1
00:00:00,947 --> 00:00:05,249
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
Mintha egy óriási tűzgolyó
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,763
kiégetné a szememet.
4
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
És valahogy mégis látok.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,734
A gyerekek, akár az égett papír.
6
00:00:26,776 --> 00:00:28,153
Feketék...
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
nem mozdulnak.
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
Aztán a lökéshullám odaér.
9
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
Szétrepülnek, mint a pernye.
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,255
Sokan álmodnak világvégéről, ez előfordul.
11
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
Ez nem álom, maga barom! Ez a valóság!
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
Pontosan tudom a napját.
13
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
Nem kétlem, hogy valóságként éli meg.
14
00:00:59,267 --> 00:01:04,564
1997. augusztus 29-én
maga is kurvára valóságosnak éli meg!
15
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
Mindenkinek szar napja lesz, aki nem hord
200 tonnás ólommellényt.
16
00:01:09,569 --> 00:01:11,363
- Érti?
- Sarah!
17
00:01:11,404 --> 00:01:14,199
Maga azt képzeli, hogy ép és egészséges?
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,368
Holott egy hulla! És mindenki!
19
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Ők is, maga is!
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,915
Az egész kóceráj! Minden por és hamu!
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
Maga az, aki egy kurva álomvilágban él!
22
00:01:24,501 --> 00:01:27,587
Mert én tudom, hogy ez a valóság!
A valóság!
23
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
Volt egyszer egy jövő,
amelyben vadásztak az emberekre.
24
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
Egy gondolkodó gép
25
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
és a gyilkolásra tervezett terminátorok.
26
00:02:23,018 --> 00:02:25,687
Remény nélküli jövő volt.
27
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
Az a jövő nem vált valóra,
28
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
mert megakadályoztam.
29
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
Hogy megvédjem a fiamat...
30
00:03:03,808 --> 00:03:05,685
és megmentsek mindenkit.
31
00:03:23,370 --> 00:03:24,287
Ne!
32
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
Ne!
33
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
MEGSEMMISÍTVE
34
00:03:54,317 --> 00:03:57,987
Ne!
35
00:03:58,029 --> 00:04:01,991
Egykor megmentettem hárommilliárd embert.
36
00:04:02,033 --> 00:04:03,201
John!
37
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
A fiamat nem tudtam.
38
00:04:04,703 --> 00:04:06,371
John!
39
00:04:06,413 --> 00:04:08,915
Egy gép elvette őt tőlem.
40
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
Én pedig megsemmisültem.
41
00:04:15,213 --> 00:04:19,801
TERMINATOR: SÖTÉT VÉGZET
42
00:04:20,635 --> 00:04:27,017
MEXIKÓVÁROS
22 ÉVVEL KÉSŐBB
43
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
Istenem!
44
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Tudom.
45
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
Nekem is jó.
46
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
Csak ülsz ott?
47
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Menjünk oda!
48
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
Életben van.
49
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Minden oké?
50
00:05:41,216 --> 00:05:42,884
Mit csináljunk vele?
51
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
Nem tudom.
52
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Basszus!
53
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
Ne mozduljanak!
54
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
Megállni!
55
00:05:55,146 --> 00:05:56,690
Biztos úr!
56
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
Csak segítünk a lánynak.
57
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
Mi baja van?
58
00:06:02,570 --> 00:06:03,488
Passz.
59
00:06:03,530 --> 00:06:05,073
Nem is ismerjük.
60
00:06:06,282 --> 00:06:07,826
Oké.
61
00:06:07,867 --> 00:06:09,160
Hagyjon!
62
00:06:09,202 --> 00:06:10,370
Mit adtak neki?
63
00:06:10,704 --> 00:06:11,621
Semmit.
64
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
Leesett a hídról.
65
00:06:13,415 --> 00:06:14,332
Na persze.
66
00:06:15,125 --> 00:06:16,084
Persze.
67
00:06:17,293 --> 00:06:20,505
Jó is, amikor pucér nők
potyognak az égből.
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
Mozgás!
69
00:06:32,017 --> 00:06:32,726
Eressze el!
70
00:07:01,171 --> 00:07:02,130
Azta!
71
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
Ez állati király volt!
72
00:07:14,726 --> 00:07:15,852
Köszönjük.
73
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
Megmentettél minket.
74
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
Még ne hálálkodj!
75
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Elmész az anyádba!
76
00:07:44,381 --> 00:07:46,132
Hagyd, menjünk!
77
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
Nagy ötlet volt segíteni neki.
78
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
Jó reggelt, Mona!
79
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Mindig van nálad virág.
80
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
Mindig.
81
00:08:01,022 --> 00:08:02,399
Kérsz tamalt?
82
00:08:02,774 --> 00:08:04,150
Viszek Diegónak.
83
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Csórhatok mangót?
84
00:08:06,069 --> 00:08:07,278
Nyugodtan.
85
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
Jó reggelt!
86
00:08:34,556 --> 00:08:37,434
Szia, öcsikém! Jó reggelt!
87
00:08:37,475 --> 00:08:39,561
Hoztam neked reggelit.
88
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
Nyami!
89
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
Ezt kapd ki!
90
00:08:42,856 --> 00:08:44,065
Száznegyvenhét lájk!
91
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
Lenyomom Bruno Marsot is.
92
00:08:46,651 --> 00:08:49,029
Amerikában hogy mondanád?
93
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Lenyomom Bruno Marsot is...
94
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
pronto?
95
00:08:56,536 --> 00:08:57,871
Jó.
96
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
- Induljunk!
- Oké.
97
00:09:01,875 --> 00:09:02,584
Taco!
98
00:09:02,917 --> 00:09:04,753
Ehhez mit szólsz?
99
00:09:05,170 --> 00:09:06,379
Jó lesz?
100
00:09:06,629 --> 00:09:08,298
Kihagyom a reggelit.
101
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
Délre dokihoz kell menned.
102
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
Hagyj már, Dani!
103
00:09:12,844 --> 00:09:14,387
Mit makacskodsz?
104
00:09:14,429 --> 00:09:15,638
Makacsnak születtem.
105
00:09:15,680 --> 00:09:17,891
Már nem fogok megváltozni.
106
00:09:19,684 --> 00:09:21,144
Isteni a tomalito.
107
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
Hali!
108
00:09:23,605 --> 00:09:24,564
Jó reggelt!
109
00:09:24,606 --> 00:09:27,108
Menjünk, Diego! Elkésünk.
110
00:09:27,734 --> 00:09:28,401
Menjél!
111
00:09:29,027 --> 00:09:29,736
Ne feledd!
112
00:09:29,778 --> 00:09:30,278
Jó.
113
00:09:31,988 --> 00:09:33,448
Hazafelé vegyél tojást!
114
00:09:33,907 --> 00:09:34,824
Igenis!
115
00:09:35,158 --> 00:09:36,034
Szia, Taco!
116
00:09:53,468 --> 00:09:54,844
Julia, épp rád gondoltam.
117
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
Mire gondoltál?
118
00:09:57,180 --> 00:09:57,972
Bocsánat.
119
00:09:58,932 --> 00:09:59,891
Mennem kell.
120
00:10:00,225 --> 00:10:01,101
A nővérem...
121
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
- Alakul a dolog.
- Ja.
122
00:10:04,270 --> 00:10:05,480
Látom.
123
00:10:05,522 --> 00:10:08,274
Mi van? Szerinted túlzásba vittem?
124
00:10:08,316 --> 00:10:10,652
Már az is túlzás volt, hogy leszólítottad.
125
00:10:12,153 --> 00:10:13,571
Nagyon vicces.
126
00:11:03,538 --> 00:11:05,206
Kézcsók!
127
00:11:24,059 --> 00:11:25,977
Csönd, Taco!
128
00:11:28,396 --> 00:11:29,105
Igen?
129
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Jó reggelt!
130
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
Segíthetek?
131
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
Daniella Ramost keresem.
132
00:11:34,736 --> 00:11:36,404
Egy barátja vagyok.
133
00:11:36,946 --> 00:11:38,865
Tényleg?
134
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
Különös.
135
00:11:41,201 --> 00:11:42,827
A barátai Daninek hívják.
136
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
Daninek?
137
00:11:46,122 --> 00:11:47,874
Igen, persze.
138
00:11:52,962 --> 00:11:54,214
Jó reggelt!
139
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Hé!
140
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
Befoglalták a helyemet.
141
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
Látom.
142
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
Egy robot.
143
00:12:20,699 --> 00:12:22,325
Kafa.
144
00:12:23,743 --> 00:12:25,245
Señor Sanchez!
145
00:12:25,286 --> 00:12:26,788
Mi ez az egész?
146
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
A jövő.
147
00:12:31,876 --> 00:12:33,920
Craig beszélni akar veled.
148
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
Bízd rám!
149
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
Vedd át a helyem!
150
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
Nem téged hívott be.
151
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
Tudom.
152
00:12:43,471 --> 00:12:44,681
Elnézést!
153
00:12:44,723 --> 00:12:45,640
Igen?
154
00:12:45,682 --> 00:12:47,392
Ebédet hoztam a lányomnak.
155
00:12:48,226 --> 00:12:49,352
Dani Ramosnak.
156
00:12:55,483 --> 00:12:56,901
Jó a meccs?
157
00:13:00,363 --> 00:13:01,823
Vannak szabályok.
158
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
Sisak, mellény.
159
00:13:05,118 --> 00:13:06,828
Azok nélkül nem mehet be.
160
00:13:06,870 --> 00:13:07,829
Kizárt.
161
00:13:08,455 --> 00:13:09,497
Értem.
162
00:13:19,799 --> 00:13:22,594
Kérem, Mr. Grummond! Az öcsémről van szó.
163
00:13:22,635 --> 00:13:25,472
Dani, ő nem te vagy.
164
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
Mi jön még?
165
00:13:28,475 --> 00:13:30,852
Háromezer ember van odakint.
166
00:13:30,894 --> 00:13:34,397
Mi lesz, ha megtudják,
hogy egy gép leváltja őket?
167
00:13:49,287 --> 00:13:50,705
Mit keres itt apád?
168
00:13:53,917 --> 00:13:55,293
Miért jöttél be?
169
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Otthon hagytátok az ebédet.
170
00:13:58,588 --> 00:14:00,799
Dani elhozta.
171
00:14:01,341 --> 00:14:02,592
Ő hol van?
172
00:14:03,426 --> 00:14:04,552
A górénál.
173
00:14:04,594 --> 00:14:06,179
Lecserélnek egy gépre.
174
00:14:06,221 --> 00:14:07,847
Mikor jön vissza?
175
00:14:08,973 --> 00:14:10,433
Nem tudom.
176
00:14:14,229 --> 00:14:15,105
Ott van.
177
00:14:42,465 --> 00:14:44,259
Az nem az apád.
178
00:14:44,300 --> 00:14:46,636
Hanem egy gép. Meg akar ölni.
179
00:14:46,678 --> 00:14:47,929
Eressz el!
180
00:14:47,971 --> 00:14:51,266
Gyere velem,
különben fél percen belül halott vagy!
181
00:14:51,307 --> 00:14:52,392
Futás!
182
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
Mi történik?
183
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
Ki vagy te?
184
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Az, aki megment titeket.
185
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Dani!
186
00:16:02,170 --> 00:16:02,921
Nyomás, Dani!
187
00:16:06,591 --> 00:16:07,676
Maradjatok mögöttem!
188
00:16:33,618 --> 00:16:34,369
Csajszi!
189
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
Grace.
190
00:16:44,462 --> 00:16:45,547
A nevem Grace.
191
00:16:46,214 --> 00:16:47,382
Ettől nem hal meg.
192
00:16:47,424 --> 00:16:48,633
- Tűnjünk el!
- Mi?
193
00:16:48,675 --> 00:16:49,676
- Gyerünk!
- Diego!
194
00:16:51,970 --> 00:16:53,471
Hova?
195
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
Ne álljatok meg!
196
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Gyertek!
197
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Gyorsan! Erre!
198
00:17:04,983 --> 00:17:06,317
Tovább!
199
00:17:06,818 --> 00:17:07,652
Hé!
200
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Hallod?
201
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Elárulnád, mi az az izé?
202
00:17:11,031 --> 00:17:12,949
Egy terminátor. Rev-9-es.
203
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
A jövőből jött, ahogy én is.
204
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
Befelé!
205
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
Szálljatok be!
206
00:17:24,002 --> 00:17:25,754
Te is gép vagy?
207
00:17:25,795 --> 00:17:27,130
Nem, ember, mint ti.
208
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
De a karod...
209
00:17:29,924 --> 00:17:30,884
Felturbóztak.
210
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
- Mi?
- Felturbózták?
211
00:17:40,518 --> 00:17:42,645
Baszd meg! Francba!
212
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
Ó, basszus!
213
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
Ne!
214
00:18:04,417 --> 00:18:05,251
Taposs bele!
215
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
Tudom, ez ijesztő.
216
00:18:23,812 --> 00:18:25,021
De én megvédelek.
217
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
Miért minket?
218
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Téged, Dani. Miattad vagyok itt.
219
00:18:32,278 --> 00:18:33,113
Miattam?
220
00:18:35,281 --> 00:18:36,199
Ne!
221
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
Vigyázz!
222
00:19:23,204 --> 00:19:24,831
Gyorsabban!
223
00:19:55,111 --> 00:19:55,945
Baszki!
224
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
Ne!
225
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
Istenem!
226
00:20:12,879 --> 00:20:13,797
Ne!
227
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Vezess!
228
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
- Tessék?
- Tudsz vezetni?
229
00:20:18,551 --> 00:20:20,387
- Nem.
- Én tudok.
230
00:20:20,679 --> 00:20:21,930
Vedd át!
231
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
Várjál! Grace!
232
00:20:26,559 --> 00:20:28,395
Dani, kösd be magad!
233
00:22:16,586 --> 00:22:17,379
Diego!
234
00:22:17,671 --> 00:22:18,505
Jól vagy?
235
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
Igen.
236
00:22:21,007 --> 00:22:22,258
Megvagyok.
237
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
Grace! Segítség!
238
00:22:26,388 --> 00:22:27,889
Nézd Diegót!
239
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
Húzd ki a kocsiból!
240
00:22:31,101 --> 00:22:31,935
Dani!
241
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Nem lehet.
242
00:22:34,396 --> 00:22:35,939
Tessék? Ne!
243
00:22:35,980 --> 00:22:38,066
Ne csináld! Elvérezne.
244
00:22:40,527 --> 00:22:41,319
Jól van?
245
00:22:51,955 --> 00:22:53,081
Diego!
246
00:22:54,416 --> 00:22:55,667
Dani, tűnjünk el!
247
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
Nem hagyom magára!
248
00:22:57,961 --> 00:22:59,879
Vidd innen! Mentsd meg!
249
00:23:02,590 --> 00:23:03,800
- Ne!
- Sajnálom.
250
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
Kérlek!
251
00:23:19,899 --> 00:23:21,067
Ne!
252
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
- Diego!
- Dani!
253
00:23:26,823 --> 00:23:28,616
Dani, elég!
254
00:23:28,658 --> 00:23:29,659
Miért kellett ezt?
255
00:23:30,076 --> 00:23:32,620
Menjünk, vagy értelmetlen a halála!
256
00:23:32,662 --> 00:23:34,831
- Ne!
- Gyere!
257
00:23:34,873 --> 00:23:36,249
Diego!
258
00:24:15,121 --> 00:24:16,122
Francba!
259
00:24:24,506 --> 00:24:26,841
Miután nekem esnek, fuss!
260
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
Mi van?
261
00:25:14,055 --> 00:25:15,181
Visszajövök.
262
00:25:23,857 --> 00:25:25,233
Ki a frász az a nő?
263
00:25:26,151 --> 00:25:26,985
Gőzöm sincs.
264
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
De pucoljunk!
265
00:25:32,115 --> 00:25:32,949
Gyerünk!
266
00:25:33,491 --> 00:25:34,868
Nehogy...
267
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
Grace, ez azé a nőé.
268
00:25:37,287 --> 00:25:39,873
Ha itt maradsz, meghalsz, ilyen egyszerű.
269
00:25:48,173 --> 00:25:50,050
A kurva anyjukat!
270
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Dani!
271
00:25:59,392 --> 00:26:00,894
Kéne egy kis víz.
272
00:26:01,478 --> 00:26:04,356
Lehet, hogy hátul találunk.
273
00:26:06,983 --> 00:26:08,318
Haza akarok menni.
274
00:26:09,652 --> 00:26:10,904
Vigyél haza!
275
00:26:11,404 --> 00:26:13,198
Arról szó sem lehet.
276
00:26:13,990 --> 00:26:16,076
El kell mondanom apának, mi történt.
277
00:26:16,618 --> 00:26:17,994
Az nem fog menni.
278
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
Nem tud erről az egészről.
Beszélnem kell vele!
279
00:26:21,164 --> 00:26:22,791
Az apád meghalt.
280
00:26:24,709 --> 00:26:25,377
Tessék?
281
00:26:26,711 --> 00:26:29,964
Az a robot fizikai kapcsolat révén bújik
más bőrébe.
282
00:26:30,006 --> 00:26:32,175
Azt a célszemély nem éli túl.
283
00:26:34,344 --> 00:26:35,178
Ne!
284
00:26:36,805 --> 00:26:37,722
Ne!
285
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
Mi a baj?
286
00:27:02,789 --> 00:27:04,207
Leáll a rendszerem.
287
00:27:06,501 --> 00:27:07,877
Tök forró vagy.
288
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
Az anyagcserém
rövid akciókra van optimalizálva.
289
00:27:15,218 --> 00:27:18,013
Vagy gyorsan megállítok egy terminátort...
290
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
vagy meghalok.
291
00:27:23,601 --> 00:27:25,061
Gyógyszer kell.
292
00:27:28,523 --> 00:27:29,399
Hé!
293
00:27:31,735 --> 00:27:33,069
Grace!
294
00:27:33,111 --> 00:27:34,279
Ébresztő!
295
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
Hova mész?
296
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
Ülj vissza a kocsiba!
297
00:27:58,887 --> 00:28:00,388
Meg kell védenem téged!
298
00:28:03,308 --> 00:28:04,642
Mindjárt összeesel!
299
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
Szólok a zsaruknak.
300
00:28:08,521 --> 00:28:11,399
Ha szólsz nekik, megtalál.
301
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
Ha száz rendőrt hívsz,
hogy védjenek meg a terminátortól...
302
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
akkor száz rendőr meghal.
303
00:28:22,786 --> 00:28:25,080
Dani, kérlek!
304
00:28:37,884 --> 00:28:38,718
Ne!
305
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Ide!
306
00:28:40,845 --> 00:28:43,390
- Azt mondtad, nem tudsz vezetni.
- Ja.
307
00:28:43,890 --> 00:28:45,225
De majd megoldom.
308
00:29:07,163 --> 00:29:08,164
Hé!
309
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
Hé!
310
00:29:11,835 --> 00:29:13,169
Grace!
311
00:29:13,211 --> 00:29:15,171
Semmi gond. Erre!
312
00:29:16,214 --> 00:29:17,215
Basszus, nehéz vagy!
313
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
Itt vagyunk.
314
00:29:26,933 --> 00:29:27,976
Grace!
315
00:29:29,102 --> 00:29:31,771
Segíthetek, hölgyem?
316
00:29:32,063 --> 00:29:34,566
Nem kell, köszönjük.
317
00:29:35,525 --> 00:29:37,110
Hahó!
318
00:29:38,862 --> 00:29:40,071
Segíthetek?
319
00:29:40,655 --> 00:29:42,574
Kell valami görcsoldó.
320
00:29:43,324 --> 00:29:47,245
Nátrium-polisztirol-szulfonát,
inzulin, benzodiazepin...
321
00:29:48,538 --> 00:29:50,165
Van receptje?
322
00:29:52,250 --> 00:29:53,501
Erre biztos kiadja.
323
00:29:53,918 --> 00:29:55,045
Mit művelsz?
324
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
Faszom!
325
00:29:58,840 --> 00:29:59,549
Félre!
326
00:30:12,604 --> 00:30:14,814
Sajnálom, meg akarnak ölni minket.
327
00:30:18,526 --> 00:30:19,944
Nyugalom!
328
00:30:21,154 --> 00:30:22,489
Grace!
329
00:30:24,532 --> 00:30:25,533
Grace!
330
00:30:26,743 --> 00:30:27,660
Grace!
331
00:30:43,134 --> 00:30:44,135
Grace!
332
00:30:49,974 --> 00:30:51,351
Hadd segítsek!
333
00:30:54,771 --> 00:30:55,480
Jól van.
334
00:31:03,863 --> 00:31:04,948
Megmentelek titeket...
335
00:31:06,533 --> 00:31:09,327
ti meg elkötitek a kocsimat, bravó!
336
00:31:09,744 --> 00:31:10,745
Én...
337
00:31:12,831 --> 00:31:14,833
Tök mindegy. Úgyis tropa.
338
00:31:15,875 --> 00:31:17,210
Neki mi baja?
339
00:31:18,169 --> 00:31:19,004
Nem tudom.
340
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
Hirtelen rosszul lett.
341
00:31:22,007 --> 00:31:24,175
Lenne hozzátok pár kérdésem.
342
00:31:24,634 --> 00:31:26,136
Rakjuk be a kocsiba!
343
00:31:27,345 --> 00:31:29,514
Nehogy kárt tegyél magadban!
344
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
Szóval ki vagy te?
345
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
Daniella Ramos.
346
00:31:46,573 --> 00:31:47,490
Dani.
347
00:31:49,117 --> 00:31:50,326
Egy senki.
348
00:31:50,702 --> 00:31:54,330
Hát, biztos vagy valaki,
különben nem küldték volna ide...
349
00:31:55,623 --> 00:31:57,876
ezt az akármit, hogy védelmezzen.
350
00:32:00,378 --> 00:32:03,006
Mondd csak, itt a mobilod?
351
00:32:04,257 --> 00:32:06,885
- Igen.
- Megkaphatnám egy kicsit?
352
00:32:12,307 --> 00:32:13,224
Hé!
353
00:32:13,266 --> 00:32:14,517
Mit csinál?
354
00:32:14,559 --> 00:32:17,354
Olyan, mintha nyomkövetőt hordanál.
355
00:32:17,979 --> 00:32:22,233
Ha kész leszek megölni azt az izét,
tudatom vele, hol vagyunk.
356
00:32:29,157 --> 00:32:30,950
A kádban kellett volna csinálni.
357
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
Láttad, hogy néz ki az a kád?
358
00:32:41,586 --> 00:32:43,922
Csipszeszacskóban tartom a mobilomat.
359
00:32:43,963 --> 00:32:46,966
A fólia blokkolja a GPS-jelet,
360
00:32:47,008 --> 00:32:48,843
így nem tudnak bemérni.
361
00:32:49,844 --> 00:32:51,471
Ki akarja bemérni?
362
00:32:52,263 --> 00:32:54,808
Köröznek néhány államban.
363
00:32:55,308 --> 00:32:57,227
Egész pontosan ötvenben.
364
00:32:59,813 --> 00:33:01,189
Miért van tíz zacskó?
365
00:33:02,148 --> 00:33:04,484
Mert imádom a csipszet.
366
00:33:12,283 --> 00:33:13,451
Azok a szerek.
367
00:33:14,869 --> 00:33:16,788
Honnan tudja, mennyi kell belőlük?
368
00:33:18,039 --> 00:33:19,374
Nem tudom.
369
00:33:40,687 --> 00:33:42,689
Senki se fogja tudni, ki ő.
370
00:33:43,565 --> 00:33:44,566
Kicsoda?
371
00:33:50,739 --> 00:33:52,073
Az öcsém.
372
00:33:52,949 --> 00:33:54,409
A kocsiban ült, amikor...
373
00:34:03,335 --> 00:34:05,545
Ki fogja eltemetni?
374
00:34:07,547 --> 00:34:09,257
És az apámat?
375
00:34:12,469 --> 00:34:14,095
Nem lesz temetés.
376
00:34:15,764 --> 00:34:18,266
Nem lesz, aki elbúcsúzna tőlük.
377
00:34:21,061 --> 00:34:22,979
A temetés nem segít rajtuk.
378
00:34:24,939 --> 00:34:27,776
A búcsú pedig rajtad nem segít.
379
00:34:27,817 --> 00:34:30,862
Csak fogadd el, ami történt!
380
00:34:34,491 --> 00:34:35,742
Bázis, vétel!
381
00:34:35,784 --> 00:34:39,037
Szitakötő 3-as
közvetlen légi támogatást kér.
382
00:34:39,829 --> 00:34:43,375
Még öt kilométer.
Fontos sebesültet viszünk. Vége.
383
00:34:44,209 --> 00:34:46,544
Vettem, Szitakötő 3-as.
384
00:34:46,586 --> 00:34:49,547
Figyelem, támadókra kell számítani
az ötös vektoron!
385
00:34:53,802 --> 00:34:57,180
Az orvosok már várják a parancsnokot
a déli alagútnál.
386
00:34:57,222 --> 00:35:00,308
Rev-7-esek üldöznek minket.
Szabad fegyverhasználat.
387
00:35:21,538 --> 00:35:22,414
Mozgás!
388
00:35:22,706 --> 00:35:24,416
Fél percünk van!
389
00:35:26,459 --> 00:35:28,837
- Mozogjunk! Mi lesz már?
- Nyomás!
390
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
Figyelj, támadók!
391
00:35:31,631 --> 00:35:33,008
Vigyázz!
392
00:35:55,363 --> 00:35:56,906
Vigyétek be a parancsnokot!
393
00:35:56,948 --> 00:35:57,949
Oké!
394
00:35:58,700 --> 00:36:00,035
Ti hárman, gyertek!
395
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
Tartsuk fel őket!
396
00:36:04,372 --> 00:36:05,582
Gyerünk!
397
00:36:08,126 --> 00:36:09,210
Vigyázz!
398
00:36:34,527 --> 00:36:38,281
Túlerőben vannak!
Erősítést kérünk! Gyorsan!
399
00:36:42,452 --> 00:36:44,329
Fedezzétek!
400
00:36:50,502 --> 00:36:51,503
Vigyázz! Félre!
401
00:36:52,504 --> 00:36:53,546
Basszus!
402
00:36:53,588 --> 00:36:55,465
Több helyen megszúrták.
403
00:36:55,507 --> 00:36:56,966
Súlyos mellkasi trauma.
404
00:36:57,008 --> 00:36:58,468
Varrjuk össze!
405
00:36:58,510 --> 00:36:59,719
Mehet a mellkascső!
406
00:36:59,761 --> 00:37:00,845
Kurvára fog fájni.
407
00:37:00,887 --> 00:37:01,846
Ne!
408
00:37:01,888 --> 00:37:02,889
Ne!
409
00:37:04,474 --> 00:37:05,183
Így.
410
00:37:06,184 --> 00:37:07,060
Ne!
411
00:37:07,102 --> 00:37:09,562
Meg kell védenem a parancsnokot.
412
00:37:09,604 --> 00:37:11,147
Ő már biztonságban van.
413
00:37:11,189 --> 00:37:13,149
Ne aggódjon, katona, túléli.
414
00:37:13,566 --> 00:37:15,235
Önként jelentkezem.
415
00:37:15,276 --> 00:37:16,778
Továbbfejlesztésre.
416
00:37:23,618 --> 00:37:26,746
Medián szternotómia
a szegycsont kettévágásával.
417
00:37:26,788 --> 00:37:30,166
Tüdődefláció és kardiális mobilizáció.
418
00:37:30,959 --> 00:37:33,086
Oké. Csináljuk!
419
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
Sarah!
420
00:37:35,839 --> 00:37:36,798
Beszélj!
421
00:37:38,591 --> 00:37:39,801
Szaporán!
422
00:37:43,221 --> 00:37:44,305
Előbb maga!
423
00:37:47,434 --> 00:37:48,643
Eressz el!
424
00:37:53,606 --> 00:37:54,441
Sarah!
425
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
Hé, Sarah!
426
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
Nyissa ki!
427
00:38:04,617 --> 00:38:05,452
Dani!
428
00:38:06,619 --> 00:38:08,038
- Jól vagy?
- Igen. Te?
429
00:38:08,079 --> 00:38:08,747
Persze.
430
00:38:09,414 --> 00:38:10,498
Mi történt?
431
00:38:11,249 --> 00:38:12,917
Kizárt a szobából?
432
00:38:13,752 --> 00:38:18,298
Néha apunak és anyunak
el kell beszélgetnie felnőttek módjára.
433
00:38:21,384 --> 00:38:23,553
Tehát azért jöttél, hogy megvédd őt.
434
00:38:24,512 --> 00:38:25,847
Mi vagy te?
435
00:38:26,556 --> 00:38:28,516
Sose láttam hozzád foghatót.
436
00:38:28,558 --> 00:38:30,602
Emberinek tűnsz.
437
00:38:30,643 --> 00:38:32,228
Én ember vagyok.
438
00:38:32,854 --> 00:38:34,189
Csak fejlettebb.
439
00:38:34,230 --> 00:38:38,109
Tudja, megnövelt sebesség és erő,
tórium mikroreaktor.
440
00:38:38,151 --> 00:38:41,488
Ki tudom tépni a szívét,
ha bosszant, úgyhogy ne tegye!
441
00:38:43,406 --> 00:38:45,200
Melyik évből érkeztél?
442
00:38:45,241 --> 00:38:46,826
2042-ből.
443
00:38:47,535 --> 00:38:48,703
Maga jön.
444
00:39:05,845 --> 00:39:08,473
A nevem Sarah Connor.
445
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
Olyan Dani korú lehettem,
446
00:39:11,434 --> 00:39:13,603
amikor rám küldtek egy terminátort,
447
00:39:14,479 --> 00:39:16,981
hogy ne szülessen meg a fiam, John.
448
00:39:17,607 --> 00:39:19,484
Az ellenállás vezetője.
449
00:39:20,068 --> 00:39:21,611
Milyen ellenállás?
450
00:39:21,653 --> 00:39:23,863
Az emberi ellenállás.
451
00:39:24,364 --> 00:39:26,324
A Skynet ellen.
452
00:39:27,742 --> 00:39:30,578
A gép ellen,
ami el akart törölni a föld színéről.
453
00:39:30,620 --> 00:39:32,664
Sose hallottam róla.
454
00:39:33,790 --> 00:39:35,041
Helyes.
455
00:39:35,792 --> 00:39:37,711
Nekem és Johnnak köszönheted.
456
00:39:38,420 --> 00:39:39,879
Megváltoztattuk a jövőt.
457
00:39:40,588 --> 00:39:43,425
Megmentettünk hárommilliárd embert.
458
00:39:46,553 --> 00:39:48,471
Szívesen.
459
00:39:51,224 --> 00:39:53,059
Hol van most a fia?
460
00:40:01,109 --> 00:40:05,155
A Skynet több terminátort is küldött,
hogy likvidálják.
461
00:40:07,449 --> 00:40:10,744
Végül az egyik a nyomunkra akadt...
462
00:40:13,288 --> 00:40:17,751
és végrehajtotta a parancsot
egy olyan jövőből, ami meg se történt.
463
00:40:20,795 --> 00:40:22,130
Azóta...
464
00:40:23,214 --> 00:40:25,717
vadászom a terminátorokra.
465
00:40:28,303 --> 00:40:31,514
És ájulásig piálok.
466
00:40:32,098 --> 00:40:33,767
Elégedett vagy az önéletrajzommal?
467
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
Nem.
468
00:40:38,021 --> 00:40:39,606
Honnan tudta, hol keressen?
469
00:40:40,190 --> 00:40:41,316
Vége a csevejnek.
470
00:40:41,358 --> 00:40:42,859
Le kell lépnünk.
471
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
Együtt?
472
00:40:45,362 --> 00:40:46,696
Nem vagyunk egy csapat.
473
00:40:46,738 --> 00:40:49,324
Dani velem van. Nekem kell megvédenem.
474
00:40:49,366 --> 00:40:50,450
Tényleg?
475
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
Hogy muzsikál a testőröd, Dani?
476
00:40:54,329 --> 00:40:56,873
Nem tudsz mindent a jelenről.
477
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
Annak, akinek mobilja van,
minden lépését követhetik.
478
00:41:01,044 --> 00:41:05,215
Minden sarkon, benzinkútnál és boltban
kamerák vannak.
479
00:41:05,674 --> 00:41:09,469
Nem lehet úgy élni, hogy az ember
ne hagyjon digitális nyomokat.
480
00:41:09,511 --> 00:41:12,764
És ha jól sejtem,
az a terminátor, ami rá vadászik,
481
00:41:12,806 --> 00:41:15,308
bármikor hozzáfér a felvételekhez.
482
00:41:21,398 --> 00:41:23,733
Tíz órán át se húzzátok.
483
00:41:38,581 --> 00:41:39,749
Tisztázzuk!
484
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
Ha veszélybe sodorja a lányt,
vagy az utamba áll,
485
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
kicsinálom magát.
486
00:41:46,256 --> 00:41:47,465
Persze.
487
00:41:47,966 --> 00:41:49,300
Én vezetek.
488
00:41:52,554 --> 00:41:54,764
Beszéljünk arról a robotról!
489
00:41:54,806 --> 00:41:55,890
Ki küldte?
490
00:41:58,018 --> 00:42:01,187
Úgy nehéz harcolni vele,
ha azt sem tudom, micsoda.
491
00:42:01,855 --> 00:42:03,690
Rev-9-es modell.
492
00:42:04,357 --> 00:42:06,234
Nem harcolunk vele.
493
00:42:06,276 --> 00:42:07,652
Menekülünk előle.
494
00:42:07,694 --> 00:42:09,654
Jó, de ki küldte?
495
00:42:09,696 --> 00:42:12,157
Nem "ki". "Mi".
496
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
És nem valami...
497
00:42:15,201 --> 00:42:16,453
Skynet volt.
498
00:42:16,494 --> 00:42:18,580
Abban a jövőben, ami valóra vált,
499
00:42:19,164 --> 00:42:20,248
Legionnek hívják.
500
00:42:20,749 --> 00:42:21,708
Legion.
501
00:42:21,750 --> 00:42:23,835
Egy kiberhadviselésre tervezett gép.
502
00:42:25,045 --> 00:42:27,464
Ezek a barmok sose tanulnak!
503
00:42:27,505 --> 00:42:29,049
És támadni kezdett.
504
00:42:29,090 --> 00:42:30,633
- Kit?
- Minket.
505
00:42:31,843 --> 00:42:33,720
Mindenkit. Az emberiséget.
506
00:42:37,390 --> 00:42:38,224
Sarah!
507
00:42:38,975 --> 00:42:41,478
Honnan tudta, hogy azon a hídon leszünk?
508
00:42:46,816 --> 00:42:48,109
SMS-eket kapok.
509
00:42:48,151 --> 00:42:53,323
GPS-koordinátákkal, dátummal,
idővel, másodpercre pontosan.
510
00:42:53,365 --> 00:42:55,658
Az üzenetek vége mindig ugyanaz.
511
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
"Johnért".
512
00:42:59,788 --> 00:43:04,209
Először fogtam az összes fegyveremet,
és elindultam a koordináták felé,
513
00:43:04,250 --> 00:43:06,670
hogy megöljem azt, aki szórakozik velem.
514
00:43:07,128 --> 00:43:10,256
Megnyílt az égbolt egy parkoló felett,
515
00:43:10,298 --> 00:43:13,218
és egy terminátor zuhant a földre.
516
00:43:14,511 --> 00:43:15,720
Elpusztítottam.
517
00:43:16,721 --> 00:43:19,224
Aztán két évvel később ugyanez.
518
00:43:19,516 --> 00:43:23,019
Helyszín, időpont, dátum, "Johnért".
519
00:43:23,311 --> 00:43:24,938
Még egyet szitává lőttem.
520
00:43:26,147 --> 00:43:29,109
Múlt héten pedig két SMS jött,
521
00:43:29,150 --> 00:43:31,027
hogy irány Mexikóváros.
522
00:43:31,069 --> 00:43:33,029
Tudja, ki küldi az SMS-eket?
523
00:43:33,279 --> 00:43:36,324
Nem. Titkosítottak.
524
00:43:36,616 --> 00:43:38,326
Még a telefonján vannak?
525
00:43:39,035 --> 00:43:39,744
Dani!
526
00:43:49,462 --> 00:43:50,588
Mit csinálsz?
527
00:43:50,630 --> 00:43:52,215
Úgysem értené.
528
00:43:56,970 --> 00:43:58,722
Mi a baj? Mi az?
529
00:43:58,763 --> 00:44:01,891
Az üzenetek Laredo közeléből érkeztek.
530
00:44:03,018 --> 00:44:08,023
Tegnapelőtt a parancsnokom
rám tetováltatta ezeket a koordinátákat.
531
00:44:08,064 --> 00:44:09,524
Mintha hülye lennék.
532
00:44:09,566 --> 00:44:12,485
Azt mondta, ide menjek,
ha valami gikszer lenne.
533
00:44:14,404 --> 00:44:16,322
Ugyanonnan küldték az SMS-eket.
534
00:44:17,449 --> 00:44:19,951
Ugyanaz írogat magának, mint akihez
535
00:44:19,993 --> 00:44:21,911
segítségért kéne fordulnom.
536
00:44:23,079 --> 00:44:24,080
Ez mit jelent?
537
00:44:24,539 --> 00:44:26,499
Azt, hogy Texasba megyünk.
538
00:44:28,001 --> 00:44:32,380
Át akarsz kelni az amerikai határon
egy papírok nélküli mexikóival,
539
00:44:32,422 --> 00:44:35,967
és egy bűnözővel,
akinek külön tévéműsort szenteltek?
540
00:44:36,593 --> 00:44:38,595
Ismerek valakit, aki átjuttat.
541
00:44:40,847 --> 00:44:41,848
Megbízol benne?
542
00:44:42,807 --> 00:44:43,808
Igen.
543
00:44:43,850 --> 00:44:45,185
A nagybátyám az.
544
00:44:46,102 --> 00:44:47,479
Megszabadulunk a kocsitól.
545
00:44:48,021 --> 00:44:49,939
Nehogy ránk találjanak.
546
00:45:15,548 --> 00:45:17,592
Miért érdekli, hogy mi lesz vele?
547
00:45:18,635 --> 00:45:19,719
Hé, csajok!
548
00:45:23,348 --> 00:45:24,849
Voltam a helyzetében.
549
00:45:24,891 --> 00:45:26,393
És szívás.
550
00:45:26,434 --> 00:45:27,769
Menjünk!
551
00:45:39,072 --> 00:45:41,408
Itt aztán nem találnak ránk.
552
00:45:42,367 --> 00:45:44,953
Bár díjaznám, ha kisebb lenne a nyüzsgés.
553
00:45:44,994 --> 00:45:48,164
Én meg díjaznám,
ha maguk nem lennének ilyen fehérek.
554
00:45:55,130 --> 00:45:56,673
Nyomás, csajok!
555
00:46:21,364 --> 00:46:25,326
RATHIUM ADATKÖZPONT
MEXIKÓVÁROS
556
00:47:13,124 --> 00:47:15,919
Grace, mondd csak, mi történik...
557
00:47:16,878 --> 00:47:19,297
amikor itt elszabadul a pokol?
558
00:47:23,176 --> 00:47:24,969
Semmi különös.
559
00:47:26,971 --> 00:47:28,473
Nincs előjele.
560
00:47:28,973 --> 00:47:31,518
Egyszer csak megáll az élet.
561
00:47:32,435 --> 00:47:34,813
Se mobilok, se áram. Minden lehal.
562
00:47:35,897 --> 00:47:37,315
Grace, maradj ott!
563
00:47:38,692 --> 00:47:40,443
Azt mondták...
564
00:47:41,361 --> 00:47:43,154
hagyjuk el az otthonunkat...
565
00:47:44,656 --> 00:47:47,325
de csak addig, amíg rendeződnek a dolgok.
566
00:48:02,674 --> 00:48:05,677
Csakhogy soha többé nem rendeződtek.
567
00:48:08,304 --> 00:48:09,431
Másnap
568
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
atomtölteteket lőttek ki.
569
00:48:11,599 --> 00:48:13,435
Ki akarták iktatni a Legiont
570
00:48:13,476 --> 00:48:16,187
a keletkező EMP-hullámokkal.
571
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
Harmadnapra az egész világ hadban állt.
572
00:48:27,073 --> 00:48:28,408
Sokan meghaltak.
573
00:48:29,325 --> 00:48:32,328
Aztán, amikor elfogyott az élelem,
574
00:48:32,620 --> 00:48:34,164
még többen.
575
00:48:39,127 --> 00:48:42,422
Pár férfi
egy barackkonzervért ölte meg apámat.
576
00:48:44,966 --> 00:48:45,967
Sajnálom.
577
00:48:46,760 --> 00:48:51,681
Azt hittük, a legrosszabbon túl vagyunk,
de a Legion célba vette a túlélőket.
578
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
Van kajád, kölyök.
579
00:49:32,389 --> 00:49:33,890
Ide vele!
580
00:49:42,857 --> 00:49:47,070
Nem tudom, hogy éltem túl
a következő pár évet.
581
00:49:47,112 --> 00:49:49,072
Próbálok nem gondolni rá.
582
00:49:50,865 --> 00:49:52,492
De mázlim volt.
583
00:49:53,034 --> 00:49:54,244
Valaki megtalált.
584
00:49:56,663 --> 00:49:58,123
Megmentett.
585
00:49:59,874 --> 00:50:01,751
Aztán úgy döntöttünk,
586
00:50:02,544 --> 00:50:03,837
felvesszük a kesztyűt.
587
00:50:03,878 --> 00:50:05,380
Kitalálom.
588
00:50:07,590 --> 00:50:11,928
Dani szüli meg azt az embert,
aki képes legyőzni a Legiont.
589
00:50:14,180 --> 00:50:15,140
Tessék?
590
00:50:15,181 --> 00:50:19,310
Azért akarnak megölni téged,
amiért annak idején engem akartak.
591
00:50:20,020 --> 00:50:22,230
Egy senki vagyok, egy átlag csaj.
592
00:50:22,272 --> 00:50:24,315
Nem is te vagy veszélyes.
593
00:50:26,901 --> 00:50:28,611
Hanem a méhed.
594
00:50:33,742 --> 00:50:38,121
Jól van. Tetszelegjen egy kicsit más
Szűz Mária szerepében!
595
00:50:38,788 --> 00:50:39,956
Ha maga Szűz Mária,
596
00:50:39,998 --> 00:50:41,833
miért akarom beverni a pofáját?
597
00:51:49,693 --> 00:51:50,402
Bácsikám!
598
00:51:50,443 --> 00:51:51,361
Dani!
599
00:51:51,653 --> 00:51:54,322
Szia, szépségem!
600
00:51:57,200 --> 00:51:59,869
Mi szél hozott?
601
00:52:04,207 --> 00:52:06,751
Az emberek biztonságban átérnek.
602
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
Egy jobb életbe.
603
00:52:08,586 --> 00:52:10,714
Nem hagyom őket a sivatagban,
604
00:52:10,755 --> 00:52:11,965
mint mások.
605
00:52:12,007 --> 00:52:14,384
Minket is át tudsz juttatni?
606
00:52:16,636 --> 00:52:20,932
Ne haragudj, de gringákat
nem sűrűn szoktam átvinni.
607
00:52:23,893 --> 00:52:26,813
Valami illegálisat tettek?
608
00:52:28,106 --> 00:52:30,942
Olyat, amiről Dani nem akar beszélni?
609
00:52:31,609 --> 00:52:33,695
Nézd, van egy...
610
00:52:35,280 --> 00:52:37,824
Lehet, hogy őrültnek fogsz tartani.
611
00:52:37,866 --> 00:52:39,743
De egy gép van a nyomunkban.
612
00:52:39,784 --> 00:52:40,785
Egy robot.
613
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
Az ölte meg papit és Diegót.
Engem is meg akar ölni.
614
00:52:45,206 --> 00:52:46,291
Le kell ráznunk.
615
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Ilyet se hallottam még.
616
00:52:58,678 --> 00:53:00,930
Grace is részben gép.
617
00:53:22,285 --> 00:53:24,120
Erre, hölgyeim!
618
00:53:25,246 --> 00:53:27,415
DRÓNIRÁNYÍTÁS
ÉS LÉGI MEGFIGYELÉS
619
00:53:33,630 --> 00:53:35,006
Szevasztok!
620
00:53:35,048 --> 00:53:36,049
Helló!
621
00:53:41,930 --> 00:53:44,224
Pont, mint egy határőr.
622
00:53:44,265 --> 00:53:47,018
Öt percet késik, és nem hoz fánkot.
623
00:53:47,060 --> 00:53:49,145
Be lehet fogni, Terrance.
624
00:54:01,449 --> 00:54:04,452
Nem akarsz többet tudni arról,
ami üldöz minket?
625
00:54:05,161 --> 00:54:06,788
Embercsempész vagyok.
626
00:54:06,830 --> 00:54:09,040
Valaki mindig üldöz.
627
00:54:11,334 --> 00:54:15,296
Griffin-33-as, a csoport a hídtól
nyugatra lévő kereszteződésnél van.
628
00:54:16,881 --> 00:54:18,633
9-11, itt Griffin-33-as, vettem!
629
00:54:20,510 --> 00:54:23,179
Griffin-33, itt 9-11, az a célpontod.
630
00:54:39,446 --> 00:54:40,697
Mindjárt ott vagyunk.
631
00:54:41,781 --> 00:54:43,283
Még egy kilométer.
632
00:54:43,324 --> 00:54:44,325
Állj!
633
00:54:46,870 --> 00:54:48,246
Húzódjunk be!
634
00:54:51,332 --> 00:54:52,459
Ott repül egy drón.
635
00:54:54,002 --> 00:54:55,462
Nem hallok semmit.
636
00:54:55,503 --> 00:54:57,255
Maga nem is szuperkatona,
637
00:54:57,297 --> 00:54:58,298
ugye?
638
00:54:59,924 --> 00:55:01,301
Igyekezzünk!
639
00:55:03,136 --> 00:55:06,806
Minden egységnek!
Figyelem, új koordináták!
640
00:55:07,182 --> 00:55:11,102
A gyanúsítottak a 7-Bravo ponttól
220 méterre délre vannak.
641
00:55:11,978 --> 00:55:14,439
A Sinaloa-kartell ismert tagjai.
642
00:55:15,148 --> 00:55:18,068
Nálunk és Mexikóban is körözik őket.
643
00:55:19,569 --> 00:55:21,654
Fegyverük van, és veszélyesek.
644
00:55:23,823 --> 00:55:25,658
Fegyverhasználat engedélyezve.
645
00:55:31,289 --> 00:55:32,791
A fal tövében
646
00:55:32,832 --> 00:55:34,542
van egy titkos ajtó.
647
00:55:34,584 --> 00:55:36,044
Flacco mutatja az utat.
648
00:55:52,936 --> 00:55:54,562
Megyek előre.
649
00:56:07,075 --> 00:56:08,076
Basszus!
650
00:56:09,202 --> 00:56:10,286
Állj!
651
00:56:10,328 --> 00:56:12,247
Itt az amerikai határőrség!
652
00:56:12,288 --> 00:56:14,582
Tegyék a földre a fegyvert!
653
00:56:15,542 --> 00:56:18,586
Ha lecsuknak, ránk talál a robot,
és a lány meghal.
654
00:56:19,963 --> 00:56:21,506
Nem mondom még egyszer!
655
00:56:21,548 --> 00:56:23,591
Fegyvert a földre!
656
00:56:24,342 --> 00:56:25,552
Oké!
657
00:56:25,593 --> 00:56:27,095
Dani!
658
00:56:27,137 --> 00:56:29,889
Nem érdekel, nem nézem végig,
ahogy meghaltok.
659
00:56:32,058 --> 00:56:33,268
Nyugalom!
660
00:56:33,309 --> 00:56:34,310
Nyugi!
661
00:56:36,104 --> 00:56:38,398
Ha engem elszakítanak tőle,
662
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
kérem, juttassa ki onnan!
663
00:56:41,901 --> 00:56:43,194
Rendben.
664
00:56:43,236 --> 00:56:45,822
Jöjjenek közelebb, el a fegyverüktől!
665
00:56:49,075 --> 00:56:50,535
Le a földre!
666
00:57:05,175 --> 00:57:06,134
Mehetünk!
667
00:57:06,551 --> 00:57:07,761
- Megvannak?
- Igen.
668
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
Az a lány az unokám.
669
00:57:16,227 --> 00:57:20,023
Beteg, vele kell maradnom.
670
00:57:20,065 --> 00:57:23,610
Elfogtunk egy férfi
és három női gyanúsítottat.
671
00:57:28,406 --> 00:57:29,324
Dani!
672
00:57:29,366 --> 00:57:30,408
Hé!
673
00:57:44,214 --> 00:57:45,590
Segítsetek!
674
00:57:59,020 --> 00:58:02,649
A HATÁRŐRSÉG GYŰJTŐKÖZPONTJA
LAREDO, TEXAS
675
00:58:03,358 --> 00:58:07,112
Sajnálom, de nincs nekem erre időm.
Nem az én problémám.
676
00:58:07,153 --> 00:58:09,155
Csak pár személyes adat kell.
677
00:58:09,197 --> 00:58:11,783
Név, kor, származási ország.
678
00:58:11,825 --> 00:58:14,786
Tényleg ez az igazság. Esküszöm.
679
00:58:15,662 --> 00:58:18,456
Az a gép végzett az öcsémmel
és az apámmal is.
680
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
Most rám vadászik, és...
681
00:58:22,043 --> 00:58:25,463
Kérem, hölgyem! Muszáj hinnie nekem!
682
00:58:25,505 --> 00:58:26,589
Az a robot megöli.
683
00:58:27,382 --> 00:58:29,592
Az nem. Legfeljebb a napi robot.
684
00:58:30,260 --> 00:58:33,930
Akkor adja elő a meséjét,
ha eljut oda, ahova akar!
685
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Pulzus kissé magas.
686
00:58:38,977 --> 00:58:41,813
Tüdő tiszta. Lássuk azt a sérülést!
687
00:58:42,772 --> 00:58:44,566
A légcső nem mozdult el.
688
00:58:45,025 --> 00:58:47,235
Nézzük meg, vannak-e kimeneti sebek!
689
00:58:55,076 --> 00:58:57,120
Ügyesen megmotoztátok.
690
00:59:07,380 --> 00:59:09,090
Ez meg mi?
691
00:59:10,425 --> 00:59:11,676
Sose láttam ilyet.
692
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
Fotózzuk le!
693
00:59:15,388 --> 00:59:18,058
Megerősítve, látjuk őket. Indulhattok.
694
00:59:19,225 --> 00:59:20,477
Helló!
695
00:59:20,518 --> 00:59:23,646
Ideküldtek, hogy vigyek el
egy új határsértőt.
696
00:59:23,688 --> 00:59:24,731
Hol tartják őket?
697
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
Jelentkezzen az ügyeletesnél!
698
00:59:26,775 --> 00:59:28,109
Ő eligazítja.
699
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
Köszönöm.
700
00:59:52,342 --> 00:59:53,677
Jó estét!
701
00:59:53,718 --> 00:59:56,262
Elviszek egy határsértőt, Dani Ramost.
702
00:59:56,304 --> 00:59:57,972
Adja le a fegyverét!
703
01:00:05,772 --> 01:00:07,232
Mit csináltak vele?
704
01:00:08,566 --> 01:00:10,527
Hogy lehet még életben?
705
01:00:13,613 --> 01:00:15,573
Tutira becsipogok.
706
01:00:15,615 --> 01:00:17,075
Az egész testem fegyver.
707
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
A csajoknak menőzzön!
708
01:00:20,328 --> 01:00:22,706
Bocsi! Csípőprotézis.
709
01:00:22,747 --> 01:00:24,124
Afganisztáni emlék.
710
01:00:25,875 --> 01:00:28,086
Menjen! Kösz a hősiességét!
711
01:00:36,511 --> 01:00:37,721
Connor!
712
01:00:39,806 --> 01:00:41,558
Sarah Connor!
713
01:00:42,976 --> 01:00:44,686
Rigby vagyok.
714
01:00:45,437 --> 01:00:46,855
Örvendek!
715
01:00:52,360 --> 01:00:54,362
Hiszi vagy sem,
716
01:00:54,904 --> 01:00:56,489
maga híres.
717
01:00:56,531 --> 01:00:58,616
És itt ritkán fordul meg híresség.
718
01:01:00,201 --> 01:01:01,661
Indulás!
719
01:01:01,703 --> 01:01:04,497
Magának privát ketrec dukál.
720
01:01:06,041 --> 01:01:07,292
Én is akarok menni!
721
01:01:33,568 --> 01:01:34,652
Hé! Fogják le!
722
01:01:45,580 --> 01:01:47,999
Megengedtem, hogy analizálgassanak?
723
01:01:50,835 --> 01:01:52,253
Hova viszik a foglyokat?
724
01:01:52,295 --> 01:01:54,297
Határsértőknek hívjuk őket, és...
725
01:01:55,840 --> 01:01:58,885
A déli megőrzőbe viszik őket,
hogy felvegyék...
726
01:02:00,261 --> 01:02:01,054
Köszi.
727
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
Erre parancsoljon!
728
01:02:41,886 --> 01:02:44,347
Az idősek körlete az emeleten van.
729
01:02:47,267 --> 01:02:47,851
Hé!
730
01:03:21,468 --> 01:03:22,927
Grace!
731
01:03:23,970 --> 01:03:24,846
Jól vagy?
732
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
Itt van! Utánam!
733
01:03:27,098 --> 01:03:28,641
Vissza a ketrecekbe!
734
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
Gyere!
735
01:04:10,100 --> 01:04:11,101
Szállj be!
736
01:04:16,773 --> 01:04:18,316
El kell tűnnünk.
737
01:04:20,819 --> 01:04:22,153
Ott van Sarah! Már jön!
738
01:04:24,322 --> 01:04:25,949
- Nincs időnk.
- Tessék?
739
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
Ne! Én nem hagyom itt!
740
01:04:31,579 --> 01:04:32,080
Dani!
741
01:04:37,669 --> 01:04:38,545
Sarah, futás!
742
01:04:39,254 --> 01:04:40,714
- Sarah, gyorsan!
- Gyere!
743
01:05:06,614 --> 01:05:08,408
Dani, meg kell értened valamit.
744
01:05:09,034 --> 01:05:11,327
Nem csinálhatsz ilyen hülyeségeket.
745
01:05:11,703 --> 01:05:14,164
Nem teheted kockára az életed.
746
01:05:14,205 --> 01:05:16,332
- Megölte volna Sarah-t!
- Nem számít!
747
01:05:16,708 --> 01:05:18,376
Mikor fogod már fel?
748
01:05:18,877 --> 01:05:23,089
Mindenki meghal,
ha te nem maradsz életben.
749
01:05:30,138 --> 01:05:31,639
Igaza van.
750
01:05:32,265 --> 01:05:33,600
Tessék?
751
01:05:39,439 --> 01:05:40,648
Jó estét, urak!
752
01:05:41,316 --> 01:05:42,567
Lemaradtak a buliról.
753
01:05:42,942 --> 01:05:44,486
Mi volt ez a cirkusz?
754
01:05:44,861 --> 01:05:48,573
Egy határsértő kinyitotta a ketreceket,
aztán jött a káosz.
755
01:05:49,657 --> 01:05:51,242
Őszinte leszek,
756
01:05:51,284 --> 01:05:53,995
többet imádkoztam, mint egész életemben.
757
01:05:54,037 --> 01:05:55,330
Megértem.
758
01:05:56,122 --> 01:05:57,290
Mondják,
759
01:05:57,832 --> 01:06:00,627
hol tudok itt helikoptert szerezni?
760
01:06:07,759 --> 01:06:09,594
Valahol itt kell lennie.
761
01:06:11,137 --> 01:06:12,764
Egy kicsit arrébb tedd le!
762
01:06:35,745 --> 01:06:37,414
CARL, A FÜGGÖNYÖS
763
01:06:37,455 --> 01:06:39,791
Szóval Carl? Ez a terv?
764
01:06:40,583 --> 01:06:42,919
Ő írja a titokzatos SMS-eket.
765
01:07:08,778 --> 01:07:10,447
Ne!
766
01:07:10,488 --> 01:07:12,032
Ne!
767
01:07:14,451 --> 01:07:15,827
Sarah Connor.
768
01:07:16,870 --> 01:07:17,370
Sarah!
769
01:07:18,288 --> 01:07:19,706
Most véged!
770
01:07:19,748 --> 01:07:20,749
Most véged!
771
01:07:20,790 --> 01:07:22,667
Mi a frászt művel?
772
01:07:22,709 --> 01:07:23,793
- Ereszd el!
- Nem.
773
01:07:24,210 --> 01:07:26,296
Nyugalom, Sarah!
774
01:07:26,338 --> 01:07:28,006
Az az izé ölte meg Johnt!
775
01:07:30,008 --> 01:07:31,134
Igaz ez?
776
01:07:31,176 --> 01:07:32,218
Igen.
777
01:07:33,094 --> 01:07:34,429
De megváltoztam.
778
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
Megdöglesz, te rohadt köcsög!
779
01:07:36,639 --> 01:07:37,724
Sarah!
780
01:07:37,766 --> 01:07:39,642
- Ez az ember...
- Nem ember!
781
01:07:39,684 --> 01:07:41,102
Hanem terminátor.
782
01:07:41,603 --> 01:07:44,314
Lőjük pofán, és meglátod,
mi van a bőre alatt!
783
01:07:44,356 --> 01:07:45,857
Nem érdekel, hogy gép!
784
01:07:47,567 --> 01:07:48,943
Kérem!
785
01:08:07,128 --> 01:08:08,797
- Szóval maga egy...
- Igen.
786
01:08:08,838 --> 01:08:11,424
Cyberdyne rendszer, 101-es modell.
787
01:08:12,425 --> 01:08:13,593
Elárulod, mi vagy?
788
01:08:14,969 --> 01:08:15,804
Nem.
789
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
Sarah!
790
01:08:52,173 --> 01:08:55,593
Nincs fényképem Johnról.
791
01:09:00,390 --> 01:09:02,392
Sose fotóztam le.
792
01:09:06,813 --> 01:09:09,107
Azt hittem...
793
01:09:13,361 --> 01:09:14,696
nem találják meg...
794
01:09:17,115 --> 01:09:19,659
ha nem tudják, hogy néz ki.
795
01:09:22,078 --> 01:09:24,873
De kezdem elfelejteni az arcát.
796
01:09:28,376 --> 01:09:29,669
Sajnálom.
797
01:09:35,383 --> 01:09:37,260
Miért üldözik a lányt?
798
01:09:37,844 --> 01:09:40,055
Azt nem kell tudnia.
799
01:09:40,096 --> 01:09:42,432
De azt elárulod, hogy találtatok meg?
800
01:09:49,981 --> 01:09:51,274
Az honnan van?
801
01:10:09,334 --> 01:10:10,669
Kösz.
802
01:10:20,387 --> 01:10:21,513
Foglalj helyet!
803
01:10:21,554 --> 01:10:23,139
Hagyjuk a rizsát!
804
01:10:30,438 --> 01:10:31,690
Bájos család.
805
01:10:32,315 --> 01:10:34,442
Ő is terminátor?
806
01:10:36,528 --> 01:10:39,364
Ez meg a kis terminátorivadékod?
807
01:10:39,406 --> 01:10:41,116
Mateónak hívják.
808
01:10:41,491 --> 01:10:44,577
Az anyját az után ismertem meg,
hogy végeztem Johnnal.
809
01:10:45,161 --> 01:10:47,706
Nem mondhatod ki a nevét.
810
01:10:48,331 --> 01:10:49,708
Soha.
811
01:10:53,545 --> 01:10:55,338
Aliciát verte a férje.
812
01:10:55,380 --> 01:10:57,382
A gyerek is veszélyben volt.
813
01:10:57,424 --> 01:10:59,592
Aliciának nem volt hova mennie.
814
01:11:00,343 --> 01:11:02,846
Az, hogy vigyázok rájuk, célt adott.
815
01:11:02,887 --> 01:11:05,140
Cél nélkül senkik vagyunk.
816
01:11:05,181 --> 01:11:08,810
Megható történet. Mire akarsz kilyukadni?
817
01:11:08,852 --> 01:11:10,478
Itt volt a kis Mateo,
818
01:11:10,520 --> 01:11:12,230
a fiam,
819
01:11:12,272 --> 01:11:14,733
és kezdtem érteni, mit vettem el tőled.
820
01:11:14,774 --> 01:11:17,861
Micsoda? Kifejlődött a lelkiismerete?
821
01:11:18,945 --> 01:11:20,739
Valami olyasmi, igen.
822
01:11:20,780 --> 01:11:22,907
Ez egy beszivárgó.
823
01:11:22,949 --> 01:11:24,284
Hazudik.
824
01:11:24,659 --> 01:11:27,871
A küldetésem után
nem kaptam több parancsot.
825
01:11:27,912 --> 01:11:30,123
Úgyhogy 20 éven át tanultam,
826
01:11:30,582 --> 01:11:32,751
hogyan lehetek ember.
827
01:11:33,293 --> 01:11:34,794
Mi van az SMS-ekkel?
828
01:11:34,836 --> 01:11:37,297
Az időkimozdulások előtt
829
01:11:37,339 --> 01:11:40,258
lökéshullám keletkezik, és azt érzékelem.
830
01:11:40,592 --> 01:11:41,760
Ez a "hogyan",
831
01:11:41,801 --> 01:11:43,011
nem a "miért".
832
01:11:43,053 --> 01:11:45,430
Hogy neked is legyen célod.
833
01:11:45,472 --> 01:11:47,891
Így lenne értelme a fiad halálának.
834
01:11:54,731 --> 01:11:57,692
Tudod, mikor lenne értelme a halálának?
835
01:11:59,235 --> 01:12:00,236
Sarah, ne!
836
01:12:05,658 --> 01:12:08,119
Ezt nehéz lesz itthon kimagyarázni.
837
01:12:08,161 --> 01:12:10,246
Ez egy terminátor!
838
01:12:10,288 --> 01:12:12,415
Mi is egy terminátor ellen küzdünk.
839
01:12:12,457 --> 01:12:14,459
És az ellen mi nem sokra megyünk.
840
01:12:18,046 --> 01:12:20,590
A végzetben hiszel, Sarah?
841
01:12:20,632 --> 01:12:23,510
Vagy abban, hogy változtathatunk a jövőn,
842
01:12:23,551 --> 01:12:25,387
minden döntésünkkel?
843
01:12:26,596 --> 01:12:29,265
Úgy döntöttél, megváltoztatod a jövőt.
844
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
Úgy döntöttél, elpusztítod a Skynetet.
845
01:12:34,229 --> 01:12:35,980
Felszabadítottál.
846
01:12:37,357 --> 01:12:38,817
És most...
847
01:12:39,734 --> 01:12:42,612
segítek neked megvédeni a lányt.
848
01:12:43,238 --> 01:12:44,906
Mert így döntöttem.
849
01:12:51,371 --> 01:12:52,914
Ez Alicia.
850
01:12:53,289 --> 01:12:55,417
Segítek neki behurcolkodni.
851
01:13:02,132 --> 01:13:03,925
- Szia, drágám!
- Szia!
852
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
Vendégeink vannak.
853
01:13:05,468 --> 01:13:07,137
Tényleg? Ki jött?
854
01:13:15,687 --> 01:13:17,188
Volt elég meleg víz?
855
01:13:18,356 --> 01:13:20,066
- Igen, köszönjük.
- Köszi.
856
01:13:20,900 --> 01:13:22,235
Parancsoljon!
857
01:13:24,738 --> 01:13:28,283
Carl, biztos éhesek a barátaid.
858
01:13:29,242 --> 01:13:32,162
Hozzak szendvicset meg csipszet?
859
01:13:32,203 --> 01:13:34,080
Remek ötlet, Alicia.
860
01:13:37,917 --> 01:13:40,295
Mateo, menj be, és segíts anyádnak!
861
01:13:40,670 --> 01:13:42,505
Oké, repülök.
862
01:13:49,137 --> 01:13:50,805
Szóval Carl.
863
01:13:52,015 --> 01:13:53,725
Mindenki így hív, igen.
864
01:13:53,767 --> 01:13:56,394
Kurva élet, hogy sose foglak
Carlnak nevezni.
865
01:14:00,523 --> 01:14:01,900
Ők nem tudják.
866
01:14:04,861 --> 01:14:05,487
Nem.
867
01:14:05,528 --> 01:14:08,448
Nem tűnt fel a nejednek,
hogy 200 kiló vagy?
868
01:14:08,490 --> 01:14:09,991
És hogy sosem alszol?
869
01:14:10,033 --> 01:14:12,118
Nincs köztünk testi kapcsolat.
870
01:14:12,160 --> 01:14:14,162
Értékelte, hogy tudok pelenkázni.
871
01:14:14,454 --> 01:14:16,456
Hatékonyan, nyavalygás nélkül.
872
01:14:16,998 --> 01:14:20,210
Megbízható vagyok, odafigyelek rá,
873
01:14:20,835 --> 01:14:22,879
és fergeteges a humorom.
874
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Oké.
875
01:14:27,676 --> 01:14:29,803
Hogy állítjuk meg azt az izét?
876
01:14:29,844 --> 01:14:32,806
Kiválasztjuk a fegyvereket és a helyszínt.
877
01:14:32,847 --> 01:14:34,599
Kijelölünk egy likvizónát.
878
01:14:34,641 --> 01:14:36,851
- Aztán Danivel odacsaljuk.
- Mi?
879
01:14:36,893 --> 01:14:38,561
És végül kifingatjuk.
880
01:14:38,603 --> 01:14:41,564
Erről szó sem lehet. Dani nem lesz csali.
881
01:14:41,606 --> 01:14:42,857
Sarah jól mondja.
882
01:14:42,899 --> 01:14:44,651
Egyetlen előnyünk van:
883
01:14:44,693 --> 01:14:47,070
a terminátor a célpontra fókuszál.
884
01:14:47,112 --> 01:14:48,446
Bárhová is megy Dani,
885
01:14:48,488 --> 01:14:49,656
ő követi.
886
01:14:49,698 --> 01:14:50,782
Még szép!
887
01:14:50,824 --> 01:14:51,950
És én ott leszek.
888
01:14:51,991 --> 01:14:55,829
Nem fogom tálcán kínálni neki Danit
maga miatt.
889
01:14:55,870 --> 01:14:57,706
Mi a terved? Tovább menekülsz?
890
01:14:57,747 --> 01:15:01,042
Egy bánya mélyére is elrejtem Danit,
ha az kell.
891
01:15:01,084 --> 01:15:02,335
- Legalábbis...
- Elég!
892
01:15:03,253 --> 01:15:05,338
Nem bújok el egy bánya mélyére.
893
01:15:08,717 --> 01:15:10,969
Nem élek életem végéig rettegésben.
894
01:15:11,011 --> 01:15:13,304
Akkor sem, ha az már nincs messze.
895
01:15:15,473 --> 01:15:18,351
Megvetem a lábam, és küzdök.
896
01:15:19,602 --> 01:15:21,021
Kiválasztjuk a fegyvereket
897
01:15:21,354 --> 01:15:22,647
és a helyszínt.
898
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
Kijelöljük azt a...
899
01:15:24,065 --> 01:15:25,942
- Likvizónát.
- Likvizónát.
900
01:15:25,984 --> 01:15:28,862
És engem használunk csalinak.
901
01:15:29,571 --> 01:15:31,740
Megöljük azt a rohadékot.
902
01:15:33,241 --> 01:15:34,242
Oké?
903
01:15:35,160 --> 01:15:37,996
A terv nagy valószínűséggel sikeres lesz.
904
01:15:43,793 --> 01:15:44,794
Rendben.
905
01:15:47,505 --> 01:15:48,506
Van fegyverünk?
906
01:16:09,861 --> 01:16:11,529
Ilyeneket tart itthon?
907
01:16:12,030 --> 01:16:14,532
Még egy ellenséges számítógép nélkül is
908
01:16:14,574 --> 01:16:16,868
74%-os esély van rá,
909
01:16:16,910 --> 01:16:19,329
hogy az emberiség barbárságba süllyed.
910
01:16:19,913 --> 01:16:21,539
Ha ez bekövetkezik,
911
01:16:21,581 --> 01:16:24,209
ezekkel fogom megvédeni a családomat.
912
01:16:25,794 --> 01:16:27,337
Amúgy meg...
913
01:16:28,338 --> 01:16:29,923
ez itt Texas.
914
01:16:41,476 --> 01:16:42,727
Lőj párat!
915
01:16:47,357 --> 01:16:49,192
Visszarúg a fegyver.
916
01:16:49,234 --> 01:16:51,736
Elöl legyen a súlypontod! Kar fel!
917
01:16:51,778 --> 01:16:53,029
Nagyobb terpesz!
918
01:16:53,071 --> 01:16:55,657
- Ne feszítsd a könyököd!
- Ne szarakodjunk!
919
01:16:55,699 --> 01:16:57,325
Csináljuk rendesen!
920
01:17:05,125 --> 01:17:07,502
Egy terminátor kivégezte a családodat.
921
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
Mit lépsz erre?
922
01:17:21,474 --> 01:17:23,518
Ezek a fegyverek nem ölik meg.
923
01:17:23,560 --> 01:17:25,395
Csak lelassítják.
924
01:17:26,730 --> 01:17:29,482
Az alapján, amit elmondtatok róla,
925
01:17:29,524 --> 01:17:32,652
szereznünk kell
egy katonai célú energiafegyvert.
926
01:17:33,695 --> 01:17:34,696
Egy EMP-t?
927
01:17:36,031 --> 01:17:37,240
Az mit tud?
928
01:17:37,282 --> 01:17:39,159
Elektromágneses impulzust használ.
929
01:17:39,200 --> 01:17:40,660
Egészen közelről
930
01:17:40,702 --> 01:17:42,203
szénné égeti a Rev-9-est.
931
01:17:43,079 --> 01:17:45,165
Talán tudok valakit.
932
01:17:45,206 --> 01:17:48,293
Az a légierős hírszerző Binghamben.
933
01:17:48,335 --> 01:17:51,838
151 kilométerre van innen.
Délután indulnunk kell.
934
01:17:53,173 --> 01:17:54,174
Jól van.
935
01:17:54,674 --> 01:17:56,426
Te figyeltél engem?
936
01:17:57,260 --> 01:18:00,221
Ha csipszeszacskóban akarod tartani
a mobilod,
937
01:18:00,263 --> 01:18:03,058
akkor tartsd is mindig csipszeszacskóban!
938
01:18:27,415 --> 01:18:28,458
Vigyázz anyádra!
939
01:18:28,833 --> 01:18:30,293
Vigyázok.
940
01:18:30,335 --> 01:18:31,461
Nem lesz semmi baj.
941
01:19:10,500 --> 01:19:12,293
Mit mondott nekik?
942
01:19:13,003 --> 01:19:15,922
Azt, hogy miattatok
nincsenek itt biztonságban.
943
01:19:17,132 --> 01:19:21,553
És azt, hogy a nap,
amiről mondtam, hogy eljöhet, eljött.
944
01:19:22,762 --> 01:19:24,889
Megbosszulja magát a múltam.
945
01:19:26,599 --> 01:19:27,851
És...
946
01:19:30,270 --> 01:19:32,313
nem jövök vissza.
947
01:19:37,694 --> 01:19:39,863
Szereti őket?
948
01:19:42,198 --> 01:19:44,117
Nem úgy, mint egy ember.
949
01:19:45,201 --> 01:19:47,996
Évekig azt hittem, ez előny.
950
01:19:50,248 --> 01:19:51,541
De nem az.
951
01:19:53,835 --> 01:19:55,420
Sajnálom.
952
01:20:05,680 --> 01:20:07,390
Szeretném, ha tudnád,
953
01:20:07,432 --> 01:20:10,560
hogy ha Dani biztonságban van,
és végeztünk...
954
01:20:11,394 --> 01:20:12,979
ki foglak nyírni.
955
01:20:14,147 --> 01:20:15,607
Megértelek.
956
01:21:28,179 --> 01:21:31,141
Nem elég a megfelelő színt kiválasztani.
957
01:21:31,182 --> 01:21:34,394
Fontos a textúra, az anyag sűrűsége.
958
01:21:35,103 --> 01:21:36,604
- Egy rossz döntés...
- Sarah!
959
01:21:36,646 --> 01:21:37,897
Minden oké?
960
01:21:37,939 --> 01:21:40,150
...hazavághatja az egész szobát.
961
01:21:40,191 --> 01:21:41,151
Persze.
962
01:21:41,192 --> 01:21:43,111
Egyszer megkeresett egy ügyfél.
963
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
Egyszínű függönyt akart a gyerekszobába.
964
01:21:46,197 --> 01:21:47,824
Mondtam, hogy eszébe ne jusson.
965
01:21:48,658 --> 01:21:49,909
Oda pillangós kell,
966
01:21:50,493 --> 01:21:52,370
pöttyös vagy lufis.
967
01:22:05,008 --> 01:22:06,551
Intézem.
968
01:22:11,848 --> 01:22:13,808
Magát mindig öröm látni, őrnagy.
969
01:22:15,101 --> 01:22:17,771
Magát sosem öröm látni, Connor.
970
01:22:18,480 --> 01:22:20,482
Elhozta az ajándékomat?
971
01:22:29,491 --> 01:22:30,658
Tudja, Sarah,
972
01:22:31,326 --> 01:22:33,912
akárkiért nem követek el hazaárulást.
973
01:22:35,914 --> 01:22:39,709
Mekkora a hatótávja
egy 4-es osztályú célpont ellen?
974
01:22:41,002 --> 01:22:42,337
A testőre?
975
01:22:43,713 --> 01:22:45,090
Függönyös vagyok.
976
01:22:46,841 --> 01:22:50,136
Ő is a csapatom tagja.
977
01:22:50,178 --> 01:22:52,764
És jobban tenné, ha befogná a pofáját.
978
01:22:54,557 --> 01:22:56,601
Milyen helikopterek vannak a bázison?
979
01:22:58,311 --> 01:23:01,189
Black Hawkok és Chinookok. Miért?
980
01:23:01,898 --> 01:23:02,982
Megtalált.
981
01:23:11,658 --> 01:23:12,659
Fedezékbe!
982
01:23:15,787 --> 01:23:17,163
Őrnagy!
983
01:23:23,878 --> 01:23:25,463
Bent vagyunk. Gázt!
984
01:23:55,410 --> 01:23:57,620
Irány a bázis! Kövessük ezt az utat!
985
01:23:57,954 --> 01:23:59,456
Még nem szabadultunk meg tőle.
986
01:24:04,336 --> 01:24:05,545
Itt Dean őrnagy.
987
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
A 361-as hírszerző, megfigyelő
és felderítő csoporttól.
988
01:24:09,090 --> 01:24:11,259
Terrortámadás történt a közelben!
989
01:24:11,301 --> 01:24:14,637
Három kilométerre vagyunk a bázistól
egy fehér furgonban.
990
01:24:14,679 --> 01:24:16,431
A nyugati kapu felé tartunk.
991
01:24:16,473 --> 01:24:19,893
Több támadó
és egy lopott rendőrségi helikopter üldöz.
992
01:24:28,443 --> 01:24:29,444
Mit csinálsz?
993
01:24:30,195 --> 01:24:31,654
Hova megyünk?
994
01:24:31,696 --> 01:24:33,573
A katonák nem tudnak segíteni?
995
01:24:33,615 --> 01:24:36,534
Csak lelassítani tudják, megölni nem.
996
01:24:36,576 --> 01:24:37,827
A C-5-ös!
997
01:24:37,869 --> 01:24:39,329
Tudod vezetni?
998
01:24:39,371 --> 01:24:40,455
Naná.
999
01:24:41,831 --> 01:24:44,250
Zárt légtérbe lépett be.
1000
01:24:44,292 --> 01:24:46,586
Forduljon meg, vagy tüzet nyitunk!
1001
01:24:49,547 --> 01:24:50,632
Kapaszkodj!
1002
01:24:57,389 --> 01:24:58,723
Mi a tököm?
1003
01:24:58,765 --> 01:24:59,766
Pihenj!
1004
01:25:00,558 --> 01:25:02,977
Ők itt helyi zsoldosok. Barátok.
1005
01:25:04,396 --> 01:25:07,232
Igyekszünk fedezni magukat,
amíg fel nem szállnak.
1006
01:25:18,493 --> 01:25:20,912
Még nem szállhat fel! Állítsátok meg!
1007
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
KERESÉS
1008
01:25:34,926 --> 01:25:35,969
Bemért minket.
1009
01:25:40,765 --> 01:25:41,641
Fedezékbe!
1010
01:25:46,896 --> 01:25:48,314
Ne érj hozzám!
1011
01:26:22,390 --> 01:26:23,391
Kifogytam.
1012
01:26:41,576 --> 01:26:42,410
Carl!
1013
01:27:26,955 --> 01:27:28,581
Bocs a fészerért.
1014
01:27:32,252 --> 01:27:34,129
42-es, itt Vipera 16-os.
1015
01:27:34,170 --> 01:27:35,338
Mik a szándékai?
1016
01:27:35,380 --> 01:27:37,257
Reméljük, nem fognak lelőni.
1017
01:27:37,298 --> 01:27:39,801
- Itt Vipera 16-os.
- Hova megyünk?
1018
01:27:39,843 --> 01:27:41,761
Ezt kell most kitalálni.
1019
01:27:41,803 --> 01:27:44,514
A Humvee-n van ejtőernyő,
1020
01:27:44,556 --> 01:27:46,016
szóval mondjuk, kiugrunk,
1021
01:27:46,057 --> 01:27:47,809
és bevetjük az EMP-t.
1022
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
Van egy kis gond.
1023
01:27:58,111 --> 01:27:58,945
És ha
1024
01:27:59,654 --> 01:28:02,032
azok nélkül szállunk szembe vele,
1025
01:28:02,073 --> 01:28:03,199
legyőzhetjük?
1026
01:28:03,241 --> 01:28:04,868
A fegyvereink alapján
1027
01:28:04,909 --> 01:28:07,037
12% esélyünk van győzni.
1028
01:28:11,166 --> 01:28:12,500
Az nem nulla.
1029
01:28:13,126 --> 01:28:14,419
Nem sokkal jobb.
1030
01:28:14,461 --> 01:28:18,506
Akkor keresnünk kell még több fegyvert,
és marad a régi terv.
1031
01:28:18,548 --> 01:28:22,677
- Csapdát állítunk...
- Nem, Dani, azt nem csinálhatjuk.
1032
01:28:23,678 --> 01:28:24,846
Miért?
1033
01:28:25,930 --> 01:28:28,058
Mert a fiam menti meg az emberiséget?
1034
01:28:28,099 --> 01:28:29,267
És addig mi lesz?
1035
01:28:29,934 --> 01:28:32,062
Nézzük, ahogy mindenki meghal?
1036
01:28:32,103 --> 01:28:34,397
Azon múlik a jövőnk, hogy neked...
1037
01:28:34,439 --> 01:28:38,401
Magasról leszarom a jövőt!
Amit egyszer talán tennem kell.
1038
01:28:38,443 --> 01:28:41,446
Csak az számít,
hogy milyen döntéseket hozunk ma.
1039
01:28:43,490 --> 01:28:47,243
Túl sokszor láttam ezt a nézést.
1040
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
Ismersz engem.
1041
01:28:54,626 --> 01:28:56,211
A jövőből.
1042
01:28:57,712 --> 01:28:58,838
Igen.
1043
01:29:01,341 --> 01:29:02,967
Ismerlek.
1044
01:29:03,843 --> 01:29:05,512
Te voltál az...
1045
01:29:07,263 --> 01:29:10,642
aki rám talált a romok között
az ítélet napja után.
1046
01:29:10,684 --> 01:29:12,435
Te mentettél meg.
1047
01:29:42,924 --> 01:29:43,925
FV-k.
1048
01:29:45,885 --> 01:29:49,556
Ha lelősz, tíz másodperc múlva
mind halottak vagyunk.
1049
01:29:50,223 --> 01:29:52,684
A Legion pontosan ezt akarja elérni.
1050
01:29:54,227 --> 01:29:55,562
Hogy kiirtsuk egymást.
1051
01:30:01,317 --> 01:30:03,653
A gépek ellen kéne harcolnunk.
1052
01:30:03,945 --> 01:30:06,656
Minek? Nem győzhetünk.
1053
01:30:06,698 --> 01:30:09,451
A Legion nem létezett,
amíg meg nem alkottuk.
1054
01:30:09,492 --> 01:30:11,286
Mi csináltuk azt a szart.
1055
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
El tudjuk pusztítani.
1056
01:30:13,913 --> 01:30:15,665
Adjuk fel, és haljunk meg,
1057
01:30:15,707 --> 01:30:18,168
mert egy gép így döntött?
1058
01:30:19,210 --> 01:30:20,837
Ez volna a végzetünk?
1059
01:30:21,504 --> 01:30:23,048
Akkor szarok rá!
1060
01:30:44,486 --> 01:30:46,279
Hogy hívnak?
1061
01:30:46,321 --> 01:30:47,364
Grace.
1062
01:30:57,123 --> 01:30:58,375
Grace!
1063
01:30:59,334 --> 01:31:00,960
Daniella vagyok.
1064
01:31:02,087 --> 01:31:03,421
Dani.
1065
01:31:05,548 --> 01:31:06,841
Megmentettél.
1066
01:31:08,134 --> 01:31:09,761
És felneveltél.
1067
01:31:13,390 --> 01:31:15,475
Megtanítottál remélni.
1068
01:31:17,977 --> 01:31:21,439
Pont úgy, ahogy a többieket is.
1069
01:31:23,775 --> 01:31:26,653
A földönfutókból katonákat faragtál,
1070
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
a katonákból pedig hadsereget.
1071
01:31:29,155 --> 01:31:33,868
Összekapartuk magunkat,
és visszafoglaltuk a világunkat.
1072
01:31:36,579 --> 01:31:38,790
Megtanultuk tőled,
1073
01:31:39,541 --> 01:31:41,960
hogy nincsen végzet,
1074
01:31:42,669 --> 01:31:45,547
csak ha magad is bevégzed.
1075
01:31:50,677 --> 01:31:51,928
Dani!
1076
01:31:53,805 --> 01:31:58,727
Te nem a jövő megmentőjének anyja vagy.
1077
01:32:01,271 --> 01:32:03,356
Te magad vagy a jövő.
1078
01:32:04,566 --> 01:32:06,693
Ezért akar megölni a Legion.
1079
01:32:10,280 --> 01:32:11,948
Olyan, mint John.
1080
01:32:18,580 --> 01:32:20,123
Te vagy John.
1081
01:32:20,957 --> 01:32:23,376
Bocs, hogy ezt eddig nem mondtam el.
1082
01:32:24,085 --> 01:32:26,588
De úgy vélted, a múltbeli Daninek...
1083
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
ez túl sok lenne.
1084
01:32:30,175 --> 01:32:32,093
Viszont te már nem az a Dani vagy.
1085
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
Delta Echo 12!
1086
01:32:35,972 --> 01:32:37,515
Itt a KC-320-as.
1087
01:32:37,974 --> 01:32:38,892
Mehet a tankolás.
1088
01:32:39,893 --> 01:32:41,061
Vétel!
1089
01:32:45,690 --> 01:32:47,192
Vettem, KC-320-as,
1090
01:32:47,233 --> 01:32:48,651
de nem jöttél korán?
1091
01:32:52,655 --> 01:32:54,240
Ő az!
1092
01:32:54,282 --> 01:32:55,533
Le kell ráznunk!
1093
01:32:55,575 --> 01:32:56,576
Be a Humvee-ba!
1094
01:33:44,874 --> 01:33:45,709
Grace!
1095
01:33:46,459 --> 01:33:47,669
ROBOTPILÓTA BE
1096
01:33:56,928 --> 01:33:57,762
Dani!
1097
01:34:05,729 --> 01:34:06,563
Dani!
1098
01:34:10,025 --> 01:34:11,151
Picsába!
1099
01:34:18,491 --> 01:34:20,326
Nyisd ki a raktér ajtaját!
1100
01:35:05,288 --> 01:35:06,581
Hozom Sarah-t!
1101
01:35:10,794 --> 01:35:12,253
Sarah! Az ajtó?
1102
01:35:12,295 --> 01:35:13,171
Nem nyílik!
1103
01:36:10,103 --> 01:36:11,938
A hevedereket!
1104
01:36:53,313 --> 01:36:54,397
Basszus!
1105
01:36:58,026 --> 01:36:59,110
Mi történik?
1106
01:37:08,536 --> 01:37:10,497
Grace! Hol van?
1107
01:37:10,830 --> 01:37:12,165
Nem látom.
1108
01:37:13,333 --> 01:37:14,668
Bassza meg!
1109
01:37:26,763 --> 01:37:29,057
Jön még két másik. Most hozzák őket.
1110
01:37:29,849 --> 01:37:30,975
Nézzétek!
1111
01:37:35,939 --> 01:37:37,023
Azt a rohadt!
1112
01:37:55,083 --> 01:37:56,501
Jézusom! Grace!
1113
01:37:57,210 --> 01:37:59,212
- Azt hittem, meghaltál!
- Ez túl gyors.
1114
01:38:28,992 --> 01:38:31,411
Három, kettő, egy!
1115
01:38:34,622 --> 01:38:35,915
- Istenem!
- Basszus!
1116
01:38:46,760 --> 01:38:47,802
Dani, szállj ki!
1117
01:38:49,554 --> 01:38:50,847
Nem tudok.
1118
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
Nem marad fenn!
1119
01:38:53,266 --> 01:38:54,642
Kapaszkodj!
1120
01:38:59,439 --> 01:39:00,565
Ne!
1121
01:39:06,821 --> 01:39:07,822
Sarah!
1122
01:39:08,740 --> 01:39:10,950
- Mije fáj?
- A vállam.
1123
01:39:11,451 --> 01:39:12,744
Kificamodott.
1124
01:39:13,119 --> 01:39:14,746
Már orvos is vagy?
1125
01:39:17,749 --> 01:39:18,833
Anyád!
1126
01:39:31,680 --> 01:39:33,598
Erre tart! Nem maradhatunk itt.
1127
01:39:38,061 --> 01:39:39,270
Na ne!
1128
01:39:42,691 --> 01:39:44,067
Mit művel?
1129
01:39:46,361 --> 01:39:48,446
Ne, Grace! Komolyan?
1130
01:39:49,406 --> 01:39:50,407
Övet be!
1131
01:39:51,408 --> 01:39:54,202
Persze. Különben veszélyes lenne.
1132
01:40:28,945 --> 01:40:30,739
Keresd meg a lámpát!
1133
01:40:42,375 --> 01:40:43,376
Bukj le!
1134
01:40:48,631 --> 01:40:51,676
Van hátul egy ejtőernyő. Hozd ide!
1135
01:40:51,718 --> 01:40:53,970
Abba belegabalyodik.
1136
01:40:57,432 --> 01:40:58,808
Idehallgass!
1137
01:40:58,850 --> 01:41:01,811
Ha jön, meghúzod ezt a madzagot!
1138
01:41:01,853 --> 01:41:02,854
Ezt itt.
1139
01:41:02,896 --> 01:41:06,066
Aztán elúszol mellette a felszínre.
1140
01:41:06,941 --> 01:41:07,942
Rendben.
1141
01:41:08,860 --> 01:41:09,861
Oké.
1142
01:42:04,958 --> 01:42:05,959
Grace!
1143
01:42:15,051 --> 01:42:16,344
Hol van?
1144
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
Eltűnt a szemem elől.
1145
01:42:17,887 --> 01:42:19,472
Nem maradhatunk itt.
1146
01:42:19,514 --> 01:42:21,057
Menjünk!
1147
01:42:21,099 --> 01:42:22,225
Jól van.
1148
01:42:29,232 --> 01:42:31,026
Fel tudsz mászni?
1149
01:42:31,067 --> 01:42:32,068
Meglátjuk.
1150
01:42:45,040 --> 01:42:46,791
Zárva.
1151
01:42:46,833 --> 01:42:48,084
Majd én.
1152
01:42:58,011 --> 01:42:59,012
Grace!
1153
01:43:00,221 --> 01:43:01,181
Nyugi!
1154
01:43:02,766 --> 01:43:05,101
Lehet, hogy van másik ajtó.
1155
01:43:07,937 --> 01:43:09,272
Basszus!
1156
01:43:10,940 --> 01:43:12,108
Grace!
1157
01:43:14,319 --> 01:43:15,737
Menekülj, Dani!
1158
01:43:16,905 --> 01:43:18,198
Nem tudunk megvédeni.
1159
01:43:18,239 --> 01:43:19,282
Tessék?
1160
01:43:21,785 --> 01:43:25,455
Mostanra egyedül én maradtam harcképes.
1161
01:43:27,332 --> 01:43:28,625
Van egy másik fegyver.
1162
01:43:30,126 --> 01:43:31,086
Mi?
1163
01:43:31,127 --> 01:43:32,504
Az energiaforrásom.
1164
01:43:34,673 --> 01:43:37,842
Hogy szedjük ki belőled,
anélkül, hogy megölnénk?
1165
01:43:39,594 --> 01:43:41,346
- Úgy nem lehet.
- Nem!
1166
01:44:03,034 --> 01:44:03,868
Mi ez?
1167
01:44:25,890 --> 01:44:27,767
Elég lestrapált vagy.
1168
01:44:27,809 --> 01:44:29,936
Legalább megvan az egész arcom.
1169
01:44:31,980 --> 01:44:33,940
Ezt a repülőn hagytad.
1170
01:44:36,985 --> 01:44:38,778
Nem tudok bejutni azon az ajtón.
1171
01:45:13,146 --> 01:45:15,023
Gyerünk, gyorsan!
1172
01:45:17,400 --> 01:45:18,860
Mozgás!
1173
01:45:18,902 --> 01:45:20,320
A sarkunkban van.
1174
01:45:20,362 --> 01:45:21,446
Nem.
1175
01:45:22,489 --> 01:45:24,366
Itt szállunk szembe vele.
1176
01:45:26,576 --> 01:45:28,536
Ez lesz a likvizónánk.
1177
01:45:43,343 --> 01:45:44,552
Dani!
1178
01:45:49,474 --> 01:45:51,059
Nem futok el!
1179
01:46:02,612 --> 01:46:04,155
Adjátok át a lányt!
1180
01:46:05,699 --> 01:46:07,117
Nem.
1181
01:46:10,829 --> 01:46:12,455
Pedig neked illene.
1182
01:46:13,665 --> 01:46:16,126
Minket ugyanarra a célra terveztek.
1183
01:46:17,002 --> 01:46:18,670
A Legioné az egyetlen jövő.
1184
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
Én is egy olyan jövőből jöttem.
1185
01:46:21,256 --> 01:46:22,382
Kudarc volt.
1186
01:46:25,427 --> 01:46:27,595
Nem ismeritek közelről a lányt.
1187
01:46:29,431 --> 01:46:31,266
Miért nem vihetem el?
1188
01:46:31,307 --> 01:46:34,686
Mert mi nem gépek vagyunk,
te fém faszszopó!
1189
01:47:09,304 --> 01:47:10,096
Grace!
1190
01:47:10,597 --> 01:47:12,140
Hé!
1191
01:47:12,182 --> 01:47:13,600
Itt vagyok!
1192
01:47:24,903 --> 01:47:25,862
Vigyázz!
1193
01:47:30,742 --> 01:47:31,743
Sarah!
1194
01:49:22,729 --> 01:49:23,646
Hátra!
1195
01:50:06,314 --> 01:50:08,066
Hol van Grace?
1196
01:50:08,400 --> 01:50:09,901
Nem tudom.
1197
01:50:12,654 --> 01:50:14,072
Ott van.
1198
01:50:14,781 --> 01:50:16,866
Grace!
1199
01:50:16,908 --> 01:50:18,159
Jól vagy?
1200
01:50:22,997 --> 01:50:23,623
Grace!
1201
01:50:49,315 --> 01:50:50,442
Sarah!
1202
01:50:58,616 --> 01:51:00,118
Nem halt meg.
1203
01:51:00,160 --> 01:51:02,495
Várj, mindjárt kiviszünk.
1204
01:51:03,872 --> 01:51:06,416
Oké? Grace, megyünk!
1205
01:51:07,208 --> 01:51:09,085
Az energiaforrásom.
1206
01:51:09,127 --> 01:51:11,338
Közelről szétégeti a neurális hálózatát.
1207
01:51:11,713 --> 01:51:13,423
Grace!
1208
01:51:14,466 --> 01:51:15,884
Nem megy.
1209
01:51:15,925 --> 01:51:17,761
De, menni fog.
1210
01:51:34,986 --> 01:51:36,488
Dani!
1211
01:51:36,780 --> 01:51:38,782
Ezért küldtél ide.
1212
01:51:49,125 --> 01:51:50,627
Nem.
1213
01:51:50,669 --> 01:51:52,712
Tudtuk, hogy nem megyek vissza.
1214
01:51:57,926 --> 01:52:00,053
- Nem megy.
- Dani, kérlek!
1215
01:52:00,095 --> 01:52:01,554
Egyszer megmentettél.
1216
01:52:02,847 --> 01:52:03,973
Hadd viszonozzam!
1217
01:52:08,478 --> 01:52:09,854
- Kérlek!
- Ne!
1218
01:52:09,896 --> 01:52:10,730
Tedd meg!
1219
01:52:12,023 --> 01:52:13,066
Csináld, Dani!
1220
01:52:23,034 --> 01:52:24,369
Sajnálom, Grace!
1221
01:52:29,541 --> 01:52:30,959
Én nem.
1222
01:52:42,095 --> 01:52:44,180
Mindent elvettél tőlem, te rohadék!
1223
01:52:44,931 --> 01:52:45,849
És most...
1224
01:52:52,522 --> 01:52:54,232
megöllek, köcsög!
1225
01:53:21,843 --> 01:53:23,053
Hé!
1226
01:53:23,094 --> 01:53:24,512
Állj fel!
1227
01:53:24,554 --> 01:53:25,680
Segíts neki!
1228
01:53:30,393 --> 01:53:31,936
Az istenit!
1229
01:53:31,978 --> 01:53:33,063
Carl!
1230
01:53:33,104 --> 01:53:34,064
Ébresztő!
1231
01:55:12,454 --> 01:55:13,663
Johnért.
1232
01:55:43,610 --> 01:55:45,070
KRITIKUS RENDSZERHIBA
1233
01:56:22,565 --> 01:56:24,359
Sikerült, Grace.
1234
01:56:28,822 --> 01:56:30,615
Megmentettél.
1235
01:56:47,424 --> 01:56:48,258
Grace!
1236
01:56:50,135 --> 01:56:51,511
Grace, gyertek!
1237
01:56:51,553 --> 01:56:52,971
Ideje menni.
1238
01:57:04,065 --> 01:57:07,193
Gyertek szépen! Fogjátok a cuccotokat!
1239
01:57:26,713 --> 01:57:28,631
Nem halhat meg még egyszer értem.
1240
01:57:30,884 --> 01:57:33,261
Akkor fel kell készülnöd.
1241
01:57:33,681 --> 01:57:38,036
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1242
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
Magyar szöveg: Gáspár Bence