1 00:00:08,384 --> 00:00:12,013 C'est comme une immense lumière stroboscopique 2 00:00:12,180 --> 00:00:13,764 qui me brûle les yeux. 3 00:00:18,728 --> 00:00:21,480 Pourtant, j'arrive tout de même à voir. 4 00:00:22,648 --> 00:00:25,735 Les enfants ressemblent à du papierbrûlé, 5 00:00:26,777 --> 00:00:28,154 noirs, 6 00:00:29,113 --> 00:00:30,698 immobiles. 7 00:00:32,783 --> 00:00:34,577 Puis, l'onde d'explosion les frappe. 8 00:00:39,457 --> 00:00:42,418 Et ils s'envolent comme des feuilles. 9 00:00:43,836 --> 00:00:47,215 Les rêves de fin du monde sont très courants. 10 00:00:50,593 --> 00:00:53,679 Ce n'est pas un rêve, idiot. C'est réel. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,849 Je connais la date. 12 00:00:57,016 --> 00:00:59,101 Je suis convaincu que ça vous semble très réel. 13 00:00:59,268 --> 00:01:04,565 Le 29 août 1997, ça vous semblera très réel aussi ! 14 00:01:05,399 --> 00:01:09,403 Ça ira mal pour tous ceux qui n'auront pas un FPS de deux millions. 15 00:01:09,570 --> 00:01:11,239 - Compris ? - Sarah... 16 00:01:11,405 --> 00:01:14,075 Mon Dieu, vous vous pensez en sécurité et vivants ? 17 00:01:14,242 --> 00:01:16,244 Vous êtes déjà morts. Tous. 18 00:01:16,410 --> 00:01:18,621 Lui, vous ! Vous êtes déjà morts ! 19 00:01:19,080 --> 00:01:21,749 Cet endroit, tout ce que vous voyez n'existe plus ! 20 00:01:21,916 --> 00:01:24,293 C'est vous qui vivez dans un maudit rêve ! 21 00:01:24,460 --> 00:01:27,546 Carje sais que c'est arrivé ! C'est arrivé ! 22 00:02:10,214 --> 00:02:14,969 Jadis, il y avait un futur où l'humanité était chassée 23 00:02:15,136 --> 00:02:18,139 par une machine pensante 24 00:02:18,306 --> 00:02:21,142 et des Terminators construits pour tuer. 25 00:02:22,977 --> 00:02:25,646 Un futursans espoir. 26 00:02:51,922 --> 00:02:53,299 Ce futurn'estjamais arrivé, 27 00:02:54,091 --> 00:02:56,260 carje l'ai empêché... 28 00:02:59,472 --> 00:03:01,557 pourprotégermon fils 29 00:03:03,267 --> 00:03:05,144 et pournous sauver tous. 30 00:03:23,245 --> 00:03:24,246 Non ! 31 00:03:25,623 --> 00:03:26,791 Non ! 32 00:03:46,394 --> 00:03:47,686 CIBLE DÉTRUITE 33 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 Non. 34 00:03:56,404 --> 00:03:57,822 Non ! 35 00:03:57,988 --> 00:04:01,784 Jadis, j'ai sauvé trois milliards de vies... 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,035 John ! 37 00:04:03,202 --> 00:04:04,495 ...sans pouvoirsauvermon fils. 38 00:04:04,662 --> 00:04:06,205 John ! 39 00:04:06,372 --> 00:04:08,874 Une machine me l'a enlevé. 40 00:04:11,460 --> 00:04:14,213 Et je suis détruite. 41 00:04:15,172 --> 00:04:19,635 TERMINATOR SOMBRE DESTIN 42 00:04:20,761 --> 00:04:27,101 MEXICO, 22 ANS PLUS TARD 43 00:04:48,456 --> 00:04:49,665 Oh, mon Dieu ! 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,250 Je sais... 45 00:04:51,750 --> 00:04:53,127 Je le sens aussi. 46 00:05:16,442 --> 00:05:17,902 Tu vas rester planté là ? 47 00:05:18,027 --> 00:05:19,069 Allons-y ! 48 00:05:29,872 --> 00:05:31,332 Elle est vivante. 49 00:05:38,422 --> 00:05:40,007 Ça va ? 50 00:05:41,217 --> 00:05:42,843 Que va-t-on faire d'elle ? 51 00:05:42,927 --> 00:05:44,011 Je ne sais pas. 52 00:05:46,889 --> 00:05:48,015 Merde ! 53 00:05:48,432 --> 00:05:49,892 Ne bougez plus ! 54 00:05:52,228 --> 00:05:53,395 Attendez. 55 00:05:55,147 --> 00:05:56,607 Monsieur l'agent. 56 00:05:56,732 --> 00:05:58,901 On essaie juste d'aider la fille. 57 00:06:01,111 --> 00:06:02,488 Qu'est-ce qu'elle a, votre amie ? 58 00:06:02,571 --> 00:06:03,405 Je l'ignore. 59 00:06:03,489 --> 00:06:05,115 On ne la connaît pas. 60 00:06:06,283 --> 00:06:07,701 D'accord, ça va. 61 00:06:07,868 --> 00:06:09,078 Lâchez-moi. 62 00:06:09,203 --> 00:06:10,454 Que lui avez-vous donné ? 63 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Rien. 64 00:06:11,664 --> 00:06:13,332 Elle est tombée du pont. 65 00:06:13,415 --> 00:06:14,375 Bien sûr. 66 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 Bien sûr. 67 00:06:17,294 --> 00:06:20,589 J'adore quand il pleut des femmes nues. 68 00:06:26,220 --> 00:06:27,304 Allons-y. 69 00:06:32,017 --> 00:06:32,851 Lâchez-le ! 70 00:07:01,171 --> 00:07:02,172 Ça alors ! 71 00:07:02,506 --> 00:07:04,300 C'était incroyable. 72 00:07:14,727 --> 00:07:15,728 Merci, madame. 73 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 Vous nous avez sauvés. 74 00:07:35,956 --> 00:07:37,708 Ne me remercie pas encore. 75 00:07:42,046 --> 00:07:43,839 Allez au diable, madame ! 76 00:07:44,381 --> 00:07:46,175 Oui, allons-y. 77 00:07:46,383 --> 00:07:48,719 "Aide-moi avec elle, elle est blessée", tu m'as dit. 78 00:07:56,685 --> 00:07:57,978 Bonjour, Mona. 79 00:07:58,479 --> 00:07:59,772 Toujours avec des fleurs. 80 00:07:59,897 --> 00:08:00,939 Toujours. 81 00:08:01,023 --> 00:08:02,441 Tu veux ton tamal ? 82 00:08:02,775 --> 00:08:04,193 Bien sûr. J'en prendrai un pour Diego. 83 00:08:04,485 --> 00:08:05,903 Je peux te voler une mangue ? 84 00:08:06,070 --> 00:08:07,321 Bien sûr. 85 00:08:18,374 --> 00:08:20,042 Bonjour. 86 00:08:34,556 --> 00:08:37,309 Salut, frérot. Bonjour. 87 00:08:37,476 --> 00:08:39,436 J'ai des tamals et de l'atole. 88 00:08:39,603 --> 00:08:41,146 Miam ! 89 00:08:41,271 --> 00:08:42,690 Hé ! Regarde ça ! 90 00:08:42,856 --> 00:08:44,108 Cent quarante-sept "J'aime". 91 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 Bientôt, je serai plus populaire que Bruno Mars. 92 00:08:46,652 --> 00:08:49,029 Si tu veux être célèbre aux États-Unis, tu dois dire... 93 00:08:51,824 --> 00:08:54,827 Je serai plus populaire que Bruno Mars... 94 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Immédiatement ? 95 00:08:56,537 --> 00:08:57,871 Bien. 96 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 - Allons-y. - D'accord. 97 00:09:02,918 --> 00:09:04,795 C'est beau ? 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,422 Oui ou non ? 99 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 Le déjeuner est sur la table. 100 00:09:08,549 --> 00:09:10,843 N'oublie pas ton rendez-vous chez le médecin à midi. 101 00:09:11,093 --> 00:09:12,761 Ne te tracasse pas, Dani. 102 00:09:12,845 --> 00:09:14,304 Pourquoi es-tu si têtu ? 103 00:09:14,430 --> 00:09:15,597 Je suis né comme ça. 104 00:09:15,681 --> 00:09:17,933 Il est un peu tard pour changer, non ? 105 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Le tamal est délicieux. 106 00:09:22,104 --> 00:09:23,272 Salut, papa ! 107 00:09:23,605 --> 00:09:24,481 Bonjour. 108 00:09:24,732 --> 00:09:27,109 Allons-y, Diego. On va être en retard. 109 00:09:27,735 --> 00:09:28,569 Allez, fiston. 110 00:09:29,027 --> 00:09:30,195 - À midi. - Oui. 111 00:09:31,989 --> 00:09:33,490 Achète des œufs en revenant. 112 00:09:33,907 --> 00:09:34,867 Oui, chef. 113 00:09:35,159 --> 00:09:36,076 Au revoir, Taco. 114 00:09:53,469 --> 00:09:54,762 Julia, je pensais justement à toi. 115 00:09:54,887 --> 00:09:56,388 À quoi tu pensais ? 116 00:09:57,181 --> 00:09:58,015 Je suis désolée. 117 00:09:58,932 --> 00:09:59,933 Je dois y aller. 118 00:10:00,225 --> 00:10:01,143 Ma sœur... 119 00:10:02,102 --> 00:10:04,104 - Il se passait quelque chose. - Oui. 120 00:10:04,271 --> 00:10:05,355 J'ai vu. 121 00:10:05,522 --> 00:10:08,150 Allez. Tu crois que je la draguais trop ? 122 00:10:08,317 --> 00:10:10,652 Je crois que chaque fois que tu parlais, c'était trop. 123 00:10:12,154 --> 00:10:13,572 Très drôle. 124 00:11:03,539 --> 00:11:05,249 Bonjour. 125 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Silence, Taco ! 126 00:11:28,230 --> 00:11:29,064 - Oui ? - Bonjour. 127 00:11:30,524 --> 00:11:31,859 Je peux vous aider ? 128 00:11:32,401 --> 00:11:33,902 Je cherche Daniella Ramos. 129 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 Je suis un ami. 130 00:11:36,947 --> 00:11:38,907 Vraiment ? 131 00:11:39,533 --> 00:11:40,993 C'est étrange. 132 00:11:41,201 --> 00:11:42,870 Ses amis l'appellent Dani. 133 00:11:43,370 --> 00:11:44,663 Dani ? 134 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Oui, bien sûr. 135 00:11:52,963 --> 00:11:54,256 Bonjour. 136 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Hé, hé, hé ! 137 00:12:13,734 --> 00:12:15,736 Il y a un nouveau à mon poste. 138 00:12:16,945 --> 00:12:18,405 Je vois ça. 139 00:12:19,489 --> 00:12:20,532 Un robot. 140 00:12:20,699 --> 00:12:22,367 C'est super. 141 00:12:23,744 --> 00:12:25,120 Señor Sanchez, 142 00:12:25,287 --> 00:12:26,788 que se passe-t-il ? 143 00:12:28,498 --> 00:12:29,708 Le futur. 144 00:12:31,877 --> 00:12:33,962 Craig veut te voir à son bureau. 145 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 J'y vais. 146 00:12:37,007 --> 00:12:38,634 Remplace-moi. 147 00:12:39,676 --> 00:12:41,053 Il n'a pas demandé à te voir. 148 00:12:41,219 --> 00:12:42,429 Je sais. 149 00:12:43,472 --> 00:12:44,598 - Excusez-moi, monsieur. - Oui ? 150 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Mes enfants ont encore oublié leur dîner. 151 00:12:48,226 --> 00:12:49,353 Dani Ramos. 152 00:12:55,484 --> 00:12:56,902 Beau match ? 153 00:13:00,364 --> 00:13:01,865 Les règles sont claires, mon ami. 154 00:13:02,449 --> 00:13:04,952 Un casque, une veste. 155 00:13:05,118 --> 00:13:06,703 Je ne peux pas te laisser entrer comme ça. 156 00:13:06,870 --> 00:13:07,871 Pas question. 157 00:13:08,455 --> 00:13:09,539 Je comprends. 158 00:13:19,800 --> 00:13:22,469 Je vous en prie, M. Grummond. C'est mon frère. 159 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 Mais Dani, il n'est pas toi. 160 00:13:26,682 --> 00:13:28,308 Et après ? 161 00:13:28,475 --> 00:13:30,727 Trois mille employés. 162 00:13:30,894 --> 00:13:34,398 Qu'arrivera-t-il si je leur dis qu'ils seront remplacés par des machines ? 163 00:13:49,287 --> 00:13:50,747 Que fait ton père ici ? 164 00:13:53,917 --> 00:13:55,252 Que fais-tu ici, papa ? 165 00:13:55,335 --> 00:13:57,129 Tu as encore oublié ton dîner. 166 00:13:58,588 --> 00:14:00,841 Dani a déjà apporté notre dîner. 167 00:14:01,341 --> 00:14:02,592 Où est Dani ? 168 00:14:03,427 --> 00:14:04,511 Elle parle au patron. 169 00:14:04,594 --> 00:14:06,138 On me remplace par une maudite machine. 170 00:14:06,221 --> 00:14:07,889 Quand reviendra-t-elle ? 171 00:14:08,974 --> 00:14:10,475 Je l'ignore. 172 00:14:14,229 --> 00:14:15,147 La voilà. 173 00:14:42,466 --> 00:14:44,134 Ce n'est pas ton père. 174 00:14:44,301 --> 00:14:46,511 C'est une machine envoyée ici pour te tuer. 175 00:14:46,678 --> 00:14:47,804 Lâche-moi ! 176 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 Viens avec moi, sinon tu seras morte d'ici 30 secondes. 177 00:14:51,308 --> 00:14:52,309 Allez ! 178 00:14:52,434 --> 00:14:54,436 Que se passe-t-il ? 179 00:15:05,864 --> 00:15:06,990 Qui es-tu ? 180 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Celle qui te sauve la vie. 181 00:15:31,223 --> 00:15:32,390 Dani ! 182 00:16:02,170 --> 00:16:03,171 Vas-y, Dani. 183 00:16:06,591 --> 00:16:07,676 Restez derrière moi ! 184 00:16:33,368 --> 00:16:34,369 Hé, madame ! 185 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Grace. 186 00:16:44,462 --> 00:16:45,547 Je m'appelle Grace. 187 00:16:46,214 --> 00:16:47,257 Ça ne le tuera pas. 188 00:16:47,424 --> 00:16:48,508 - On doit filer. Allez ! - Quoi ? 189 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 - Partez ! - Diego ! 190 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 Où ? 191 00:16:53,805 --> 00:16:55,223 Continuez à courir ! 192 00:16:57,601 --> 00:16:58,602 Allez ! 193 00:17:00,312 --> 00:17:01,313 Ici. Par ici. 194 00:17:04,983 --> 00:17:06,318 Allez ! 195 00:17:06,818 --> 00:17:07,819 Hé ! 196 00:17:08,236 --> 00:17:09,237 S'il te plaît ! 197 00:17:09,321 --> 00:17:10,864 Quelle est cette chose ? 198 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 C'est un Terminator. Un Rev-9. 199 00:17:12,991 --> 00:17:14,910 Il a été envoyé du futur. Moi aussi. 200 00:17:15,243 --> 00:17:16,703 Montez. 201 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 Montez ! 202 00:17:24,002 --> 00:17:25,629 Es-tu aussi une machine ? 203 00:17:25,795 --> 00:17:27,005 Non, je suis humaine comme vous. 204 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 Mais ton bras... 205 00:17:29,925 --> 00:17:30,926 Je suis améliorée. 206 00:17:31,343 --> 00:17:32,802 - Quoi ? - Améliorée ? 207 00:17:40,518 --> 00:17:42,646 Bon sang ! Merde ! 208 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 Oh, merde ! 209 00:17:53,156 --> 00:17:54,157 Non ! 210 00:18:04,417 --> 00:18:05,418 Plus vite. Allez ! 211 00:18:22,394 --> 00:18:23,645 Je sais que tu as peur, 212 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 mais je suis là pour te protéger. 213 00:18:25,939 --> 00:18:26,982 Pourquoi nous ? 214 00:18:29,317 --> 00:18:31,987 Toi, Dani. Tu es ma mission. 215 00:18:32,112 --> 00:18:33,113 Moi ? 216 00:18:35,198 --> 00:18:36,199 Non, non, non ! 217 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Attention ! 218 00:19:23,163 --> 00:19:24,789 Plus vite, plus vite ! 219 00:19:54,903 --> 00:19:55,904 Merde ! 220 00:19:55,987 --> 00:19:57,614 VÉRIFIEZ LE MOTEUR 221 00:20:03,995 --> 00:20:05,038 Non ! Non ! 222 00:20:08,208 --> 00:20:09,501 Oh, mon Dieu ! 223 00:20:12,754 --> 00:20:13,755 Non ! 224 00:20:14,631 --> 00:20:16,174 Conduis ! 225 00:20:16,341 --> 00:20:18,343 - Quoi ? - Sais-tu conduire ? 226 00:20:18,510 --> 00:20:20,345 - Non, je ne sais pas... - Moi, je sais ! 227 00:20:20,637 --> 00:20:21,888 Oui. 228 00:20:23,890 --> 00:20:26,017 Attends. Grace... 229 00:20:26,518 --> 00:20:28,353 Dani, attache ta ceinture. 230 00:22:16,461 --> 00:22:17,462 Diego... 231 00:22:17,670 --> 00:22:18,546 Ça va ? 232 00:22:18,796 --> 00:22:19,964 Oui. 233 00:22:21,007 --> 00:22:22,300 Ça va. 234 00:22:24,052 --> 00:22:26,179 Grace ! Aide-moi ! 235 00:22:26,346 --> 00:22:27,847 C'est Diego ! 236 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 S'il te plaît ! Sors-le. 237 00:22:30,934 --> 00:22:31,935 Dani. 238 00:22:33,186 --> 00:22:34,187 Je ne peux pas. 239 00:22:34,354 --> 00:22:35,730 Quoi ? Non, non ! 240 00:22:35,939 --> 00:22:38,024 Ne fais pas ça. Il se videra de son sang. 241 00:22:40,527 --> 00:22:41,361 Ça va ? 242 00:22:51,913 --> 00:22:53,039 Diego. 243 00:22:54,374 --> 00:22:55,500 Dani, il faut y aller. 244 00:22:55,667 --> 00:22:57,335 Je ne l'abandonnerai pas. 245 00:22:57,919 --> 00:22:59,837 Emmène-la. Sauve-la. 246 00:23:02,549 --> 00:23:03,633 - Non ! - Je suis désolée. 247 00:23:03,800 --> 00:23:04,842 Je t'en prie ! 248 00:23:19,857 --> 00:23:20,900 Non. 249 00:23:21,067 --> 00:23:22,443 - Diego ! - Dani ! 250 00:23:26,781 --> 00:23:28,533 Dani ! Dani, arrête ! 251 00:23:28,658 --> 00:23:29,659 Pourquoi as-tu fait ça ? 252 00:23:30,076 --> 00:23:32,495 On doit partir, ou il est mort pour rien. 253 00:23:32,662 --> 00:23:34,706 - Non. - Allez. 254 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 Diego ! 255 00:24:15,121 --> 00:24:16,122 Oh, merde. 256 00:24:24,505 --> 00:24:26,716 Quand ils se mettront à me tuer, enfuis-toi. 257 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Quoi ? 258 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Je reviendrai. 259 00:25:23,856 --> 00:25:25,233 Qui c'est, merde ? 260 00:25:25,983 --> 00:25:26,984 Je l'ignore. 261 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 Mais on doit y aller. 262 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Allez. 263 00:25:33,491 --> 00:25:34,867 On ne peut pas... 264 00:25:35,743 --> 00:25:37,120 C'est la voiture de cette femme. 265 00:25:37,286 --> 00:25:39,872 Dani, file ou tu te fais tuer. C'est simple. 266 00:25:48,172 --> 00:25:50,049 Merde ! 267 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Dani... 268 00:25:59,392 --> 00:26:00,893 J'ai besoin d'eau. 269 00:26:01,477 --> 00:26:04,355 Regardons derrière. 270 00:26:06,983 --> 00:26:08,317 Je veux rentrer à la maison. 271 00:26:09,652 --> 00:26:10,903 Ramène-moi à la maison. 272 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 Non. 273 00:26:13,990 --> 00:26:16,075 Je dois dire à mon père que Diego est mort. 274 00:26:16,617 --> 00:26:17,869 Ce n'est pas possible. 275 00:26:18,035 --> 00:26:20,997 Il ne sait pas, pour Diego. Je dois voir mon père ! 276 00:26:21,164 --> 00:26:22,790 Ton père est mort. 277 00:26:24,375 --> 00:26:25,376 Quoi ? 278 00:26:26,711 --> 00:26:29,839 Il faut un contact physique pour copier une personne. 279 00:26:30,006 --> 00:26:32,175 Et la personne ne survit pas. 280 00:26:34,177 --> 00:26:35,178 Non. 281 00:26:36,679 --> 00:26:37,722 Non. 282 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 Ça ne va pas ? 283 00:27:02,789 --> 00:27:04,207 Je plante. 284 00:27:06,501 --> 00:27:07,877 Tu es brûlante. 285 00:27:08,669 --> 00:27:13,257 Mon métabolisme peut résister à des coups intenses de courte durée. 286 00:27:14,926 --> 00:27:17,720 Il faut arrêter un Terminator dès les premières minutes, 287 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 sinon on meurt. 288 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 J'ai besoin de médicaments. 289 00:27:28,397 --> 00:27:29,398 Hé ! 290 00:27:31,734 --> 00:27:32,944 Grace ! 291 00:27:33,110 --> 00:27:34,278 Réveille-toi ! 292 00:27:52,296 --> 00:27:53,714 Où vas-tu ? 293 00:27:54,590 --> 00:27:56,467 Remonte dans la voiture. 294 00:27:58,886 --> 00:28:00,388 Je dois te protéger. 295 00:28:03,307 --> 00:28:04,642 Tu n'arrives même pas à marcher. 296 00:28:05,768 --> 00:28:07,144 Je vais voir la police. 297 00:28:08,521 --> 00:28:11,399 Si tu fais ça, il te trouvera. 298 00:28:12,191 --> 00:28:15,903 Si tu as cent policiers pour te protéger du Terminator, 299 00:28:17,071 --> 00:28:19,156 tu auras cent policiers morts. 300 00:28:22,785 --> 00:28:25,079 Dani, s'il te plaît. 301 00:28:37,717 --> 00:28:38,718 Attends. 302 00:28:39,343 --> 00:28:40,344 Viens ici. 303 00:28:40,845 --> 00:28:43,389 - Tu ne sais pas conduire. - Oui. 304 00:28:43,764 --> 00:28:45,099 Je vais apprendre. 305 00:29:07,163 --> 00:29:08,164 Hé ! 306 00:29:10,416 --> 00:29:11,417 Hé ! 307 00:29:11,834 --> 00:29:13,044 Grace, Grace ! 308 00:29:13,210 --> 00:29:15,171 Ça va. On est là. 309 00:29:16,213 --> 00:29:17,214 Bon sang, tu es lourde. 310 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 On est là. 311 00:29:26,933 --> 00:29:27,975 Grace. 312 00:29:29,101 --> 00:29:31,812 Mademoiselle, avez-vous besoin d'aide ? 313 00:29:32,063 --> 00:29:34,607 Ça va. Merci. 314 00:29:35,524 --> 00:29:37,151 S'il vous plaît ! 315 00:29:38,861 --> 00:29:40,112 Puis-je vous aider ? 316 00:29:40,655 --> 00:29:42,573 Il me faut un anticonvulsivant. 317 00:29:43,324 --> 00:29:47,244 Sulfonate de polystyrène sodique, insuline, benzodiazépines... 318 00:29:48,537 --> 00:29:50,164 Avez-vous une ordonnance ? 319 00:29:52,249 --> 00:29:53,501 Voici mon ordonnance. 320 00:29:53,918 --> 00:29:55,044 Que fais-tu ? 321 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 Tant pis, merde. 322 00:29:58,547 --> 00:29:59,548 Dégagez. 323 00:30:12,603 --> 00:30:14,855 Désolée, mais quelqu'un essaie de nous tuer. 324 00:30:18,526 --> 00:30:19,944 Ça va. 325 00:30:21,153 --> 00:30:22,488 Grace. 326 00:30:24,532 --> 00:30:25,533 Grace. 327 00:30:26,659 --> 00:30:27,660 Grace ? 328 00:30:43,134 --> 00:30:44,135 Grace. 329 00:30:49,974 --> 00:30:51,392 Laisse-moi t'aider. 330 00:30:54,687 --> 00:30:55,521 D'accord. 331 00:31:03,863 --> 00:31:04,947 Je te sauve, 332 00:31:06,365 --> 00:31:09,160 et tu voles ma camionnette. Bravo. 333 00:31:09,744 --> 00:31:10,745 Je... 334 00:31:12,830 --> 00:31:14,832 Laisse tomber. Il est inutilisable. 335 00:31:15,875 --> 00:31:17,209 Qu'est-ce qu'elle a ? 336 00:31:18,002 --> 00:31:19,003 Je ne sais pas. 337 00:31:19,253 --> 00:31:21,672 Elle est malade, genre. 338 00:31:22,006 --> 00:31:24,175 J'ai besoin de réponses de vous deux. 339 00:31:24,633 --> 00:31:26,135 Alors, mettons-la dans le véhicule. 340 00:31:27,344 --> 00:31:29,513 Donne-moi ça avant de te blesser. 341 00:31:38,105 --> 00:31:40,983 Alors, qui es-tu ? 342 00:31:43,819 --> 00:31:45,154 Daniella Ramos. 343 00:31:46,489 --> 00:31:47,490 Dani. 344 00:31:49,116 --> 00:31:50,326 Je ne suis personne. 345 00:31:50,701 --> 00:31:54,330 Dani, tu dois être quelqu'un, puisqu'ils ont envoyé 346 00:31:55,581 --> 00:31:57,833 ça pour te protéger. 347 00:32:00,377 --> 00:32:03,005 Tu as un téléphone ? 348 00:32:04,256 --> 00:32:06,884 - Oui. - Je peux le voir un instant ? 349 00:32:12,139 --> 00:32:13,182 Hé ! 350 00:32:13,265 --> 00:32:14,433 C'est quoi, ce bordel ? 351 00:32:14,558 --> 00:32:17,353 Autant porter un bracelet électronique. 352 00:32:17,978 --> 00:32:22,233 Quand je serai prête à tuer cette chose, je lui ferai savoir où on est. 353 00:32:29,156 --> 00:32:30,950 On aurait dû faire ça dans la baignoire. 354 00:32:32,034 --> 00:32:34,161 As-tu vu la baignoire ? 355 00:32:41,585 --> 00:32:43,796 Je garde mon cellulaire dans un sac de croustilles. 356 00:32:43,963 --> 00:32:46,841 Le papier d'aluminium bloque le signal GPS, 357 00:32:47,007 --> 00:32:48,843 donc on ne peut pas me repérer. 358 00:32:49,718 --> 00:32:51,345 Qui te cherche ? 359 00:32:52,263 --> 00:32:54,807 Je suis recherchée dans quelques États. 360 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Cinquante, en fait. 361 00:32:59,812 --> 00:33:01,188 Mais pourquoi dix sacs ? 362 00:33:02,148 --> 00:33:04,483 J'aime vraiment les croustilles. 363 00:33:12,283 --> 00:33:13,450 Ses médicaments... 364 00:33:14,869 --> 00:33:16,787 Comment sais-tu la dose requise ? 365 00:33:18,038 --> 00:33:19,373 Je l'ignore. 366 00:33:40,686 --> 00:33:42,688 Personne ne saura qui il est. 367 00:33:43,564 --> 00:33:44,565 Qui ? 368 00:33:50,738 --> 00:33:52,072 Mon frère. 369 00:33:52,948 --> 00:33:54,408 Il était dans le camion quand... 370 00:34:03,167 --> 00:34:05,377 Qui sera là pour l'enterrer ? 371 00:34:07,546 --> 00:34:09,256 Et mon père ? 372 00:34:12,468 --> 00:34:14,094 Pas de funérailles. 373 00:34:15,763 --> 00:34:18,265 Personne pour leur faire des adieux. 374 00:34:21,060 --> 00:34:22,978 Les funérailles ne les aident pas. 375 00:34:24,939 --> 00:34:27,650 Et les adieux ne t'aident pas. 376 00:34:27,816 --> 00:34:30,861 Tu dois juste apprendre à vivre avec ça. 377 00:34:34,490 --> 00:34:35,616 Répondez, base. 378 00:34:35,783 --> 00:34:39,036 Ici Dragonfly Trois qui demande des renforts aériens. 379 00:34:39,828 --> 00:34:43,374 On est à 5 km avec une cargaison précieuse blessée. Terminé. 380 00:34:44,208 --> 00:34:46,418 Compris, Dragonfly Trois. 381 00:34:46,585 --> 00:34:49,546 Prenez note de l'arrivée d'ennemis vers le vecteur cinq. 382 00:34:53,801 --> 00:34:57,054 L'équipe de traumatologie est prête pour le commandant au tunnel sud. 383 00:34:57,221 --> 00:35:00,307 On a des Rev-7 à nos trousses. Soyez prêts à tirer. 384 00:35:21,412 --> 00:35:22,413 Allons-y ! 385 00:35:22,705 --> 00:35:24,415 On a trente secondes. 386 00:35:26,458 --> 00:35:28,836 - Allez-y ! Reculez ! - Allez ! 387 00:35:29,253 --> 00:35:30,546 Attention ! Ils arrivent ! 388 00:35:31,630 --> 00:35:33,007 Attention ! 389 00:35:55,362 --> 00:35:56,780 Amène le commandant à l'intérieur. 390 00:35:56,947 --> 00:35:57,948 D'accord. 391 00:35:58,699 --> 00:36:00,034 Vous trois, avec moi ! 392 00:36:00,284 --> 00:36:01,285 Retenez-les ! 393 00:36:04,371 --> 00:36:05,581 Allez ! 394 00:36:08,125 --> 00:36:09,209 Attention ! 395 00:36:34,526 --> 00:36:38,280 On est envahis ! On a besoin de renforts immédiatement ! 396 00:36:42,451 --> 00:36:44,328 Couvrez-la ! 397 00:36:50,501 --> 00:36:51,502 Allez ! Attention ! 398 00:36:52,419 --> 00:36:53,420 Merde ! 399 00:36:53,587 --> 00:36:55,339 Lacérations multiples. 400 00:36:55,506 --> 00:36:56,840 Beaucoup de plaies au thorax. 401 00:36:57,007 --> 00:36:58,342 Refermons ces trous. 402 00:36:58,509 --> 00:36:59,593 Posez un drain thoracique du côté droit. 403 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 - Ça fera très mal. - Attendez. 404 00:37:01,887 --> 00:37:02,888 Non ! 405 00:37:04,181 --> 00:37:05,182 Ici. 406 00:37:05,933 --> 00:37:06,934 Non, non ! 407 00:37:07,101 --> 00:37:09,436 Je dois protéger votre commandant. 408 00:37:09,603 --> 00:37:11,021 Le commandant est en sécurité grâce à vous. 409 00:37:11,188 --> 00:37:13,148 Ne vous en faites pas, soldate. Vous vous en sortirez. 410 00:37:13,565 --> 00:37:15,109 Je suis volontaire. 411 00:37:15,275 --> 00:37:16,777 Faites-moi une amélioration. 412 00:37:23,617 --> 00:37:26,620 Sternotomie médiane avec section du manubrium. 413 00:37:26,787 --> 00:37:30,165 Vidage des poumons et localisation cardiaque. 414 00:37:30,958 --> 00:37:33,085 D'accord, préparons-nous. 415 00:37:34,545 --> 00:37:35,671 Sarah ? 416 00:37:35,796 --> 00:37:36,797 Parle. 417 00:37:38,590 --> 00:37:39,800 Parle vite. 418 00:37:43,220 --> 00:37:44,304 Toi d'abord. 419 00:37:47,433 --> 00:37:48,642 Lâche-moi. 420 00:37:53,439 --> 00:37:54,440 Sarah ! 421 00:38:00,446 --> 00:38:01,447 Hé, Sarah ! 422 00:38:02,281 --> 00:38:03,282 Ouvre la porte. 423 00:38:04,408 --> 00:38:05,451 Dani ! 424 00:38:06,618 --> 00:38:07,911 - Ça va ? - Oui, et toi ? 425 00:38:07,995 --> 00:38:08,996 Oui. 426 00:38:09,413 --> 00:38:10,497 Que s'est-il passé ? 427 00:38:11,248 --> 00:38:12,916 Tu m'as enfermée dehors ? 428 00:38:13,750 --> 00:38:18,297 Parfois, les parents doivent discuter entre adultes. 429 00:38:21,383 --> 00:38:23,552 Donc, tu es là pour la protéger. 430 00:38:24,511 --> 00:38:25,846 Qu'est-ce que tu es ? 431 00:38:26,555 --> 00:38:28,390 Je n'en ai jamais vu comme toi. 432 00:38:28,557 --> 00:38:30,476 Presque humaine. 433 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 Je suis humaine. 434 00:38:32,853 --> 00:38:34,062 Simplement améliorée. 435 00:38:34,229 --> 00:38:37,983 Vitesse et force augmentées, micro-réacteur de thorium. 436 00:38:38,150 --> 00:38:41,487 Je peux donc te trancher la gorge si tu me provoques. 437 00:38:43,405 --> 00:38:45,073 De quelle époque viens-tu ? 438 00:38:45,240 --> 00:38:46,825 De 2042. 439 00:38:47,534 --> 00:38:48,702 À ton tour. 440 00:39:05,844 --> 00:39:08,472 Je m'appelle Sarah Connor. 441 00:39:09,765 --> 00:39:11,266 Quand j'avais son âge, 442 00:39:11,433 --> 00:39:13,602 un Terminator a été envoyé pour me tuer 443 00:39:14,478 --> 00:39:16,980 afin d'empêcher la naissance de mon fils, John. 444 00:39:17,606 --> 00:39:19,483 Chef de la Résistance. 445 00:39:20,067 --> 00:39:21,485 Quelle résistance ? 446 00:39:21,652 --> 00:39:23,862 La résistance humaine. 447 00:39:24,363 --> 00:39:26,323 Contre Skynet ? 448 00:39:27,741 --> 00:39:30,452 L'IA qui essaie de nous exterminer ? 449 00:39:30,619 --> 00:39:32,663 Je n'en ai jamais entendu parler. 450 00:39:33,789 --> 00:39:35,040 Tant mieux. 451 00:39:35,791 --> 00:39:37,709 John et moi avons changé ça. 452 00:39:38,418 --> 00:39:39,878 On a changé le futur. 453 00:39:40,587 --> 00:39:43,423 On a sauvé trois milliards de vies. 454 00:39:46,552 --> 00:39:48,470 De rien. 455 00:39:51,223 --> 00:39:53,058 Où est ton fils maintenant ? 456 00:40:01,108 --> 00:40:05,153 Skynet a envoyé plusieurs Terminators à ses trousses. 457 00:40:07,447 --> 00:40:10,742 L'un d'eux a fini par nous trouver 458 00:40:13,287 --> 00:40:17,749 et a exécuté des ordres venant d'un futur qui n'est jamais arrivé. 459 00:40:20,794 --> 00:40:22,129 Depuis ce jour, 460 00:40:23,213 --> 00:40:25,716 je chasse les Terminators. 461 00:40:28,302 --> 00:40:31,513 Et je bois jusqu'à ce que je perde connaissance. 462 00:40:32,097 --> 00:40:33,765 Ça te va, comme qualifications ? 463 00:40:36,059 --> 00:40:37,185 Non. 464 00:40:38,020 --> 00:40:39,605 Comment savais-tu qu'on serait sur cette autoroute ? 465 00:40:40,188 --> 00:40:41,189 L'entrevue est terminée. 466 00:40:41,356 --> 00:40:42,858 Nous devons y aller. 467 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 "Nous"? 468 00:40:45,360 --> 00:40:46,570 Il n'y a pas de "nous". 469 00:40:46,737 --> 00:40:49,197 Dani est avec moi. C'est ma mission de la protéger. 470 00:40:49,323 --> 00:40:50,324 Ah oui ? 471 00:40:50,490 --> 00:40:52,326 Et comment ça se passe ? 472 00:40:54,328 --> 00:40:56,872 Manifestement, tu ne connais pas cette époque. 473 00:40:57,205 --> 00:41:00,375 Tout propriétaire de cellulaire est facilement localisé. 474 00:41:01,043 --> 00:41:05,213 Les intersections, les stations-service, les dépanneurs ont tous des caméras. 475 00:41:05,672 --> 00:41:09,343 On ne se déplace pas dans ce monde sans laisser de trace numérique. 476 00:41:09,509 --> 00:41:12,638 Et je suppose que le Terminator à ses trousses 477 00:41:12,804 --> 00:41:15,307 a accès à ces données en tout temps. 478 00:41:21,271 --> 00:41:23,607 Vous ne tiendrez pas dix heures. 479 00:41:38,580 --> 00:41:39,623 Mettons les choses au clair. 480 00:41:39,790 --> 00:41:42,834 Si tu la mets en danger ou si tu me mets des bâtons dans les roues, 481 00:41:43,001 --> 00:41:44,836 je vais te détruire. 482 00:41:46,254 --> 00:41:47,464 C'est ça. 483 00:41:47,964 --> 00:41:49,299 C'est moi qui conduis. 484 00:41:52,552 --> 00:41:54,638 Alors, cette machine, 485 00:41:54,805 --> 00:41:55,889 qui l'a envoyée ? 486 00:41:58,016 --> 00:42:01,186 Je ne peux pas la combattre si j'ignore à quoi on a affaire. 487 00:42:01,687 --> 00:42:03,522 C'est un modèle Rev-9. 488 00:42:04,356 --> 00:42:06,108 On ne le combat pas. 489 00:42:06,274 --> 00:42:07,526 On le fuit. 490 00:42:07,693 --> 00:42:09,528 Oui, mais qui l'a envoyé ? 491 00:42:09,695 --> 00:42:12,155 Il ne s'agit pas d'une personne. 492 00:42:12,572 --> 00:42:13,740 Et ce n'est pas un... 493 00:42:15,200 --> 00:42:16,326 truc Skynet. 494 00:42:16,493 --> 00:42:18,578 Dans le futur qui est arrivé, 495 00:42:19,162 --> 00:42:20,247 ça s'appelle Légion. 496 00:42:20,580 --> 00:42:21,581 Légion. 497 00:42:21,748 --> 00:42:23,834 Une IA construite pour la guerre cybernétique. 498 00:42:25,043 --> 00:42:27,337 Ces cons n'apprennent jamais. 499 00:42:27,504 --> 00:42:28,922 Et elle a attaqué. 500 00:42:29,089 --> 00:42:30,632 - Attaqué qui ? - Nous. 501 00:42:31,842 --> 00:42:33,719 Tout le monde. L'humanité. 502 00:42:37,222 --> 00:42:38,223 Sarah, 503 00:42:38,974 --> 00:42:41,476 comment savais-tu qu'on serait sur ce pont ? 504 00:42:46,815 --> 00:42:47,983 Je reçois des textos. 505 00:42:48,150 --> 00:42:53,196 Des coordonnées GPS précises, la date, l'heure, à la seconde près. 506 00:42:53,363 --> 00:42:55,657 Ils finissent toujours par les mêmes mots. 507 00:42:57,617 --> 00:42:59,619 "Pour John." 508 00:42:59,786 --> 00:43:04,082 Alors, je prends toutes mes armes et je me rends à ces coordonnées 509 00:43:04,249 --> 00:43:06,668 pour tuer celui qui m'embête. 510 00:43:07,127 --> 00:43:10,130 L'air se fend au-dessus d'un stationnement, 511 00:43:10,297 --> 00:43:13,216 et un Terminator tombe. 512 00:43:14,509 --> 00:43:15,719 Alors, je le détruis. 513 00:43:16,720 --> 00:43:19,222 Puis, deux ans plus tard, même histoire. 514 00:43:19,514 --> 00:43:23,018 Le lieu, l'heure, la date, "Pour John". 515 00:43:23,310 --> 00:43:24,936 Je le frague aussi. 516 00:43:26,146 --> 00:43:28,982 Et la semaine dernière, j'ai reçu deux textos, 517 00:43:29,149 --> 00:43:30,901 tous deux pour Mexico. 518 00:43:31,067 --> 00:43:33,028 As-tu trouvé qui envoie ces textos ? 519 00:43:33,278 --> 00:43:36,323 Non. Ils sont toujours cryptés. 520 00:43:36,615 --> 00:43:38,325 Les as-tu conservés sur ton téléphone ? 521 00:43:38,742 --> 00:43:39,743 Dani. 522 00:43:49,461 --> 00:43:50,462 Que fais-tu ? 523 00:43:50,629 --> 00:43:52,214 Un truc du futur. 524 00:43:56,968 --> 00:43:58,595 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 525 00:43:58,762 --> 00:44:01,890 Ces messages proviennent des environs de Laredo. 526 00:44:03,016 --> 00:44:07,896 Il y a deux jours, mon commandant a fait tatouer ces coordonnées sur moi. 527 00:44:08,063 --> 00:44:09,397 Comme si j'allais oublier. 528 00:44:09,564 --> 00:44:12,484 Il m'a dit d'y aller si la mission tournait mal. 529 00:44:14,402 --> 00:44:16,321 Tes textos proviennent du même endroit. 530 00:44:17,447 --> 00:44:19,825 Celui qui t'envoie ces messages est 531 00:44:19,991 --> 00:44:21,910 celui qui est censé m'aider. 532 00:44:22,953 --> 00:44:24,079 Qu'est-ce que ça signifie ? 533 00:44:24,538 --> 00:44:26,498 Ça signifie qu'on va au Texas. 534 00:44:27,874 --> 00:44:32,128 Tu veux traverser la frontière américaine avec une Mexicaine sans papiers 535 00:44:32,420 --> 00:44:35,966 et une femme vue à la télé en tant que criminelle recherchée ? 536 00:44:36,591 --> 00:44:38,593 Je connais quelqu'un qui peut nous aider. 537 00:44:40,846 --> 00:44:41,847 Tu lui fais confiance ? 538 00:44:42,639 --> 00:44:43,682 Oui. 539 00:44:43,849 --> 00:44:45,183 Mon oncle. 540 00:44:46,101 --> 00:44:47,477 On doit se défaire de la voiture. 541 00:44:48,019 --> 00:44:49,938 Disparaître des radars. 542 00:45:15,422 --> 00:45:17,465 Pourquoi tu t'en fais pour elle ? 543 00:45:18,633 --> 00:45:19,718 Hé, mesdames. 544 00:45:23,346 --> 00:45:24,723 Carj'étais elle. 545 00:45:24,890 --> 00:45:26,266 Et c'est horrible. 546 00:45:26,433 --> 00:45:27,767 Allons-y. 547 00:45:39,070 --> 00:45:41,406 Là, on échappe vraiment aux radars. 548 00:45:42,365 --> 00:45:44,826 Mais j'aurais aimé qu'il y ait moins de monde. 549 00:45:44,993 --> 00:45:48,163 Et moi, que vous ne soyez pas aussi blanches. 550 00:45:55,128 --> 00:45:56,671 Allons-y, chicas. 551 00:46:21,363 --> 00:46:25,325 CENTRE DE DONNÉES RATHIUM DE MEXICO 552 00:47:13,123 --> 00:47:15,917 Grace, que se passe-t-il 553 00:47:16,876 --> 00:47:19,295 quand tout ça s'effondre ? 554 00:47:23,174 --> 00:47:24,968 Rien ne se passe. 555 00:47:26,970 --> 00:47:28,471 Il n'y a aucun avertissement. 556 00:47:28,972 --> 00:47:31,516 Le premier jour, tout s'arrête. 557 00:47:32,434 --> 00:47:34,811 Plus de téléphones ni de courant. Les villes s'éteignent. 558 00:47:35,895 --> 00:47:37,313 Grace, reste là. 559 00:47:38,690 --> 00:47:40,442 Ils nous ont dit 560 00:47:41,359 --> 00:47:43,153 qu'il fallait partir 561 00:47:44,654 --> 00:47:47,323 jusqu'à ce que tout revienne à la normale. 562 00:48:02,672 --> 00:48:05,675 Mais rien n'est revenu à la normale. 563 00:48:08,303 --> 00:48:09,429 Le deuxième jour, 564 00:48:09,888 --> 00:48:11,306 ils ont lancé des armes nucléaires. 565 00:48:11,598 --> 00:48:13,308 Ils croyaient pouvoir contenir Légion 566 00:48:13,475 --> 00:48:16,186 avec des attaques tactiques par IEM. 567 00:48:20,482 --> 00:48:23,401 Et le troisième jour, le monde entier était en guerre. 568 00:48:27,072 --> 00:48:28,406 Des millions de morts. 569 00:48:29,324 --> 00:48:32,327 Ensuite, avec la pénurie de nourriture, 570 00:48:32,619 --> 00:48:34,162 c'était des milliards. 571 00:48:39,125 --> 00:48:42,420 Des hommes ont tué mon père pour des pêches en conserve. 572 00:48:44,964 --> 00:48:45,965 Je suis désolée. 573 00:48:46,758 --> 00:48:51,679 Quand on pensait le pire passé, Légion a chassé les survivants. 574 00:49:30,510 --> 00:49:31,678 On sait que tu as de la nourriture, petite. 575 00:49:32,011 --> 00:49:33,513 Donne. 576 00:49:42,856 --> 00:49:46,943 J'ignore comment j'ai survécu les années suivantes. 577 00:49:47,110 --> 00:49:49,070 J'essaie de ne pas y penser. 578 00:49:50,864 --> 00:49:52,490 Mais j'ai été chanceuse. 579 00:49:53,032 --> 00:49:54,242 Quelqu'un m'a trouvée, 580 00:49:56,661 --> 00:49:58,121 m'a sauvée, 581 00:49:59,873 --> 00:50:01,749 puis on a commencé 582 00:50:02,542 --> 00:50:03,710 à répliquer. 583 00:50:03,877 --> 00:50:05,378 Et laisse-moi deviner. 584 00:50:07,589 --> 00:50:11,926 Dani donne naissance au seul homme qui peut arrêter ça. 585 00:50:13,970 --> 00:50:15,013 Quoi ? 586 00:50:15,180 --> 00:50:19,309 Le futur veut te tuer pour la même raison qu'il voulait me tuer. 587 00:50:20,018 --> 00:50:22,103 Mais je ne suis rien. Je ne suis personne. 588 00:50:22,270 --> 00:50:24,314 Ce n'est pas toi, la menace. 589 00:50:26,900 --> 00:50:28,610 C'est ton utérus. 590 00:50:33,615 --> 00:50:37,994 Bien. Laissons quelqu'un d'autre être la Vierge Marie quelque temps. 591 00:50:38,786 --> 00:50:39,829 Si tu es la Vierge Marie, 592 00:50:39,996 --> 00:50:41,831 pourquoi je veux te frapper ? 593 00:51:49,691 --> 00:51:50,525 Mon oncle ! 594 00:51:50,650 --> 00:51:51,567 Dani ! 595 00:51:51,651 --> 00:51:54,362 Salut, ma belle fille ! 596 00:51:57,198 --> 00:51:59,909 Que fais-tu ici ? 597 00:52:04,205 --> 00:52:06,624 Mes clients traversent la frontière en sécurité. 598 00:52:06,791 --> 00:52:08,418 Vers une vie meilleure. 599 00:52:08,584 --> 00:52:10,586 Je ne les laisse pas mourir dans le désert 600 00:52:10,753 --> 00:52:11,838 comme d'autres le font. 601 00:52:12,005 --> 00:52:14,382 Peux-tu nous faire traverser la frontière ? 602 00:52:16,634 --> 00:52:20,930 Désolé, mais les gringas ne font pas partie de ma clientèle habituelle. 603 00:52:23,891 --> 00:52:26,811 Vous avez commis un crime ? 604 00:52:28,104 --> 00:52:30,940 Des trucs que ma Dani ne veut pas dire ? 605 00:52:31,607 --> 00:52:33,693 Tío, il y a... 606 00:52:35,278 --> 00:52:37,697 Ça va te paraître insensé, 607 00:52:37,864 --> 00:52:39,615 mais il y a une machine... 608 00:52:39,782 --> 00:52:40,783 Un robot. 609 00:52:41,409 --> 00:52:44,454 Il a tué Papi et Diego, et il veut me tuer. 610 00:52:45,204 --> 00:52:46,289 On doit lui échapper. 611 00:52:46,998 --> 00:52:48,458 Ça, c'est nouveau. 612 00:52:58,676 --> 00:53:00,928 Grace est en partie une machine aussi. 613 00:53:22,283 --> 00:53:24,118 Par ici, mesdames. 614 00:53:25,244 --> 00:53:28,414 DRONES D'OPÉRATIONS ET DE SURVEILLANCE AÉRIENNE 615 00:53:28,498 --> 00:53:31,626 ZONE RÉGLEMENTÉE FORCE MORTELLE AUTORISÉE 616 00:53:33,628 --> 00:53:34,879 Salut, les gars. 617 00:53:35,046 --> 00:53:36,047 Quoi de neuf ? 618 00:53:41,928 --> 00:53:44,097 On dirait la patrouille frontalière. 619 00:53:44,263 --> 00:53:46,891 Cinq minutes de retard, et tu oublies d'apporter des beignes. 620 00:53:47,058 --> 00:53:49,143 Terrance, ferme-la. 621 00:54:01,447 --> 00:54:04,492 Tu ne veux pas en savoir plus sur ce qui nous pourchasse ? 622 00:54:05,159 --> 00:54:06,744 Dani, je suis un coyote. 623 00:54:06,828 --> 00:54:09,080 Je suis toujours pourchassé par quelqu'un. 624 00:54:11,332 --> 00:54:15,294 Griffin 33 en contact avec l'intersection à l'ouest du pont Greene. 625 00:54:16,879 --> 00:54:18,631 9-11 Griffin 33, entendu. 626 00:54:20,508 --> 00:54:23,177 Griffin 339-11, voilà votre cible. 627 00:54:39,444 --> 00:54:40,695 On est presque arrivés. 628 00:54:41,779 --> 00:54:43,156 Plus qu'un kilomètre jusqu'à la rivière. 629 00:54:43,322 --> 00:54:44,323 Attendez. 630 00:54:46,868 --> 00:54:48,244 Cachez-vous. 631 00:54:51,330 --> 00:54:52,457 Il y a un drone là-haut. 632 00:54:54,000 --> 00:54:55,334 Je n'entends rien. 633 00:54:55,501 --> 00:54:57,128 Tu n'es pas une soldate améliorée du futur, 634 00:54:57,295 --> 00:54:58,296 n'est-ce pas ? 635 00:54:59,922 --> 00:55:01,299 On doit se dépêcher. 636 00:55:03,134 --> 00:55:06,804 Attention à toutes les patrouilles. On a de nouvelles coordonnées. 637 00:55:07,180 --> 00:55:11,100 Les suspects sont maintenant à 220 mètres au sud du poste de contrôle 7-Bravo. 638 00:55:11,976 --> 00:55:14,437 Ils sont des membres connus du cartel de Sinaloa. 639 00:55:15,146 --> 00:55:18,065 Recherchés parles autorités américaines et mexicaines. 640 00:55:19,567 --> 00:55:21,652 Ils doivent être considérés comme armés et dangereux. 641 00:55:23,821 --> 00:55:25,656 L'usage d'une force mortelle est autorisé. 642 00:55:31,287 --> 00:55:32,663 Quand vous arriverez au mur, 643 00:55:32,830 --> 00:55:34,415 il y aura une porte au-dessous. 644 00:55:34,582 --> 00:55:36,042 Flacco vous montrera le chemin. 645 00:55:52,934 --> 00:55:54,560 J'y vais d'abord. 646 00:56:07,073 --> 00:56:08,074 Oh, merde. 647 00:56:09,158 --> 00:56:10,159 Arrêtez ! 648 00:56:10,326 --> 00:56:12,119 Patrouille frontalière des États-Unis. 649 00:56:12,286 --> 00:56:14,580 Posez vos armes surle sol. 650 00:56:15,540 --> 00:56:18,584 Si on est enfermées, il va venir la tuer. 651 00:56:19,961 --> 00:56:21,379 Je ne vous le répéterai pas ! 652 00:56:21,546 --> 00:56:23,589 Posez vos armes surle sol ! 653 00:56:24,340 --> 00:56:25,424 D'accord. 654 00:56:25,591 --> 00:56:26,968 Dani ! Dani ! 655 00:56:27,134 --> 00:56:29,887 Ils peuvent me tuer, mais je ne vous regarderai pas mourir. 656 00:56:31,973 --> 00:56:33,057 Ça va. 657 00:56:33,182 --> 00:56:34,183 Ça va. 658 00:56:35,977 --> 00:56:38,271 S'ils me séparent d'elle, 659 00:56:38,688 --> 00:56:41,148 je t'en prie, sors-la de là. 660 00:56:41,774 --> 00:56:42,942 D'accord. 661 00:56:43,109 --> 00:56:45,695 Avancez et éloignez-vous de vos armes. 662 00:56:48,948 --> 00:56:50,408 Mettez-vous par terre ! 663 00:57:05,047 --> 00:57:06,090 Debout, allez. 664 00:57:06,340 --> 00:57:07,550 - Tu les as ? - Oui. 665 00:57:13,472 --> 00:57:16,100 Monsieur l'agent, c'est ma petite-fille. 666 00:57:16,225 --> 00:57:19,937 Elle a des ennuis de santé, je dois rester avec elle. 667 00:57:20,062 --> 00:57:23,608 Nous détenons un suspect et trois suspectes. 668 00:57:28,279 --> 00:57:29,280 Dani ! 669 00:57:29,363 --> 00:57:30,406 Hé ! 670 00:57:44,211 --> 00:57:45,588 On a besoin d'aide ! 671 00:57:58,976 --> 00:58:02,688 PATROUILLE FRONTALIÈRE DES ÉTATS-UNIS CENTRE DE DÉTENTION, LAREDO, TEXAS 672 00:58:03,356 --> 00:58:06,984 Désolée, je n'ai pas le temps. Et ce n'est pas mon problème. 673 00:58:07,151 --> 00:58:09,028 J'ai besoin d'informations de base. 674 00:58:09,195 --> 00:58:11,656 Nom, âge, pays d'origine. 675 00:58:11,822 --> 00:58:14,784 C'est la vérité, madame. Je le jure. 676 00:58:15,660 --> 00:58:18,454 Cette machine a tué mon frère et mon père, 677 00:58:19,080 --> 00:58:21,248 et elle veut me tuer maintenant... 678 00:58:22,041 --> 00:58:25,336 Je vous en prie ! Madame l'agente, vous devez me croire. 679 00:58:25,503 --> 00:58:26,587 Vous êtes aussi en danger. 680 00:58:27,380 --> 00:58:29,590 Non. Je suis en fonction. 681 00:58:30,257 --> 00:58:33,928 Garde ton histoire pour là où tu vas, chérie. 682 00:58:35,388 --> 00:58:37,556 Fréquence cardiaque Iégèrement élevée. 683 00:58:38,974 --> 00:58:41,811 Les poumons sont dégagés. Exposons la blessure. 684 00:58:42,770 --> 00:58:44,563 La trachée est médiane. 685 00:58:45,022 --> 00:58:47,233 Cherchons des blessures de sortie. 686 00:58:55,074 --> 00:58:57,118 Bonne fouille corporelle, les gars. 687 00:59:07,378 --> 00:59:09,088 Qu'est-ce que c'est ? 688 00:59:10,423 --> 00:59:11,674 Je n'ai jamais vu ça. 689 00:59:12,633 --> 00:59:14,260 Prenons des photos. 690 00:59:15,386 --> 00:59:18,055 C'est confirmé. On le surveille. Allez-y. 691 00:59:19,223 --> 00:59:20,349 Salut. 692 00:59:20,516 --> 00:59:23,519 On m'a appelé ici pour prendre une nouvelle détenue. 693 00:59:23,644 --> 00:59:24,645 Où sont-ils détenus ? 694 00:59:24,770 --> 00:59:26,605 Vérifiez avec le sergent de poste. 695 00:59:26,772 --> 00:59:27,982 Il vous guidera. 696 00:59:28,149 --> 00:59:29,483 Merci. 697 00:59:52,339 --> 00:59:53,549 Bonsoir. 698 00:59:53,716 --> 00:59:56,135 Je viens chercher une détenue, Dani Ramos. 699 00:59:56,302 --> 00:59:57,970 Veuillez enfermer votre arme. 700 01:00:05,770 --> 01:00:07,229 Que lui a-t-on fait ? 701 01:00:08,564 --> 01:00:10,524 Comment vit-elle avec tout ça à l'intérieur ? 702 01:00:13,611 --> 01:00:15,446 Ça va sonner fort, mon frère. 703 01:00:15,613 --> 01:00:16,947 Tout mon corps est une arme. 704 01:00:17,114 --> 01:00:18,657 Garde tes belles paroles pour les dames. 705 01:00:20,326 --> 01:00:22,578 Désolé. Une hanche de métal. 706 01:00:22,745 --> 01:00:24,121 Deux affectations en Afghanistan. 707 01:00:25,873 --> 01:00:28,083 D'accord. Merci pour votre service. 708 01:00:36,509 --> 01:00:37,718 Connor. 709 01:00:39,804 --> 01:00:41,555 Sarah Connor. 710 01:00:42,848 --> 01:00:44,558 Je suis l'agent Rigby. 711 01:00:45,309 --> 01:00:46,727 C'est un honneur. 712 01:00:52,358 --> 01:00:54,360 Hé ! Devinez quoi ? 713 01:00:54,902 --> 01:00:56,362 Vous êtes célèbre. 714 01:00:56,529 --> 01:00:58,614 On n'a pas beaucoup de célébrités par ici. 715 01:01:00,199 --> 01:01:01,534 Allons-y. 716 01:01:01,700 --> 01:01:04,495 Vous avez droit à votre propre cage privée. 717 01:01:06,038 --> 01:01:07,289 Je veux y aller aussi ! 718 01:01:33,566 --> 01:01:34,650 Hé ! Attrapez-la ! 719 01:01:45,578 --> 01:01:47,997 Vous ai-je permis de regarder mes parties intimes ? 720 01:01:50,833 --> 01:01:52,126 Où sont les nouvelles prisonnières ? 721 01:01:52,293 --> 01:01:54,295 On les appelle des détenues, et... 722 01:01:55,838 --> 01:01:58,883 À l'extrémité sud de détention pour l'inscription... 723 01:02:00,050 --> 01:02:01,051 Merci. 724 01:02:39,173 --> 01:02:40,132 ALARME D'INCENDIE 725 01:02:40,257 --> 01:02:41,717 Par ici, madame. 726 01:02:41,884 --> 01:02:44,345 Notre section pour les aînés est à l'étage. 727 01:02:47,264 --> 01:02:48,265 Hé ! 728 01:03:21,465 --> 01:03:22,925 Grace ! Grace ! 729 01:03:23,968 --> 01:03:25,886 - Ça va ? - Il est ici. Filons. 730 01:03:27,096 --> 01:03:28,639 Reculez tous ! 731 01:04:01,338 --> 01:04:02,339 Allez. 732 01:04:10,097 --> 01:04:11,098 Monte ! 733 01:04:16,770 --> 01:04:18,313 On doit y aller. 734 01:04:20,816 --> 01:04:22,151 Voilà Sarah. Elle arrive. 735 01:04:24,319 --> 01:04:25,946 - On n'a pas le temps. - Quoi ? 736 01:04:28,532 --> 01:04:30,117 Non ! Je ne l'abandonnerai pas ! 737 01:04:31,326 --> 01:04:32,327 Dani ! 738 01:04:37,666 --> 01:04:38,667 Sarah, cours ! 739 01:04:39,251 --> 01:04:40,711 - Sarah, attrape-la ! - Monte ! 740 01:05:06,612 --> 01:05:08,405 Dani, tu dois comprendre. 741 01:05:09,031 --> 01:05:11,325 Tu ne peux pas faire ce genre de conneries. 742 01:05:11,700 --> 01:05:14,036 Te mettre ainsi en danger. 743 01:05:14,203 --> 01:05:16,330 - Il aurait tué Sarah. - Peu importe ! 744 01:05:16,580 --> 01:05:18,248 Quand vas-tu comprendre ? 745 01:05:18,749 --> 01:05:22,961 Tout le monde meurt si tu meurs. 746 01:05:30,135 --> 01:05:31,637 Elle a raison. 747 01:05:32,262 --> 01:05:33,597 Quoi ? 748 01:05:39,436 --> 01:05:40,646 Salut, les gars. 749 01:05:41,313 --> 01:05:42,564 Vous êtes venus voir le merdier ? 750 01:05:42,940 --> 01:05:44,483 Que s'est-il passé ici ? 751 01:05:44,775 --> 01:05:48,487 Une détenue s'est échappée, a ouvert les cellules, c'était le chaos. 752 01:05:49,655 --> 01:05:51,115 Je vous avoue 753 01:05:51,281 --> 01:05:53,867 que j'ai prié plus en cinq minutes que toute ma vie. 754 01:05:54,034 --> 01:05:55,327 Je te comprends. 755 01:05:56,120 --> 01:05:57,287 Dites-moi, 756 01:05:57,830 --> 01:06:00,624 savez-vous où je peux trouver un hélicoptère ? 757 01:06:07,548 --> 01:06:09,383 On survole les coordonnées. 758 01:06:11,135 --> 01:06:12,761 Atterris à un kilomètre de là. 759 01:06:37,452 --> 01:06:39,788 Carl ? C'est ça, le plan ? 760 01:06:40,581 --> 01:06:42,916 Carl est le mystérieux expéditeur de textos. 761 01:07:08,775 --> 01:07:10,319 Non ! 762 01:07:10,485 --> 01:07:12,029 Non ! 763 01:07:14,448 --> 01:07:15,824 Sarah Connor. 764 01:07:16,450 --> 01:07:17,451 Sarah ! 765 01:07:18,285 --> 01:07:19,578 Je vais te tuer ! 766 01:07:19,745 --> 01:07:22,539 - Je vais te tuer ! - Qu'est-ce que tu fous ? 767 01:07:22,706 --> 01:07:23,790 - Donne-la-moi ! - Non. 768 01:07:24,208 --> 01:07:26,168 Sarah, tu dois te calmer. 769 01:07:26,335 --> 01:07:28,003 Cette chose a tué John ! 770 01:07:30,005 --> 01:07:31,006 C'est vrai ? 771 01:07:31,173 --> 01:07:32,216 Oui. 772 01:07:33,091 --> 01:07:34,301 Mais je ne suis pas ce que tu penses. 773 01:07:34,468 --> 01:07:36,470 Je vais te tuer, salaud ! 774 01:07:36,637 --> 01:07:37,638 Sarah, Sarah. 775 01:07:37,763 --> 01:07:39,514 - Si cet homme peut nous aider... - Pas un homme. 776 01:07:39,681 --> 01:07:41,099 Un Terminator. 777 01:07:41,600 --> 01:07:44,186 Tire sur son visage et tu verras ! 778 01:07:44,353 --> 01:07:45,854 Je me fiche de ce qu'il est ! 779 01:07:47,564 --> 01:07:48,941 Je t'en prie. 780 01:08:07,125 --> 01:08:08,669 - Alors, tu es un... - Oui. 781 01:08:08,835 --> 01:08:11,421 Modèle 101 de Cyberdyne Systems. 782 01:08:12,422 --> 01:08:13,590 Puis-je demander ce que tu es ? 783 01:08:14,800 --> 01:08:15,801 Non. 784 01:08:36,363 --> 01:08:37,364 Sarah ? 785 01:08:52,170 --> 01:08:55,590 Je n'ai pas de photo de John. 786 01:09:00,387 --> 01:09:02,389 Je n'en ai jamais pris. 787 01:09:06,810 --> 01:09:09,104 Je croyais 788 01:09:13,358 --> 01:09:14,693 qu'ils ne pourraient pas le trouver 789 01:09:17,112 --> 01:09:19,656 s'ils ignoraient à quoi il ressemblait. 790 01:09:22,075 --> 01:09:24,870 Mais maintenant, j'oublie son visage. 791 01:09:28,165 --> 01:09:29,458 Je suis désolée. 792 01:09:35,380 --> 01:09:37,257 Pourquoi la fille est-elle ciblée ? 793 01:09:37,841 --> 01:09:39,926 Tu n'as pas besoin de le savoir. 794 01:09:40,093 --> 01:09:42,429 Peux-tu au moins me dire comment vous m'avez trouvé ? 795 01:09:49,978 --> 01:09:51,271 Qui t'a fait ça ? 796 01:10:09,331 --> 01:10:10,665 Merci. 797 01:10:20,300 --> 01:10:21,385 Je t'en prie, assieds-toi. 798 01:10:21,551 --> 01:10:23,136 Arrête tes conneries. 799 01:10:30,435 --> 01:10:31,686 Belle famille. 800 01:10:32,312 --> 01:10:34,439 Elle est aussi une Terminator ? 801 01:10:36,525 --> 01:10:39,236 C'est ton petit Terminator ? 802 01:10:39,403 --> 01:10:41,113 Il s'appelle Mateo. 803 01:10:41,488 --> 01:10:44,574 J'ai rencontré sa mère, Alicia, quelques mois après avoir tué John. 804 01:10:45,158 --> 01:10:47,702 Tu n'as pas le droit de dire son nom. 805 01:10:48,328 --> 01:10:49,704 Jamais. 806 01:10:53,542 --> 01:10:55,210 Son mari l'avait battue. 807 01:10:55,377 --> 01:10:57,254 Il voulait tuer son enfant. 808 01:10:57,421 --> 01:10:59,589 Elle n'avait nulle part où aller. 809 01:11:00,340 --> 01:11:02,717 M'occuper de cette famille m'a donné un but dans la vie. 810 01:11:02,884 --> 01:11:05,011 Car sans but, on n'est rien. 811 01:11:05,178 --> 01:11:08,682 C'est touchant. Et alors ? 812 01:11:08,849 --> 01:11:10,350 En élevant Mateo, 813 01:11:10,517 --> 01:11:12,102 mon fils, 814 01:11:12,269 --> 01:11:14,604 j'ai commencé à comprendre ce que je t'ai pris. 815 01:11:14,771 --> 01:11:17,858 Un instant. Tu as développé une conscience morale ? 816 01:11:18,942 --> 01:11:20,610 L'équivalent de ça, oui. 817 01:11:20,777 --> 01:11:22,779 C'est un agent infiltré. 818 01:11:22,946 --> 01:11:24,281 Il ment. 819 01:11:24,656 --> 01:11:27,742 Une fois ma mission accomplie, je n'ai plus reçu d'ordres. 820 01:11:27,909 --> 01:11:30,120 Pendant 20 ans, j'ai étudié sans relâche 821 01:11:30,579 --> 01:11:32,747 comment devenir plus humain. 822 01:11:33,290 --> 01:11:34,666 Et les textos ? 823 01:11:34,833 --> 01:11:37,169 Lors d'un déplacement dans le temps, 824 01:11:37,335 --> 01:11:40,255 il y a une onde de choc mesurable avant l'événement. 825 01:11:40,589 --> 01:11:41,631 Ça explique le comment, 826 01:11:41,798 --> 01:11:42,883 pas le pourquoi. 827 01:11:43,049 --> 01:11:45,302 Pour te donner un but, Sarah. 828 01:11:45,469 --> 01:11:47,888 J'ai pensé que ça donnerait un sens à la mort de ton fils. 829 01:11:54,728 --> 01:11:57,689 Tu sais ce qui donnerait un sens à sa mort ? 830 01:11:59,232 --> 01:12:00,233 Non, Sarah ! 831 01:12:05,655 --> 01:12:07,991 Ce sera très difficile d'expliquer ça à Alicia. 832 01:12:08,158 --> 01:12:10,118 C'est un Terminator ! 833 01:12:10,285 --> 01:12:12,287 Et on combat un Terminator. 834 01:12:12,454 --> 01:12:14,456 Qu'on ne peut pas arrêter. 835 01:12:18,043 --> 01:12:20,462 Crois-tu au destin, Sarah ? 836 01:12:20,629 --> 01:12:23,381 Ou crois-tu qu'on peut tous changer l'avenir chaque seconde 837 01:12:23,548 --> 01:12:25,383 par les choix qu'on fait ? 838 01:12:26,593 --> 01:12:29,262 Tu as choisi de changer l'avenir. 839 01:12:30,680 --> 01:12:33,683 Tu as choisi de détruire Skynet. 840 01:12:34,226 --> 01:12:35,977 Tu m'as libéré. 841 01:12:37,354 --> 01:12:38,813 Et maintenant, 842 01:12:39,731 --> 01:12:42,609 je vais t'aider à protéger la fille, 843 01:12:43,235 --> 01:12:44,903 parce que c'est mon choix. 844 01:12:51,368 --> 01:12:52,911 C'est Alicia. 845 01:12:53,286 --> 01:12:55,413 Elle a besoin d'aide avec l'épicerie. 846 01:13:02,128 --> 01:13:03,797 - Bonjour, chérie. - Bonjour. 847 01:13:03,964 --> 01:13:05,298 On a de la visite. 848 01:13:05,465 --> 01:13:07,133 De la visite ? Qui ? 849 01:13:15,684 --> 01:13:17,185 Y avait-il assez d'eau chaude ? 850 01:13:18,353 --> 01:13:20,063 - Oui, merci. - Merci. 851 01:13:20,897 --> 01:13:22,232 Tiens. 852 01:13:24,734 --> 01:13:28,280 Carl, tes amies ont l'air affamées. 853 01:13:29,239 --> 01:13:32,033 Vous voulez des sandwichs et des croustilles ? 854 01:13:32,200 --> 01:13:34,077 Excellente idée, Alicia. 855 01:13:37,914 --> 01:13:40,292 Mateo, va aider ta mère. 856 01:13:40,667 --> 01:13:42,502 D'accord, papa. J'y vais. 857 01:13:49,134 --> 01:13:50,802 Donc, tu t'appelles Carl. 858 01:13:52,012 --> 01:13:53,597 C'est ainsi que tout le monde m'appelle. 859 01:13:53,763 --> 01:13:56,391 Je ne t'appellerai jamais Carl, merde. 860 01:14:00,520 --> 01:14:01,896 Ils ne sont pas au courant ? 861 01:14:04,316 --> 01:14:05,358 Non. 862 01:14:05,525 --> 01:14:08,320 Elle n'a pas remarqué que tu pèses 200 kilos ? 863 01:14:08,486 --> 01:14:09,863 Que tu ne dors jamais ? 864 01:14:10,030 --> 01:14:11,990 Notre relation n'est pas physique. 865 01:14:12,157 --> 01:14:14,159 Elle a apprécié que je change les couches. 866 01:14:14,451 --> 01:14:16,453 Efficacement et sans me plaindre. 867 01:14:16,995 --> 01:14:20,206 Je suis fiable, je sais écouter 868 01:14:20,832 --> 01:14:22,876 et je suis extrêmement drôle. 869 01:14:26,046 --> 01:14:27,047 D'accord. 870 01:14:27,672 --> 01:14:29,674 Comment arrête-t-on cette chose ? 871 01:14:29,841 --> 01:14:32,677 On choisit nos armes et notre terrain, 872 01:14:32,844 --> 01:14:34,471 on crée une boîte de la mort, 873 01:14:34,638 --> 01:14:36,723 - et on utilise Dani pour l'attirer. - Quoi ? 874 01:14:36,890 --> 01:14:38,433 Puis, on le tue. 875 01:14:38,600 --> 01:14:41,436 Non. Pas question. Dani ne servira pas d'appât. 876 01:14:41,603 --> 01:14:42,729 Sarah a raison. 877 01:14:42,896 --> 01:14:44,522 Notre seul avantage tactique, 878 01:14:44,689 --> 01:14:46,941 c'est que le Terminator ne voit que sa mission. 879 01:14:47,108 --> 01:14:48,318 Où que Dani aille, 880 01:14:48,485 --> 01:14:49,527 il la suivra. 881 01:14:49,694 --> 01:14:50,695 Tout à fait. 882 01:14:50,820 --> 01:14:51,821 Et je serai là. 883 01:14:51,988 --> 01:14:55,700 Je ne vais pas la mettre en danger pour toi. 884 01:14:55,867 --> 01:14:57,577 Quel est ton plan ? Fuir encore ? 885 01:14:57,744 --> 01:15:00,914 La cacher au fond d'un puits de mine, s'il le faut. 886 01:15:01,081 --> 01:15:02,332 - Au moins jusqu'à ce que je... - Arrêtez ! 887 01:15:03,249 --> 01:15:05,335 Je ne me cacherai pas dans un puits de mine. 888 01:15:08,713 --> 01:15:10,840 Je ne vivrai pas dans la peur. 889 01:15:11,007 --> 01:15:13,301 Même si ton plan signifie que ma vie pourrait être brève. 890 01:15:15,470 --> 01:15:18,348 Je veux me tenir debout et me battre. 891 01:15:19,599 --> 01:15:21,017 Alors, choisissons nos armes 892 01:15:21,351 --> 01:15:22,519 et notre terrain. 893 01:15:22,686 --> 01:15:23,895 On va créer une... 894 01:15:24,062 --> 01:15:25,814 - Boîte de la mort. - Boîte de la mort. 895 01:15:25,980 --> 01:15:28,858 Ensuite, je servirai d'appât. 896 01:15:29,567 --> 01:15:31,736 Et ensuite, on va tuer cette chose. 897 01:15:33,238 --> 01:15:34,239 D'accord ? 898 01:15:35,156 --> 01:15:37,992 Ce plan a de fortes probabilités de succès. 899 01:15:43,790 --> 01:15:44,791 D'accord. 900 01:15:47,502 --> 01:15:48,503 Quelles armes ? 901 01:16:09,858 --> 01:16:11,526 Tu gardes tout ça ? 902 01:16:12,026 --> 01:16:14,404 Même sans une IA incontrôlée qui nous envahit, 903 01:16:14,571 --> 01:16:16,740 je calcule à 74 % la probabilité 904 01:16:16,906 --> 01:16:19,325 que la civilisation humaine sombre dans la barbarie. 905 01:16:19,909 --> 01:16:21,411 Et si ça arrive, 906 01:16:21,578 --> 01:16:24,205 ces armes sauront protéger ma famille. 907 01:16:25,790 --> 01:16:27,333 Aussi... 908 01:16:28,334 --> 01:16:29,919 On est au Texas. 909 01:16:41,473 --> 01:16:42,724 Vas-y. Des tirs rapides. 910 01:16:47,353 --> 01:16:49,063 Tu anticipes le recul. 911 01:16:49,230 --> 01:16:51,608 Mets ton poids en avant, Iève les bras. 912 01:16:51,775 --> 01:16:52,901 Et prends une posture plus large. 913 01:16:53,067 --> 01:16:55,528 - Ne bloque pas tes coudes. - Ça suffit, ces conneries. 914 01:16:55,695 --> 01:16:57,322 Passons aux choses sérieuses. 915 01:17:05,121 --> 01:17:07,373 Un Terminator vient de tuer toute ta famille. 916 01:17:07,540 --> 01:17:09,083 Que fais-tu ? 917 01:17:21,471 --> 01:17:23,389 Ces armes ne le tueront pas. 918 01:17:23,556 --> 01:17:25,391 Elles ne feront que le ralentir. 919 01:17:26,726 --> 01:17:29,354 Selon ta description de ses capacités, 920 01:17:29,521 --> 01:17:32,649 il faut se procurer une arme militaire à énergie dirigée. 921 01:17:33,691 --> 01:17:34,692 Une IEM ? 922 01:17:36,027 --> 01:17:37,111 Qu'est-ce que c'est ? 923 01:17:37,278 --> 01:17:39,030 Une impulsion électromagnétique. 924 01:17:39,197 --> 01:17:40,532 De près, 925 01:17:40,698 --> 01:17:42,200 ça peut détruire un Rev-9. 926 01:17:43,076 --> 01:17:45,036 Je connais peut-être un gars. 927 01:17:45,203 --> 01:17:48,164 Un agent du renseignement des Forces aériennes, près de Bingham. 928 01:17:48,331 --> 01:17:51,835 C'est à 150 km d'ici. On devrait partir cet après-midi. 929 01:17:53,169 --> 01:17:54,170 D'accord. 930 01:17:54,671 --> 01:17:56,422 Tu m'as espionnée ? 931 01:17:57,257 --> 01:18:00,093 Si tu veux garder ton téléphone dans un sac de croustilles, 932 01:18:00,260 --> 01:18:03,054 garde ton téléphone dans un sac de croustilles. 933 01:18:27,412 --> 01:18:28,454 Prends bien soin de maman. 934 01:18:28,830 --> 01:18:30,164 Oui. 935 01:18:30,331 --> 01:18:31,457 Tout ira bien pour vous. 936 01:19:10,496 --> 01:19:12,290 Que leur as-tu dit ? 937 01:19:12,999 --> 01:19:15,919 Je leur ai dit qu'ils ne sont plus en sécurité ici. 938 01:19:17,128 --> 01:19:21,549 Et que le jour fatidique dont je leur avais parlé est arrivé. 939 01:19:22,759 --> 01:19:24,886 Mon passé m'a rattrapé. 940 01:19:26,596 --> 01:19:27,847 Et... 941 01:19:30,266 --> 01:19:32,310 Je ne reviendrai pas. 942 01:19:37,690 --> 01:19:39,859 Tu les aimes ? 943 01:19:42,195 --> 01:19:44,113 Pas comme un être humain. 944 01:19:45,198 --> 01:19:47,992 Pendant des années, j'ai cru que c'était un avantage. 945 01:19:50,244 --> 01:19:51,537 Ce n'en est pas un. 946 01:19:53,831 --> 01:19:55,416 Je suis désolée. 947 01:20:05,677 --> 01:20:07,261 Je te préviens 948 01:20:07,428 --> 01:20:10,556 que quand Dani sera en sécurité et que tout ça sera fini, 949 01:20:11,391 --> 01:20:12,976 je vais te tuer. 950 01:20:14,143 --> 01:20:15,603 Je comprends. 951 01:21:28,176 --> 01:21:31,012 Il ne s'agit pas juste de choisir la bonne couleur. 952 01:21:31,179 --> 01:21:34,390 C'est la texture, le poids du tissu. 953 01:21:35,099 --> 01:21:36,476 - Un mauvais choix... - Sarah, 954 01:21:36,642 --> 01:21:37,643 ça va ? 955 01:21:37,727 --> 01:21:39,812 ...peut gâcher l'apparence d'une pièce. 956 01:21:40,021 --> 01:21:41,022 Bien. 957 01:21:41,189 --> 01:21:42,982 Un jour, un client m'a demandé 958 01:21:43,107 --> 01:21:45,985 des rideaux de couleur unie pour la chambre d'une fillette. 959 01:21:46,194 --> 01:21:47,820 J'ai dit : "Ne fais pas ça." 960 01:21:48,654 --> 01:21:49,906 Il faut des papillons, 961 01:21:50,490 --> 01:21:52,366 des pois, des ballons. 962 01:22:05,004 --> 01:22:06,547 Ne bouge pas. 963 01:22:12,011 --> 01:22:13,971 Toujours un plaisir de te voir, major. 964 01:22:15,098 --> 01:22:17,767 Jamais un plaisir de te voir, Connor. 965 01:22:18,476 --> 01:22:20,478 Tu as mon cadeau d'anniversaire ? 966 01:22:29,487 --> 01:22:30,655 Tu sais, Sarah, 967 01:22:31,322 --> 01:22:33,908 je ne commets pas de trahison pour n'importe qui. 968 01:22:35,910 --> 01:22:39,705 Quelle est la portée de l'IEM contre un endurci de classe quatre ? 969 01:22:40,998 --> 01:22:42,333 Un garde du corps ? 970 01:22:43,709 --> 01:22:45,086 Je fais des rideaux. 971 01:22:46,838 --> 01:22:50,007 Il fait partie de mon équipe opérationnelle. 972 01:22:50,174 --> 01:22:52,760 Et il devrait juste se la fermer. 973 01:22:54,554 --> 01:22:56,597 Quels genres d'hélicos partent de Bingham ? 974 01:22:58,307 --> 01:23:01,185 Des Black Hawk et des Chinook. Pourquoi ? 975 01:23:01,894 --> 01:23:02,979 Il nous a trouvés. 976 01:23:11,654 --> 01:23:12,655 Mettez-vous à l'abri ! 977 01:23:15,783 --> 01:23:17,160 Major ! 978 01:23:23,875 --> 01:23:25,459 On est à l'intérieur. Vas-y. 979 01:23:55,406 --> 01:23:57,617 Va vers la base. À environ 3 km, sur cette route. 980 01:23:57,950 --> 01:23:59,452 Il recommencera dans une minute. 981 01:24:04,332 --> 01:24:05,416 Ici le major Dean, 982 01:24:05,583 --> 01:24:08,753 de la 361 e unité de renseignement, de surveillance et de reconnaissance. 983 01:24:09,086 --> 01:24:11,130 Je déclare la FPCON Delta. 984 01:24:11,297 --> 01:24:14,508 Je suis à 3 km au sud de la base aérienne de Bingham dans une camionnette blanche. 985 01:24:14,675 --> 01:24:16,302 On se dirige vers la porte ouest. 986 01:24:16,469 --> 01:24:19,889 Poursuivis par des ennemis à bord d'un hélicoptère de police volé. 987 01:24:28,439 --> 01:24:29,440 C'est quoi, ce bordel ? 988 01:24:30,191 --> 01:24:31,525 Où va-t-on ? 989 01:24:31,692 --> 01:24:33,444 Ces soldats ne peuvent-ils pas nous aider ? 990 01:24:33,611 --> 01:24:36,405 Ils pourront le ralentir, mais pas le tuer. 991 01:24:36,572 --> 01:24:37,698 Le C-5. 992 01:24:37,865 --> 01:24:39,200 Tu peux le piloter ? 993 01:24:39,367 --> 01:24:40,451 Bien sûr. 994 01:24:41,827 --> 01:24:44,121 Vous pénétrez dans un espace aérien protégé. 995 01:24:44,288 --> 01:24:46,582 Faites demi-tour ou nous ouvrirons le feu. 996 01:24:49,543 --> 01:24:50,628 Préparez-vous. 997 01:24:57,385 --> 01:24:58,594 C'est quoi, ce bordel ? 998 01:24:58,761 --> 01:24:59,762 Baissez la garde ! 999 01:25:00,554 --> 01:25:02,974 Des fournisseurs locaux. Ils sont des nôtres. 1000 01:25:04,392 --> 01:25:07,228 J'essaierai de vous couvrir jusqu'au décollage. 1001 01:25:18,489 --> 01:25:20,908 Ils ne sont pas autorisés ! Arrêtez-les ! 1002 01:25:32,253 --> 01:25:34,088 MODE NUMÉRISATION 1003 01:25:34,922 --> 01:25:35,965 Nous avons été relocalisés. 1004 01:25:40,761 --> 01:25:41,762 À l'abri ! 1005 01:25:46,892 --> 01:25:48,311 Ne me touche pas. 1006 01:26:22,386 --> 01:26:23,387 Je n'ai plus de munitions. 1007 01:26:41,572 --> 01:26:42,573 Carl ! 1008 01:27:26,951 --> 01:27:28,577 Désolé pour votre abri. 1009 01:27:32,248 --> 01:27:33,999 Bridge 42, ici Viper 16. 1010 01:27:34,166 --> 01:27:35,209 Restez alertes. 1011 01:27:35,376 --> 01:27:37,128 Espérons qu'ils ne nous abattent pas. 1012 01:27:37,294 --> 01:27:39,672 - Opération Noble Eagle, ici Viper 16. - Où va-t-on ? 1013 01:27:39,839 --> 01:27:41,632 C'est la prochaine chose à décider. 1014 01:27:41,799 --> 01:27:44,385 Mais ces Humvee sont équipés de parachutes, 1015 01:27:44,552 --> 01:27:45,886 donc on peut sauter, 1016 01:27:46,053 --> 01:27:47,805 puis trouver un coin reculé pour se servir de l'IEM. 1017 01:27:48,556 --> 01:27:50,015 On a un problème. 1018 01:27:57,898 --> 01:27:58,941 Alors, 1019 01:27:59,650 --> 01:28:01,902 si on le combat sans ça, 1020 01:28:02,069 --> 01:28:03,070 peut-on gagner ? 1021 01:28:03,237 --> 01:28:04,738 Avec les armes qu'on a, 1022 01:28:04,905 --> 01:28:07,032 j'évalue nos chances à 12 %. 1023 01:28:11,162 --> 01:28:12,496 Ce n'est pas zéro. 1024 01:28:13,122 --> 01:28:14,290 Ce n'est pas beaucoup mieux. 1025 01:28:14,457 --> 01:28:18,377 Alors, on doit trouver d'autres armes et on s'en tient au plan. 1026 01:28:18,544 --> 01:28:22,673 - On prépare le piège et ensuite... - Non, Dani, tu ne peux pas. 1027 01:28:23,674 --> 01:28:24,842 Pourquoi ? 1028 01:28:25,926 --> 01:28:27,928 Parce que mon fils est censé tous nous sauver ? 1029 01:28:28,095 --> 01:28:29,263 En attendant, quoi ? 1030 01:28:29,930 --> 01:28:31,932 On regarde les gens mourir ? 1031 01:28:32,099 --> 01:28:34,268 L'avenir de l'humanité dépend de ta survie... 1032 01:28:34,435 --> 01:28:38,272 Je me fiche de l'avenir ou de ce que je suis censée faire un jour. 1033 01:28:38,439 --> 01:28:41,442 Ce qui compte, c'est les choix qu'on fait maintenant. 1034 01:28:43,486 --> 01:28:47,239 J'ai vu cet air trop souvent. 1035 01:28:49,033 --> 01:28:50,201 Tu me connaissais. 1036 01:28:54,622 --> 01:28:56,207 Dans le futur. 1037 01:28:57,708 --> 01:28:58,834 Oui. 1038 01:29:01,337 --> 01:29:02,963 Je te connais. 1039 01:29:03,839 --> 01:29:05,508 C'est toi 1040 01:29:07,176 --> 01:29:10,429 qui m'as trouvée dans les ruines après le Jugement dernier. 1041 01:29:10,679 --> 01:29:12,431 Tu m'as sauvée. 1042 01:29:42,920 --> 01:29:43,921 Des robots tueurs. 1043 01:29:45,881 --> 01:29:49,552 Tue-moi, et on sera tous morts d'ici dix secondes. 1044 01:29:50,219 --> 01:29:52,680 C'est ce que Légion veut. 1045 01:29:54,223 --> 01:29:55,558 Qu'on s'entretue. 1046 01:30:01,313 --> 01:30:03,649 On devrait combattre les machines. 1047 01:30:03,941 --> 01:30:06,527 À quoi bon ? On ne peut pas gagner. 1048 01:30:06,694 --> 01:30:09,321 Légion n'existait pas avant d'être créée par les humains. 1049 01:30:09,488 --> 01:30:11,282 On a fabriqué cette chose. 1050 01:30:11,865 --> 01:30:13,284 On peut la détruire. 1051 01:30:13,909 --> 01:30:15,536 On est censés se résigner à mourir 1052 01:30:15,703 --> 01:30:18,163 parce qu'une machine l'a décidé ? 1053 01:30:19,206 --> 01:30:20,833 C'est ça, notre destin ? 1054 01:30:21,500 --> 01:30:23,043 Destin, mon cul. 1055 01:30:44,481 --> 01:30:46,150 Comment t'appelles-tu ? 1056 01:30:46,317 --> 01:30:47,359 Grace. 1057 01:30:57,119 --> 01:30:58,370 Grace. 1058 01:30:59,330 --> 01:31:00,956 Je m'appelle Daniella. 1059 01:31:02,082 --> 01:31:03,417 Dani. 1060 01:31:05,544 --> 01:31:06,837 Tu m'as sauvée, 1061 01:31:08,130 --> 01:31:09,757 tu m'as élevée 1062 01:31:13,385 --> 01:31:15,471 et tu m'as appris à espérer. 1063 01:31:17,973 --> 01:31:21,435 Comme tu as sauvé et éduqué les autres. 1064 01:31:23,771 --> 01:31:26,523 Tu as transformé des charognards en miliciens, 1065 01:31:26,690 --> 01:31:28,984 et des miliciens en une armée. 1066 01:31:29,151 --> 01:31:33,864 On est renés de nos cendres et on a repris possession de notre monde. 1067 01:31:36,575 --> 01:31:38,786 Tu nous as appris 1068 01:31:39,536 --> 01:31:41,955 que notre seul destin 1069 01:31:42,665 --> 01:31:45,542 est celui qu'on se crée. 1070 01:31:50,673 --> 01:31:51,924 Dani, 1071 01:31:53,801 --> 01:31:58,722 tu n'es pas la mère d'un homme qui sauvera le futur. 1072 01:32:01,266 --> 01:32:03,352 Tu es le futur. 1073 01:32:04,561 --> 01:32:06,689 C'est pour ça que Légion veut te tuer. 1074 01:32:10,275 --> 01:32:11,944 John, c'est elle. 1075 01:32:18,575 --> 01:32:20,119 Tu es John. 1076 01:32:20,953 --> 01:32:23,372 Désolée de ne pas te l'avoir dit plus tôt. 1077 01:32:24,081 --> 01:32:26,583 Mais tu m'as dit que la Dani du passé 1078 01:32:28,043 --> 01:32:29,712 souffrirait d'entendre la vérité. 1079 01:32:30,170 --> 01:32:32,089 Mais tu n'es plus cette Dani. 1080 01:32:34,133 --> 01:32:35,300 Delta Echo 12. 1081 01:32:35,968 --> 01:32:37,511 Ici KC-320. 1082 01:32:37,845 --> 01:32:38,887 Prêt pourle ravitaillement. 1083 01:32:39,888 --> 01:32:41,056 Confirmez. 1084 01:32:45,686 --> 01:32:47,062 Compris, KC-320, 1085 01:32:47,229 --> 01:32:48,480 mais n'est-il pas un peu tôt ? 1086 01:32:52,651 --> 01:32:54,111 C'est lui. 1087 01:32:54,278 --> 01:32:55,404 On doit y aller. Tout de suite. 1088 01:32:55,571 --> 01:32:56,572 Attachez-vous dans le Humvee. 1089 01:33:44,703 --> 01:33:45,704 Grace ! 1090 01:33:56,715 --> 01:33:57,758 Dani ! 1091 01:34:05,557 --> 01:34:06,558 Dani ! 1092 01:34:10,020 --> 01:34:11,146 Merde. 1093 01:34:18,487 --> 01:34:20,322 Ouvre la soute. 1094 01:35:05,284 --> 01:35:06,577 Je vais chercher Sarah ! 1095 01:35:10,789 --> 01:35:12,124 Sarah ! La porte ? 1096 01:35:12,291 --> 01:35:13,292 Elle est coincée ! 1097 01:36:10,098 --> 01:36:11,934 Prends les sangles. 1098 01:36:53,308 --> 01:36:54,393 Merde ! 1099 01:36:58,021 --> 01:36:59,106 Que se passe-t-il ? 1100 01:37:08,532 --> 01:37:10,492 Grace ! Où est-elle ? 1101 01:37:10,826 --> 01:37:12,160 Je ne la vois pas. 1102 01:37:13,328 --> 01:37:14,663 Merde. 1103 01:37:26,758 --> 01:37:29,052 Encore deux. Ils arrivent. 1104 01:37:29,845 --> 01:37:30,971 Les gars ! 1105 01:37:35,934 --> 01:37:37,019 C'est quoi, ce bordel ? 1106 01:37:55,078 --> 01:37:56,496 Mon Dieu ! Grace. 1107 01:37:57,205 --> 01:37:59,207 - Je croyais que tu étais morte. - On descend trop vite. 1108 01:38:28,987 --> 01:38:31,406 Trois, deux, un ! 1109 01:38:34,618 --> 01:38:35,911 - Mon Dieu ! - Oh, merde ! 1110 01:38:46,755 --> 01:38:47,798 Dani, sors. 1111 01:38:49,549 --> 01:38:50,717 C'est coincé ! 1112 01:38:50,884 --> 01:38:52,010 Ça ne tiendra pas ! 1113 01:38:53,261 --> 01:38:54,638 Accrochez-vous ! 1114 01:38:59,434 --> 01:39:00,560 Non ! 1115 01:39:06,817 --> 01:39:07,818 Sarah ? 1116 01:39:08,735 --> 01:39:10,946 - Qu'y a-t-il ? - Mon épaule. 1117 01:39:11,446 --> 01:39:12,739 Elle est disloquée. 1118 01:39:13,115 --> 01:39:14,741 Tu es médecin, maintenant ? 1119 01:39:17,744 --> 01:39:18,829 Merde ! 1120 01:39:31,675 --> 01:39:33,593 Il arrive. On ne peut pas rester ici. 1121 01:39:38,056 --> 01:39:39,266 Oh, merde ! 1122 01:39:42,686 --> 01:39:44,062 Que fait-elle ? 1123 01:39:46,356 --> 01:39:48,441 Non, non, Grace. Sérieusement ? 1124 01:39:49,401 --> 01:39:50,402 Attachez-vous ! 1125 01:39:51,403 --> 01:39:54,197 Bien sûr. Sinon, ça pourrait être dangereux. 1126 01:40:28,940 --> 01:40:30,734 Essaie de trouver les phares. 1127 01:40:42,370 --> 01:40:43,371 Baisse-toi ! 1128 01:40:48,627 --> 01:40:51,546 Il y a un parachute derrière. Prends-le. 1129 01:40:51,713 --> 01:40:53,965 On peut l'enchevêtrer. 1130 01:40:57,427 --> 01:40:58,678 Écoute-moi. 1131 01:40:58,845 --> 01:41:01,681 Quand il arrive, tu tires sur cette corde. 1132 01:41:01,765 --> 01:41:02,766 Cette corde-ci. 1133 01:41:02,891 --> 01:41:06,061 Puis, tu nages jusqu'à la surface. 1134 01:41:06,937 --> 01:41:07,938 D'accord. 1135 01:41:08,855 --> 01:41:09,856 D'accord. 1136 01:42:04,953 --> 01:42:05,954 Grace. 1137 01:42:15,046 --> 01:42:16,214 Où est-il ? 1138 01:42:16,381 --> 01:42:17,716 Je ne sais pas. Je l'ai perdu de vue. 1139 01:42:17,882 --> 01:42:19,342 On ne peut pas rester ici. 1140 01:42:19,509 --> 01:42:20,927 On doit y aller. 1141 01:42:21,094 --> 01:42:22,220 D'accord. 1142 01:42:29,227 --> 01:42:30,895 Tu peux te rendre jusque là ? 1143 01:42:31,062 --> 01:42:32,063 Je ne sais pas. 1144 01:42:45,035 --> 01:42:46,661 C'est verrouillé. 1145 01:42:46,828 --> 01:42:48,079 Laisse-moi essayer. 1146 01:42:58,006 --> 01:42:59,007 Grace. 1147 01:43:00,216 --> 01:43:01,217 Attends. 1148 01:43:02,761 --> 01:43:05,096 Il y a peut-être une autre porte. 1149 01:43:07,932 --> 01:43:09,267 Merde. 1150 01:43:10,935 --> 01:43:12,103 Grace ! 1151 01:43:14,314 --> 01:43:15,732 Dani, tu dois fuir. 1152 01:43:16,900 --> 01:43:19,277 - Fuis. On ne peut pas te protéger. - Quoi ? 1153 01:43:21,780 --> 01:43:25,450 Je suis la seule de nous trois encore capable de donner un coup de poing. 1154 01:43:27,327 --> 01:43:28,620 Il y a une autre arme. 1155 01:43:29,954 --> 01:43:30,955 Laquelle ? 1156 01:43:31,122 --> 01:43:32,499 Mon bloc d'alimentation. 1157 01:43:34,459 --> 01:43:37,629 Comment le sort-on de toi sans te tuer ? 1158 01:43:39,589 --> 01:43:41,341 - C'est impossible. - Non ! 1159 01:44:02,862 --> 01:44:03,863 Quoi ? 1160 01:44:25,718 --> 01:44:27,470 Tu as une sale mine. 1161 01:44:27,804 --> 01:44:29,931 Au moins, j'ai encore tout mon visage. 1162 01:44:31,975 --> 01:44:33,935 Tu as laissé ça dans l'avion. 1163 01:44:36,980 --> 01:44:38,773 Je n'arrive pas à ouvrir cette porte. 1164 01:45:13,141 --> 01:45:15,018 Allez ! Vite ! 1165 01:45:17,395 --> 01:45:18,730 On doit partir. 1166 01:45:18,897 --> 01:45:20,190 Il n'est pas loin. 1167 01:45:20,356 --> 01:45:21,441 Non. 1168 01:45:22,484 --> 01:45:24,360 On se poste ici. 1169 01:45:26,571 --> 01:45:28,531 C'est notre boîte de la mort. 1170 01:45:43,338 --> 01:45:44,547 Dani. 1171 01:45:49,469 --> 01:45:51,054 Je ne m'enfuis pas ! 1172 01:46:02,357 --> 01:46:03,900 Livre-moi la fille. 1173 01:46:05,693 --> 01:46:07,111 Non. 1174 01:46:10,657 --> 01:46:12,283 Tu le devrais vraiment. 1175 01:46:13,660 --> 01:46:16,120 Toi et moi, on a été construits dans le même but. 1176 01:46:16,996 --> 01:46:18,540 Et Légion est le seul futur. 1177 01:46:18,706 --> 01:46:20,625 Je suis venu d'un tel futur. 1178 01:46:21,251 --> 01:46:22,377 Il a échoué. 1179 01:46:25,421 --> 01:46:27,590 C'est une pure inconnue pour toi. 1180 01:46:29,425 --> 01:46:31,135 Pourquoi ne pas me la laisser ? 1181 01:46:31,302 --> 01:46:34,681 Parce qu'on n'est pas des machines, connard de métal. 1182 01:47:09,299 --> 01:47:10,300 Grace ! 1183 01:47:10,592 --> 01:47:12,010 Hé ! Hé ! 1184 01:47:12,176 --> 01:47:13,595 Je suis ici ! 1185 01:47:24,897 --> 01:47:25,898 Bouge. 1186 01:47:30,737 --> 01:47:31,738 Sarah ! 1187 01:49:22,682 --> 01:49:23,683 Bouge ! 1188 01:50:06,309 --> 01:50:08,060 Où est Grace ? 1189 01:50:08,394 --> 01:50:09,896 Je l'ignore. 1190 01:50:12,648 --> 01:50:14,066 La voilà. 1191 01:50:14,776 --> 01:50:16,736 Grace ! Grace ! 1192 01:50:16,903 --> 01:50:18,154 Ça va ? 1193 01:50:22,575 --> 01:50:23,618 Grace. 1194 01:50:49,310 --> 01:50:50,436 Sarah ! 1195 01:50:58,611 --> 01:50:59,987 Il n'est pas mort. 1196 01:51:00,154 --> 01:51:02,490 Attends. On va te sortir d'ici. 1197 01:51:03,866 --> 01:51:06,410 D'accord ? Grace, allons-y. 1198 01:51:07,203 --> 01:51:08,955 Mon bloc d'alimentation. 1199 01:51:09,121 --> 01:51:11,332 Approche-le de lui, et ça grillera son réseau neuronal. 1200 01:51:11,707 --> 01:51:13,417 Grace... 1201 01:51:14,460 --> 01:51:15,753 Je ne peux pas. 1202 01:51:15,920 --> 01:51:17,755 Oui, tu le peux. 1203 01:51:34,981 --> 01:51:36,482 Dani. 1204 01:51:36,774 --> 01:51:38,776 Tu m'as envoyée ici pour ça. 1205 01:51:49,120 --> 01:51:50,496 Non. 1206 01:51:50,663 --> 01:51:52,707 On savait toutes les deux que je ne reviendrais pas. 1207 01:51:57,920 --> 01:51:59,922 - Je ne peux pas. - Dani, s'il te plaît. 1208 01:52:00,089 --> 01:52:01,549 Tu m'as sauvée. 1209 01:52:02,842 --> 01:52:03,968 Laisse-moi te sauver. 1210 01:52:08,472 --> 01:52:09,724 - Je t'en prie. - Non. 1211 01:52:09,849 --> 01:52:10,850 Fais-le. 1212 01:52:12,018 --> 01:52:13,060 Fais-le, Dani. 1213 01:52:23,029 --> 01:52:24,363 Je suis désolée, Grace. 1214 01:52:29,285 --> 01:52:30,703 Pas moi. 1215 01:52:42,089 --> 01:52:44,216 Tu m'as pris tout ce que j'aimais, salaud ! 1216 01:52:44,926 --> 01:52:45,885 Et maintenant, 1217 01:52:52,516 --> 01:52:54,226 je vais te tuer, connard. 1218 01:53:21,837 --> 01:53:22,922 Hé ! 1219 01:53:23,089 --> 01:53:24,382 Debout ! 1220 01:53:24,548 --> 01:53:25,675 Aide-la ! 1221 01:53:30,388 --> 01:53:31,806 Bon sang... 1222 01:53:31,973 --> 01:53:32,974 Carl ! 1223 01:53:33,057 --> 01:53:34,058 Réveille-toi ! 1224 01:55:12,448 --> 01:55:13,657 Pour John. 1225 01:55:43,771 --> 01:55:45,106 ÉTAT CRITIQUE DU SYSTÈME 1226 01:56:22,560 --> 01:56:24,353 On l'a eu, Grace. 1227 01:56:28,816 --> 01:56:30,609 Tu m'as sauvée. 1228 01:56:47,251 --> 01:56:48,252 Grace ! 1229 01:56:50,129 --> 01:56:51,380 Grace, viens, ma chérie. 1230 01:56:51,547 --> 01:56:52,965 C'est l'heure de partir. 1231 01:57:04,059 --> 01:57:07,188 Allez, vous deux. Prenez vos affaires. 1232 01:57:26,707 --> 01:57:28,626 Je ne la laisserai plus mourir pour moi. 1233 01:57:30,878 --> 01:57:33,255 Alors, tu dois te préparer. 1234 02:08:02,801 --> 02:08:03,802 French - CA