1 00:00:17,976 --> 00:00:21,226 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:22,021 --> 00:00:24,401 STRANGER 3 00:01:11,696 --> 00:01:14,656 STRANGER 4 00:01:16,242 --> 00:01:20,042 Można zauważyć, że mózg pacjenta rozwinął się w sposób wyjątkowy. 5 00:01:20,413 --> 00:01:23,173 Powoduje to ból przy najmniejszym dźwięku. 6 00:01:24,292 --> 00:01:27,552 Obszar odpowiedzialny za kontrolowanie emocji jest bardzo wrażliwy. 7 00:01:30,715 --> 00:01:33,755 Mamy tu wyniki badań, które do tej pory przeprowadziliśmy. 8 00:01:34,260 --> 00:01:35,800 Na tym jednak nie koniec. 9 00:01:36,387 --> 00:01:40,057 Jest pewne ryzyko komplikacji, jednak zdaję sobie sprawę... 10 00:01:40,141 --> 00:01:43,851 Ulgę w bólu może mu przynieść tylko częściowa lobotomia. 11 00:01:43,937 --> 00:01:45,517 W wyniku tego zabiegu 12 00:01:45,605 --> 00:01:49,275 może doznawać okropnego bólu lub nie być w stanie odczuwać żadnych emocji. 13 00:01:50,610 --> 00:01:53,660 Si-mok, czy teraz, po zabiegu, bolą cię jeszcze uszy? 14 00:01:53,738 --> 00:01:54,608 Nie. 15 00:01:55,949 --> 00:01:58,789 Czy odczuwałeś ostatnio złość lub smutek? 16 00:01:59,077 --> 00:01:59,947 Nie. 17 00:02:01,496 --> 00:02:03,326 A czułeś się szczęśliwy? Śmiałeś się? 18 00:02:05,416 --> 00:02:06,326 Nie. 19 00:02:07,460 --> 00:02:10,340 Czy masz ostatnio jakieś zachcianki? Co lubisz jeść? 20 00:02:12,132 --> 00:02:13,132 Nic nie lubię. 21 00:02:14,384 --> 00:02:15,644 A jak było przedtem? 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,638 Czy było wtedy coś, co lubiłeś lub nie? 23 00:02:27,272 --> 00:02:28,902 Jak to było przed zabiegiem? 24 00:02:29,649 --> 00:02:31,689 Czy widzisz dużą różnicę w porównaniu do teraz? 25 00:02:40,118 --> 00:02:43,248 Si-mok nie odczuwa prawie żadnych emocji. 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,710 Musimy obserwować jego postępy. 27 00:02:46,082 --> 00:02:49,502 Mogą się pojawić inne skutki uboczne zabiegu. 28 00:03:20,825 --> 00:03:22,365 - Jedź! - Co ty robisz? 29 00:03:22,452 --> 00:03:23,872 - Spieszę się! - Co jest? 30 00:03:23,953 --> 00:03:25,373 - Co ty wyrabiasz? - Ruszaj! 31 00:03:25,455 --> 00:03:27,325 - Rusz się! - Jedź! 32 00:03:27,415 --> 00:03:29,245 - Co ty robisz? - No dalej, rusz się! 33 00:04:09,040 --> 00:04:09,920 Jestem Moo-sung Park. 34 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Miło mi pana poznać. 35 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 SANGHWA CONSTRUCTION PREZES MOO-SUNG PARK 36 00:04:17,882 --> 00:04:20,432 Przyjedź do mnie. Musimy omówić pewne kwestie. 37 00:04:49,414 --> 00:04:51,004 To jest 75-4. 38 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 To jest 74-5. 39 00:04:57,297 --> 00:04:58,457 Tutaj jest 76. 40 00:05:06,973 --> 00:05:09,483 Przepraszam. Czy wie pani, gdzie jest numer 75-3? 41 00:05:24,824 --> 00:05:26,954 - Czemu pan za mną idzie? - Pan Park jest w domu, tak? 42 00:05:27,285 --> 00:05:28,325 Nie wiem, kto to jest. 43 00:05:28,411 --> 00:05:30,081 Pani tam mieszka, pod 75-3. 44 00:05:30,163 --> 00:05:31,463 Nie. Proszę stąd odejść. 45 00:05:35,668 --> 00:05:38,208 Boże, jaka strata. Przyniosłam je dla Moo-sunga. 46 00:05:43,801 --> 00:05:45,141 Nie jestem wierzycielem. 47 00:05:45,720 --> 00:05:48,220 O czym pan mówi? Dlaczego miałabym bać się wierzycieli? 48 00:05:51,392 --> 00:05:53,602 Pani dom również zostanie niedługo przejęty. 49 00:05:56,564 --> 00:05:57,614 Chodźmy. 50 00:06:01,069 --> 00:06:03,069 Naprawdę nie przyszedł pan po pieniądze? 51 00:06:03,696 --> 00:06:06,566 Nikt nie jest mi nic winien. Prawdę mówiąc, sam tonę w długach. 52 00:06:10,620 --> 00:06:12,120 Chodził pan do szkoły z Moo-sungiem? 53 00:06:12,705 --> 00:06:13,655 Nie. 54 00:06:15,458 --> 00:06:18,748 Moja rodzina wyprawiała przyjęcie. 55 00:06:19,712 --> 00:06:22,302 Myślałam, że nic nie zostanie do końca imprezy, 56 00:06:22,381 --> 00:06:23,631 więc szybciej coś zabrałam. 57 00:06:24,467 --> 00:06:27,177 Moo-sung nic nie je, jeśli nie ma mnie w domu. 58 00:06:29,305 --> 00:06:30,175 To tutaj. 59 00:06:34,519 --> 00:06:36,189 Naprawdę nie jest pan wierzycielem? 60 00:06:36,562 --> 00:06:38,022 Zresztą, i tak nie mamy pieniędzy. 61 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Boże, chyba śpi. 62 00:06:51,244 --> 00:06:54,964 Ostatnio nie sypia po nocach. 63 00:07:24,152 --> 00:07:25,532 Dlaczego drzwi są otwarte? 64 00:07:45,965 --> 00:07:47,335 Proszę zaczekać na zewnątrz. 65 00:08:07,695 --> 00:08:08,815 Moo-sung. 66 00:09:04,335 --> 00:09:07,255 Nóż otarł się o ramię i zostawił płytką ranę na boku. 67 00:09:08,047 --> 00:09:09,967 Szyja. Rana śmiertelna. 68 00:09:10,925 --> 00:09:13,755 Trzy rany kłute. Sprawca był praworęczny. 69 00:09:14,679 --> 00:09:16,509 Musiał z kimś zadrzeć. 70 00:09:17,765 --> 00:09:19,015 A może to przypadkowa zbrodnia? 71 00:09:24,188 --> 00:09:26,978 Nie lekceważ mnie. Wasze życie jest w moich rękach. 72 00:09:27,567 --> 00:09:29,027 Nie mam już nic do stracenia. 73 00:09:29,110 --> 00:09:30,780 Przekaż zastępcy prokuratora rejonowego, 74 00:09:30,861 --> 00:09:33,611 że jedno moje słowo, a będzie zniszczony w ciągu kilku sekund. 75 00:09:33,698 --> 00:09:34,948 Nie zginę w pojedynkę. 76 00:10:03,811 --> 00:10:05,611 Zabójca użył noża znalezionego na miejscu. 77 00:10:07,648 --> 00:10:09,778 Fakt, że sprawca przyszedł nieuzbrojony... 78 00:10:09,859 --> 00:10:12,399 MARTWY AŻ DO ZMROKU 79 00:10:28,919 --> 00:10:30,709 Chciałbym zgłosić zabójstwo. 80 00:10:32,673 --> 00:10:34,343 Saebit-ro 75-3, Huam-dong. 81 00:10:34,425 --> 00:10:36,885 Proszę przysłać techników. Ofiara nie żyje. 82 00:10:36,969 --> 00:10:40,559 Na miejscu obecna jest również kobieta, około 70 lat, więc wyślijcie też karetkę. 83 00:10:41,057 --> 00:10:42,057 Proszę się przedstawić. 84 00:11:05,581 --> 00:11:06,541 MARTWY AŻ DO ZMROKU 85 00:11:34,443 --> 00:11:35,403 TELEWIZJA KABLOWA 86 00:12:12,440 --> 00:12:13,570 NIEODEBRANE POŁĄCZENIE 87 00:12:16,485 --> 00:12:18,645 Dodzwoniłeś się do telewizji kablowej Yongsan. 88 00:12:18,737 --> 00:12:20,197 Dzwonię z 75-3 w Huam-dong. 89 00:12:20,281 --> 00:12:22,281 Czy otrzymaliście zgłoszenie od Moo-sunga Parka? 90 00:12:22,366 --> 00:12:23,906 Czy pan jest panem Parkiem? 91 00:12:23,993 --> 00:12:25,703 O której ma się pojawić serwisant? 92 00:12:26,203 --> 00:12:27,293 Chwileczkę. 93 00:12:27,496 --> 00:12:29,496 Był umówiony na 14.00. Czy nie ma go na miejscu? 94 00:12:33,043 --> 00:12:34,803 Proszę o podanie jego danych i adresu. 95 00:12:35,379 --> 00:12:37,379 Proszę pana, skontaktujemy się z pracownikiem i... 96 00:12:37,465 --> 00:12:39,625 Jestem z Prokuratury Rejonowej Seul-Zachód. 97 00:12:39,717 --> 00:12:40,837 Proszę o dane i adres. 98 00:12:41,177 --> 00:12:42,887 - Słucham? - Jest podejrzany o zabójstwo. 99 00:12:42,970 --> 00:12:44,050 Potrzebuję danych i adresu. 100 00:12:44,555 --> 00:12:47,015 Chwileczkę. Nazywa się Jin-seob Kang. 101 00:12:47,099 --> 00:12:48,349 Jego adres to... 102 00:12:49,018 --> 00:12:50,388 Saechang-ro 61. 103 00:12:50,478 --> 00:12:52,978 Proszę przesłać jego zdjęcie na ten numer. 104 00:13:04,658 --> 00:13:06,488 Czy on... 105 00:13:07,620 --> 00:13:08,540 Nie żyje. 106 00:13:12,291 --> 00:13:13,461 Panowie, 107 00:13:13,792 --> 00:13:15,212 - obejdźcie dom. - Tak jest. 108 00:13:19,924 --> 00:13:20,764 Halo? 109 00:13:21,967 --> 00:13:24,137 Policja. Czy jest tam ktoś? 110 00:13:25,387 --> 00:13:26,257 Halo? 111 00:13:29,391 --> 00:13:30,311 Halo? 112 00:13:30,893 --> 00:13:33,773 - To pan dzwonił? Policja. - Proszę się nią zająć. 113 00:13:33,854 --> 00:13:36,074 - Dobrze. - Dobrze. 114 00:13:36,273 --> 00:13:39,113 W salonie są zwłoki. Jest również narzędzie zbrodni. 115 00:13:39,193 --> 00:13:40,863 - Kim pan jest? - Wszystko w porządku? 116 00:13:40,945 --> 00:13:42,695 - Jestem z prokuratury. - Proszę pani! 117 00:13:42,780 --> 00:13:44,950 - Gdzie są technicy? - Z prokuratury? 118 00:13:45,032 --> 00:13:46,622 - Jest pan prokuratorem. - Proszę pani! 119 00:13:50,287 --> 00:13:52,327 Proszę pani, wszystko w porządku? 120 00:13:52,498 --> 00:13:53,748 Halo. 121 00:13:55,668 --> 00:13:56,498 Proszę pana. 122 00:13:57,211 --> 00:13:58,591 Proszę zaczekać! 123 00:13:59,338 --> 00:14:00,508 Przepraszam. 124 00:14:00,589 --> 00:14:03,179 Niech pan zaczeka! 125 00:14:03,259 --> 00:14:04,639 Proszę zaczekać! 126 00:14:04,718 --> 00:14:06,428 - On jest z... - Co się stało? Kto to? 127 00:14:06,512 --> 00:14:07,352 To był... 128 00:14:07,429 --> 00:14:09,389 Łap go! Musisz go złapać! 129 00:14:16,981 --> 00:14:19,111 Powiedziałam stać! Nie słyszał pan? 130 00:14:22,194 --> 00:14:23,074 Hej! 131 00:14:26,657 --> 00:14:27,487 Cholera. 132 00:14:36,000 --> 00:14:39,130 Tu jesteś. Ja tylko... 133 00:14:43,215 --> 00:14:45,465 Palant. Nie pozwolę ci uciec. 134 00:14:59,732 --> 00:15:00,822 Proszę wejść. 135 00:15:06,906 --> 00:15:08,566 To mój przyjaciel, pan Park. 136 00:15:10,409 --> 00:15:11,329 Jestem Moo-sung Park. 137 00:15:11,827 --> 00:15:13,747 Miło mi pana poznać, panie Si-mok Hwang. 138 00:15:14,121 --> 00:15:15,331 Mnie pana również. 139 00:15:16,332 --> 00:15:17,252 Proszę usiąść. 140 00:15:17,333 --> 00:15:19,293 Opowiadałem mu o panu same dobre rzeczy, 141 00:15:19,877 --> 00:15:21,087 bardzo chciał pana poznać. 142 00:15:21,378 --> 00:15:23,338 Pan Seo wiele mi o panu opowiadał. 143 00:15:26,133 --> 00:15:27,553 Muszę zatelefonować. 144 00:15:33,223 --> 00:15:35,143 Od dawna chciałem się z panem spotkać. 145 00:15:35,726 --> 00:15:36,556 Rozumiem. 146 00:15:37,603 --> 00:15:40,023 SANGHWA CONSTRUCTION PREZES MOO-SUNG PARK 147 00:15:41,899 --> 00:15:44,229 Zajmuje się pan ważnymi kwestiami. Chciałbym pomóc. 148 00:15:44,860 --> 00:15:46,990 Proszę się nie krępować. Nie ma limitu, 149 00:15:47,071 --> 00:15:48,281 proszę użyć w dobrym celu. 150 00:15:54,578 --> 00:15:57,368 Uwaga, 0474, proszę się zatrzymać. 151 00:15:59,375 --> 00:16:01,915 ŻYCIORYS JIN-SEOB KANGA 152 00:16:14,348 --> 00:16:16,428 Halo, 0474, proszę się zatrzymać. 153 00:16:28,320 --> 00:16:29,360 Wysiadać. 154 00:16:33,951 --> 00:16:36,081 Prokurator Hwang z Prokuratury Rejonowej Seul-Zachód. 155 00:16:37,162 --> 00:16:39,292 Dlaczego prokurator ucieka? 156 00:16:41,542 --> 00:16:43,132 Jin-seob Kang. To podejrzany. 157 00:16:43,836 --> 00:16:44,996 Skąd pan wie? 158 00:16:45,087 --> 00:16:47,837 Może pani wyłączyć syrenę? Spłoszy go pani. 159 00:16:47,923 --> 00:16:48,843 Pytam, skąd pan wie. 160 00:16:48,924 --> 00:16:51,224 Jest pan z rodziny ofiary? Gdzie pan jedzie? 161 00:16:52,511 --> 00:16:53,721 Na Saechang-ro 61. 162 00:16:54,430 --> 00:16:55,470 Proszę wyłączyć syrenę. 163 00:17:47,941 --> 00:17:49,281 TELEWIZJA KABLOWA HANGANG YONGSAN 164 00:18:10,547 --> 00:18:11,377 Szlag by to! 165 00:18:25,020 --> 00:18:26,270 - Z drogi! - Hej! 166 00:18:44,123 --> 00:18:45,213 - Z drogi! - Boże! 167 00:18:46,250 --> 00:18:47,250 Cholera. 168 00:19:01,098 --> 00:19:02,138 Co do... 169 00:19:03,058 --> 00:19:03,888 Co do cholery? 170 00:19:18,782 --> 00:19:19,832 Spadaj! 171 00:19:26,790 --> 00:19:27,620 Cholera! 172 00:20:11,710 --> 00:20:12,840 Cholera. 173 00:20:21,428 --> 00:20:23,308 Niech to szlag! 174 00:20:54,211 --> 00:20:55,251 Ty mała... 175 00:20:58,131 --> 00:21:00,631 Artykuł trzeci, ustęp pierwszy Ustawy o uprawnieniach policji. 176 00:21:00,926 --> 00:21:02,836 Jest pan zatrzymany za utrudnianie śledztwa. 177 00:21:02,928 --> 00:21:05,678 Ma pan prawo do adwokata. Ma pan prawo zachować milczenie. 178 00:21:05,764 --> 00:21:07,524 Może pan odmówić odpowiedzi na pytania. 179 00:21:18,777 --> 00:21:21,067 Tylko tyle? To wszystko, co panu sprzedał? 180 00:21:21,280 --> 00:21:23,030 Tak. 181 00:21:23,740 --> 00:21:27,330 Zapłaciłem mu. Co się stanie z moimi pieniędzmi? 182 00:21:28,245 --> 00:21:29,955 Oddamy je panu. 183 00:21:31,415 --> 00:21:33,495 Chwila, dokąd idziecie? 184 00:21:33,583 --> 00:21:35,043 Moment! Boże. 185 00:21:35,127 --> 00:21:36,667 Kiedy oddacie mi moje pieniądze? 186 00:21:39,047 --> 00:21:40,417 Boże, co za człowiek. 187 00:21:40,632 --> 00:21:41,722 Gdzie on... 188 00:21:46,972 --> 00:21:47,932 Hej! 189 00:22:11,288 --> 00:22:12,208 To boli. 190 00:22:24,885 --> 00:22:28,965 KOMISARIAT POLICJI W YONGSAN 191 00:22:34,311 --> 00:22:35,311 Boże. 192 00:22:35,687 --> 00:22:36,727 Pozwoliłaś mu go zabrać? 193 00:22:36,813 --> 00:22:38,073 Przepraszam. 194 00:22:38,648 --> 00:22:40,358 Co zrobić? W końcu jest prokuratorem. 195 00:22:40,692 --> 00:22:42,402 Ta sprawa to i tak nic ważnego. 196 00:22:42,486 --> 00:22:44,566 Trzeba było widzieć bałagan w tym domu. 197 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Ciekawe, jak to znalazł i ukradł. 198 00:22:46,823 --> 00:22:48,413 Może zauważył to podczas naprawy? 199 00:22:48,950 --> 00:22:51,750 Czemu prokurator był wtedy na miejscu? 200 00:22:51,953 --> 00:22:54,043 Pójdę tam i sprawdzę, dobrze? 201 00:22:54,122 --> 00:22:55,372 Spotkam się też z podejrzanym. 202 00:22:55,582 --> 00:22:57,382 - Dobrze. Ruszaj. - Tak jest. 203 00:22:57,584 --> 00:23:00,714 Boże, czy ktoś mógłby wziąć ode mnie trochę moich spraw? 204 00:23:01,546 --> 00:23:03,586 Rozwiązanie tego wszystkiego zajmie wieki. 205 00:23:03,673 --> 00:23:04,933 Ty śmierdzący leniu. 206 00:23:13,934 --> 00:23:14,894 Halo? 207 00:23:17,813 --> 00:23:18,693 Laptop? 208 00:23:23,735 --> 00:23:25,485 Podobno pokonał cię prokurator. 209 00:23:26,446 --> 00:23:28,486 Kto odważył się z tobą zadrzeć, pani podkomisarz? 210 00:23:30,742 --> 00:23:31,992 Ten idiota. 211 00:23:32,077 --> 00:23:34,077 - Jadę, żeby się na nim odegrać. - Boże. 212 00:23:34,538 --> 00:23:36,458 To prokurator czy groźny przestępca? 213 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 Ten rysunek jest ciut... 214 00:23:39,501 --> 00:23:40,381 Hej! 215 00:23:41,628 --> 00:23:43,258 Powiedział, że masz jechać do szpitala. 216 00:23:43,421 --> 00:23:44,631 Komendant tak powiedział? 217 00:23:44,714 --> 00:23:46,224 Dlaczego? Matka ofiary się obudziła? 218 00:23:47,717 --> 00:23:50,347 Tak. Cóż... ja pójdę do prokuratury. 219 00:23:50,428 --> 00:23:51,718 Nie, w porządku. Pójdę. 220 00:23:51,805 --> 00:23:53,465 Nie ma sprawy. Zajmę się tym. 221 00:23:55,267 --> 00:23:57,597 Jesteś u nas dwa miesiące, a on wciąż woła na ciebie „Hej”. 222 00:23:57,686 --> 00:24:00,186 Język mu odpadnie, jeśli będzie mówił do ciebie normalnie? 223 00:24:00,772 --> 00:24:01,732 Detektywie Jang, 224 00:24:02,566 --> 00:24:03,606 niedługo wrócę. 225 00:24:04,192 --> 00:24:07,452 Pani podkomisarz Han, proszę się nie spieszyć. 226 00:24:07,654 --> 00:24:10,034 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia. Powodzenia. 227 00:24:33,471 --> 00:24:34,931 PROKURATOR SI-MOK HWANG 228 00:24:36,391 --> 00:24:38,141 Boże, panie Hwang, pańska twarz... 229 00:24:38,226 --> 00:24:40,096 Co się stało? Ten palant to zrobił? 230 00:24:40,187 --> 00:24:42,187 Wszystko w porządku? Trzeba to czymś posmarować. 231 00:24:42,314 --> 00:24:43,984 Nic mi nie jest. Pani Young, później. 232 00:24:44,065 --> 00:24:45,435 - Pomóż tutaj. - Oczywiście. 233 00:25:03,793 --> 00:25:06,553 Masz prawo zachować milczenie. 234 00:25:52,342 --> 00:25:53,432 Znalazłem je w ogródku. 235 00:25:53,510 --> 00:25:54,760 Nawet nie wszedłem do domu. 236 00:25:56,096 --> 00:25:56,926 Proszę pokazać nogi. 237 00:26:05,480 --> 00:26:06,310 Wszystko w porządku? 238 00:26:07,399 --> 00:26:08,399 Boże, co pan robi? 239 00:26:11,820 --> 00:26:13,360 To nie ja. Nic nie zrobiłem. 240 00:26:17,367 --> 00:26:19,827 Gdybyś to zaplanował, wziąłbyś ze sobą broń 241 00:26:20,203 --> 00:26:21,373 i nie zdejmował butów. 242 00:26:21,454 --> 00:26:24,334 Pojechałeś naprawić kablówkę i tak się złożyło, że zastałeś go samego. 243 00:26:24,708 --> 00:26:26,248 Zauważyłeś nóż. 244 00:26:27,961 --> 00:26:30,421 Poniosło cię, tak? Zabójstwo pod wpływem chwili. 245 00:26:30,505 --> 00:26:33,545 Boże, nie. Już nie żył, kiedy tam dotarłem. 246 00:26:37,262 --> 00:26:39,642 Byłem w takim szoku, że od razu chciałem stamtąd uciec, 247 00:26:40,307 --> 00:26:42,017 ale zobaczyłem biżuterię obok niego. 248 00:26:43,310 --> 00:26:44,770 Wiem, że źle zrobiłem. 249 00:26:44,894 --> 00:26:46,274 Musiałem chwilowo stracić rozum. 250 00:26:47,272 --> 00:26:49,402 Ale to wszystko. Nie zabiłem go. 251 00:26:50,358 --> 00:26:51,938 Jak wszedłeś do domu? 252 00:26:52,027 --> 00:26:54,777 Ktoś mnie wpuścił. Otworzył mi drzwi od środka. 253 00:26:54,863 --> 00:26:55,863 - Kto? - Nie wiem. 254 00:26:55,947 --> 00:26:58,737 On już tam leżał i nikogo innego nie było w domu. 255 00:26:58,825 --> 00:27:00,535 Tak przed chwilą powiedziałeś. 256 00:27:02,787 --> 00:27:04,657 Ma tylko matkę i syna. 257 00:27:04,748 --> 00:27:07,498 Jego syn jest w wojsku, a matki nie było w domu. 258 00:27:07,584 --> 00:27:09,344 Był w domu sam, martwy. 259 00:27:09,419 --> 00:27:10,749 Więc kto otworzył ci drzwi? 260 00:27:11,254 --> 00:27:12,674 Duch? 261 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Zadzwoniłem dzwonkiem i ktoś mnie wpuścił. 262 00:27:17,177 --> 00:27:19,847 To musiał być morderca. Ten, kto był w środku. 263 00:27:20,013 --> 00:27:21,143 Nie powinniście go złapać? 264 00:27:21,222 --> 00:27:22,932 Czy myślisz, że zabójca wpuściłby kogoś 265 00:27:23,016 --> 00:27:24,636 zaraz po dokonaniu zabójstwa? 266 00:27:24,726 --> 00:27:27,016 Najwidoczniej chciał mnie wrobić. 267 00:27:27,103 --> 00:27:29,233 Ale nie wszedłeś. Mówiłeś, że znalazłeś to w ogródku. 268 00:27:29,314 --> 00:27:31,274 Dlatego, że wiedziałem, że mi nie uwierzycie. 269 00:27:31,358 --> 00:27:34,438 Były skazaniec zatrudnia się w pracy, która pozwala mu 270 00:27:34,527 --> 00:27:35,697 wchodzić do domów. 271 00:27:35,862 --> 00:27:37,112 Boże, zaraz oszaleję. 272 00:27:37,197 --> 00:27:39,777 Czy myślicie, że każdy skazaniec zabija ludzi bez powodu? 273 00:27:39,866 --> 00:27:42,736 Cały dom był już wywrócony do góry nogami, zanim tam dotarłem. 274 00:27:43,328 --> 00:27:44,408 Musicie mi uwierzyć! 275 00:27:45,955 --> 00:27:47,575 Co to jest? 276 00:27:51,378 --> 00:27:52,548 Nie jest zaskoczony. 277 00:27:53,129 --> 00:27:53,959 Jest zmieszany. 278 00:27:59,469 --> 00:28:00,719 Co to jest? 279 00:28:03,306 --> 00:28:04,846 Nie udaje, że nie poznaje. 280 00:28:05,183 --> 00:28:06,233 Nigdy go nie widział. 281 00:28:22,659 --> 00:28:24,739 ZASTĘPCA PROKURATORA REJONOWEGO CHANG-JUN LEE 282 00:28:38,341 --> 00:28:39,681 Coś się stało? 283 00:28:43,179 --> 00:28:44,059 Moo-sung Park. 284 00:28:45,473 --> 00:28:47,183 Przepraszam, ciągle szukam, ale... 285 00:28:47,267 --> 00:28:48,807 On nie żyje. 286 00:28:49,227 --> 00:28:50,477 Słucham? 287 00:28:50,687 --> 00:28:52,147 Pan Park nie żyje. 288 00:28:54,023 --> 00:28:54,943 Kiedy? 289 00:28:55,400 --> 00:28:56,650 Jak? 290 00:28:56,985 --> 00:28:58,185 Rabunek z zabójstwem. 291 00:28:59,279 --> 00:29:00,609 Słucham? 292 00:29:01,239 --> 00:29:02,909 Mamy tu już podejrzanego. 293 00:29:04,617 --> 00:29:05,947 Już go złapano? 294 00:29:09,414 --> 00:29:10,924 Gratuluję. 295 00:29:11,958 --> 00:29:12,998 Proszę uważać na słowa. 296 00:29:13,334 --> 00:29:14,254 Przepraszam. 297 00:29:15,211 --> 00:29:18,091 Nie sądzi pan, że rabunek z zabójstwem to był świetny pomysł? 298 00:29:18,923 --> 00:29:22,343 Ciało znalazł Si-mok i to on aresztował podejrzanego. 299 00:29:23,303 --> 00:29:26,183 - Ale zbieg okoliczności. - To nie był zbieg okoliczności. 300 00:29:27,098 --> 00:29:28,678 Musieli się dogadać. 301 00:29:29,350 --> 00:29:30,270 Gdyby go nie zabito, 302 00:29:31,102 --> 00:29:33,812 Si-mok oskarżałby nas, a nie tego podejrzanego. 303 00:29:35,231 --> 00:29:37,651 A co, jeśli pan Park powiedział mu wszystko przed śmiercią? 304 00:29:38,359 --> 00:29:39,489 A co miałby powiedzieć? 305 00:29:40,820 --> 00:29:43,530 Przecież nie prosiliśmy go o samochody ani domy, jak robili to inni. 306 00:29:44,908 --> 00:29:46,868 Zjedliśmy razem tylko kilka posiłków, to tyle. 307 00:30:00,381 --> 00:30:01,591 Umarli głosu nie mają. 308 00:30:03,593 --> 00:30:05,643 Zniknął najważniejszy element układanki. 309 00:30:07,430 --> 00:30:09,020 Nieważne, jak zdolny jest Si-mok, 310 00:30:09,933 --> 00:30:11,813 sam nic nie zrobi. 311 00:30:13,269 --> 00:30:14,809 Najwidoczniej nie zna go pan dobrze. 312 00:30:15,480 --> 00:30:16,980 Jest jak jadowity wąż. 313 00:30:17,524 --> 00:30:19,784 Posłuży się tą sprawą, by szukać głębiej. 314 00:30:20,777 --> 00:30:24,067 Proszę pozwolić mi zająć się tą sprawą. Ja... 315 00:30:24,155 --> 00:30:25,655 Niech Eun-soo się tym zajmie. 316 00:30:26,366 --> 00:30:27,826 Ta stażystka u Si-moka? 317 00:30:28,201 --> 00:30:30,411 Ona zrobi z tego aferę. 318 00:30:33,039 --> 00:30:34,959 Już czas, żeby dostała jakąś poważną sprawę. 319 00:30:36,125 --> 00:30:38,375 Będzie nią łatwiej kierować niż Si-mokiem. 320 00:30:39,921 --> 00:30:42,761 Proszę, kontroluj sytuację. 321 00:30:43,508 --> 00:30:44,798 To zbyt oczywiste. 322 00:30:45,677 --> 00:30:48,097 Si-mok domyśli się, że chcemy go odsunąć. 323 00:30:48,179 --> 00:30:49,509 To już jest oczywiste. 324 00:30:50,807 --> 00:30:53,767 Może próbować nas zmusić do rezygnacji z funkcji. 325 00:30:54,561 --> 00:30:56,021 Dlatego muszę się tym zająć i... 326 00:30:56,104 --> 00:30:57,484 Czy ma pan Si-moka za idiotę? 327 00:30:57,689 --> 00:30:59,979 Czy myśli pan, że rzuci taką mysz na pożarcie kotu? 328 00:31:02,318 --> 00:31:03,948 Dlaczego to ja jestem kotem? 329 00:31:04,696 --> 00:31:06,106 Nie waż się udawać, że nie wiesz. 330 00:31:07,407 --> 00:31:09,487 Obaj wiemy, kogo pan Park nie cierpiał najbardziej. 331 00:32:23,816 --> 00:32:26,486 Szukali kogoś, komu zależy na rodzinnej atmosferze w pracy. 332 00:32:28,321 --> 00:32:30,241 Byli skazańcy też muszą się z czegoś utrzymywać. 333 00:32:32,033 --> 00:32:33,333 Ja tylko chciałem zarobić. 334 00:32:33,826 --> 00:32:35,616 Powinienem powiedzieć o mojej przeszłości, 335 00:32:36,037 --> 00:32:37,787 ale mówili, że będę jak członek rodziny. 336 00:32:37,872 --> 00:32:40,172 Ładna mi rodzina. 337 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 Nie mam nawet czasu się wysikać, a co dopiero coś zjeść. 338 00:32:43,962 --> 00:32:46,762 Musiałem nawet napisać przeprosiny za niską ocenę od klientów. 339 00:32:46,839 --> 00:32:49,379 Mają pretensje, jeśli jestem za długo u jednego klienta. 340 00:32:49,467 --> 00:32:51,757 Mam też robić za sprzedawcę. Nie mam wolnych dni. 341 00:32:51,928 --> 00:32:53,598 Muszę tyrać nawet w weekendy. 342 00:32:53,680 --> 00:32:56,020 Wie pan, ile mi płacą za taką niewolniczą pracę? 343 00:32:57,058 --> 00:32:59,138 Jak pan myśli, dlaczego spóźniam się z czynszem? 344 00:32:59,519 --> 00:33:02,189 Skoro nie masz na czynsz, pewnie masz też inne długi. 345 00:33:03,064 --> 00:33:03,904 Masz motyw. 346 00:33:04,899 --> 00:33:06,439 Proszę pana, ja... 347 00:33:07,026 --> 00:33:09,446 Naprawdę chciałem zacząć wszystko od nowa, pracować uczciwie. 348 00:33:09,529 --> 00:33:10,909 Jestem ojcem. 349 00:33:10,989 --> 00:33:11,859 Proszę pana, ja... 350 00:33:12,281 --> 00:33:13,451 mam dziecko. 351 00:33:13,992 --> 00:33:15,282 Moja żona, ona... 352 00:33:15,660 --> 00:33:17,500 Jest niezaradna, chociaż jest matką. 353 00:33:17,578 --> 00:33:20,458 Muszę troszczyć się o moje dziecko. Nikt inny tego nie zrobi. 354 00:33:21,416 --> 00:33:22,416 Mówię panu. 355 00:33:23,126 --> 00:33:25,036 Naprawdę chcę być dobrym ojcem. 356 00:33:25,211 --> 00:33:26,881 Chcę, by dziecko było dobrym człowiekiem. 357 00:33:26,963 --> 00:33:28,463 Przysięgam, chciałem zacząć od nowa. 358 00:33:29,507 --> 00:33:31,257 Wiem, nie powinienem był pozwolić chciwości 359 00:33:31,342 --> 00:33:33,512 mną zawładnąć, szczególnie w takich okolicznościach. 360 00:33:34,470 --> 00:33:35,890 Ale ja nikogo nie zabiłem. 361 00:33:36,389 --> 00:33:37,809 Naprawdę tego nie zrobiłem. 362 00:33:38,641 --> 00:33:41,311 Jak ktoś z sercem mógłby zabić? 363 00:33:48,943 --> 00:33:50,153 Odeślij go do aresztu. 364 00:33:50,236 --> 00:33:51,276 Proszę pana! 365 00:33:51,362 --> 00:33:52,862 Jakie postawimy mu zarzuty? 366 00:33:53,740 --> 00:33:54,990 Pomyślimy później. 367 00:33:55,074 --> 00:33:56,414 Jestem niewinny! 368 00:33:56,492 --> 00:33:58,622 Nic nie zrobiłem. Czemu mi nie wierzycie? 369 00:33:59,996 --> 00:34:00,866 Niewinny? 370 00:34:02,540 --> 00:34:03,620 Nawet jeśli to prawda... 371 00:34:05,168 --> 00:34:07,798 nie zmienia to faktu, że widziałeś zakrwawionego człowieka 372 00:34:07,920 --> 00:34:09,760 i okradłeś go. 373 00:34:10,798 --> 00:34:11,838 To jest niewinność? 374 00:34:12,717 --> 00:34:14,217 Czy ktoś mógłby to tak nazwać? 375 00:34:14,802 --> 00:34:17,432 Jestem złodziejem, ale nigdy bym nikogo nie zabił! 376 00:34:18,264 --> 00:34:19,144 Boże, ja... 377 00:34:19,223 --> 00:34:20,813 To nie ja. Ja tego nie zrobiłem. 378 00:34:20,892 --> 00:34:22,482 Mówię, że tego nie zrobiłem! Nie! 379 00:34:22,560 --> 00:34:24,060 Ja naprawdę tego nie zrobiłem! 380 00:34:24,353 --> 00:34:25,693 To nie ja! 381 00:34:48,878 --> 00:34:50,168 Rozumiem. 382 00:34:51,672 --> 00:34:52,842 Oczywiście. 383 00:34:53,925 --> 00:34:55,635 Dziękuję. Zrobię, co w mojej mocy. 384 00:34:57,720 --> 00:34:58,720 Gratulacje. 385 00:34:59,555 --> 00:35:02,385 Boże, podejrzani nigdy nie przyznają się do swoich zbrodni. 386 00:35:02,475 --> 00:35:03,595 Nigdy. 387 00:35:03,684 --> 00:35:05,654 A potem okazuje się, że wszyscy są winni. 388 00:35:05,728 --> 00:35:06,558 - Proszę pana. - Tak. 389 00:35:06,646 --> 00:35:08,476 Dziś kończy się staż pani Young. 390 00:35:09,315 --> 00:35:10,685 Minęło już sześć miesięcy? 391 00:35:10,817 --> 00:35:12,567 Boże, ale ten czas leci. 392 00:35:12,944 --> 00:35:13,824 Gratulacje. 393 00:35:15,404 --> 00:35:16,244 Pani prokurator. 394 00:35:17,198 --> 00:35:18,318 To dzięki państwu. 395 00:35:20,493 --> 00:35:22,333 Proszę zlecić badania DNA i wpisać jako dowód. 396 00:35:23,538 --> 00:35:24,908 To chyba ostatni raz. 397 00:35:24,997 --> 00:35:27,037 Zadzwoń i poproś o numer ubezpieczenia podejrzanego. 398 00:35:27,125 --> 00:35:28,415 Prześledźcie konta bankowe. 399 00:35:28,501 --> 00:35:29,341 Ostatni raz? 400 00:35:30,419 --> 00:35:33,339 Będzie prokuratorem w sprawie kryminalnej. 401 00:35:33,840 --> 00:35:34,670 Naprawdę? 402 00:35:34,841 --> 00:35:35,761 Gratulacje. 403 00:35:35,883 --> 00:35:37,763 Pierwsza sprawa jest bardzo ważna. Co dostałaś? 404 00:35:38,386 --> 00:35:40,756 Mam zostawić przestępców gospodarczych i politycznych 405 00:35:41,264 --> 00:35:43,144 i zająć się sprawami kryminalnymi z dzisiaj. 406 00:35:43,224 --> 00:35:45,814 Co? Więc zaczniesz od faceta, który był tu przed chwilą. 407 00:35:46,018 --> 00:35:47,688 Mam najpierw napisać raport? 408 00:35:49,397 --> 00:35:50,267 Nie, nie możesz. 409 00:35:52,775 --> 00:35:53,935 Słucham? 410 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 Zostaw tę sprawę. 411 00:35:55,570 --> 00:35:56,700 - Wychodzę. - Dobrze. 412 00:35:57,280 --> 00:35:58,160 Panie Hwang. 413 00:36:03,578 --> 00:36:05,328 Dlaczego mam nie ruszać tej sprawy? 414 00:36:05,538 --> 00:36:06,578 Po prostu nie możesz. 415 00:36:06,664 --> 00:36:07,964 Nie ufa mi pan? 416 00:36:08,749 --> 00:36:09,629 Nie. 417 00:36:20,720 --> 00:36:22,930 Co jest? Chodzi o to dzisiejsze zabójstwo? 418 00:36:23,139 --> 00:36:25,179 Podobno zginął jakiś Moo-sung Park czy jak mu tam. 419 00:36:27,018 --> 00:36:28,228 Mówiłem ci. 420 00:36:28,394 --> 00:36:30,654 Dostałaś najbardziej czepialskiego opiekuna. 421 00:36:31,898 --> 00:36:33,068 Jest też zachłanny. 422 00:36:33,566 --> 00:36:35,276 Nie pozwolił ci wziąć tej sprawy, prawda? 423 00:36:36,360 --> 00:36:38,320 Tak naprawdę nic o niej nie wiem. 424 00:36:38,571 --> 00:36:40,071 Chyba chodzi o zabójstwo. 425 00:36:42,158 --> 00:36:43,828 Napijmy się herbaty. Chodźmy do gabinetu. 426 00:36:55,713 --> 00:36:56,713 Prokuratorze Hwang. 427 00:36:57,840 --> 00:37:00,680 Znowu się spotykamy. Su-chan Kim z komisariatu policji w Yongsan. 428 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 - Dzień dobry. - Chwileczkę. 429 00:37:03,054 --> 00:37:05,434 Wcześniej też pan tak zrobił. Nie pozwolę na powtórkę. 430 00:37:05,598 --> 00:37:07,058 Przyszedł pan do mnie? 431 00:37:07,141 --> 00:37:10,191 Tak. My policjanci też musimy pisać raporty. 432 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Proszę mówić. 433 00:37:14,857 --> 00:37:15,897 Gonił go pan. 434 00:37:16,400 --> 00:37:17,900 Skąd pan wiedział, że to podejrzany? 435 00:37:19,278 --> 00:37:20,988 Widziałem, że pracownik kablówki, 436 00:37:21,072 --> 00:37:23,702 który miał coś naprawiać u ofiary, ucieka z miejsca zdarzenia. 437 00:37:23,824 --> 00:37:24,664 No dobrze, 438 00:37:25,201 --> 00:37:28,661 ale skąd pan wiedział, że miał naprawiać kablówkę ofiary? 439 00:37:29,038 --> 00:37:31,248 Zauważyłem, że ofiara, bezrobotny w wieku około 50 lat, 440 00:37:31,499 --> 00:37:35,129 czytał książkę, którą znalazł w pokoju syna, więc pewnie się nudził. 441 00:37:35,211 --> 00:37:37,841 Próbowałem włączyć telewizję, ale nie działała. 442 00:37:39,257 --> 00:37:40,717 A po co pan tam w ogóle poszedł? 443 00:37:42,593 --> 00:37:43,893 Znałem ofiarę. 444 00:37:44,929 --> 00:37:48,059 Jakie relacje łączyły pana z ofiarą, panem Moo-sung Parkiem? 445 00:37:49,725 --> 00:37:51,475 Powiedziałem, że go znałem. 446 00:37:58,609 --> 00:38:00,819 Jakie zrobił na panu pierwsze wrażenie? 447 00:38:02,029 --> 00:38:04,279 Słucham? Pierwsze wrażenie? 448 00:38:05,741 --> 00:38:07,291 Nie żyje. Po co pan pyta? 449 00:38:09,620 --> 00:38:11,710 Jeśli będzie pan miał więcej pytań, proszę dzwonić. 450 00:38:16,377 --> 00:38:18,337 - Postawi pan zarzuty podejrzanemu? - Powinienem. 451 00:38:19,171 --> 00:38:20,131 Jasne, powinien pan. 452 00:38:20,715 --> 00:38:22,215 Problem w tym, o co go oskarżyć. 453 00:38:34,562 --> 00:38:36,362 MIEJSCE PRZESTĘPSTWA - ZAKAZ WSTĘPU 454 00:39:48,427 --> 00:39:49,637 TAXI 455 00:39:52,056 --> 00:39:54,306 Nie. Już nie żył, kiedy tam dotarłem. 456 00:40:22,420 --> 00:40:23,420 Kto to? 457 00:40:25,756 --> 00:40:26,836 Ty gnoju... 458 00:40:27,007 --> 00:40:28,627 Zostań tam. 459 00:40:34,849 --> 00:40:36,349 Co ty wyrabiasz? Palant. 460 00:40:36,434 --> 00:40:38,694 Dziękuję za pomoc w śledztwie. 461 00:40:40,020 --> 00:40:41,020 Nigdzie nie wychodziłem, 462 00:40:42,606 --> 00:40:44,186 więc była tu cały czas. 463 00:40:44,567 --> 00:40:46,237 Ale tu będą tylko ujęcia ulicy. 464 00:40:46,318 --> 00:40:48,318 - Nic pan nie znajdzie. - Rozumiem. 465 00:40:49,238 --> 00:40:51,318 Będę musiał kupić nową kartę. To kosztuje. 466 00:40:51,532 --> 00:40:53,742 Zaraz ją panu oddam. Proszę chwilę zaczekać. 467 00:41:37,036 --> 00:41:38,116 Karta pamięci... 468 00:41:38,621 --> 00:41:39,581 Moja karta pamięci! 469 00:41:41,540 --> 00:41:43,460 Oddaj mi moją kartę! Ty skur... 470 00:41:44,376 --> 00:41:45,626 Cholera. 471 00:41:46,253 --> 00:41:47,383 Dobra robota. 472 00:41:47,671 --> 00:41:48,631 Dobra robota. 473 00:42:01,602 --> 00:42:03,232 PROKURATOR SI-MOK HWANG 474 00:42:07,608 --> 00:42:09,318 AKTA SPRAWY MOO-SUNG PARKA 475 00:43:06,125 --> 00:43:08,625 Otrzymaliśmy policyjny raport, zajrzałam do niego. 476 00:43:09,628 --> 00:43:10,458 Przepraszam. 477 00:43:25,144 --> 00:43:26,354 Poradzisz sobie z tym? 478 00:43:29,607 --> 00:43:31,067 Tak, proszę mi zaufać. 479 00:43:33,444 --> 00:43:34,654 Jak masz zamiar wygrać? 480 00:43:37,156 --> 00:43:39,366 Czy będę musiała brać udział w rozprawach? 481 00:43:40,284 --> 00:43:42,834 Oczywiście. Co to za pytanie? 482 00:43:52,129 --> 00:43:53,879 Dowody są jednoznaczne. 483 00:43:54,423 --> 00:43:57,303 Potwierdzono, że skradziona biżuteria należała do matki ofiary. 484 00:43:57,885 --> 00:43:58,965 Plama na skarpetce 485 00:43:59,053 --> 00:44:00,803 pasuje do DNA ofiary. 486 00:44:01,263 --> 00:44:02,433 Odciski palców na nożu? 487 00:44:03,682 --> 00:44:05,682 Tylko matki. 488 00:44:06,018 --> 00:44:09,518 Podejrzany, Jin-seob Kang, upiera się, że nie zabił ofiary. 489 00:44:10,272 --> 00:44:13,982 Twierdzi, że pojawił się w domu już po wszystkim i tylko ukradł biżuterię. 490 00:44:14,068 --> 00:44:16,068 Ofiara faktycznie zgłosiła awarię kablówki. 491 00:44:16,153 --> 00:44:18,573 Nie wygląda to na zbrodnię z premedytacją. 492 00:44:19,365 --> 00:44:21,155 Jak obalisz jego wersję? 493 00:44:22,826 --> 00:44:24,656 Nawet jeśli zgłoszono do niego awarię, 494 00:44:25,329 --> 00:44:27,709 to sam fakt, że włamał się do domu ofiary, sugeruje, 495 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 że chciał popełnić przestępstwo. 496 00:44:29,583 --> 00:44:30,923 Kto mówił, że się włamał? 497 00:44:34,421 --> 00:44:35,961 Według słów matki 498 00:44:36,256 --> 00:44:38,336 ofiara była sama w domu. 499 00:44:38,425 --> 00:44:40,675 Zawsze zamykali drzwi w obawie przed wierzycielami. 500 00:44:40,761 --> 00:44:42,051 Jak inaczej mógł się tam dostać? 501 00:44:42,137 --> 00:44:45,637 Twierdzi, że to prawdziwy morderca go wpuścił, 502 00:44:45,724 --> 00:44:46,774 żeby go wrobić. 503 00:44:47,017 --> 00:44:47,937 To absurd. 504 00:44:48,519 --> 00:44:50,599 To powiesz, stojąc przed sędzią prowadzącym rozprawę? 505 00:44:54,024 --> 00:44:55,614 Nie rób tak językiem. 506 00:44:57,152 --> 00:44:57,992 Przepraszam. 507 00:44:58,695 --> 00:45:01,365 Czy przychodzi ci do głowy jakiś argument, który by to obalił? 508 00:45:04,827 --> 00:45:06,037 Dowód rozstrzygający 509 00:45:06,286 --> 00:45:08,536 udowodniłby, że ofiara jeszcze wtedy żyła. 510 00:45:10,207 --> 00:45:11,707 Ale czy znajdziemy coś takiego? 511 00:45:11,792 --> 00:45:14,252 Przecież nie mieli monitoringu w domu. 512 00:45:15,921 --> 00:45:17,301 Co to? 513 00:45:21,677 --> 00:45:23,347 Skąd pan to ma? 514 00:45:33,856 --> 00:45:36,566 Dowodzi to, że podejrzany nie włamał się do domu. 515 00:45:37,067 --> 00:45:39,697 Niemniej nie wystarczy to jako dowód, że ofiara 516 00:45:39,778 --> 00:45:40,648 jeszcze wtedy żyła. 517 00:45:40,863 --> 00:45:42,203 Dlaczego nie? 518 00:45:42,281 --> 00:45:44,991 Wersja podejrzanego, że to prawdziwy zabójca go wpuścił, 519 00:45:45,075 --> 00:45:47,325 by go wrobić, jest prawdopodobna. 520 00:45:47,911 --> 00:45:49,291 Mówiłaś, że to absurd. 521 00:45:49,580 --> 00:45:51,540 Obrońca na pewno to poruszy. 522 00:45:52,416 --> 00:45:53,246 Racja. 523 00:46:01,216 --> 00:46:02,336 Spójrz na to. 524 00:46:12,644 --> 00:46:16,404 Będąc przyzwyczajonym do wizyt wierzycieli, kiedy słyszysz dzwonek, 525 00:46:16,482 --> 00:46:18,232 wyglądasz, by sprawdzić, kto to. 526 00:46:28,327 --> 00:46:29,367 W takim razie zabójcą 527 00:46:29,786 --> 00:46:30,946 jest nasz podejrzany. 528 00:46:51,016 --> 00:46:53,846 KOPIOWANIE PLIKÓW 529 00:47:14,748 --> 00:47:15,668 Panie Hwang. 530 00:47:17,000 --> 00:47:18,290 Powinnaś już iść. 531 00:47:21,922 --> 00:47:24,842 Dlaczego? Potrzebuję tego do procesu, to najważniejszy dowód. 532 00:47:26,009 --> 00:47:26,889 Jutro. 533 00:47:32,516 --> 00:47:33,806 Jutro musi mi pan to dać. 534 00:48:25,986 --> 00:48:27,856 W dwie minuty i 35 sekund. 535 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 Ale ja nikogo nie zabiłem. 536 00:48:29,489 --> 00:48:30,949 Naprawdę tego nie zrobiłem. 537 00:48:31,074 --> 00:48:32,744 Jak ktoś z sercem mógłby zabić? 538 00:48:47,007 --> 00:48:49,927 Jestem złodziejem, ale nigdy bym nikogo nie zabił! 539 00:49:06,693 --> 00:49:08,653 Tu wydział kryminalny na czwartym piętrze. 540 00:49:09,112 --> 00:49:10,322 Prokurator Si-mok Hwang. 541 00:49:10,989 --> 00:49:12,869 Prześlę film wideo. 542 00:49:12,949 --> 00:49:14,369 Proszę poddać go analizie. 543 00:49:54,825 --> 00:49:56,735 AKTA SPRAWY MOO-SUNG PARKA 544 00:49:56,827 --> 00:49:59,577 Analiza powinna być już skończona. Tu jest ten plik? 545 00:50:22,102 --> 00:50:24,982 Słyszałem, że oskarżasz w sprawie z Huam-dong. 546 00:50:25,355 --> 00:50:27,395 Pewnie się stresujesz – pierwsza sprawa i zabójstwo. 547 00:50:28,233 --> 00:50:30,073 Wiem, że wygram. 548 00:50:31,486 --> 00:50:32,486 Co to? 549 00:50:32,988 --> 00:50:35,158 Kluczowy dowód, dzięki któremu dopadniemy podejrzanego. 550 00:50:35,240 --> 00:50:37,160 Muszę to tylko wpisać na listę dowodów. 551 00:50:39,077 --> 00:50:40,157 Eun-soo. 552 00:50:40,829 --> 00:50:43,669 Debiutuje się tylko raz, więc musisz zrobić wrażenie. 553 00:50:44,332 --> 00:50:47,292 Czy mam ci pomóc rozgromić obrońcę? 554 00:50:51,256 --> 00:50:53,586 Lista dowodów? Po co miałabyś wpisywać na nią coś takiego? 555 00:50:54,801 --> 00:50:56,141 Wisisz mi za to przysługę. 556 00:51:01,016 --> 00:51:02,596 Hej, powinnaś tam iść tylko wtedy, 557 00:51:02,684 --> 00:51:05,604 jeśli masz problem ze złapaniem sprawcy i chcesz poszukać tropów. 558 00:51:05,687 --> 00:51:07,267 - Liczysz na darmowe jedzenie? - Boże. 559 00:51:07,522 --> 00:51:09,112 To nie zajmie nawet pięciu minut. 560 00:51:10,025 --> 00:51:10,895 Tak jest. 561 00:51:20,035 --> 00:51:23,535 - Być bliżej Ciebie chcę - Być bliżej Ciebie chcę 562 00:51:23,997 --> 00:51:27,247 - O Boże mój - O Boże mój 563 00:51:28,084 --> 00:51:32,384 - Z Tobą przez życie lżej - Z Tobą przez życie lżej 564 00:51:32,547 --> 00:51:36,217 - Nieść krzyża znój - Nieść krzyża znój 565 00:51:36,927 --> 00:51:40,307 - Ty w sercu moim trwasz - Ty w sercu moim trwasz 566 00:51:40,889 --> 00:51:44,849 - Z miłością Stwórcy ziem - Z miłością Stwórcy ziem 567 00:51:45,435 --> 00:51:49,105 - Tulisz w ojcowski płaszcz - Tulisz w ojcowski płaszcz 568 00:51:49,439 --> 00:51:53,149 - Chroniąc mnie w nim - Chroniąc mnie w nim 569 00:51:54,110 --> 00:51:58,450 - Amen - Amen 570 00:52:14,047 --> 00:52:15,127 Proszę nie wstawać. 571 00:52:30,647 --> 00:52:31,727 Dziękuję. 572 00:52:36,695 --> 00:52:38,355 To mój wnuk. 573 00:52:41,283 --> 00:52:42,873 Słyszałam, że służy pan w wojsku? 574 00:52:44,119 --> 00:52:45,329 Musi być panu ciężko. 575 00:52:45,954 --> 00:52:47,164 Tak. 576 00:53:01,219 --> 00:53:02,679 Pójdę już. 577 00:53:55,482 --> 00:53:57,822 SĄD NAJWYŻSZY KOREI 578 00:54:20,465 --> 00:54:24,255 ROZPRAWY: OSKARŻONY JIN-SEOB KANG, PROKURATOR EUN-SOO YOUNG 579 00:54:26,054 --> 00:54:28,104 WOKANDA SALA ROZPRAW 407 580 00:54:33,436 --> 00:54:35,436 Poszłam do jubilera 581 00:54:36,022 --> 00:54:37,522 i zebrałam dowody. 582 00:54:38,233 --> 00:54:40,693 Potem potwierdziłam, że biżuteria, którą ukradł podejrzany... 583 00:54:40,777 --> 00:54:41,817 MIEJSCE DLA ŚWIADKA 584 00:54:41,903 --> 00:54:45,123 ...faktycznie należała do matki ofiary. 585 00:54:45,490 --> 00:54:46,780 To, że coś ukradł, 586 00:54:47,409 --> 00:54:49,539 nie oznacza jeszcze, że zabił ofiarę, prawda? 587 00:54:50,495 --> 00:54:51,655 Ale na miejscu zbrodni... 588 00:54:51,746 --> 00:54:53,496 Proszę odpowiedzieć „tak” lub „nie”. 589 00:54:53,581 --> 00:54:55,671 Czy kradzież oznacza morderstwo? 590 00:54:59,462 --> 00:55:01,052 - Nie. - Dziękuję. 591 00:55:02,424 --> 00:55:03,884 Nie mam więcej pytań, Wysoki Sądzie. 592 00:55:03,967 --> 00:55:06,257 Świadek może wrócić na miejsce. 593 00:55:10,849 --> 00:55:12,229 Chyba wygramy. 594 00:55:12,308 --> 00:55:13,388 OBROŃCA 595 00:55:17,981 --> 00:55:19,481 PROKURATOR 596 00:55:28,074 --> 00:55:31,124 - Kto to? - To chyba prokurator. 597 00:55:39,502 --> 00:55:41,422 Pamiętaj, o czym mówiłem. Wszystko tam jest. 598 00:55:46,259 --> 00:55:49,139 Wysoki Sądzie, chciałabym zgłosić nowy dowód. 599 00:55:49,637 --> 00:55:51,307 Nie powiadomiono nas o tym wcześniej. 600 00:55:51,389 --> 00:55:53,599 Dopiero skończyliśmy potwierdzanie jego autentyczności. 601 00:55:54,100 --> 00:55:56,310 To kluczowy dowód, który będzie miał 602 00:55:56,811 --> 00:55:58,021 ogromny wpływ na sprawę. 603 00:55:59,314 --> 00:56:01,364 Proszę obie strony o podejście. 604 00:56:42,273 --> 00:56:43,733 Podczas procesu 605 00:56:43,817 --> 00:56:46,527 oskarżony wypierał się zarzutów, twierdząc, że przybył na miejsce 606 00:56:46,611 --> 00:56:47,701 już po zabójstwie. 607 00:56:49,072 --> 00:56:52,032 Wysoki Sądzie, proszę obejrzeć ten film wideo. 608 00:56:54,869 --> 00:56:56,289 Ten materiał uzyskaliśmy w nocy 609 00:56:56,788 --> 00:56:58,998 z kamery samochodu zaparkowanego koło miejsca zbrodni. 610 00:56:59,082 --> 00:57:00,212 W nocy? 611 00:57:00,291 --> 00:57:03,841 Widać na nim, jak oskarżony przyjeżdża na miejsce zbrodni w dniu zabójstwa. 612 00:57:06,047 --> 00:57:08,127 Tak, to ja. 613 00:57:08,216 --> 00:57:09,046 SĘDZIA 614 00:57:20,895 --> 00:57:22,265 Kiedy czeka, aż ktoś mu otworzy, 615 00:57:22,689 --> 00:57:25,069 po tym, jak nacisnął dzwonek... 616 00:57:26,109 --> 00:57:27,109 O tutaj. 617 00:57:29,112 --> 00:57:30,362 Proszę zobaczyć. 618 00:57:34,826 --> 00:57:36,616 - Co się stało? - Co to jest? 619 00:57:36,703 --> 00:57:37,623 Miał być martwy. 620 00:57:37,704 --> 00:57:38,544 Jak widać, 621 00:57:39,247 --> 00:57:41,167 ofiara wciąż żyła, 622 00:57:41,749 --> 00:57:43,539 kiedy oskarżony dotarł na miejsce zbrodni. 623 00:57:44,419 --> 00:57:46,089 Mój Boże, on faktycznie jeszcze żył. 624 00:57:47,046 --> 00:57:49,626 Aby ustalić ewentualny udział osób trzecich, 625 00:57:49,716 --> 00:57:51,966 przejrzeliśmy materiał z 12 godzin poprzedzających 626 00:57:52,051 --> 00:57:53,261 oszacowany czas zgonu, 627 00:57:53,928 --> 00:57:55,348 jednak na materiale widać, 628 00:57:55,847 --> 00:57:58,057 że na miejscu zbrodni pojawił się tylko oskarżony. 629 00:58:00,643 --> 00:58:03,023 Nie mogliśmy szybciej włączyć dowodu, ponieważ go badaliśmy. 630 00:58:03,605 --> 00:58:04,855 Przepraszam. 631 00:58:07,859 --> 00:58:10,069 Czy obrońca chciałby coś dodać? 632 00:58:10,653 --> 00:58:11,823 Nie. Proszę. 633 00:58:13,448 --> 00:58:17,038 - Nie, Wysoki Sądzie. - Nie. Ja tego nie zrobiłem. 634 00:58:17,118 --> 00:58:18,288 Nie! To kłamstwo. 635 00:58:18,369 --> 00:58:21,459 To nieprawda. Ja tego nie zrobiłem. Proszę mi uwierzyć. 636 00:58:21,539 --> 00:58:23,079 - Cisza. - Nie zrobiłem tego. 637 00:58:23,166 --> 00:58:24,286 Nie zabiłem go. 638 00:58:24,375 --> 00:58:26,455 Nagranie sfałszowano. Dlaczego kłamiecie? 639 00:58:26,544 --> 00:58:28,384 Był już martwy, kiedy przyjechałem. 640 00:58:28,463 --> 00:58:29,923 Naprawdę. Proszę mi uwierzyć. 641 00:58:30,006 --> 00:58:31,876 Wysoki Sądzie, proszę im powiedzieć. 642 00:58:31,966 --> 00:58:34,426 Jung-eun, nie zabiłem go. Nie zrobiłem tego! 643 00:58:34,511 --> 00:58:36,891 Nic nie zrobiłem. Dlaczego mi to robicie? 644 00:58:36,971 --> 00:58:38,261 Nie zabiłem go. 645 00:58:39,182 --> 00:58:40,562 Nie zabiłem go, Wysoki Sądzie. 646 00:58:41,601 --> 00:58:44,101 To nie ja. Dlaczego mi to robicie? 647 00:58:44,187 --> 00:58:45,437 Nie zabiłem go. 648 00:58:45,939 --> 00:58:48,019 Nie zabiłem go, Wysoki Sądzie. 649 00:58:48,691 --> 00:58:50,441 Oskarżony zaprzecza w obliczu dowodów 650 00:58:51,528 --> 00:58:53,818 i nie wykazuje żadnej skruchy. 651 00:58:54,989 --> 00:58:58,119 W związku z tym skazuję oskarżonego na 22 lata więzienia. 652 00:59:02,705 --> 00:59:05,115 Jest pani sama? 653 00:59:06,793 --> 00:59:09,383 Gdzie jest pani wnuk? Dlaczego nie przyszedł? 654 00:59:12,090 --> 00:59:14,050 Przepraszam na chwilę. 655 00:59:14,801 --> 00:59:15,891 Tak, już po wszystkim. 656 00:59:18,763 --> 00:59:20,893 Gdzie? Kolejne? 657 00:59:22,267 --> 00:59:24,137 Nie, w porządku. Pojadę. Oczywiście. 658 00:59:24,477 --> 00:59:25,477 Boże. 659 00:59:42,787 --> 00:59:43,867 Czy przypadkiem... 660 00:59:44,789 --> 00:59:45,789 Pan to... 661 00:59:51,546 --> 00:59:54,216 Tak, Si-mok Hwang. 662 00:59:55,216 --> 00:59:56,676 Miło tak na ciebie wpaść. 663 00:59:58,386 --> 01:00:00,096 Ile to już czasu minęło? 664 01:00:01,097 --> 01:00:02,137 Ze 20 lat? 665 01:00:02,640 --> 01:00:04,600 Wtedy ty nagle... 666 01:00:08,313 --> 01:00:10,153 No popatrz. Zostałeś prokuratorem. 667 01:00:11,149 --> 01:00:13,479 Prawda, świetnie się uczyłeś. 668 01:00:14,360 --> 01:00:16,320 Ty chyba też pracujesz w tej branży? 669 01:00:16,404 --> 01:00:19,494 Prowadzę biuro takiej jednej małej firmy. 670 01:00:19,574 --> 01:00:21,454 - Panie Kim. - Przepraszam. 671 01:00:22,577 --> 01:00:23,407 Muszę już iść. 672 01:00:23,995 --> 01:00:26,035 Przepraszam. Zadzwonię. Musimy się spotkać. 673 01:00:29,667 --> 01:00:31,287 Miło było na ciebie wpaść. 674 01:00:37,175 --> 01:00:40,045 „Wysoki Sądzie, chciałabym zgłosić nowy dowód”. 675 01:00:40,845 --> 01:00:41,925 Byłaś świetna. 676 01:00:42,180 --> 01:00:44,970 Cieszę się, że pana posłuchałam i zaczekałam z tym dowodem do końca. 677 01:00:45,058 --> 01:00:46,178 To się nazywa wprawa. 678 01:00:46,267 --> 01:00:48,057 Umiejętność snucia opowieści się przydaje. 679 01:00:48,311 --> 01:00:51,771 Co, kiedy i dlaczego. Co sprawi, że twoje argumenty będą nie do podważenia? 680 01:00:52,357 --> 01:00:53,857 Na pewno się odwdzięczę. 681 01:00:56,110 --> 01:00:57,320 Panie Hwang. 682 01:01:02,533 --> 01:01:04,493 Nie umie pan prawić komplementów? 683 01:01:04,577 --> 01:01:06,077 Pańska podopieczna wygrała sprawę. 684 01:01:06,663 --> 01:01:08,463 Jak on śmie odchodzić, kiedy do niego mówię? 685 01:01:12,418 --> 01:01:13,838 Boże, co za... 686 01:01:16,422 --> 01:01:17,672 Pan Seo bardzo mi pomógł, 687 01:01:17,757 --> 01:01:19,507 mówiąc, jak ważny jest pierwszy proces. 688 01:01:20,009 --> 01:01:21,469 Miałam mocne dowody, 689 01:01:21,552 --> 01:01:23,222 więc tylko trochę mi doradził. 690 01:01:23,971 --> 01:01:25,471 Nie tego powinnaś się najpierw uczyć. 691 01:01:26,349 --> 01:01:27,769 Czy nie liczy się tylko wygrana? 692 01:01:28,142 --> 01:01:30,562 Przecież nie sfabrykowałam dowodów, żeby wygrać. 693 01:01:31,396 --> 01:01:32,436 Wygrać. 694 01:01:50,915 --> 01:01:52,075 Jin-seob! 695 01:01:52,667 --> 01:01:54,087 - Jin-seob, mój Boże. - Kochanie! 696 01:01:54,168 --> 01:01:56,708 - Jin-seob, chwilę! - Jung-eun. Kochanie! 697 01:01:57,755 --> 01:02:00,085 - Zaczekajcie. - Min-jae! 698 01:02:00,675 --> 01:02:02,755 Puśćcie mnie! 699 01:02:02,844 --> 01:02:04,224 - Dajcie mu zobaczyć syna. - Puść! 700 01:02:04,303 --> 01:02:06,473 - Dajcie mu spojrzeć choć raz. - Tylko sekundę. 701 01:02:06,556 --> 01:02:07,716 - Kochanie. - Jin-seob. 702 01:02:08,349 --> 01:02:09,889 Kochanie. Min-jae. 703 01:02:10,017 --> 01:02:11,347 Tatuś przeprasza. 704 01:02:11,936 --> 01:02:14,186 Tatuś za wszystko przeprasza. 705 01:02:14,272 --> 01:02:16,772 - Chwileczkę. - Tatuś przeprasza. Sekunda. 706 01:02:16,858 --> 01:02:18,608 Kochanie, Min-jae. 707 01:02:33,708 --> 01:02:35,328 MINISTERSTWO SPRAWIEDLIWOŚCI 708 01:02:35,918 --> 01:02:37,458 - Kochanie, Min-jae. - Co mam robić? 709 01:02:37,962 --> 01:02:39,552 - Min-jae! - Jin-seob! 710 01:02:41,466 --> 01:02:42,466 Jin-seob. 711 01:02:42,800 --> 01:02:44,840 Co ja mam zrobić? Co ja mam teraz zrobić, Jin-seob? 712 01:02:44,927 --> 01:02:46,427 Jin-seob. 713 01:02:47,013 --> 01:02:49,433 Jin-seob. 714 01:02:49,640 --> 01:02:51,140 Jin-seob! 715 01:03:07,283 --> 01:03:08,413 Tęsknię za nim. 716 01:03:15,041 --> 01:03:17,081 Musiał być przerażony. 717 01:03:19,003 --> 01:03:20,763 Musiał strasznie cierpieć. 718 01:03:23,132 --> 01:03:26,722 Powinnam była z nim zostać. 719 01:03:27,929 --> 01:03:29,099 Chcę z nim odejść. 720 01:03:32,266 --> 01:03:34,096 Powinnam była z nim umrzeć. 721 01:03:36,437 --> 01:03:38,057 Chodź ze mną, Si-mok. 722 01:03:40,525 --> 01:03:43,275 NAGRODA ZA WYBITNE OSIĄGNIĘCIA NAUKOWE DLA SI-MOK HWANGA 723 01:03:50,034 --> 01:03:53,374 Umrzyjmy razem. 724 01:03:55,498 --> 01:03:56,458 Mamusia... 725 01:03:58,292 --> 01:03:59,172 i ty. 726 01:04:00,711 --> 01:04:02,301 Po prostu... 727 01:04:02,880 --> 01:04:05,300 Mamusiu, to moja wina. Mamusiu, proszę. 728 01:04:05,800 --> 01:04:08,510 Już nigdy tego nie zrobię. 729 01:04:12,056 --> 01:04:16,346 Już nie dam rady. 730 01:04:17,228 --> 01:04:18,148 Mamusiu. 731 01:04:19,605 --> 01:04:21,105 Mamusiu. 732 01:04:21,858 --> 01:04:23,108 Przepraszam. 733 01:04:23,776 --> 01:04:25,646 Przepraszam, mamusiu. 734 01:04:27,113 --> 01:04:28,663 Mamusiu. 735 01:04:45,506 --> 01:04:46,626 A właśnie. 736 01:04:46,716 --> 01:04:48,466 To był twój kolega? 737 01:04:49,051 --> 01:04:51,141 Tak, z gimnazjum. 738 01:04:51,971 --> 01:04:52,971 Rozumiem. 739 01:04:59,562 --> 01:05:00,862 AKTA SPRAWY MOO-SUNG PARKA 740 01:05:05,318 --> 01:05:06,938 Podobno bogacze zawsze nimi pozostają. 741 01:05:07,028 --> 01:05:08,988 Musiała bardzo lubić swoją biżuterię. 742 01:05:10,072 --> 01:05:11,372 To niezła gratka dla złodziei. 743 01:05:12,325 --> 01:05:14,615 Zostawiła sobie tylko te rzeczy, resztę sprzedała. 744 01:05:14,785 --> 01:05:15,905 Wzruszające. 745 01:05:17,872 --> 01:05:19,292 Dlaczego poszedłeś tam tego dnia? 746 01:05:22,543 --> 01:05:24,053 Dopiero teraz pan o to pyta? 747 01:05:28,090 --> 01:05:29,130 Powiedz mi. 748 01:05:32,345 --> 01:05:35,005 Ofiara, Moo-sung Park, użyła wszystkich swoich znajomości, 749 01:05:35,097 --> 01:05:36,517 by uniknąć bankructwa. 750 01:05:37,642 --> 01:05:38,942 Wkrótce zrozumiał, 751 01:05:39,268 --> 01:05:42,098 że kontakty zbudowane na pieniądzach zniknęły razem z nimi. 752 01:05:42,647 --> 01:05:43,937 Zapewne wierzył, 753 01:05:44,023 --> 01:05:47,033 że odbije się, kiedy oskarżenie o nadużycia zostanie wycofane. 754 01:05:47,109 --> 01:05:48,529 Był zbyt arogancki. 755 01:05:49,028 --> 01:05:51,778 Jak śmiał traktować prokuraturę jako swoje zabezpieczenie? 756 01:05:53,950 --> 01:05:56,120 Nie sądzi pan, że miał ku temu powód? 757 01:05:58,454 --> 01:05:59,334 Do czego zmierzasz? 758 01:06:03,668 --> 01:06:04,918 Właśnie do tego. 759 01:06:06,087 --> 01:06:09,377 Zwykły rabunek z zabójstwem dokonany przez osoby trzecie. 760 01:06:13,135 --> 01:06:14,385 Osoby trzecie. 761 01:06:15,221 --> 01:06:18,181 Brzmi to, jakbyś myślał, że jakieś inne osoby są w to zamieszane. 762 01:06:19,266 --> 01:06:22,976 Informacje, które mogłyby zniszczyć komuś życie, gdyby tylko je ujawnił. 763 01:06:23,104 --> 01:06:24,774 Przekaż zastępcy prokuratora rejonowego, 764 01:06:24,855 --> 01:06:27,725 że jedno moje słowo, a będzie zniszczony w ciągu kilku sekund. 765 01:06:31,070 --> 01:06:32,820 Ktoś czuł się zagrożony. 766 01:06:34,031 --> 01:06:36,031 Pan Park się doigrał, 767 01:06:36,867 --> 01:06:38,157 grożąc komuś, że ujawni 768 01:06:38,494 --> 01:06:41,624 dowody na dawanie łapówek i zapewnianie nielegalnej rozrywki. 769 01:06:46,252 --> 01:06:48,922 Chciałeś zniszczyć zamieszane w to osoby? 770 01:06:49,255 --> 01:06:51,165 To dlatego dogadałeś się z panem Parkiem? 771 01:06:52,008 --> 01:06:54,178 Żeby dopaść skorumpowanych kolegów? 772 01:06:55,011 --> 01:06:57,301 Wydaje ci się, że tylko ty jesteś uczciwy. 773 01:06:59,015 --> 01:07:00,765 Chwasty można wyrwać. 774 01:07:01,434 --> 01:07:03,064 Ale one i tak będą powracać, 775 01:07:03,144 --> 01:07:05,104 nieważne, ile razy będziemy próbować. 776 01:07:05,855 --> 01:07:08,475 Widzę to dzień w dzień już od ośmiu lat. 777 01:07:09,692 --> 01:07:12,242 Żadna organizacja w tym kraju nie zechce 778 01:07:12,361 --> 01:07:14,781 odciąć sobie ręki nożem trzymanym w drugiej ręce. 779 01:07:15,239 --> 01:07:17,119 Ucierpią ci, którzy na to liczą. 780 01:07:18,868 --> 01:07:20,748 Twierdzisz, że to przez to zginął pan Park. 781 01:07:21,579 --> 01:07:24,869 Osoba, której groził, wynajęła byłego skazańca, by go zabił. 782 01:07:29,628 --> 01:07:31,048 Jestem rozczarowany, Si-mok. 783 01:07:31,714 --> 01:07:33,424 Kiedyś byłeś bystry. 784 01:07:34,091 --> 01:07:36,051 Odcięcie komuś kablówki 785 01:07:36,135 --> 01:07:38,795 i znalezienie serwisanta, który jest byłym skazańcem. 786 01:07:40,014 --> 01:07:42,064 Ta osoba nie jest tak nierozważna. 787 01:07:44,810 --> 01:07:45,940 Więc co zrobiłaby ta osoba? 788 01:07:47,104 --> 01:07:49,984 Jin-seob Kang twierdzi, że pan Park już nie żył. 789 01:07:50,399 --> 01:07:52,359 Myślę, że to może być prawda. 790 01:07:53,402 --> 01:07:54,782 Mordercą może być ktoś inny. 791 01:07:54,862 --> 01:07:56,952 Po zabiciu pana Parka 792 01:07:57,531 --> 01:07:59,661 zabójca mógł próbować pozbyć się dowodów. 793 01:07:59,867 --> 01:08:01,987 Prawdopodobnie przeszukał każdy zakątek domu, 794 01:08:02,078 --> 01:08:04,958 więc biżuteria mogła przypadkiem upaść na podłogę. 795 01:08:05,039 --> 01:08:07,829 Ale to ty obaliłeś tę hipotezę. 796 01:08:09,418 --> 01:08:10,958 Zgadza się. 797 01:08:18,886 --> 01:08:20,426 Dobra robota. 798 01:08:21,347 --> 01:08:22,467 Jesteś zdolny. 799 01:08:26,685 --> 01:08:27,555 Musisz być zły. 800 01:08:29,271 --> 01:08:30,861 Idź zjeść coś dobrego. 801 01:08:47,456 --> 01:08:48,536 Dziękuję. 802 01:08:53,629 --> 01:08:55,209 Pan Park sam mi o tym powiedział. 803 01:08:58,634 --> 01:09:00,224 Że się z tobą dogadał. 804 01:09:01,637 --> 01:09:04,097 Powiedział, że jesteś bezwzględny i okrutny 805 01:09:04,181 --> 01:09:06,891 i dlatego miałem mu pomóc, zanim ty to zrobisz. 806 01:09:09,937 --> 01:09:10,767 Si-mok, 807 01:09:11,939 --> 01:09:13,149 nie zrozum mnie źle. 808 01:09:13,232 --> 01:09:14,652 Nie ufał ci. 809 01:09:15,860 --> 01:09:17,490 Chciał, żebym sam się przekonał. 810 01:09:20,114 --> 01:09:22,494 Ale i tak chciał pan wiedzieć, po co do niego poszedłem. 811 01:09:23,742 --> 01:09:26,042 Czy to nie dlatego, że chce pan sprawdzić, ile wiem? 812 01:09:27,788 --> 01:09:29,748 To, co wiedział o panu pan Park. 813 01:09:31,000 --> 01:09:33,210 To, co może całkowicie pana zniszczyć. 814 01:09:34,628 --> 01:09:35,668 Co to jest 815 01:09:37,339 --> 01:09:38,549 i czy ja o tym wiem. 816 01:09:42,219 --> 01:09:43,049 Więc? 817 01:09:48,058 --> 01:09:49,558 Pójdę zjeść coś dobrego. 818 01:10:33,979 --> 01:10:36,269 Ta dzielnica jest przeklęta czy co? 819 01:10:40,444 --> 01:10:42,244 Boże, biedactwo. 820 01:10:42,905 --> 01:10:44,365 To chyba nie jest świeże. 821 01:10:45,282 --> 01:10:46,702 Tak mi szkoda Szczęściarza, ale... 822 01:10:47,493 --> 01:10:50,833 Myśleliśmy, że uciekł, 823 01:10:51,455 --> 01:10:52,745 ale widzi pani, co się stało. 824 01:10:52,831 --> 01:10:54,541 Ktoś mógł go zabić, bo szczekał. 825 01:10:54,625 --> 01:10:55,785 Może zrobił to złodziej? 826 01:10:56,293 --> 01:10:57,293 Złodziej? 827 01:10:57,419 --> 01:10:58,669 Czy nic pani nie zginęło? 828 01:10:58,754 --> 01:10:59,804 Nikomu nic się nie stało? 829 01:10:59,880 --> 01:11:01,130 Nie mówię, że nas okradziono. 830 01:11:01,757 --> 01:11:02,627 Parę miesięcy temu... 831 01:11:03,133 --> 01:11:04,643 Widziała pani tamten dom? 832 01:11:05,302 --> 01:11:06,302 Ktoś tam zmarł. 833 01:11:07,763 --> 01:11:08,853 Jak teraz o tym myślę, 834 01:11:09,181 --> 01:11:11,101 to tamtego dnia zniknął Szczęściarz. 835 01:11:16,814 --> 01:11:18,864 Proszę poczekać. 836 01:11:21,735 --> 01:11:23,105 Co za łajdak zrobił coś takiego. 837 01:11:24,154 --> 01:11:26,454 Ten maleńki pies nawet nie potrafiłby głośno zaszczekać. 838 01:11:27,491 --> 01:11:30,831 Boże, nawet nam to do głowy nie przyszło, myśleliśmy, że uciekł. 839 01:11:32,037 --> 01:11:34,287 Mój biedny Szczęściarz. 840 01:12:38,896 --> 01:12:41,436 Mam to oddać do analizy? 841 01:12:42,358 --> 01:12:44,648 Tak na wszelki wypadek. Chcę się upewnić. 842 01:12:45,486 --> 01:12:47,856 Daj to. Akurat idę do Laboratorium Kryminalistycznego. 843 01:12:48,238 --> 01:12:49,238 W porządku. Sama pójdę. 844 01:12:49,823 --> 01:12:52,663 I tak tam idę, ale jak chcesz, możesz sama. 845 01:12:54,411 --> 01:12:55,661 No dobrze. 846 01:12:57,164 --> 01:12:58,374 Zanieś im to. 847 01:12:59,083 --> 01:13:00,083 Dziękuję. 848 01:13:16,558 --> 01:13:20,848 PROKURATOR SI-MOK HWANG 849 01:14:28,422 --> 01:14:31,132 Tak, proszę zlokalizować miejsce pobytu Jin-seob Kanga. 850 01:14:31,800 --> 01:14:32,800 Nie zostawiać go samego. 851 01:14:34,803 --> 01:14:35,973 To takie niesprawiedliwe. 852 01:14:37,222 --> 01:14:39,102 Niesłuszne oskarżenie odbiera mi zmysły. 853 01:14:40,058 --> 01:14:41,188 Nie zabiłem go. 854 01:14:42,019 --> 01:14:43,269 To kłamstwo. 855 01:14:44,021 --> 01:14:45,231 Wielkie oszustwo. 856 01:14:46,231 --> 01:14:48,321 Jestem niewinny. 857 01:14:48,942 --> 01:14:52,242 Nikt inny poza mną w to nie wierzy. 858 01:14:52,988 --> 01:14:54,448 Nikogo nie zabiłem. 859 01:14:57,117 --> 01:14:59,657 Prokuratura sfałszowała dowody 860 01:15:00,370 --> 01:15:02,330 i zrobiła ze mnie mordercę. 861 01:15:03,707 --> 01:15:05,497 Wołałem ze wszystkich sił, 862 01:15:06,376 --> 01:15:08,246 ale nikt mnie nie słuchał, 863 01:15:09,630 --> 01:15:12,050 bo nie mam władzy, znajomości ani pieniędzy. 864 01:15:28,440 --> 01:15:29,690 Dlaczego mam gnić w więzieniu 865 01:15:29,775 --> 01:15:31,775 do końca życia za coś, czego nie zrobiłem? 866 01:15:33,111 --> 01:15:35,491 Dlaczego mój syn ma być dzieckiem mordercy? 867 01:15:36,198 --> 01:15:40,448 Nie mogę nawet w spokoju umrzeć, wiedząc, że mój syn przez całe życie 868 01:15:41,203 --> 01:15:43,083 będzie napiętnowany. 869 01:15:56,426 --> 01:15:58,886 Prokurator, który potraktował mnie jak bezwartościowe zwierzę. 870 01:16:02,099 --> 01:16:03,269 Więzień numer 36085! 871 01:16:09,064 --> 01:16:11,534 Oskarżam prokuratora, który swoimi torturami i zniewagami 872 01:16:11,900 --> 01:16:13,610 doprowadził do mojej śmierci. 873 01:16:14,236 --> 01:16:16,066 Moją śmiercią udowadniam swoją niewinność. 874 01:16:16,697 --> 01:16:17,567 Ja... 875 01:16:19,533 --> 01:16:20,373 go nie zabiłem. 876 01:16:35,507 --> 01:16:37,427 STRANGER 877 01:16:37,509 --> 01:16:40,139 Pan go zabił. Pan zabił Jin-seoba! 878 01:16:40,220 --> 01:16:42,100 Skąd u niego pewność? 879 01:16:42,180 --> 01:16:45,100 W każdym razie nie byłoby tego widać, gdyby kamera była pod kątem. 880 01:16:45,183 --> 01:16:47,233 Nie chce się pan dowiedzieć, co odkryłam? 881 01:16:47,311 --> 01:16:49,271 Teraz pani kolej. Co pani znalazła? 882 01:16:49,354 --> 01:16:51,404 Prokuratura sfałszowała dowody, tak? 883 01:16:51,481 --> 01:16:52,771 Znalazłeś już coś? 884 01:16:52,858 --> 01:16:54,818 Niedługo ją odnajdę. Proszę dać mi więcej czasu. 885 01:16:54,901 --> 01:16:56,781 Wiesz już, co narobiłeś? 886 01:16:56,862 --> 01:17:00,532 - Gdzie znalazła pani krew? - Jin-seoba nawet tam nie było. 887 01:17:00,616 --> 01:17:02,276 Ktoś inny jest sprawcą 888 01:17:02,367 --> 01:17:04,577 - i to on zostawił ślad krwi. - Kim jesteś? 889 01:17:08,915 --> 01:17:11,585 Napisy: Magdalena Kowalewska