1 00:00:17,976 --> 00:00:21,016 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,404 STRANGER 3 00:01:12,113 --> 00:01:14,913 STRANGER 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,082 Hr. Park er død. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,370 Si-mok fandt liget først og arresterede den mistænkte. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,495 Hvad hvis hr. Park fortalte ham alt, før han døde? 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,499 Hvis jeg åbner munden, bliver han begravet levende. 8 00:01:25,585 --> 00:01:26,835 Jeg vil aldrig dø alene. 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,550 - Hvordan kom du ind i huset? -Der var en, der åbnede indefra. 10 00:01:30,131 --> 00:01:31,131 -Hvem? -Det ved jeg ikke. 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,796 Jeg har stjålet, men jeg ville aldrig dræbe nogen. 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,465 Han insisterer på, at morderen må have lukket ham ind bevidst 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,144 for at beskylde ham for mordet. 14 00:01:38,223 --> 00:01:41,063 Kan du komme på et modargument, der kan modbevise alt på én gang? 15 00:01:41,559 --> 00:01:43,599 Det er bevis nok, at ofret var i live. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,556 Den anklagede benægter dette 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 og fortryder ikke, hvad han gjorde. 18 00:01:47,690 --> 00:01:49,940 Derfor dømmer jeg anklagede til 22 års fængsel. 19 00:01:50,985 --> 00:01:52,815 Tror han, at anklagere er et sikkerhedsnet? 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,704 -Tror du ikke, at han havde en grund? -Og? 21 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 Et mord under et røveri af en tredje part. 22 00:01:57,408 --> 00:02:00,538 Tredje part? Det lyder som om, at du tror, at der er en anden part. 23 00:02:00,620 --> 00:02:02,290 Der var nogen, der blev truet. 24 00:02:02,372 --> 00:02:04,752 Anklageren ændrede beviserne 25 00:02:04,833 --> 00:02:06,963 og gjorde mig til morder. 26 00:02:07,043 --> 00:02:09,553 Find Jin-seob Kang omgående. Han må ikke være alene. 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,009 Jeg klager over anklageren, der torturerede mig 28 00:02:12,090 --> 00:02:13,630 ved min død. 29 00:02:13,716 --> 00:02:15,506 Jeg påberåber min uskyld ved min død. 30 00:02:16,344 --> 00:02:18,894 Jeg dræbte ham ikke. 31 00:02:52,088 --> 00:02:53,668 Anklageren, jeg ringede tidligere. 32 00:02:53,756 --> 00:02:54,756 Hvad skete der? 33 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 SAND OPDRAGELSE EN LYS FREMTID 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,796 Det var for sent, da vi kom. Der var intet, vi kunne gøre. 35 00:04:21,970 --> 00:04:23,220 -Må jeg se ham? -Naturligvis. 36 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 Det var efter vores aftenvagt, 37 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 og der var ingen tegn. 38 00:04:30,311 --> 00:04:33,561 Han bandt sin fængselsdragt til en tremme og hængte sig. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,935 Han var meget opsat på det. 40 00:04:51,165 --> 00:04:53,375 Anklageren ændrede beviserne 41 00:04:53,459 --> 00:04:55,499 og gjorde mig til morder. 42 00:04:55,962 --> 00:04:56,962 Det er selvmord. 43 00:04:59,757 --> 00:05:02,297 Det brev, du modtog. Kan du fortælle, havd der stod? 44 00:05:02,385 --> 00:05:04,795 Det er ikke et brev. Og der var intet om det her. 45 00:05:04,887 --> 00:05:06,177 Det er ok. 46 00:05:10,059 --> 00:05:11,439 -Tak. -Du er velkommen. 47 00:05:16,691 --> 00:05:18,991 "Tak for at du viste mig det?" Venlighed. 48 00:05:20,111 --> 00:05:21,821 Hvordan kan han sige det om en afdød? 49 00:05:30,705 --> 00:05:31,785 Jin-seob! 50 00:05:32,915 --> 00:05:34,075 Hvorfor sendte du det? 51 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 Hvorfor sendte du klagen? 52 00:05:38,504 --> 00:05:40,054 Er du den anklager? 53 00:05:41,257 --> 00:05:42,087 Du dræbte ham. 54 00:05:42,800 --> 00:05:44,470 Du dræbte Jin-seob! 55 00:05:44,969 --> 00:05:46,799 Hvorfor stoppede du ham ikke? Svar mig. 56 00:05:46,888 --> 00:05:48,888 Genopliv ham! 57 00:05:49,098 --> 00:05:52,138 Du må have læst det. Du vidste det! 58 00:05:56,981 --> 00:05:59,651 Okay. Din mand bad dig om at gøre det, ikke sandt? 59 00:05:59,859 --> 00:06:02,069 Hvad bad han dig gøre? 60 00:06:03,780 --> 00:06:06,990 Han lovede dig sikkert, at du og din søn ikke skulle mangle penge. 61 00:06:07,617 --> 00:06:09,697 Du må have sendt det, for han havde fundet en vej. 62 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 Du kan forsørge dig selv. Det må du forstå. 63 00:06:11,829 --> 00:06:13,499 Fik du et stort beløb for nylig? 64 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 Modtog du det, som betaling for hans liv? 65 00:06:17,418 --> 00:06:18,588 Påstår du, 66 00:06:19,837 --> 00:06:23,377 at jeg sendte brevet, fordi jeg blev betalt? 67 00:06:24,217 --> 00:06:25,637 -Hr.! -Svar mig. 68 00:06:26,552 --> 00:06:28,302 Fortæl mig, om han fik en uretfærdig død. 69 00:06:28,387 --> 00:06:29,597 Det er uretfærdigt. 70 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 Det er så uretfærdigt, at jeg koger over! 71 00:06:33,601 --> 00:06:37,361 Det knuser mit hjerte, fordi det er så uretfærdigt. 72 00:06:38,314 --> 00:06:39,154 Dæmp dig. 73 00:06:40,441 --> 00:06:43,191 Hvad sagde din mand, 74 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 da han bad dig sende brevet? 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,790 Han fortalte mig, han blot ville skræmme dem. 76 00:06:56,499 --> 00:07:00,669 Han sagde, at han ikke ville dø. 77 00:07:03,381 --> 00:07:05,681 Hvordan kan jeg leve nu? 78 00:07:07,760 --> 00:07:12,180 Hvordan kan han dø, og lade mig helt alene? 79 00:07:12,682 --> 00:07:13,812 Jeg tror, det er nok. 80 00:07:15,226 --> 00:07:16,476 Bring hende venligst til ham. 81 00:08:02,732 --> 00:08:03,772 Er hun skuespiller? 82 00:08:04,275 --> 00:08:05,395 Det er muligt. 83 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 Men det var mord. Nu er det selvmord. 84 00:08:10,448 --> 00:08:14,158 Hvorfor tog han ikke alt med, hvis han var hyret til jobbet? 85 00:08:14,827 --> 00:08:16,447 Hvorfor påberåbte han sig sin uskyld? 86 00:08:17,205 --> 00:08:19,455 Anklageren ændrede beviserne. 87 00:08:20,166 --> 00:08:23,126 Hvad overbeviste ham? 88 00:08:37,558 --> 00:08:39,138 LABORATORIE FOR VIDEO ANALYSER 89 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Undskyld. Må jeg forstyrre dig et øjeblik. 90 00:08:42,271 --> 00:08:43,481 Jeg er færdig nu. 91 00:08:45,149 --> 00:08:46,229 Jeg var på vej ud. 92 00:08:50,530 --> 00:08:52,740 De ting, man ser i TV serier, er ikke realistiske. 93 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 I virkligheden er det her alt, du får. 94 00:08:57,245 --> 00:08:59,405 Desuden er det ikke en frontal optagelse. 95 00:09:00,456 --> 00:09:02,246 Det er kun lige inden for rammen. 96 00:09:02,333 --> 00:09:04,593 Jeg tror ikke, vi får noget, selvom vi bliver ved. 97 00:09:05,294 --> 00:09:07,464 Er der mulighed for, denne del kunne være manipuleret? 98 00:09:08,381 --> 00:09:09,671 Manipuleret... 99 00:09:11,092 --> 00:09:12,262 ...det ser ikke sådan ud. 100 00:09:12,802 --> 00:09:14,892 Det er de originale optagelser. Ingen manipulation. 101 00:09:17,265 --> 00:09:20,685 Der er så mange overvågningskameraer i dag. Det er endeløst. 102 00:09:21,269 --> 00:09:24,649 Selv denne del ville ikke blive optaget, hvis vinklen var en smule skæv. 103 00:09:39,370 --> 00:09:40,250 Det gør mig skør. 104 00:09:41,289 --> 00:09:42,789 Hvorfor lod han hende behandle sagen? 105 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 LABORATORIE FOR DNA ANALYSER 106 00:09:55,136 --> 00:09:56,046 Ja. 107 00:09:57,346 --> 00:09:58,256 Ja. 108 00:10:02,935 --> 00:10:04,015 Jeg går med det samme. 109 00:10:18,034 --> 00:10:21,374 Hvad er sandheden bag Huam-dong mordsagen? 110 00:10:28,085 --> 00:10:29,875 Hvor mange opkald tror du, jeg har fået? 111 00:10:29,962 --> 00:10:32,762 Hvordan kan en morder true anklageren med det brev? 112 00:10:33,424 --> 00:10:34,264 Han døde. 113 00:10:36,844 --> 00:10:37,894 Er du sikker? 114 00:10:38,179 --> 00:10:39,809 Jeg har lige tjekket. 115 00:10:43,726 --> 00:10:44,846 Var forhøret overdrevent? 116 00:10:45,686 --> 00:10:47,356 -Nej. -Blev alle procedurer overholdt? 117 00:10:47,438 --> 00:10:48,688 Ja. 118 00:10:50,274 --> 00:10:51,574 Blev beviserne anbragt? 119 00:10:52,026 --> 00:10:52,856 Nej. 120 00:10:53,819 --> 00:10:55,449 Lå han korrekt, før han begik selvmord? 121 00:10:56,113 --> 00:10:57,623 Det lød som om, at han var sikker. 122 00:10:58,282 --> 00:11:00,082 Jeg tjekkede det. Det var ikke opstillet. 123 00:11:06,499 --> 00:11:09,129 Politiet skulle undersøges, ikke os. 124 00:11:09,710 --> 00:11:12,840 Du arresterede ham og fik beviserne. Er du klar over, hvad du har gjort? 125 00:11:13,506 --> 00:11:15,586 Du tog derhen, bare fordi hr. Park ringede? 126 00:11:16,092 --> 00:11:17,592 Du pisser på mig. 127 00:11:20,221 --> 00:11:21,101 Undskyld. 128 00:11:34,276 --> 00:11:35,856 Hr. Park sagde til mig, 129 00:11:36,278 --> 00:11:37,948 at I arbejdede sammen. 130 00:11:38,531 --> 00:11:40,621 Du løb derhen, bare fordi hr. Park ringede efter dig? 131 00:11:40,866 --> 00:11:42,696 Jeg forstår, at du pisser på mig. 132 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 Du vidste, at du ville blive røvrendt. 133 00:11:46,497 --> 00:11:47,747 Hvorfor stoppede du mig ikke? 134 00:11:51,919 --> 00:11:53,419 FEM MÅNEDER TIDLIGERE 135 00:12:06,809 --> 00:12:07,979 Smil til verden. 136 00:12:08,060 --> 00:12:10,480 Lad ham ikke tro du er nem. Smil til verden 137 00:12:10,563 --> 00:12:12,823 og vær sød. Forstået? Du er god til det. 138 00:12:13,441 --> 00:12:14,691 Bliv ved med at smile. 139 00:12:16,193 --> 00:12:17,453 -Ok? Gå ind. -Ja. 140 00:12:41,385 --> 00:12:44,005 -Du kommer fra kontoret i vest. -Ja. 141 00:12:44,513 --> 00:12:46,813 Velkommen til Hansung Seorak Resort. 142 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Anklagerens kontor fra Seoul vest, 143 00:12:50,603 --> 00:12:53,153 vi har reserveret værelser med den bedste udsigt på 10. sal. 144 00:12:53,230 --> 00:12:54,400 Storslået, tak. 145 00:14:11,183 --> 00:14:13,143 Anklagerens kontor fra Seoul vest, 146 00:14:13,227 --> 00:14:15,807 vi har reserveret værelser med den bedste udsigt på 10. sal. 147 00:14:50,890 --> 00:14:51,770 Hr. Seo. 148 00:14:52,474 --> 00:14:54,944 Har du set hr. Lee? 149 00:14:55,019 --> 00:14:55,849 Nej. 150 00:14:56,854 --> 00:14:59,654 Åh, han skal holde åbningstalen. Hvorfor tager han ikke sin telefon? 151 00:15:01,358 --> 00:15:02,228 Hr.! 152 00:15:04,278 --> 00:15:06,528 -Er alt parat? -Ja. 153 00:15:07,072 --> 00:15:07,952 Storslået. Godt gået. 154 00:15:11,035 --> 00:15:13,615 -Du ser godt ud. -Og det siger du. 155 00:15:13,704 --> 00:15:14,754 Stop med det. 156 00:15:15,289 --> 00:15:16,829 Du kender anklager Seo? 157 00:15:16,916 --> 00:15:19,666 -Mit navn er Dong-jae Seo. -Du godeste. Du er meget smuk. 158 00:15:20,252 --> 00:15:21,882 -Tak. -Han er stjernen på mit hold. 159 00:15:21,962 --> 00:15:24,762 -Han er smuk og stilfuld. -Og han ved, hvordan man morer sig. 160 00:15:46,654 --> 00:15:48,204 Flyt din bil. 161 00:15:49,657 --> 00:15:54,827 YONGSAN POLITISTATION 162 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Du ser godt ud. Jeg er chef for Yongsan Politistation. 163 00:16:23,816 --> 00:16:26,526 Undskyld. Så mødes vi igen. 164 00:16:27,736 --> 00:16:30,486 -Jeg er løjtnant Yeo-jin Han. -Hvor er bevisrummet? 165 00:16:30,572 --> 00:16:32,032 Undskyld? Hvorfor... 166 00:16:34,159 --> 00:16:36,789 Er det en genoptagelse af en sag? Undersøger du sagen igen? 167 00:16:37,496 --> 00:16:38,826 Hvorfor? Er du bekymret? 168 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 Er du bekymret over brevet? 169 00:16:41,667 --> 00:16:43,917 Du skulle være bekymret. Du ødelagde alt. 170 00:16:44,211 --> 00:16:46,261 Hvad taler du om? Jeg ødelagde ikke noget. 171 00:16:46,338 --> 00:16:47,718 Du gjorde det hele selv. 172 00:16:48,632 --> 00:16:50,882 Jeg formoder, sergent Kim ikke har fortalt dig det endnu. 173 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Hvad? 174 00:16:54,430 --> 00:16:56,100 Han var oprørt over DNA testen. 175 00:16:56,181 --> 00:16:57,681 Hvilken DNA test... 176 00:16:59,059 --> 00:17:00,139 Hvad var resultatet? 177 00:17:01,020 --> 00:17:03,560 Hvorfor spørger du mig, du bad om det? 178 00:17:03,897 --> 00:17:05,477 Hvad sagde sergent Kim? 179 00:17:05,858 --> 00:17:07,228 Fortæl mig det nøjagtigt. 180 00:17:08,235 --> 00:17:09,185 "Det gør mig skør." 181 00:17:09,445 --> 00:17:11,025 Det gør mig skør. 182 00:17:11,280 --> 00:17:12,990 Hvorfor lod han hende behandle sagen? 183 00:17:13,073 --> 00:17:14,913 "Hvorfor lod han hende behandle sagen?" 184 00:17:17,745 --> 00:17:18,615 Hvad? 185 00:17:22,916 --> 00:17:25,246 -Vent. -Det er, hvad jeg ved. 186 00:17:25,335 --> 00:17:26,375 Det handler ikke om det. 187 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Undskyld. 188 00:17:35,971 --> 00:17:36,891 Min Gud. 189 00:17:37,264 --> 00:17:38,104 Min Gud! 190 00:17:39,099 --> 00:17:40,309 Hvad handlede det om? Min Gud. 191 00:17:40,392 --> 00:17:41,392 Løjtnant Han. 192 00:17:42,061 --> 00:17:43,941 -Ja. -Har du set sergent Kim? 193 00:17:44,021 --> 00:17:45,191 Er han tilbage? 194 00:17:45,397 --> 00:17:46,517 Faktisk... 195 00:17:46,607 --> 00:17:49,107 Efterforsker Seo sagde, han så ham, men jeg kan ikke finde ham. 196 00:17:49,693 --> 00:17:52,113 Vi er også på vej til den barbecue restaurant. 197 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 Jeg kan ikke deltage lige nu fordi... 198 00:17:56,784 --> 00:17:58,624 -Drik ikke for meget. -Okay. 199 00:18:27,064 --> 00:18:28,074 Hvordan vidste du det? 200 00:18:29,108 --> 00:18:30,568 BEVIS: OFRETS MOBILTELEFON 201 00:18:33,821 --> 00:18:35,951 Hvorfor ignorerer du mig? 202 00:18:40,077 --> 00:18:40,907 Er det alt? 203 00:18:45,791 --> 00:18:47,291 Det var mig, der ringede til firmaet. 204 00:18:47,376 --> 00:18:49,916 SENESTE OPKALD 205 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 SI-MOK HWANG 206 00:18:53,799 --> 00:18:54,629 Så, hvad er det? 207 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Ringede han for at se dig? 208 00:19:00,973 --> 00:19:03,103 Om hvad? Du svarer mig ikke igen. 209 00:19:08,105 --> 00:19:09,055 LCJ? 210 00:19:10,315 --> 00:19:11,185 LCJ? 211 00:19:12,609 --> 00:19:13,689 Er det en, du kender? 212 00:19:14,528 --> 00:19:16,238 Hr. Park fortalte mig, 213 00:19:16,822 --> 00:19:18,162 at I var bekendte. 214 00:19:20,117 --> 00:19:21,367 Kender du denne person? 215 00:19:21,451 --> 00:19:24,911 Moo-sung Park ringede til ham. Efter din samtale med ham. 216 00:19:26,290 --> 00:19:27,420 Kender du vedkommende... 217 00:19:29,626 --> 00:19:31,036 Er det en, du kender? 218 00:19:32,671 --> 00:19:33,841 Min Gud. 219 00:19:35,132 --> 00:19:36,802 Jeg kan også, okay. 220 00:19:39,887 --> 00:19:40,717 Hvem er det? 221 00:19:41,680 --> 00:19:44,810 Jeg ville have undersøgt denne telefon først, hvis sagen ikke blev lukket. 222 00:19:53,275 --> 00:19:56,315 Der er ingen forbindelse til nummeret. 223 00:20:48,455 --> 00:20:50,075 VEST SEOUL ANKLAGERS KONTOR 224 00:21:00,717 --> 00:21:03,467 Hr. Kang, mistænkt for Huam-dong mordet 225 00:21:03,553 --> 00:21:05,683 blev fængslet i arresten i syd Seoul og begik selvmord 226 00:21:05,764 --> 00:21:08,484 -Hvorfor siger de altid, det er unfair? - ved hængning i går. 227 00:21:08,767 --> 00:21:11,477 -Han gjorde det jo. - Grundet optagelser fra bilens kamera, 228 00:21:11,561 --> 00:21:14,611 -Men det er ekstremt. Skørt, ikke? - blev forbrydelsen bekræftet 229 00:21:14,690 --> 00:21:16,610 -Hvem? Løjtnant Han? - men han benægtede fortsat 230 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 -Ja. - og blev idømt 22 år. 231 00:21:18,443 --> 00:21:19,863 Nej, dommer. Jeg... 232 00:21:19,945 --> 00:21:21,355 -Hallo. - Jeg gjorde det ikke. 233 00:21:21,446 --> 00:21:22,986 Det er forkert. Hvorfor lyver du? 234 00:21:23,073 --> 00:21:24,623 Han var allerede død, da jeg kom! 235 00:21:24,700 --> 00:21:26,450 Hr. Kang påstod, at beviserne var plantet, 236 00:21:26,535 --> 00:21:29,285 og sendte et brev om hans uskyld. 237 00:21:29,830 --> 00:21:31,330 -Sluk for det! - Gennem sin hustru. 238 00:21:31,415 --> 00:21:32,995 -Jeg er allerede træt. - Efterfølgende, 239 00:21:33,083 --> 00:21:35,463 er myndighedernes efterforskning blevet draget i tvivl. 240 00:21:35,711 --> 00:21:38,881 Myndighederne får hele skylden. 241 00:21:39,506 --> 00:21:40,666 Det sker nu og da. 242 00:21:41,883 --> 00:21:42,763 Honnør. 243 00:21:44,845 --> 00:21:47,005 Hvad skete der med testresultaterne i går? 244 00:21:47,681 --> 00:21:48,521 Hvilke resultater? 245 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Hvad skete der med DNA prøven af blodpletten fra Huam-dong? 246 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 Den ting. 247 00:21:55,647 --> 00:21:57,227 Blodpletten... 248 00:21:58,275 --> 00:21:59,775 ...var ikke fra et menneske. 249 00:22:00,360 --> 00:22:01,570 Det var blod fra en hund. 250 00:22:03,739 --> 00:22:04,569 Men... 251 00:22:04,656 --> 00:22:06,906 Han blev stresset over DNA resultatet. 252 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 "Det gør mig skør. Hvorfor lod han hende behandle sagen?" 253 00:22:12,122 --> 00:22:13,212 -Okay -I orden. 254 00:22:32,559 --> 00:22:34,689 Okay. Lad os få det gjort hurtigt. 255 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Her. Skynd jer. 256 00:22:38,648 --> 00:22:41,688 Vær forsigtig. Det er resultatet af mit hårde arbejde. 257 00:22:43,570 --> 00:22:44,400 Hej, Si-mok. 258 00:22:44,988 --> 00:22:48,078 Hvad er det? Det er til bekæmpelsen af prostitution. 259 00:22:48,909 --> 00:22:49,739 Javel. 260 00:22:57,250 --> 00:22:58,380 Hvad med pressemødet? 261 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Jeg tager derhen nu. 262 00:23:00,962 --> 00:23:03,882 Du bliver berømt, som en køn anklager, når det slipper ud. 263 00:23:04,800 --> 00:23:06,430 Bare husk, hvad jeg lærte dig. 264 00:23:06,635 --> 00:23:08,425 Udvælg et punkt og fokuser på det. 265 00:23:08,512 --> 00:23:10,062 Vigende øjne gør dig usikker. 266 00:23:10,138 --> 00:23:11,468 Bevæg ikke dine hænder for meget. 267 00:23:11,723 --> 00:23:14,273 Jeg tager imod dine råd. 268 00:23:14,351 --> 00:23:16,021 Du får dette. 269 00:23:20,732 --> 00:23:23,442 Eun-soo vil deltage i mit bekæmpelseshold. 270 00:23:24,945 --> 00:23:26,195 Sådan skal unge uddannes. 271 00:23:26,279 --> 00:23:28,119 De er her ikke for at rydde op efter dig. 272 00:23:30,242 --> 00:23:31,282 Forstået. Virkelig? 273 00:23:33,203 --> 00:23:35,713 Loven er til for at sikre, at alle rydder op efter sig. 274 00:24:11,658 --> 00:24:18,668 NATIONAL RESTMEDICINSK AFDELING 275 00:24:23,336 --> 00:24:24,456 RETSFORFØLGELSE 276 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 Først og fremmest, 277 00:24:28,425 --> 00:24:31,135 beklager jeg det uheldige tab. 278 00:24:33,972 --> 00:24:36,562 Men afdøde hr. Jin-seob Kangs påstande 279 00:24:36,641 --> 00:24:38,691 har ingen substans og er opfundet. 280 00:24:38,852 --> 00:24:41,732 Myndighederne gør alle borgere opmærksom på, 281 00:24:41,813 --> 00:24:43,613 at alle procedurer blev overholdt, 282 00:24:44,191 --> 00:24:46,111 og at ingen løgne eller tvivlsom opførelse, 283 00:24:46,193 --> 00:24:48,403 fandt sted under efterforskningen og rettergangen. 284 00:25:03,585 --> 00:25:04,455 Tak. 285 00:25:13,929 --> 00:25:15,969 Det er Moo-sung Parks blod. 286 00:25:20,143 --> 00:25:22,193 Hans blod blev fundet på et tilfældigt sted. 287 00:25:26,983 --> 00:25:30,073 Hr. Kang kæmpede med at være spærret inde. 288 00:25:30,153 --> 00:25:33,493 Han forsøgte at begå selvmord, under hans første afsoning. 289 00:25:34,032 --> 00:25:36,082 Derfor, som nævnt før, 290 00:25:36,326 --> 00:25:38,906 kan vi forsikre jer om, at der er intet, 291 00:25:38,995 --> 00:25:41,665 der forbinder hans død med anklagerens kontor. 292 00:25:41,831 --> 00:25:44,291 Hvordan vil anklagerens kontor behandle sagen? 293 00:25:44,376 --> 00:25:45,996 Er der andet, De vil tilføje? 294 00:25:46,086 --> 00:25:48,336 Betyder det, at sagen er afsluttet? 295 00:26:03,770 --> 00:26:10,110 NATIONAL KRIMINALVIDENSKABELIG AFDELING 296 00:26:13,947 --> 00:26:15,817 SERGENT KIM 297 00:26:39,264 --> 00:26:40,104 Beviset. 298 00:26:42,475 --> 00:26:44,975 Den optagelse vi så lige her under Jin-seob Kangs retsag, 299 00:26:46,229 --> 00:26:47,769 blev billedet ændret af anklageren? 300 00:26:50,150 --> 00:26:51,570 Hvorfor tog du til ofrets hus? 301 00:26:52,152 --> 00:26:53,402 Hvad er dit forhold til ham? 302 00:26:54,571 --> 00:26:55,951 Hvorfor er sergent Kim involveret? 303 00:26:56,740 --> 00:26:58,160 Hvorfor bringer du ham på bane? 304 00:26:58,241 --> 00:27:01,791 Hvorfor prøver han, at skjule den skyldige ved at lyve? 305 00:27:04,539 --> 00:27:05,369 Svar mig. 306 00:27:09,085 --> 00:27:11,495 Vil du ikke høre, hvad jeg har fundet ud af? 307 00:27:16,468 --> 00:27:18,848 Moo-sung Park var sponsor, for mange magtfulde mennesker. 308 00:27:20,221 --> 00:27:21,891 Han gav dem penge, kvinder og så videre. 309 00:27:23,016 --> 00:27:26,186 Da han blev fattig, blev han kun foragtet. 310 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 Som tak, for alt han gjorde for dem. 311 00:27:29,898 --> 00:27:31,518 Hvad tror du så, der skete? 312 00:27:32,984 --> 00:27:35,324 Påstår du, at han blev dræbt, fordi han var en trussel? 313 00:27:36,488 --> 00:27:38,158 Og en af dem må være den skyldige. 314 00:27:38,239 --> 00:27:39,909 Sergent Kim kender også til det. 315 00:27:41,076 --> 00:27:42,576 Hr. Park ville se mig den dag, 316 00:27:42,660 --> 00:27:44,830 for at afsløre korruption. 317 00:27:45,246 --> 00:27:48,166 Sergent Kim smilede, da jeg sagde, at jeg kendte hr. Park personligt. 318 00:27:49,501 --> 00:27:51,801 -Hvorfor? -Han troede, at jeg var korrupt. 319 00:27:52,670 --> 00:27:55,760 Hvis han ikke vidste noget om hr. Park, 320 00:27:56,508 --> 00:27:59,678 kunne han så forbinde en arbejdsløs i halvtredserne, 321 00:27:59,761 --> 00:28:02,181 som blev fundet død i et skummelt hus, med bestikkelse? 322 00:28:04,140 --> 00:28:06,230 Betyder det, at han også blev bestukket? 323 00:28:06,726 --> 00:28:07,596 Nej. 324 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 Han er under det niveau. 325 00:28:11,106 --> 00:28:14,526 Han kunne ikke give mig sit første indtryk af hr. Park. 326 00:28:17,320 --> 00:28:18,610 Det må være en højere oppe. 327 00:28:20,073 --> 00:28:22,623 Hvad? Hvordan kan du tro, at politiet ville gøre det? 328 00:28:23,118 --> 00:28:24,488 Antyder du, 329 00:28:24,577 --> 00:28:27,327 at en højere oppe myrdede ham, og brugte laverestående som skjold? 330 00:28:27,414 --> 00:28:28,924 Tør du omtale politiet på den måde? 331 00:28:29,541 --> 00:28:31,751 Sidste uge blev en efterforsker i økonomisk kriminalitet 332 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 taget i at bedrage folk. 333 00:28:36,923 --> 00:28:38,053 Det... 334 00:28:39,050 --> 00:28:40,140 ...er anderledes. 335 00:28:40,218 --> 00:28:42,508 Hr. Parks bærbare er forsvundet fra soveværelset. 336 00:28:42,804 --> 00:28:44,434 Den blev taget med som bevis. 337 00:28:44,514 --> 00:28:46,984 Så du en bærbar mellem beviserne i går? 338 00:28:47,767 --> 00:28:49,977 Den er ikke engang på politiets bevisliste. 339 00:28:50,937 --> 00:28:54,187 Nogen må have forsøgt at finde en liste over Hr. Parks bestukne. 340 00:28:54,274 --> 00:28:57,284 Efterfølgende ville ingen bemærke den forsvundne liste. 341 00:28:58,111 --> 00:28:59,281 Er der en liste? 342 00:28:59,362 --> 00:29:00,532 Nu er det din tur. 343 00:29:01,030 --> 00:29:01,910 Hvad har du opdaget? 344 00:29:10,165 --> 00:29:11,495 GENOTYPE RAPPORT 345 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 RESULTAT 346 00:29:13,418 --> 00:29:15,918 ALLE 11 FUNDET I BEGGE PRØVER RH+ OG BB FUNDET I BEGGE PRØVER 347 00:29:17,714 --> 00:29:18,764 Hvor fandt du blodet? 348 00:29:19,466 --> 00:29:20,466 I huset bagved. 349 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 Jin-seob Kang var der slet ikke. 350 00:29:23,928 --> 00:29:25,678 En anden må have efterladt blodpletten. 351 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 Den skyldige er en anden. 352 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 Du er ikke overrasket. 353 00:29:35,190 --> 00:29:37,070 Vidste du det allerede? 354 00:29:47,202 --> 00:29:49,042 Vidste du alt? 355 00:29:49,120 --> 00:29:51,120 Er det derfor, du anklagede en tilfældig person... 356 00:30:02,926 --> 00:30:04,546 Som plantede beviserne? 357 00:30:05,011 --> 00:30:06,891 Var det dig og anklageren? 358 00:30:18,900 --> 00:30:22,150 Fabrikerede i den optagelse for at ramme Jin-seob Kang? 359 00:30:25,657 --> 00:30:26,697 Optagelsen. 360 00:30:31,287 --> 00:30:32,407 Hvor skal vi hen? 361 00:30:50,974 --> 00:30:52,024 Hr. Hwang. 362 00:30:55,353 --> 00:30:57,443 Hej, hvad er dit problem? 363 00:31:04,904 --> 00:31:07,204 Er du okay? Skal jeg køre? 364 00:31:07,991 --> 00:31:09,951 Den optagelse viser ikke sandheden. 365 00:31:10,743 --> 00:31:11,913 Den blev anbragt. 366 00:31:12,871 --> 00:31:13,751 De fik mig. 367 00:31:14,706 --> 00:31:15,746 De fik dig? 368 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 Siger du, at den skyldige anbragte det? 369 00:31:20,545 --> 00:31:22,005 Hvem ville gøre sig den ulejlighed? 370 00:31:22,755 --> 00:31:24,005 Hvorfor? 371 00:31:26,551 --> 00:31:28,181 Hvor nøjagtigt, fandt du blodpletten? 372 00:31:45,612 --> 00:31:46,532 Hallo! 373 00:31:47,697 --> 00:31:49,197 Din nar. 374 00:31:50,366 --> 00:31:51,576 Tak skal du have. 375 00:31:54,454 --> 00:31:55,754 Du afleverer det nu? 376 00:31:56,289 --> 00:31:59,169 Er det ikke den mand? 377 00:31:59,250 --> 00:32:02,550 Manden, der begik selvmord. Det har været i nyhederne. 378 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Hvorfor er din bil altid her? 379 00:32:06,049 --> 00:32:07,629 Parkerer du altid sådan? 380 00:32:08,509 --> 00:32:11,599 Det er en smal gade. 381 00:32:11,679 --> 00:32:13,139 Hvor længe har den været her? 382 00:32:13,222 --> 00:32:15,772 Hvad mener du? Jeg har haft fri i dag... 383 00:32:16,059 --> 00:32:17,269 ...efter flere dages arbejde. 384 00:32:17,518 --> 00:32:19,598 Du havde ikke fri den 16. januar, eller hvad? 385 00:32:19,687 --> 00:32:22,647 Optagelserne viser, at den stod her hele dagen. 386 00:32:23,900 --> 00:32:26,190 -Det... -Blev du taget i at køre påvirket? 387 00:32:27,028 --> 00:32:29,488 -Du ville ikke arbejde den dag, vel? -Hvad taler du om? 388 00:32:29,572 --> 00:32:32,532 En idiot anmeldte mig for at afvise ham som passager. 389 00:32:32,617 --> 00:32:35,997 Jeg måtte betale en bøde på 400.000 won på grund af den krøltop. 390 00:32:36,454 --> 00:32:37,294 Krøltop? 391 00:32:37,372 --> 00:32:40,002 Han så ud som en gammel kvinde, og han var fuld. 392 00:32:40,166 --> 00:32:41,956 Hvornår og hvor var det? 393 00:32:42,043 --> 00:32:43,633 Hvornår i januar blev du anmeldt? 394 00:32:45,129 --> 00:32:46,509 Lige ved Yeongdeungpo station. 395 00:32:46,589 --> 00:32:47,839 Datoen var... 396 00:32:48,257 --> 00:32:51,257 Mit kørekort blev inddraget den 13. januar. 397 00:32:52,178 --> 00:32:53,298 Den 13. januar? 398 00:32:56,140 --> 00:32:57,020 Okay. 399 00:32:58,518 --> 00:33:01,348 Den mand, seriøst. Han frastøder folk. 400 00:33:01,437 --> 00:33:02,647 Hr. 401 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 Da hændelsen fandt sted, 402 00:33:04,857 --> 00:33:06,937 så du da nogen gå forbi bag dette hus? 403 00:33:07,026 --> 00:33:08,526 Kravlede nogen over muren? 404 00:33:09,070 --> 00:33:10,950 Selv hvis nogen gik foran huset, 405 00:33:11,072 --> 00:33:12,322 ville jeg ikke kunne huske det. 406 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Okay. 407 00:33:14,075 --> 00:33:16,825 Hvis du kommer i tanke om noget, 408 00:33:16,995 --> 00:33:18,995 så ring til mig. Tak. 409 00:33:27,088 --> 00:33:29,298 Det er det hus. Der fandt jeg blodpletten. 410 00:33:33,469 --> 00:33:34,849 Se her, 411 00:33:37,640 --> 00:33:38,770 en af de spidser på lågen. 412 00:33:55,241 --> 00:33:56,081 Hr. Hwang. 413 00:34:03,124 --> 00:34:06,384 Det må være derfor, han kravlede over lågen i stedet for her. 414 00:34:07,837 --> 00:34:08,667 Den her virker ikke. 415 00:34:08,880 --> 00:34:09,920 Hvordan ved du det? 416 00:34:10,256 --> 00:34:13,336 Det er en gammel model, der kun virker, når det røde lys er tændt. 417 00:34:13,801 --> 00:34:15,761 Gerningsmanden har vidst, at den ikke virkede. 418 00:34:16,345 --> 00:34:18,845 Hvis ikke, ville han være gået direkte ind i huset. 419 00:34:18,931 --> 00:34:20,811 Så ville han blive fanget af kameraet. 420 00:34:21,893 --> 00:34:23,313 Hvordan kunne han vide det? 421 00:34:25,188 --> 00:34:28,818 Han må have tjekket området først, og set overvågningskameraet. 422 00:34:30,109 --> 00:34:32,029 Han beregnede endda vinklen, 423 00:34:32,361 --> 00:34:34,411 men han kunne ikke vide, at det ikke virkede. 424 00:34:37,325 --> 00:34:39,235 Er det muligt, at han kun observerede. 425 00:35:14,028 --> 00:35:15,318 Den spids derovre. 426 00:35:16,531 --> 00:35:17,821 Der fandt jeg blodet. 427 00:35:18,116 --> 00:35:19,986 Han må være hoppet over her, 428 00:35:20,076 --> 00:35:21,196 og er så gået den vej. 429 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Det blev afvist efter hændelsen. 430 00:35:40,012 --> 00:35:41,642 Hvad han brugte 431 00:35:41,722 --> 00:35:44,272 må være blevet opsamlet af en skraldevogn den uge. 432 00:35:45,726 --> 00:35:48,476 Jeg ville have fundet spor, hvis jeg kom for at finde beviser. 433 00:35:48,563 --> 00:35:50,443 Det var lige ud for mine øjne. 434 00:35:51,232 --> 00:35:53,862 Vi ville have fundet vidner, hvis vi spurgte naboerne. 435 00:35:54,443 --> 00:35:56,323 Hvem indberettede taxaen? 436 00:35:56,946 --> 00:35:57,906 Hvem? 437 00:35:58,239 --> 00:35:59,489 Manden, han nægtede at tage op? 438 00:36:00,199 --> 00:36:01,989 Tror du, han har forbindelse til det her? 439 00:36:02,285 --> 00:36:03,535 Fordi det skete den 13. januar? 440 00:36:04,871 --> 00:36:07,711 En eller anden fik hans kørekort inddraget tre dage før? 441 00:36:09,542 --> 00:36:11,422 -Måske. -Hvad taler du om? 442 00:36:11,502 --> 00:36:15,052 Så må manden, der indberettede ham, være morder eller medskyldig. 443 00:36:16,257 --> 00:36:18,127 Ofret blev optaget af kameraet. 444 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 Morderen beregnede alting, så Jin-seob Kang blev skyldig. 445 00:36:21,596 --> 00:36:24,966 Nej, han skulle ødelægge ofrets overvågning først. 446 00:36:25,516 --> 00:36:28,186 Så tog han den taxa ud af alle i Yeongdeungpo, 447 00:36:28,311 --> 00:36:30,021 og sloges for at indberette ham. 448 00:36:30,104 --> 00:36:32,324 Han fik en til at finde billederne, 449 00:36:32,899 --> 00:36:34,609 og bruge dem som bevis. 450 00:36:37,069 --> 00:36:38,149 Tror du, det er muligt? 451 00:36:38,446 --> 00:36:39,446 Vi burde undersøge det. 452 00:36:50,291 --> 00:36:51,671 Er det Yeongdeungpo politistation? 453 00:36:52,126 --> 00:36:53,376 Færdselsafdelingen, tak. 454 00:37:56,274 --> 00:38:00,034 Døren blev åbnet 11 sekunder efter, at at dørklokken ringede. 455 00:38:01,570 --> 00:38:02,740 Af en højrehåndet. 456 00:38:03,197 --> 00:38:05,617 Et lavt knivstik på siden. Kniven gled af på hans arm. 457 00:38:06,033 --> 00:38:08,123 Hans hals. Det dødelige sår. 458 00:38:12,665 --> 00:38:13,575 Hallo? 459 00:38:14,333 --> 00:38:15,753 Totalt 37 sekunder. 460 00:38:17,295 --> 00:38:18,455 Det må have været tid nok... 461 00:38:18,921 --> 00:38:22,511 ...for Jin-seob til at gå ind i huset og overvære mordet. 462 00:38:37,064 --> 00:38:38,904 Det er muligt, at mordet fandt sted først. 463 00:38:38,983 --> 00:38:40,363 Måske blev hr. Park dræbt først, 464 00:38:41,694 --> 00:38:43,034 og morderen lukkede Jin-seob ind? 465 00:38:51,495 --> 00:38:52,705 Dræb mig ikke. 466 00:40:26,424 --> 00:40:27,304 Det stemmer ikke. 467 00:40:28,342 --> 00:40:29,842 Så er der kun et scenarie tilbage. 468 00:40:44,733 --> 00:40:46,283 Da dørklokken ringede, 469 00:40:48,487 --> 00:40:49,857 var han allerede dræbt. 470 00:40:53,701 --> 00:40:55,621 TAXA 471 00:40:57,496 --> 00:40:58,326 Hvad laver du? 472 00:41:07,631 --> 00:41:08,881 Er du ikke Moo-sung Park. 473 00:41:11,469 --> 00:41:12,969 Hvem er du? 474 00:41:33,324 --> 00:41:34,534 Hvad lavede du? 475 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Hvem indberettede taxachaufføren? 476 00:41:38,329 --> 00:41:39,499 Mener du den krølhårede mand? 477 00:41:41,332 --> 00:41:42,882 Eksisterer han? 478 00:41:43,542 --> 00:41:44,842 Ja, jeg har telefoneret med ham. 479 00:41:45,544 --> 00:41:46,634 Jeg fik hans identitet. 480 00:41:51,550 --> 00:41:52,380 Læg den. 481 00:41:55,554 --> 00:41:57,564 Hvorfor gennemgik du en døds telefonhistorik? 482 00:42:00,059 --> 00:42:01,939 Fordi jeg ikke ville misbruges. 483 00:42:02,853 --> 00:42:03,693 Misbruges? 484 00:42:05,356 --> 00:42:07,856 Jeg var her ikke dengang, 485 00:42:08,734 --> 00:42:11,154 og var efterforskningen ikke blevet stoppet før tid, 486 00:42:13,364 --> 00:42:15,494 ville vi have fundet spor af den virkelige morder. 487 00:42:17,117 --> 00:42:18,447 Føler du dig skyldig? 488 00:42:21,455 --> 00:42:24,375 Det var et tilfælde, 489 00:42:24,458 --> 00:42:25,828 eller kunne det også... 490 00:42:27,086 --> 00:42:28,876 ...have været planen? 491 00:42:30,172 --> 00:42:31,422 Hvis det var planen, 492 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 ville morderen have vidst, at du ville komme 493 00:42:34,552 --> 00:42:36,052 den dag og på det tidspunkt. 494 00:42:39,181 --> 00:42:40,181 Hold nu op. 495 00:42:41,642 --> 00:42:43,602 Umiddelbart efter vi havde talt over telefonen, 496 00:42:43,686 --> 00:42:45,976 talte ofret med en ved navn LCJ. 497 00:42:46,564 --> 00:42:47,444 Så, LCJ kunne være... 498 00:42:47,523 --> 00:42:49,653 Han er assisterende chefanklager. 499 00:42:50,192 --> 00:42:51,032 Undskyld? 500 00:42:51,902 --> 00:42:55,452 Betyder det, at han prøvede at lukke munden på vidnet. 501 00:42:56,031 --> 00:42:57,781 Og hjalp morderen med at slippe væk? 502 00:42:58,117 --> 00:43:00,157 Nu kan han komme efter mig. 503 00:43:00,411 --> 00:43:02,961 Der er beviser på, at det var uretfærdigt. 504 00:43:04,206 --> 00:43:05,576 Du anholdt ham og fik beviserne. 505 00:43:05,874 --> 00:43:08,004 Er du klar over, hvad du har gjort? 506 00:43:09,169 --> 00:43:10,339 Var det det, han mente? 507 00:43:11,338 --> 00:43:13,838 Er han ikke lige under chefanklageren? 508 00:43:13,924 --> 00:43:15,224 Hvorfor skulle han gøre det? 509 00:43:16,635 --> 00:43:18,965 Han må have begået seriøs korruption. 510 00:43:20,472 --> 00:43:21,312 Det undrer også mig. 511 00:43:23,100 --> 00:43:24,180 Du ved det heller ikke? 512 00:43:26,353 --> 00:43:28,903 Han ved ikke, at jeg ikke ved det. 513 00:43:29,898 --> 00:43:32,068 Du burde slå til først. 514 00:43:32,151 --> 00:43:33,941 Han står bag denne mordsag. 515 00:43:34,987 --> 00:43:36,487 Det er kun gætterier. 516 00:43:37,448 --> 00:43:40,828 Han er kun en af mange mistænkte. 517 00:43:43,245 --> 00:43:44,155 Lad os gå. 518 00:43:47,291 --> 00:43:48,171 Vent. 519 00:43:50,502 --> 00:43:53,422 Hvis Jin-seob Kang kom på det tidspunkt, 520 00:43:55,966 --> 00:43:58,586 er det muligt, de ville hænge dig op på mordet. 521 00:44:01,013 --> 00:44:03,103 Var du kommet bare minutter før ham, 522 00:44:03,849 --> 00:44:06,099 kunne du have påstået det samme. 523 00:44:06,685 --> 00:44:09,185 At nogen lukkede dig ind, og ofret allerede var død. 524 00:44:09,563 --> 00:44:10,523 Så... 525 00:44:12,775 --> 00:44:14,485 Fordi jeg nægter at blive misbrugt. 526 00:44:15,152 --> 00:44:17,742 Det var det, du mente med misbrug, ikke sandt? 527 00:44:19,907 --> 00:44:21,737 Vi ved ingenting endnu. 528 00:44:23,369 --> 00:44:25,539 Ligesom vi ikke kan se noget nu. 529 00:44:30,292 --> 00:44:31,252 Vi må bare... 530 00:44:32,419 --> 00:44:33,589 ...tænde lyset. 531 00:44:36,507 --> 00:44:37,587 Vi finder ud af det. 532 00:45:23,178 --> 00:45:25,558 GENOTYPE RAPPORT 533 00:45:26,598 --> 00:45:30,518 Hvem skal jeg fortælle det? 534 00:45:33,772 --> 00:45:36,152 Jeg kan ikke gå direkte til politidirektøren. 535 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 Din politidirektør og chefanklager, 536 00:45:40,446 --> 00:45:41,736 er venner. 537 00:45:43,740 --> 00:45:46,160 Disse mennesker er ikke bange for den kritik, de går i møde 538 00:45:46,243 --> 00:45:49,083 for at drive Jin-seob i døden, ved falskt at anklage ham. 539 00:45:49,872 --> 00:45:52,462 De må være lettede over, at deres sponsor ikke blev afsløret. 540 00:45:52,541 --> 00:45:55,881 Men de er sikkert nervøse på grund af dig. 541 00:45:57,087 --> 00:45:59,547 De vil begrave sagen hurtigst muligt. 542 00:45:59,631 --> 00:46:01,221 Der findes ingen perfekte forbrydelser. 543 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 Men der er mange uopklarede sager. 544 00:46:04,511 --> 00:46:06,721 At lade en morder gå er ikke noget problem for dem. 545 00:46:08,765 --> 00:46:11,225 Hele voldsafdelingen vil blive vendt op og ned. 546 00:46:11,310 --> 00:46:13,810 Vi anholdt morderen, og satte ham bag tremmer. 547 00:46:13,896 --> 00:46:16,816 Så tog han sit eget liv, for at sige det til hele landet. 548 00:46:17,191 --> 00:46:20,321 Nu må vi endevende alt, vi har gjort, og informere alle om, 549 00:46:20,444 --> 00:46:21,654 at han ikke er morderen. 550 00:46:23,447 --> 00:46:25,367 Vil du så begrave sagen som sergent Kim? 551 00:46:28,327 --> 00:46:29,327 Hvad med dig? 552 00:46:29,828 --> 00:46:31,538 Vil du være okay, hvis det her slipper ud? 553 00:46:31,788 --> 00:46:32,748 Mig? 554 00:46:33,957 --> 00:46:35,497 Det vil ramme dig mest. 555 00:46:38,504 --> 00:46:41,134 Det er vores job at finde sandheden. 556 00:46:41,548 --> 00:46:43,338 Sandheden, der kunne være fuldstændig skjult, 557 00:46:44,134 --> 00:46:46,094 blev opdaget af dig lige før, den blev begravet. 558 00:46:46,970 --> 00:46:49,350 Du kan ikke lade den situation... 559 00:46:49,973 --> 00:46:51,733 ...bestemme, om det kommer frem eller ej. 560 00:46:52,726 --> 00:46:54,726 Hvilken person er Yeo-jin Han, 561 00:46:54,811 --> 00:46:57,311 og hvilket liv har hun ført? 562 00:46:59,107 --> 00:47:00,147 Det er det afgørende. 563 00:47:07,741 --> 00:47:08,831 Sæt mig af derovre. 564 00:47:40,566 --> 00:47:42,436 Hvilken person er Yeo-jin Han, 565 00:47:42,609 --> 00:47:45,109 og hvilket liv har hun ført? 566 00:47:46,697 --> 00:47:47,697 Det er det afgørende. 567 00:48:12,014 --> 00:48:13,724 Fangen, der begik selvmord, 568 00:48:24,484 --> 00:48:26,154 viser sig at være uskyldig 569 00:48:37,956 --> 00:48:38,866 Undskyld. 570 00:48:38,957 --> 00:48:39,787 Ja, hr. 571 00:48:40,375 --> 00:48:42,875 Når min hustru kommer, så fortæl hende at jeg kommer sent. 572 00:48:50,886 --> 00:48:53,346 Husk den dømte morder af hr. Park in Huam-dong 573 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 der begik selvmord under sin afsoning. 574 00:48:56,516 --> 00:48:58,516 Mange af os er stadig chokerede over hans død, 575 00:48:59,102 --> 00:49:02,402 der foreligger mulighed for, at han ikke var morderen, 576 00:49:02,564 --> 00:49:04,114 og det skaber stor ståhej, 577 00:49:04,191 --> 00:49:08,031 at hr. Kangs påstand om, at han ikke dræbte hr. Park, 578 00:49:08,111 --> 00:49:09,401 har vist sig at være sand. 579 00:49:09,738 --> 00:49:12,068 Det påstås også, at hans brev om benådning 580 00:49:12,157 --> 00:49:15,907 blev manipuleret af den ansvarshavende anklager. 581 00:49:17,412 --> 00:49:20,332 Offentlig kritik bliver rettet mod politiet og anklagemyndigheden 582 00:49:20,415 --> 00:49:22,875 fordi, at de kun påtog sig deres skyld efter hr. Kangs død 583 00:49:22,959 --> 00:49:24,539 og for undersøgelsens dårlige kvalitet. 584 00:49:24,628 --> 00:49:26,838 Undersøgelsens mangler betyder, at sagen igen 585 00:49:26,922 --> 00:49:27,922 er blevet et mysterie. 586 00:49:28,006 --> 00:49:30,716 Jeg gjorde det for os. Alle mine kolleger. 587 00:49:31,510 --> 00:49:32,930 Folk tror allerede, at politiet 588 00:49:33,011 --> 00:49:35,221 er inkompetent, og at vores opklaring er elendig. 589 00:49:35,389 --> 00:49:37,929 Jeg troede, at mange ville miste jobbet, hvis det kom frem. 590 00:49:40,519 --> 00:49:42,559 Du kunne have ventet, indtil vi fik fat I morderen. 591 00:49:42,646 --> 00:49:43,856 Kunne du ikke vente? 592 00:49:43,939 --> 00:49:45,769 Hvis du bekymrer dig om dine kolleger, 593 00:49:45,857 --> 00:49:48,187 skulle du have sagt det, så vi kunne undersøge det sammen. 594 00:49:48,276 --> 00:49:49,646 Du påstår, det er hundeblod? 595 00:49:49,736 --> 00:49:51,856 -Giver det nogen mening? -Hold kæft! 596 00:49:52,948 --> 00:49:55,028 Ligner vi idioter? 597 00:49:55,117 --> 00:49:57,867 Hvordan kunne du afsløre vores undersøgelser til medierne? 598 00:49:59,955 --> 00:50:01,615 Er du sindsyg? 599 00:50:02,207 --> 00:50:04,787 Hvorfor holdt du vigtig information for dig selv? 600 00:50:04,876 --> 00:50:07,086 Ville du pågribe morderen, og få heltestatus? 601 00:50:07,337 --> 00:50:08,957 Hvorfor opfører du dig sådan nu? 602 00:50:09,047 --> 00:50:11,717 Hvis det ikke var for Jin-seob Kang havde jeg ikke gjort det. 603 00:50:11,800 --> 00:50:14,510 Men han døde, og tilsyneladende er han ikke morderen. 604 00:50:14,594 --> 00:50:15,644 Hvad skulle jeg stille op? 605 00:50:15,721 --> 00:50:17,261 Man skulle tro, 606 00:50:17,347 --> 00:50:19,597 at han var morderen, fordi han var død alligevel? 607 00:50:19,891 --> 00:50:21,641 Bliver han genoplivet af den grund? 608 00:50:22,352 --> 00:50:24,152 Genopstår han, hvis han kan rense hans navn? 609 00:50:24,813 --> 00:50:26,613 Anklagen fik ham til at begå selvmord. 610 00:50:27,107 --> 00:50:29,527 Tænk på, hvad han har følt, 611 00:50:29,609 --> 00:50:31,239 og han har endda et barn. 612 00:50:31,319 --> 00:50:32,899 Han er ikke den eneste. 613 00:50:32,988 --> 00:50:35,068 Fængsler er fyldt med uskyldige. 614 00:50:36,616 --> 00:50:39,486 -Kun fjolser gør sådan noget. -Hallo. 615 00:50:39,578 --> 00:50:40,408 Hold kæft. 616 00:50:42,080 --> 00:50:42,910 Hvordan kunne du, 617 00:50:44,082 --> 00:50:46,042 som ansat i politiet? 618 00:50:46,626 --> 00:50:48,626 I er begge uden for rækkevidde. 619 00:50:49,546 --> 00:50:52,416 I er suspenderet, og skal ikke gøre noget som helst. 620 00:50:52,507 --> 00:50:54,177 Jeg vil ikke se jer! 621 00:50:54,843 --> 00:50:55,893 Skrid! 622 00:50:56,636 --> 00:50:57,546 Min Gud. 623 00:51:07,272 --> 00:51:08,112 Hvad? 624 00:51:09,441 --> 00:51:10,401 Hvad? 625 00:51:11,610 --> 00:51:13,530 -Chef, har du... -Har hvad? 626 00:51:15,739 --> 00:51:16,659 Glem det. 627 00:51:29,544 --> 00:51:31,964 Giv mig den bærbare du fjernede fra gerningsstedet. 628 00:51:33,465 --> 00:51:35,545 -Undskyld? -Den bærbare fra gerningstedet. 629 00:51:36,051 --> 00:51:37,051 Hvorfor beholder du den? 630 00:51:37,928 --> 00:51:39,468 Hvad taler du om? 631 00:51:39,554 --> 00:51:40,934 Du kom tilbage og tog den. 632 00:51:41,014 --> 00:51:42,854 Jeg ved det hele, så giv mig den. 633 00:51:43,809 --> 00:51:45,769 Det er ikke fordi, 634 00:51:46,269 --> 00:51:49,939 jeg var grådig. 635 00:51:53,485 --> 00:51:55,945 Jeg glemte at registrere den som bevis. 636 00:51:56,530 --> 00:51:57,820 Jeg har min egen lige her. 637 00:51:59,282 --> 00:52:00,332 Der er intet der. 638 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 ANKLAGER HWANG 639 00:52:12,879 --> 00:52:13,709 Er det Kowane? 640 00:52:14,297 --> 00:52:15,467 Hallo? 641 00:52:15,924 --> 00:52:17,224 Intet. 642 00:52:17,676 --> 00:52:19,336 Jeg har Moo-sung Parks bærbare. 643 00:52:19,928 --> 00:52:21,258 Jeg tror, det er sønnens. 644 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 Der var ingen på hans søns værelse. 645 00:52:24,140 --> 00:52:25,640 -Undskyld? - Det giver ingen mening, 646 00:52:25,725 --> 00:52:27,595 at der ikke er en bærbar hos en ung mand. 647 00:52:28,103 --> 00:52:30,903 Han må have brugt den, mens sønnen var i militæret. 648 00:52:32,649 --> 00:52:35,189 Jeg tager den med til undersøgelse. 649 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 Jeg beder dem genoprette alle de slettede filer. 650 00:52:38,822 --> 00:52:41,782 Der er sikkert intet vigtigt. 651 00:52:44,119 --> 00:52:45,539 Han er bare for meget. 652 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 Han spurgte ikke, om jeg var ok, 653 00:52:47,706 --> 00:52:49,326 selvom han kender tingenes tilstand. 654 00:52:50,750 --> 00:52:52,460 Min Gud, en personlighed. 655 00:52:52,794 --> 00:52:53,674 Forresten, 656 00:52:54,838 --> 00:52:58,428 hvorfor tog han ikke den bærbare, hvis det var bevis på bestikkelse? 657 00:52:59,134 --> 00:53:01,264 Han gennemgik hele huset med en tættekam. 658 00:53:03,972 --> 00:53:05,602 Åbnede han den, efter han dræbte ofret? 659 00:53:09,853 --> 00:53:10,853 -Hun er her! -Der er hun. 660 00:53:10,937 --> 00:53:12,107 Anklageren er her! 661 00:53:12,188 --> 00:53:14,068 -Anbragte du beviserne? -Er det sandt? 662 00:53:14,149 --> 00:53:15,279 Hvornår blev blodet fundet? 663 00:53:15,358 --> 00:53:16,568 -Sig noget. -Vidste du det? 664 00:53:16,651 --> 00:53:18,321 Ved du, at du bliver kaldt morder? 665 00:53:24,034 --> 00:53:25,914 -Hvordan har du det? -Sig et par ord. 666 00:53:25,994 --> 00:53:26,874 Er du okay? 667 00:53:27,370 --> 00:53:29,210 Er hr. II-jae Young din far? 668 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Ved han, at du fuskede med beviserne? 669 00:53:31,541 --> 00:53:32,381 Forsvind. 670 00:53:55,523 --> 00:54:00,613 ANKLAGER DONG-JAE SEO 671 00:54:00,695 --> 00:54:03,565 Du ser selvsikker ud, efter at have givet din lærling håndjern på. 672 00:54:37,399 --> 00:54:38,439 Er hr. Seo... 673 00:54:39,609 --> 00:54:40,649 Han er her ikke lige nu. 674 00:54:41,444 --> 00:54:43,744 Jeg gav ham forkerte dokumenter ved en fejl. 675 00:54:43,822 --> 00:54:45,822 Fortæl ham venligst, at jeg kom for at hente dem. 676 00:54:47,492 --> 00:54:48,492 Selvfølgelig. 677 00:55:16,938 --> 00:55:18,228 UNDERSØGELSE OM PROSTITUTION 678 00:55:18,523 --> 00:55:19,443 FORTROLIGE OPLYSNINGER 679 00:55:40,503 --> 00:55:41,883 Hr. Hwang er her. 680 00:55:42,380 --> 00:55:43,210 Hvad? 681 00:55:58,271 --> 00:55:59,151 Hvad laver du her? 682 00:56:00,440 --> 00:56:01,360 Tja... 683 00:56:01,941 --> 00:56:03,651 Dokumenterne var blevet blandet, 684 00:56:03,735 --> 00:56:05,065 men det er ikke mine. Undskyld. 685 00:56:05,737 --> 00:56:06,947 Hvorfor skulle de være her? 686 00:56:07,781 --> 00:56:09,741 Du kiggede i dem. Lyv ikke. 687 00:56:11,326 --> 00:56:14,076 Vigtigt nok til at snige sig ind, og kigge på dem? 688 00:56:14,412 --> 00:56:15,252 Jeg vidste det ikke. 689 00:56:15,830 --> 00:56:16,920 Din skiderik. 690 00:56:17,540 --> 00:56:20,340 Hvis du har energi til det her, 691 00:56:20,919 --> 00:56:22,049 så fortæl sandheden. 692 00:56:22,629 --> 00:56:25,719 Vær en mand, og fortæl hvem der ydmygede Eun-soo offentligt. 693 00:56:28,176 --> 00:56:29,546 Okay. Det gør jeg. 694 00:56:32,722 --> 00:56:33,852 Den skiderik... 695 00:56:42,315 --> 00:56:43,475 Hallo! 696 00:56:46,027 --> 00:56:47,237 Hvad leder du efter? 697 00:56:47,904 --> 00:56:49,494 Hvorfor kigger du i mine ting? 698 00:56:49,572 --> 00:56:50,532 Hvad laver I to? 699 00:56:57,705 --> 00:56:59,165 Hvorfor her? 700 00:57:00,333 --> 00:57:02,343 Udenfor, der er et hav af journalister her. 701 00:57:02,836 --> 00:57:05,796 Lad hele nationen vide, at kriminalafdeling tre er et værre rod! 702 00:57:07,382 --> 00:57:09,182 -Undskyld. -Undskyld. 703 00:57:23,481 --> 00:57:24,901 Så han det? 704 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 Tror du, jeg ville gøre det? 705 00:57:28,486 --> 00:57:30,156 -Jeg tror ikke, han så det. -Tror? 706 00:57:31,781 --> 00:57:32,781 Han så det ikke. 707 00:57:34,742 --> 00:57:35,742 Men... 708 00:57:35,952 --> 00:57:37,872 ...han gik åbenlyst gennem mit kontor. 709 00:57:37,954 --> 00:57:39,374 Han har erklæret krig imod os. 710 00:57:39,456 --> 00:57:41,496 Hvem er ansvarlig for at give os offentlig kritik? 711 00:57:42,709 --> 00:57:43,959 Fyr ham omgående. 712 00:57:44,461 --> 00:57:46,501 Han siger intet. Han har gravet sin egen grav. 713 00:57:47,213 --> 00:57:48,803 Der kommer en intern undersøgelse. 714 00:57:48,882 --> 00:57:51,512 Om falske beviser og bestikkelse, 715 00:57:51,593 --> 00:57:52,893 alt vil blive draget i tvivl. 716 00:57:54,387 --> 00:57:56,757 Kan vi så slippe for ham uden at køfte en finger? 717 00:57:56,848 --> 00:57:57,848 Hvad taler du om? 718 00:57:58,308 --> 00:58:00,598 Vi vil alle være på skideren, hvis Si-mok taler. 719 00:58:04,689 --> 00:58:06,189 Slutningen var Jin-seob Kang. 720 00:58:06,774 --> 00:58:08,614 Kan vi undgå undersøgelsen på nogen måde? 721 00:58:10,737 --> 00:58:13,237 Chefanklageren må være meget forsigtig for tiden, 722 00:58:13,323 --> 00:58:14,783 men vi vil give ham store nyheder. 723 00:58:15,450 --> 00:58:16,700 Tror du, han vil? 724 00:58:18,286 --> 00:58:19,576 Og hvad skulle vi gøre ved det? 725 00:58:22,957 --> 00:58:24,497 "Oprør I øst, angreb vestpå." 726 00:58:25,835 --> 00:58:28,085 Hvis vi angriber Si-mok direkte, vil han modangribe. 727 00:58:29,589 --> 00:58:31,339 Eun-soo Young fremlagde sagen i retten. 728 00:58:32,509 --> 00:58:34,589 Hendes ansigt er kendt på grund af pressen. 729 00:58:34,677 --> 00:58:36,887 Det er uheldigt, men vi må holde hende ansvarlig. 730 00:58:37,805 --> 00:58:39,095 Men det er ikke hendes fejl. 731 00:58:40,099 --> 00:58:42,139 Hvad med Si-mok? Vil du bare opgive ham? 732 00:58:46,314 --> 00:58:48,574 Har du fundet ud af noget endnu? 733 00:58:51,277 --> 00:58:53,107 Jeg gør mit bedste, men... 734 00:58:53,488 --> 00:58:56,988 Hvor mange piger skal du fange, for at finde et spor? 735 00:58:58,034 --> 00:59:00,334 Satte jeg dig på sagen, så du kunne flirte med piger? 736 00:59:00,411 --> 00:59:03,331 Undskyld. Men når hun ikke arbejder, bliver det sværere at finde hende. 737 00:59:03,414 --> 00:59:05,544 Hr. Park bragte hende til mig. Hun må være i arbejde. 738 00:59:07,210 --> 00:59:08,040 Jeg finder hende. 739 00:59:08,711 --> 00:59:09,961 Giv mig lidt mere tid. 740 00:59:11,631 --> 00:59:12,841 Bed Si-mok om at komme. 741 00:59:15,426 --> 00:59:16,296 Javel. 742 00:59:42,870 --> 00:59:45,080 Hun er morder. Hun dræbte ham. 743 00:59:47,333 --> 00:59:49,673 Hun er ikke anklager, men morder. 744 01:00:02,056 --> 01:00:02,886 Hej, mor. 745 01:00:05,977 --> 01:00:08,227 Mor, hvad er der galt? 746 01:00:09,564 --> 01:00:10,864 Hvorfor opfører du dig sådan nu? 747 01:00:11,190 --> 01:00:12,530 Hvorfor skulle far dø? 748 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Jeg kommer om lidt, okay? 749 01:00:19,324 --> 01:00:20,994 -Javel. -Kom til Taehwawon. 750 01:00:23,202 --> 01:00:27,752 TAEHWAWON 751 01:01:00,573 --> 01:01:01,913 - Jajangmyeon , tak. -Naturligvis. 752 01:01:03,201 --> 01:01:04,831 Du kender sikkert hr. Lee. 753 01:01:06,329 --> 01:01:08,999 Det er hr. Yoon. Du har sikkert set ham. 754 01:01:12,126 --> 01:01:13,666 Du er under intern undersøgelse. 755 01:01:14,962 --> 01:01:15,802 Forstået. 756 01:01:15,880 --> 01:01:18,050 Vidste du det? Beslutningen er lige taget. 757 01:01:18,132 --> 01:01:19,302 Nej, det gjorde jeg ikke. 758 01:01:20,218 --> 01:01:22,008 Sådan er han. Du bliver vant til det. 759 01:01:22,553 --> 01:01:23,393 Det bliver... 760 01:01:24,013 --> 01:01:25,013 ...en disiplinær høring. 761 01:01:26,432 --> 01:01:28,852 -Føler du, det er uretfærdigt? -Nej, det gør jeg ikke. 762 01:01:31,020 --> 01:01:33,860 Skal jeg bestille sød og sur gris? Det kan være vores sidste måltid. 763 01:01:33,940 --> 01:01:35,570 Vær ikke nærig. 764 01:01:36,150 --> 01:01:37,070 Alt godt fra havet. 765 01:01:37,944 --> 01:01:40,114 Alt godt fra havet. Hvorfor? 766 01:01:48,996 --> 01:01:50,036 Har du noget, du vil sige? 767 01:01:51,457 --> 01:01:53,077 Nej, hvad mener De, hr.? 768 01:01:53,751 --> 01:01:55,291 Hvorfor? Du ved, hvad jeg mener. 769 01:01:56,087 --> 01:01:57,047 Det ved jeg ikke. 770 01:02:04,345 --> 01:02:05,215 Vær så god. 771 01:02:09,934 --> 01:02:10,984 Spis. 772 01:02:13,271 --> 01:02:15,771 Er du underbegavet eller grov? 773 01:02:16,149 --> 01:02:17,649 Lad ham bare spise. 774 01:02:20,027 --> 01:02:21,067 Som du vil. 775 01:02:24,907 --> 01:02:26,737 Undskyld. Giv mig et øjeblik. 776 01:02:27,493 --> 01:02:28,333 Hallo? 777 01:02:29,245 --> 01:02:31,325 Ja, naturligvis. 778 01:02:32,832 --> 01:02:35,332 Undskyld. Jeg må tilbage til kontoret. 779 01:02:44,844 --> 01:02:46,554 Min Gud. 780 01:02:49,432 --> 01:02:52,272 Vi skulle ikke have fortalt ham det. 781 01:02:53,269 --> 01:02:54,149 Vil du have noget? 782 01:02:55,897 --> 01:02:56,767 Du kan tage det hele. 783 01:03:04,113 --> 01:03:05,663 KOOKIL DAILY 784 01:03:08,242 --> 01:03:10,662 Inkompetence hos anklager og politi 785 01:03:19,670 --> 01:03:21,090 De ville se mig, hr.? 786 01:03:21,297 --> 01:03:22,337 Du var udenfor. 787 01:03:30,223 --> 01:03:31,103 Si-mok. 788 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Ja, hr. 789 01:03:39,398 --> 01:03:41,068 Der kommer en intern undersøgelse. 790 01:03:43,194 --> 01:03:44,074 Javel. 791 01:03:44,570 --> 01:03:47,110 Mindst én vil blive fyret, for at tilfredsstille offentligheden. 792 01:03:49,534 --> 01:03:52,504 Fyrede tjenestemænd kan ikke arbejde på advokatkontorer, 793 01:03:53,079 --> 01:03:54,409 eller åbne deres eget firma. 794 01:03:55,081 --> 01:03:56,001 Hvad har du tænkt dig? 795 01:03:57,041 --> 01:03:58,961 Jeg ved, at du købte din lejlighed for nylig. 796 01:03:59,794 --> 01:04:02,214 Du må have optaget et stort lån. 797 01:04:06,759 --> 01:04:09,099 Du ved, at jeg sigter efter jobbet som chefanklager, ikke? 798 01:04:10,388 --> 01:04:11,718 Jeg venter på udnævnelsen nu. 799 01:04:12,723 --> 01:04:13,643 Den ledige stilling... 800 01:04:14,475 --> 01:04:15,475 ...bliver min. 801 01:04:16,894 --> 01:04:19,904 Det er 99 procent sikkert. 802 01:04:21,315 --> 01:04:22,145 Tillykke. 803 01:04:23,109 --> 01:04:24,439 Og tillykke til dig. 804 01:04:26,612 --> 01:04:28,242 Fordi din chef, 805 01:04:28,823 --> 01:04:30,663 som er den næste chefanklager, 806 01:04:31,909 --> 01:04:33,949 vil forfremme dig til chef for kriminalafdeling Tre. 807 01:04:36,622 --> 01:04:38,752 De sagde, at mindst en måtte gå. 808 01:04:39,500 --> 01:04:40,330 Det gjorde jeg. 809 01:04:42,044 --> 01:04:42,884 Bliver det Eun-soo? 810 01:04:47,800 --> 01:04:49,140 Hvad mener du om Dong-jae? 811 01:04:52,430 --> 01:04:53,430 Var det otte år siden? 812 01:04:54,140 --> 01:04:55,890 Han kunne ikke opgive sine dårlige vaner. 813 01:04:55,975 --> 01:04:58,435 Dong-jae gemte et vigtigt bevis indtil sagen var slut. 814 01:04:58,686 --> 01:04:59,936 Han fik alvorlige problemer. 815 01:05:00,146 --> 01:05:01,556 Ved du, hvad han sagde til mig? 816 01:05:02,315 --> 01:05:03,765 Han bebrejdede sin lærling. 817 01:05:04,358 --> 01:05:06,488 Han sagde, at lærlingen ikke var modtagelig. 818 01:05:06,986 --> 01:05:09,356 Han sagde, at vi ansatte en mand med mentale problemer. 819 01:05:09,822 --> 01:05:10,992 Og jeg troede på ham. 820 01:05:13,492 --> 01:05:14,622 Ved De det? 821 01:05:16,078 --> 01:05:18,828 Lærlingen, med mentale problemer, viste sig at være... 822 01:05:20,625 --> 01:05:23,205 ...den klogeste på dette kontor. 823 01:05:35,806 --> 01:05:37,556 Jeg så noget interessant i rettens arkiver. 824 01:05:39,143 --> 01:05:42,153 Hvilket sammentræf, at Dong-jae gjorde det 825 01:05:42,229 --> 01:05:43,649 under retssagen. 826 01:05:54,575 --> 01:05:55,485 Okay. 827 01:05:57,119 --> 01:05:58,369 Det er klart. 828 01:06:00,289 --> 01:06:01,369 Hvad mener du? 829 01:06:02,583 --> 01:06:04,043 Hvad vil du brygge med dem? 830 01:06:10,883 --> 01:06:13,183 Inkompetence hos anklager og politi 831 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 Du burde være anderledes. 832 01:06:28,818 --> 01:06:29,938 Modsat en vi kender, 833 01:06:31,237 --> 01:06:33,737 burde du beskytte din lærling. Synes du ikke? 834 01:06:34,407 --> 01:06:35,567 Hvad mener De med det? 835 01:06:38,160 --> 01:06:40,330 Eun-soo er på tale. 836 01:06:41,163 --> 01:06:42,543 Hvis du er stædig, 837 01:06:43,666 --> 01:06:46,086 har du intet andet valg, end at blive fyret sammen med hende. 838 01:06:57,680 --> 01:06:58,560 Hør. 839 01:07:04,687 --> 01:07:06,017 Jeg ved det ikke. 840 01:07:11,944 --> 01:07:12,784 Hr. Park. 841 01:07:16,240 --> 01:07:17,120 Forstået? 842 01:07:21,787 --> 01:07:24,077 Værelse 1018 på Hansung Seorak Resort. 843 01:07:27,251 --> 01:07:29,131 Skal vi sige, at du ikke vidste det? 844 01:07:38,179 --> 01:07:39,929 Jeg tror, at du forstod. 845 01:07:44,101 --> 01:07:46,151 Chef for kriminalafdelingen er ikke godt nok. 846 01:07:53,360 --> 01:07:54,450 Jeg kan lide dette kontor. 847 01:07:58,824 --> 01:07:59,914 Giv mig den her stilling. 848 01:08:07,041 --> 01:08:08,421 Er det, hvad du virkelig vil? 849 01:08:09,710 --> 01:08:11,420 Er du opsat på at stige i graderne? 850 01:08:13,464 --> 01:08:15,634 Jeg følger Deres vej. 851 01:08:16,509 --> 01:08:17,339 Følg an. 852 01:08:19,470 --> 01:08:20,550 Og så hvad? 853 01:08:25,184 --> 01:08:26,144 Led mig venligst. 854 01:08:55,005 --> 01:08:56,415 STRANGER 855 01:08:58,676 --> 01:09:01,096 Moo-sung fik et truende opkald, dagen før han blev dræbt. 856 01:09:01,178 --> 01:09:02,718 Tror du, at han er morderen? 857 01:09:02,805 --> 01:09:04,385 Manden Moo-sung mødte sidst den dag? 858 01:09:04,473 --> 01:09:06,523 Opkald fra kontoret for ikke at afsløre sit nummer. 859 01:09:06,600 --> 01:09:09,400 -Han er stadig en mistænkt, ikke morderen. -Hvorfor dræbte han hunden? 860 01:09:09,478 --> 01:09:13,018 -Dræbte du hr. Park? -Nej, hr. 861 01:09:13,107 --> 01:09:15,027 Der er kun en måde at gøre det på. 862 01:09:15,526 --> 01:09:16,606 Find en syndebuk. 863 01:09:16,694 --> 01:09:18,954 Hvor var du, da mordet blev begået? 864 01:09:19,029 --> 01:09:21,069 Hvis jeg bliver ydmyget, 865 01:09:21,157 --> 01:09:22,827 tager jeg også dig med i faldet. 866 01:09:23,325 --> 01:09:25,575 Hvis du afslører mig, får du det også svært. 867 01:09:25,661 --> 01:09:28,791 Jeg vil anholde morderen. Hvis ikke, vil jeg fyres. 868 01:09:29,290 --> 01:09:32,330 Denne mand... Han er morderen. 869 01:09:39,216 --> 01:09:41,426 Tekster af: Bill Madsen