00:33:19,254 Das wäre bei einem Essenslieferanten leichter gewesen. 466 00:33:19,580 --> 00:33:21,330 Er brauchte wohl einen Ex-Sträfling. 467 00:33:21,416 --> 00:33:23,376 Jemand, der sofort wie ein Mörder ausschaut. 468 00:33:23,459 --> 00:33:25,669 Schon eine Analyse der DNA am Tatort 469 00:33:25,753 --> 00:33:27,673 reicht aus, um den Verdacht zu bestätigen. 470 00:33:27,755 --> 00:33:28,965 Genau. 471 00:33:30,842 --> 00:33:32,892 Der Schuldige machte seine Hausaufgaben. 472 00:33:33,219 --> 00:33:35,469 Einen Ex-Sträfling im Umfeld des Opfers zu finden 473 00:33:35,555 --> 00:33:37,175 erfordert gründliche Recherchen. 474 00:33:37,265 --> 00:33:38,635 Glauben Sie, es ist möglich? 475 00:33:39,684 --> 00:33:42,654 Es muss jemand gewesen sein, der Zugang zu Kriminalakten hat. 476 00:33:44,272 --> 00:33:46,732 Jemand hier oder bei der Polizei. 477 00:33:51,029 --> 00:33:53,699 Wäre es nicht zu auffällig, auch wenn die Person es könnte? 478 00:33:54,282 --> 00:33:57,582 Warum gibt sich jemand so viel Mühe, nur um Moo-sung Park loszuwerden? 479 00:33:58,202 --> 00:34:01,082 Ich habe sogar an dieses Szenario gedacht. 480 00:34:01,664 --> 00:34:04,084 Wenn es jemand 481 00:34:04,751 --> 00:34:07,381 auch auf Jin-seob Kang abgesehen hatte? 482 00:34:07,462 --> 00:34:09,842 Musste er dann beide loswerden? 483 00:34:09,922 --> 00:34:12,472 -Das ist... -Die Chancen sind doch sehr gering. 484 00:34:12,800 --> 00:34:14,390 Er musste zwei Leute loswerden, 485 00:34:14,635 --> 00:34:18,845 einen Mann und einen TV-Techniker auf Teilzeit in derselben Nachbarschaft. 486 00:34:18,931 --> 00:34:19,971 Das ist... 487 00:34:20,558 --> 00:34:24,478 Und woher wüsste er, dass Jin-seob im Gefängnis Selbstmord begeht? 488 00:34:26,147 --> 00:34:28,397 Er hat einen Selbstmordversuch unternommen, 489 00:34:28,483 --> 00:34:30,823 während er noch seine frühere Strafe absaß. 490 00:34:31,402 --> 00:34:35,032 Ehrlich gesagt, mit seinem Selbstmord hat alles angefangen, 491 00:34:35,114 --> 00:34:37,994 weil er seinen Beschwerdebrief überall hingeschickt hat. 492 00:34:38,409 --> 00:34:40,869 Der Schuldige muss zutiefst bedauern, war er getan hat. 493 00:34:40,953 --> 00:34:44,623 Es wurden riesige Neuigkeiten, weil er den Ex-Sträfling mit reingezogen hat. 494 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 Er war bestimmt froh darüber, was geschehen ist. 495 00:34:49,670 --> 00:34:51,800 -Was? -Der Blutfleck. 496 00:34:52,673 --> 00:34:55,763 Mit dem Blutfleck vom Haus nebenan hat alles angefangen. 497 00:34:57,345 --> 00:34:59,805 Aber warum sollte er froh darüber sein? 498 00:35:02,058 --> 00:35:03,478 Was, wenn es Absicht war? 499 00:35:05,520 --> 00:35:07,730 Sie meinen, Leute glauben zu lassen, 500 00:35:08,231 --> 00:35:11,441 es gäbe einen wahren Täter? Wenn er Beweise absichtlich zurückließ... 501 00:35:13,903 --> 00:35:17,243 -Aber warum? -Beide, Moo-sung Park und Jin-seob Kang, 502 00:35:18,241 --> 00:35:20,201 waren Gebrauchsgüter für ihn. 503 00:35:20,284 --> 00:35:22,584 Glauben Sie, deshalb hat er sie getötet? 504 00:35:23,538 --> 00:35:24,868 Was hatte er vor? 505 00:35:33,548 --> 00:35:37,048 Entschuldigung. Alle sollen sich in der Halle versammeln. 506 00:35:45,685 --> 00:35:48,645 Die Rache dieser Frau kennt anscheinend keine Grenzen. 507 00:35:49,147 --> 00:35:50,607 Was? Ich? 508 00:35:50,690 --> 00:35:52,360 Wovon reden Sie? 509 00:35:53,776 --> 00:35:55,896 Eine Frau? Die vom Öffentlichkeitszentrum. 510 00:36:02,034 --> 00:36:04,414 Deshalb haben Sie über einen Freund geredet. 511 00:36:34,025 --> 00:36:36,645 Die Rache dieser Frau kennt anscheinend keine Grenzen. 512 00:36:36,736 --> 00:36:38,696 Eine Frau? Die vom Öffentlichkeitszentrum. 513 00:36:39,488 --> 00:36:41,158 Ging er daher zu Papa in die Klinik? 514 00:36:41,949 --> 00:36:43,449 Weil er mich verdächtigt? 515 00:37:00,843 --> 00:37:06,433 Liebe Kollegen und Junioren der West-Soul-Staatsanwaltschaft. 516 00:37:07,016 --> 00:37:08,176 In den letzten paar Tagen 517 00:37:08,976 --> 00:37:11,266 erlebten wir eine unerhörte Tortur. 518 00:37:11,354 --> 00:37:15,074 Uns wurde vorgeworfen, inkompetent und unseriös zu sein, 519 00:37:15,816 --> 00:37:17,986 während wir als Organisation dargestellt wurden, 520 00:37:18,569 --> 00:37:21,199 der es nur um ihr eigenes Überleben geht. 521 00:37:21,280 --> 00:37:24,660 Am schlimmsten war die Demütigung, 522 00:37:25,660 --> 00:37:28,790 wie unsere Moral und Qualifikationen 523 00:37:29,914 --> 00:37:31,834 als Arm des Gesetzes hinterfragt wurden 524 00:37:32,333 --> 00:37:34,923 wegen eines wandelnden Pulverfasses. 525 00:37:37,713 --> 00:37:41,133 Jedoch, liebe Kollegen der West-Soul-Staatsanwaltschaft, 526 00:37:41,759 --> 00:37:44,799 kann ich das vor allen mit Zuversicht sagen: 527 00:37:45,680 --> 00:37:50,600 Wir haben immer das Gesetz befolgt und wir arbeiteten 528 00:37:51,102 --> 00:37:52,692 hart daran, faire 529 00:37:53,271 --> 00:37:56,151 und gleiche Ausübung von Recht und Gesetz sicherzustellen. 530 00:37:56,232 --> 00:37:58,152 Ich kann dies 531 00:37:58,985 --> 00:38:02,855 vor Ihnen allen mit Stolz und frei von Scheu sagen. 532 00:38:04,573 --> 00:38:07,163 -Meine ehrenwerten Kameraden. -Haben Sie sie gefunden? 533 00:38:07,243 --> 00:38:08,833 Bitte erheben Sie Ihre Häupter. 534 00:38:09,620 --> 00:38:13,540 Wir müssen uns nicht schämen! Jeder von Ihnen 535 00:38:14,125 --> 00:38:17,875 gehört zu den Klügsten im Land und hat ein reines Bewusstsein. 536 00:38:17,962 --> 00:38:20,722 Sie sagten, ich sollte Herrn Seo stattdessen rausdrängen. 537 00:38:20,798 --> 00:38:23,378 Wenn nicht die gesamte Staatsanwaltschaft entlassen wird, 538 00:38:23,634 --> 00:38:25,344 habe ich immer einen rechten Arm. 539 00:38:31,267 --> 00:38:34,977 Wir sind Kameraden. Wir schaffen das gemeinsam. 540 00:38:37,148 --> 00:38:38,858 FORSCHUNGSBERICHT ÜBER PROSTITUTION 541 00:38:38,941 --> 00:38:39,821 Hey! 542 00:38:42,069 --> 00:38:43,779 Was haben Sie in meinem Büro gesucht? 543 00:38:43,904 --> 00:38:45,914 Warum haben Sie durch meine Sachen geschaut? 544 00:38:46,866 --> 00:38:49,536 Wir finden sicher die Gründe und den Verantwortlichen, 545 00:38:49,869 --> 00:38:52,249 aber jemanden zu kritisieren, nur weil andere es tun, 546 00:38:52,330 --> 00:38:56,830 das darf nicht geschehen und wird nicht toleriert. 547 00:38:56,917 --> 00:38:59,047 Im Namen von Ihnen allen 548 00:38:59,670 --> 00:39:02,880 lege ich vor dem Land und vor Ihnen allen den Eid ab. 549 00:39:04,633 --> 00:39:06,593 Als Vertreter des öffentlichen Interesses 550 00:39:07,178 --> 00:39:09,348 kämpfe ich für Gerechtigkeit und Menschenrechte. 551 00:39:11,057 --> 00:39:14,267 -Als Licht in der Dunkelheit, -Als Licht in der Dunkelheit, 552 00:39:14,852 --> 00:39:17,192 -als Helfer der Schwachen -als Helfer der Schwachen 553 00:39:17,271 --> 00:39:19,571 -und Unterprivilegierten, -und Unterprivilegierten, 554 00:39:19,648 --> 00:39:21,528 -als fairer Anwalt, -als fairer Anwalt, 555 00:39:21,609 --> 00:39:25,529 -der nur der Wahrheit folgt, schwöre ich -der nur der Wahrheit folgt, schwöre ich 556 00:39:25,613 --> 00:39:27,493 -öffentlich. -öffentlich. 557 00:39:27,573 --> 00:39:30,243 -Als Anwalt, der mehr von sich erwartet... -Als Anwalt... 558 00:39:30,868 --> 00:39:33,828 -...gebe ich immer mein Bestes, -...gebe ich immer mein Bestes, 559 00:39:33,913 --> 00:39:36,833 um meinem Land und seinem Volk zu dienen... 560 00:39:42,880 --> 00:39:46,510 STAATSANWALT SI-MOK HWANG 561 00:40:02,358 --> 00:40:03,728 Was hat er gefunden? 562 00:40:04,360 --> 00:40:05,610 Wie fand er es heraus? 563 00:41:23,022 --> 00:41:26,192 JOY-KLUB, BAEKSON-MASSAGE AJ-KLUB 564 00:41:52,468 --> 00:41:53,548 S-ROOM-KLUB 565 00:41:54,803 --> 00:41:57,103 -Ist das Ihr erstes Mal hier? -Überhaupt nicht. 566 00:41:58,140 --> 00:41:59,350 Min-ah ist hier, oder? 567 00:42:01,143 --> 00:42:02,233 Meine Güte. 568 00:42:02,520 --> 00:42:05,770 Ich werde dieses schöne Gesicht nie vergessen. 569 00:42:05,856 --> 00:42:07,606 Übrigens, Min-ah ist noch nicht hier. 570 00:42:07,733 --> 00:42:10,743 -Es gibt eine Neue, die besser aussieht. -Min-ah zuerst. 571 00:42:11,529 --> 00:42:13,199 Ich nehme an, Sie sind Ihr Freund. 572 00:42:13,572 --> 00:42:14,782 Sie soll sich beeilen. 573 00:42:19,036 --> 00:42:20,196 Rufen Sie sie her. 574 00:42:22,748 --> 00:42:23,998 Ich habe kein Handy dabei. 575 00:42:26,752 --> 00:42:29,052 Nur 50.000 Won-Scheine passen da rein. 576 00:42:31,131 --> 00:42:33,011 Ich spendiere Ihnen ein paar Sachen. 577 00:42:53,779 --> 00:42:55,029 Wo sind Sie? 578 00:42:55,698 --> 00:42:57,028 Sind Sie fast hier? 579 00:42:57,116 --> 00:42:58,026 Ein Stammkunde? 580 00:42:59,493 --> 00:43:01,623 Wie kann ich schon Stammkunden haben? 581 00:43:04,915 --> 00:43:05,785 Wie sieht er aus? 582 00:43:07,793 --> 00:43:08,923 Wo kommt er wohl her? 583 00:43:26,186 --> 00:43:27,556 Haben Sie was Schlimmes getan? 584 00:43:28,188 --> 00:43:30,858 Wenn es dem Geschäft schadet, dann... Mein Gott. 585 00:43:31,442 --> 00:43:33,652 Was haben Sie vor? Geben Sie es zurück! 586 00:43:44,830 --> 00:43:46,870 Hey! 587 00:43:47,374 --> 00:43:48,504 Taxi! 588 00:43:49,752 --> 00:43:50,922 Hey! 589 00:43:56,675 --> 00:43:57,675 Herr Seo! 590 00:44:00,262 --> 00:44:01,472 Fahren Sie bitte schnell. 591 00:44:10,522 --> 00:44:12,232 Hey, fahr dein Auto weg! 592 00:44:13,442 --> 00:44:14,362 Verdammt! 593 00:44:15,986 --> 00:44:18,446 Heute ist ihr dritter Tag hier. 594 00:44:18,530 --> 00:44:20,450 Ich weiß nicht, wo sie wohnt. 595 00:44:20,949 --> 00:44:22,949 Dann müssen wir hier dichtmachen. 596 00:44:25,204 --> 00:44:27,044 Kennt Ihr nicht die Adresse von Min-ah? 597 00:44:28,248 --> 00:44:29,628 Sagen Sie sie ihm sofort. 598 00:44:32,252 --> 00:44:35,172 Sie wollen wohl wirklich, dass dieser Laden dichtgemacht wird. 599 00:44:35,255 --> 00:44:36,255 Stimmt's? 600 00:44:39,843 --> 00:44:43,473 Warum würde ich Sie wegen Min-ah belügen? 601 00:44:44,556 --> 00:44:47,886 Ich weiß nicht, wie Sie mir glauben können. Das macht mich wahnsinnig. 602 00:44:48,727 --> 00:44:50,977 Warum ist es wieder kalt? Mein Gott. 603 00:44:51,063 --> 00:44:52,983 Liebe Güte, wohin gehen Sie? 604 00:44:53,065 --> 00:44:54,935 Gehen Sie nicht. Gehen wir zusammen. 605 00:44:55,025 --> 00:44:57,945 -Welches Taxiunternehmen benutzen Sie? -Entschuldigung? 606 00:44:59,655 --> 00:45:00,815 Rufen Sie mir ein Taxi. 607 00:45:02,574 --> 00:45:04,124 Sie wollen mit mir verschwinden? 608 00:45:10,040 --> 00:45:12,960 -Sie gehen schon? Ist Ihnen nicht gut? -Nein, es ist... 609 00:45:13,043 --> 00:45:13,923 Danke. 610 00:45:16,130 --> 00:45:17,460 Danke. 611 00:45:17,798 --> 00:45:20,298 Sie trinken wahrscheinlich schon den ganzen Abend. 612 00:45:20,384 --> 00:45:22,554 -Wohin geht's? -Wo ist Min-ahs Haus? 613 00:45:23,137 --> 00:45:26,007 -Wer ist Min-ah? -Sie holten Sie mehrmals ab 614 00:45:26,098 --> 00:45:29,228 und brachten sie zum Haarsalon, zur Arbeit und nach Hause. 615 00:45:29,309 --> 00:45:30,889 Verschwenden wir bitte keine Zeit. 616 00:45:34,189 --> 00:45:35,229 Sind Sie ein Bulle? 617 00:45:36,483 --> 00:45:39,033 Taxifahren ohne Lizenz ist illegal, das wissen Sie doch. 618 00:45:39,111 --> 00:45:40,951 Her mit Min-ahs Nummer und Adresse. 619 00:45:49,163 --> 00:45:50,213 Hey, raus hier. 620 00:45:50,789 --> 00:45:52,789 Sie sind kein Bulle. Raus. 621 00:45:52,875 --> 00:45:56,415 Raus, Sie Mistkerl. Raus aus meinem Auto. 622 00:45:57,588 --> 00:45:59,628 Was wollen Sie? Gefällt sie Ihnen? 623 00:45:59,715 --> 00:46:02,215 Wozu die Adresse? Gehen Sie dahin und vögeln sie? 624 00:46:02,301 --> 00:46:06,811 Wenn Sie ein Bar-Mädel mögen, bezahlen Sie und verbringen Sie eine schöne Zeit. 625 00:46:06,889 --> 00:46:10,269 Sie sind ein Perverser, der sie verfolgt. Wie können Sie mir drohen? 626 00:46:10,350 --> 00:46:12,640 Ja, ich mache das illegal. Was werden Sie tun? 627 00:46:15,689 --> 00:46:17,189 Ihre Adresse und Nummer. 628 00:46:21,278 --> 00:46:23,108 Ihre Adresse und Nummer. 629 00:47:50,576 --> 00:47:53,576 DAEJUN-VILLA 630 00:48:08,176 --> 00:48:09,886 MIN-AH KWON 631 00:50:28,275 --> 00:50:29,275 Eine Schuluniform. 632 00:50:30,152 --> 00:50:31,612 Geht sie noch auf die Schule? 633 00:50:41,455 --> 00:50:44,615 Hatte das Herr Park gegen Herrn Lee in der Hand? 634 00:51:40,680 --> 00:51:42,560 MIN-AH KWON 635 00:52:20,220 --> 00:52:24,060 Das Telefon ist ausgeschaltet. Sie werden den Anrufbeantworter erreichen. 636 00:52:39,781 --> 00:52:43,201 "Staatsanwälte verpflichten sich, die Wahrheit herauszufinden." 637 00:52:45,996 --> 00:52:49,416 Staatsanwalt Chang-jun Lee ist anders als alle anderen. 638 00:52:49,499 --> 00:52:50,329 WOO-GYUN KIM 639 00:52:55,046 --> 00:52:55,876 Hey. 640 00:52:58,174 --> 00:52:59,094 Eine Frau? 641 00:52:59,175 --> 00:53:01,465 Ich bin auch überrascht. Du hattest keine Ahnung? 642 00:53:01,803 --> 00:53:03,603 Bist du sicher? Hat Hwang... 643 00:53:05,515 --> 00:53:06,925 Hat er es selbst gesagt? 644 00:53:07,017 --> 00:53:10,057 Er erkannte, die letzte Person, die Herr Park traf, war eine Frau. 645 00:53:10,687 --> 00:53:12,517 Fällt dir jemand Genaues ein? 646 00:53:12,689 --> 00:53:15,149 -Reden wir unter vier Augen. -Gut. Ich bin gleich da. 647 00:53:15,233 --> 00:53:16,073 Ich auch. 648 00:53:19,863 --> 00:53:21,363 Warum... 649 00:53:39,591 --> 00:53:40,431 Gratulation. 650 00:53:41,593 --> 00:53:44,683 Du sollst ein verständnisvoller und charismatischer Anführer sein. 651 00:53:44,763 --> 00:53:46,313 Es gibt viel Lob für dich. 652 00:53:46,681 --> 00:53:48,061 Diese Reaktion wollte ich. 653 00:53:49,100 --> 00:53:51,600 Das ist jetzt alles gut. Warum schaust du so besorgt? 654 00:53:52,938 --> 00:53:55,398 Meinst du, die Frau, die Herr Park vor seinem Tod traf, 655 00:53:55,857 --> 00:53:58,227 könnte sie sein? 656 00:54:01,571 --> 00:54:02,741 Wie konnte sie es wissen? 657 00:54:03,657 --> 00:54:06,737 Vor drei Jahren war sie noch ein Neuling, der von nichts gewusst hat. 658 00:54:08,620 --> 00:54:10,330 Ihr Vater sagte es ihr wohl. 659 00:54:14,918 --> 00:54:16,338 Ich will dich etwas fragen. 660 00:54:20,298 --> 00:54:23,088 Die 800 Millionen Won. Was ist wirklich damit passiert? 661 00:54:24,094 --> 00:54:26,474 Gab es eine Panne bei der Übergabe? 662 00:54:26,554 --> 00:54:28,144 Oder spielt Herr Young unschuldig? 663 00:54:32,894 --> 00:54:34,564 Du weißt die Antwort nicht. 664 00:54:37,273 --> 00:54:39,613 Stimmt es, dass Herr Young herausfand, 665 00:54:40,110 --> 00:54:42,360 dass es Bargeld ist und die Box zurückbrachte? 666 00:54:42,946 --> 00:54:44,316 Aber das Problem ist... 667 00:54:45,115 --> 00:54:48,365 ...dass sie jemand an diesem Nachmittag genommen hat. 668 00:54:48,451 --> 00:54:51,331 Jeder weiß, was bis dahin passiert ist. 669 00:54:51,705 --> 00:54:54,705 Ich frage, wer das Geld genommen hat. 670 00:54:57,752 --> 00:54:59,802 Wer weiß es, wenn nicht du? 671 00:54:59,879 --> 00:55:03,679 Eine Durchschnittsperson kann mit so viel Geld nicht umgehen. 672 00:55:03,758 --> 00:55:04,968 Versuch nicht, es rauszufinden. 673 00:55:06,302 --> 00:55:09,182 Weißt du es wirklich nicht oder tust du nur so? 674 00:55:15,353 --> 00:55:19,483 Wenn Herrn Youngs Aussage stimmt, dass er kein Geld angenommen hat, 675 00:55:19,607 --> 00:55:22,147 dann wurde er als unmoralischer Krimineller beschuldigt, 676 00:55:22,235 --> 00:55:25,855 der schamlos seine Unschuld vortäuschte. 677 00:55:29,617 --> 00:55:31,907 Hat er noch ein anderes Kind? 678 00:55:32,162 --> 00:55:35,332 Ich glaube nicht. Soviel ich weiß, ist Eun-soo sein einziges Kind. 679 00:55:35,707 --> 00:55:36,957 Das ist merkwürdig. 680 00:55:37,751 --> 00:55:41,251 Wäre mein Vater als Minister gebrandmarkt, der Bestechungsgelder annimmt 681 00:55:41,337 --> 00:55:44,167 und von der Öffentlichkeit beleidigt und getreten wird, 682 00:55:44,257 --> 00:55:46,257 könnte ich keinem daran Beteiligten vergeben. 683 00:55:46,551 --> 00:55:48,141 Ich würde zu einem Messer greifen. 684 00:55:48,720 --> 00:55:51,560 Jedenfalls, das hat keine Frau gemacht. 685 00:55:51,639 --> 00:55:54,809 Auf keinen Fall ist die Person in dem Video eine Frau. 686 00:55:59,647 --> 00:56:03,317 Chang-jun. Wenn sie wirklich einen Komplizen hätten 687 00:56:03,401 --> 00:56:06,111 und ihn aus Rachegier erstochen haben, 688 00:56:06,780 --> 00:56:09,070 lassen sie einen dann in Ruhe? 689 00:56:09,157 --> 00:56:12,447 Solltest du ihn nicht festnehmen oder sehr bald etwas unternehmen? 690 00:56:13,036 --> 00:56:14,696 -Nein, ich kann nicht. -Wie bitte? 691 00:56:15,955 --> 00:56:17,615 Selbst wenn es wahr ist... 692 00:56:18,708 --> 00:56:20,498 Dann erst recht, wenn es wahr ist. 693 00:56:21,961 --> 00:56:23,381 Wir können sie nicht verhaften. 694 00:56:23,463 --> 00:56:26,263 Er darf keinesfalls lebend gefasst werden. 695 00:56:26,966 --> 00:56:29,926 Sonst plaudert er aus, wer mit Herrn Park in Verbindung steht. 696 00:56:36,017 --> 00:56:38,767 Wo fanden sie den Komplizen? 697 00:56:39,979 --> 00:56:41,769 Hat er einen geheimen Sohn? 698 00:56:53,201 --> 00:56:55,661 Stellen Sie ihn als Täter war. Geben Sie Beweise raus, 699 00:56:55,745 --> 00:56:57,785 so dass Si-mok auf die Spur kommt. 700 00:56:58,581 --> 00:57:01,331 Völlig in die Enge getrieben begeht der Schuldige Selbstmord. 701 00:57:01,793 --> 00:57:02,923 Ich mache dem ein Ende. 702 00:57:52,594 --> 00:57:53,894 Wohnst du in der Gegend? 703 00:57:54,471 --> 00:57:55,311 Ja. 704 00:57:57,515 --> 00:57:59,225 Gut, nah am Arbeitsplatz zu wohnen. 705 00:58:00,477 --> 00:58:01,307 Ich trinke nicht. 706 00:58:02,270 --> 00:58:03,350 Was? 707 00:58:04,314 --> 00:58:05,824 Dann weiter so. 708 00:58:07,692 --> 00:58:08,902 Wohnst du auch hier? 709 00:58:10,195 --> 00:58:11,235 Ich? 710 00:58:12,572 --> 00:58:14,742 Ich musste vorhin zur Mapo-Polizeistation. 711 00:58:16,868 --> 00:58:19,198 Hey, trink nur ein Gläschen mit mir. 712 00:58:19,287 --> 00:58:20,617 Danke, ich will nicht. 713 00:58:24,709 --> 00:58:26,419 Sieh nicht auf mich herab. 714 00:58:27,420 --> 00:58:30,010 Ich bin der Einzige, der auf deiner Seite steht. 715 00:58:30,381 --> 00:58:32,801 Ich bin sicher, dass du das weißt. 716 00:58:33,676 --> 00:58:34,966 Ja, danke. 717 00:58:38,598 --> 00:58:40,598 Du bist immer noch so arrogant und widerlich. 718 00:58:40,683 --> 00:58:43,773 Du hast dich nicht verändert. 719 00:58:45,021 --> 00:58:48,481 Ich wusste, dass du meinen Anruf selbst nach 20 Jahren Stille ignorierst. 720 00:58:50,360 --> 00:58:52,900 Wie kann ich eine Nummer ignorieren, die ich nicht habe? 721 00:58:54,447 --> 00:58:55,447 Was? 722 00:58:57,575 --> 00:58:59,405 Hab ich dir meine Nummer nicht gegeben? 723 00:59:13,550 --> 00:59:15,430 Warum hast du mir das früher angetan? 724 00:59:16,594 --> 00:59:19,184 -Warum hast du meiner Hand... -Weil du laut warst. 725 00:59:21,099 --> 00:59:22,019 Weil ich laut war? 726 00:59:25,186 --> 00:59:26,596 Du warst zu laut. 727 00:59:29,232 --> 00:59:32,782 Warum glaubst du, dass du so hochnäsig sein kannst? 728 00:59:33,278 --> 00:59:36,238 Meinst du, du bist was Besseres und kannst andere herabwürdigen? 729 00:59:36,823 --> 00:59:38,373 Du bist Staatsanwalt, ja und? 730 00:59:38,783 --> 00:59:41,453 Du wirst alleine alt werden. 731 00:59:42,453 --> 00:59:45,423 Entschuldigung. Ich war wieder laut. 732 00:59:45,498 --> 00:59:47,288 Du magst keine lauten Menschen. 733 00:59:47,417 --> 00:59:48,957 Das ist nicht laut. 734 00:59:51,004 --> 00:59:52,134 Du bist nicht laut. 735 00:59:53,298 --> 00:59:54,628 Jetzt ist es weg. 736 00:59:55,425 --> 00:59:56,715 Zusammen mit anderen Sachen. 737 00:59:57,427 --> 00:59:58,757 Welchen anderen Sachen? 738 01:00:00,722 --> 01:00:02,972 Was du sagtest, ist richtig. 739 01:00:04,392 --> 01:00:06,272 Ich werde ganz alleine sein, 740 01:00:07,103 --> 01:00:07,943 für immer. 741 01:00:13,109 --> 01:00:14,109 Warte doch. 742 01:00:22,243 --> 01:00:23,703 Warum bist du hier draußen? 743 01:00:27,665 --> 01:00:28,995 Was ist? Du beunruhigst mich. 744 01:00:30,418 --> 01:00:32,418 Du warst toll heute. 745 01:00:33,129 --> 01:00:35,469 Ich sah dich im TV und erkannte dich fast nicht. 746 01:00:36,174 --> 01:00:37,304 Meine Güte. 747 01:00:39,802 --> 01:00:41,682 Heute war bestimmt ein langer Tag. 748 01:00:42,263 --> 01:00:43,893 Schön, dass du zu Hause bist. 749 01:01:07,080 --> 01:01:08,870 GEMÜTLICH WIE DAHEIM 750 01:01:24,097 --> 01:01:25,467 SIN-ARTS-SCHULE 751 01:01:51,582 --> 01:01:52,832 Ruh dich aus. 752 01:02:01,634 --> 01:02:03,514 Hast du diese Gesichtsmaske ausprobiert? 753 01:02:03,594 --> 01:02:05,304 Es ist so leicht. Es sieht so aus. 754 01:02:05,388 --> 01:02:08,138 -Ich bin müde. Ich gehe zu Bett. -Los, nicht so schüchtern. 755 01:02:08,224 --> 01:02:09,434 Oh mein lieber Gott, nein! 756 01:02:09,517 --> 01:02:11,597 Tut mir leid. Du hättest einfach... Das ist... 757 01:02:12,520 --> 01:02:14,560 Finde alles für Augen, Nase und Lippen. 758 01:02:15,148 --> 01:02:16,938 So etwa. Wie schön! 759 01:02:17,692 --> 01:02:20,532 Toll! Du siehst schon viel schöner aus. 760 01:02:20,611 --> 01:02:21,951 Deine Haut wird schon heller. 761 01:02:23,364 --> 01:02:24,414 Bitte entspann dich. 762 01:02:25,241 --> 01:02:27,331 Oh, das Verfallsdatum wäre bald abgelaufen. 763 01:03:00,359 --> 01:03:01,439 Min-ah Kwon 764 01:03:03,237 --> 01:03:05,277 -Wohin ist er gegangen? -Er ist rausgegangen. 765 01:03:07,283 --> 01:03:08,993 -Bis später. -Bis dann. 766 01:03:10,369 --> 01:03:11,329 Hey... 767 01:03:15,666 --> 01:03:17,126 Bitte erinnern Sie sich daran. 768 01:03:36,562 --> 01:03:37,522 Wir begegnen uns oft. 769 01:03:38,105 --> 01:03:39,765 Du hast wohl heute einen Prozess. 770 01:03:41,734 --> 01:03:43,494 Wegen gestern... 771 01:03:44,070 --> 01:03:45,700 Ich weiß nicht mehr. Habe ich... 772 01:03:45,780 --> 01:03:48,830 Woher kanntest du Jin-seob Kang? Ich meine, du hast ihn verteidigt. 773 01:03:49,408 --> 01:03:51,238 Warum glaubst du, ich kannte ihn? 774 01:03:51,536 --> 01:03:55,286 Sein Anwalt verlor den Prozess, und du hast dich entschuldigt. 775 01:03:55,665 --> 01:03:57,375 Wie hast du das nur gemerkt? 776 01:03:58,251 --> 01:04:00,291 Jemand aus meiner Kirche führte mich zu ihm. 777 01:04:00,711 --> 01:04:02,881 Es hätte kein Geld gebracht, aber ich wollte es. 778 01:04:02,964 --> 01:04:05,174 Ich sagte allen, wir können bestimmt gewinnen. 779 01:04:06,551 --> 01:04:08,181 Warum warst du dir so sicher? 780 01:04:08,511 --> 01:04:09,551 Warum? 781 01:04:10,596 --> 01:04:12,266 Weil ich ihm vertraut habe. 782 01:04:12,723 --> 01:04:15,483 Sein Baby war bei ihm, als wir uns getroffen haben. 783 01:04:15,560 --> 01:04:18,060 Er hat sein Baby in seinen Armen gehalten, etwa so, 784 01:04:18,145 --> 01:04:23,025 und dauernd gesagt, er war es nicht. Er hat beim Namen des Babys geschworen. 785 01:04:23,109 --> 01:04:24,689 Er sagte eindeutig die Wahrheit. 786 01:04:24,986 --> 01:04:28,276 Welcher Vater würde lügen, nachdem er beim Namen seines Babys schwor? 787 01:04:29,198 --> 01:04:30,408 Ich vertraute ihm. 788 01:04:34,078 --> 01:04:36,618 Warum? Was ist los? 789 01:04:38,457 --> 01:04:39,537 Alles klar. 790 01:04:40,334 --> 01:04:42,044 Es tut mir leid wegen letzter Nacht. 791 01:04:43,796 --> 01:04:46,916 Du gehst ja nicht als Hausmeister oder Aufpasser zur Arbeit. 792 01:04:47,008 --> 01:04:48,798 Es arbeiten sehr viele Beamte hier. 793 01:04:48,885 --> 01:04:52,345 Solltest du nicht Kanzleien aufsuchen, wenn du einen Job suchst? 794 01:04:54,557 --> 01:04:55,637 Merkt man es so sehr? 795 01:04:55,892 --> 01:04:58,442 Nein, abgesehen davon, dass du keine Visitenkarten hast. 796 01:05:00,021 --> 01:05:03,651 Kleinen Firmen geht es heutzutage nicht gut. Ist einfach so. 797 01:05:04,066 --> 01:05:08,106 Falls du jemals Hilfe bei deinen Ermittlungen brauchst 798 01:05:08,195 --> 01:05:09,405 oder anderweitig... 799 01:05:11,616 --> 01:05:12,986 Speichere meine Nummer. 800 01:05:22,543 --> 01:05:24,923 Du bist beschäftigt. Wir reden dann ein anderes Mal. 801 01:05:25,004 --> 01:05:26,384 Alles klar. Bis dann. 802 01:05:43,522 --> 01:05:45,572 -Herr Seo. -Wie können Sie so hereinplatzen? 803 01:05:46,067 --> 01:05:47,937 Entschuldigung. Der Verdächtige ist... 804 01:05:48,027 --> 01:05:50,697 -Raus. -Ok. Ich gehe jetzt. 805 01:05:56,786 --> 01:05:58,116 AUSWEIS MIN-AH KWON 806 01:06:00,498 --> 01:06:01,868 AUSWEIS MIN-AH KWON 807 01:06:24,063 --> 01:06:26,943 Ihr könnt gar nichts. Ich kann sogar besser tanzen als ihr alle. 808 01:06:27,024 --> 01:06:28,694 Was liegt das Problem? Es ist cool. 809 01:06:30,152 --> 01:06:31,072 Es ist lustig. 810 01:06:31,153 --> 01:06:33,493 -Hey, ich muss auf die Toilette. -Mach schnell. 811 01:06:33,823 --> 01:06:34,953 Komm schnell zurück. 812 01:06:35,950 --> 01:06:37,950 -Soll ich dich begleiten? -Nein, geht schon. 813 01:06:50,339 --> 01:06:51,839 -Hey, geht's dir gut? -Bist du ok? 814 01:06:51,924 --> 01:06:53,184 Was ist denn los? 815 01:06:53,342 --> 01:06:54,302 Was ist passiert? 816 01:06:54,844 --> 01:06:56,434 -Ist sie tot? -Was sollen wir tun? 817 01:06:57,555 --> 01:06:59,345 STAATSANWALT SI-MOK HWANG 818 01:07:09,233 --> 01:07:11,323 JUNG-BON KIM 819 01:07:33,507 --> 01:07:34,427 Frau Han. 820 01:07:35,968 --> 01:07:38,388 Wachen Sie auf, Frau Han! 821 01:07:43,809 --> 01:07:45,729 Frau Han! 822 01:07:48,981 --> 01:07:51,151 Frau Han. Aufwachen, Frau Han! 823 01:08:14,590 --> 01:08:16,510 STRANGER 824 01:08:16,592 --> 01:08:17,642 Warum gestern? 825 01:08:17,718 --> 01:08:20,218 Die Nacht, in der Sie ihr plötzlich gefolgt sind. 826 01:08:20,304 --> 01:08:21,224 Si-mok Hwang 827 01:08:21,388 --> 01:08:23,678 folgte ihr wohl nach Hause. Diesmal aber gründlich. 828 01:08:23,766 --> 01:08:24,926 Natürlich. 829 01:08:25,059 --> 01:08:26,979 Wer ist im Krankenhaus? 830 01:08:27,061 --> 01:08:29,521 Viele Reporter sind hier. Der Täter merkt es bald. 831 01:08:29,605 --> 01:08:32,355 -Wir brauchen Verstärkung. -Er hat sich von allein gezeigt. 832 01:08:32,441 --> 01:08:34,991 Komisch, oder? Moo-sung Park starb unter Si-moks Schutz. 833 01:08:35,069 --> 01:08:36,989 -Auch dieses Mal. -Wer ist es? 834 01:08:37,071 --> 01:08:38,361 Wer ist der Verrückte? 835 01:08:38,447 --> 01:08:40,737 Sind Sie der mit dem Messer? Stachen Sie sie nieder? 836 01:08:41,325 --> 01:08:42,615 Folgte er mir? 837 01:08:43,202 --> 01:08:44,582 Oder führte ich sie? 838 01:08:47,873 --> 01:08:49,883 Untertitel von: Daniel Riffner