1 00:00:17,976 --> 00:00:21,016 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,404 STRĂINUL 3 00:01:12,113 --> 00:01:14,913 STRĂINUL 4 00:01:16,242 --> 00:01:17,082 Dl Park e mort. 5 00:01:17,160 --> 00:01:20,370 Si-mok e cel care a găsit cadavrul și l-a arestat pe suspect. 6 00:01:20,455 --> 00:01:22,495 Dacă dl Park i-a zis tot înainte să moară? 7 00:01:22,999 --> 00:01:25,499 Dacă zic ceva, s-ar putea să fie îngropat de viu. 8 00:01:25,585 --> 00:01:26,835 Nu voi muri niciodată singur. 9 00:01:26,920 --> 00:01:30,050 - Cum ai intrat în casă? - Cineva a deschis ușa din interior. 10 00:01:30,131 --> 00:01:31,131 - Cine? - De unde să știu? 11 00:01:31,216 --> 00:01:33,796 Am furat, dar nu aș ucide pe nimeni niciodată! 12 00:01:33,885 --> 00:01:36,465 Insistă că adevăratul ucigaș i-a dat drumul în casă intenționat, 13 00:01:36,554 --> 00:01:38,144 ca să-i însceneze crima. 14 00:01:38,223 --> 00:01:41,063 Te poți gândi la o probă ce poate contesta totul dintr-o lovitură? 15 00:01:41,559 --> 00:01:43,599 Probe concludente că victima era în viață atunci. 16 00:01:43,686 --> 00:01:45,556 Acuzatul neagă probe clare 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 și nu reflectează asupra faptelor sale. 18 00:01:47,690 --> 00:01:50,900 Îl condamn pe inculpat la 22 de ani de închisoare. 19 00:01:50,985 --> 00:01:52,815 Cum să ne considere o plasă de siguranță? 20 00:01:52,904 --> 00:01:54,704 - Nu crezi că a avut un motiv? - Și ce? 21 00:01:54,781 --> 00:01:57,331 Un jaf urmat de crimă, comise de un terț. 22 00:01:57,408 --> 00:01:58,328 Un terț? 23 00:01:58,409 --> 00:02:00,539 Deci crezi că există și o a doua parte implicată. 24 00:02:00,620 --> 00:02:02,290 Cineva era amenințat. 25 00:02:02,372 --> 00:02:04,292 Procurorul a falsificat probele 26 00:02:05,333 --> 00:02:06,963 și m-a transformat într-un ucigaș. 27 00:02:07,043 --> 00:02:09,553 Localizați-l urgent pe Jin-seob Kang. Nu poate fi lăsat singur. 28 00:02:09,629 --> 00:02:12,049 Aș dori să reclam procurorul care m-a dezonorat și torturat 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,632 prin moartea mea. 30 00:02:13,716 --> 00:02:15,506 Îmi declar nevinovăția prin moarte. 31 00:02:16,344 --> 00:02:18,894 Eu... Nu eu l-am ucis. 32 00:02:52,088 --> 00:02:53,668 Eu am sunat mai devreme. 33 00:02:53,756 --> 00:02:54,756 Ce s-a întâmplat? 34 00:03:32,337 --> 00:03:35,507 CORECȚIE ADEVĂRATĂ PENTRU UN VIITOR LUMINOS 35 00:04:18,216 --> 00:04:20,796 Era deja prea târziu când am ajuns. Nu mai puteam face nimic. 36 00:04:21,970 --> 00:04:23,220 - Aș vrea să-l văd. - Desigur. 37 00:04:26,891 --> 00:04:28,141 A fost după apelul de seară 38 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 și nu au existat semne. 39 00:04:30,311 --> 00:04:33,561 Și-a legat uniforma de gratiile de la fereastră și s-a spânzurat. 40 00:04:34,315 --> 00:04:35,935 Evident, era foarte hotărât. 41 00:04:51,165 --> 00:04:53,375 Procurorul a falsificat probele 42 00:04:53,459 --> 00:04:55,499 și m-a transformat într-un ucigaș. 43 00:04:55,962 --> 00:04:56,962 S-a sinucis. 44 00:04:59,757 --> 00:05:02,297 Scrisoarea pe care ați primit-o. Îmi puteți spune ce scria... 45 00:05:02,385 --> 00:05:04,795 Nu e o scrisoare. Și nu scria nimic despre asta. 46 00:05:04,887 --> 00:05:06,177 Înțeleg. 47 00:05:10,059 --> 00:05:11,439 - Mersi că mi-ați arătat. - Da. 48 00:05:16,691 --> 00:05:18,991 „Mersi că mi-ați arătat”? Doamne! 49 00:05:20,361 --> 00:05:22,411 Cum poate zice așa ceva despre un om mort? 50 00:05:30,705 --> 00:05:31,785 Jin-seob! 51 00:05:32,915 --> 00:05:34,075 De ce mi-ai trimis-o? 52 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 De ce ai trimis scrisoarea de recurs? 53 00:05:38,504 --> 00:05:39,884 Dvs. sunteți procurorul ăla? 54 00:05:41,257 --> 00:05:42,717 Dvs. l-ați ucis. 55 00:05:42,800 --> 00:05:44,470 Dvs. l-ați ucis pe Jin-seob! 56 00:05:44,969 --> 00:05:46,799 De ce nu l-ai oprit? Răspunde-mi, te rog! 57 00:05:46,888 --> 00:05:49,218 Aduceți-l înapoi la viață! 58 00:05:49,307 --> 00:05:52,137 Sigur ai citit-o! Știai că își va lua viața! 59 00:05:56,981 --> 00:05:59,651 Bun. Soțul tău te-a pus să o faci, așa e? 60 00:05:59,859 --> 00:06:02,069 Ce anume ți-a zis să faci, mai exact? 61 00:06:03,780 --> 00:06:07,580 Pariez că ți-a zis că tu și fiul tău nu veți mai avea grija banilor. 62 00:06:07,658 --> 00:06:09,538 Ai trimis-o pentru că a zis că a găsit o cale 63 00:06:09,619 --> 00:06:11,749 prin care te poți susține și că trebuie să cooperezi. 64 00:06:11,829 --> 00:06:13,499 Ai primit vreo sumă mare de bani recent? 65 00:06:13,664 --> 00:06:16,084 Ai acceptat-o știind că ai primit-o în schimbul vieții lui? 66 00:06:17,418 --> 00:06:18,588 Vreți să spuneți... 67 00:06:19,837 --> 00:06:23,377 că am trimis scrisoarea pentru că am fost plătită? 68 00:06:23,716 --> 00:06:25,636 - Domnule! - Răspunde-mi, te rog. 69 00:06:26,552 --> 00:06:28,392 Răspunde-mi dacă crezi că a murit pe nedrept. 70 00:06:28,471 --> 00:06:29,601 E nedrept. 71 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 E atât de nedrept, încât îmi face sângele să fiarbă! 72 00:06:33,601 --> 00:06:37,361 Îmi frânge inima pentru că e atât de nedrept și revoltător. 73 00:06:38,314 --> 00:06:39,154 Calmează-te. 74 00:06:40,441 --> 00:06:43,191 Ce anume a spus soțul tău 75 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 când ți-a cerut să trimiți scrisoarea aceea? 76 00:06:51,160 --> 00:06:53,790 Mi-a zis că vrea doar să-i sperie. 77 00:06:56,499 --> 00:07:00,669 Mi-a zis că, de fapt, nu o să moară. 78 00:07:03,381 --> 00:07:05,681 Eu cum mai pot trăi acum? 79 00:07:07,760 --> 00:07:12,180 Cum a putut să moară și să mă lase complet singură? 80 00:07:12,682 --> 00:07:13,812 Cred că e de ajuns. 81 00:07:15,226 --> 00:07:16,476 Vă rog, duceți-o la el. 82 00:08:02,732 --> 00:08:03,772 Oare se preface? 83 00:08:04,275 --> 00:08:05,395 Posibil. 84 00:08:06,486 --> 00:08:09,026 Dar aceea a fost o crimă. Acum, e o sinucidere. 85 00:08:10,448 --> 00:08:14,158 De ce nu a luat totul cu el dacă a fost angajat să facă treaba? 86 00:08:14,827 --> 00:08:16,447 De ce a încercat să pledeze nevinovat? 87 00:08:17,205 --> 00:08:19,535 Procurorul a falsificat probele. 88 00:08:20,166 --> 00:08:23,126 Ce l-a făcut să fie atât de convins? 89 00:08:37,558 --> 00:08:39,138 LABORATOR ANALIZE VIDEO 90 00:08:39,936 --> 00:08:42,056 Mă scuzați, trebuie să vă deranjez puțin. 91 00:08:42,271 --> 00:08:43,481 Am terminat pe ziua de azi. 92 00:08:45,149 --> 00:08:46,229 Tocmai plecam. 93 00:08:50,530 --> 00:08:52,740 Ce vezi tu în seriale evident că nu e real. 94 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 În realitate, mai mult de atât nu poți obține. 95 00:08:57,245 --> 00:08:59,405 Plus, nu e nici măcar un cadru frontal. 96 00:09:00,456 --> 00:09:02,246 Abia intră în cadru. 97 00:09:02,333 --> 00:09:04,593 Nu cred că vom obține nimic chiar dacă încercăm. 98 00:09:05,294 --> 00:09:07,464 E vreo șansă ca partea asta să fi fost manipulată? 99 00:09:08,381 --> 00:09:09,671 Manipulată... 100 00:09:11,092 --> 00:09:12,262 Nu prea pare. 101 00:09:12,802 --> 00:09:14,892 Da, e înregistrarea originală. Nu a fost manipulată. 102 00:09:17,265 --> 00:09:20,685 Cu atâtea camere de supraveghere și de bord, munca mea nu se mai termină. 103 00:09:21,269 --> 00:09:24,649 Chiar și așa, asta nu ar fi apărut, dacă filma din alt unghi. 104 00:09:39,370 --> 00:09:40,870 Mă scoate din minți. 105 00:09:41,163 --> 00:09:42,623 De ce a lăsat-o pe aia să se ocupe? 106 00:09:46,002 --> 00:09:47,422 LABORATOR ANALIZE ADN 107 00:09:55,136 --> 00:09:56,046 Da, domnule. 108 00:09:57,346 --> 00:09:58,256 Da. 109 00:10:02,935 --> 00:10:04,015 Voi pleca imediat. 110 00:10:18,034 --> 00:10:21,374 Care e adevărul din spatele crimei Huam-dong? 111 00:10:28,085 --> 00:10:29,875 Știi câte telefoane am primit? 112 00:10:29,962 --> 00:10:32,882 Cum îndrăznește un ucigaș să amenințe Procuratura cu asemenea scrisoare? 113 00:10:33,424 --> 00:10:34,264 A murit. 114 00:10:36,844 --> 00:10:37,894 Ești sigur? 115 00:10:38,179 --> 00:10:39,809 Tocmai am verificat. 116 00:10:44,185 --> 00:10:45,435 A fost interogatoriu coercitiv? 117 00:10:45,686 --> 00:10:47,356 - Nu. - Vreo procedură necorespunzătoare? 118 00:10:47,438 --> 00:10:48,688 Nu, domnule. 119 00:10:50,274 --> 00:10:51,574 Au fost probele fabricate? 120 00:10:52,026 --> 00:10:52,856 Nu. 121 00:10:53,944 --> 00:10:55,454 A mințit fix înainte să se sinucidă? 122 00:10:56,113 --> 00:10:57,623 Părea foarte sigur de ce zice. 123 00:10:58,157 --> 00:11:00,077 Am verificat. Nu a fost fabricată. 124 00:11:06,499 --> 00:11:09,129 Poliția ar fi trebuit întoarsă pe dos, nu noi. 125 00:11:09,710 --> 00:11:12,840 Tu l-ai arestat și ai recoltat probele. Acum realizezi ce ai făcut? 126 00:11:14,006 --> 00:11:16,006 Ai fugit acolo doar pentru că te-a chemat dl Park? 127 00:11:16,092 --> 00:11:17,592 Mi-o tragi în multe feluri. 128 00:11:20,638 --> 00:11:21,678 Îmi cer scuze. 129 00:11:34,276 --> 00:11:35,856 Dl Park mi-a zis 130 00:11:36,278 --> 00:11:37,948 că s-a aliat cu tine. 131 00:11:38,572 --> 00:11:40,492 Ai fugit acolo pentru că te-a chemat Park? 132 00:11:40,866 --> 00:11:42,696 Văd că încerci să mi-o tragi în multe feluri. 133 00:11:44,286 --> 00:11:45,826 Știai că vei fi înșelat. 134 00:11:46,497 --> 00:11:47,747 De ce nu m-ai oprit? 135 00:11:51,919 --> 00:11:55,339 ÎN URMĂ CU CINCI LUNI 136 00:12:06,809 --> 00:12:07,979 Să zâmbești mult, bine? 137 00:12:08,060 --> 00:12:10,480 Nu-l lăsa să creadă că ești ușoară. Să zâmbești mult 138 00:12:10,563 --> 00:12:12,823 și să te porți drăgălaș. Da? Ești bună la astea. 139 00:12:13,441 --> 00:12:14,691 Să zâmbești tot timpul. 140 00:12:16,193 --> 00:12:17,453 - Bine? Intră. - Da, domnule. 141 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 - Sunteți de la biroul de vest. - Da. 142 00:12:44,513 --> 00:12:47,393 Bine ați venit în complexul Hansung Seorak. 143 00:12:48,684 --> 00:12:50,524 Pentru Parchetul din districtul de vest 144 00:12:50,603 --> 00:12:53,153 am rezervat camerele cu cea mai bună panoramă, la etajul zece. 145 00:12:53,230 --> 00:12:54,400 Grozav, mulțumesc. 146 00:14:11,183 --> 00:14:13,143 Pentru Parchetul din districtul de vest 147 00:14:13,227 --> 00:14:15,807 am rezervat camerele cu cea mai bună panoramă, la etajul zece. 148 00:14:50,890 --> 00:14:51,770 Dle Seo. 149 00:14:53,017 --> 00:14:54,937 Salut. L-ai văzut pe dl Lee? 150 00:14:55,019 --> 00:14:55,849 Nu. 151 00:14:56,854 --> 00:14:59,654 Trebuie să țină discursul de deschidere. De ce nu răspunde la telefon? 152 00:15:01,358 --> 00:15:02,228 Domnule! 153 00:15:04,278 --> 00:15:06,528 - Salut, e totul pregătit? - Da, domnule. 154 00:15:07,072 --> 00:15:07,952 Grozav. Bravo. 155 00:15:11,035 --> 00:15:13,615 - Vai, ce bine arăți. - Uite cine vorbește! 156 00:15:13,704 --> 00:15:14,754 Termină. 157 00:15:15,289 --> 00:15:16,829 Îl știi pe procurorul Seo, da? 158 00:15:16,916 --> 00:15:19,666 - Eu sunt Dong-jae Seo. - Vai, ce chipeș ești. 159 00:15:19,752 --> 00:15:21,882 - Mulțumesc. - E asul echipei mele. 160 00:15:21,962 --> 00:15:24,762 - E chipeș și are stil. - Și știe cum să se distreze. 161 00:15:46,654 --> 00:15:48,114 Vă rog să mutați mașina. 162 00:15:49,657 --> 00:15:54,827 SECȚIA DE POLIȚIE YONGSAN 163 00:16:02,211 --> 00:16:05,381 Vai, ce chipeș ești. El e șeful Secției de poliție Yongsan. 164 00:16:23,816 --> 00:16:26,526 Pardon. Iar ne întâlnim. 165 00:16:27,736 --> 00:16:30,486 - Sunt locotenent Yeo-jin Han. - Unde e camera de corpuri delicte? 166 00:16:30,572 --> 00:16:32,032 Cum? De ce... 167 00:16:34,159 --> 00:16:36,789 Pentru reinvestigație? Reinvestigați cazul? 168 00:16:37,496 --> 00:16:38,826 De ce? Te frământă ceva? 169 00:16:39,540 --> 00:16:41,250 Te îngrijorează scrisoarea de recurs? 170 00:16:41,667 --> 00:16:43,957 Tu ar trebui să fii îngrijorată pentru că ai stricat tot. 171 00:16:44,211 --> 00:16:46,261 Despre ce vorbești? Eu n-am stricat nimic. 172 00:16:46,338 --> 00:16:47,718 Te-ai ocupat singur de tot. 173 00:16:48,632 --> 00:16:50,762 Se pare că sergentul Kim nu ți-a zis încă. 174 00:16:53,262 --> 00:16:54,352 Ce anume? 175 00:16:54,430 --> 00:16:56,100 Părea stresat pentru niște 176 00:16:56,181 --> 00:16:57,681 - ...rezultate ADN. - Ce ADN... 177 00:16:59,059 --> 00:17:00,139 Ce au zis rezultatele? 178 00:17:01,020 --> 00:17:03,560 De ce mă întrebi pe mine când tu ești cea care a depus cererea? 179 00:17:03,897 --> 00:17:05,477 Ce a zis sergentul Kim? 180 00:17:05,858 --> 00:17:07,228 Spune-mi exact ce a zis. 181 00:17:08,235 --> 00:17:09,185 „Mă scoate din minți.” 182 00:17:09,445 --> 00:17:11,025 Doamne, mă scoate din minți. 183 00:17:11,280 --> 00:17:12,990 De ce a lăsat-o pe aia să se ocupe? 184 00:17:13,073 --> 00:17:14,913 „De ce a lăsat-o pe aia să se ocupe?” 185 00:17:17,745 --> 00:17:18,615 Ce? 186 00:17:22,916 --> 00:17:25,246 - Așteaptă. - Asta e tot ce știu. 187 00:17:25,335 --> 00:17:26,375 Nu e vorba de asta. 188 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 Scuză-mă. 189 00:17:35,971 --> 00:17:36,891 Doamne. 190 00:17:37,264 --> 00:17:38,104 Doamne! 191 00:17:39,141 --> 00:17:40,311 Ce-a fost asta? Dumnezeule. 192 00:17:40,392 --> 00:17:41,392 Locotenent Han. 193 00:17:42,061 --> 00:17:43,941 - Da. - L-ai văzut pe sergentul Kim? 194 00:17:44,021 --> 00:17:45,191 S-a întors? 195 00:17:45,397 --> 00:17:46,517 Eu, de fapt... 196 00:17:46,607 --> 00:17:49,067 Detectivul Seo a zis că l-a văzut, dar nu dau de el. 197 00:17:49,693 --> 00:17:52,113 Ne ducem la restaurantul ăla unde au grătar, să... 198 00:17:52,905 --> 00:17:54,565 Înțeleg. Nu pot veni, pentru că... 199 00:17:56,784 --> 00:17:58,624 - Să nu beți prea mult. - Bine. 200 00:18:27,064 --> 00:18:28,074 De unde știai? 201 00:18:29,108 --> 00:18:30,568 PROBĂ: CELULARUL VICTIMEI 202 00:18:33,821 --> 00:18:35,951 De ce mă tot ignori? 203 00:18:40,077 --> 00:18:40,907 Asta e? 204 00:18:45,791 --> 00:18:47,291 Eu am sunat la compania de cablu. 205 00:18:47,376 --> 00:18:49,916 APELURI RECENTE 206 00:18:51,088 --> 00:18:53,218 SI-MOK HWANG 207 00:18:53,799 --> 00:18:54,629 Atunci, ce e asta? 208 00:18:56,009 --> 00:18:57,219 Te-a sunat ca să vă vedeți? 209 00:19:00,973 --> 00:19:03,103 Despre ce era vorba? Iar n-o să-mi răspunzi, așa e? 210 00:19:08,105 --> 00:19:09,055 LCJ? 211 00:19:10,315 --> 00:19:11,185 LCJ? 212 00:19:12,609 --> 00:19:13,689 Îl cunoști? 213 00:19:14,528 --> 00:19:16,238 Dl Park mi-a zis 214 00:19:16,822 --> 00:19:18,162 că s-a aliat cu tine. 215 00:19:20,117 --> 00:19:21,367 Întreb dacă cunoști persoana. 216 00:19:21,451 --> 00:19:24,911 Moo-sung Park a sunat-o după ce a vorbit cu tine. 217 00:19:26,290 --> 00:19:27,420 Cunoști persoana asta... 218 00:19:29,626 --> 00:19:31,036 Am întrebat dacă o cunoști. 219 00:19:32,671 --> 00:19:33,841 Doamne. 220 00:19:35,132 --> 00:19:36,802 Am și eu mâini, bine? 221 00:19:39,887 --> 00:19:40,717 Cine e? 222 00:19:41,680 --> 00:19:44,810 M-aș fi uitat în telefon, dacă acest caz nu era închis atât de brusc. 223 00:19:53,275 --> 00:19:56,315 Abonatul apelat nu este disponibil. Vă rugăm... 224 00:20:48,455 --> 00:20:50,075 PARCHETUL DISTRICTULUI DE VEST 225 00:21:00,717 --> 00:21:03,467 Dl Kang, suspectul în omuciderea Huam-dong, care era reținut 226 00:21:03,553 --> 00:21:06,013 la Centrul de detenție al districtului de sud, s-a sinucis... 227 00:21:06,098 --> 00:21:08,348 - De ce tot zic că e nedrept? - ...prin spânzurare. 228 00:21:08,767 --> 00:21:11,437 - Adică, el a făcut-o. - Datorită înregistrării video... 229 00:21:11,561 --> 00:21:14,611 - Dar e o exagerare. Nu e o nebunie? - ...crima a fost confirmată. 230 00:21:14,690 --> 00:21:16,610 - Cine? Lt. Han? - ...dar a continuat să nege... 231 00:21:16,692 --> 00:21:18,362 - Da. - ...a fost condamnat la 22 de ani. 232 00:21:18,443 --> 00:21:19,863 Nu, onorată instanță, eu... 233 00:21:19,945 --> 00:21:20,775 - Bună. - Nu eu! 234 00:21:20,862 --> 00:21:22,992 E un fals! De ce mințiți? 235 00:21:23,073 --> 00:21:24,623 Era deja mort când am ajuns acolo! 236 00:21:24,700 --> 00:21:25,910 Susținând că proba era falsă, 237 00:21:25,993 --> 00:21:28,703 dl Kang a trimis o scrisoare de recurs pledându-și nevinovăția... 238 00:21:29,329 --> 00:21:31,329 - Închide-l! - ...prin intermediul soției. 239 00:21:31,415 --> 00:21:32,995 - M-am săturat deja. - Prin urmare, 240 00:21:33,083 --> 00:21:35,463 investigația Procuraturii a fost pusă sub semnul întrebării. 241 00:21:35,711 --> 00:21:38,881 Procurorii sunt învinuiți pentru ce s-a întâmplat cu cazul. 242 00:21:39,506 --> 00:21:40,666 Ar trebui, din când în când. 243 00:21:41,883 --> 00:21:42,763 Să trăiți! 244 00:21:44,845 --> 00:21:47,635 Ce s-a întâmplat cu rezultatele de ieri? 245 00:21:47,723 --> 00:21:49,143 Ce rezultate? 246 00:21:49,599 --> 00:21:52,229 Ce s-a întâmplat cu analiza ADN a petei de sânge din Huam-dong? 247 00:21:54,062 --> 00:21:54,902 Chestia aia. 248 00:21:56,148 --> 00:21:57,228 Pata de sânge... 249 00:21:58,483 --> 00:21:59,783 nu era sânge uman. 250 00:22:00,360 --> 00:22:01,570 Era sânge de câine. 251 00:22:03,739 --> 00:22:04,569 Dar... 252 00:22:04,656 --> 00:22:06,906 Părea stresat de rezultatele testului ADN. 253 00:22:07,492 --> 00:22:10,002 „Mă scoate din minți. De ce a lăsat-o pe aia să se ocupe?” 254 00:22:12,122 --> 00:22:13,212 - Bine. - În regulă. 255 00:22:32,559 --> 00:22:34,689 Bun, să-i dăm bătaie. 256 00:22:35,103 --> 00:22:37,483 Acolo. Hei, grăbește-te. 257 00:22:38,648 --> 00:22:41,688 Pune-le jos cu grijă, te rog. Fiecare pagină e rezultatul muncii mele. 258 00:22:43,570 --> 00:22:44,400 Salut, Si-mok. 259 00:22:44,988 --> 00:22:46,158 Ce sunt astea? 260 00:22:46,239 --> 00:22:48,329 Sunt pentru măsurile speciale împotriva prostituției. 261 00:22:48,909 --> 00:22:49,739 Înțeleg. 262 00:22:57,250 --> 00:22:58,380 Și conferința de presă? 263 00:22:58,960 --> 00:23:00,170 Acum mă îndrept într-acolo. 264 00:23:00,962 --> 00:23:03,882 După difuzare, vei deveni celebră ca procurora cea frumoasă. 265 00:23:04,800 --> 00:23:06,430 Adu-ți aminte ce te-am învățat. 266 00:23:06,635 --> 00:23:08,425 Alege-ți un punct și fixează-l pe ăla. 267 00:23:08,512 --> 00:23:10,062 Ochii ezitanți spun că ești nesigură. 268 00:23:10,138 --> 00:23:11,468 Și nu mișca mâinile prea mult. 269 00:23:11,723 --> 00:23:14,273 Voi aplica aceste sfaturi. 270 00:23:15,143 --> 00:23:16,023 Te vei descurca. 271 00:23:20,732 --> 00:23:23,442 Eun-soo se va alătura echipei mele speciale împotriva prostituției. 272 00:23:25,278 --> 00:23:26,778 Așa ar trebui îndrumați începătorii. 273 00:23:26,863 --> 00:23:28,703 Nu sunt aici ca să-ți curețe ție mizeria. 274 00:23:30,242 --> 00:23:31,872 Pricep. Serios? 275 00:23:33,203 --> 00:23:35,713 Avem nevoie de lege ca fiecare să curețe singur după el. 276 00:24:11,658 --> 00:24:18,668 INSTITUTUL NAȚIONAL DE CRIMINALISTICĂ 277 00:24:23,336 --> 00:24:24,456 PROCURATURA 278 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 Mai întâi, 279 00:24:28,425 --> 00:24:31,135 aș vrea să-mi exprim condoleanțele pentru regretabila tragedie. 280 00:24:33,972 --> 00:24:36,562 Cu toate acestea, afirmațiile făcute de dl Jin-seob Kang 281 00:24:36,641 --> 00:24:38,691 sunt complet nefondate și false. 282 00:24:38,852 --> 00:24:40,982 Parchetul ar dori să transmită tuturor cetățenilor 283 00:24:41,062 --> 00:24:43,612 că am respectat cu strictețe normele gestionării probelor 284 00:24:44,191 --> 00:24:46,031 și că în timpul procedurilor și al procesului 285 00:24:46,151 --> 00:24:48,451 nu s-au înregistrat falsuri sau comportamente neadecvate. 286 00:25:03,585 --> 00:25:04,455 Mulțumesc. 287 00:25:13,929 --> 00:25:15,389 E sângele lui Moo-sung Park. 288 00:25:20,143 --> 00:25:22,193 Sângele lui a fost găsit într-un loc total aleator. 289 00:25:26,983 --> 00:25:30,073 Dl Kang s-a luptat cu detenția. 290 00:25:30,153 --> 00:25:33,493 A mai avut o tentativă de suicid în timpul executării primei sentințe. 291 00:25:34,032 --> 00:25:36,082 Deci, așa cum am mai menționat, 292 00:25:36,326 --> 00:25:38,906 vă putem asigura cu încredere că asocierea morții lui 293 00:25:38,995 --> 00:25:41,665 cu Parchetul districtului de vest nu este rezonabilă. 294 00:25:41,831 --> 00:25:44,291 Cum va gestiona Parchetul această situație? 295 00:25:44,376 --> 00:25:45,996 Mai aveți ceva de adăugat? 296 00:25:46,086 --> 00:25:48,336 Deci cazul a fost închis? 297 00:26:03,770 --> 00:26:10,110 INSTITUTUL NAȚIONAL DE CRIMINALISTICĂ 298 00:26:13,947 --> 00:26:15,817 SERGENT KIM 299 00:26:39,264 --> 00:26:40,104 Probele. 300 00:26:42,475 --> 00:26:44,975 Înregistrarea la care ne-am uitat în timpul procesului. 301 00:26:46,771 --> 00:26:48,401 Procuratura nu a manipulat imaginea? 302 00:26:50,150 --> 00:26:51,570 De ce te-ai dus acasă la victimă? 303 00:26:52,152 --> 00:26:53,402 Care e relația ta cu el? 304 00:26:54,571 --> 00:26:55,911 De ce e sergentul Kim implicat? 305 00:26:56,740 --> 00:26:58,160 De ce aduci vorba de el? 306 00:26:58,241 --> 00:27:01,791 De ce încearcă să ascundă vinovatul mințind despre rezultatele testului? 307 00:27:04,539 --> 00:27:05,369 Răspunde-mi. 308 00:27:09,085 --> 00:27:11,495 Ești sigur că nu vrei să știi ce am aflat? 309 00:27:16,468 --> 00:27:18,848 Park era ca un sponsor pentru multe persoane cu influență. 310 00:27:20,221 --> 00:27:21,891 Le furniza bani, femei și altele. 311 00:27:23,016 --> 00:27:26,186 Apoi, când a rămas falit, a primit doar lipsă de respect și dispreț... 312 00:27:26,978 --> 00:27:28,688 în schimbul a ceea ce a făcut pentru ele. 313 00:27:29,898 --> 00:27:31,518 Ce crezi că s-a întâmplat după aceea? 314 00:27:32,984 --> 00:27:35,324 A fost ucis pentru că i-a amenințat pe cei de la putere? 315 00:27:36,488 --> 00:27:38,158 Și că unul dintre ei e vinovatul? 316 00:27:38,239 --> 00:27:39,909 Și sergentul Kim știe. 317 00:27:41,076 --> 00:27:42,576 Dl Park voia să ne vedem în ziua aia 318 00:27:42,660 --> 00:27:44,830 ca să-mi dezvăluie o faptă de corupție. 319 00:27:45,246 --> 00:27:48,166 Sergentul Kim a rânjit când i-am zis că îl cunosc personal pe Park. 320 00:27:49,501 --> 00:27:51,801 - De ce? - Probabil că s-a gândit că iau mită. 321 00:27:52,670 --> 00:27:55,760 Dacă nu știa nimic de dl Park, 322 00:27:56,508 --> 00:27:59,678 ar fi putut face imediat legătura între un șomer de 50 de ani 323 00:27:59,761 --> 00:28:02,181 găsit mort într-o casă veche, dărăpănată și mită? 324 00:28:04,140 --> 00:28:06,230 Asta înseamnă că și el a fost mituit? 325 00:28:06,726 --> 00:28:07,596 Nu. 326 00:28:08,603 --> 00:28:10,063 E mult sub nivel. 327 00:28:11,106 --> 00:28:14,526 Nu mi-a putut spune prima lui impresie despre Park, deci nu l-a cunoscut. 328 00:28:17,320 --> 00:28:18,610 Trebuie să fie cineva mai sus. 329 00:28:20,073 --> 00:28:22,623 Ce? Cum poți să crezi că poliția ar face așa ceva? 330 00:28:23,118 --> 00:28:24,488 Insinuezi că cineva 331 00:28:24,577 --> 00:28:27,327 sus în ierarhie l-a ucis și le-a zis celor de mai jos s-o ascundă? 332 00:28:27,414 --> 00:28:28,924 Îndrăznești să dezonorezi poliția? 333 00:28:29,582 --> 00:28:31,752 Săptămâna trecută, un detectiv de la poliția economică 334 00:28:31,835 --> 00:28:34,915 a fost prins de noi pentru că escroca oameni folosindu-și specializarea. 335 00:28:36,923 --> 00:28:38,053 Asta... 336 00:28:39,134 --> 00:28:40,144 nu e același lucru. 337 00:28:40,218 --> 00:28:42,508 Laptopul lui Park, care era în dormitor, a dispărut. 338 00:28:42,804 --> 00:28:44,434 A fost luat de la locul crimei ca probă. 339 00:28:44,514 --> 00:28:46,984 Ai văzut vreun laptop ieri în cutia de probe? 340 00:28:47,767 --> 00:28:49,977 Nici măcar nu e pe lista de probe a poliției. 341 00:28:50,937 --> 00:28:54,187 Cineva sigur a fost instruit să găsească lista celor mituiți de Park. 342 00:28:54,274 --> 00:28:57,284 Dacă laptopul e adus înapoi mai târziu, nimeni n-ar ști că lista a dispărut. 343 00:28:58,111 --> 00:28:59,281 Există o listă? 344 00:28:59,362 --> 00:29:00,532 Acum e rândul tău. 345 00:29:01,030 --> 00:29:01,910 Ce ai aflat? 346 00:29:10,165 --> 00:29:11,495 TEST DE IDENTIFICARE ADN 347 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 REZULTAT 348 00:29:13,418 --> 00:29:15,918 TOATE CELE 11, RH+ ȘI BB GĂSITE ÎN AMBELE EȘANTIOANE 349 00:29:17,714 --> 00:29:18,764 Unde ai găsit sângele? 350 00:29:19,466 --> 00:29:20,466 Lângă casa din spate. 351 00:29:21,050 --> 00:29:23,050 Jin-seob Kang nici n-a fost acolo. 352 00:29:23,928 --> 00:29:25,678 Altcineva a lăsat pata aceea. 353 00:29:26,765 --> 00:29:28,095 Vinovatul e altul. 354 00:29:33,188 --> 00:29:34,188 Nici nu te surprinde. 355 00:29:35,190 --> 00:29:37,070 Știai deja și de asta? 356 00:29:47,202 --> 00:29:49,082 Știai totul? 357 00:29:49,245 --> 00:29:51,115 De asta ai acuzat o persoană oarecare de... 358 00:30:02,926 --> 00:30:04,546 Cine a falsificat dovezile? 359 00:30:05,011 --> 00:30:06,891 Tu și procurora care a prezentat cazul? 360 00:30:18,900 --> 00:30:22,150 Chiar ai făcut materialul acela ca să-i înscenezi crima lui Kang? 361 00:30:25,657 --> 00:30:26,697 Materialul video. 362 00:30:31,287 --> 00:30:32,407 Unde ne ducem? 363 00:30:50,974 --> 00:30:52,024 Dle Hwang. 364 00:30:55,353 --> 00:30:57,443 Hei, care e problema ta? 365 00:31:04,904 --> 00:31:07,204 Ești în regulă? Să conduc eu? 366 00:31:07,991 --> 00:31:09,951 E imposibil ca acel clip să arate adevărul. 367 00:31:10,743 --> 00:31:11,913 A fost falsificat. 368 00:31:12,871 --> 00:31:13,751 M-au prins. 369 00:31:14,706 --> 00:31:15,746 Te-au prins? 370 00:31:16,791 --> 00:31:18,791 Deci vinovatul e cel care l-a falsificat? 371 00:31:20,545 --> 00:31:22,005 Cine s-ar chinui atât? 372 00:31:23,214 --> 00:31:24,594 De ce ar face cineva așa ceva? 373 00:31:26,551 --> 00:31:28,181 Unde ai găsit pata, mai exact? 374 00:31:45,612 --> 00:31:46,532 Hei! 375 00:31:47,697 --> 00:31:49,197 Măgarule. 376 00:31:50,366 --> 00:31:51,576 Mulțumesc. 377 00:31:54,454 --> 00:31:55,754 Abia acum mi-l dați înapoi? 378 00:31:56,289 --> 00:31:59,169 Apropo, nu ăsta e omul acela? 379 00:31:59,250 --> 00:32:02,550 Cel care s-a sinucis în închisoare. S-a dat peste tot la știri. 380 00:32:03,421 --> 00:32:05,381 Apropo, de ce mașina dumitale e mereu aici? 381 00:32:06,049 --> 00:32:07,629 Mereu e parcată așa, aici? 382 00:32:08,509 --> 00:32:11,599 Asta e o alee îngustă. Altfel nu poate fi parcată. 383 00:32:11,679 --> 00:32:13,139 De când e aici? 384 00:32:13,222 --> 00:32:15,772 Cum adică? Am avut liber azi 385 00:32:16,059 --> 00:32:17,269 după ce am lucrat zile în șir. 386 00:32:17,518 --> 00:32:19,598 Nu ați avut liber pe 16 ianuarie, nu? 387 00:32:19,687 --> 00:32:22,647 Din înregistrarea camerei de bord, părea parcată aici întreaga zi. 388 00:32:23,900 --> 00:32:26,190 - Asta... - Ați fost prins băut la volan? 389 00:32:27,028 --> 00:32:29,488 - Nu ați putut lucra în ziua aia, așa e? - Ce ziceți acolo? 390 00:32:29,572 --> 00:32:32,532 Un măgar m-a reclamat că am refuzat să-l iau ca pasager. 391 00:32:32,617 --> 00:32:35,997 A trebuit să plătesc amendă de 400.000 de woni din cauza ticălosului ăluia creț. 392 00:32:36,454 --> 00:32:37,294 Creț? 393 00:32:37,372 --> 00:32:40,002 Frizura îl făcea să arate ca o babă. Era și beat. 394 00:32:40,166 --> 00:32:41,956 Când și unde s-a întâmplat? 395 00:32:42,043 --> 00:32:43,713 Când anume în ianuarie ați fost reclamat? 396 00:32:45,129 --> 00:32:46,509 Chiar lângă secția Yeongdeungpo. 397 00:32:46,589 --> 00:32:47,839 Data era... 398 00:32:48,257 --> 00:32:51,257 În orice caz, permisul mi-a fost suspendat pe 13 ianuarie. 399 00:32:52,178 --> 00:32:53,298 13 ianuarie? 400 00:32:56,140 --> 00:32:57,020 În regulă. 401 00:32:58,518 --> 00:32:59,348 Omul ăla, serios... 402 00:32:59,435 --> 00:33:01,435 Pariez că fug oamenii de el oriunde s-ar duce. 403 00:33:01,521 --> 00:33:02,651 Domnule. 404 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 În ziua incidentului, 405 00:33:04,857 --> 00:33:06,937 ați văzut pe cineva trecând prin spate? 406 00:33:07,026 --> 00:33:08,526 S-a cățărat cineva pe gard? 407 00:33:09,070 --> 00:33:10,950 Chiar dacă ar fi trecut prin față, 408 00:33:11,072 --> 00:33:12,322 tot nu mi-aș aminti acum. 409 00:33:12,699 --> 00:33:13,619 Corect. 410 00:33:14,075 --> 00:33:16,825 Dacă vă amintiți ceva, 411 00:33:16,995 --> 00:33:18,995 sunați-mă, vă rog. Mulțumesc. 412 00:33:27,547 --> 00:33:29,297 E casa aceea. Acolo am găsit pata. 413 00:33:33,469 --> 00:33:34,849 Dacă vezi așa ceva... 414 00:33:37,640 --> 00:33:38,770 sunt vârfurile gardului. 415 00:33:55,616 --> 00:33:56,656 Dle Hwang. 416 00:34:03,124 --> 00:34:06,384 De asta s-a cățărat peste poartă în loc să intre pe aici. 417 00:34:07,837 --> 00:34:08,667 Asta nu merge. 418 00:34:08,880 --> 00:34:09,920 De unde știi? 419 00:34:10,256 --> 00:34:13,336 E un model vechi care merge doar când e aprinsă lumina roșie. 420 00:34:13,801 --> 00:34:15,761 Cred că vinovatul nu știa că nu merge. 421 00:34:16,345 --> 00:34:18,845 Dacă era atât de prost, ar fi intrat direct în casă. 422 00:34:18,931 --> 00:34:20,811 Și ar fi fost înregistrat de camera de bord. 423 00:34:21,893 --> 00:34:23,313 De unde știa de asta? 424 00:34:25,188 --> 00:34:28,818 Probabil a verificat zona înainte și a văzut taxiul cu camera de bord. 425 00:34:30,109 --> 00:34:32,029 A calculat până și unghiul, 426 00:34:32,361 --> 00:34:34,411 dar nu și-a dat seama că nu merge camera asta? 427 00:34:37,325 --> 00:34:39,235 E posibil să se fi gândit doar la ce a văzut. 428 00:35:14,028 --> 00:35:15,318 Țepușa de acolo. 429 00:35:16,531 --> 00:35:17,821 Acolo am găsit sângele. 430 00:35:18,116 --> 00:35:19,986 Probabil că a sărit de acolo până aici 431 00:35:20,076 --> 00:35:21,196 și apoi s-a dus într-acolo. 432 00:35:37,135 --> 00:35:39,595 Asta a fost aruncată aici după ce a avut loc incidentul. 433 00:35:40,012 --> 00:35:41,642 Ce a folosit ca să se sprijine 434 00:35:41,722 --> 00:35:44,272 probabil a fost ridicat de mașina de gunoi. 435 00:35:45,226 --> 00:35:48,476 Aș fi găsit urme dacă aș fi venit aici să colectez dovezi confirmative. 436 00:35:49,105 --> 00:35:50,515 Era chiar sub ochii mei. 437 00:35:51,232 --> 00:35:53,862 Am fi putut găsi martori dacă am fi întrebat vecinii chiar atunci. 438 00:35:54,443 --> 00:35:56,323 Poți afla cine l-a reclamat pe șofer? 439 00:35:56,946 --> 00:35:57,906 Cine? 440 00:35:58,239 --> 00:35:59,449 Omul pe care l-a refuzat? 441 00:36:00,199 --> 00:36:04,119 Crezi că și el are legătură cu asta? Pentru că a fost pe 13 ianuarie? 442 00:36:04,871 --> 00:36:08,371 Cineva l-a făcut să-și piardă permisul cu trei zile înainte de crimă? 443 00:36:09,542 --> 00:36:11,422 - E posibil. - Ce spui acolo? 444 00:36:11,502 --> 00:36:15,052 Atunci, omul care l-a reclamat trebuie să fie ucigașul sau măcar complicele. 445 00:36:16,257 --> 00:36:18,127 Victima a fost surprinsă de camera de bord. 446 00:36:18,217 --> 00:36:21,387 Ucigașul a reușit să calculeze totul pentru ca Jin-seob să pară vinovatul. 447 00:36:21,596 --> 00:36:24,966 Nu. Ar fi trebuit să strice televizorul victimei înainte de asta. 448 00:36:25,516 --> 00:36:28,226 Apoi, s-a urcat în acel taxi dintre toate taxiurile din Yeongdeungpo 449 00:36:28,311 --> 00:36:30,021 și s-a luat la ceartă ca să-l reclame. 450 00:36:30,104 --> 00:36:32,904 Și a făcut ca un procuror să găsească înregistrarea 451 00:36:32,982 --> 00:36:34,532 și să o folosească drept probă. 452 00:36:37,069 --> 00:36:38,149 Crezi că e posibil? 453 00:36:38,446 --> 00:36:39,446 Ar trebui să cercetăm. 454 00:36:50,333 --> 00:36:51,673 Secția de poliție Yeongdeungpo? 455 00:36:52,126 --> 00:36:53,376 Direcția rutieră, vă rog. 456 00:37:56,274 --> 00:38:00,034 Ușa s-a deschis la 11 secunde după ce a sunat soneria. 457 00:38:01,570 --> 00:38:02,740 Cineva dreptaci. 458 00:38:03,197 --> 00:38:05,617 O rană ușoară pe o parte. Cuțitul l-a atins pe braț. 459 00:38:06,033 --> 00:38:08,123 Gâtul. Rana mortală. 460 00:38:12,665 --> 00:38:13,575 Alo? 461 00:38:14,333 --> 00:38:15,753 În total, 37 de secunde. 462 00:38:17,295 --> 00:38:18,455 Îndeajuns de mult timp 463 00:38:18,921 --> 00:38:22,511 ca Jin-seob să intre în casă și să fie martor la crimă. 464 00:38:37,064 --> 00:38:38,904 E posibil ca mai întâi să fi avut loc crima. 465 00:38:38,983 --> 00:38:40,403 Dacă Park a fost ucis mai întâi... 466 00:38:41,694 --> 00:38:43,614 și ucigașul i-a deschis lui Jin-seob? 467 00:38:51,495 --> 00:38:52,705 Te rog, nu mă ucide. 468 00:40:26,424 --> 00:40:27,304 Tot nu se potrivește. 469 00:40:28,342 --> 00:40:29,842 Atunci, mai rămâne doar un scenariu. 470 00:40:44,733 --> 00:40:46,283 Când a sunat soneria, 471 00:40:48,487 --> 00:40:49,857 era deja mort. 472 00:40:53,701 --> 00:40:55,621 TAXI 473 00:40:57,496 --> 00:40:58,326 Ce faci? 474 00:41:07,631 --> 00:41:08,881 Nu ești Moo-sung Park. 475 00:41:11,469 --> 00:41:12,969 Cine ești? 476 00:41:33,324 --> 00:41:34,534 Ce făceai? 477 00:41:36,035 --> 00:41:37,365 Deci cine l-a reclamat pe șofer? 478 00:41:38,370 --> 00:41:39,460 Adică bărbatul creț? 479 00:41:41,332 --> 00:41:42,882 Chiar există, de fapt? 480 00:41:43,542 --> 00:41:44,842 Da, am vorbit cu el la telefon. 481 00:41:45,544 --> 00:41:46,634 I-am confirmat identitatea. 482 00:41:51,550 --> 00:41:52,380 Pune-l jos. 483 00:41:55,554 --> 00:41:57,564 De ce ai căutat în istoricul apelurilor unui mort? 484 00:42:00,059 --> 00:42:01,939 Pentru că refuz să fiu folosit. 485 00:42:02,853 --> 00:42:03,693 Folosit? 486 00:42:05,356 --> 00:42:07,856 Dacă nu veneam aici atunci... 487 00:42:08,734 --> 00:42:11,154 și dacă investigația nu se închidea prematur, 488 00:42:13,364 --> 00:42:15,494 am fi putut găsi urmele adevăratului ucigaș. 489 00:42:17,117 --> 00:42:18,447 Te simți vinovat? 490 00:42:21,455 --> 00:42:24,375 Pentru ucigaș, faptul că am venit aici a fost o coincidență norocoasă 491 00:42:24,458 --> 00:42:25,828 sau ar fi putut... 492 00:42:27,086 --> 00:42:28,876 să facă parte din plan? 493 00:42:30,172 --> 00:42:31,422 Dacă făcea parte din plan, 494 00:42:32,341 --> 00:42:34,471 ucigașul trebuia să știe că veneai aici 495 00:42:34,552 --> 00:42:36,052 în ziua și la ora aceea. 496 00:42:39,181 --> 00:42:40,181 Așteaptă. 497 00:42:41,642 --> 00:42:43,602 Imediat după ce a vorbit cu tine, 498 00:42:43,686 --> 00:42:45,976 victima a vorbit cu cineva numit LCJ. 499 00:42:46,564 --> 00:42:47,444 LCJ ar putea fi... 500 00:42:47,523 --> 00:42:49,653 E procurorul șef-adjunct. 501 00:42:50,192 --> 00:42:51,032 Poftim? 502 00:42:51,902 --> 00:42:55,452 Asta înseamnă că procurorul șef-adjunct a încercat să reducă victima la tăcere 503 00:42:56,031 --> 00:42:57,781 și l-a ajutat pe adevăratul ucigaș să scape? 504 00:42:58,117 --> 00:43:00,157 Acum mă poate umili cât vrea el. 505 00:43:00,411 --> 00:43:02,961 Există dovezi că arestarea a fost nedreaptă. 506 00:43:04,206 --> 00:43:07,996 Tu l-ai arestat și ai recoltat probele. Acum realizezi ce ai făcut? 507 00:43:09,169 --> 00:43:10,339 La asta se referea? 508 00:43:11,338 --> 00:43:13,838 Nu e el chiar sub procurorul șef? 509 00:43:13,924 --> 00:43:15,224 De ce ar face așa ceva? 510 00:43:16,635 --> 00:43:18,965 Probabil a săvârșit grave fapte de corupție. 511 00:43:20,472 --> 00:43:21,312 Și eu mă întreb. 512 00:43:23,100 --> 00:43:24,180 Nici nu tu știi? 513 00:43:26,353 --> 00:43:28,903 Nu e conștient de faptul că eu nu știu. 514 00:43:29,898 --> 00:43:32,068 Ar trebui să lovești primul. 515 00:43:32,151 --> 00:43:33,941 El e persoana din spatele acestui caz. 516 00:43:34,987 --> 00:43:36,487 Încă e doar o speculație. 517 00:43:37,448 --> 00:43:40,828 E doar unul dintre mulții potențiali suspecți. 518 00:43:43,245 --> 00:43:44,155 Să mergem. 519 00:43:47,291 --> 00:43:48,171 Așteaptă. 520 00:43:50,502 --> 00:43:53,422 Dacă Jin-seob s-a întâmplat să fie aici în momentul ăla, 521 00:43:55,966 --> 00:43:58,586 e posibil ca ei să fi vrut să-ți însceneze ție crima. 522 00:44:01,013 --> 00:44:03,103 Dacă ai fi ajuns cu doar câteva minute înaintea lui, 523 00:44:03,849 --> 00:44:06,099 ai fi făcut exact aceleași afirmații ca el. 524 00:44:06,685 --> 00:44:09,185 Că cineva ți-a deschis ușa și că victima era deja moartă. 525 00:44:09,563 --> 00:44:10,523 Apoi... 526 00:44:12,775 --> 00:44:14,485 Pentru că refuz să fiu folosit. 527 00:44:15,152 --> 00:44:18,322 La asta te refereai când ai menționat că ești folosit, nu? 528 00:44:19,907 --> 00:44:21,737 Încă nu știm nimic. 529 00:44:23,369 --> 00:44:25,539 La fel cum nu putem vedea nimic în momentul ăsta. 530 00:44:30,292 --> 00:44:31,252 Trebuie doar... 531 00:44:32,419 --> 00:44:33,589 să aprindem lumina. 532 00:44:36,507 --> 00:44:37,587 Vom afla. 533 00:45:23,178 --> 00:45:25,968 TEST DE IDENTIFICARE ADN 534 00:45:26,598 --> 00:45:30,518 Cui să raportez asta? 535 00:45:33,772 --> 00:45:36,152 Nu e ca și când mă pot duce direct la inspector. 536 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 Inspectorul tău și procurorul șef-adjunct 537 00:45:40,446 --> 00:45:41,736 sunt prieteni. 538 00:45:43,740 --> 00:45:46,160 Pe acești oameni nu-i sperie critica cu care se vor confrunta 539 00:45:46,243 --> 00:45:49,083 pentru că au dus la moartea lui Jin-seob acuzându-l pe nedrept. 540 00:45:49,872 --> 00:45:52,462 Poate că au fost ușurați că sponsorul lor nu a fost dezvăluit, 541 00:45:52,541 --> 00:45:55,881 dar datorită ție probabil că sunt iar neliniștiți. 542 00:45:57,087 --> 00:45:59,547 Vor s-o îngroape cât de repede posibil, indiferent cum. 543 00:45:59,631 --> 00:46:01,221 Crima perfectă nu există, 544 00:46:01,592 --> 00:46:03,552 dar noi știm că sunt tone de cazuri nerezolvate. 545 00:46:04,511 --> 00:46:06,721 Pentru ei nu e mare lucru să lase liber un criminal. 546 00:46:08,765 --> 00:46:11,225 Direcția de Investigații Criminale va fi întoarsă pe dos. 547 00:46:11,310 --> 00:46:13,810 Am prins criminalul și l-am băgat după gratii. 548 00:46:13,896 --> 00:46:16,816 Apoi, el s-a sinucis și a avut grijă să afle toată țara. 549 00:46:17,191 --> 00:46:20,321 Acum trebuie să contrazicem ceea ce am spus și să le spunem tuturor 550 00:46:20,444 --> 00:46:21,654 că nu el e ucigașul. 551 00:46:23,447 --> 00:46:25,367 Deci vrei s-o îngropi, ca sergentul Kim? 552 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 Dar tu? 553 00:46:29,995 --> 00:46:31,535 Vei fi în regulă dacă se află? 554 00:46:31,788 --> 00:46:32,748 Eu? 555 00:46:33,957 --> 00:46:35,497 Pe tine te va afecta cel mai tare. 556 00:46:38,504 --> 00:46:41,134 Treaba noastră e să aflăm adevărul, nu? 557 00:46:41,548 --> 00:46:43,968 Adevărul, care ar fi putut fi ascuns, 558 00:46:44,134 --> 00:46:46,684 a fost scos la iveală de tine exact înainte să fie îngropat. 559 00:46:46,970 --> 00:46:49,350 Nu trebuie să lași situația asta să decidă 560 00:46:49,973 --> 00:46:51,733 dacă o vei scoate la lumină sau nu. 561 00:46:52,726 --> 00:46:54,726 Ce fel de persoană e Yeo-jin Han 562 00:46:54,811 --> 00:46:57,311 și ce fel de viață a dus? 563 00:46:59,107 --> 00:47:00,147 De asta depinde. 564 00:47:07,741 --> 00:47:08,831 Te rog, lasă-mă acolo. 565 00:47:40,566 --> 00:47:42,436 Ce fel de persoană e Yeo-jin Han 566 00:47:42,609 --> 00:47:45,109 și ce fel de viață a dus? 567 00:47:46,697 --> 00:47:47,697 De asta depinde. 568 00:48:12,014 --> 00:48:13,724 Deținutul care s-a sinucis 569 00:48:24,484 --> 00:48:26,154 se dovedește a fi nevinovat 570 00:48:37,956 --> 00:48:38,866 Mă scuzați. 571 00:48:39,333 --> 00:48:40,383 Da, domnule. 572 00:48:40,459 --> 00:48:42,879 Când se întoarce soția mea, transmiteți-i că întârzii. 573 00:48:50,886 --> 00:48:53,346 Sigur vi-l amintiți pe condamnatul cazului Huam-dong, 574 00:48:53,430 --> 00:48:56,430 care s-a sinucis în timp ce-și ispășea pedeapsa. 575 00:48:56,516 --> 00:48:59,136 În timp ce pe mulți încă ne șochează moartea lui, 576 00:48:59,227 --> 00:49:02,397 recent apăruta posibilitate ca el să nu fie adevăratul ucigaș 577 00:49:02,564 --> 00:49:04,114 creează mare vâlvă. 578 00:49:04,191 --> 00:49:08,031 În timp ce afirmația lui Kang că nu l-a ucis pe dl Park 579 00:49:08,111 --> 00:49:09,741 a fost confirmată ca fiind adevărată, 580 00:49:09,821 --> 00:49:12,071 se zice că acuzația din scrisoarea lui, 581 00:49:12,157 --> 00:49:15,907 că procurorul ar fi falsificat probele, poate fi și ea adevărată. 582 00:49:17,412 --> 00:49:20,332 În timp ce critica publică e îndreptată către poliție și procuratură, 583 00:49:20,415 --> 00:49:22,875 pentru că și-au admis greșelile abia după moartea lui Kang 584 00:49:22,959 --> 00:49:24,589 și pentru calitatea slabă a anchetei, 585 00:49:24,670 --> 00:49:26,920 eșecul investigației înseamnă că acest caz a devenit iar 586 00:49:27,005 --> 00:49:27,915 un mister nerezolvat. 587 00:49:28,006 --> 00:49:30,876 Am făcut-o pentru noi. Pentru voi toți, colegii mei. 588 00:49:31,510 --> 00:49:32,800 Oamenii deja cred că poliția 589 00:49:32,886 --> 00:49:35,256 e incompetentă și că investigațiile noastre sunt de rahat. 590 00:49:35,389 --> 00:49:37,929 Credeam că mulți vom rămâne fără slujbă dacă se afla. 591 00:49:40,519 --> 00:49:42,559 Ai fi putut să aștepți până îl găseam pe ucigaș. 592 00:49:42,646 --> 00:49:43,856 Nu puteai să aștepți? 593 00:49:43,939 --> 00:49:45,769 Dacă îți pasă atât de mult de colegii tăi, 594 00:49:45,857 --> 00:49:48,187 ar fi trebuit să ne spui, ca să putem cerceta împreună. 595 00:49:48,276 --> 00:49:49,646 Cum să spui că e sânge de câine? 596 00:49:49,736 --> 00:49:51,856 - Crezi că are sens? - Gura! 597 00:49:52,948 --> 00:49:55,028 Chiar ne iei de papagali? 598 00:49:55,117 --> 00:49:57,867 Cum ai îndrăznit să dezvălui presei ce investigăm? 599 00:49:59,955 --> 00:50:01,615 Și tu. Ți-ai pierdut mințile? 600 00:50:02,207 --> 00:50:04,787 De ce ai ținut o informație atât de importantă doar pentru tine? 601 00:50:05,377 --> 00:50:07,247 Voiai să prinzi criminalul și să devii un erou? 602 00:50:07,337 --> 00:50:08,957 De ce ești așa acum? 603 00:50:09,047 --> 00:50:11,717 N-aș fi făcut-o dacă nu se întâmpla nimic cu Jin-seob Kang. 604 00:50:11,800 --> 00:50:14,510 Dar el a murit și se pare că nu el e ucigașul. 605 00:50:14,594 --> 00:50:15,644 Ce ar fi trebuit să fac? 606 00:50:15,721 --> 00:50:17,261 Adică ai vrut ca oamenii să creadă 607 00:50:17,347 --> 00:50:19,597 că el e ucigașul pentru că oricum e mort? 608 00:50:19,891 --> 00:50:22,271 Se întoarce din morți dacă nu? 609 00:50:22,352 --> 00:50:24,152 Va reînvia dacă își poate spăla reputația? 610 00:50:24,813 --> 00:50:26,613 S-a sinucis din cauza acuzațiilor false. 611 00:50:27,107 --> 00:50:29,527 Gândește-te cum s-a putut simți dacă s-a spânzurat, 612 00:50:29,609 --> 00:50:31,239 în condițiile în care avea un copil. 613 00:50:31,319 --> 00:50:32,899 Nu e singurul care se simte așa. 614 00:50:32,988 --> 00:50:35,068 Peste tot e plin de oameni închiși pe nedrept. 615 00:50:36,616 --> 00:50:38,536 - Numai cretinii ar face așa ceva. - Hei. 616 00:50:39,578 --> 00:50:40,408 Gura. 617 00:50:42,080 --> 00:50:42,910 Cum poți să spui... 618 00:50:44,082 --> 00:50:46,042 așa ceva, tu fiind membru al poliției? 619 00:50:46,626 --> 00:50:48,626 Amândoi ați întrecut măsura. 620 00:50:49,546 --> 00:50:52,416 Sunteți suspendați amândoi. Nu aveți voie să faceți nimic. 621 00:50:52,507 --> 00:50:54,177 Nici nu vreau să vă văd! 622 00:50:54,843 --> 00:50:55,893 Afară! 623 00:50:56,636 --> 00:50:57,546 Fir-ar să fie! 624 00:51:07,272 --> 00:51:08,112 Ce? 625 00:51:09,441 --> 00:51:10,401 Ce? 626 00:51:11,610 --> 00:51:13,530 - Dle șef, ați... - Am ce? 627 00:51:15,739 --> 00:51:16,659 Nu contează. 628 00:51:29,544 --> 00:51:31,964 Dă-mi laptopul pe care l-ai luat de la locul crimei. 629 00:51:33,465 --> 00:51:35,965 - Poftim? - Laptopul pe care l-ai luat. 630 00:51:36,051 --> 00:51:37,841 De ce îl păstrezi? 631 00:51:37,928 --> 00:51:39,468 Despre ce vorbești? 632 00:51:39,554 --> 00:51:41,314 Te-ai întors la locul faptei și l-ai luat. 633 00:51:41,389 --> 00:51:42,849 Știu totul, așa că dă-mi-l, te rog. 634 00:51:43,809 --> 00:51:45,769 Bine, nu e ca și când 635 00:51:46,269 --> 00:51:49,939 l-am luat din lăcomie. 636 00:51:53,485 --> 00:51:55,945 Am uitat să-l înregistrez ca probă pentru că aveam treabă. 637 00:51:56,530 --> 00:51:57,820 Am și eu laptop, uite-l aici. 638 00:51:59,282 --> 00:52:00,332 Nu e nimic pe el. 639 00:52:06,164 --> 00:52:07,874 PROCUROR HWANG 640 00:52:12,879 --> 00:52:13,709 Kowane? 641 00:52:14,297 --> 00:52:15,467 Alo? 642 00:52:15,924 --> 00:52:17,224 Nimic. 643 00:52:17,676 --> 00:52:19,336 Am luat laptopul lui Park. 644 00:52:19,928 --> 00:52:21,258 Cred că e al fiului său. 645 00:52:21,930 --> 00:52:23,640 Nu era niciun computer în camera fiului. 646 00:52:24,140 --> 00:52:25,640 - Poftim? - Nu are sens 647 00:52:25,725 --> 00:52:27,595 să nu existe un computer în camera unui tânăr. 648 00:52:28,103 --> 00:52:30,903 Probabil că îl folosea el, din moment ce fiul lui era în armată. 649 00:52:32,649 --> 00:52:35,189 Oricum, îl duc la Serviciul pentru Criminalitate Informatică. 650 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 Le voi cere să recupereze toate fișierele șterse. 651 00:52:38,822 --> 00:52:41,782 Probabil că nu e nimic important pe el, dacă făptașul nu l-a luat. 652 00:52:44,119 --> 00:52:45,539 Ce figură e. 653 00:52:45,912 --> 00:52:47,622 Nici măcar nu m-a întrebat dacă sunt bine, 654 00:52:47,706 --> 00:52:49,326 deși știe cum stau lucrurile acum. 655 00:52:50,750 --> 00:52:52,460 Fantastic, ce personaj. 656 00:52:52,794 --> 00:52:53,674 Apropo, 657 00:52:54,838 --> 00:52:58,428 de ce nu a luat laptopul ăsta dacă-l interesau dovezile de mită? 658 00:52:59,134 --> 00:53:01,264 Adică, a căutat prin toată casa. 659 00:53:03,972 --> 00:53:05,602 L-a deschis după ce a ucis victima? 660 00:53:09,853 --> 00:53:10,853 - E aici! - Uitați-o. 661 00:53:10,937 --> 00:53:12,017 Procurora e aici! 662 00:53:12,105 --> 00:53:13,815 - Chiar ați fabricat probele? - E adevărat? 663 00:53:13,899 --> 00:53:15,279 Când a fost găsită pata de sânge? 664 00:53:15,358 --> 00:53:16,568 - Spuneți-ne ceva. - Știați? 665 00:53:16,651 --> 00:53:18,321 Știți că se spune că sunteți o criminală? 666 00:53:24,034 --> 00:53:25,914 - Cum vă simțiți? - Spuneți câteva cuvinte. 667 00:53:25,994 --> 00:53:26,874 Sunteți bine? 668 00:53:27,370 --> 00:53:29,210 Tatăl dvs. nu e dl Il-jae Young? 669 00:53:29,289 --> 00:53:30,999 Știe că ați manipulat probele? 670 00:53:31,541 --> 00:53:32,381 Dați-vă la o parte. 671 00:53:55,523 --> 00:54:00,613 PROCUROR DONG-JAE SEO 672 00:54:00,695 --> 00:54:03,565 Pari foarte încrezător după ce ți-ai băgat ucenica în belea. 673 00:54:37,399 --> 00:54:38,439 E dl Seo... 674 00:54:39,609 --> 00:54:40,649 Nu e aici momentan. 675 00:54:41,444 --> 00:54:43,744 Din greșeală, am pus alte documente pe biroul lui. 676 00:54:43,822 --> 00:54:45,822 Poți să-i spui că am trecut pe aici și le-am luat? 677 00:54:47,492 --> 00:54:48,492 Desigur. 678 00:55:16,938 --> 00:55:18,228 RAPORT INVESTIGAȚIE PROSTITUȚIE 679 00:55:18,523 --> 00:55:19,443 INFORMAȚII PERSONALE 680 00:55:34,789 --> 00:55:36,039 RAPORT INVESTIGAȚIE PROSTITUȚIE 681 00:55:40,503 --> 00:55:41,883 Dl Hwang e aici. 682 00:55:42,380 --> 00:55:43,210 Ce? 683 00:55:58,271 --> 00:55:59,151 Ce cauți aici? 684 00:56:00,440 --> 00:56:01,360 Păi... 685 00:56:01,941 --> 00:56:03,651 Credeam că ni s-au încurcat documentele, 686 00:56:03,735 --> 00:56:05,065 dar ăsta nu e al meu. Scuze. 687 00:56:05,612 --> 00:56:06,952 De ce ar fi aici dosarele tale? 688 00:56:08,323 --> 00:56:10,333 E clar că trăgeai cu ochiul. Nu mă minți în față. 689 00:56:11,326 --> 00:56:14,076 E îndeajuns de important ca cineva să tragă cu ochiul la el? 690 00:56:14,412 --> 00:56:15,252 Nu știam. 691 00:56:15,830 --> 00:56:16,920 Măgarule. 692 00:56:17,540 --> 00:56:20,340 Hei, dacă ai energie de pierdut așa, 693 00:56:20,919 --> 00:56:22,049 du-te și spune-le adevărul. 694 00:56:22,629 --> 00:56:25,719 Fii bărbat și spune-le tuturor din cauza cui e Eun-soo umilită public. 695 00:56:28,176 --> 00:56:29,546 Bine, așa voi face. 696 00:56:32,722 --> 00:56:33,852 Rahatul ăla... 697 00:56:42,315 --> 00:56:43,475 Hei! 698 00:56:46,027 --> 00:56:47,237 Ce căutai? 699 00:56:47,904 --> 00:56:49,494 De ce umblai prin lucrurile mele? 700 00:56:49,572 --> 00:56:50,532 Ce faceți? 701 00:56:58,289 --> 00:56:59,829 De ce faceți așa ceva aici? 702 00:57:00,333 --> 00:57:02,343 Mergeți afară, că și-așa e plin de reporteri. 703 00:57:02,836 --> 00:57:05,796 Să știe toată țara că Secția trei de criminalistică e praf! 704 00:57:07,382 --> 00:57:09,182 - Îmi cer scuze. - Îmi cer scuze. 705 00:57:23,481 --> 00:57:24,901 Și? A văzut? 706 00:57:25,775 --> 00:57:27,735 Nu, crezi că l-aș lăsa? 707 00:57:28,486 --> 00:57:30,776 - Nu cred că a văzut. - Nu crezi? 708 00:57:31,781 --> 00:57:32,781 Nu a văzut, domnule. 709 00:57:34,742 --> 00:57:35,742 Dar 710 00:57:35,952 --> 00:57:37,872 mi-a căutat prin birou chiar în fața mea. 711 00:57:37,954 --> 00:57:39,374 Practic ne declară război. 712 00:57:39,456 --> 00:57:41,496 Cine e responsabil pentru critica publicului? 713 00:57:42,709 --> 00:57:43,959 Te rog să-l concediezi urgent. 714 00:57:44,377 --> 00:57:46,497 Nu va avea ce să zică, pentru că și-a făcut-o singur. 715 00:57:47,213 --> 00:57:48,803 A fost fixată o investigație internă. 716 00:57:48,882 --> 00:57:51,512 Începând de la falsificări și ascunderea probelor, 717 00:57:51,593 --> 00:57:52,893 totul va fi anchetat. 718 00:57:54,387 --> 00:57:56,757 Atunci putem scăpa de el fără să ridicăm un deget? 719 00:57:56,848 --> 00:57:57,848 Ce spui acolo? 720 00:57:58,308 --> 00:58:00,598 Toți ne-o luăm dacă Si-mok deschide gura. 721 00:58:04,689 --> 00:58:06,189 Trebuia să se încheie odată cu Kang. 722 00:58:06,774 --> 00:58:08,614 Avem cum să evităm investigația? 723 00:58:10,737 --> 00:58:13,237 Procurorul-șef trebuie să fie foarte precaut acum, 724 00:58:13,323 --> 00:58:14,783 iar noi îl pocnim cu asemenea știre. 725 00:58:15,325 --> 00:58:16,695 Crezi că o va face pentru noi? 726 00:58:18,286 --> 00:58:19,576 Atunci ce ar trebui să facem? 727 00:58:22,957 --> 00:58:24,497 „Fă zgomot în est, atacă în vest.” 728 00:58:25,835 --> 00:58:28,085 Dacă îl atacăm pe Si-mok direct, va contraataca. 729 00:58:29,589 --> 00:58:31,339 Eun-soo Young a prezentat cazul la proces. 730 00:58:32,509 --> 00:58:34,589 Fața ei e știută datorită conferinței de presă. 731 00:58:34,677 --> 00:58:36,887 Din păcate, va trebui să o facem răspunzătoare. 732 00:58:37,805 --> 00:58:39,095 Dar nici măcar nu e vina ei. 733 00:58:40,099 --> 00:58:42,139 Și Si-mok? O să-l lași așa? 734 00:58:46,314 --> 00:58:48,574 Oricum, ai găsit ceva între timp? 735 00:58:51,277 --> 00:58:53,107 Mă străduiesc să o găsesc, dar... 736 00:58:53,488 --> 00:58:56,988 Câte fete va trebui să prinzi ca să găsești o urmă? 737 00:58:58,034 --> 00:59:00,254 Te-am făcut responsabil ca să faci pe cocoșul cu fetele? 738 00:59:00,328 --> 00:59:01,198 Îmi cer scuze. 739 00:59:01,287 --> 00:59:03,497 Dacă nu e prostituată, va fi mult mai greu să o găsesc. 740 00:59:03,581 --> 00:59:05,541 Dl Park mi-a adus-o mie. Sigur e prostituată. 741 00:59:07,210 --> 00:59:08,040 O voi găsi. 742 00:59:08,711 --> 00:59:09,961 Te rog, mai dă-mi niște timp. 743 00:59:11,631 --> 00:59:12,841 Zi-i lui Si-mok să vină aici. 744 00:59:15,426 --> 00:59:16,296 Da, dle. 745 00:59:42,870 --> 00:59:45,080 E o criminală. Ea l-a ucis. 746 00:59:47,333 --> 00:59:49,673 Nu e o procuroră, ci o criminală. 747 01:00:02,056 --> 01:00:02,886 Bună, mamă. 748 01:00:05,977 --> 01:00:08,227 Mamă, ce s-a întâmplat? 749 01:00:09,564 --> 01:00:10,864 De ce ești așa acum? 750 01:00:11,190 --> 01:00:12,530 De ce să moară tata? 751 01:00:13,484 --> 01:00:14,744 Vin cât de repede, bine? 752 01:00:19,324 --> 01:00:20,994 - Da, domnule. - Vino la Taehwawon. 753 01:00:23,202 --> 01:00:27,752 TAEHWAWON 754 01:01:00,573 --> 01:01:01,913 - Jajangmyeon, vă rog. - Desigur. 755 01:01:03,201 --> 01:01:04,831 Sunt sigur că-l cunoști pe dl Lee. 756 01:01:06,329 --> 01:01:08,999 El e dl Yoon. Îl știi, nu? 757 01:01:12,126 --> 01:01:13,666 Vei fi cercetat intern. 758 01:01:14,962 --> 01:01:15,802 Înțeleg. 759 01:01:15,880 --> 01:01:18,630 Știai de asta? Decizia abia a fost luată. 760 01:01:18,841 --> 01:01:19,881 Nu, nu știam. 761 01:01:20,218 --> 01:01:22,008 Mereu e așa, o să te obișnuiești. 762 01:01:22,553 --> 01:01:25,643 Pariez că se va transforma într-o cercetare disciplinară. 763 01:01:26,432 --> 01:01:28,852 - Ți se pare nedrept? - Nu. 764 01:01:31,020 --> 01:01:33,860 Să cer niște porc dulce-acrișor? Poate e ultima noastră masă împreună. 765 01:01:33,940 --> 01:01:35,570 Nu fi așa meschin. 766 01:01:36,150 --> 01:01:37,070 Ia-i fructe de mare. 767 01:01:37,944 --> 01:01:40,114 Fructe de mare pe naiba. De ce? 768 01:01:48,996 --> 01:01:50,036 Ai ceva de zis? 769 01:01:51,457 --> 01:01:53,077 Nu. La ce vă referiți, domnule? 770 01:01:53,751 --> 01:01:55,291 Pe mine mă întrebi? Știi ce zic. 771 01:01:56,087 --> 01:01:57,047 Chiar nu știu. 772 01:02:04,345 --> 01:02:05,215 Poftiți. 773 01:02:09,934 --> 01:02:10,984 Mănâncă. 774 01:02:13,271 --> 01:02:15,771 Ești prost sau prost-crescut? 775 01:02:16,149 --> 01:02:17,649 Lasă-l să mănânce. 776 01:02:20,027 --> 01:02:21,067 Cum zici tu. 777 01:02:24,907 --> 01:02:26,737 Scuzați-mă o clipă. 778 01:02:27,493 --> 01:02:28,333 Alo? 779 01:02:29,245 --> 01:02:31,325 Da, sigur. 780 01:02:32,832 --> 01:02:35,332 Îmi cer scuze, trebuie să mă întorc la birou. 781 01:02:44,844 --> 01:02:46,554 Măi, frate. 782 01:02:49,432 --> 01:02:52,272 Totuși, n-ar fi trebuit să-i spunem. 783 01:02:53,269 --> 01:02:54,149 Vrei? 784 01:02:55,897 --> 01:02:56,767 Mănâncă tu. 785 01:03:04,113 --> 01:03:05,663 KOOKIL DAILY 786 01:03:08,242 --> 01:03:10,662 Incompetență extremă a Poliției și Parchetului 787 01:03:19,670 --> 01:03:21,090 Voiați să ne vedem? 788 01:03:21,297 --> 01:03:22,337 Presupun că ai fost afară. 789 01:03:30,223 --> 01:03:31,103 Si-mok. 790 01:03:31,557 --> 01:03:32,517 Da, domnule. 791 01:03:39,398 --> 01:03:41,068 Urmează să avem o investigație internă. 792 01:03:43,194 --> 01:03:44,074 Corect. 793 01:03:44,570 --> 01:03:47,110 Cel puțin o persoană va fi concediată pentru a mulțumi publicul. 794 01:03:49,534 --> 01:03:52,624 Funcționarii publici concediați nu pot nici să lucreze la firme de avocatură, 795 01:03:53,079 --> 01:03:54,409 nici să-și deschidă cabinet. 796 01:03:55,081 --> 01:03:56,001 Ce vei face? 797 01:03:57,041 --> 01:03:58,961 Știu că ți-ai luat un apartament de curând. 798 01:03:59,794 --> 01:04:02,214 Probabil ai luat un credit uriaș pentru el. 799 01:04:06,843 --> 01:04:09,723 Știi că țintesc la insigna de procuror-șef, da? 800 01:04:10,388 --> 01:04:11,718 Acum aștept să se anunțe. 801 01:04:12,723 --> 01:04:13,643 Acel post vacant... 802 01:04:14,475 --> 01:04:15,475 va fi al meu. 803 01:04:16,894 --> 01:04:19,904 E confirmat 99%. 804 01:04:21,315 --> 01:04:22,725 Felicitări, domnule! 805 01:04:23,109 --> 01:04:24,439 Felicitări și ție! 806 01:04:26,612 --> 01:04:28,242 Ca supraveghetorul tău direct, 807 01:04:28,823 --> 01:04:30,663 care va fi următorul procuror-șef, 808 01:04:31,909 --> 01:04:33,949 te voi face șef al Secției trei de criminalistică. 809 01:04:36,622 --> 01:04:38,752 Ați zis că trebuie concediată cel puțin o persoană. 810 01:04:39,500 --> 01:04:40,330 Da. 811 01:04:42,044 --> 01:04:43,504 Va fi Eun-soo? 812 01:04:47,800 --> 01:04:49,140 Ce părere ai de Dong-jae? 813 01:04:52,430 --> 01:04:53,430 Acum opt ani a fost? 814 01:04:54,140 --> 01:04:55,890 Fiindcă n-a renunțat la obiceiurile proaste, 815 01:04:55,975 --> 01:04:58,435 Dong-jae a ascuns o probă până la sfârșitul unui proces 816 01:04:58,686 --> 01:04:59,936 și a avut mari probleme. 817 01:05:00,146 --> 01:05:01,556 Știi ce mi-a zis atunci? 818 01:05:02,315 --> 01:05:03,765 A dat vina pe stagiarul lui. 819 01:05:04,358 --> 01:05:06,488 A zis că nu-i răspunde, indiferent ce i-ar zice. 820 01:05:06,986 --> 01:05:09,356 Mi-a zis că se întreba dacă nu am angajat un retardat, 821 01:05:09,822 --> 01:05:10,992 iar eu l-am crezut. 822 01:05:13,492 --> 01:05:14,622 Dar știi? 823 01:05:16,078 --> 01:05:18,828 Stagiarul cu așa-zisele probleme la cap de fapt era... 824 01:05:20,625 --> 01:05:23,205 cea mai inteligentă persoană din birou. 825 01:05:35,806 --> 01:05:37,556 Am observat ceva în dosarele procesului. 826 01:05:39,143 --> 01:05:42,153 Ce coincidență că Dong-jae a fost cel care a adus înregistrarea 827 01:05:42,229 --> 01:05:43,649 în timpul procesului. 828 01:05:54,575 --> 01:05:55,485 În regulă. 829 01:05:57,119 --> 01:05:58,369 Ingredientele sunt pregătite. 830 01:06:00,289 --> 01:06:01,369 Ce zici? 831 01:06:02,583 --> 01:06:04,043 Ce vrei să gătești cu ele? 832 01:06:10,883 --> 01:06:13,183 Incompetență extremă a Poliției și Parchetului 833 01:06:26,232 --> 01:06:27,442 Tu ar trebui să fii altfel. 834 01:06:28,818 --> 01:06:29,938 Spre deosebire de alții, 835 01:06:31,237 --> 01:06:33,737 tu ar trebui să-ți protejezi stagiara, nu? 836 01:06:34,407 --> 01:06:35,567 Adică? 837 01:06:38,160 --> 01:06:40,330 E numele lui Eun-soo în joc. 838 01:06:41,163 --> 01:06:42,543 Dacă te încăpățânezi, 839 01:06:43,749 --> 01:06:46,089 nu vei avea de ales decât să fii concediat odată cu ea. 840 01:06:57,680 --> 01:06:58,560 Ascultă. 841 01:07:04,687 --> 01:07:06,017 Nu-l cunosc... 842 01:07:11,944 --> 01:07:12,784 pe dl Park. 843 01:07:16,240 --> 01:07:17,120 Ai înțeles? 844 01:07:21,787 --> 01:07:24,077 Camera 1018, complexul Hansung Seorak. 845 01:07:27,251 --> 01:07:29,131 Să zicem că nu știți nimic nici despre asta? 846 01:07:38,179 --> 01:07:39,929 Cred că ai înțeles ce am zis. 847 01:07:44,101 --> 01:07:46,151 Șeful secției de criminalistică nu e bun. 848 01:07:53,360 --> 01:07:54,450 Îmi place biroul lui. 849 01:07:58,824 --> 01:07:59,914 Dați-mi acest post. 850 01:08:07,041 --> 01:08:08,421 Asta voiai până la urmă? 851 01:08:09,710 --> 01:08:11,420 Și tu ești disperat să ajungi sus? 852 01:08:13,464 --> 01:08:15,634 Vă voi urma, domnule. 853 01:08:16,509 --> 01:08:17,759 Vă rog să conduceți. 854 01:08:19,470 --> 01:08:20,550 Și apoi ce? 855 01:08:25,184 --> 01:08:26,144 Ghidați-mă, vă rog. 856 01:08:55,005 --> 01:08:56,415 STRĂINUL 857 01:08:58,676 --> 01:09:01,096 Moo-sung a fost amenințat telefonic cu o zi înainte să moară. 858 01:09:01,178 --> 01:09:02,718 Crezi că el e criminalul? 859 01:09:02,805 --> 01:09:04,385 Ultima persoană cu care s-a întâlnit? 860 01:09:04,473 --> 01:09:06,523 A sunat de pe un număr ascuns ca să nu se expună. 861 01:09:06,600 --> 01:09:09,400 - Încă e suspect, nu ucigaș. - Chiar trebuia să ucidă câinele? 862 01:09:09,478 --> 01:09:13,018 - Tu l-ai ucis pe dl Park? - Nu, domnule. 863 01:09:13,607 --> 01:09:15,437 Roata se poate întoarce într-un singur fel. 864 01:09:15,526 --> 01:09:16,606 Caută un țap ispășitor. 865 01:09:16,694 --> 01:09:18,954 Unde erați în momentul crimei? 866 01:09:19,029 --> 01:09:21,069 Dacă sunt umilit de asta în vreun fel, 867 01:09:21,157 --> 01:09:22,827 pe tine te dărâm primul. 868 01:09:23,325 --> 01:09:25,485 Dacă mă torni, și pentru tine va fi rău. 869 01:09:25,578 --> 01:09:27,618 Îl voi prinde pe ucigaș, indiferent ce se întâmplă. 870 01:09:28,122 --> 01:09:29,212 Prefer să fiu concediat. 871 01:09:29,790 --> 01:09:32,130 Omul ăsta... El e ucigașul. 872 01:09:39,425 --> 01:09:41,425 Subtitrarea: Clara Lițescu