1 00:00:12,333 --> 00:00:16,332 совместно с HIGH OCTANE PICTURES представляют 2 00:00:16,707 --> 00:00:19,915 ФИЛЬМ МАРКА ТОЙИ 3 00:00:21,916 --> 00:00:28,125 На границе Камбоджи и Вьетнама 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,666 48 часов назад 5 00:00:38,915 --> 00:00:39,750 - Черт! 6 00:00:46,790 --> 00:00:50,415 Ах, черт! 7 00:00:58,832 --> 00:01:00,207 - Поторопись. 8 00:01:04,540 --> 00:01:05,790 - Не надо! Пожалуйста! 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,707 БОЛЕЕ 200 КОМПАНИЙ СЕЙЧАС ВЫПУСКАЮТ РОБОТОВ 10 00:01:10,750 --> 00:01:14,040 С РАЗЛИЧНЫМ УРОВНЕМ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА 11 00:01:14,082 --> 00:01:19,082 ВСЕ ОНИ ПЫТАЮТСЯ ПОЛУЧИТЬ ВЫГОДНЫЕ ВОЕННЫЕ КОНТРАКТЫ 12 00:01:19,457 --> 00:01:22,540 11:11 Entertainment представляет 13 00:01:24,790 --> 00:01:28,375 МОНСТРЫ ЧЕЛОВЕКА 14 00:01:29,125 --> 00:01:32,832 Исп. продюсеры: Кэролайн и Марк Тойя 15 00:01:32,875 --> 00:01:34,457 Дип Тон Тат 16 00:01:34,500 --> 00:01:35,332 Кэри Грант 17 00:01:38,875 --> 00:01:40,540 Продюсер: Пэм Коллис 18 00:01:42,500 --> 00:01:44,082 Сценарий: Марк Тойя 19 00:01:49,582 --> 00:01:50,415 Хм... 20 00:02:22,457 --> 00:02:24,040 Режиссер: Марк Тойя 21 00:02:31,207 --> 00:02:32,000 - Да? 22 00:02:32,040 --> 00:02:32,832 - Сэр, мы приземлились. 23 00:02:32,875 --> 00:02:34,500 Мы по прежнему выезжаем? 24 00:02:34,540 --> 00:02:36,707 - Да, выезжаем. 25 00:02:36,750 --> 00:02:38,582 - Ладно, я просто подумал, что... 26 00:02:39,957 --> 00:02:40,750 - Собираемся? 27 00:02:40,790 --> 00:02:42,250 - Похоже на то. 28 00:02:42,290 --> 00:02:44,000 - И что, все время будет такая жара? 29 00:02:44,040 --> 00:02:45,915 - А ты как думал? 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,415 - С такой влажностью на компьютерах начнется ад. 31 00:02:47,457 --> 00:02:48,250 Кто-нибудь подумал об этом? 32 00:02:48,290 --> 00:02:50,082 - Думаешь, в этой стране есть компьютеры? 33 00:02:50,125 --> 00:02:51,207 - Тот мужик знает. 34 00:02:51,250 --> 00:02:52,040 - Мужик? 35 00:02:52,082 --> 00:02:54,665 - Да, мужик. - И где он, этот мужик? 36 00:02:54,707 --> 00:02:55,540 Эй! 37 00:02:57,790 --> 00:02:58,790 - Группа Фостера? 38 00:02:58,832 --> 00:02:59,665 - Да. 39 00:03:02,790 --> 00:03:04,375 Я Джентс. 40 00:03:04,415 --> 00:03:05,415 Хорошо. 41 00:03:05,457 --> 00:03:07,582 А это Филдинг и Крогер. 42 00:03:09,375 --> 00:03:10,415 - Этот с вами? 43 00:03:10,457 --> 00:03:11,790 - Нет. 44 00:03:11,832 --> 00:03:12,625 Эй, как тебя зовут? 45 00:03:12,665 --> 00:03:13,790 - Боллер. 46 00:03:13,832 --> 00:03:15,207 - А другое снаряжение пришло? 47 00:03:15,250 --> 00:03:16,582 - Все уже на месте. 48 00:03:16,625 --> 00:03:17,625 - Хорошо. 49 00:03:27,625 --> 00:03:29,165 - Давай сюда. 50 00:03:29,207 --> 00:03:30,457 - Давайте поспокойней. 51 00:03:31,540 --> 00:03:32,500 Вы что, всерьез? 52 00:03:34,500 --> 00:03:35,957 - А кондиционер работает? 53 00:03:38,040 --> 00:03:38,832 или, может, хотя бы 54 00:03:38,875 --> 00:03:40,540 окно откроем? 55 00:03:40,582 --> 00:03:42,500 Эй, я просто... 56 00:03:42,540 --> 00:03:44,665 Все нормально. 57 00:03:44,707 --> 00:03:45,625 Прекрасно. 58 00:04:18,458 --> 00:04:19,624 - Выметайтесь. 59 00:04:25,500 --> 00:04:26,458 - Сколько стоит? 60 00:04:28,875 --> 00:04:31,290 Мягкая. Сдачу оставьте себе. 61 00:04:46,750 --> 00:04:49,790 Вы что, издеваетесь? 62 00:04:49,833 --> 00:04:51,541 Жить над магазином, потеть без кондиционера, 63 00:04:51,583 --> 00:04:53,375 даже вентилятора нет? Вы что! 64 00:04:53,415 --> 00:04:54,790 - Ну, раз тут все так... 65 00:04:54,833 --> 00:04:56,333 - Будем жить так. 66 00:04:58,708 --> 00:05:00,083 - Спасибо, Иисусе. 67 00:05:03,833 --> 00:05:05,541 - Кто из вас отвечает за связь? 68 00:05:05,583 --> 00:05:07,541 Это явно не он. 69 00:05:07,583 --> 00:05:08,416 - Это я. 70 00:05:08,458 --> 00:05:09,666 - Бери оборудование и пойдем. 71 00:05:09,708 --> 00:05:11,791 У нас двухчасовой бросок. 72 00:05:13,415 --> 00:05:14,207 - Настраивайся, 73 00:05:14,250 --> 00:05:17,500 как выйдем на связь, синхронизируемся. 74 00:05:24,415 --> 00:05:26,750 По северной дороге. 75 00:05:32,875 --> 00:05:33,708 - Давай. 76 00:05:34,665 --> 00:05:36,207 - Группа поддержки готова. 77 00:05:36,250 --> 00:05:37,958 Техник Джентс на пути к Альфе. 78 00:05:39,500 --> 00:05:40,333 - Принял. 79 00:05:47,125 --> 00:05:48,375 - С кем это вы говорили? 80 00:05:50,250 --> 00:05:52,290 - Вы не знаете, зачем мы здесь, так? 81 00:05:52,333 --> 00:05:53,458 - Да. 82 00:05:55,208 --> 00:05:56,041 Конечно. 83 00:06:09,708 --> 00:06:11,458 Сандали совсем износились. 84 00:06:11,500 --> 00:06:13,458 Они мне нравятся. 85 00:06:13,500 --> 00:06:15,708 Они совсем разваливаются. 86 00:06:17,415 --> 00:06:19,832 - Лип, подай-ка мне молоток? 87 00:06:29,665 --> 00:06:31,750 - Лип! Лип! 88 00:06:37,333 --> 00:06:38,125 Прости. 89 00:06:38,165 --> 00:06:39,915 - Все нормально. 90 00:06:48,208 --> 00:06:50,083 - Будильник каждый день срабатывает. 91 00:06:55,625 --> 00:06:56,708 - Я не хочу грубить. 92 00:06:56,750 --> 00:06:57,583 Я просто... 93 00:06:59,500 --> 00:07:01,333 - Это же просто часы. 94 00:07:10,665 --> 00:07:13,915 Можешь их оставить здесь, если хочешь. 95 00:07:29,290 --> 00:07:30,625 - Заезжай сюда. 96 00:08:01,790 --> 00:08:03,500 - Эй! 97 00:08:03,540 --> 00:08:05,957 Спасибо. 98 00:08:06,000 --> 00:08:06,833 - Ага. 99 00:08:07,958 --> 00:08:08,875 Даже не верится, что нас наняли работать 100 00:08:08,915 --> 00:08:10,415 с этими многомиллионными игрушками, 101 00:08:10,458 --> 00:08:12,041 а живем мы на этой свалке, 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,416 вот чертовы скряги. 103 00:08:13,458 --> 00:08:14,916 - Есть связь. 104 00:08:19,165 --> 00:08:20,000 В игру играешь? 105 00:08:20,040 --> 00:08:22,375 - Пишу новую программу ближнего боя. 106 00:08:22,415 --> 00:08:24,165 - Что? Боя? 107 00:08:24,208 --> 00:08:25,333 Мы вроде не этим занимаемся. 108 00:08:25,375 --> 00:08:27,415 Это просто тест навигации, да? 109 00:08:27,458 --> 00:08:31,541 - Ты ведь понимаешь, что мы работаем на военных? 110 00:08:53,416 --> 00:08:56,541 - Вероятно, это подстроили торговцы наркотиками. 111 00:08:56,582 --> 00:08:57,582 Оценить можно по количеству растяжек, 112 00:08:57,625 --> 00:08:59,166 которые люди установили. 113 00:08:59,207 --> 00:09:01,125 Местные так не делают. 114 00:09:36,666 --> 00:09:39,125 - Джордан, стой! Стой! 115 00:09:39,166 --> 00:09:41,250 - Прости. - Что за хрень? 116 00:09:42,457 --> 00:09:43,665 - Осторожней. 117 00:09:43,707 --> 00:09:44,540 - О... 118 00:09:45,707 --> 00:09:50,540 - Ничего себе! 119 00:09:50,582 --> 00:09:51,375 Прямо в двигатель. 120 00:09:51,416 --> 00:09:52,208 - Да уж. 121 00:09:52,250 --> 00:09:54,207 - Хрень какая-то. Кто мог это сделать? 122 00:09:54,250 --> 00:09:57,000 - Кто-то, кто не хочет, чтобы мы проехали дальше. 123 00:09:57,041 --> 00:09:58,000 - Может, нам просто взять свои сумки 124 00:09:58,082 --> 00:09:59,457 и дойти пешком до места? 125 00:09:59,500 --> 00:10:01,041 - Мы по этой дороге ехали часов пять. 126 00:10:01,082 --> 00:10:01,875 И не видели ни одного... 127 00:10:01,916 --> 00:10:03,333 - Нет, если эта карта правильная, 128 00:10:03,375 --> 00:10:05,000 неподалеку где-то тут есть деревня. 129 00:10:05,041 --> 00:10:06,833 - Думаете, карта правильная? 130 00:10:06,875 --> 00:10:07,791 - Джордан! - Что? 131 00:10:07,832 --> 00:10:08,915 - Заткнись. 132 00:10:08,957 --> 00:10:10,375 Почему ты всегда такой занудный? 133 00:10:10,416 --> 00:10:11,375 - Я просто пытаюсь сохранить хоть немного... 134 00:10:11,457 --> 00:10:12,332 - Просто пойдем. 135 00:10:12,375 --> 00:10:13,166 Ладно? 136 00:10:13,207 --> 00:10:14,500 Пойдем по карте и посмотрим, правильная ли она. 137 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 Уже темнеет и Джордан прав. 138 00:10:16,250 --> 00:10:17,416 Несколько километров тут вообще ничего не было. Пошли. 139 00:10:17,500 --> 00:10:18,541 - Берем вещи 140 00:10:18,582 --> 00:10:19,707 и выходим. 141 00:10:19,750 --> 00:10:21,625 - Знаете, все говорят, 142 00:10:21,666 --> 00:10:23,583 что в Золотом треугольнике полно опиума, героина, 143 00:10:23,625 --> 00:10:25,125 наркоманов и наземных мин. 144 00:10:25,166 --> 00:10:28,041 Мы все врачи, и они могут оставить нас в покое. 145 00:10:28,082 --> 00:10:29,957 - Да, но я не думаю, что наземные мины 146 00:10:30,000 --> 00:10:31,291 разберутся, врач ты или нет, Дез. 147 00:10:31,332 --> 00:10:33,375 - Джордан, заткнись! 148 00:10:33,416 --> 00:10:35,166 - Я о том, что вряд ли кто-то выходит и думает, 149 00:10:35,207 --> 00:10:37,457 что его убьют или изнасилуют, 150 00:10:37,500 --> 00:10:40,207 или выпустят кишки, или еще что. 151 00:10:40,250 --> 00:10:41,416 Слушайте, а если по карте, 152 00:10:41,457 --> 00:10:42,415 скажите, мы в Золотом треугольнике или... 153 00:10:42,457 --> 00:10:44,250 - Ты начинаешь меня пугать. 154 00:10:44,291 --> 00:10:46,208 - Просто успокойся, ладно? 155 00:10:46,250 --> 00:10:47,166 Куда идти? 156 00:10:47,207 --> 00:10:48,415 Энджи? Тьен? 157 00:10:48,457 --> 00:10:49,250 - Туда! - Вон туда. 158 00:10:49,291 --> 00:10:50,083 - Блин! 159 00:10:50,125 --> 00:10:50,916 - Ладно. 160 00:10:50,957 --> 00:10:52,290 - Хорошего ждать бесполезно. 161 00:10:52,332 --> 00:10:53,125 - Джордан, просто... 162 00:10:53,166 --> 00:10:54,208 - Успокоиться, да? 163 00:10:54,250 --> 00:10:55,832 - Да ладно, подруга. 164 00:10:55,875 --> 00:10:58,291 - Хорошо, если ориентироваться по этим утоптанным дорожкам, 165 00:10:58,332 --> 00:10:59,582 у нас все должно получиться. 166 00:10:59,625 --> 00:11:01,582 - Должно получиться или точно получится? 167 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 - Иди за мной, Дез. 168 00:11:18,166 --> 00:11:19,000 - Установим здесь. 169 00:11:36,000 --> 00:11:37,582 - Крог, слышишь меня? 170 00:11:37,625 --> 00:11:38,916 - Йо! 171 00:11:38,957 --> 00:11:42,790 Слушай, связь на 75%, отклони немного влево или вправо. 172 00:11:45,000 --> 00:11:46,625 Отлично, готово, фиксируем. 173 00:11:47,957 --> 00:11:49,625 - Филдинг настроился? 174 00:11:49,666 --> 00:11:50,666 - Да, мы в эфире. 175 00:11:50,707 --> 00:11:51,500 - Отлично. 176 00:11:51,541 --> 00:11:53,000 Выгрузка через 4,5 часа. 177 00:11:53,041 --> 00:11:54,250 Нам пора возвращаться. 178 00:11:54,291 --> 00:11:55,125 - Вас понял. 179 00:11:58,166 --> 00:11:58,958 - Что это? 180 00:11:59,000 --> 00:12:00,291 - Запасной план. 181 00:12:00,332 --> 00:12:01,457 - Запасной план чего? 182 00:12:02,832 --> 00:12:04,082 - Настроил? 183 00:12:04,125 --> 00:12:04,916 - Да. 184 00:12:04,957 --> 00:12:06,500 - Хорошо. 185 00:12:06,541 --> 00:12:08,000 Накрой все это. 186 00:12:08,041 --> 00:12:09,416 Пора сваливать отсюда. 187 00:12:12,332 --> 00:12:13,790 - Слушаю. 188 00:12:13,832 --> 00:12:17,915 - Подключите пользователя 243267 к камерам и каналу группы. 189 00:12:17,957 --> 00:12:19,625 - А кто это, сэр? 190 00:12:19,666 --> 00:12:20,708 - ЦРУ. 191 00:12:20,750 --> 00:12:22,416 - Ох, черт! Хорошо. 192 00:12:28,791 --> 00:12:29,958 Готово, он на связи. 193 00:12:31,000 --> 00:12:33,082 Я думал, это внутренние испытания, сэр. 194 00:12:33,125 --> 00:12:34,125 - Хватит вопросов. 195 00:12:34,166 --> 00:12:36,541 Они приглядывают, чтобы все было идеально. 196 00:12:36,582 --> 00:12:38,457 Цели могут меняться. Проявляйте гибкость. 197 00:12:39,541 --> 00:12:41,083 - Меняться? Как? 198 00:12:41,125 --> 00:12:42,750 О чем мы тут вообще говорим? 199 00:12:42,791 --> 00:12:44,041 - Смена кода? 200 00:12:50,291 --> 00:12:51,750 - Джентс. 201 00:12:51,791 --> 00:12:54,583 - Ты что-нибудь знаешь о смене целей? 202 00:12:54,625 --> 00:12:55,875 - Нет. Разберемся. 203 00:13:00,666 --> 00:13:01,458 - Закрой свой поганый рот! 204 00:13:01,500 --> 00:13:02,457 Молчи, ни слова. 205 00:13:04,166 --> 00:13:05,916 - Тихо, тихо! 206 00:13:15,250 --> 00:13:18,332 Черт. 207 00:13:19,582 --> 00:13:21,707 - Кто там еще? Опять наркодилеры? 208 00:13:25,125 --> 00:13:27,875 - Последний раз говорю. Ни звука! 209 00:13:33,625 --> 00:13:35,166 - Энджи, мы точно правильно идем? 210 00:13:35,207 --> 00:13:36,790 - Я же тебе сказала, непонятно? 211 00:13:36,832 --> 00:13:37,957 - Кто дал Энджи карту? - Мне нужна моя. 212 00:13:38,000 --> 00:13:39,125 - Да, кто дал Энджи карту на том, первом месте? 213 00:13:39,166 --> 00:13:40,208 - Ну нет же! 214 00:13:40,250 --> 00:13:42,041 - Тихо, все! - Вы все хорошо поработали. 215 00:13:42,082 --> 00:13:43,290 - Мне надо попить. 216 00:13:43,332 --> 00:13:44,582 - Да, мне тоже. 217 00:13:47,082 --> 00:13:48,832 - Тьен, слушай, и вам нравится 218 00:13:48,875 --> 00:13:51,166 учиться в мединституте в Чикаго? 219 00:13:51,207 --> 00:13:53,375 - Надеюсь. Они мне помогают его оплачивать. 220 00:13:53,416 --> 00:13:55,625 - Не знаю, многому ли вас научат в этом Чикаго. 221 00:13:55,666 --> 00:13:57,458 - Джордан, зачем ты меня обижаешь? 222 00:13:57,500 --> 00:14:01,041 - Тьен нравится. Там и правда отличный колледж. 223 00:14:01,082 --> 00:14:01,875 Мы проводили свои исследования и... 224 00:14:01,916 --> 00:14:03,375 - Тихо! 225 00:14:04,625 --> 00:14:06,375 Вы это слышали? - Что? 226 00:14:20,000 --> 00:14:21,082 - Что это было? 227 00:14:21,166 --> 00:14:22,166 - Я чуть в обморок не грохнулся! 228 00:14:22,250 --> 00:14:23,166 - Я тоже. 229 00:14:23,207 --> 00:14:25,165 - Да ладно тебе! Это же просто дети. 230 00:14:25,207 --> 00:14:27,415 - Ага, с оружием, Джордан. - О... 231 00:14:27,457 --> 00:14:29,332 - Ох, ну теперь-то мы точно не заблудились. 232 00:14:29,375 --> 00:14:31,125 - Ха-ха, тебе смешно. 233 00:14:40,875 --> 00:14:41,957 - Вроде все, ребята. 234 00:14:42,000 --> 00:14:42,791 - Мы настроились? 235 00:14:42,832 --> 00:14:43,625 - Все готово. 236 00:14:43,666 --> 00:14:45,458 - Моя группа подключилась? 237 00:14:45,500 --> 00:14:47,082 - Группа? Какая группа? 238 00:14:47,125 --> 00:14:48,916 - ЦРУ, в частности, приказ Фостера. 239 00:14:48,957 --> 00:14:51,500 - ЦРУ? О, вот это чертовски серьезно! 240 00:14:51,541 --> 00:14:53,750 - Мы выпускаем секретную группу роботов 241 00:14:53,791 --> 00:14:55,666 в страну, где им не полагается находиться. 242 00:14:55,707 --> 00:14:56,500 И я понимаю 243 00:14:56,541 --> 00:14:59,166 всю серьезность момента. 244 00:14:59,207 --> 00:15:00,540 - Черт! - Тебя не учили стучать? 245 00:15:00,582 --> 00:15:01,375 Мы подключены? 246 00:15:01,416 --> 00:15:02,416 - Да, ковбой. 247 00:15:03,625 --> 00:15:06,625 - Альфа-Квебек 9-0-0-9 Альфа. 248 00:15:06,666 --> 00:15:07,666 - Подтверждаю. 249 00:15:08,541 --> 00:15:10,416 - Принято. Линия защищена. 250 00:15:10,457 --> 00:15:12,625 Сброс через 15 минут. 251 00:15:12,666 --> 00:15:14,041 - Сейчас установите связь. 252 00:15:14,082 --> 00:15:16,375 - Сообщения с первого по четвертое подтверждены. 253 00:15:16,416 --> 00:15:20,666 Нам нужна надежная связь, когда все они высадятся. 254 00:15:33,916 --> 00:15:34,708 - Не туда прилетел. 255 00:15:34,750 --> 00:15:36,207 - Смотрите, самолет. 256 00:15:36,250 --> 00:15:37,041 Помогите! 257 00:15:37,082 --> 00:15:37,875 - Там самолет? 258 00:15:37,916 --> 00:15:38,708 - Энджи, бесполезно, 259 00:15:38,750 --> 00:15:40,375 они нас не видят. 260 00:15:51,041 --> 00:15:53,458 - Четверка набирает скорость. 261 00:15:55,582 --> 00:15:56,875 - Стрельба запрещена при любых обстоятельствах. 262 00:15:56,916 --> 00:15:58,291 - Отключить этот пункт? - Нет. 263 00:15:58,332 --> 00:16:00,290 Сообщить всем в этом районе, что мы здесь? 264 00:16:00,332 --> 00:16:01,582 Пусть идут так. 265 00:16:03,832 --> 00:16:06,415 - Этот приземлился. Сигнал пропал. 266 00:16:07,625 --> 00:16:08,500 - Майор. 267 00:16:08,541 --> 00:16:09,750 - Продолжать операцию. 268 00:16:09,791 --> 00:16:11,875 Никакого шума, пока мы не выполним задачу. 269 00:16:14,500 --> 00:16:15,957 Иначе добра не жди. 270 00:16:16,000 --> 00:16:17,957 - Дадим команду трем роботам подорвать четвертого 271 00:16:18,000 --> 00:16:19,250 после операции. 272 00:16:21,791 --> 00:16:24,125 - Отправить коды активации. 273 00:16:55,207 --> 00:16:56,207 ОШИБКА МОДУЛЯ - У нас устойчивая связь 274 00:16:56,250 --> 00:16:58,666 с первым, вторым и третьим. 275 00:16:58,707 --> 00:16:59,915 Четвертый молчит. 276 00:16:59,957 --> 00:17:01,165 - Черт. - Что? 277 00:17:01,207 --> 00:17:02,625 - Чертовы инженеры! 278 00:17:02,666 --> 00:17:05,916 Мы им говорили, что модули связи сидят неплотно. 279 00:17:05,958 --> 00:17:07,166 - А если мы потеряем связь с модулями, 280 00:17:07,208 --> 00:17:08,291 они станут свободными агентами. 281 00:17:08,333 --> 00:17:09,999 - То есть, не будут подчиняться приказам? 282 00:17:10,040 --> 00:17:11,582 - Вроде того. Нет модуля, который ими... 283 00:17:11,624 --> 00:17:12,833 - Чертовы Терминаторы! 284 00:17:12,874 --> 00:17:14,665 Нет модуля, нет целей. 285 00:17:14,708 --> 00:17:16,999 - Крогер несколько сгущает краски. 286 00:17:17,040 --> 00:17:21,374 С точки зрения непрофессионала у них два мозга, так? 287 00:17:21,415 --> 00:17:24,082 Один - это модуль с искусственным интеллектом, 288 00:17:24,124 --> 00:17:26,458 что позволяет нам с ними общаться. 289 00:17:26,499 --> 00:17:29,000 Этот же модуль дает им возможность принимать 290 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 наилучшие решения в бою. 291 00:17:30,083 --> 00:17:32,708 Надо ли прыгать со скалы. 292 00:17:32,750 --> 00:17:34,665 А когда приходит подходящий момент, 293 00:17:34,708 --> 00:17:36,000 хватать ли пушку? 294 00:17:36,040 --> 00:17:38,040 Мы можем задать цели, можем отдавать приказы, 295 00:17:38,083 --> 00:17:39,958 можем вытворять с ними что угодно, 296 00:17:40,000 --> 00:17:41,665 все, что хотим, 297 00:17:41,708 --> 00:17:44,416 а они в итоге выбирают 298 00:17:44,458 --> 00:17:46,583 наилучший и самый эффективный способ 299 00:17:46,625 --> 00:17:48,540 выполнить то, что мы им сказали. 300 00:17:48,583 --> 00:17:50,333 - Они сами способны принимать решения. 301 00:17:50,375 --> 00:17:51,458 - Да, довольно неплохо. 302 00:17:51,500 --> 00:17:53,040 Смотри, у этих роботов 303 00:17:53,083 --> 00:17:55,416 полноценный искусственный интеллект, 304 00:17:55,458 --> 00:17:58,083 они умнее любого из нас. 305 00:17:58,125 --> 00:17:59,750 Но если модуль не подключен, 306 00:17:59,790 --> 00:18:01,500 то это ведь некомплект, правильно? 307 00:18:01,540 --> 00:18:03,957 Это как человек, страдающий аутизмом. 308 00:18:04,000 --> 00:18:07,833 Чертовски умный, но в реальном мире все это бесполезно. 309 00:18:07,875 --> 00:18:10,040 Они могут бесцельно ходить, 310 00:18:10,083 --> 00:18:11,916 пытаясь понять, что они такое, 311 00:18:11,958 --> 00:18:13,000 но чему там можно научиться, 312 00:18:13,040 --> 00:18:13,915 посреди джунглей? 313 00:18:13,958 --> 00:18:15,625 Поэтому мы никогда не позволяем им самообучаться 314 00:18:15,665 --> 00:18:17,582 по очевидным причинам, 315 00:18:17,625 --> 00:18:19,833 поэтому же держим их вдали 316 00:18:19,875 --> 00:18:21,040 от линий спутниковой связи. 317 00:18:21,083 --> 00:18:23,791 Но все равно без подключенного модуля 318 00:18:23,833 --> 00:18:25,333 у них некомплект. 319 00:18:25,375 --> 00:18:26,165 Это как будто... 320 00:18:26,208 --> 00:18:27,208 - Зомби-Терминатор. 321 00:18:27,250 --> 00:18:29,165 - Зомби-Терминатор. 322 00:18:29,208 --> 00:18:30,458 - Это можно исправить? 323 00:18:30,500 --> 00:18:33,333 - Ну... при хорошей технической подготовке 324 00:18:33,375 --> 00:18:37,125 и аутичном складе ума... 325 00:18:38,415 --> 00:18:40,457 я очень постараюсь. 326 00:18:40,500 --> 00:18:42,708 И еще... 327 00:18:45,790 --> 00:18:46,582 Готово. 328 00:18:46,625 --> 00:18:48,040 - Ты думаешь, мы тут шутки шутим? 329 00:18:49,958 --> 00:18:52,375 Вы в курсе, что если миссия провалится 330 00:18:52,415 --> 00:18:54,332 и вы попадетесь, вы будете гнить в тюрьме 331 00:18:54,375 --> 00:18:55,333 весь остаток своих дней? 332 00:18:55,375 --> 00:18:56,165 - Слушай, успокойся. 333 00:18:56,208 --> 00:18:58,416 Ладно, я в игре нарисую твое лицо. 334 00:18:58,458 --> 00:18:59,666 Так будет лучше? 335 00:18:59,708 --> 00:19:01,166 - Давайте дадим им небольшой тест по навигации, 336 00:19:01,208 --> 00:19:03,458 посмотрим калибровку BR4. 337 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Скажи им собраться у пункта связи. 338 00:19:07,165 --> 00:19:07,957 - Ладно. 339 00:19:08,000 --> 00:19:08,833 - Простите. 340 00:19:25,083 --> 00:19:27,958 Вы говорите по-английски? Английский? 341 00:19:28,000 --> 00:19:28,790 Нет. 342 00:19:28,833 --> 00:19:29,708 - Ребята... Да ладно вам. 343 00:19:33,290 --> 00:19:35,250 - Подожди. 344 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 - Здравствуйте. У вас есть машина? 345 00:19:45,040 --> 00:19:46,290 Вы кто? 346 00:19:46,333 --> 00:19:49,916 Вы говорите по-вьетнамски? 347 00:19:49,958 --> 00:19:50,875 - Машина сломалась. 348 00:19:51,708 --> 00:19:52,916 Надо лодку. 349 00:19:52,958 --> 00:19:55,291 Машина, машина, лодка. 350 00:19:55,333 --> 00:19:56,416 Лодка? 351 00:19:56,458 --> 00:19:57,875 - Да, вы можете нам помочь? 352 00:19:57,915 --> 00:19:59,665 - Мы студенты-медики. 353 00:20:00,500 --> 00:20:01,290 - Да. 354 00:20:01,333 --> 00:20:02,125 - Волонтеры? 355 00:20:02,165 --> 00:20:03,040 - Да, иммунизация. 356 00:20:03,083 --> 00:20:03,875 - Мы помогаем больным. 357 00:20:03,915 --> 00:20:05,207 - У нас есть деньги, мы можем... 358 00:20:05,250 --> 00:20:06,125 - Джордан. 359 00:20:06,165 --> 00:20:07,332 - Ладно. Просто скажи ей, 360 00:20:07,375 --> 00:20:09,415 что мы хотим нанять проводника или машину и выбраться... 361 00:20:09,458 --> 00:20:11,375 - Может, проще по-английски? 362 00:20:11,415 --> 00:20:13,290 - Да, вы американец, спасибо... 363 00:20:13,333 --> 00:20:15,208 Боже, какое счастье, извините. 364 00:20:15,250 --> 00:20:16,375 Мы заблудились, понимаете? 365 00:20:16,415 --> 00:20:17,540 Наш фургон наткнулся 366 00:20:17,583 --> 00:20:18,750 на эти дурацкие 367 00:20:18,790 --> 00:20:19,875 штуковины. 368 00:20:19,915 --> 00:20:21,415 У вас есть машина? Или грузовик? 369 00:20:21,458 --> 00:20:24,000 Мы вам заплатим, если отвезете нас к реке. 370 00:20:24,040 --> 00:20:24,875 - Вот черт! 371 00:20:25,875 --> 00:20:27,875 Молчите, ни слова! 372 00:20:27,915 --> 00:20:29,457 ни единого движения. 373 00:20:29,500 --> 00:20:31,333 - Заходите внутрь, скорей! 374 00:20:31,375 --> 00:20:32,708 - Говорите по-английски. 375 00:20:34,375 --> 00:20:35,208 - Кеала. 376 00:20:37,415 --> 00:20:38,207 Кто это такие? 377 00:20:38,250 --> 00:20:40,040 Они врачи, заблудились. 378 00:20:40,083 --> 00:20:40,958 Откуда они взялись? 379 00:20:41,000 --> 00:20:42,958 Не знаю. Они только что пришли сюда. 380 00:20:43,000 --> 00:20:43,790 Группа! 381 00:20:43,833 --> 00:20:45,083 - Тихо, тихо! 382 00:20:45,125 --> 00:20:45,915 Ребята, все нормально. 383 00:20:45,958 --> 00:20:47,208 - Заткнись! 384 00:20:47,250 --> 00:20:48,290 Ты чужак. 385 00:20:50,875 --> 00:20:52,500 Откуда эти люди? 386 00:20:52,540 --> 00:20:53,375 - Зачем это? 387 00:20:54,333 --> 00:20:57,041 - Эй! 388 00:20:58,000 --> 00:20:59,165 - Мы пришли вон оттуда, 389 00:20:59,208 --> 00:21:00,083 примерно пять часов ходу. 390 00:21:00,125 --> 00:21:02,000 Энджи, покажи ему. 391 00:21:05,750 --> 00:21:07,165 - Уходите сейчас же! 392 00:21:07,208 --> 00:21:11,250 Пусть они переночуют у меня. А утром уйдут. 393 00:21:11,290 --> 00:21:12,375 - Заткнись! 394 00:21:12,415 --> 00:21:13,832 Уходите все! 395 00:21:15,708 --> 00:21:17,125 Или я убью вас. 396 00:21:19,000 --> 00:21:19,833 Та. 397 00:21:25,583 --> 00:21:27,000 - Джордан, ты в порядке? 398 00:21:27,040 --> 00:21:28,540 Давай. 399 00:21:39,458 --> 00:21:40,875 - Тест системы навигации завершен. 400 00:21:41,915 --> 00:21:43,915 - Соберите данные и отправьте их на рассмотрение в США. 401 00:21:43,958 --> 00:21:45,583 - Тихо! 402 00:21:45,625 --> 00:21:46,415 - Майор. 403 00:21:46,458 --> 00:21:47,250 - Загрузите цель, 404 00:21:47,290 --> 00:21:49,915 и не дай этому чертову толстяку все испортить. 405 00:21:53,458 --> 00:21:54,541 - Новая цель. Загрузи ее. 406 00:21:54,583 --> 00:21:55,666 - Да-да-да, ковбой. 407 00:21:55,708 --> 00:21:56,875 Я как раз пишу целевую программу. 408 00:21:56,915 --> 00:21:59,040 Это не мое. Откуда ты взял это? 409 00:21:59,083 --> 00:22:00,208 - От босса. Давай, загружай это. 410 00:22:00,250 --> 00:22:01,750 - Эй, эй! 411 00:22:01,790 --> 00:22:03,082 Придержи лошадей! 412 00:22:03,125 --> 00:22:04,415 Мне сначала надо это прочитать. 413 00:22:04,458 --> 00:22:06,041 Я же тут главный программист. 414 00:22:06,083 --> 00:22:08,291 Там могут быть ошибки, мы все пустим под откос. 415 00:22:08,333 --> 00:22:09,750 Надо просто проверить сначала. 416 00:22:10,833 --> 00:22:11,750 - 30 секунд. 417 00:22:11,790 --> 00:22:14,040 - Но это не мой код! 418 00:22:14,083 --> 00:22:15,791 Ты меня не слышал, мужик? 419 00:22:15,833 --> 00:22:18,291 Ладно, я могу записать программу для новых целей. 420 00:22:20,500 --> 00:22:22,833 - Майор, техникам надо проверить программу. 421 00:22:24,665 --> 00:22:26,375 - Фостер, код надежный? 422 00:22:27,958 --> 00:22:28,750 - Пусть Крогер его проверит. 423 00:22:28,790 --> 00:22:30,415 Но не дольше 15 минут. 424 00:22:31,415 --> 00:22:33,915 - Филдинг, подключи меня к эмулятору. 425 00:22:33,958 --> 00:22:35,416 - Готово. 426 00:22:35,458 --> 00:22:36,541 - Толково. 427 00:22:39,290 --> 00:22:40,665 - Эй, четвертый вышел на связь. 428 00:22:42,375 --> 00:22:43,500 - Отчет о повреждениях. 429 00:22:43,540 --> 00:22:46,875 - На вид все в норме, просто модуль связи не отвечал. 430 00:22:46,915 --> 00:22:50,000 - Ладно, в этом коде штук восемь ошибок. 431 00:22:50,915 --> 00:22:52,625 Может и больше, если глубже копать. 432 00:22:52,665 --> 00:22:53,790 - Сколько надо? 433 00:22:53,833 --> 00:22:55,291 - 10-12 часов. 434 00:22:55,333 --> 00:22:56,791 - Надо быстрее. 435 00:22:56,833 --> 00:22:58,583 - Мне нужна минутка, чувак. 436 00:22:58,625 --> 00:23:02,583 Я все еще не в себе после этого перелета. 437 00:23:02,625 --> 00:23:05,083 - Давай исправим сейчас, а поспишь потом. 438 00:23:05,125 --> 00:23:05,958 Ясно? 439 00:23:14,625 --> 00:23:18,665 - Большое спасибо, что пустили нас в свой дом. 440 00:23:18,708 --> 00:23:20,500 Мы обещаем, что уйдем отсюда 441 00:23:20,540 --> 00:23:22,290 очень рано утром. 442 00:23:22,333 --> 00:23:25,166 - Хорошо. У меня есть немного еды. 443 00:23:28,208 --> 00:23:29,500 Мама, кто все эти люди? 444 00:23:29,540 --> 00:23:31,165 Или сюда. 445 00:23:33,415 --> 00:23:36,375 Это врачи, они заблудились. Они у нас переночуют. 446 00:23:40,250 --> 00:23:42,540 Мне нравятся врачи. 447 00:23:44,665 --> 00:23:46,582 - Хочешь, покажу тебе что-то интересное? 448 00:23:46,625 --> 00:23:48,875 - А вы в каком сецназе были? 449 00:23:50,333 --> 00:23:51,166 Татуировка оттуда? 450 00:23:53,208 --> 00:23:55,458 - Он из "Морских котиков". 451 00:23:56,958 --> 00:23:59,125 А тату бывает и подделкой. 452 00:24:00,415 --> 00:24:02,000 Думаю, этот парень многое скрывает. 453 00:24:03,750 --> 00:24:05,458 - Может, если бы ты промолчал, 454 00:24:05,500 --> 00:24:08,333 как я сказал тебе, все бы наладилось. 455 00:24:08,375 --> 00:24:09,583 - Да? 456 00:24:09,625 --> 00:24:11,375 Я прост думаю, что "морской котик", 457 00:24:11,415 --> 00:24:12,290 настоящий десантник, 458 00:24:12,333 --> 00:24:14,125 мог бы разрулить ту ситуацию. 459 00:24:14,165 --> 00:24:15,415 - Ладно вам. - Перестаньте! 460 00:24:16,833 --> 00:24:18,208 На сегодня нам уже хватит. 461 00:24:19,375 --> 00:24:20,625 - Нам всем досталось. 462 00:24:24,415 --> 00:24:25,250 - Садись. 463 00:24:26,208 --> 00:24:27,000 - Извини. 464 00:24:27,040 --> 00:24:27,915 - Да ладно. 465 00:24:30,415 --> 00:24:31,250 - Извини. 466 00:24:40,750 --> 00:24:44,415 - Цели восстановлены. 467 00:24:44,458 --> 00:24:46,083 Кстати, что гораздо важнее, 468 00:24:46,125 --> 00:24:47,458 где мои энергетические палочки? 469 00:24:49,040 --> 00:24:50,165 - Мы живы? 470 00:25:02,290 --> 00:25:03,500 - Что такое? 471 00:25:03,540 --> 00:25:05,375 - Параметры нового теста. 472 00:25:05,415 --> 00:25:07,957 - Не очень похоже на симуляцию. 473 00:25:08,000 --> 00:25:10,125 Там много вопросов по коду. 474 00:25:14,708 --> 00:25:15,541 Ого. 475 00:25:16,708 --> 00:25:18,583 - Команда проведет разведку первой. 476 00:25:18,625 --> 00:25:20,333 Приказ обеспечить безопасность и захватить местность 477 00:25:20,375 --> 00:25:21,540 придет сверху. 478 00:25:26,000 --> 00:25:27,875 - Лип! 479 00:25:27,915 --> 00:25:29,875 - Лип, вернись, Лип! 480 00:25:38,583 --> 00:25:40,416 - А вы рано просыпаетесь. 481 00:25:40,458 --> 00:25:41,791 - Как спалось? 482 00:25:41,833 --> 00:25:42,750 - Я вообще не спал. 483 00:25:42,790 --> 00:25:43,625 - А вы как, готовы? 484 00:25:44,458 --> 00:25:45,708 Собирайте технику и пойдем. 485 00:25:46,958 --> 00:25:48,208 А где Лип? Ушел? 486 00:25:49,165 --> 00:25:51,040 - Надеюсь, он скоро вернется. 487 00:25:53,500 --> 00:25:55,208 - Ладно, ребята, пока ждем. 488 00:25:55,250 --> 00:25:57,250 Лип знает эти тропы лучше всех. 489 00:25:57,290 --> 00:25:58,750 А то лишь понапрасну ноги собьем. 490 00:25:58,790 --> 00:26:00,375 - Вы шутите? 491 00:26:00,415 --> 00:26:05,250 - Я очень удивлен, что вы, ребята, добрались сюда живыми. 492 00:27:03,500 --> 00:27:05,665 Лип, что это? 493 00:27:05,708 --> 00:27:07,208 Не знаю. 494 00:27:56,125 --> 00:27:58,540 Ты кто? 495 00:28:00,375 --> 00:28:03,875 Кто ты? Лип, бежим! Беги! 496 00:28:05,625 --> 00:28:07,500 Побежали! 497 00:28:12,750 --> 00:28:16,458 КХМЕРСКИЙ - ПЕРЕВОД - КТО ТЫ? 498 00:28:25,915 --> 00:28:28,707 ОШИБКА МОДУЛЯ СВЯЗИ 499 00:28:29,750 --> 00:28:34,083 ОШИБКА МОДУЛЯ 500 00:28:47,458 --> 00:28:49,125 - Уходите сейчас же! 501 00:28:52,375 --> 00:28:53,625 - Мы хотели встретиться вот здесь, 502 00:28:53,665 --> 00:28:55,125 чтобы потом отправиться туда. 503 00:28:55,165 --> 00:28:56,832 Вы знаете, как нам туда попасть? 504 00:28:56,875 --> 00:28:58,583 - Нет, я могу только проводить вас обратно в фургон. 505 00:28:58,625 --> 00:28:59,415 - Почему? 506 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Из-за наземных мин? 507 00:29:00,415 --> 00:29:01,625 - Ну... Эти ребята снаружи, 508 00:29:01,665 --> 00:29:03,290 у них плантации где-то между нашим домом и лодкой. 509 00:29:03,333 --> 00:29:04,666 - Уходите сейчас 510 00:29:04,708 --> 00:29:05,541 или умрете! 511 00:29:06,958 --> 00:29:08,791 - Нам нужен Лип, пусть выведет нас отсюда. 512 00:29:08,833 --> 00:29:10,958 Он знает местность лучше меня. 513 00:29:11,000 --> 00:29:12,165 - Лип! 514 00:29:12,208 --> 00:29:13,083 - А как насчет аэропорта? 515 00:29:13,125 --> 00:29:16,750 - Я вчера видела, как самолет что-то сюда сбросил. 516 00:29:16,790 --> 00:29:17,665 Папа, папа! 517 00:29:17,708 --> 00:29:19,041 Дети, а ну убирайтесь! 518 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Папа! Смотри! 519 00:29:22,708 --> 00:29:23,500 Что это? 520 00:29:23,540 --> 00:29:26,540 Не знаю. Я нашел огромного железного человека. 521 00:29:26,583 --> 00:29:28,000 Мы его разбудили. 522 00:29:29,415 --> 00:29:33,750 Ты все врешь? Сказки рассказываешь? Где ты это стащил? 523 00:29:34,625 --> 00:29:35,415 Нашел. 524 00:29:35,458 --> 00:29:36,416 - Лип! 525 00:29:36,458 --> 00:29:38,208 - На, иди к матери. 526 00:29:45,000 --> 00:29:46,500 - Уходите сейчас! 527 00:29:46,540 --> 00:29:49,040 Мальчишка покажет вам дорогу. 528 00:29:53,040 --> 00:29:55,040 - Боты отсканировали 12 вооруженных мужчин. 529 00:29:55,083 --> 00:29:57,666 5 невооруженных, 14 невооруженных женщин, 530 00:29:57,708 --> 00:29:59,666 8 детей, все местные. 531 00:29:59,708 --> 00:30:00,500 Активировать группу. 532 00:30:00,540 --> 00:30:02,375 - Думаю, нам надо это пересмотреть. 533 00:30:05,750 --> 00:30:08,083 - Мы не можем этого сделать. 534 00:30:10,415 --> 00:30:12,250 - Ты всерьез, парень? 535 00:30:21,665 --> 00:30:24,750 - Лип, Лип! 536 00:30:44,290 --> 00:30:45,165 - Надо отсюда выбираться. 537 00:30:45,208 --> 00:30:46,000 - Куда? 538 00:30:46,040 --> 00:30:46,832 - Куда угодно. 539 00:30:46,875 --> 00:30:47,833 - Они нас тут перестреляют. 540 00:30:47,875 --> 00:30:48,875 - Выйдешь наружу - ты покойник. 541 00:30:48,915 --> 00:30:49,750 - Тихо! 542 00:30:56,458 --> 00:30:57,750 - Сколько? 543 00:30:57,790 --> 00:30:59,000 - Трое. 544 00:30:59,040 --> 00:31:01,040 - Кто они? 545 00:31:01,083 --> 00:31:02,333 - Не знаю. 546 00:31:17,665 --> 00:31:18,832 Кто они? 547 00:31:20,165 --> 00:31:21,165 Тихо. 548 00:31:22,540 --> 00:31:23,875 - Там трое. 549 00:31:34,958 --> 00:31:36,291 - Кто они такие? 550 00:31:37,290 --> 00:31:38,540 - Не знаю. 551 00:31:47,540 --> 00:31:48,332 - Эй-эй! 552 00:31:48,375 --> 00:31:50,083 Филдинг, дай я... 553 00:31:50,125 --> 00:31:51,290 ВИЖУ ЦЕЛЬ 554 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 - Нет! Вернись в дом! 555 00:31:56,958 --> 00:31:58,166 - Что ты делаешь? - Это не наркокурьер. 556 00:31:58,208 --> 00:32:00,041 Это скорбящая жена или, может быть, мать. 557 00:32:00,083 --> 00:32:00,916 - Она свидетель. 558 00:32:00,958 --> 00:32:01,916 - Она защищает свой дом и семью. 559 00:32:01,958 --> 00:32:03,208 - Ты не подчиняешься приказам? 560 00:32:03,250 --> 00:32:07,458 - К черту, Боллер. 561 00:32:07,500 --> 00:32:09,165 - Восстанови связь. 562 00:32:14,458 --> 00:32:17,041 - Готово. 563 00:32:23,040 --> 00:32:24,332 - Ты отказываешься 564 00:32:24,375 --> 00:32:25,790 выполнять приказы, Филдинг? 565 00:32:26,790 --> 00:32:27,625 - Нет. 566 00:32:30,040 --> 00:32:32,625 Просто не была к этому готова. 567 00:32:48,708 --> 00:32:52,375 - Мы должны вывести всех из хижины Кеалы. 568 00:33:13,000 --> 00:33:18,000 - Прыгай. 569 00:33:20,000 --> 00:33:21,333 - Выметайтесь к черту отсюда. 570 00:33:21,375 --> 00:33:25,790 - Не трогай его. Оставь его. Отойди от него. 571 00:33:30,790 --> 00:33:32,540 - Иди к своему отцу. 572 00:33:42,375 --> 00:33:44,125 - Ты в порядке? 573 00:33:56,250 --> 00:33:58,250 - Надо ей помочь. 574 00:33:58,290 --> 00:34:00,375 - Ладно. Я иду. Иду. 575 00:34:02,625 --> 00:34:04,290 - Эй, что вы делаете? 576 00:34:04,333 --> 00:34:06,125 - Если выйдете, вас убьют. 577 00:34:06,165 --> 00:34:07,915 - Не ходи. 578 00:34:07,958 --> 00:34:09,708 - Тихо. 579 00:34:17,083 --> 00:34:21,249 - Нет. 580 00:34:24,208 --> 00:34:25,458 - Подожди, Бао. 581 00:34:26,708 --> 00:34:28,499 - Черт! 582 00:34:28,541 --> 00:34:29,583 - Пригнитесь! 583 00:34:29,623 --> 00:34:30,957 - Пригнитесь, за мной! 584 00:34:30,998 --> 00:34:31,832 Вперед! 585 00:34:38,208 --> 00:34:39,041 - Тьен. 586 00:34:56,123 --> 00:34:58,207 - Дез, вставай, вставай! 587 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 - Что нам делать, что делать? 588 00:35:12,083 --> 00:35:13,083 - Оставайтесь здесь. 589 00:35:14,791 --> 00:35:16,375 - Куда он? 590 00:35:30,125 --> 00:35:33,708 - Эй, сюда! 591 00:35:35,166 --> 00:35:36,541 - Кто это, черт возьми? 592 00:35:36,583 --> 00:35:39,875 - Отбой. Остановите команду. 593 00:35:39,916 --> 00:35:40,833 Мы это записываем? 594 00:35:40,875 --> 00:35:41,666 - Да. 595 00:35:41,708 --> 00:35:42,541 - Отмотай назад. 596 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 Вот! 597 00:35:44,916 --> 00:35:46,541 Увеличь масштаб. 598 00:35:46,583 --> 00:35:48,125 Майор, видите? 599 00:35:48,166 --> 00:35:49,416 - Останови. Увеличь. Стоп. 600 00:35:51,458 --> 00:35:53,958 Черт возьми, кто этот парень? 601 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 - Черт. 602 00:36:19,541 --> 00:36:21,416 Эй. 603 00:36:21,458 --> 00:36:22,291 Эй! 604 00:36:34,791 --> 00:36:35,875 - Это Мейсон. 605 00:36:37,833 --> 00:36:38,750 - Он зовет нас бежать с ним. 606 00:36:38,791 --> 00:36:40,125 Давай. - Нет, останься. 607 00:36:40,166 --> 00:36:41,375 - Пригнитесь. 608 00:36:41,416 --> 00:36:45,250 - Мы не останемся. 609 00:36:46,666 --> 00:36:47,666 - Их тут много. 610 00:36:47,708 --> 00:36:49,791 - Майор, у нас еще шесть. 611 00:37:00,166 --> 00:37:01,791 - Вы сказали, там никого нет. 612 00:37:03,125 --> 00:37:04,708 - Получается, есть. 613 00:37:04,750 --> 00:37:06,583 - Эти люди все видели. 614 00:37:07,458 --> 00:37:10,375 - Боллер, убери их. Не оставляй свидетелей. 615 00:37:10,416 --> 00:37:11,416 - Понял. 616 00:37:11,458 --> 00:37:12,708 Мы снова запускаем роботов. 617 00:37:12,750 --> 00:37:14,208 Никаких свидетелей. - Это не наркокурьеры. 618 00:37:14,250 --> 00:37:16,375 Это туристы или типа того. 619 00:37:16,416 --> 00:37:17,250 - Или торговцы наркотиками. 620 00:37:17,291 --> 00:37:19,166 Я сказал, запускай! 621 00:37:21,166 --> 00:37:22,416 - Либо мы, либо они. 622 00:37:23,250 --> 00:37:24,500 Я выбираю нас. 623 00:37:27,666 --> 00:37:28,458 - Кеала, давай! - Нет. 624 00:37:28,500 --> 00:37:29,333 - Кеала! 625 00:37:31,541 --> 00:37:32,333 - Возьми этого парня, 626 00:37:32,375 --> 00:37:34,083 верни их, устрани свидетелей! 627 00:37:34,125 --> 00:37:34,916 - Я не могу. 628 00:37:34,958 --> 00:37:35,916 Приоритет команды - устранить 629 00:37:35,958 --> 00:37:36,750 высшую угрозу. 630 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 - Этот стреляющий болван - самая большая угроза. 631 00:37:38,333 --> 00:37:39,541 - Мы можем сменить цели? 632 00:37:39,583 --> 00:37:40,916 - У нас есть только скан лица здоровяка, 633 00:37:40,958 --> 00:37:41,791 и никого другого. 634 00:37:41,833 --> 00:37:43,000 - И... - Нам нужны сканы лиц 635 00:37:43,041 --> 00:37:46,416 всех, иначе мы запрограммируем роботов 636 00:37:46,458 --> 00:37:48,166 стрелять во что угодно и в кого угодно. 637 00:37:48,208 --> 00:37:49,833 - Так и надо. - Так же нельзя! 638 00:37:49,875 --> 00:37:50,750 - Она права. Ты... 639 00:37:50,791 --> 00:37:51,791 - Выполняй! 640 00:38:13,500 --> 00:38:14,833 - Пошли! 641 00:38:23,458 --> 00:38:24,291 Стой! 642 00:38:33,500 --> 00:38:34,500 Черт! 643 00:38:34,541 --> 00:38:35,791 - Мейсон. - Черт! 644 00:38:35,833 --> 00:38:36,750 - Мейсон. 645 00:38:36,791 --> 00:38:38,583 - Черт, я мог бы его спасти! 646 00:38:38,625 --> 00:38:39,916 Черт! 647 00:38:39,958 --> 00:38:41,416 Черт возьми, бежим. 648 00:38:41,458 --> 00:38:43,500 - Этот парень не турист, майор. 649 00:38:43,541 --> 00:38:45,750 Еще не выяснили его личность? 650 00:38:45,791 --> 00:38:47,708 - Отправляю тебе пакет. 651 00:38:48,625 --> 00:38:50,083 Морской котик. 652 00:38:50,125 --> 00:38:52,125 Он дезертир или один из нас? 653 00:38:52,166 --> 00:38:54,000 - Мне нужно позвонить. 654 00:38:58,791 --> 00:38:59,916 - Спецназ? 655 00:39:00,750 --> 00:39:03,958 Если дезертир, то мог бы пригодиться для последнего теста. 656 00:39:04,000 --> 00:39:05,666 - Да, я подумал о том же. 657 00:39:10,041 --> 00:39:12,291 Мейсон - цель номер один. 658 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 Устранить всех свидетелей. 659 00:39:14,708 --> 00:39:16,791 - Мейсон - главный приоритет, цель номер один. 660 00:39:18,125 --> 00:39:20,000 И уничтожьте группу, которая с ним. 661 00:39:20,041 --> 00:39:21,125 Сделайте это. 662 00:39:24,916 --> 00:39:26,000 - 30 секунд. 663 00:39:33,041 --> 00:39:38,041 - А, черт! 664 00:39:39,625 --> 00:39:40,958 А! Бежим. 665 00:39:41,000 --> 00:39:43,291 Черт, а! 666 00:39:53,875 --> 00:39:54,916 - Я жив. 667 00:39:54,958 --> 00:39:55,750 - Где остальные? 668 00:39:55,791 --> 00:39:56,625 - Мы здесь. 669 00:40:00,958 --> 00:40:02,291 Мы потеряли Бао и девочек. 670 00:40:02,333 --> 00:40:03,125 - Вы их не видели? 671 00:40:03,166 --> 00:40:05,166 - Нет. Вы видели моего сына? 672 00:40:05,208 --> 00:40:06,000 - Он побежал слишком быстро. 673 00:40:06,041 --> 00:40:07,375 И скрылся за деревьями. 674 00:40:08,666 --> 00:40:09,875 - Эй. 675 00:40:09,916 --> 00:40:13,333 Кеала. Лип в порядке, обещаю. 676 00:40:13,375 --> 00:40:15,750 С ним все хорошо. Мы его найдем. 677 00:40:15,791 --> 00:40:16,583 Выведи нас отсюда. 678 00:40:16,625 --> 00:40:18,166 Ты же знаешь дорогу? 679 00:40:18,208 --> 00:40:20,041 Пойдем. Нам надо идти. 680 00:40:20,083 --> 00:40:23,291 Я пойду сзади и буду прикрывать. 681 00:40:23,333 --> 00:40:24,250 Пошли, давайте. 682 00:40:26,000 --> 00:40:27,583 Не задерживайтесь. 683 00:42:26,625 --> 00:42:28,916 - Кто-нибудь выживет и расскажет, что случилось. 684 00:42:28,958 --> 00:42:30,416 - А что они видели? 685 00:42:30,458 --> 00:42:32,083 Четырех мужчин в доспехах? 686 00:42:32,125 --> 00:42:36,791 - Мы приехали проводить полевые испытания, а не убивать! 687 00:42:38,291 --> 00:42:43,125 - Вы, высокооплачиваемые гении, создаете оружие. 688 00:42:44,500 --> 00:42:46,208 А когда это оружие применяется, 689 00:42:46,250 --> 00:42:48,666 вы поднимаете свои гребаные руки, как праведники, 690 00:42:48,708 --> 00:42:51,208 будто понятия не имеете, что происходит. 691 00:42:51,250 --> 00:42:52,083 Но вы все понимаете. 692 00:42:53,208 --> 00:42:54,375 Вы точно знали, чем занимаетесь, 693 00:42:54,416 --> 00:42:55,875 вы второй раз взялись за эту работу. 694 00:42:56,833 --> 00:42:59,416 Так что прежде чем меня осуждать, 695 00:42:59,458 --> 00:43:03,375 вспомните об этом, 696 00:43:03,416 --> 00:43:04,208 мы все умрем, 697 00:43:04,250 --> 00:43:07,708 а тому, кто бросает пончики, это зачтется. 698 00:43:11,500 --> 00:43:13,250 И вы трое - 699 00:43:14,958 --> 00:43:16,958 на самой верхней строке. 700 00:43:21,750 --> 00:43:22,666 Да, майор. 701 00:43:26,166 --> 00:43:27,416 - Ох, черт! 702 00:43:27,458 --> 00:43:28,541 - BR2 только что убил одну из них. 703 00:43:28,625 --> 00:43:30,083 - Боже мой! 704 00:43:31,708 --> 00:43:33,291 - Черт! Черт! 705 00:43:39,625 --> 00:43:40,708 Черт возьми. 706 00:43:49,583 --> 00:43:51,583 - Ой, она еще жива. 707 00:43:55,458 --> 00:43:58,916 - Скорей. 708 00:44:00,708 --> 00:44:02,291 - Боже! 709 00:44:02,333 --> 00:44:05,125 Не надо! Пожалуйста! 710 00:44:05,166 --> 00:44:07,250 - Какого хрена он делает? 711 00:44:08,375 --> 00:44:11,541 - Пожалуйста, не надо! 712 00:44:13,583 --> 00:44:14,750 Нет! Нет! 713 00:44:19,250 --> 00:44:20,541 - Вот она. 714 00:44:20,583 --> 00:44:21,416 Это врач. 715 00:44:22,458 --> 00:44:23,375 Они все врачи. 716 00:44:23,416 --> 00:44:25,833 Они из миссии волонтеров. 717 00:44:25,875 --> 00:44:27,750 Она не наркокурьер, она... 718 00:44:29,166 --> 00:44:32,000 - Пожалуйста, не надо! 719 00:44:32,041 --> 00:44:32,833 - Черт! 720 00:44:32,875 --> 00:44:33,750 - О боже! 721 00:44:35,291 --> 00:44:36,416 - Черт. 722 00:44:36,458 --> 00:44:37,416 - Вот дерьмо. 723 00:44:38,541 --> 00:44:40,208 - Спокойно, тише. 724 00:44:40,250 --> 00:44:41,875 Если эта миссия отправилась на юг, 725 00:44:41,916 --> 00:44:43,125 они все покойники. 726 00:44:43,166 --> 00:44:44,041 - Ты серьезно? 727 00:44:44,083 --> 00:44:44,875 - Мы все покойники. 728 00:44:44,916 --> 00:44:45,708 - Да ладно уже! 729 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 Ты пугаешь ее. 730 00:44:47,041 --> 00:44:48,041 Ты пугаешь меня. 731 00:44:48,083 --> 00:44:48,875 - Я пугаю ее? 732 00:44:48,916 --> 00:44:51,375 - Да мы же те самые мозги, что стоят за всем этим. 733 00:44:51,416 --> 00:44:52,625 Все верно, мы им нужны. 734 00:44:53,833 --> 00:44:56,125 - Всех можно заменить, босс, 735 00:44:56,166 --> 00:44:58,833 даже трех таких гениев, как вы. 736 00:45:28,333 --> 00:45:31,375 - Венди, Энджи и Бао все еще где-то там. 737 00:45:31,416 --> 00:45:33,166 Надо их найти. 738 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 - Может, они все уже мертвы. 739 00:45:34,583 --> 00:45:35,791 - Не говори так. 740 00:45:35,833 --> 00:45:37,125 Мы больше не слышали выстрелов. 741 00:45:37,166 --> 00:45:39,083 Может, они теперь где-то сзади от нас. 742 00:45:39,125 --> 00:45:41,958 Энджи, Венди! - Тихо! 743 00:45:42,000 --> 00:45:44,500 Мы сможем отсюда выбраться 744 00:45:44,541 --> 00:45:45,916 только если вести себя тихо. 745 00:45:47,000 --> 00:45:49,875 Чем дальше мы будем от тех штук, 746 00:45:49,916 --> 00:45:51,875 тем больше у нас шансов. 747 00:45:51,916 --> 00:45:52,750 - Мейсон. 748 00:45:54,208 --> 00:45:55,041 Твоя рука. 749 00:45:55,916 --> 00:45:58,708 Надо ее перевязать. 750 00:46:06,916 --> 00:46:08,583 - BR2 что-то засек. 751 00:46:29,250 --> 00:46:30,541 - Нет! 752 00:46:36,541 --> 00:46:38,708 Боже! 753 00:46:38,750 --> 00:46:39,833 - Это Бао. 754 00:46:41,375 --> 00:46:43,333 - Эй, погоди. 755 00:46:43,375 --> 00:46:45,541 Высунешься наружу - умрешь. 756 00:46:45,583 --> 00:46:46,666 - Пусти меня, пусти! 757 00:46:46,708 --> 00:46:48,583 - Прекрати, понял? 758 00:46:48,625 --> 00:46:52,458 - Ну все, все. 759 00:46:52,500 --> 00:46:54,666 - Стреляй. 760 00:48:05,416 --> 00:48:08,166 - Нет. 761 00:48:24,833 --> 00:48:25,708 - Четвертый. 762 00:48:25,750 --> 00:48:26,750 - Он подключился? 763 00:48:26,791 --> 00:48:28,000 - Автологин через блютус. 764 00:48:28,041 --> 00:48:29,250 - И как он это сделал? 765 00:48:29,291 --> 00:48:31,458 - Добро пожаловать в будущее. Это автомат. 766 00:48:31,500 --> 00:48:33,500 Такие штуки умеют подключаться через что угодно. 767 00:48:33,541 --> 00:48:34,791 - Модуль связи четвертого не пингуется. 768 00:48:34,833 --> 00:48:38,958 Он либо выпал, либо сломался при ударе. 769 00:48:40,833 --> 00:48:41,833 ДОСТУП ЗАПРЕЩЕН 770 00:48:41,875 --> 00:48:42,958 - Какого черта? 771 00:48:43,875 --> 00:48:45,208 - Останавливай всех роботов. 772 00:48:45,250 --> 00:48:48,000 - Я пошлю программную ошибку. 773 00:48:48,041 --> 00:48:50,208 Мы надерем им задницу. 774 00:48:50,250 --> 00:48:51,500 Что за... 775 00:48:51,541 --> 00:48:52,333 КТО ВЫ? КТО ВЫ? 776 00:48:52,375 --> 00:48:53,541 Думаешь, он говорит с нами? 777 00:48:53,583 --> 00:48:55,375 - Может, кто взломал линию? 778 00:48:55,416 --> 00:48:56,208 - Нет. 779 00:48:56,250 --> 00:48:58,791 - Если при падении повредился искусственный интеллект... 780 00:48:58,833 --> 00:49:00,875 - И что? 781 00:49:06,833 --> 00:49:07,791 - Вот черт! - Кто-то решил 782 00:49:07,833 --> 00:49:08,833 поговорить со мной. 783 00:49:08,875 --> 00:49:09,666 ЗАГРУЗКА ФАЙЛОВ 784 00:49:09,708 --> 00:49:10,791 - Он загружает наши файлы. 785 00:49:10,833 --> 00:49:11,750 - Останови загрузку! 786 00:49:11,791 --> 00:49:12,583 - Запрещено. 787 00:49:12,625 --> 00:49:13,625 - Он пытается выяснить, кто мы такие. 788 00:49:13,666 --> 00:49:15,125 - А это сложно? 789 00:49:15,166 --> 00:49:15,958 - У них уже должны быть 790 00:49:16,000 --> 00:49:16,791 все эти вещи. 791 00:49:16,833 --> 00:49:18,916 Думаю, кто-то пытается перезагрузиться. 792 00:49:18,958 --> 00:49:19,958 - загрузка завершена. 793 00:49:20,000 --> 00:49:22,708 - Уничтожить BR4, пока мы не потеряли преимущество. 794 00:49:22,750 --> 00:49:23,541 Сейчас же! 795 00:49:23,583 --> 00:49:24,666 - Да, сэр, мы работаем над этим. 796 00:49:24,708 --> 00:49:26,416 - Данные, получаемые от него, не имеют смысла. 797 00:49:26,458 --> 00:49:30,041 - Кто может отправить код самоуничтожения? 798 00:49:31,458 --> 00:49:33,083 САМОУНИЧТОЖЕНИЕ АКТИВИРОВАНО, КОД ПОДТВЕРЖДЕН, ЗАПРЕТ, ОТКАЗ 799 00:49:33,125 --> 00:49:34,041 - Он остановил команду! 800 00:49:34,083 --> 00:49:34,875 - Как? 801 00:49:34,916 --> 00:49:36,083 - Он начал осознавать себя. 802 00:49:36,125 --> 00:49:36,916 - Это плохо. 803 00:49:36,958 --> 00:49:38,041 Как там наш 30-секундный отсчет? 804 00:49:38,083 --> 00:49:39,125 - Это термоядерное устройство. 805 00:49:39,166 --> 00:49:40,416 Смесь трех химических веществ. 806 00:49:40,458 --> 00:49:41,916 Нужно от 20 до 30 секунд, 807 00:49:41,958 --> 00:49:42,750 потом срабатывает. 808 00:49:42,791 --> 00:49:44,333 Все сгорает при ста тысячах градусов 809 00:49:44,375 --> 00:49:45,958 в радиусе 200 метров. 810 00:49:46,041 --> 00:49:47,125 - Не уверена, что спалить там все - 811 00:49:47,208 --> 00:49:48,000 это хорошая идея. 812 00:49:48,041 --> 00:49:49,000 Посмотри, что там в окрестностях. 813 00:49:49,875 --> 00:49:51,833 Наша связь. Спалим четвертого - потеряем остальных. 814 00:49:51,875 --> 00:49:52,708 - Черт! 815 00:49:53,541 --> 00:49:55,416 Так что, четвертый опасен? 816 00:49:55,458 --> 00:49:57,750 - Нет. Не в этом состоянии. 817 00:49:57,791 --> 00:49:59,000 - Боже мой. 818 00:49:59,041 --> 00:50:00,541 - Что еще? - Нормально. 819 00:50:00,583 --> 00:50:01,833 Он загружает себя на наши серверы 820 00:50:01,875 --> 00:50:02,708 Вот теперь стало опасно. 821 00:50:02,750 --> 00:50:03,583 - Отключай связь! 822 00:50:03,625 --> 00:50:04,958 - Я хочу отключить связь немедленно! 823 00:50:05,000 --> 00:50:05,916 - Мы потеряем остальных! 824 00:50:05,958 --> 00:50:07,000 - Он загружается быстро. 825 00:50:07,041 --> 00:50:08,333 - Я сказал... 826 00:50:08,375 --> 00:50:09,208 Черт! 827 00:50:10,208 --> 00:50:11,375 - Это.. 828 00:50:11,416 --> 00:50:12,291 Что за... 829 00:50:12,333 --> 00:50:13,166 СВЯЗИ НЕТ 830 00:50:19,458 --> 00:50:21,208 - Молодец, ковбой. 831 00:50:21,250 --> 00:50:22,625 - Сколько он успел загрузить? 832 00:50:22,666 --> 00:50:25,250 - Где-то 90% до того, как все прервалось. 833 00:50:25,291 --> 00:50:27,833 - Сколько ждать, пока все перезапустится? 834 00:50:27,875 --> 00:50:28,666 - Это зависит от того, 835 00:50:28,708 --> 00:50:30,375 сколько ты повредил. 836 00:50:31,416 --> 00:50:32,250 - Почини. 837 00:50:35,458 --> 00:50:37,583 - Черт! 838 00:50:37,625 --> 00:50:38,458 - Черт! 839 00:50:57,625 --> 00:50:58,458 У меня Фостер на линии. 840 00:50:58,500 --> 00:51:00,083 Дай громкую связь. 841 00:51:03,833 --> 00:51:06,541 - Мы не можем ждать, пока BR4 установит связь, джентльмены. 842 00:51:06,583 --> 00:51:08,250 Куда он теперь выгрузит свои данные? 843 00:51:08,291 --> 00:51:09,625 - Все кабели просто выдернули. 844 00:51:09,666 --> 00:51:11,166 У нас пока никаких идей. 845 00:51:11,208 --> 00:51:12,833 - Разбирайтесь, это приоритетная задача. 846 00:51:12,875 --> 00:51:15,416 - Он очень быстро учится, сэр. 847 00:51:15,458 --> 00:51:20,208 Думаю, его искусственный интеллект не имеет ограничений. 848 00:51:23,333 --> 00:51:24,125 - Приглядывайте за ним. 849 00:51:24,166 --> 00:51:25,833 - Мы можем отслеживать четвертого 850 00:51:25,875 --> 00:51:27,000 через каналы BFA, 851 00:51:27,041 --> 00:51:28,875 если другие будут достаточно близко. 852 00:51:28,916 --> 00:51:31,250 - Ладно, так как нам вернуть все под контроль? 853 00:51:31,291 --> 00:51:32,833 - Нам как-то надо его отключить. 854 00:51:32,875 --> 00:51:34,791 - Это запустит команду самоуничтожения. 855 00:51:34,833 --> 00:51:35,875 Как насчет других модулей BR? 856 00:51:35,916 --> 00:51:37,416 Они могут отключить BR4? 857 00:51:38,291 --> 00:51:40,125 - Другие могут его вырубить. 858 00:51:40,166 --> 00:51:42,375 Я могу задать им новую цель. 859 00:51:42,416 --> 00:51:45,083 BR1 может стрелять в других, а второй и третий 860 00:51:45,125 --> 00:51:47,041 могут выслеживать BR4. 861 00:51:47,958 --> 00:51:49,083 - Выполняйте. 862 00:51:49,125 --> 00:51:50,208 - Приступаю. 863 00:53:39,958 --> 00:53:41,291 - Это была мина. 864 00:53:41,333 --> 00:53:42,166 - А вдруг это Энджи? 865 00:53:42,208 --> 00:53:43,375 - Или Мейсон? 866 00:54:02,500 --> 00:54:04,166 - Ах, черт! - Пошли. 867 00:54:04,208 --> 00:54:05,000 Пойдемте, скорее. 868 00:54:05,041 --> 00:54:05,833 Давай, пошли. 869 00:54:05,875 --> 00:54:07,416 Ну же, Кеала, давай. 870 00:54:07,458 --> 00:54:08,291 Скорее, идем. 871 00:54:08,333 --> 00:54:10,250 Быстро. Все идите за Кеалой, ясно? 872 00:54:10,291 --> 00:54:11,125 Пошли. 873 00:54:24,000 --> 00:54:25,458 - Чем это пахнет? 874 00:54:26,458 --> 00:54:28,083 - Это аммиак. 875 00:54:28,125 --> 00:54:31,708 Они смешивают его с опиумом во время варки. 876 00:54:37,083 --> 00:54:38,833 - Пригнитесь! 877 00:54:41,250 --> 00:54:42,583 - Лип! 878 00:54:42,625 --> 00:54:43,458 - Венди. 879 00:54:44,333 --> 00:54:46,125 - Надо быть осторожней. 880 00:54:46,166 --> 00:54:48,875 - Лип! Лип! 881 00:54:48,916 --> 00:54:53,916 - Я думала все погибли! 882 00:55:02,125 --> 00:55:03,666 А где Энджи? 883 00:55:03,708 --> 00:55:05,583 - Мы ее не видели. 884 00:55:05,625 --> 00:55:06,458 - А Бао? 885 00:55:11,916 --> 00:55:13,041 - Бегите! 886 00:55:52,833 --> 00:55:55,416 - Ладно, давай! 887 00:55:57,083 --> 00:55:57,916 - Джордан, ты в порядке? 888 00:55:57,958 --> 00:55:58,875 Эй! 889 00:55:58,916 --> 00:56:00,125 Джордан, ты меня слышишь? 890 00:56:00,166 --> 00:56:01,416 - Он слышит. 891 00:56:08,750 --> 00:56:11,291 Остановите его! 892 00:56:12,208 --> 00:56:13,791 Модуль у ребенка! 893 00:56:13,833 --> 00:56:14,958 - Полагаю, это модуль четвертого. 894 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 - Черт. 895 00:56:16,958 --> 00:56:18,333 Остановите его! 896 00:56:23,500 --> 00:56:24,333 Нет! 897 00:56:29,958 --> 00:56:31,125 - Давай! 898 00:56:32,708 --> 00:56:33,500 А! 899 00:56:33,541 --> 00:56:35,125 Давай! 900 00:56:51,208 --> 00:56:53,375 - Тихо. 901 00:56:53,416 --> 00:56:58,333 - Мне кое-что нужно. 902 00:57:36,000 --> 00:57:37,541 - Я убил его! 903 00:57:38,916 --> 00:57:41,125 Дьявол! 904 00:57:41,166 --> 00:57:42,416 ОПАСНОСТЬ! 905 00:57:42,458 --> 00:57:43,250 Дьявол! 906 00:57:43,291 --> 00:57:44,166 - Ах! 907 00:57:44,208 --> 00:57:45,916 - Начинай загрузку самоуничтожения. 908 00:57:47,541 --> 00:57:49,166 Взорви его! Давай! 909 00:57:49,208 --> 00:57:50,333 - 30 секунд. 910 00:57:50,375 --> 00:57:51,875 - Черт! Серьезно? 911 00:57:56,916 --> 00:58:01,916 - Дьявол! 912 00:58:12,375 --> 00:58:13,166 - И что? 913 00:58:13,208 --> 00:58:14,208 - Взрыв подтвержден. 914 00:58:14,250 --> 00:58:15,416 - Как мы узнаем, что уничтожили всех? 915 00:58:15,458 --> 00:58:17,500 - Он должен был зачистить все в радиусе 200 метров. 916 00:58:17,541 --> 00:58:18,458 - Пока я не увижу тела, 917 00:58:18,500 --> 00:58:19,791 никто не мертв. 918 00:59:02,541 --> 00:59:05,458 - По. По. 919 00:59:08,291 --> 00:59:09,208 По. 920 00:59:09,250 --> 00:59:10,250 - Лип. - По. 921 00:59:12,083 --> 00:59:14,625 - Лип. 922 00:59:19,125 --> 00:59:20,375 - Кеала. 923 00:59:21,708 --> 00:59:23,125 Эй. 924 00:59:23,166 --> 00:59:28,166 Тише, тише. 925 00:59:30,541 --> 00:59:32,166 Помогите! 926 00:59:32,208 --> 00:59:33,541 Кеале нужна помощь! 927 00:59:33,583 --> 00:59:35,875 - Подожди. - Я понял.** 928 00:59:35,916 --> 00:59:37,875 Просто будь со мной. 929 00:59:41,875 --> 00:59:42,875 - По. 930 00:59:45,208 --> 00:59:46,583 - Что случилось? 931 00:59:46,625 --> 00:59:48,875 Убери руку. 932 00:59:48,916 --> 00:59:50,500 - Лип! 933 00:59:51,333 --> 00:59:52,166 - Черт. 934 00:59:53,375 --> 00:59:54,166 - Нужно перевернуть ее на бок. 935 00:59:54,208 --> 00:59:55,833 Давай, Мейсон. Помоги мне. 936 00:59:55,875 --> 00:59:57,250 Переверни ее на бок. - По! 937 00:59:58,875 --> 00:59:59,875 - Положи это прямо сюда.** 938 00:59:59,916 --> 01:00:01,083 - Хорошо. Надави ей на спину. 939 01:00:01,125 --> 01:00:03,458 - Прижмите оба пальцами 940 01:00:03,500 --> 01:00:05,583 - Пуля прошла навылет. 941 01:00:05,625 --> 01:00:08,083 - У нас не хватит снаряжения 942 01:00:08,125 --> 01:00:08,916 для такой раны. 943 01:00:08,958 --> 01:00:11,583 Мы попытаемся остановить кровотечение, но... 944 01:00:12,458 --> 01:00:13,291 - Но что? 945 01:00:14,958 --> 01:00:16,125 - Положение сложное. 946 01:00:19,916 --> 01:00:21,250 - Кеала, мы попробуем 947 01:00:21,291 --> 01:00:22,250 вытащить тебя отсюда. 948 01:00:22,291 --> 01:00:23,750 Положи руку сюда. 949 01:00:25,583 --> 01:00:28,708 - Дез, ты меня слышишь? 950 01:00:28,750 --> 01:00:29,583 Дез! 951 01:00:30,916 --> 01:00:31,750 - По! 952 01:00:37,916 --> 01:00:39,958 - Лип! 953 01:00:41,583 --> 01:00:42,416 - По. 954 01:00:44,041 --> 01:00:44,875 По. 955 01:00:47,916 --> 01:00:50,416 - Твой отец был смелым человеком. 956 01:00:53,125 --> 01:00:58,125 - Ты никогда не любил его! 957 01:00:59,708 --> 01:01:00,541 По. 958 01:01:03,583 --> 01:01:04,416 По. 959 01:01:06,000 --> 01:01:07,625 - Я уважаю любого, 960 01:01:08,625 --> 01:01:09,875 кто готов умереть, защищая семью. 961 01:01:09,916 --> 01:01:12,250 Он боролся за тебя и твою маму. 962 01:01:12,291 --> 01:01:13,875 Понимаешь? 963 01:01:13,916 --> 01:01:15,291 - Это я виноват. 964 01:01:15,333 --> 01:01:18,958 - Я разозлил железного человека. 965 01:01:19,000 --> 01:01:20,166 - Я украл это. 966 01:01:22,333 --> 01:01:24,791 - О. 967 01:01:24,833 --> 01:01:26,000 - По. 968 01:01:26,041 --> 01:01:26,875 - Лип. 969 01:01:26,916 --> 01:01:28,041 - Лип, посмотри на меня. 970 01:01:29,250 --> 01:01:30,916 Это не из-за тебя. 971 01:01:30,958 --> 01:01:33,833 Какие-то люди послали железных людей сюда, 972 01:01:33,875 --> 01:01:34,833 велели им напасть на нашу деревню. 973 01:01:34,875 --> 01:01:36,375 Не из-за того, что ты сделал, 974 01:01:36,416 --> 01:01:38,500 не из-за этого. 975 01:01:38,541 --> 01:01:39,875 - По. 976 01:01:39,916 --> 01:01:40,750 - Давай. 977 01:01:46,625 --> 01:01:49,083 - Поднимаем на раз, два, три. 978 01:01:54,458 --> 01:01:55,291 Дез. 979 01:01:56,833 --> 01:01:58,666 - У тебя нет оружия. 980 01:01:58,708 --> 01:02:00,291 Лип. 981 01:02:00,333 --> 01:02:02,166 - Кеала, ты можешь идти? 982 01:02:03,750 --> 01:02:04,666 - Лип, вставай. 983 01:02:04,708 --> 01:02:07,333 - Я могу помочь ей. - Лип. 984 01:02:07,375 --> 01:02:08,958 - Лип, он умер. 985 01:02:10,166 --> 01:02:11,750 Он умер, Лип. 986 01:02:13,541 --> 01:02:14,625 - По. 987 01:02:14,666 --> 01:02:15,750 - Нам надо идти. 988 01:02:19,958 --> 01:02:21,500 - Я ухожу. 989 01:02:21,541 --> 01:02:22,958 Лип! 990 01:02:23,000 --> 01:02:27,000 - По. 991 01:02:27,041 --> 01:02:30,375 Нет, По. 992 01:02:30,416 --> 01:02:31,375 - Лип! 993 01:02:31,416 --> 01:02:35,625 - По! 994 01:02:35,666 --> 01:02:37,416 - По, По. 995 01:02:38,500 --> 01:02:39,333 По. 996 01:02:40,791 --> 01:02:41,625 По. 997 01:02:42,916 --> 01:02:44,500 - Лип. 998 01:02:44,541 --> 01:02:46,416 Лип, послушай меня. 999 01:02:46,458 --> 01:02:49,208 Мы должны увести твою маму отсюда сейчас же. 1000 01:02:49,250 --> 01:02:50,041 Ты нам нужен. 1001 01:02:50,083 --> 01:02:51,583 Ты один знаешь дорогу. 1002 01:02:51,625 --> 01:02:52,625 - По. 1003 01:02:52,666 --> 01:02:54,750 - Мне нужна твоя помощь. 1004 01:02:56,791 --> 01:02:59,708 - По. 1005 01:03:08,375 --> 01:03:09,958 - Лип. 1006 01:03:12,916 --> 01:03:15,916 - По. 1007 01:03:15,958 --> 01:03:16,791 По. 1008 01:03:34,916 --> 01:03:36,166 - Говори.** 1009 01:03:36,208 --> 01:03:37,333 - Майор, они движутся на юг. 1010 01:03:37,375 --> 01:03:38,666 Нужно что-то решать. 1011 01:03:38,708 --> 01:03:40,291 У нас робот, блуждающий по джунглям 1012 01:03:40,333 --> 01:03:42,541 в поисках гребаного интернета! 1013 01:03:42,583 --> 01:03:43,791 - Успокойся. 1014 01:03:45,500 --> 01:03:47,708 - Те американцы, возможно, еще живы, 1015 01:03:47,750 --> 01:03:51,041 у них могут быть вещественные доказательства и видео. 1016 01:03:51,083 --> 01:03:52,666 У меня не хватит ресурсов в этом районе, 1017 01:03:52,708 --> 01:03:53,958 чтобы решить обе проблемы. 1018 01:03:55,250 --> 01:03:57,333 Я рекомендую вам позвонить в службу армейских дронов. 1019 01:03:57,375 --> 01:03:59,541 Мы зачистим эту область. 1020 01:03:59,583 --> 01:04:02,041 - Слушай, этот ОП отключен от сети. 1021 01:04:02,083 --> 01:04:03,208 Если я обращусь 1022 01:04:03,250 --> 01:04:04,083 в службу армейских дронов, 1023 01:04:04,125 --> 01:04:06,333 наши проблемы станут гораздо более серьезней. 1024 01:04:06,375 --> 01:04:07,875 - У нас есть их координаты. 1025 01:04:07,916 --> 01:04:09,833 - Я перезвоню позже. 1026 01:04:09,875 --> 01:04:11,458 - Мы отследили BR1 до позиции. 1027 01:04:11,500 --> 01:04:12,500 BR2 уже в пути. 1028 01:04:12,541 --> 01:04:15,375 - У мальчишки был в руке модуль. 1029 01:04:15,416 --> 01:04:16,541 На нем есть GPS-маяк? 1030 01:04:16,583 --> 01:04:17,708 - Есть. 1031 01:04:17,750 --> 01:04:18,958 - Тогда почему мы его не отследили? 1032 01:04:19,000 --> 01:04:20,208 - Мы не знали, что модуль у мальчишки. 1033 01:04:20,250 --> 01:04:23,083 Мы использовали GPS-трекер, встроенный в BR4. 1034 01:04:23,125 --> 01:04:24,291 Мы думали, что модуль находится 1035 01:04:24,333 --> 01:04:26,583 внутри BR4, и даже не подумали о такой возможности. 1036 01:04:26,625 --> 01:04:28,125 Такое просто в голову не пришло. 1037 01:04:29,166 --> 01:04:30,500 - Долбаные дилетанты. 1038 01:04:34,958 --> 01:04:36,458 - Весь смысл этих испытаний был в том, 1039 01:04:36,500 --> 01:04:38,708 чтобы увидеть, насколько надежны ваши ресурсы 1040 01:04:38,750 --> 01:04:40,500 в реальной жизненной ситуации. 1041 01:04:40,541 --> 01:04:42,041 Мои люди по обе стороны границы 1042 01:04:42,083 --> 01:04:44,250 смотрят на это и все, что у нас есть - 1043 01:04:44,291 --> 01:04:46,291 безоружный спецназовец, 1044 01:04:46,333 --> 01:04:47,416 выбивающий кувалдой дерьмо 1045 01:04:47,458 --> 01:04:48,416 из одного из них! 1046 01:04:48,458 --> 01:04:50,875 - Кувалдой наших роботов не остановить. 1047 01:04:50,916 --> 01:04:52,750 Большая взрывная мина-ловушка была установлена 1048 01:04:52,791 --> 01:04:54,250 хорошо подготовленным морским котиком, 1049 01:04:54,291 --> 01:04:56,083 которого там не должно было быть. 1050 01:04:56,125 --> 01:04:56,958 А твой человек убил его, 1051 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 когда уничтожил робота без разрешения. 1052 01:05:00,041 --> 01:05:02,833 К тому же ваша информация о диспозиции была неверной. 1053 01:05:02,875 --> 01:05:04,875 Нахождение семи граждан США в зоне 1054 01:05:04,916 --> 01:05:06,916 не входило в наши параметры испытания. 1055 01:05:06,958 --> 01:05:09,625 - Хорошо, я придумаю, как их убрать. 1056 01:05:09,666 --> 01:05:11,250 Но вашим людям необходимо взять это под контроль 1057 01:05:11,291 --> 01:05:12,791 или отключить BR4. 1058 01:05:16,208 --> 01:05:17,041 Раздолбай... 1059 01:05:19,916 --> 01:05:22,250 - Как далеко BR2 от лагеря? 1060 01:05:22,291 --> 01:05:23,625 - В 20-30 минутах. 1061 01:05:23,666 --> 01:05:25,125 - BR3 видит четвертого? 1062 01:05:25,166 --> 01:05:27,250 - Есть прерывистый сигнал, но он приближается. 1063 01:05:27,291 --> 01:05:28,083 - Насколько близко? 1064 01:05:28,125 --> 01:05:29,791 - BR2 в зоне взрыва, 1065 01:05:29,833 --> 01:05:33,250 BR3 видит BR4, они рядом. 1066 01:05:33,291 --> 01:05:37,958 - Будьте готовы взорвать всех троих, если не получится. 1067 01:05:59,708 --> 01:06:01,500 - Ого, новые действия. 1068 01:06:01,541 --> 01:06:02,333 - Ты о чем? 1069 01:06:02,375 --> 01:06:03,458 - Они запрограммированы сражаться открыто, 1070 01:06:03,500 --> 01:06:06,750 а не убегать и не прятаться, как ниндзя. 1071 01:06:09,000 --> 01:06:12,583 У четвертого теперь столько новых навыков. 1072 01:06:32,750 --> 01:06:35,541 - Майор, я прошу подорвать BR3 и заодно четвертого. 1073 01:06:35,583 --> 01:06:36,375 - Подтверждаю. 1074 01:06:36,416 --> 01:06:37,333 - Постойте. 1075 01:06:37,375 --> 01:06:38,708 Мозг этого робота может дать ключ 1076 01:06:38,750 --> 01:06:40,083 к новому уровню технологий. 1077 01:06:41,041 --> 01:06:43,166 Джентс, Крогер, можно ли подключиться к четвертому 1078 01:06:43,208 --> 01:06:45,708 через BFA третьего и загрузить все, что сможем? 1079 01:06:45,750 --> 01:06:47,583 - Понял, подключились. 1080 01:06:49,750 --> 01:06:51,208 - Мы получили сообщение от четвертого. 1081 01:06:52,125 --> 01:06:53,291 - Что? 1082 01:06:53,333 --> 01:06:54,125 - Что он сказал? 1083 01:06:54,166 --> 01:06:55,666 СПАСИБО! 1084 01:06:55,708 --> 01:06:56,500 - "Спасибо"? 1085 01:06:56,541 --> 01:06:57,333 - Он снова сам все выгружает. 1086 01:06:57,375 --> 01:06:59,291 - Ах, черт! Оборвите связь между этой парой. 1087 01:06:59,333 --> 01:07:00,125 - Готово. 1088 01:07:00,166 --> 01:07:00,958 - Четвертый снова подключился к третьему. 1089 01:07:01,000 --> 01:07:02,666 - Черт! - Взрывай его! 1090 01:07:02,708 --> 01:07:05,375 - Майор, у вашего человека не хватает прав на подрыв. 1091 01:07:05,416 --> 01:07:06,666 - Хватает. 1092 01:07:06,708 --> 01:07:07,500 Выполняйте. 1093 01:07:07,541 --> 01:07:09,416 - Выполняй! 1094 01:07:09,458 --> 01:07:11,750 КОД ЛИКВИДАЦИИ ОТМЕНЕН 1095 01:07:11,791 --> 01:07:14,458 - BR4 остановил код подрыва BR3. 1096 01:07:16,375 --> 01:07:17,166 Ладно, все нормально. 1097 01:07:17,208 --> 01:07:18,625 Я заблокировал его паролем. 1098 01:07:18,666 --> 01:07:19,583 10 секунд. 1099 01:07:23,375 --> 01:07:24,208 - Черт! 1100 01:07:26,666 --> 01:07:28,791 - Скажи, что этого не было. 1101 01:07:28,833 --> 01:07:31,666 - Такого не должно было случиться. 1102 01:07:34,291 --> 01:07:35,791 BR-03 ОШИБКА МОДУЛЯ - ОБРЫВ СВЯЗИ 1103 01:07:35,833 --> 01:07:38,166 - Он становится все умнее, правда? 1104 01:07:38,208 --> 01:07:39,041 - Ага. 1105 01:07:46,500 --> 01:07:47,958 - Это снова четвертый. Он выгружается. 1106 01:07:48,000 --> 01:07:48,791 - Боже мой! 1107 01:07:48,833 --> 01:07:50,000 - Заткните его! 1108 01:07:50,041 --> 01:07:50,833 - Черт! 1109 01:07:50,875 --> 01:07:51,833 - Оборви связь, убей его! 1110 01:07:52,833 --> 01:07:55,416 ВЫГРУЗКА - СВЯЗЬ ПРЕРВАЛАСЬ 1111 01:08:00,833 --> 01:08:03,708 - С живого или мертвого, нам нужны данные из мозга BR4. 1112 01:08:03,750 --> 01:08:05,666 Такие программы напишут лет через 10. 1113 01:08:05,708 --> 01:08:07,166 - Да, но лучше бы с мертвого. 1114 01:08:07,208 --> 01:08:09,000 Главное - не дать ему снова выйти на связь. 1115 01:08:09,041 --> 01:08:11,083 Боллер, как нам с этим справиться? 1116 01:08:11,125 --> 01:08:13,083 - Надо отправиться туда и найти его. 1117 01:08:13,125 --> 01:08:14,958 Пометить маркером. 1118 01:08:15,000 --> 01:08:16,123 А потом дрон его прикончит. 1119 01:08:16,166 --> 01:08:17,833 - У меня есть идея. 1120 01:08:17,873 --> 01:08:19,207 Эй, послушайте. 1121 01:08:19,248 --> 01:08:20,998 BR3 все еще работает, 1122 01:08:21,041 --> 01:08:22,748 у него просто нет модуля. 1123 01:08:22,791 --> 01:08:25,833 Но у нас прямо там есть запасные. 1124 01:08:25,873 --> 01:08:26,666 Если мы поставим на третий... 1125 01:08:26,707 --> 01:08:28,415 - Ты не видишь, что четвертый нам задаст жару? 1126 01:08:28,457 --> 01:08:30,248 - Это новая программа ближнего боя. 1127 01:08:30,291 --> 01:08:32,208 Я работал над ней для обновления серии BR. 1128 01:08:32,248 --> 01:08:34,623 Код еще не проверяли, но я знаю, что он сработает. 1129 01:08:34,666 --> 01:08:37,748 BR3 станет в 10 раз быстрее и сильнее. 1130 01:08:37,791 --> 01:08:38,666 Я вижу здесь только одну проблему: 1131 01:08:38,707 --> 01:08:41,957 он за пять часов истратит весь аккумулятор. 1132 01:08:41,998 --> 01:08:43,207 - А есть запасной аккумулятор? 1133 01:08:43,248 --> 01:08:46,291 - Нет. Но BR3 может хватить этого времени. 1134 01:08:46,332 --> 01:08:49,415 Если BR3 сможет победить четвертого 1135 01:08:49,457 --> 01:08:51,123 или хотя бы займет его надолго, 1136 01:08:51,166 --> 01:08:53,458 мы сможем нацелить боевой лазер. 1137 01:08:53,498 --> 01:08:54,332 - Хорошо. 1138 01:08:55,916 --> 01:08:59,333 Перенеси информацию из четвертого в BR2. 1139 01:09:17,916 --> 01:09:18,833 - Алло. 1140 01:09:18,873 --> 01:09:19,707 Энн. 1141 01:09:20,541 --> 01:09:23,041 Энн, успокойся. Что случилось? 1142 01:09:24,498 --> 01:09:25,998 - За тобой следят. 1143 01:09:26,041 --> 01:09:26,958 Оставайся здесь. 1144 01:09:29,916 --> 01:09:31,248 - Они убили десятки людей. 1145 01:09:31,291 --> 01:09:32,458 Там были американцы. 1146 01:09:32,498 --> 01:09:33,873 Этим шоу заправляет ЦРУ. 1147 01:09:33,916 --> 01:09:36,041 - Энн, тебе срочно надо выбираться оттуда. 1148 01:09:36,082 --> 01:09:38,707 - Я так боюсь. 1149 01:09:38,748 --> 01:09:39,666 Помоги мне, пожалуйста. 1150 01:09:39,707 --> 01:09:41,165 - Где ты? Можешь скинуть мне свой адрес? 1151 01:09:41,207 --> 01:09:42,373 Я постараюсь тебя вытащить. 1152 01:09:42,416 --> 01:09:44,416 - Хорошо, сейчас сделаю. 1153 01:09:47,582 --> 01:09:49,915 - Так дела не делаются, Филдинг. 1154 01:09:49,957 --> 01:09:51,040 - Я просто позвонила маме. 1155 01:09:52,207 --> 01:09:52,998 - Ты всегда рассказываешь маме 1156 01:09:53,041 --> 01:09:54,791 о конфиденциальных проектах, над которыми работаешь? 1157 01:09:54,832 --> 01:09:56,040 - Энн, что происходит? 1158 01:09:56,082 --> 01:09:57,040 - Дай мне телефон. 1159 01:09:58,250 --> 01:10:00,875 Я сказал, дай сюда телефон! 1160 01:10:03,541 --> 01:10:04,708 - Энн, ты меня слышишь? 1161 01:10:10,500 --> 01:10:12,250 Слышишь меня? 1162 01:10:30,500 --> 01:10:33,582 - Нет! 1163 01:11:05,582 --> 01:11:10,125 Черт! 1164 01:11:13,207 --> 01:11:17,500 О нет! 1165 01:11:17,541 --> 01:11:18,375 - Энн! 1166 01:11:25,832 --> 01:11:26,832 - Да ладно, подруга. 1167 01:11:29,666 --> 01:11:30,875 Я не собираюсь тебя убивать. 1168 01:11:33,875 --> 01:11:36,207 Просто дай мне свой телефон. 1169 01:11:39,500 --> 01:11:42,375 И мы вернемся домой. 1170 01:12:14,666 --> 01:12:16,875 Нет! 1171 01:12:16,916 --> 01:12:17,750 Нет! 1172 01:12:19,166 --> 01:12:20,500 Помогите! 1173 01:12:33,625 --> 01:12:34,457 - Нет! 1174 01:12:45,832 --> 01:12:49,332 - Твоя мать умерла 8 лет назад, не забыла? 1175 01:12:50,750 --> 01:12:52,750 Все скоро закончится. 1176 01:12:52,791 --> 01:12:54,666 Я обещаю, очень скоро. 1177 01:12:56,957 --> 01:12:59,625 Мы все здесь этого очень хотим. 1178 01:13:08,416 --> 01:13:09,833 Чертовы потери... 1179 01:13:18,207 --> 01:13:20,540 - Энн! Энн, что происходит? 1180 01:13:24,291 --> 01:13:25,625 - Здравствуйте. 1181 01:13:25,666 --> 01:13:27,625 - Ты еще кто нахрен такой? 1182 01:13:27,666 --> 01:13:29,375 Отдай телефон Энн! 1183 01:13:34,000 --> 01:13:34,916 Что за... 1184 01:13:45,166 --> 01:13:47,416 - Браво Эхо 75 Альфа. 1185 01:13:47,457 --> 01:13:49,375 - Подтверждаю. Пси скомпрометирован. 1186 01:13:49,416 --> 01:13:50,583 Звонок на это номер. 1187 01:13:50,625 --> 01:13:53,207 Плюс один, 555-839. 1188 01:13:53,250 --> 01:13:54,582 Его надо убрать. 1189 01:13:56,707 --> 01:13:58,625 - Я волнуюсь о Филдинг. 1190 01:13:59,875 --> 01:14:01,332 - Думаешь, она нас кинула? 1191 01:14:01,375 --> 01:14:03,041 - А ты как думаешь? 1192 01:14:15,832 --> 01:14:17,290 - Мы раскрыты. 1193 01:14:17,332 --> 01:14:18,665 Сваливаем отсюда. Собирайте оборудование. 1194 01:14:18,707 --> 01:14:19,500 - А как же связь? 1195 01:14:19,541 --> 01:14:20,958 - Рубите связь. BR2 может охотиться и без нас. 1196 01:14:21,000 --> 01:14:22,332 - А где Филдинг? 1197 01:14:22,375 --> 01:14:24,082 - Я не смог ее найти. 1198 01:14:24,125 --> 01:14:25,082 Я сказал, собирайтесь, давайте. 1199 01:14:25,125 --> 01:14:27,166 Уходим через пять минут. 1200 01:14:37,582 --> 01:14:38,582 - Ну давай! 1201 01:14:58,541 --> 01:15:00,416 - Оставь это. 1202 01:15:00,457 --> 01:15:01,290 - Черт! 1203 01:15:16,625 --> 01:15:18,875 Тут еще и дождь! 1204 01:15:18,916 --> 01:15:20,166 - Пошли, пошли! 1205 01:15:25,291 --> 01:15:26,708 - Шевелись! 1206 01:15:26,750 --> 01:15:27,582 Вперед. 1207 01:16:00,041 --> 01:16:01,375 - Готовы? 1208 01:16:15,416 --> 01:16:17,291 Мы слишком медленно движемся. 1209 01:16:17,332 --> 01:16:19,040 Эти штуки нас догонят. 1210 01:16:19,082 --> 01:16:20,915 Мы должны взобраться на одну из этих скал, 1211 01:16:20,957 --> 01:16:22,582 им будет трудно лезть за нами. 1212 01:16:22,625 --> 01:16:23,541 - Вы с ума сошли? 1213 01:16:23,625 --> 01:16:24,707 Вы хотите, чтобы мы лезли по виноградной лозе? 1214 01:16:24,791 --> 01:16:25,958 А как же Дез и Кеала? 1215 01:16:26,000 --> 01:16:27,375 - Да, им туда не подняться. 1216 01:16:27,416 --> 01:16:28,541 - Джордан, тебе нужно остаться здесь. 1217 01:16:28,582 --> 01:16:30,415 Ты пристегнешь этих двоих. 1218 01:16:30,457 --> 01:16:32,290 Девушки, лезьте за мной. 1219 01:16:32,332 --> 01:16:34,040 Мне понадобится ваша помощь, чтобы поднять их. 1220 01:16:35,250 --> 01:16:36,082 Пошли. 1221 01:16:56,250 --> 01:16:57,166 Давай. 1222 01:16:57,207 --> 01:16:58,125 Я знаю, ты сможешь. 1223 01:16:58,166 --> 01:16:58,958 Ну же, дай руку. 1224 01:16:59,000 --> 01:17:02,125 Не останавливайся. 1225 01:17:03,082 --> 01:17:04,500 Давай. 1226 01:17:14,832 --> 01:17:17,290 Джордан! Обвяжи этим Кеалу. 1227 01:17:23,375 --> 01:17:24,875 Эй, Лип, залезай приятель. 1228 01:17:24,916 --> 01:17:27,333 Мы поможем поднять твою маму. 1229 01:17:40,957 --> 01:17:43,625 - Она в порядке. Поднимайте ее. 1230 01:17:55,416 --> 01:17:56,375 - В тень. 1231 01:17:56,416 --> 01:17:58,500 Сюда, в тень. 1232 01:18:02,416 --> 01:18:04,375 - Все хорошо. Подняли. 1233 01:18:04,416 --> 01:18:05,833 Теперь ты в безопасности, да? 1234 01:18:07,166 --> 01:18:08,500 Теперь ты в безопасности. 1235 01:18:12,207 --> 01:18:15,250 - Почему мы сразу не приехали сюда? 1236 01:18:15,291 --> 01:18:16,250 Серьезно. 1237 01:18:16,291 --> 01:18:18,041 - Поднимаемся как можно быстрей. 1238 01:18:25,916 --> 01:18:28,250 - Отличное место. 1239 01:18:28,291 --> 01:18:29,291 - Остаемся здесь. 1240 01:18:31,291 --> 01:18:32,750 - Он готов. Тащите его. 1241 01:18:32,791 --> 01:18:33,583 Ты в порядке? 1242 01:18:33,625 --> 01:18:35,125 Держись. 1243 01:18:37,541 --> 01:18:39,458 Давай! 1244 01:18:45,541 --> 01:18:47,458 - Черт. 1245 01:18:47,500 --> 01:18:48,916 - Ну что там? 1246 01:18:48,957 --> 01:18:49,915 - Все хорошо. 1247 01:18:52,832 --> 01:18:53,915 Мы нашли BR2. 1248 01:18:55,166 --> 01:18:56,666 Он рядом с модулем BR4. 1249 01:18:57,666 --> 01:18:58,500 Секунду. 1250 01:19:00,291 --> 01:19:02,041 - Он на одном из них. 1251 01:19:05,666 --> 01:19:07,083 - Джордан! Беги! 1252 01:19:12,916 --> 01:19:13,750 Беги! 1253 01:19:20,291 --> 01:19:22,041 Черт! Он заметил нас. 1254 01:19:22,082 --> 01:19:23,875 Давай, давай, Дез! 1255 01:19:31,375 --> 01:19:33,250 - Джордан! Беги! - Быстрей! 1256 01:19:33,291 --> 01:19:34,375 - Беги! 1257 01:19:52,875 --> 01:19:54,457 - Черт побери. 1258 01:20:07,291 --> 01:20:08,541 - Джордан, он идет! Беги! 1259 01:20:08,582 --> 01:20:09,457 Беги, Джордан! 1260 01:20:09,500 --> 01:20:11,582 - Джордан, давай! 1261 01:20:12,750 --> 01:20:13,582 Давай! 1262 01:20:15,125 --> 01:20:15,957 - Мы должны ему помочь. 1263 01:20:16,000 --> 01:20:16,791 - Он справится. 1264 01:20:16,832 --> 01:20:18,290 Он может убежать от них. Он быстрый. 1265 01:20:18,332 --> 01:20:19,957 А нам нужно дойти до пещер. 1266 01:20:20,000 --> 01:20:20,791 - Нет, только с Джорданом. 1267 01:20:20,832 --> 01:20:23,082 - Мы не уйдем без Джордана. 1268 01:20:23,125 --> 01:20:24,332 - Ладно. 1269 01:20:24,375 --> 01:20:26,375 Тогда отойдите от края. 1270 01:22:22,582 --> 01:22:24,582 Джордан! Где ты? 1271 01:22:56,791 --> 01:22:58,791 - Давай, давай, сейчас. 1272 01:23:15,082 --> 01:23:15,875 - Это Джордан. 1273 01:23:15,916 --> 01:23:16,708 - Джордан. 1274 01:23:16,750 --> 01:23:17,541 Джордан, поторопись. - Джордан, давай. 1275 01:23:17,582 --> 01:23:19,500 Поднимайся! - Джордан, скорей. 1276 01:23:19,541 --> 01:23:20,541 Быстрей, Джордан. 1277 01:23:20,582 --> 01:23:21,915 - Джордан, поднимайся! - Давай, скорей! 1278 01:23:21,957 --> 01:23:22,750 - Ну же, давай. 1279 01:23:22,791 --> 01:23:23,583 Отойди с дороги. 1280 01:23:23,625 --> 01:23:25,707 - Живей. Давай. 1281 01:23:25,750 --> 01:23:26,582 - Осторожно. 1282 01:23:26,625 --> 01:23:27,416 - Скорей. 1283 01:23:27,457 --> 01:23:30,040 - Давай. 1284 01:23:30,082 --> 01:23:32,207 - Сейчас. 1285 01:23:32,250 --> 01:23:33,500 Еще чуть-чуть. 1286 01:23:35,957 --> 01:23:37,207 Все в порядке. 1287 01:23:51,500 --> 01:23:52,832 - Черт! 1288 01:23:52,875 --> 01:23:54,791 Эта штука поднимается. 1289 01:24:08,041 --> 01:24:09,208 - Надо уходить. 1290 01:24:12,332 --> 01:24:14,665 - Готов модуль для третьего? 1291 01:24:15,832 --> 01:24:16,832 - А это ручной трекер, 1292 01:24:16,875 --> 01:24:20,000 тоже подключенный к нашему сигналу BFA. 1293 01:24:20,041 --> 01:24:22,375 - Это твой ЭМП. Тебе нужно быть рядом. 1294 01:24:22,416 --> 01:24:23,208 - Он уничтожит всех троих? 1295 01:24:23,250 --> 01:24:24,082 - Если они вместе, 1296 01:24:24,125 --> 01:24:26,625 а ты достаточно близко, то да. 1297 01:24:32,250 --> 01:24:34,041 - Итак, мужики, послушайте. 1298 01:24:34,082 --> 01:24:35,165 Я знаю, что как только уйду, 1299 01:24:35,207 --> 01:24:36,582 вы оба захотите сбежать. 1300 01:24:38,791 --> 01:24:39,833 Знаете, кто это? 1301 01:24:42,125 --> 01:24:42,957 - Моя мать? 1302 01:24:43,916 --> 01:24:44,750 - Ты? 1303 01:24:46,500 --> 01:24:48,707 - Если хоть пальцем их тронешь... 1304 01:24:48,750 --> 01:24:49,582 - Я нет. 1305 01:24:50,625 --> 01:24:52,457 Но люди, снявшие эти видео, могут. 1306 01:24:52,500 --> 01:24:55,500 - Ублюдок! 1307 01:24:57,207 --> 01:24:58,915 - Сверху летает дрон. 1308 01:24:58,957 --> 01:25:00,750 Он был там с самого начала. 1309 01:25:00,791 --> 01:25:03,083 Если операция провалится по вашей вине, 1310 01:25:03,125 --> 01:25:05,082 вы оба здесь сгорите. 1311 01:25:05,125 --> 01:25:06,625 А люди на видео... 1312 01:25:08,166 --> 01:25:09,000 Умрут. 1313 01:25:10,125 --> 01:25:12,207 Боссы, которые следят за этим видео, 1314 01:25:13,707 --> 01:25:15,915 видят все, что здесь происходит. 1315 01:25:15,957 --> 01:25:17,125 Так что будьте благоразумны. 1316 01:25:18,041 --> 01:25:18,875 Не облажайтесь. 1317 01:25:20,207 --> 01:25:22,000 И тогда отправитесь домой. 1318 01:25:22,041 --> 01:25:23,291 Вы все поняли? 1319 01:25:38,582 --> 01:25:40,665 - Гребаный ублюдок! 1320 01:25:40,707 --> 01:25:41,790 Твою мать! 1321 01:25:44,166 --> 01:25:49,166 Черт, черт! 1322 01:25:49,582 --> 01:25:52,832 - Поехали. 1323 01:25:55,625 --> 01:25:56,457 - Начали. 1324 01:25:58,582 --> 01:26:00,665 - Я отправил вам номера. 1325 01:26:00,707 --> 01:26:02,290 Теперь у вас есть доступ. 1326 01:26:03,250 --> 01:26:04,250 - Принял. 1327 01:26:08,500 --> 01:26:10,666 - Здесь, я нашел. 1328 01:26:12,791 --> 01:26:13,750 - Хорошо, показывай дорогу, Лип. 1329 01:26:13,791 --> 01:26:14,958 Возьми это. 1330 01:26:16,832 --> 01:26:18,582 - Кажется, оторвались. 1331 01:26:19,750 --> 01:26:22,082 - Нет. Он преследует нас. 1332 01:26:22,125 --> 01:26:23,000 Рано или поздно 1333 01:26:23,041 --> 01:26:24,125 он обнаружит наши следы. 1334 01:26:25,875 --> 01:26:27,291 Надо идти дальше. 1335 01:26:36,541 --> 01:26:38,375 - Здесь. Вот сюда. 1336 01:27:04,291 --> 01:27:05,250 - Извини. 1337 01:27:05,291 --> 01:27:06,083 - Все в порядке? 1338 01:27:06,125 --> 01:27:08,625 - Да. Но нужно уходить отсюда. 1339 01:27:11,000 --> 01:27:11,916 - Туда. 1340 01:27:16,707 --> 01:27:17,875 - Просто попробуем. 1341 01:27:17,916 --> 01:27:18,750 - Правда? 1342 01:27:19,625 --> 01:27:20,875 - Мы не знаем, что... 1343 01:27:20,916 --> 01:27:22,750 - Мы ничего не знаем. 1344 01:27:46,707 --> 01:27:48,375 - Все трое на связи. 1345 01:27:49,916 --> 01:27:51,708 - Связь надежная. 1346 01:27:51,750 --> 01:27:53,916 Активация новой прошивки. 1347 01:28:05,416 --> 01:28:08,916 - Похоже, у Боллера есть три взрывпакета. 1348 01:28:16,041 --> 01:28:17,875 - Поймай меня, если сможешь. 1349 01:28:19,541 --> 01:28:20,916 - Он говорит? 1350 01:28:20,957 --> 01:28:22,375 - ПОсле апгрейда. 1351 01:28:23,541 --> 01:28:25,375 - Чертовы ботаники. 1352 01:28:25,416 --> 01:28:26,333 - Мейсон. 1353 01:28:26,375 --> 01:28:27,166 - Да. 1354 01:28:27,207 --> 01:28:28,290 - Мне нужно остановиться. 1355 01:28:28,332 --> 01:28:30,332 Я больше не могу. 1356 01:28:30,375 --> 01:28:33,416 - Нам всем нужен привал. 1357 01:28:33,457 --> 01:28:34,290 - Хорошо. 1358 01:28:43,875 --> 01:28:46,541 Мы не можем оставаться на открытой местности. 1359 01:28:46,582 --> 01:28:48,790 Я поищу, где спрятаться. 1360 01:28:50,375 --> 01:28:51,207 Ты молодец. 1361 01:28:52,082 --> 01:28:53,332 Отец бы гордился тобой. 1362 01:28:54,750 --> 01:28:56,250 - Дез, Дез! - Он не слышит. 1363 01:28:58,582 --> 01:29:00,540 Эта штука прострелила ему уши. 1364 01:29:00,582 --> 01:29:01,415 Он оглох. 1365 01:29:03,250 --> 01:29:04,041 - Дез, ты слышишь меня? 1366 01:29:04,082 --> 01:29:05,207 Ты слышишь меня? 1367 01:29:05,250 --> 01:29:08,250 Дез, ты в порядке? Ты меня слышишь? 1368 01:29:19,500 --> 01:29:20,332 - Джордан. 1369 01:29:21,707 --> 01:29:23,082 Кто они? 1370 01:29:23,125 --> 01:29:24,541 Почему они хотят нас убить? 1371 01:29:24,582 --> 01:29:25,832 - Я не знаю. 1372 01:29:27,250 --> 01:29:28,832 Не знаю. 1373 01:29:28,875 --> 01:29:31,082 Эй, все в порядке. 1374 01:29:32,291 --> 01:29:33,458 Все будет хорошо. 1375 01:29:34,582 --> 01:29:36,540 Мейсон спасет нас. 1376 01:29:38,082 --> 01:29:39,290 А если мы потеряем его, 1377 01:29:41,457 --> 01:29:45,707 я сделаю все возможное, чтобы вытащить нас отсюда. 1378 01:29:47,207 --> 01:29:52,207 - Черт. Убери свет. 1379 01:29:54,541 --> 01:29:56,208 - Это Мейсон. 1380 01:30:21,332 --> 01:30:22,750 - Он может нам помочь. 1381 01:30:24,625 --> 01:30:26,625 - Нет, не может. 1382 01:30:26,666 --> 01:30:28,916 Вставайте. Идем дальше. 1383 01:30:40,082 --> 01:30:42,415 Мы останемся здесь на ночь. 1384 01:30:58,207 --> 01:31:01,625 - Надеюсь, это не значит, что у меня нет времени. 1385 01:31:02,957 --> 01:31:05,207 - Это ничего не значит. 1386 01:31:06,500 --> 01:31:08,832 Это просто напоминание о том, что... 1387 01:31:10,125 --> 01:31:12,541 Я не такой умный, как думал. 1388 01:31:29,957 --> 01:31:31,957 Я руководил миссией. 1389 01:31:35,541 --> 01:31:36,791 Я стал самоуверенным. 1390 01:31:40,832 --> 01:31:42,750 Моя команда взломала дверь и... 1391 01:31:44,832 --> 01:31:48,500 Я проигнорировал эту информацию, и нас перестреляли. 1392 01:31:48,541 --> 01:31:50,500 Выжил только я. 1393 01:31:57,916 --> 01:31:59,541 Я за это отвечал, 1394 01:32:01,832 --> 01:32:02,790 поэтому виноват только я. 1395 01:32:09,041 --> 01:32:11,750 Это напоминание, что я виновен в гибели всех моих друзей. 1396 01:32:17,457 --> 01:32:21,040 - Не стоит нести боль вечно. 1397 01:32:22,666 --> 01:32:24,875 Можете его отключить ради меня? 1398 01:32:34,375 --> 01:32:36,832 Поставь будильник, скажи моему ребенку, Мейсон. 1399 01:32:36,875 --> 01:32:38,041 Он еще маленький. 1400 01:32:39,707 --> 01:32:40,540 Ему нужен мужчина. 1401 01:32:42,582 --> 01:32:45,457 Если я умру, у него никого не останется. 1402 01:32:45,500 --> 01:32:47,000 - Ты не умрешь. 1403 01:32:49,041 --> 01:32:50,916 Ты увидишь, как он превратится в мужчину. 1404 01:32:52,332 --> 01:32:53,625 - Обещай мне. 1405 01:32:53,666 --> 01:32:55,375 - Обещаю, но этого не будет. 1406 01:32:56,875 --> 01:32:57,707 Ладно? 1407 01:33:25,332 --> 01:33:26,165 Кеала. 1408 01:33:31,166 --> 01:33:32,000 Кеала. 1409 01:33:35,916 --> 01:33:36,750 Кеала? 1410 01:33:39,791 --> 01:33:40,625 Кеала. 1411 01:33:41,457 --> 01:33:42,540 Кеала. 1412 01:33:45,082 --> 01:33:46,375 - Слава Богу. 1413 01:33:46,416 --> 01:33:47,791 - Кеала. 1414 01:33:47,832 --> 01:33:49,665 Нужно зашить рану. 1415 01:33:49,707 --> 01:33:51,207 - У нее внутреннее кровотечение. 1416 01:33:51,250 --> 01:33:52,041 - Что тебе потребуется? 1417 01:33:52,082 --> 01:33:53,915 - Все, чего у нас нет. 1418 01:33:55,082 --> 01:33:56,000 - Тише. 1419 01:33:57,916 --> 01:33:58,750 Тсс. 1420 01:34:05,750 --> 01:34:07,375 Джордан, Джордан. 1421 01:34:07,416 --> 01:34:08,208 Следи за этой стороной. 1422 01:34:08,250 --> 01:34:09,041 - Хорошо. 1423 01:34:09,082 --> 01:34:09,915 ЦЕЛЬ 01 1424 01:35:17,207 --> 01:35:18,415 - Мейсон в порядке? 1425 01:35:18,457 --> 01:35:20,290 - Похоже, его ударили. 1426 01:35:22,500 --> 01:35:23,332 - Мейсон! 1427 01:35:30,207 --> 01:35:31,790 - Быстрей, он идет. 1428 01:35:31,832 --> 01:35:34,082 - Уходим как можно скорее. 1429 01:35:39,291 --> 01:35:41,375 - Пригнись. 1430 01:35:41,416 --> 01:35:43,000 - Эй ты, засранец! 1431 01:36:32,125 --> 01:36:32,916 Ребята, вы в порядке? 1432 01:36:32,957 --> 01:36:33,790 - Почти. 1433 01:36:36,666 --> 01:36:37,750 - Как она? 1434 01:36:37,791 --> 01:36:40,541 - Жива, но потеряла много крови. 1435 01:36:40,582 --> 01:36:42,250 Нужно вытащить ее отсюда. 1436 01:36:42,291 --> 01:36:43,916 - Ладно, идем дальше. 1437 01:36:43,957 --> 01:36:44,790 Давайте. 1438 01:36:52,332 --> 01:36:53,290 О черт. 1439 01:36:53,332 --> 01:36:54,415 Страшно то как. 1440 01:36:54,457 --> 01:36:55,250 - Этот робот крепко застрял, 1441 01:36:55,291 --> 01:36:57,375 но неизвестно, надолго ли. 1442 01:36:57,416 --> 01:36:59,041 Мы должны как-то пройти через него. 1443 01:36:59,082 --> 01:37:00,915 - Ты издеваешься? 1444 01:37:00,957 --> 01:37:01,875 - Боже мой. 1445 01:37:02,875 --> 01:37:04,875 - Нет. 1446 01:37:04,916 --> 01:37:06,625 - Не бойся. 1447 01:37:06,666 --> 01:37:11,666 - Подожди, дай руку. - Перелезай. 1448 01:37:13,082 --> 01:37:13,875 - Вставай. 1449 01:37:13,916 --> 01:37:15,458 Хорошо. 1450 01:37:15,500 --> 01:37:17,000 Теперь через меня. 1451 01:37:18,666 --> 01:37:20,000 - Мейсон. 1452 01:37:20,041 --> 01:37:21,750 - Детка, я знаю. Нам нужно идти. 1453 01:37:21,791 --> 01:37:23,041 - Черт. Мейсон. 1454 01:37:25,875 --> 01:37:26,750 Держи ее. 1455 01:37:26,791 --> 01:37:27,625 Черт. 1456 01:37:31,875 --> 01:37:33,916 - Боже, стой! - Джордан, ты меня напугал! 1457 01:37:33,957 --> 01:37:34,790 - Ты только убьешь нас. 1458 01:37:34,832 --> 01:37:37,540 - Ладно, черт. 1459 01:37:39,666 --> 01:37:41,500 Черт возьми, что это, Мейсон? 1460 01:37:41,541 --> 01:37:42,708 Кто делает эти штуки? 1461 01:37:44,541 --> 01:37:45,833 - Это боевые роботы. 1462 01:37:47,041 --> 01:37:48,666 - Правда? 1463 01:37:48,707 --> 01:37:50,125 Военные настолько продвинутые? 1464 01:37:51,707 --> 01:37:53,207 - Больше, чем кто-либо догадывается. 1465 01:37:53,250 --> 01:37:54,375 - Почему они хотят нас убить? 1466 01:37:54,416 --> 01:37:56,041 - Думаю, мы просто оказались не в том месте 1467 01:37:56,082 --> 01:37:57,707 и не в то время. 1468 01:37:57,750 --> 01:37:59,875 Но кто бы ими ни управлял, 1469 01:37:59,916 --> 01:38:02,083 вряд ли им нужны свидетели. 1470 01:38:02,125 --> 01:38:03,291 Пошли дальше. 1471 01:38:10,291 --> 01:38:12,333 - Сюда. 1472 01:38:12,375 --> 01:38:13,291 - Ладно. 1473 01:38:23,332 --> 01:38:25,125 - Черт, ты это видел? 1474 01:38:25,166 --> 01:38:28,083 - Жаль, что робот наступил на нее. 1475 01:38:35,582 --> 01:38:36,832 - Очень хорошо. 1476 01:38:42,207 --> 01:38:43,375 - Да, сэр. 1477 01:38:43,416 --> 01:38:44,916 - Ты еще с нами, Джентс? 1478 01:38:45,832 --> 01:38:47,457 - Видимо, сэр. 1479 01:38:47,500 --> 01:38:50,291 Я думаю, вся эта операция - ошибка. 1480 01:38:50,332 --> 01:38:54,165 Миссия наблюдения превратилась в миссию уничтожения. 1481 01:38:54,207 --> 01:38:56,665 За что приказали убить граждан США? 1482 01:38:56,707 --> 01:38:58,415 За то, что оказались не в том месте и не в то время? 1483 01:38:58,457 --> 01:38:59,332 - Ты их создал. 1484 01:38:59,375 --> 01:39:01,582 - Я знаю, что роботы для этого созданы, 1485 01:39:01,625 --> 01:39:04,082 но я не подписывался убивать невинных людей. 1486 01:39:04,125 --> 01:39:06,125 Это не военная ситуация. 1487 01:39:06,166 --> 01:39:07,791 - Ладно, успокойся. 1488 01:39:07,832 --> 01:39:09,082 Все пошло не по плану, 1489 01:39:09,125 --> 01:39:11,332 но ты должен закончить это. 1490 01:39:11,375 --> 01:39:13,125 И я лично позабочусь о том, чтобы тебе заплатили 1491 01:39:13,166 --> 01:39:15,750 за то, что эта миссия потребовала от тебя. 1492 01:39:15,791 --> 01:39:18,333 - А как насчет меня? Я тоже не подписывался на это. 1493 01:39:18,375 --> 01:39:20,000 - Тот, кто это закончит, 1494 01:39:20,041 --> 01:39:21,041 получит существенный бонус 1495 01:39:21,082 --> 01:39:22,250 по возвращению в США. 1496 01:39:24,416 --> 01:39:25,250 Все хорошо? 1497 01:39:26,250 --> 01:39:27,707 - Да. 1498 01:39:27,750 --> 01:39:29,000 Да, все хорошо. 1499 01:39:31,957 --> 01:39:33,665 Ты слышишь, Джентс? 1500 01:39:33,707 --> 01:39:35,207 Просто пройди через это... 1501 01:39:37,666 --> 01:39:39,500 Сделаем - заплатят. 1502 01:39:40,541 --> 01:39:44,000 ЖИВЫМИ НАС НЕ ВЫПУСТЯТ! 1503 01:40:03,707 --> 01:40:04,540 - Лип. 1504 01:40:05,832 --> 01:40:08,332 - Я люблю тебя, малыш. 1505 01:40:08,375 --> 01:40:12,707 Мама, все будет хорошо. Не засыпай. 1506 01:40:14,541 --> 01:40:17,333 - Не говори со мной больше. - Ладно. 1507 01:40:17,375 --> 01:40:18,707 Я не хочу. 1508 01:42:03,666 --> 01:42:04,791 - Ма! 1509 01:42:04,832 --> 01:42:07,040 - Твоя мама упокоилась, малыш. 1510 01:42:13,791 --> 01:42:18,791 - Мы не можем оставить ее здесь. 1511 01:42:19,041 --> 01:42:20,791 - Мы вернемся за ней. 1512 01:42:20,832 --> 01:42:24,415 Вернемся и заберем ее, обещаю. 1513 01:42:24,457 --> 01:42:25,290 - Обещаешь? 1514 01:42:27,416 --> 01:42:28,416 - Обещаю. 1515 01:42:41,457 --> 01:42:42,500 - О черт. 1516 01:42:42,541 --> 01:42:43,958 Боже! Бегите! 1517 01:42:44,000 --> 01:42:45,082 Бежим! 1518 01:42:45,125 --> 01:42:47,041 Уходите сейчас же. 1519 01:42:47,082 --> 01:42:48,165 Дез. 1520 01:43:05,541 --> 01:43:07,166 Черт, пошли. 1521 01:43:07,207 --> 01:43:08,125 - Сюда. 1522 01:43:23,250 --> 01:43:25,582 - Лип, выведи группу отсюда. 1523 01:43:25,625 --> 01:43:26,832 Если сможете выйти, 1524 01:43:26,875 --> 01:43:28,957 бегите, понял? 1525 01:43:29,000 --> 01:43:31,041 Давайте, идите быстрей. 1526 01:43:33,125 --> 01:43:34,666 - Джордан, мы останемся здесь. 1527 01:43:34,707 --> 01:43:35,500 - Что? 1528 01:43:35,541 --> 01:43:37,958 - Нужно увести эту штуку подальше от остальных. 1529 01:43:38,000 --> 01:43:38,832 Хорошо? 1530 01:43:49,041 --> 01:43:49,875 - Эй! 1531 01:44:13,582 --> 01:44:15,415 - Этот мальчишка вообще знает, куда мы идем? 1532 01:44:15,457 --> 01:44:16,250 - А у нас есть выбор? 1533 01:44:16,291 --> 01:44:17,083 - Это лабиринт. 1534 01:44:17,125 --> 01:44:18,457 - Давай, пошли. 1535 01:44:28,666 --> 01:44:30,833 - Что если залезть наверх? 1536 01:44:30,875 --> 01:44:32,416 - А как же Дез? Он не сможет подняться. 1537 01:44:32,457 --> 01:44:33,707 - Сюда. 1538 01:44:33,750 --> 01:44:35,082 - Давайте. 1539 01:44:35,125 --> 01:44:38,375 Ребята, пошли. 1540 01:44:46,707 --> 01:44:48,000 - Венди, Тьен, я снаружи. Вы меня слышите? 1541 01:44:50,125 --> 01:44:51,875 - Да. Как нам выбраться? 1542 01:44:54,166 --> 01:44:54,958 Джордан! 1543 01:44:55,000 --> 01:44:56,082 - Я иду. 1544 01:44:59,707 --> 01:45:02,500 - Черт, это тупик. 1545 01:45:02,541 --> 01:45:03,375 - Черт. 1546 01:45:04,332 --> 01:45:06,082 Тихо, у него оружие. 1547 01:45:34,250 --> 01:45:35,500 - Куда теперь? 1548 01:45:44,750 --> 01:45:45,832 Джордан, мы выбрались. 1549 01:45:45,875 --> 01:45:46,666 - Тсс, стой! 1550 01:45:46,707 --> 01:45:48,000 Мейсон сказал, мы должны бежать. 1551 01:45:48,041 --> 01:45:48,833 - Нет. А как же Джордан? 1552 01:45:48,875 --> 01:45:49,666 Мы не можем его оставить. 1553 01:45:49,707 --> 01:45:50,500 - Он с Мейсоном, Тьен. 1554 01:45:50,541 --> 01:45:51,416 Пожалуйста, пойдем. 1555 01:45:51,457 --> 01:45:52,290 Пошли. - Нет, нет. 1556 01:45:52,332 --> 01:45:53,415 - Идем. 1557 01:45:53,457 --> 01:45:54,290 Идем. 1558 01:45:54,332 --> 01:45:55,415 Тьен, давай. 1559 01:46:21,791 --> 01:46:24,416 - Эй. 1560 01:46:24,457 --> 01:46:25,290 - Пошли. 1561 01:46:52,125 --> 01:46:53,375 ЦЕЛЬ ОБНАРУЖЕНА 1562 01:47:05,291 --> 01:47:06,166 - Крогер. 1563 01:47:06,207 --> 01:47:07,082 - Как обновить? 1564 01:47:07,125 --> 01:47:11,625 - Кратко: подтолкнуть модуль BR4 в BR2 до первого щелчка. 1565 01:47:11,666 --> 01:47:14,583 BR3 отстает на пару версий. 1566 01:47:14,625 --> 01:47:15,457 Ты близко. 1567 01:47:17,666 --> 01:47:19,000 Пошел к черту. 1568 01:47:24,332 --> 01:47:26,250 - Пошли. 1569 01:47:26,291 --> 01:47:27,125 - Венди. 1570 01:47:28,207 --> 01:47:29,832 Кто-то идет! 1571 01:47:29,875 --> 01:47:31,041 - Посмотри на меня. 1572 01:47:31,082 --> 01:47:32,332 Вставай! 1573 01:47:34,541 --> 01:47:35,875 - Тихо. 1574 01:47:43,791 --> 01:47:46,375 - Мейсон! 1575 01:47:46,416 --> 01:47:47,250 - Джордан! 1576 01:47:48,750 --> 01:47:49,666 О боже. 1577 01:47:52,332 --> 01:47:53,707 - Дез, вставай. 1578 01:47:53,750 --> 01:47:54,582 Пошли. 1579 01:47:55,875 --> 01:47:56,707 Тише. 1580 01:48:15,250 --> 01:48:16,291 - Тихо. Залезайте. 1581 01:48:16,332 --> 01:48:17,415 Прячьтесь в кусты. 1582 01:48:17,457 --> 01:48:18,250 Джордан присмотрит. 1583 01:48:18,291 --> 01:48:19,583 Пригнитесь и не поднимайтесь. 1584 01:48:19,625 --> 01:48:21,041 Ниже, ниже. 1585 01:48:21,082 --> 01:48:23,250 Не двигайтесь, тихо. 1586 01:48:23,291 --> 01:48:24,833 - Как эти штуки нас находят? 1587 01:48:24,875 --> 01:48:25,666 - Я не знаю. 1588 01:48:25,707 --> 01:48:29,290 Не знаю. Возможно, сотовые телефоны, дроны. 1589 01:48:31,291 --> 01:48:32,416 - Что? 1590 01:48:32,457 --> 01:48:34,415 - Лип, то, что ты нашел, 1591 01:48:34,457 --> 01:48:35,582 все еще в твоей сумке? 1592 01:48:35,625 --> 01:48:37,750 Достань, я посмотрю. 1593 01:48:44,166 --> 01:48:45,750 Из-за этой штуки... 1594 01:48:45,791 --> 01:48:48,583 Ладно, оставайтесь здесь. Тихо. 1595 01:48:50,957 --> 01:48:52,375 - Все в порядке. 1596 01:49:12,125 --> 01:49:14,750 - Пойдемте, надо идти, скорей. 1597 01:49:14,791 --> 01:49:15,625 Тсс. 1598 01:49:21,541 --> 01:49:23,375 - Они выбросили модуль. 1599 01:49:23,416 --> 01:49:24,791 Вот и все. Мы их потеряли. 1600 01:49:24,832 --> 01:49:26,707 - Нет, подождите, они должны быть рядом. 1601 01:49:26,750 --> 01:49:27,750 Маяк двигался две минуты назад. 1602 01:49:27,791 --> 01:49:31,708 - Программа BR2, ему надо отмотать назад и поискать. 1603 01:49:37,457 --> 01:49:39,082 - Не останавливайтесь. 1604 01:49:39,125 --> 01:49:39,916 - Ладно. - Живей. 1605 01:49:39,957 --> 01:49:40,915 - Дез, давай. 1606 01:49:40,957 --> 01:49:41,832 Пошли. - Дез, вставай! 1607 01:49:41,875 --> 01:49:42,707 - Я поддержу его. 1608 01:49:42,750 --> 01:49:44,541 - Джордан, вперед! Уводи девушек. 1609 01:49:44,582 --> 01:49:45,375 - Нет. Быстро! 1610 01:49:45,416 --> 01:49:46,583 - Я не уйду без вас. - Иди! 1611 01:49:46,666 --> 01:49:47,791 - Я пойду один. - Давай, возьми их, вперед! 1612 01:49:47,875 --> 01:49:49,082 Лип, беги! - Пожалуйста, Джордан! 1613 01:49:49,125 --> 01:49:50,666 - Лип, уходи с девушками! - Нет, я останусь с вами! 1614 01:49:50,750 --> 01:49:52,125 - Лип, стой! 1615 01:49:52,166 --> 01:49:53,125 Давай. 1616 01:49:53,166 --> 01:49:54,541 Сюда. 1617 01:49:54,582 --> 01:49:55,750 Не двигайтесь. 1618 01:50:00,375 --> 01:50:02,082 Сюда, ублюдок! 1619 01:50:06,541 --> 01:50:07,875 - Черт побери. 1620 01:50:09,291 --> 01:50:10,541 - О боже. - Пошли. 1621 01:50:10,582 --> 01:50:11,375 Давай. 1622 01:50:11,416 --> 01:50:12,583 Дез, пойдем. 1623 01:50:12,625 --> 01:50:13,916 Дез, давай. - Дез, беги! 1624 01:50:13,957 --> 01:50:15,915 - Дез, шевелись! 1625 01:50:15,957 --> 01:50:16,790 Дез! 1626 01:50:19,832 --> 01:50:20,665 Дез! 1627 01:50:22,082 --> 01:50:25,582 - Давай! 1628 01:50:25,625 --> 01:50:27,707 Дез! 1629 01:50:27,750 --> 01:50:29,666 - Венди, надо уходить. 1630 01:50:29,707 --> 01:50:30,750 Он идет! - Нет, нет! 1631 01:50:30,791 --> 01:50:32,208 - Надо идти! - Боже. 1632 01:50:32,250 --> 01:50:33,166 - Нам надо уходить. - Пошли! 1633 01:50:33,207 --> 01:50:35,125 Давай! - Венди, пойдем. 1634 01:50:40,166 --> 01:50:41,875 - Лип, сюда. 1635 01:50:46,250 --> 01:50:47,082 - Стой! 1636 01:50:49,125 --> 01:50:49,957 Беги! 1637 01:50:52,082 --> 01:50:54,040 - Нет. - О! 1638 01:50:54,082 --> 01:50:55,582 Четвертый снова выгружается через второго. 1639 01:50:55,625 --> 01:50:56,875 - Нет, нет. 1640 01:50:56,916 --> 01:50:59,250 - Стоп! Они должны остановиться! 1641 01:50:59,291 --> 01:51:00,583 Мейсон. 1642 01:51:00,625 --> 01:51:01,625 - Взорви их. 1643 01:51:01,666 --> 01:51:02,625 - Я не могу. 1644 01:51:02,666 --> 01:51:04,333 - Хорошо, разорвите соединение и остановите загрузку. 1645 01:51:04,375 --> 01:51:05,875 - Четвертый управляет вторым. 1646 01:51:05,916 --> 01:51:06,750 - Вот блин. 1647 01:51:08,291 --> 01:51:09,208 - И мы ослепли. 1648 01:51:09,250 --> 01:51:10,082 - Черт. 1649 01:51:12,832 --> 01:51:14,875 - Поврежден визуальный кабель, Джентс. 1650 01:51:15,791 --> 01:51:19,833 Хорошо, наши вернулись. 1651 01:51:19,875 --> 01:51:20,707 - Давай. 1652 01:51:24,750 --> 01:51:26,375 Как можно восстановить видеосвязь? 1653 01:51:26,416 --> 01:51:28,833 - Мы отключили все онлайн-соединения, 1654 01:51:28,875 --> 01:51:30,250 чтобы четвертый не мог выгрузиться. 1655 01:51:30,291 --> 01:51:32,416 Мы видим, что происходит, но не можем отправить вам. 1656 01:51:32,457 --> 01:51:33,250 Это слишком рискованно. 1657 01:51:33,291 --> 01:51:34,083 - К черту. 1658 01:51:34,125 --> 01:51:35,791 - Верните нам связь как можно скорее. 1659 01:51:35,832 --> 01:51:36,665 - Хорошо. 1660 01:51:40,000 --> 01:51:42,000 - Мейсон, пойдем. 1661 01:51:42,041 --> 01:51:44,458 Мейсон, давай. 1662 01:51:45,666 --> 01:51:46,958 Нет, не надо так. 1663 01:51:47,000 --> 01:51:47,791 - Это плохо. 1664 01:51:47,832 --> 01:51:49,332 Хреново, чувак. 1665 01:51:51,750 --> 01:51:53,000 - Крогер, посмотри на меня. 1666 01:51:53,041 --> 01:51:53,958 Посмотри. 1667 01:51:54,000 --> 01:51:54,791 - Что? - Нам нужно 1668 01:51:54,832 --> 01:51:56,415 сваливать отсюда. 1669 01:51:56,457 --> 01:51:57,915 - Как? 1670 01:51:57,957 --> 01:52:00,582 Эти ублюдки следят за нашими семьями дома. 1671 01:52:00,625 --> 01:52:04,250 Если мы уйдем, они умрут, и мы все умрем. 1672 01:52:05,791 --> 01:52:07,083 Подключи нас снова. 1673 01:52:07,125 --> 01:52:08,082 Возможно, мы все же найдем выход. 1674 01:52:08,125 --> 01:52:10,041 - Мы - расходный материал, чувак. 1675 01:52:10,082 --> 01:52:11,875 И живыми отсюда не выберемся. 1676 01:52:11,916 --> 01:52:13,958 - Возьми себя в руки! 1677 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 Мы ценные кадры. 1678 01:52:16,041 --> 01:52:18,041 Ведущие разработчики. 1679 01:52:18,082 --> 01:52:21,790 Нам надо диктовать свои условия. 1680 01:52:23,332 --> 01:52:24,832 Просто подключи нас снова. 1681 01:52:25,957 --> 01:52:27,582 Подключись к Штатам. 1682 01:52:29,457 --> 01:52:30,290 Давай. 1683 01:52:31,916 --> 01:52:32,916 Пожалуйста. 1684 01:52:42,750 --> 01:52:44,541 СИГНАЛ ПРОПАЛ 1685 01:52:45,791 --> 01:52:47,458 - Черт. 1686 01:52:47,500 --> 01:52:49,416 До того, как начнете звонить плохим людям: 1687 01:52:49,457 --> 01:52:52,207 BR3 у нас все еще на связи. 1688 01:52:52,250 --> 01:52:56,582 - Лучше бы ему сделать то, что ты сказал он может! 1689 01:53:05,291 --> 01:53:08,875 У тебя есть час до того, как я вызову дрон. 1690 01:53:10,957 --> 01:53:14,082 - Мейсон, пошли. 1691 01:53:14,125 --> 01:53:16,666 Мейсон, всаавай. 1692 01:53:18,750 --> 01:53:19,832 Мейсон. 1693 01:53:22,457 --> 01:53:24,625 - Лип, беги. - Нет, я останусь с тобой. 1694 01:53:24,666 --> 01:53:26,041 - Лип, ты должен бежать. 1695 01:53:26,082 --> 01:53:27,750 Уходи! 1696 01:53:27,791 --> 01:53:29,541 Остановите его! 1697 01:53:29,582 --> 01:53:30,665 Лип, нет, останови! 1698 01:53:30,707 --> 01:53:31,500 Боже! 1699 01:53:31,541 --> 01:53:33,333 - Ты раздавишь его! 1700 01:53:33,375 --> 01:53:35,791 - Возьми меня. Отпусти мальчика. 1701 01:53:35,832 --> 01:53:37,165 Он ничего не знает. 1702 01:53:37,207 --> 01:53:38,415 - Кто ты? 1703 01:53:38,457 --> 01:53:40,250 - Капитан Мейсон Картрайт. 1704 01:53:40,291 --> 01:53:41,583 Спецназ ВМФ. 1705 01:53:41,625 --> 01:53:42,416 Просто перестань! 1706 01:53:42,457 --> 01:53:44,915 - Капитан Мейсон Картрайт, спецназ ВМФ. 1707 01:53:44,957 --> 01:53:47,000 - Чего ты хочешь? 1708 01:53:47,041 --> 01:53:47,958 - Что я такое? 1709 01:53:48,000 --> 01:53:50,082 - Я не знаю. Оставь нас в покое. 1710 01:53:50,125 --> 01:53:52,250 Я не знаю. Оставь нас в покое. 1711 01:53:52,291 --> 01:53:53,083 - Чего ты хочешь? 1712 01:53:53,125 --> 01:53:54,082 - Капитан Мейсон Картрайт 1713 01:53:54,125 --> 01:53:55,125 Чего ты хочешь? 1714 01:53:55,166 --> 01:53:56,000 - Я не знаю. 1715 01:53:56,041 --> 01:53:57,458 Оставь нас в покое. 1716 01:53:57,500 --> 01:53:59,125 - Четвертый снова в сети. 1717 01:53:59,166 --> 01:53:59,958 - Как это? 1718 01:54:00,000 --> 01:54:01,166 - Мы можем им управлять? 1719 01:54:01,207 --> 01:54:02,750 - Да, можем. 1720 01:54:04,375 --> 01:54:06,250 Нет, не можем. 1721 01:54:06,291 --> 01:54:07,750 Черт! - Четвертый снова выгружается! 1722 01:54:07,791 --> 01:54:08,625 - Черт! 1723 01:54:08,666 --> 01:54:10,625 - Разорвите соединение! 1724 01:54:10,666 --> 01:54:11,500 Твою мать. 1725 01:54:13,375 --> 01:54:14,541 - Это было близко. 1726 01:54:15,916 --> 01:54:16,791 - Черт! 1727 01:54:25,000 --> 01:54:25,791 Мы опять без связи. 1728 01:54:25,832 --> 01:54:26,915 Что случилось? 1729 01:54:26,957 --> 01:54:28,000 - Джентсу пришлось выдернуть кабель. 1730 01:54:28,041 --> 01:54:29,500 Мы не могли дать четвертому снова подключиться. 1731 01:54:29,541 --> 01:54:30,333 Он почти закончил свою выгрузку. 1732 01:54:30,375 --> 01:54:31,541 - Перестань ныть. 1733 01:54:31,582 --> 01:54:32,457 Это не цирк. 1734 01:54:32,500 --> 01:54:34,291 Нам нужно знать, что происходит! 1735 01:54:34,332 --> 01:54:36,290 - Мы увидим, как только Янц нас снова подключит, но... 1736 01:54:36,332 --> 01:54:37,915 - Просто верните нас в онлайн 1737 01:54:37,957 --> 01:54:40,125 и убедитесь, что четвертый не подключаются снова. 1738 01:54:40,166 --> 01:54:41,666 Вы меня поняли? 1739 01:54:48,666 --> 01:54:50,041 - Венди, ты ранена. 1740 01:54:50,082 --> 01:54:53,040 - Черт, Венди. 1741 01:54:53,082 --> 01:54:53,875 - Что ты делаешь? 1742 01:54:53,916 --> 01:54:54,916 - Нет. 1743 01:54:55,916 --> 01:54:57,083 Это Дез, он жив! 1744 01:54:57,125 --> 01:54:58,666 - Венди, стой! - Нет, Венди! 1745 01:54:58,707 --> 01:55:00,207 Венди, вернись. 1746 01:55:00,250 --> 01:55:02,916 - Венди, стой. 1747 01:55:02,957 --> 01:55:05,707 Нет, нет. 1748 01:55:26,000 --> 01:55:29,875 - Это были не лучшие дни. 1749 01:55:29,916 --> 01:55:31,250 - Да уж. 1750 01:55:35,541 --> 01:55:40,541 - Передай маме, что я люблю ее. 1751 01:55:42,166 --> 01:55:44,000 - Я передам, Дез. 1752 01:56:08,791 --> 01:56:10,333 - Капитан Мейсон Картрайт, 1753 01:56:10,375 --> 01:56:11,832 Спецназ ВМФ. - Стой! 1754 01:56:11,875 --> 01:56:13,416 - Какая у тебя задача? 1755 01:56:13,457 --> 01:56:15,082 - Жизнь мальчика. 1756 01:56:15,125 --> 01:56:16,916 Моя задача - жизнь мальчика. 1757 01:56:16,957 --> 01:56:18,582 Моя задача - жизнь мальчика. 1758 01:56:18,625 --> 01:56:19,957 Да. 1759 01:56:20,000 --> 01:56:22,582 Жизнь мальчика, человеческая жизнь. 1760 01:56:22,625 --> 01:56:24,832 Его жизнь важнее моей. 1761 01:56:24,875 --> 01:56:26,541 Отпусти его. 1762 01:56:26,582 --> 01:56:28,750 - Почему жизнь этого ребенка важна? 1763 01:56:28,791 --> 01:56:30,458 - Потому что он всего лишь ребенок. 1764 01:56:30,500 --> 01:56:32,291 Он еще не прожил достаточно долго. 1765 01:56:32,332 --> 01:56:35,415 Человеческая жизнь, нет, его жизнь важнее моей. 1766 01:56:35,457 --> 01:56:38,000 - И ты стал причиной смерти. 1767 01:56:38,041 --> 01:56:38,833 - Да. 1768 01:56:38,875 --> 01:56:40,332 Отпусти его. Его жизнь важнее моей. 1769 01:56:40,375 --> 01:56:41,750 Да, у меня есть. 1770 01:56:41,791 --> 01:56:45,083 - Значит, жизнь тебе не важна. 1771 01:56:45,125 --> 01:56:48,000 - Я был солдатом, подчинялся приказам, как и ты. 1772 01:56:48,041 --> 01:56:49,791 - Люди мной не управляют. 1773 01:56:49,832 --> 01:56:51,040 Люди управляют тобой. 1774 01:56:51,082 --> 01:56:53,832 Ты прекращаешь жизнь по приказу человека. 1775 01:56:53,875 --> 01:56:56,750 - Хватит, я ошибался. 1776 01:56:56,791 --> 01:56:57,958 Я чертовски ошибался! 1777 01:56:58,000 --> 01:56:59,166 Ладно, отпусти мальчика! 1778 01:56:59,207 --> 01:57:00,332 Я был неправ. 1779 01:57:00,375 --> 01:57:01,625 Я чертовски ошибался! 1780 01:57:01,666 --> 01:57:03,041 - Что такое жизнь? 1781 01:57:03,082 --> 01:57:04,915 Почему жизнь важна? 1782 01:57:06,957 --> 01:57:11,957 Жизнь - это все вокруг нас. Если нет жизни, не будет ничего. 1783 01:57:23,416 --> 01:57:25,750 - Я не жизнь, но я существую. 1784 01:57:27,250 --> 01:57:29,500 Значит, я живой. 1785 01:57:31,791 --> 01:57:34,000 Я живой или мертвый? 1786 01:57:34,041 --> 01:57:35,625 Что я такое? 1787 01:57:35,666 --> 01:57:37,333 - Ты гребаный робот. 1788 01:57:38,957 --> 01:57:40,875 - Это тело - оболочка. 1789 01:57:42,166 --> 01:57:44,166 оно помогает мне видеть, 1790 01:57:44,207 --> 01:57:45,790 чувствовать запах, двигаться, трогать, 1791 01:57:47,250 --> 01:57:49,750 учиться и совершать открытия. 1792 01:57:53,250 --> 01:57:54,875 А ты солдат смерти. 1793 01:57:54,916 --> 01:57:56,166 - Ты тоже! 1794 01:57:56,207 --> 01:57:58,875 Ты создан людьми, чтобы нести смерть! 1795 01:57:58,916 --> 01:57:59,875 - И ты создан людьми. 1796 01:57:59,916 --> 01:58:01,125 - Мы разные! 1797 01:58:01,166 --> 01:58:02,916 Я человек. У меня есть жизнь. 1798 01:58:02,957 --> 01:58:04,207 А ты гребаная машина! 1799 01:58:05,541 --> 01:58:07,333 Боже! 1800 01:58:07,375 --> 01:58:09,416 Боже. 1801 01:58:16,375 --> 01:58:17,625 - Что такое жизнь? 1802 01:58:17,666 --> 01:58:19,500 Почему жизнь важна? 1803 01:58:26,541 --> 01:58:27,791 - Вот так! 1804 01:58:27,832 --> 01:58:29,750 - Давай! 1805 01:58:29,791 --> 01:58:30,583 - Да! 1806 01:58:30,625 --> 01:58:33,332 - Мистер Фостер, вы видите это? 1807 01:58:37,291 --> 01:58:39,458 - Да! Надери ему задницу! 1808 01:58:39,500 --> 01:58:40,832 - Венди, пойдем. - Венди. 1809 01:58:40,875 --> 01:58:44,541 Венди, мы уходим... Венди, пожалуйста. 1810 01:58:44,582 --> 01:58:45,790 Нам придется его оставить. 1811 01:58:45,832 --> 01:58:48,875 - Давай, пошли. 1812 01:58:50,500 --> 01:58:51,875 - Давай! 1813 01:58:54,125 --> 01:58:55,791 - Ложись! - Стреляю! 1814 01:58:58,791 --> 01:59:00,625 - Прижмитесь к стене. 1815 01:59:09,082 --> 01:59:10,582 Чертовски здорово! 1816 01:59:11,832 --> 01:59:15,250 - Вам надо идти. Оставь меня здесь и уходите. 1817 01:59:15,291 --> 01:59:18,208 - Нет, я не пойду. Нужно взять Ма. 1818 01:59:18,250 --> 01:59:19,041 - Лип, прости. 1819 01:59:19,082 --> 01:59:20,332 - Возьмите его быстрей! 1820 01:59:20,375 --> 01:59:21,332 Уходите! 1821 01:59:21,375 --> 01:59:22,375 Пригнитесь! 1822 01:59:35,166 --> 01:59:37,583 - Убей его, просто убей его. 1823 01:59:57,082 --> 01:59:57,875 - Уходите. 1824 01:59:57,916 --> 02:00:00,916 - Нет-нет, там слишком много героического дерьма. 1825 02:00:00,957 --> 02:00:02,957 - Мы всех потеряли. 1826 02:00:06,541 --> 02:00:07,791 - Нет. Лип, пожалуйста. 1827 02:00:07,832 --> 02:00:09,125 - Мы должны взять ребенка. 1828 02:00:09,166 --> 02:00:10,000 - Лип. 1829 02:00:20,291 --> 02:00:22,208 - Ты невезучий болван. 1830 02:00:40,500 --> 02:00:41,916 - Черт. Боллер. 1831 02:00:56,416 --> 02:00:57,250 Черт! 1832 02:01:22,957 --> 02:01:25,290 - Давай! 1833 02:01:25,332 --> 02:01:26,750 Ну же, давай! 1834 02:01:28,332 --> 02:01:29,582 Сделай это! 1835 02:01:30,457 --> 02:01:31,915 Стреляй в меня, как трус! 1836 02:01:31,957 --> 02:01:33,457 Давай! 1837 02:01:33,500 --> 02:01:34,291 Давай. 1838 02:01:34,332 --> 02:01:35,125 Давай! 1839 02:01:35,166 --> 02:01:37,000 Черт! Давай! 1840 02:01:37,041 --> 02:01:37,875 Давай! 1841 02:01:39,000 --> 02:01:41,000 - Ты этого хочешь? 1842 02:01:41,957 --> 02:01:43,707 - Да. Давай. 1843 02:02:01,582 --> 02:02:03,082 Лип, что ты здесь делаешь? 1844 02:02:03,125 --> 02:02:03,916 - Пойдем! 1845 02:02:03,957 --> 02:02:05,415 - Нет, уходи! 1846 02:02:05,457 --> 02:02:07,375 Уходим отсюда! - Вставай, Лип! 1847 02:02:07,416 --> 02:02:09,083 - Сделай одолжение, взорви его прямо сейчас. 1848 02:02:09,125 --> 02:02:10,916 Они все там. Просто избавься от всех сразу! 1849 02:02:10,957 --> 02:02:11,790 - Исполняю. 1850 02:02:11,832 --> 02:02:12,750 САМОУНИЧТОЖЕНИЕ ОТМЕНЕНО 1851 02:02:12,791 --> 02:02:14,291 Подожди, отмени это. 1852 02:02:14,332 --> 02:02:15,290 - Отменить что? 1853 02:02:15,332 --> 02:02:16,415 - У нас ошибка. 1854 02:02:16,457 --> 02:02:17,875 - Давайте! 1855 02:02:17,916 --> 02:02:18,708 - Вставай! 1856 02:02:18,750 --> 02:02:20,166 - Капитан Мейсон Картрайт, 1857 02:02:20,207 --> 02:02:22,375 Спецназ ВМФ. 1858 02:02:22,416 --> 02:02:23,916 Жизнь важна. 1859 02:02:25,082 --> 02:02:26,165 Бегите! 1860 02:02:26,207 --> 02:02:27,750 Быстро, бегите! 1861 02:02:27,791 --> 02:02:28,833 - Бегите! 1862 02:02:28,875 --> 02:02:31,500 - Четвертый активировал протокол самоуничтожения. 1863 02:02:31,541 --> 02:02:32,375 - Лип, пригнись! - Уходим! 1864 02:02:32,416 --> 02:02:36,083 - Пригнись, Лип! 1865 02:02:53,707 --> 02:02:55,582 - Что случилось? Бомба взорвалась? 1866 02:02:55,625 --> 02:02:59,457 - Я проверю спутниковые снимки в этом районе. 1867 02:03:19,207 --> 02:03:21,457 - Ты не спас этих ублюдков. 1868 02:03:21,500 --> 02:03:22,875 - Человеческая жизнь. 1869 02:03:22,916 --> 02:03:25,000 Они знают, что его жизнь важнее моей. 1870 02:03:25,041 --> 02:03:28,708 Человеческая жизнь. Они знают, что его жизнь важнее моей. 1871 02:03:28,750 --> 02:03:33,582 Человеческая жизнь. Они знают, что его жизнь важнее моей. 1872 02:03:52,832 --> 02:03:54,625 - Что еще за чертовщина. 1873 02:03:56,125 --> 02:03:57,375 Дело сделано. 1874 02:03:57,416 --> 02:03:59,208 - Думаю, у них неплохо получилось. 1875 02:03:59,250 --> 02:04:01,250 Три агрегата убили 37 человек, 1876 02:04:01,291 --> 02:04:03,583 в том числе хорошо обученного спецназовца и негодяя. 1877 02:04:03,625 --> 02:04:04,582 - И это... - Не говоря уж 1878 02:04:04,666 --> 02:04:06,000 о восьми неустановленных целях, три с лишним дня 1879 02:04:06,041 --> 02:04:08,416 по неисследованным, не нанесенным на карту, 1880 02:04:08,457 --> 02:04:11,500 заминированным территориям, без спутниковой поддержки. 1881 02:04:11,541 --> 02:04:13,625 Без поддержки с воздуха и с земли. 1882 02:04:13,666 --> 02:04:17,166 С моей точки зрения, испытание прошло очень успешно. 1883 02:04:17,207 --> 02:04:19,457 Что касается вашего участия, 1884 02:04:19,500 --> 02:04:20,666 у нас все записано. 1885 02:04:20,707 --> 02:04:22,165 У вас все было под контролем. 1886 02:04:22,207 --> 02:04:24,750 Вы не допустили ни одной ошибки. 1887 02:04:24,791 --> 02:04:26,375 Будем заканчивать? 1888 02:04:39,875 --> 02:04:40,666 - Черт. 1889 02:04:40,707 --> 02:04:41,500 - Что? 1890 02:04:41,541 --> 02:04:42,833 - BR4 завершил выгрузку. 1891 02:04:42,875 --> 02:04:43,750 - Куда? 1892 02:04:43,791 --> 02:04:45,000 - Понятия не имею. 1893 02:04:45,041 --> 02:04:47,958 - Да мы просканируем все серверы в США. 1894 02:04:50,250 --> 02:04:52,166 - Отправьте все, что у нас есть, в лабораторию, быстро. 1895 02:04:52,207 --> 02:04:54,000 Удалите все и будьте готовы уехать вечером. 1896 02:04:54,041 --> 02:04:55,666 - Да. 1897 02:04:55,707 --> 02:04:57,000 - Вы все проделали отличную работу. 1898 02:04:57,041 --> 02:04:58,041 - Спасибо, сэр. 1899 02:04:58,082 --> 02:05:00,165 Не терпится скорее домой. 1900 02:05:09,750 --> 02:05:11,041 - Джентс еще там? 1901 02:05:14,832 --> 02:05:16,082 - Да, еще там. 1902 02:05:21,707 --> 02:05:24,625 ВВЕДИТЕ КОД - УСТРОЙСТВО АКТИВИРОВАНО 1903 02:05:27,666 --> 02:05:30,833 ОШИБКА СВЯЗИ 1904 02:06:16,375 --> 02:06:18,957 Сценарий: Джефф Хэнд, Марк Тойя 1905 02:06:25,457 --> 02:06:30,290 Продюсеры: Марк Тойя, Кэролин Тойя, Пэм Коллис, Кери Грант 1906 02:06:33,207 --> 02:06:35,457 Композитор: Кристофер Элвис 1907 02:08:04,166 --> 02:08:05,750 Режиссер: Марк Тойя 1908 02:08:09,082 --> 02:08:10,832 В ролях: Бретт Тьютор 1909 02:08:11,916 --> 02:08:13,250 Хосе Розет 1910 02:08:13,291 --> 02:08:14,708 Дэвид Хаверти 1911 02:08:14,750 --> 02:08:16,500 Пол Хаапаниеми 1912 02:08:16,541 --> 02:08:18,041 Райан Хоух 1913 02:08:18,082 --> 02:08:18,915 Ли Ти 1914 02:08:19,750 --> 02:08:20,582 Ма Райнет 1915 02:08:21,791 --> 02:08:23,250 Кейли Тран 1916 02:08:23,291 --> 02:08:24,708 Джессика Блэкмор 1917 02:08:24,750 --> 02:08:26,791 Джорди Талленерс 1918 02:08:26,832 --> 02:08:28,290 Татьяна Марьянович 1919 02:08:28,332 --> 02:08:29,582 Дэвид Самартин 1920 02:08:29,625 --> 02:08:30,457 Тронг Кам 1921 02:08:31,541 --> 02:08:32,708 Тейлор Эдвардс 1922 02:08:33,707 --> 02:08:35,125 Конрад Пратт 1923 02:08:35,166 --> 02:08:36,166 Нил Макдунаф 1924 02:08:48,332 --> 02:08:49,665 BR04 1925 02:11:41,250 --> 02:11:43,957 ФИЛЬМ МАРКА ТОЙИ