1 00:00:18,059 --> 00:00:21,019 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,063 --> 00:00:24,323 秘密の森 3 00:01:11,863 --> 00:01:14,743 秘密の森 4 00:01:33,218 --> 00:01:36,508 キツい女性だったのを 覚えてます 5 00:01:39,557 --> 00:01:41,557 会話の内容を? 6 00:01:41,684 --> 00:01:43,194 ずいぶん前なので… 7 00:01:44,729 --> 00:01:49,069 “ふざけるな”と 男性が腹を立ててました 8 00:01:49,317 --> 00:01:52,647 廊下の監視カメラも ありますし― 9 00:01:52,904 --> 00:01:53,574 調べてみます 10 00:01:54,572 --> 00:01:55,242 それで? 11 00:01:57,617 --> 00:02:01,037 コーヒーを席まで運んだら 12 00:02:01,162 --> 00:02:05,582 男性は受け取って 出ていきました 13 00:02:07,460 --> 00:02:09,840 女性は追いかけた? 14 00:02:11,131 --> 00:02:12,091 どうだったかな 15 00:02:12,757 --> 00:02:13,627 そこまでは― 16 00:02:15,176 --> 00:02:16,426 覚えてません 17 00:02:20,765 --> 00:02:25,095 パクが最後に会った人が 犯人だと? 18 00:02:26,104 --> 00:02:28,614 近くに文具店はありますか? 19 00:03:28,333 --> 00:03:30,593 幼児への性犯罪が発生 20 00:03:31,169 --> 00:03:32,169 出動だ 21 00:03:38,092 --> 00:03:39,512 行かないのか? 22 00:03:40,929 --> 00:03:42,509 キム刑事 全員呼べ 23 00:03:42,639 --> 00:03:45,559 ちゃんと準備したか? 24 00:03:53,566 --> 00:03:54,526 止まれ 25 00:04:23,721 --> 00:04:24,561 おい 26 00:04:24,681 --> 00:04:25,771 急げ 27 00:04:33,856 --> 00:04:34,856 行ったぞ 28 00:04:43,199 --> 00:04:43,909 こいつ 29 00:04:47,161 --> 00:04:48,331 この野郎 30 00:04:50,290 --> 00:04:51,710 なんて奴だ 31 00:04:52,417 --> 00:04:54,127 罪状を追加しろ 32 00:04:54,335 --> 00:04:56,625 てこずらせるな 33 00:05:21,738 --> 00:05:23,568 お前はアクション俳優か 34 00:05:27,285 --> 00:05:27,905 どうした? 35 00:05:28,411 --> 00:05:30,201 お酒臭かったです 36 00:05:31,122 --> 00:05:36,462 泥酔状態で何も覚えてないと 供述されたら? 37 00:05:37,128 --> 00:05:38,628 また捕まえればいいさ 38 00:05:39,464 --> 00:05:43,764 すぐ釈放されたら この手で殺してやる 39 00:05:44,260 --> 00:05:47,810 謹慎じゃ物足りず 犯罪者になる気か? 40 00:05:49,182 --> 00:05:51,022 謹慎は終わりですか? 41 00:05:51,350 --> 00:05:52,980 俺の考えじゃないぞ 42 00:05:54,103 --> 00:05:56,233 じゃあ 誰が許可を? 43 00:05:56,939 --> 00:05:59,319 事務職を続けたいか? 44 00:05:59,442 --> 00:06:01,032 とんでもない 45 00:06:03,029 --> 00:06:05,989 署長に大目玉を食らった 46 00:06:07,200 --> 00:06:08,160 私のせいで? 47 00:06:08,242 --> 00:06:12,002 俺たちが検察の尻ぬぐいを したせいで― 48 00:06:12,330 --> 00:06:15,880 国民にバカにされてるとな 49 00:06:16,167 --> 00:06:18,877 まったく 最悪だよ 50 00:06:19,629 --> 00:06:23,549 テレビに出た検事より 先に捕まえるぞ 51 00:06:24,008 --> 00:06:26,338 手柄はすべて頂こう 52 00:06:26,636 --> 00:06:28,046 レベルが低すぎる 53 00:06:28,513 --> 00:06:29,513 もっと上の者だ 54 00:06:31,974 --> 00:06:35,024 大事な話をしてるのに うわの空か 55 00:06:36,229 --> 00:06:38,019 すみません 56 00:06:39,941 --> 00:06:41,901 世間が注目してる 57 00:06:42,693 --> 00:06:44,203 あの検事が… 58 00:06:44,904 --> 00:06:46,204 何て名前だ 59 00:06:46,781 --> 00:06:48,121 ファン・シモク検事です 60 00:06:48,241 --> 00:06:49,201 そうだった 61 00:06:49,617 --> 00:06:53,037 検事側の情報を引き出すんだ 62 00:06:53,204 --> 00:06:59,004 うちの情報だけ与えるのは 不公平だと思わないか 63 00:06:59,752 --> 00:07:01,632 署長の指示ですか? 64 00:07:02,046 --> 00:07:06,006 バカ言うな 警察官全員に言ってる 65 00:07:08,636 --> 00:07:10,676 署長はお前の存在など知らん 66 00:07:14,517 --> 00:07:18,097 共有した情報を 直接 俺に報告しろ 67 00:07:21,691 --> 00:07:27,411 犯人を逮捕したら 刑事課にいられるんですよね 68 00:07:28,656 --> 00:07:29,906 それは… 69 00:07:33,369 --> 00:07:36,079 大事な話なのに うわの空? 70 00:07:36,622 --> 00:07:40,292 警察大学卒なら 行く当ては多いだろ 71 00:07:40,501 --> 00:07:45,591 刑事課は昇進も遅いうえ 安月給なのに― 72 00:07:45,756 --> 00:07:46,416 なぜ残りたがる? 73 00:07:46,966 --> 00:07:49,046 ひどい言いぐさですね 74 00:07:49,469 --> 00:07:54,219 ゴールの時の喜びと同じで “手の感触”を味わえる 75 00:07:54,348 --> 00:07:59,768 一番 カッコいいのは ストライカーですよね 76 00:07:59,937 --> 00:08:02,517 今日もゴールをキメましたよ 77 00:08:04,025 --> 00:08:08,275 犠牲者の子に失礼な発言だわ 78 00:08:08,488 --> 00:08:10,238 手の感触を味わったか? 79 00:08:10,364 --> 00:08:11,284 はい… 80 00:08:12,241 --> 00:08:12,951 いいえ 81 00:08:14,202 --> 00:08:17,002 無実のカンに 手錠をかけました 82 00:08:21,042 --> 00:08:22,132 チーム長 83 00:08:22,543 --> 00:08:26,963 手の感触を味わいながら 退職しますからね 84 00:08:27,131 --> 00:08:27,971 そうだな 85 00:08:28,466 --> 00:08:30,256 まず真犯人を捜そう 86 00:08:30,718 --> 00:08:31,798 必ず逮捕します 87 00:08:38,809 --> 00:08:39,729 大活躍ね 88 00:08:40,937 --> 00:08:42,227 とんでもない 89 00:08:42,480 --> 00:08:44,860 あなたがいて助かった 90 00:08:44,982 --> 00:08:45,782 先輩 血が 91 00:08:45,900 --> 00:08:46,480 痛いだろ 92 00:08:46,609 --> 00:08:47,649 平気よ 93 00:08:47,777 --> 00:08:48,277 ウソだ 94 00:08:48,361 --> 00:08:50,151 痛くない 大丈夫 95 00:08:53,282 --> 00:08:56,332 〝署長〞 96 00:09:00,831 --> 00:09:05,421 ファンの情報を流せと 指示しておいた 97 00:09:06,504 --> 00:09:08,554 奴に弱みはないのか? 98 00:09:08,965 --> 00:09:12,175 “サイコパスの検事”で 有名人だ 99 00:09:13,636 --> 00:09:16,256 誰かいるなら あとで話そう 100 00:09:16,931 --> 00:09:17,851 ああ 101 00:09:19,559 --> 00:09:20,689 どこまで話した? 102 00:09:22,353 --> 00:09:24,863 検事長についてです 103 00:09:26,816 --> 00:09:31,026 内部監査は 無意味だとおっしゃってる 104 00:09:31,237 --> 00:09:34,407 2カ月間は待ってみようと 105 00:09:37,034 --> 00:09:40,254 検事長の意見を お伝えします 106 00:09:41,789 --> 00:09:44,209 君は同意しないのか? 107 00:09:46,460 --> 00:09:50,300 目立つ検事は 黙認するんですね 108 00:09:51,632 --> 00:09:54,682 今の発言を 検事長に言っても? 109 00:09:58,014 --> 00:09:59,774 2カ月の辛抱です 110 00:10:01,100 --> 00:10:05,440 そういえば部長同士 仲がいいようだな 111 00:10:06,981 --> 00:10:08,571 話が通じるので 112 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 報道局の方がお見えです 113 00:10:37,011 --> 00:10:38,221 通してくれ 114 00:10:38,554 --> 00:10:42,774 ネットにアップされた記事を 手配しますか 115 00:10:43,726 --> 00:10:44,386 自分で見る 116 00:10:53,444 --> 00:10:55,864 〝ファン検事への証言〞 117 00:10:55,946 --> 00:10:59,076 〝ファン君に 暴力を振るわれ…〞 118 00:11:00,076 --> 00:11:01,736 どういうことだ 119 00:11:02,578 --> 00:11:06,918 すみませんが 取材はお断りしてます 120 00:11:07,041 --> 00:11:10,421 “転校生の僕はいじめられ” 121 00:11:10,461 --> 00:11:10,671 〝暴力を 振るわれました〞 122 00:11:10,670 --> 00:11:12,250 〝暴力を 振るわれました〞 〝ファン君に…〞 123 00:11:13,464 --> 00:11:14,764 “リンチされました” 124 00:11:15,007 --> 00:11:16,337 “テレビで流れていた 指を折られた人は僕です” 125 00:11:16,342 --> 00:11:20,102 “テレビで流れていた 指を折られた人は僕です” 126 00:11:16,342 --> 00:11:20,102 〝ヨン・ウンス〞 127 00:11:23,474 --> 00:11:28,444 “以降 イジメの矛先は ファン君に向けられました” 128 00:11:28,604 --> 00:11:31,154 〝父 ヨン・イルチェ〞 〝僕をイジメから 救うため…〞 129 00:11:31,148 --> 00:11:31,188 〝僕をイジメから 救うため…〞 130 00:11:33,567 --> 00:11:34,397 はい 131 00:11:35,653 --> 00:11:36,993 違います 132 00:11:38,864 --> 00:11:40,534 悪い噂(うわさ)が出回ってる 133 00:11:40,658 --> 00:11:42,278 “だと思いませんが” 134 00:11:42,368 --> 00:11:47,668 “加担してなかったのは ファン君だけでした” 135 00:11:50,334 --> 00:11:54,714 “その上 彼は 残忍ではありません” 136 00:11:54,922 --> 00:11:57,512 “本当のサイコパスは” 137 00:11:57,591 --> 00:12:01,971 “イジメに加担していた 生徒たちです” 138 00:12:02,221 --> 00:12:06,021 “ファン君は サイコではありません” 139 00:12:07,059 --> 00:12:09,729 そうだ よく言った 140 00:12:09,854 --> 00:12:11,984 誰だか分かりますか? 141 00:12:12,064 --> 00:12:14,364 本当にありがたいな 142 00:12:15,609 --> 00:12:16,739 ファン検事? 143 00:12:19,363 --> 00:12:24,373 賄賂を受け取ったとして ヨン前長官は告発された 144 00:12:24,493 --> 00:12:25,793 申し訳ありません 145 00:12:27,872 --> 00:12:30,582 この家には何もないぞ 146 00:12:31,250 --> 00:12:32,210 ハメられた 147 00:12:33,502 --> 00:12:34,552 私も… 148 00:12:38,549 --> 00:12:41,589 捜査で真実を明らかにします 149 00:12:47,766 --> 00:12:48,556 よくも 150 00:12:50,311 --> 00:12:51,691 こんなマネを 151 00:12:53,647 --> 00:12:55,687 恩を仇(あだ)で返す気か 152 00:12:57,109 --> 00:13:00,239 目を見開いて くまなく探せ 153 00:13:04,450 --> 00:13:05,700 父さん 154 00:13:05,826 --> 00:13:07,036 長官 155 00:13:07,161 --> 00:13:09,291 急いで救急車を呼べ 156 00:13:09,580 --> 00:13:11,500 長官 しっかり 157 00:13:19,089 --> 00:13:23,639 パクが殺害された時 ウンスは何をしてた? 158 00:13:23,802 --> 00:13:25,802 ありがたいこと? 159 00:13:25,971 --> 00:13:29,641 イジメのことまで さらけ出すなんて 160 00:13:30,559 --> 00:13:33,439 カンの前科を調べたのは誰だ 161 00:13:33,604 --> 00:13:35,154 検事が電話で? 162 00:13:35,397 --> 00:13:39,277 事件当日 現場から問い合わせた 163 00:13:42,071 --> 00:13:43,281 ヨン検事か? 164 00:13:44,406 --> 00:13:46,776 違うと思いますよ 165 00:13:46,951 --> 00:13:49,751 3人とも出かけてました 166 00:13:50,246 --> 00:13:52,246 午後は私だけでしたので 167 00:13:52,414 --> 00:13:56,754 彼女は確かに 昼からいなかったか? 168 00:13:58,587 --> 00:14:00,297 “噂をすれば”だ 169 00:14:01,924 --> 00:14:03,304 パクの事件当日… 170 00:14:03,425 --> 00:14:04,585 それは何だ 171 00:14:06,136 --> 00:14:07,846 こちら宛てに 172 00:14:08,305 --> 00:14:10,465 またプレゼントね 173 00:14:19,275 --> 00:14:22,315 会議の内容をまとめた物です 174 00:14:22,862 --> 00:14:23,612 会議か 175 00:14:24,154 --> 00:14:26,784 今日のお昼は各自で 176 00:14:30,828 --> 00:14:32,198 〝クソ食らえ〞 177 00:14:33,622 --> 00:14:35,332 捨てちまおう 178 00:14:36,500 --> 00:14:39,000 電話の件で 進展はありました? 179 00:14:39,295 --> 00:14:40,165 電話って? 180 00:14:41,255 --> 00:14:42,375 民願室です 181 00:14:42,506 --> 00:14:44,676 何もない 君のほうは? 182 00:14:45,968 --> 00:14:50,348 時間が経ってるので 何も出ませんでした 183 00:15:12,369 --> 00:15:15,209 ところで君の身長は? 184 00:15:15,331 --> 00:15:16,461 170センチです 185 00:15:16,540 --> 00:15:19,210 ウソつくな 俺と変わらない 186 00:15:19,293 --> 00:15:21,883 本当です 信じてください 187 00:15:23,255 --> 00:15:26,005 全体会議の連絡はご覧に? 188 00:15:26,342 --> 00:15:27,512 すぐ戻る 189 00:15:29,845 --> 00:15:31,215 これを見ろ 190 00:15:33,390 --> 00:15:36,980 殴られたってコメントが たくさん出てる 191 00:15:37,061 --> 00:15:39,521 〝子供の頃 ファンに殴られた〞 192 00:15:40,356 --> 00:15:41,516 〝応援してる〞 193 00:15:41,607 --> 00:15:43,227 何が本当なんだ 194 00:16:33,617 --> 00:16:34,947 誰かな 195 00:16:52,011 --> 00:16:54,891 こう言うんだ “久々で申し訳ない” 196 00:16:55,806 --> 00:16:59,176 “元気そうで何よりだ”とも 197 00:16:59,935 --> 00:17:04,515 当たり障りのない会話から 本題に入るんだ 198 00:17:05,065 --> 00:17:06,725 みんな そうしてる 199 00:17:07,860 --> 00:17:12,200 昔もあまり お目にかかれませんでした 200 00:17:14,324 --> 00:17:16,294 お元気そうです 201 00:17:17,494 --> 00:17:19,584 彼が言うなら本当だな 202 00:17:22,541 --> 00:17:24,171 回復したでしょ 203 00:17:24,626 --> 00:17:29,966 お酒をやめて 運動を始めた矢先だったの 204 00:17:30,632 --> 00:17:35,432 恰幅(かっぷく)がよかったので よく見上げてました 205 00:17:35,971 --> 00:17:39,021 君のほうが背は高いだろ 206 00:17:39,558 --> 00:17:43,688 見上げたのではなく 尊敬してたんだ 207 00:17:44,563 --> 00:17:46,653 もう あなたったら 208 00:17:48,650 --> 00:17:51,200 ヨン検事の恋人はここに? 209 00:17:53,489 --> 00:17:54,699 いきなり何だ 210 00:17:55,491 --> 00:17:58,411 見舞いに来るのは筋ですよね 211 00:17:59,244 --> 00:18:01,874 そんな言葉が出てくるとはな 212 00:18:02,539 --> 00:18:06,209 恋人がいると 娘から聞いたの? 213 00:18:09,546 --> 00:18:12,626 マズいことを 言ってしまいました 214 00:18:13,175 --> 00:18:14,755 別にいいのよ 215 00:18:15,886 --> 00:18:19,216 あなたには感謝してるわ 216 00:18:19,723 --> 00:18:23,773 娘の責任じゃないと テレビで言ってくれた 217 00:18:24,061 --> 00:18:25,901 事実を述べただけです 218 00:18:26,855 --> 00:18:29,855 そうだとしても… 219 00:18:32,903 --> 00:18:37,743 この人は何も言わないけど 感謝してるのよ 220 00:18:38,742 --> 00:18:42,452 息が詰まるような日々を 送ってたもの 221 00:18:45,916 --> 00:18:47,956 真犯人は捜せそうか? 222 00:18:50,379 --> 00:18:52,089 どう思いますか? 223 00:18:52,589 --> 00:18:56,219 第三者の意見など 聞いてどうする 224 00:18:56,844 --> 00:19:02,104 ヨン検事は真犯人と 関わってる人物ですよ 225 00:19:03,767 --> 00:19:07,807 ウンスが 犯人と関係してるのか? 226 00:19:09,565 --> 00:19:11,315 公判検事なので 227 00:19:15,612 --> 00:19:19,242 今の発言は 適切ではありませんね 228 00:19:19,324 --> 00:19:23,954 てっきり事件のことを 話してると思ってました 229 00:19:25,622 --> 00:19:26,962 聞いてない 230 00:19:29,334 --> 00:19:31,674 今回の事件は特殊なんです 231 00:19:32,045 --> 00:19:36,625 被害者は上司と 親しい関係だったもので 232 00:19:37,551 --> 00:19:39,471 次期検事長です 233 00:19:46,101 --> 00:19:47,481 手伝います 234 00:19:47,978 --> 00:19:48,768 結構だ 235 00:19:52,733 --> 00:19:55,903 そろそろ横になるとするか 236 00:20:00,616 --> 00:20:02,026 お休みください 237 00:20:02,784 --> 00:20:04,494 バカげた話だな 238 00:20:04,912 --> 00:20:08,582 君をサイコパスなどと 言うとは 239 00:20:10,584 --> 00:20:12,504 君を合格させた私が― 240 00:20:13,837 --> 00:20:15,837 気づかないわけがない 241 00:20:20,844 --> 00:20:22,184 ちょっと待って 242 00:20:35,025 --> 00:20:35,855 あの 243 00:20:39,279 --> 00:20:41,779 今日は ありがとう 244 00:20:42,866 --> 00:20:45,786 娘のことを頼みますね 245 00:20:46,370 --> 00:20:48,910 勉強しか知らない子なの 246 00:20:49,039 --> 00:20:51,499 とても頑張ってます 247 00:20:51,708 --> 00:20:55,998 そう言ってもらえて よかったわ 248 00:20:57,547 --> 00:21:01,337 やっぱり思ったとおりね 249 00:21:01,885 --> 00:21:04,845 娘の肩を持ってくれたもの 250 00:21:05,931 --> 00:21:10,691 夫のことは 気にしないでちょうだい 251 00:21:11,561 --> 00:21:16,691 ヒョンチョルの話が出て 昔を思い出したの 252 00:21:17,359 --> 00:21:18,239 ヒョンチョル? 253 00:21:18,735 --> 00:21:19,605 あら 嫌だ 254 00:21:22,864 --> 00:21:25,414 娘が付き合ってた人よ 255 00:21:25,659 --> 00:21:29,289 とっくに別れてるから 安心して 256 00:21:30,122 --> 00:21:33,792 長官は彼を かわいがってました? 257 00:21:35,377 --> 00:21:36,957 どうかしら 258 00:21:37,587 --> 00:21:42,797 パソコンを直してくれて 親しくなったのに… 259 00:21:43,343 --> 00:21:48,933 娘はむやみに男性を 連れ込んだりしないわよ 260 00:21:49,182 --> 00:21:51,982 機械に詳しいんですね 261 00:21:52,185 --> 00:21:54,095 テレビも直せたとか? 262 00:21:54,938 --> 00:21:56,148 テレビ? 263 00:21:56,356 --> 00:21:57,606 背は高いほうかと 264 00:21:58,650 --> 00:22:02,450 背が高くてもいいことないわ 265 00:22:02,612 --> 00:22:04,912 年を取れば大変だもの 266 00:22:05,615 --> 00:22:08,115 彼はマザコンだった 267 00:22:09,411 --> 00:22:12,961 うちの夫が 倒れてしまったから 268 00:22:13,206 --> 00:22:15,456 彼の両親に反対されて 269 00:22:16,626 --> 00:22:19,416 別れたの もう過ぎたことよ 270 00:22:20,505 --> 00:22:22,165 私はね 271 00:22:25,343 --> 00:22:28,393 同じ仕事をしてる人がいいわ 272 00:22:29,056 --> 00:22:30,466 そうですか 273 00:22:33,226 --> 00:22:34,136 それでは 274 00:22:36,271 --> 00:22:38,151 また来てね 275 00:22:46,615 --> 00:22:50,655 さっきの彼 ウンスに気があるみたい 276 00:22:50,869 --> 00:22:51,949 バカ言うな 277 00:22:52,829 --> 00:22:57,879 昔の恋人のことを ウンスに聞けないから 278 00:22:58,251 --> 00:23:00,501 私たちに聞きに来たのよ 279 00:23:00,712 --> 00:23:02,512 聞いてあきれるな 280 00:23:03,548 --> 00:23:05,218 奴を知らんだろ 281 00:23:07,010 --> 00:23:09,680 気があるとしても反対だ 282 00:23:11,139 --> 00:23:15,349 変な人じゃないと 言ってたじゃないの 283 00:23:16,436 --> 00:23:18,186 私は気に入ったわ 284 00:23:24,444 --> 00:23:26,364 彼は知っていた 285 00:23:26,780 --> 00:23:28,660 追い出した張本人を 286 00:23:29,032 --> 00:23:32,742 8億ウォンの誘惑を 誰が仕掛けたのか 287 00:23:39,167 --> 00:23:42,047 次長とイ会長の代わりに― 288 00:23:42,212 --> 00:23:46,092 パクが工面したと 気づいてたはずだ 289 00:23:48,093 --> 00:23:50,683 しかし反応がない 290 00:23:52,639 --> 00:23:56,689 殺したいほど憎い相手が 関係してるのに 291 00:23:57,102 --> 00:24:02,232 事件と関連がなければ 知らぬフリをする必要はない 292 00:24:03,567 --> 00:24:05,737 どいてください 293 00:24:28,925 --> 00:24:33,425 次長の件は ウンスに聞いてたようだ 294 00:24:34,097 --> 00:24:36,347 でもなぜ彼女が知ってる? 295 00:24:37,309 --> 00:24:39,639 3年前 受験生だった彼女が― 296 00:24:40,103 --> 00:24:44,573 パクのカネで 父親が失脚したと― 297 00:24:44,691 --> 00:24:46,281 なぜ分かった? 298 00:24:46,943 --> 00:24:50,953 親子で情報を 共有してたとしたら… 299 00:24:53,533 --> 00:24:57,663 もしくは ある計画を 実行に移したのかも 300 00:24:59,497 --> 00:25:02,667 あの病室の患者はどこに? 301 00:25:04,127 --> 00:25:04,997 亡くなりました 302 00:25:08,798 --> 00:25:13,008 破談になった男の恨みは いつまで続く? 303 00:25:13,970 --> 00:25:16,510 どうやって処理しますか? 304 00:25:17,307 --> 00:25:19,347 逮捕状を申請しよう 305 00:25:29,986 --> 00:25:31,146 父さん 306 00:25:34,658 --> 00:25:35,658 誰が? 307 00:25:39,162 --> 00:25:40,002 なんで? 308 00:25:42,165 --> 00:25:44,705 協力するから触らないで 309 00:25:44,834 --> 00:25:46,674 さっさと来い 310 00:25:47,796 --> 00:25:49,546 困った人だな 311 00:26:04,187 --> 00:26:08,187 クォン・ミナだ 3カ月前までバビロンにいた 312 00:26:08,566 --> 00:26:12,816 居場所を教えれば 店をオープンできる 313 00:26:13,488 --> 00:26:15,238 言わなきゃ留置場だ 314 00:26:15,448 --> 00:26:16,698 ウソでしょ 315 00:26:18,410 --> 00:26:21,580 善良な市民を 拘束していいの? 316 00:26:21,746 --> 00:26:23,916 善良な市民? ふざけるな 317 00:26:25,709 --> 00:26:27,209 言ってやろうか 318 00:26:27,877 --> 00:26:30,667 脱税にボッタクリもしてる 319 00:26:31,214 --> 00:26:36,014 ガセネタを流したら タダじゃ済まないぞ 320 00:26:38,388 --> 00:26:41,728 誰が先に見つけてくれるかな 321 00:26:44,644 --> 00:26:45,904 さあ 行け 322 00:26:48,732 --> 00:26:50,732 なぜ右腕を切り落とそうと? 323 00:26:52,569 --> 00:26:54,569 新しい腕が欲しいからだ 324 00:26:55,405 --> 00:26:57,565 そりゃ あんまりだろ 325 00:26:59,409 --> 00:27:01,239 甘く見られたもんだ 326 00:27:01,828 --> 00:27:03,038 お客? 327 00:28:06,643 --> 00:28:08,023 寝ちゃった 328 00:28:20,990 --> 00:28:23,700 恋人はいるか? 329 00:28:30,166 --> 00:28:30,826 なんで? 330 00:28:33,169 --> 00:28:35,209 結婚する予定だったが 331 00:28:35,755 --> 00:28:40,335 家族が不幸のどん底に沈み 破談になった 332 00:28:41,511 --> 00:28:46,771 どん底に突き落とした犯人を 男性は恨むだろうか? 333 00:28:49,769 --> 00:28:53,229 男女間のもつれを 扱ってるのね 334 00:28:53,356 --> 00:28:54,646 人殺しもすると? 335 00:28:55,024 --> 00:29:00,784 その犯人は男性に 危害を加えたわけじゃない 336 00:29:01,948 --> 00:29:06,488 危害を加えたじゃないの 分からない? 337 00:29:07,746 --> 00:29:11,036 どん底の時こそ 別れちゃダメなのに 338 00:29:11,791 --> 00:29:14,041 彼は見捨てたでしょ 339 00:29:14,210 --> 00:29:19,630 一文無しになった彼女を 捨てて逃げ出した 340 00:29:19,758 --> 00:29:22,678 そりゃ 犯人を恨むわよ 341 00:29:22,761 --> 00:29:27,061 器の小さい男だと バラされちゃったから 342 00:29:28,266 --> 00:29:31,386 バレないようにするには― 343 00:29:31,811 --> 00:29:34,231 犯人は悪党であるべきだ 344 00:29:34,439 --> 00:29:38,989 どうせ悪党なら 殺してしまおうと思うか? 345 00:29:41,070 --> 00:29:46,200 本当に愛してるなら 相手を巻き込まないわ 346 00:29:46,367 --> 00:29:50,407 同じ境遇に立たされたら 私は1人でやる 347 00:29:52,415 --> 00:29:54,245 つまり結論は― 348 00:29:54,334 --> 00:29:58,714 愛してるなら 代わりに殺しも行うと? 349 00:29:59,714 --> 00:30:01,764 私に聞かないで 350 00:30:01,883 --> 00:30:05,893 あなたも 愛する女性のためにできる? 351 00:30:09,432 --> 00:30:13,522 女性を 愛したことぐらいあるでしょ 352 00:30:16,272 --> 00:30:17,072 初恋は? 353 00:30:19,275 --> 00:30:19,935 したでしょ 354 00:30:28,243 --> 00:30:31,293 民願室からかけた人は 誰だった? 355 00:30:32,121 --> 00:30:32,791 さあ 356 00:30:33,289 --> 00:30:34,289 内部の人よ 357 00:30:34,916 --> 00:30:37,126 部外者は入れないもの 358 00:30:37,752 --> 00:30:41,302 ここの人なら 前科照会もできる 359 00:30:42,298 --> 00:30:45,298 容疑者は西部地検の人間ね 360 00:30:47,554 --> 00:30:49,814 電話だけじゃ断定できない 361 00:30:55,979 --> 00:30:58,649 家のテレビが 故障したことは? 362 00:31:01,067 --> 00:31:02,857 テレビは見ない 363 00:31:03,027 --> 00:31:05,987 修理するのを見てたら 364 00:31:07,323 --> 00:31:09,533 すごく簡単だったの 365 00:31:10,118 --> 00:31:13,198 セットトップボックスの 受信カードを― 366 00:31:13,705 --> 00:31:16,495 抜いて入れ直すだけよ 367 00:31:17,667 --> 00:31:18,877 現場も同じか 368 00:31:21,337 --> 00:31:23,837 さっきパクの家に 行ってきたの 369 00:31:26,843 --> 00:31:32,023 お母さんは事件当日の朝 ドラマを見たそうよ 370 00:31:35,310 --> 00:31:37,900 カードに指紋はなかった 371 00:31:38,354 --> 00:31:44,074 作った人がいるのに 出ないなんておかしな話よね 372 00:31:44,694 --> 00:31:48,164 カードを細工してから 指紋を拭いた 373 00:31:48,448 --> 00:31:51,278 夜に眠れなかったパクは― 374 00:31:51,367 --> 00:31:55,327 その頃 昼寝をしてたはずだ 375 00:31:56,289 --> 00:31:59,919 寝てるのを知ってて待ってた 376 00:32:05,048 --> 00:32:07,218 隠れ場所はここよ 377 00:32:07,300 --> 00:32:09,970 クローゼットで今か今かと… 378 00:32:10,053 --> 00:32:11,933 テレビの修理を頼みたい 379 00:32:12,639 --> 00:32:14,429 すぐ来てください 380 00:32:15,141 --> 00:32:18,191 カンが来る時間に姿を現した 381 00:32:29,697 --> 00:32:31,317 分からないのよね 382 00:32:31,741 --> 00:32:33,081 何もなかった 383 00:32:33,576 --> 00:32:39,286 事件後 清掃が入ったけど この部屋はそのままのはず 384 00:32:39,540 --> 00:32:42,920 手がかりを 何も残さないなんて 385 00:32:43,086 --> 00:32:46,086 車載カメラの角度まで 計算してた 386 00:32:46,255 --> 00:32:49,755 そうよね 余計に分からないわ 387 00:32:50,009 --> 00:32:52,599 奇妙なことだらけね 388 00:32:52,971 --> 00:32:54,971 その中でも分からないのが 389 00:32:56,307 --> 00:32:57,597 犯行の目的よ 390 00:32:58,768 --> 00:33:00,268 パクを始末したきゃ― 391 00:33:00,728 --> 00:33:05,858 すぐやればいいのに なぜかずっと隠れていた 392 00:33:05,984 --> 00:33:08,574 殺して逃げれば済むことよ 393 00:33:09,445 --> 00:33:13,115 あとテレビに細工して カンを呼び出した 394 00:33:14,200 --> 00:33:19,120 身代わりが必要なら 出前持ちで十分じゃない 395 00:33:19,706 --> 00:33:22,916 前科者なら 犯人に仕立てやすい 396 00:33:23,376 --> 00:33:27,456 DNAを調べれば 容疑者はヒットする 397 00:33:27,588 --> 00:33:29,088 そうよね 398 00:33:30,800 --> 00:33:33,010 すべて調べてたってこと 399 00:33:33,302 --> 00:33:37,312 被害者の周りに 前科者がいるかってね 400 00:33:37,724 --> 00:33:38,774 普通ならできる? 401 00:33:39,809 --> 00:33:42,309 前科記録を見られる立場ね 402 00:33:44,272 --> 00:33:45,112 検察か― 403 00:33:45,898 --> 00:33:46,858 警察よ 404 00:33:51,070 --> 00:33:53,820 だとしても ここまでする? 405 00:33:54,157 --> 00:33:57,617 パクだけ殺すなら 手が込みすぎてるわ 406 00:33:58,161 --> 00:34:01,161 こんなことまで考えてみたの 407 00:34:01,539 --> 00:34:04,169 もしも誰かが― 408 00:34:04,917 --> 00:34:09,917 パクとカンの2人を 殺そうとしてたならどう? 409 00:34:10,048 --> 00:34:10,668 それは… 410 00:34:10,798 --> 00:34:14,468 2人なら 殺せる確率が低くなる 411 00:34:14,594 --> 00:34:20,024 この街の住民とバイトを 一気に消せるかしら 412 00:34:20,308 --> 00:34:24,348 それにカンの自殺まで 計算してたわ 413 00:34:26,105 --> 00:34:30,605 カン氏は自殺を試みた前歴が ありました 414 00:34:31,319 --> 00:34:35,029 すべては カンの自殺から始まった 415 00:34:35,114 --> 00:34:38,164 あちこち嘆願書を 送りつけられて 416 00:34:38,409 --> 00:34:40,949 犯人は困ってるかもね 417 00:34:41,037 --> 00:34:44,707 前科者を巻き込んで かえって大騒ぎに 418 00:34:46,334 --> 00:34:48,044 喜んでるかも 419 00:34:49,712 --> 00:34:50,552 何ですって? 420 00:34:50,797 --> 00:34:51,797 始まりは― 421 00:34:52,924 --> 00:34:55,894 隣の家で見つかった血痕だ 422 00:34:57,386 --> 00:34:59,216 喜んでるのはなぜ? 423 00:35:02,058 --> 00:35:03,558 わざとなのかも 424 00:35:05,520 --> 00:35:11,230 真犯人がいるってことを 分からせるためだった? 425 00:35:13,903 --> 00:35:14,493 理由は? 426 00:35:14,737 --> 00:35:19,737 パクもカンも 自分の駒に過ぎないからさ 427 00:35:20,284 --> 00:35:25,124 2人を死に至らせてまで 何を得たいの? 428 00:35:33,631 --> 00:35:36,471 全員 講堂に集まれと 429 00:35:45,768 --> 00:35:48,938 “女が恨みを抱けば 6月でも霜が降りる” 430 00:35:49,147 --> 00:35:52,317 私は誰も恨んでなんか… 431 00:35:53,860 --> 00:35:55,860 電話をかけたのは女性ね 432 00:36:01,993 --> 00:36:04,373 それで恋人のことを? 433 00:36:34,108 --> 00:36:36,778 “女が恨みを抱けば 6月でも霜が降りる” 434 00:36:36,986 --> 00:36:38,646 電話をかけたのは女性ね 435 00:36:39,447 --> 00:36:42,987 私を疑ってるから 父に会いに行った? 436 00:37:00,843 --> 00:37:04,013 親愛なる同僚と後輩たち 437 00:37:04,430 --> 00:37:06,470 それに西部地検の皆さん 438 00:37:07,016 --> 00:37:11,226 ここ数日 困難を 切り抜けてきました 439 00:37:11,604 --> 00:37:15,194 “無能な検察”と 後ろ指をさされ― 440 00:37:16,025 --> 00:37:20,945 利己的な集団だと 国民の脳裏に焼き付いてます 441 00:37:21,614 --> 00:37:24,954 さらにある者の 身勝手な行動により 442 00:37:25,576 --> 00:37:28,866 道徳性までも問われることに 443 00:37:30,206 --> 00:37:34,876 資格の是非も問われ 屈辱を味わいました 444 00:37:37,880 --> 00:37:40,420 西部地検の皆さん 445 00:37:41,759 --> 00:37:44,299 私は堂々と言えます 446 00:37:45,721 --> 00:37:49,391 我々は法と原則に従い― 447 00:37:49,725 --> 00:37:52,765 公平な法の執行のために 448 00:37:53,187 --> 00:37:55,767 必死に頑張ってきました 449 00:37:56,315 --> 00:37:58,565 他の誰でもなく 450 00:37:58,901 --> 00:38:03,031 自分と皆さんの前で 宣誓します 451 00:38:04,407 --> 00:38:05,907 誇らしい皆さん 452 00:38:06,617 --> 00:38:07,287 見つけた? 453 00:38:07,493 --> 00:38:08,373 頭を上げろ 454 00:38:09,662 --> 00:38:10,792 堂々としましょう 455 00:38:11,289 --> 00:38:13,619 ここにいる皆さんは― 456 00:38:14,208 --> 00:38:17,958 天才集団であり 時代が誇る人材です 457 00:38:18,087 --> 00:38:20,717 ソ検事を 追い出しましょうか? 458 00:38:20,965 --> 00:38:23,375 この西部地検で― 459 00:38:23,718 --> 00:38:25,508 私の腕は無限増殖する 460 00:38:31,392 --> 00:38:34,902 我々は同志であり 一心同体です 461 00:38:38,566 --> 00:38:39,606 おい 462 00:38:42,194 --> 00:38:45,664 俺の部屋で何を探ってた? 463 00:38:47,116 --> 00:38:51,576 責任の所在と原因を追及し 世間からの非難は― 464 00:38:51,996 --> 00:38:56,666 この神聖な空間で 容認してはいけません 465 00:38:57,168 --> 00:39:02,718 私は皆さんの代表として 宣言いたします 466 00:39:05,134 --> 00:39:09,474 公益の代表者として 正義と人権をただし 467 00:39:11,140 --> 00:39:14,640 不義の闇を暴く勇気ある検事 468 00:39:14,894 --> 00:39:19,194 疎外された人々を 見守る温かい検事 469 00:39:19,482 --> 00:39:23,782 真実のみに従う公平な検事 470 00:39:23,944 --> 00:39:27,494 国と国民に固く誓います 471 00:39:27,573 --> 00:39:30,283 自ら厳格な正しい検事として 472 00:39:30,951 --> 00:39:33,951 最初から最後まで 渾身(こんしん)の力を尽くして 473 00:39:34,330 --> 00:39:36,920 国民を敬い 国家に奉仕することを… 474 00:39:42,880 --> 00:39:45,760 〝検事 ファン・シモク〞 475 00:40:02,400 --> 00:40:05,780 何を見つけた? なぜ分かったの? 476 00:41:23,022 --> 00:41:26,192 〝恩平(ウンピョン)区水色(スセク)洞…〞 477 00:41:52,551 --> 00:41:53,641 〝クラブ ルーム〞 478 00:41:54,803 --> 00:41:56,143 うちは初めて? 479 00:41:56,514 --> 00:41:57,184 違うよ 480 00:41:58,224 --> 00:41:58,854 ミナは? 481 00:42:01,060 --> 00:42:01,690 まあ 482 00:42:02,520 --> 00:42:05,650 こんなハンサムを忘れないわ 483 00:42:06,148 --> 00:42:09,818 ミナはまだなの 新しい子を紹介するわ 484 00:42:10,027 --> 00:42:10,817 ミナを 485 00:42:11,111 --> 00:42:14,871 分かったわ 早く来るように伝える 486 00:42:19,161 --> 00:42:20,331 ここでかけろ 487 00:42:22,831 --> 00:42:23,541 携帯がない 488 00:42:26,919 --> 00:42:29,129 ここにはお札しか入らないの 489 00:42:31,298 --> 00:42:32,418 お待ちを 490 00:42:53,862 --> 00:42:54,532 どこ? 491 00:42:55,781 --> 00:42:56,871 もう着く? 492 00:42:57,199 --> 00:42:58,079 私の常連? 493 00:42:59,535 --> 00:43:01,945 そんな客 いないわよ 494 00:43:04,999 --> 00:43:05,869 どんな感じ? 495 00:43:07,751 --> 00:43:09,041 職業は何だと思う? 496 00:43:26,228 --> 00:43:29,568 何かした? とばっちりはごめんよ 497 00:43:31,483 --> 00:43:32,403 何するの? 498 00:43:32,735 --> 00:43:33,735 返してよ 499 00:43:44,913 --> 00:43:45,463 おい 500 00:43:46,081 --> 00:43:46,871 待て 501 00:43:47,458 --> 00:43:48,578 タクシー 502 00:43:49,918 --> 00:43:50,748 おい 503 00:43:56,550 --> 00:43:57,550 ソ検事 504 00:44:00,304 --> 00:44:01,604 もっと飛ばして 505 00:44:10,481 --> 00:44:12,441 おい どいてくれ 506 00:44:13,484 --> 00:44:14,614 クソッ 507 00:44:15,986 --> 00:44:18,566 働き始めてまだ3日よ 508 00:44:18,864 --> 00:44:20,874 住所も分からない 509 00:44:21,283 --> 00:44:23,043 店を閉めたいか? 510 00:44:25,287 --> 00:44:27,117 ミナの居場所は? 511 00:44:28,248 --> 00:44:29,788 さっさと言いなさい 512 00:44:32,294 --> 00:44:35,054 店が潰れてもいいのか? 513 00:44:39,927 --> 00:44:43,467 ミナのために ウソなんかつかないわよ 514 00:44:44,598 --> 00:44:47,888 知ってるなら教えてあげるわ 515 00:44:48,644 --> 00:44:50,484 やけに寒いわね 516 00:44:51,021 --> 00:44:52,901 お兄さん お帰り? 517 00:44:53,023 --> 00:44:54,733 中に入りましょ 518 00:44:55,067 --> 00:44:57,527 車を呼んでくれないか 519 00:44:59,696 --> 00:45:00,946 手配を 520 00:45:02,658 --> 00:45:04,158 すぐ2次会に? 521 00:45:10,290 --> 00:45:12,130 体調が悪いのか? 522 00:45:12,209 --> 00:45:12,789 違うわ 523 00:45:12,876 --> 00:45:13,836 どうも 524 00:45:16,338 --> 00:45:17,008 サンキュー 525 00:45:18,674 --> 00:45:21,184 お客さん どちらまで? 526 00:45:21,343 --> 00:45:22,683 ミナの家はどこだ 527 00:45:23,178 --> 00:45:24,008 ミナって? 528 00:45:24,138 --> 00:45:29,058 店の女性たちを 送り迎えしてるのは知ってる 529 00:45:29,184 --> 00:45:30,234 早く答えろ 530 00:45:34,314 --> 00:45:35,194 警察か? 531 00:45:36,859 --> 00:45:39,149 免許のない者は違法だぞ 532 00:45:39,361 --> 00:45:41,031 ミナの住所を 533 00:45:49,204 --> 00:45:50,164 降りろ 534 00:45:50,831 --> 00:45:52,711 警官じゃないな 535 00:45:53,083 --> 00:45:56,713 降りろと言ってんだろ まったくよ 536 00:45:57,796 --> 00:45:59,756 ミナが好きなのか? 537 00:46:00,007 --> 00:46:02,337 押しかけて襲う気だろ 538 00:46:02,509 --> 00:46:06,889 相手してもらいたきゃ カネを積めよ 539 00:46:07,055 --> 00:46:10,305 女の尻を追い回してる 変態のくせに 540 00:46:10,434 --> 00:46:12,644 そうだよ 違法で何が悪い 541 00:46:15,522 --> 00:46:17,072 住所と電話番号を 542 00:46:21,528 --> 00:46:23,028 住所と電話番号を 543 00:48:08,176 --> 00:48:10,006 〝クォン・ミナ様〞 544 00:50:28,400 --> 00:50:29,320 制服? 545 00:50:30,444 --> 00:50:31,744 高校生か? 546 00:50:41,538 --> 00:50:44,788 パクが握っていた 次長の弱みは… 547 00:51:40,722 --> 00:51:42,682 〝クォン・ミナ 010…〞 548 00:52:39,614 --> 00:52:43,204 〝真実を見つけ出す 検事たちの宣誓〞 549 00:52:52,127 --> 00:52:52,787 〝キム・ウギュン〞 550 00:52:58,341 --> 00:52:59,011 女だと? 551 00:52:59,175 --> 00:53:01,465 知らなかったのか? 552 00:53:01,803 --> 00:53:03,563 本当にファン… 553 00:53:05,640 --> 00:53:06,930 そう言ってたのか? 554 00:53:07,017 --> 00:53:10,227 パクが最後に 会ってたのは女だと 555 00:53:10,854 --> 00:53:12,484 心当たりは? 556 00:53:12,647 --> 00:53:13,647 あとで話す 557 00:53:13,815 --> 00:53:15,225 あと少しで着く 558 00:53:15,358 --> 00:53:16,188 私もだ 559 00:53:19,946 --> 00:53:21,316 よりによって… 560 00:53:39,883 --> 00:53:40,513 やあ 561 00:53:41,760 --> 00:53:46,310 ネットに包容力と カリスマを備えた指導者だと 562 00:53:46,723 --> 00:53:48,183 思惑どおりだ 563 00:53:49,184 --> 00:53:50,314 そりゃいい 564 00:53:51,019 --> 00:53:51,689 浮かない顔だ 565 00:53:53,021 --> 00:53:58,361 パクが会ってたのは 彼女だと思ってるのか? 566 00:54:01,863 --> 00:54:06,243 3年前までは 何も知らない子供だった 567 00:54:08,703 --> 00:54:10,413 父親に聞いたんだろ 568 00:54:15,001 --> 00:54:16,291 教えてくれ 569 00:54:20,256 --> 00:54:23,296 例の8億ウォンは どうなった? 570 00:54:24,219 --> 00:54:28,219 途中で紛失した? それともヨン長官が? 571 00:54:33,103 --> 00:54:34,653 言いたくなきゃいい 572 00:54:37,482 --> 00:54:42,452 長官はカネだと分かった途端 返してきた 573 00:54:42,904 --> 00:54:44,414 だが 問題は― 574 00:54:45,323 --> 00:54:48,413 誰かに持っていかれたことだ 575 00:54:48,576 --> 00:54:51,076 そんなことは知ってる 576 00:54:51,746 --> 00:54:54,246 持っていったのは誰だ 577 00:54:57,919 --> 00:55:03,629 そんな大金を手にできるのは 相当の大物だぞ 578 00:55:03,800 --> 00:55:05,090 本当に知らん 579 00:55:06,302 --> 00:55:09,352 知らないフリをしてんだろ 580 00:55:15,437 --> 00:55:19,267 カネを受け取ってない ヨン長官に― 581 00:55:19,607 --> 00:55:23,697 罪をなすりつけたのに 知らん顔だ 582 00:55:23,903 --> 00:55:26,243 犯罪者に仕立てた 583 00:55:29,743 --> 00:55:31,453 長官に息子は? 584 00:55:32,203 --> 00:55:34,833 一人娘のウンスだけだ 585 00:55:35,790 --> 00:55:37,080 おかしいな 586 00:55:37,792 --> 00:55:41,212 自分の父親が 不正を働いたと― 587 00:55:41,296 --> 00:55:44,376 世間に知られてしまったら 588 00:55:44,799 --> 00:55:48,259 犯人を絶対 許せないだろう 589 00:55:48,678 --> 00:55:51,098 あの事件は女の仕業じゃない 590 00:55:51,514 --> 00:55:54,984 カメラに映ってたのは 男だった 591 00:55:59,606 --> 00:56:00,976 チャンジュン 592 00:56:01,107 --> 00:56:05,857 復讐(ふくしゅう)のために共犯者と組んで 事を起こしてるなら― 593 00:56:06,738 --> 00:56:08,618 お前もマズいぞ 594 00:56:09,157 --> 00:56:12,537 前もって 逮捕でもしておくか? 595 00:56:12,994 --> 00:56:13,664 ダメだ 596 00:56:16,122 --> 00:56:17,712 そうだとしても… 597 00:56:18,833 --> 00:56:23,213 事実なら 逮捕などできるものか 598 00:56:23,671 --> 00:56:24,711 生かしてはおけん 599 00:56:25,006 --> 00:56:30,006 パクと関わった者を 暴露するに決まってる 600 00:56:36,101 --> 00:56:38,691 共犯者は どこのどいつだ 601 00:56:40,021 --> 00:56:42,111 隠し子でもいるのか? 602 00:56:53,493 --> 00:56:57,873 真犯人を仕立て上げ ファンに情報をやれ 603 00:56:58,623 --> 00:57:01,383 追い詰めるように仕向け 自滅させれば― 604 00:57:02,043 --> 00:57:03,003 ゲームは終わる 605 00:57:52,594 --> 00:57:53,764 家は近所か? 606 00:57:57,474 --> 00:57:59,144 職場が近くていいな 607 00:57:59,809 --> 00:58:01,439 俺は飲まない 608 00:58:04,606 --> 00:58:05,936 分かったよ 609 00:58:07,692 --> 00:58:08,942 お前も近くか? 610 00:58:10,153 --> 00:58:10,783 俺か? 611 00:58:12,655 --> 00:58:14,655 麻浦(マポ)署に挨拶しに行った 612 00:58:16,951 --> 00:58:19,121 1杯だけ飲めよ 613 00:58:19,287 --> 00:58:20,747 悪いけど断る 614 00:58:24,667 --> 00:58:26,377 人をバカにするな 615 00:58:27,462 --> 00:58:30,052 俺は味方になってやった 616 00:58:30,423 --> 00:58:32,723 よく分かってるだろ 617 00:58:33,635 --> 00:58:35,085 恩に着るよ 618 00:58:38,473 --> 00:58:40,683 身勝手な奴だな 619 00:58:40,975 --> 00:58:43,845 昔とちっとも変わってない 620 00:58:45,021 --> 00:58:48,531 20年ぶりに再会したのに 電話にも出ない 621 00:58:50,485 --> 00:58:52,395 知らない番号だからだ 622 00:58:57,700 --> 00:58:59,160 教えてなかったか? 623 00:59:13,633 --> 00:59:15,513 なぜあんなことを? 624 00:59:16,678 --> 00:59:17,848 俺の指を… 625 00:59:18,012 --> 00:59:19,102 うるさいからだ 626 00:59:21,224 --> 00:59:22,434 うるさい? 627 00:59:25,228 --> 00:59:26,688 騒がしかったろ 628 00:59:29,357 --> 00:59:32,357 お前よ 何様のつもりだ 629 00:59:33,361 --> 00:59:36,361 検事だからって バカにしてるのか 630 00:59:36,781 --> 00:59:41,541 いくら出世しても 隣には誰もいないくせに 631 00:59:42,453 --> 00:59:45,213 また うるさくしちまった 632 00:59:45,707 --> 00:59:47,457 ダメだよな 633 00:59:47,709 --> 00:59:48,879 うるさくない 634 00:59:51,129 --> 00:59:52,209 騒がしくないよ 635 00:59:53,464 --> 00:59:56,844 他のものと一緒に 周りは去っていった 636 00:59:57,594 --> 00:59:58,724 他のもの? 637 01:00:00,722 --> 01:00:03,062 お前の言うとおりだよ 638 01:00:04,517 --> 01:00:05,727 俺は孤独だ 639 01:00:07,145 --> 01:00:08,185 ずっとな 640 01:00:13,192 --> 01:00:14,072 おい 待て 641 01:00:22,410 --> 01:00:23,240 ただいま 642 01:00:27,749 --> 01:00:29,079 どうした? 643 01:00:30,501 --> 01:00:32,421 ステキだったわ 644 01:00:33,171 --> 01:00:34,921 テレビではまるで別人 645 01:00:36,257 --> 01:00:37,377 何だよ 646 01:00:39,927 --> 01:00:41,757 今日もお疲れさま 647 01:00:42,263 --> 01:00:43,433 おかえりなさい 648 01:01:23,638 --> 01:01:25,468 〝シン芸術高校〞 649 01:01:51,541 --> 01:01:52,331 おやすみ 650 01:02:01,676 --> 01:02:05,216 お母さん パックをしてみませんか? 651 01:02:05,346 --> 01:02:06,056 眠いの 652 01:02:06,139 --> 01:02:07,929 恥ずかしがらないで 653 01:02:08,057 --> 01:02:09,977 嫌だ ごめんなさい 654 01:02:10,101 --> 01:02:11,731 どうなってるの? 655 01:02:12,437 --> 01:02:14,057 目と鼻と口を合わせる 656 01:02:15,148 --> 01:02:17,018 こうよ かわいい 657 01:02:17,692 --> 01:02:22,032 早速 美人に なったような気がする 658 01:02:23,406 --> 01:02:24,776 寝ててください 659 01:02:25,324 --> 01:02:27,414 そろそろ取る時間? 660 01:02:59,901 --> 01:03:01,571 〝クォン・ミナ 010…〞 661 01:03:03,279 --> 01:03:04,069 係長は? 662 01:03:04,322 --> 01:03:05,362 外にいます 663 01:03:07,325 --> 01:03:08,235 お疲れさま 664 01:03:08,367 --> 01:03:08,987 ああ 665 01:03:10,411 --> 01:03:11,331 係長… 666 01:03:15,750 --> 01:03:16,830 食事でも 667 01:03:36,771 --> 01:03:37,611 よく会うな 668 01:03:38,147 --> 01:03:39,647 今から裁判か 669 01:03:41,859 --> 01:03:45,449 実は昨日のこと 覚えてないんだ 670 01:03:45,613 --> 01:03:48,623 なぜカンの弁論をした? 671 01:03:49,534 --> 01:03:51,294 なんで知ってる? 672 01:03:51,702 --> 01:03:54,792 敗訴した時 申し訳ない顔をしてた 673 01:03:55,790 --> 01:03:57,460 よく見てるな 674 01:03:58,376 --> 01:04:00,496 彼は教会の人の紹介だ 675 01:04:00,628 --> 01:04:05,298 カネにならないけど 勝つ自信はあった 676 01:04:06,592 --> 01:04:07,682 その理由は? 677 01:04:08,719 --> 01:04:12,179 子供の父親だからさ 678 01:04:12,849 --> 01:04:15,389 その子も一緒に会った 679 01:04:15,643 --> 01:04:19,863 だっこしながら こう言ってたんだ 680 01:04:20,189 --> 01:04:24,149 我が子に誓って 罪は犯してないと 681 01:04:24,944 --> 01:04:28,664 そんな状態で ウソをつかないだろ 682 01:04:29,323 --> 01:04:29,953 信じてた 683 01:04:34,078 --> 01:04:36,458 それがどうした? 684 01:04:38,499 --> 01:04:42,039 分かった 昨日のことは謝るよ 685 01:04:43,796 --> 01:04:46,466 裁判所の雑用係でも? 686 01:04:47,008 --> 01:04:52,348 働き口を探したきゃ 弁護士事務所へ行けよ 687 01:04:54,724 --> 01:04:55,564 バレてたか 688 01:04:56,183 --> 01:04:58,393 名刺を出さなかったから 689 01:05:00,062 --> 01:05:03,732 不景気のせいで クビになったんだ 690 01:05:04,901 --> 01:05:09,531 もし何か必要な場合は 連絡してくれ 691 01:05:12,033 --> 01:05:13,083 俺の番号を 692 01:05:22,585 --> 01:05:24,875 忙しいようならあとで 693 01:05:25,087 --> 01:05:26,547 あとでな 694 01:05:43,564 --> 01:05:44,234 ソ検事 695 01:05:44,398 --> 01:05:45,978 勝手に入るな 696 01:05:46,233 --> 01:05:48,073 被疑者が着きました 697 01:05:48,194 --> 01:05:48,904 出ていけ 698 01:05:49,320 --> 01:05:50,490 分かりました 699 01:05:57,119 --> 01:05:58,249 〝クォン・ミナ〞 700 01:06:23,980 --> 01:06:26,860 ダンスは私のほうが上手ね 701 01:06:26,983 --> 01:06:28,823 そんなことないわ 702 01:06:30,027 --> 01:06:31,107 ウケる 703 01:06:31,320 --> 01:06:33,240 トイレに行ってくる 704 01:06:33,614 --> 01:06:34,784 早く戻ってね 705 01:06:35,866 --> 01:06:36,486 一緒に? 706 01:06:36,617 --> 01:06:37,987 ううん 平気よ 707 01:06:50,047 --> 01:06:51,917 ねえ 大丈夫? 708 01:06:52,133 --> 01:06:53,133 どうしたの? 709 01:06:53,634 --> 01:06:54,344 なに? 710 01:06:55,177 --> 01:06:56,427 死んでるの? 711 01:06:56,554 --> 01:06:57,514 どうしよう 712 01:06:57,596 --> 01:06:59,346 〝検事 ファン・シモク〞 713 01:07:09,233 --> 01:07:11,443 〝キム・ジョンボン〞 714 01:07:33,507 --> 01:07:34,377 ハン刑事 715 01:07:36,177 --> 01:07:38,547 起きてください 716 01:07:43,851 --> 01:07:46,271 ハン刑事 返事をして 717 01:07:49,065 --> 01:07:51,275 起きてください 718 01:08:14,632 --> 01:08:16,512 秘密の森 719 01:08:16,592 --> 01:08:17,642 なぜ昨日だった? 720 01:08:17,718 --> 01:08:20,218 お前が女を追った夜に 721 01:08:20,304 --> 01:08:23,684 私を尾行して 女の家まで行ったんです 722 01:08:23,766 --> 01:08:24,926 当然です 723 01:08:25,059 --> 01:08:26,389 ところで 病院には? 724 01:08:27,061 --> 01:08:29,521 犯人も すぐ情報を得るかと 725 01:08:29,605 --> 01:08:30,895 応援を 726 01:08:31,023 --> 01:08:32,363 自ら姿を現した 727 01:08:32,441 --> 01:08:35,991 パクの時も今回も 728 01:08:36,195 --> 01:08:38,355 目撃者が話した奴は? 729 01:08:38,447 --> 01:08:41,327 女を刺したのか? 730 01:08:41,408 --> 01:08:42,618 俺を尾行したのか? 731 01:08:43,327 --> 01:08:44,657 俺が導いた? 732 01:08:47,915 --> 01:08:49,915 日本語字幕 崔 樹連