1
00:00:00,653 --> 00:00:05,379
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
那像一道巨大的閃光
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,763
射向我的眼睛
4
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
然而我還是看得見
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,734
孩子宛如燒焦的紙
6
00:00:26,776 --> 00:00:28,153
渾身焦黑
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
一動也不動
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
接著爆炸波擊中他們
9
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
他們像樹葉一樣飛開
10
00:00:44,377 --> 00:00:47,255
夢到世界末日的情況很常見
11
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
那不是夢,白癡,是真的
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
我知道事發日期
13
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
我相信妳的感受很真實
14
00:00:59,267 --> 00:01:04,564
1997年8月29日 你也會覺得他媽的很真實
15
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
沒擦超強防曬劑的人都會生不如死
16
00:01:09,569 --> 00:01:11,363
懂嗎? -莎拉
17
00:01:11,404 --> 00:01:14,199
你以為你安全無虞嗎?
18
00:01:14,240 --> 00:01:16,368
你已經死了,大家都一樣
19
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
他、你,你們已經死了
20
00:01:19,120 --> 00:01:21,915
這整個地方,你看到的一切都沒了
21
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
你才是活在夢裡的人
22
00:01:24,501 --> 00:01:27,587
因為我知道它發生過,發生過!
23
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
曾經有個未來,有一種會思考的機器人
24
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
大肆獵殺人類
25
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
終結者的任務就是殺人
26
00:02:23,018 --> 00:02:25,687
那是一個沒有希望的未來
27
00:02:48,126 --> 00:02:51,838
(瓜地馬拉,利文斯頓,1998年)
28
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
那個未來並未出現
29
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
因為我阻止了它
30
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
為了保護我兒子
31
00:03:03,808 --> 00:03:05,685
也拯救我們人類
32
00:03:23,370 --> 00:03:24,371
不!
33
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
不!
34
00:03:44,182 --> 00:03:46,184
(目標分析,約翰康諾)
35
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
(目標已終結)
36
00:03:54,317 --> 00:03:57,987
不…
37
00:03:58,029 --> 00:04:01,991
我曾經救過三十億條人命
38
00:04:02,033 --> 00:04:03,201
約翰!
39
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
卻救不了我兒子
40
00:04:04,703 --> 00:04:06,371
約翰!
41
00:04:06,413 --> 00:04:08,915
一個機器人奪走他的性命
42
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
我的心也死了
43
00:04:15,213 --> 00:04:19,801
魔鬼終結者:黑暗宿命
44
00:04:20,635 --> 00:04:27,017
(墨西哥城,22年後)
45
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
我的天啊
46
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
我知道…
47
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
我也很有感覺
48
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
你要坐在那邊嗎?
49
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
快過去!
50
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
她還活著
51
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
妳還好嗎?
52
00:05:41,216 --> 00:05:42,884
我們怎麼處置她?
53
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
我不知道
54
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
慘了
55
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
待在原地
56
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
別動
57
00:05:55,146 --> 00:05:56,690
警察先生
58
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
我們只是想幫這位小姐
59
00:06:01,111 --> 00:06:02,445
你朋友怎麼了?
60
00:06:02,487 --> 00:06:03,530
不知道
61
00:06:03,571 --> 00:06:05,073
我們根本不認識她
62
00:06:06,282 --> 00:06:07,826
好啦…
63
00:06:07,867 --> 00:06:09,160
放開我
64
00:06:09,202 --> 00:06:10,537
你們給她嗑了什麼?
65
00:06:10,578 --> 00:06:11,621
沒有
66
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
她從橋上掉下來
67
00:06:13,415 --> 00:06:14,416
最好是
68
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
最好是
69
00:06:17,293 --> 00:06:20,505
我喜歡裸女從天而降
70
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
起來
71
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
放開他
72
00:07:01,171 --> 00:07:02,172
哇塞!
73
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
太屌了
74
00:07:14,726 --> 00:07:15,852
謝了,小姐
75
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
妳剛剛救了我們
76
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
先別謝我
77
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
去死啦,女人
78
00:07:44,381 --> 00:07:46,132
我們走啦
79
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
妳還叫我扶她,說她受傷了
80
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
早,夢娜
81
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
妳老是帶著花
82
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
一定要的
83
00:08:01,022 --> 00:08:02,399
要來顆粽子嗎?
84
00:08:02,774 --> 00:08:04,150
要,我幫迪亞哥帶一個
85
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
我能偷一顆芒果嗎?
86
00:08:06,069 --> 00:08:07,278
當然可以
87
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
早
88
00:08:34,556 --> 00:08:37,434
小老弟,早
89
00:08:37,475 --> 00:08:39,561
我帶了粽子和玉米漿
90
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
好吃喔
91
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
妳看這個
92
00:08:42,856 --> 00:08:44,065
147個讚
93
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
我快比火星人布魯諾紅了
94
00:08:46,651 --> 00:08:49,029
如果想在美國走紅,你要說…
95
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
我會比火星人布魯諾紅…
96
00:08:55,452 --> 00:08:56,494
立馬?
97
00:08:56,536 --> 00:08:57,871
很好
98
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
走了啦 -好
99
00:09:01,750 --> 00:09:02,876
塔可
100
00:09:02,917 --> 00:09:04,753
這件怎麼樣?
101
00:09:05,170 --> 00:09:06,379
好不好?
102
00:09:06,629 --> 00:09:08,298
我把早餐放桌上
103
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
記得中午去看醫生
104
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
別大驚小怪,丹妮
105
00:09:12,844 --> 00:09:14,387
幹嘛這麼固執?
106
00:09:14,429 --> 00:09:15,638
我天生的
107
00:09:15,680 --> 00:09:17,891
要改來不及了,是不是?
108
00:09:19,684 --> 00:09:21,144
粽子超好吃
109
00:09:22,103 --> 00:09:23,229
爸
110
00:09:23,521 --> 00:09:24,564
早
111
00:09:24,606 --> 00:09:27,108
走吧,迪亞哥,快遲到了
112
00:09:27,609 --> 00:09:28,651
快走,兒子
113
00:09:28,693 --> 00:09:29,736
別忘囉
114
00:09:29,778 --> 00:09:30,779
好
115
00:09:31,988 --> 00:09:33,448
回家路上買蛋
116
00:09:33,907 --> 00:09:34,908
妳說了算
117
00:09:35,158 --> 00:09:36,159
掰,塔可
118
00:09:53,468 --> 00:09:54,844
胡莉亞,我剛剛才想到妳
119
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
你在想什麼?
120
00:09:57,180 --> 00:09:58,181
對不起
121
00:09:58,932 --> 00:09:59,933
我該走了
122
00:10:00,225 --> 00:10:01,226
我姊…
123
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
我正在撩妹 -對啊
124
00:10:04,270 --> 00:10:05,480
我看到了
125
00:10:05,522 --> 00:10:08,274
妳覺得我撩得太over嗎?
126
00:10:08,316 --> 00:10:10,652
你的撩妹金句太瞎了
127
00:10:12,153 --> 00:10:13,571
好好笑
128
00:11:03,538 --> 00:11:05,206
早
129
00:11:24,059 --> 00:11:25,977
安靜,塔可
130
00:11:28,021 --> 00:11:29,105
是
131
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
早
132
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
有什麼事嗎?
133
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
我找丹妮拉雷莫斯
134
00:11:34,736 --> 00:11:36,404
我是她朋友
135
00:11:36,946 --> 00:11:38,865
是嗎?
136
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
奇怪
137
00:11:41,201 --> 00:11:42,827
她朋友都叫她丹妮
138
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
丹妮?
139
00:11:46,122 --> 00:11:47,874
是,當然
140
00:11:52,962 --> 00:11:54,214
早
141
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
喂…
142
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
我的工作站有個新人
143
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
我看到了
144
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
機器人
145
00:12:20,699 --> 00:12:22,325
超酷的
146
00:12:23,743 --> 00:12:25,245
桑先生
147
00:12:25,286 --> 00:12:26,788
怎麼回事?
148
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
未來
149
00:12:31,876 --> 00:12:33,920
克雷格叫你去他辦公室
150
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
我去
151
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
幫我代班
152
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
他沒說要找妳
153
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
我知道
154
00:12:43,471 --> 00:12:44,597
先生,請問一下
155
00:12:44,639 --> 00:12:45,682
什麼事?
156
00:12:45,724 --> 00:12:47,392
我孩子又忘了帶便當
157
00:12:48,226 --> 00:12:49,352
丹妮雷莫斯
158
00:12:55,483 --> 00:12:56,901
比賽好看嗎?
159
00:13:00,363 --> 00:13:01,823
規則很清楚,朋友
160
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
頭盔,背心
161
00:13:05,118 --> 00:13:06,828
我不能讓你穿這樣進去
162
00:13:06,870 --> 00:13:07,871
不行
163
00:13:08,455 --> 00:13:09,497
瞭解
164
00:13:19,799 --> 00:13:22,594
拜託,甘先生,他是我弟
165
00:13:22,635 --> 00:13:25,472
丹妮,他不是妳
166
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
接下來呢?
167
00:13:28,475 --> 00:13:30,852
外面有三千名員工
168
00:13:30,894 --> 00:13:34,397
要是我告訴他們 隨時會被機器人換掉?
169
00:13:49,287 --> 00:13:50,705
你爸來做什麼?
170
00:13:53,917 --> 00:13:55,293
你怎麼來了,爸?
171
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
你又忘了帶便當,兒子
172
00:13:58,588 --> 00:14:00,799
丹妮有準備啊
173
00:14:01,341 --> 00:14:02,592
丹妮呢?
174
00:14:03,426 --> 00:14:04,552
在跟老闆講話
175
00:14:04,594 --> 00:14:06,179
他們要用那鳥機器人取代我
176
00:14:06,221 --> 00:14:07,847
她什麼時候回來?
177
00:14:08,973 --> 00:14:10,433
不知道
178
00:14:14,229 --> 00:14:15,230
她來了
179
00:14:42,465 --> 00:14:44,259
那不是妳父親
180
00:14:44,300 --> 00:14:46,636
那是奉命來殺妳的機器人
181
00:14:46,678 --> 00:14:47,929
放開我
182
00:14:47,971 --> 00:14:51,266
跟我走,不然妳30秒內喪命
183
00:14:51,307 --> 00:14:52,392
快走
184
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
發生什麼事?
185
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
妳是誰?
186
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
我是你的救星
187
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
丹妮
188
00:16:02,170 --> 00:16:03,171
快走,丹妮
189
00:16:06,591 --> 00:16:07,676
待在我後面
190
00:16:33,618 --> 00:16:34,619
小姐
191
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
葛蕾絲
192
00:16:44,462 --> 00:16:45,547
我叫葛蕾絲
193
00:16:46,214 --> 00:16:47,382
這樣殺不死它
194
00:16:47,424 --> 00:16:48,633
我們該走了,快 -什麼?
195
00:16:48,675 --> 00:16:49,676
快走 -迪亞哥
196
00:16:51,970 --> 00:16:53,471
去哪裡?
197
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
繼續跑
198
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
快點
199
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
這邊
200
00:17:04,983 --> 00:17:06,317
快!
201
00:17:06,818 --> 00:17:07,819
喂!
202
00:17:08,236 --> 00:17:09,279
拜託
203
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
妳能告訴我們那是什麼嗎?
204
00:17:11,031 --> 00:17:12,949
它是終結者,Rev-9
205
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
他從未來被派到這裡,我也是
206
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
上車
207
00:17:16,870 --> 00:17:17,871
上車
208
00:17:24,002 --> 00:17:25,754
妳也是機器人嗎?
209
00:17:25,795 --> 00:17:27,130
不,我跟你一樣是人類
210
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
可是妳的手臂…
211
00:17:29,924 --> 00:17:30,925
我經過強化
212
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
什麼? -強化?
213
00:17:40,518 --> 00:17:42,645
可惡
214
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
慘了
215
00:17:53,156 --> 00:17:54,157
不!
216
00:18:04,417 --> 00:18:05,418
開快點
217
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
我知道你們很怕
218
00:18:23,812 --> 00:18:25,021
我是來保護你們的
219
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
為什麼是我們?
220
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
妳,丹妮,妳是我的任務
221
00:18:32,278 --> 00:18:33,279
我?
222
00:18:35,281 --> 00:18:36,324
不…
223
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
小心!
224
00:19:23,204 --> 00:19:24,831
開快點…
225
00:19:55,028 --> 00:19:56,071
靠!
226
00:19:56,112 --> 00:19:57,572
(檢查引擎)
227
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
不要
228
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
天啊
229
00:20:12,879 --> 00:20:13,880
不!
230
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
開車
231
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
什麼? -妳會開車嗎?
232
00:20:18,551 --> 00:20:20,387
我不會 -我會
233
00:20:20,679 --> 00:20:21,930
好
234
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
等等,葛蕾絲…
235
00:20:26,559 --> 00:20:28,395
丹妮,繫好安全帶
236
00:22:16,586 --> 00:22:17,629
迪亞哥
237
00:22:17,671 --> 00:22:18,755
你還好嗎?
238
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
沒事
239
00:22:21,007 --> 00:22:22,258
我很好
240
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
葛蕾絲,幫幫我
241
00:22:26,388 --> 00:22:27,889
是迪亞哥
242
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
拜託,扶他出去
243
00:22:31,101 --> 00:22:32,102
丹妮
244
00:22:33,311 --> 00:22:34,354
我沒辦法
245
00:22:34,396 --> 00:22:35,939
什麼?不
246
00:22:35,980 --> 00:22:38,066
不要,他會失血過多
247
00:22:40,527 --> 00:22:41,528
你還好嗎?
248
00:22:51,955 --> 00:22:53,081
迪亞哥
249
00:22:54,416 --> 00:22:55,667
丹妮,我們該走了
250
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
我不能丟下他
251
00:22:57,961 --> 00:22:59,879
帶她走,救她
252
00:23:02,590 --> 00:23:03,800
不! -對不起
253
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
求求妳
254
00:23:19,899 --> 00:23:21,067
不
255
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
迪亞哥 -丹妮
256
00:23:26,823 --> 00:23:28,616
丹妮…站住
257
00:23:28,658 --> 00:23:29,659
妳為何那麼做?
258
00:23:30,076 --> 00:23:32,620
我們該走了,不然他會白白犧牲
259
00:23:32,662 --> 00:23:34,831
不要 -快點
260
00:23:34,873 --> 00:23:36,249
迪亞哥
261
00:24:15,121 --> 00:24:16,122
可惡
262
00:24:24,506 --> 00:24:26,841
等他們動手殺我,妳就跑
263
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
什麼?
264
00:25:14,055 --> 00:25:15,181
我會再回來
265
00:25:23,857 --> 00:25:25,233
那又是誰?
266
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
我不知道
267
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
但我們該走了
268
00:25:32,115 --> 00:25:33,116
走
269
00:25:33,491 --> 00:25:34,868
我們不能…
270
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
這是那女士的車
271
00:25:37,287 --> 00:25:39,873
不走就被它殺死,就這麼簡單
272
00:25:48,173 --> 00:25:50,050
王八蛋
273
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
丹妮
274
00:25:59,392 --> 00:26:00,894
我需要水
275
00:26:01,478 --> 00:26:04,356
說不定後面有
276
00:26:06,983 --> 00:26:08,318
我想回家
277
00:26:09,652 --> 00:26:10,904
帶我回家
278
00:26:11,404 --> 00:26:13,198
沒辦法
279
00:26:13,990 --> 00:26:16,076
我得告訴我爸迪亞哥死了
280
00:26:16,618 --> 00:26:17,994
不可能
281
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
他不知道迪亞哥的事,我得見我父親
282
00:26:21,164 --> 00:26:22,791
妳父親死了
283
00:26:24,709 --> 00:26:25,710
什麼?
284
00:26:26,711 --> 00:26:29,964
它需要身體接觸才能複製人類
285
00:26:30,006 --> 00:26:32,175
被複製的人無法存活
286
00:26:34,344 --> 00:26:35,345
不
287
00:26:36,805 --> 00:26:37,806
不
288
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
妳怎麼了?
289
00:27:02,789 --> 00:27:04,207
我快垮了
290
00:27:06,501 --> 00:27:07,877
妳渾身發燙
291
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
我的新陳代謝只能適應短暫的爆發力
292
00:27:15,218 --> 00:27:18,013
如果不在幾分鐘內阻止終結者
293
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
就只有死路一條
294
00:27:23,601 --> 00:27:25,061
我需要用藥
295
00:27:28,523 --> 00:27:29,524
喂!
296
00:27:31,735 --> 00:27:33,069
葛蕾絲
297
00:27:33,111 --> 00:27:34,279
醒醒
298
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
妳去哪?
299
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
回到車上來
300
00:27:58,887 --> 00:28:00,388
我得保護妳
301
00:28:03,308 --> 00:28:04,642
妳根本走不動
302
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
我去報警
303
00:28:08,521 --> 00:28:11,399
那樣它會找到妳
304
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
妳找一百個警察來對付終結者
305
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
他們只有陪葬的份
306
00:28:22,786 --> 00:28:25,080
丹妮,拜託
307
00:28:37,884 --> 00:28:38,885
等等
308
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
過來
309
00:28:40,845 --> 00:28:43,390
妳說妳不會開車 -對
310
00:28:43,890 --> 00:28:45,225
我自己想辦法
311
00:29:07,163 --> 00:29:08,164
喂!
312
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
喂!
313
00:29:11,835 --> 00:29:13,169
葛蕾絲…
314
00:29:13,211 --> 00:29:15,171
沒事,到了
315
00:29:16,214 --> 00:29:17,215
妳好重
316
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
到了
317
00:29:26,933 --> 00:29:27,976
葛蕾絲
318
00:29:29,102 --> 00:29:31,771
小姐,需要幫忙嗎?
319
00:29:32,063 --> 00:29:34,566
沒事,謝謝
320
00:29:35,525 --> 00:29:37,110
麻煩一下
321
00:29:38,862 --> 00:29:40,071
需要幫…
322
00:29:40,655 --> 00:29:42,574
我需要抗癲癇藥
323
00:29:43,324 --> 00:29:47,245
聚苯乙烯磺酸鈉、胰島素、苯二氮平
324
00:29:48,538 --> 00:29:50,165
妳有處方箋嗎?
325
00:29:52,250 --> 00:29:53,501
這是我的處方箋
326
00:29:53,918 --> 00:29:55,045
妳幹嘛?
327
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
媽的
328
00:29:58,840 --> 00:29:59,883
走開
329
00:30:12,604 --> 00:30:14,814
抱歉,有人想殺我們
330
00:30:18,526 --> 00:30:19,944
沒事
331
00:30:21,154 --> 00:30:22,489
葛蕾絲
332
00:30:24,532 --> 00:30:25,533
葛蕾絲
333
00:30:26,743 --> 00:30:27,744
葛蕾絲?
334
00:30:43,134 --> 00:30:44,135
葛蕾絲
335
00:30:49,974 --> 00:30:51,351
讓我幫妳
336
00:30:54,771 --> 00:30:55,772
好
337
00:31:03,863 --> 00:31:04,948
我救妳一命
338
00:31:06,533 --> 00:31:09,327
妳卻偷我卡車,真有種
339
00:31:09,744 --> 00:31:10,745
我…
340
00:31:12,831 --> 00:31:14,833
算了,反正也沒用了
341
00:31:15,875 --> 00:31:17,210
她怎麼了?
342
00:31:18,169 --> 00:31:19,212
不知道
343
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
好像生病了
344
00:31:22,007 --> 00:31:24,175
我需要妳們倆給我一些答案
345
00:31:24,634 --> 00:31:26,136
抬她上車
346
00:31:27,345 --> 00:31:29,514
給我,免得傷到自己
347
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
所以,妳哪位?
348
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
丹妮拉雷莫斯
349
00:31:46,573 --> 00:31:47,574
丹妮
350
00:31:49,117 --> 00:31:50,326
無名小卒
351
00:31:50,702 --> 00:31:54,330
丹妮,妳一定大有來頭,不然他們…
352
00:31:55,623 --> 00:31:57,876
不會派這妹子來保護妳
353
00:32:00,378 --> 00:32:03,006
有手機嗎?
354
00:32:04,257 --> 00:32:06,885
有 -借我看一下
355
00:32:12,182 --> 00:32:13,224
喂!
356
00:32:13,266 --> 00:32:14,517
搞屁啊?
357
00:32:14,559 --> 00:32:17,354
上面可能有追蹤器
358
00:32:17,979 --> 00:32:19,856
等我準備幹掉那髒東西
359
00:32:19,898 --> 00:32:22,233
就會讓它知道我們在哪
360
00:32:29,157 --> 00:32:30,950
我們應該在浴缸裡弄
361
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
妳有看到浴缸嗎?
362
00:32:41,586 --> 00:32:43,922
我把手機放在洋芋片包裝裡
363
00:32:43,963 --> 00:32:46,966
箔紙能阻擋GPS訊號
364
00:32:47,008 --> 00:32:48,843
他們才追蹤不到我
365
00:32:49,844 --> 00:32:51,471
誰想追蹤妳?
366
00:32:52,263 --> 00:32:54,808
好幾個州在通緝我
367
00:32:55,308 --> 00:32:57,227
其實是50州
368
00:32:59,813 --> 00:33:01,189
為什麼有十個袋子?
369
00:33:02,148 --> 00:33:04,484
因為我超喜歡洋芋片
370
00:33:12,283 --> 00:33:13,451
她的藥…
371
00:33:14,869 --> 00:33:16,788
妳怎麼知道每種用多少劑量?
372
00:33:18,039 --> 00:33:19,374
我不知道
373
00:33:40,687 --> 00:33:42,689
沒人會知道他是誰
374
00:33:43,565 --> 00:33:44,566
誰?
375
00:33:50,739 --> 00:33:52,073
我弟
376
00:33:52,949 --> 00:33:54,409
當時他在卡車上…
377
00:34:03,335 --> 00:34:05,545
誰會去埋葬他呢?
378
00:34:07,547 --> 00:34:09,257
或是我父親?
379
00:34:12,469 --> 00:34:14,095
沒有葬禮
380
00:34:15,764 --> 00:34:18,266
沒人向他們道別
381
00:34:21,061 --> 00:34:22,979
葬禮救不了他們
382
00:34:24,939 --> 00:34:27,776
道別救不了妳
383
00:34:27,817 --> 00:34:30,862
妳得想辦法接受
384
00:34:34,491 --> 00:34:35,742
基地,請回答
385
00:34:35,784 --> 00:34:39,037
這是蜻蜓三號請求空中支援
386
00:34:39,829 --> 00:34:43,375
我們在五公里外 運送受傷人員,完畢
387
00:34:44,209 --> 00:34:46,544
收到,蜻蜓三號
388
00:34:46,586 --> 00:34:49,547
注意,第五向量有敵人靠近
389
00:34:53,802 --> 00:34:57,180
醫護隊在南邊隧道準備救治指揮官
390
00:34:57,222 --> 00:35:00,308
我們要獵殺Rev-7,武器就緒
391
00:35:21,538 --> 00:35:22,664
出發
392
00:35:22,706 --> 00:35:24,416
我們有30秒
393
00:35:26,459 --> 00:35:28,837
快過去,後面的 -走
394
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
小心,它們來了
395
00:35:31,631 --> 00:35:33,008
敵人來襲!
396
00:35:55,363 --> 00:35:56,906
妳把指揮官送進去
397
00:35:56,948 --> 00:35:57,949
好
398
00:35:58,700 --> 00:36:00,035
你們三個,跟我走
399
00:36:00,452 --> 00:36:01,453
阻止它們
400
00:36:04,372 --> 00:36:05,582
快!
401
00:36:08,126 --> 00:36:09,210
小心!
402
00:36:34,527 --> 00:36:38,281
我們寡不敵眾,需要增援部隊
403
00:36:42,452 --> 00:36:44,329
掩護她!
404
00:36:50,502 --> 00:36:51,503
讓開!送傷患進來
405
00:36:52,504 --> 00:36:53,546
靠!
406
00:36:53,588 --> 00:36:55,465
她有多處刺傷
407
00:36:55,507 --> 00:36:56,966
胸部嚴重創傷
408
00:36:57,008 --> 00:36:58,468
縫合這些傷口
409
00:36:58,510 --> 00:36:59,719
右胸插管
410
00:36:59,761 --> 00:37:00,804
這會痛得妳叫媽媽
411
00:37:00,845 --> 00:37:01,888
等等
412
00:37:01,930 --> 00:37:02,931
不!
413
00:37:04,474 --> 00:37:05,475
這裡
414
00:37:06,017 --> 00:37:07,060
不…
415
00:37:07,102 --> 00:37:09,562
我得保護指揮官
416
00:37:09,604 --> 00:37:11,147
多虧妳,指揮官安全無虞
417
00:37:11,189 --> 00:37:13,149
放心,士兵,妳會撐下去的
418
00:37:13,566 --> 00:37:15,235
我自願
419
00:37:15,276 --> 00:37:16,778
讓我變成強化戰士
420
00:37:23,618 --> 00:37:26,746
正中胸骨切開手術
421
00:37:26,788 --> 00:37:30,166
肺臟壓縮,心臟定位
422
00:37:30,959 --> 00:37:33,086
好,準備
423
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
莎拉?
424
00:37:35,839 --> 00:37:36,840
說話
425
00:37:38,591 --> 00:37:39,801
快說
426
00:37:43,221 --> 00:37:44,305
妳先
427
00:37:47,434 --> 00:37:48,643
放開我
428
00:37:53,606 --> 00:37:54,607
莎拉
429
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
莎拉
430
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
開門
431
00:38:04,617 --> 00:38:05,618
丹妮
432
00:38:06,619 --> 00:38:08,038
妳還好嗎? -還好,妳呢?
433
00:38:08,079 --> 00:38:09,080
嗯
434
00:38:09,414 --> 00:38:10,498
怎麼回事?
435
00:38:11,249 --> 00:38:12,917
把我鎖在房外?
436
00:38:13,752 --> 00:38:18,298
爸媽有時候要談大人的事
437
00:38:21,384 --> 00:38:23,553
所以妳是來保護她的
438
00:38:24,512 --> 00:38:25,847
妳是什麼?
439
00:38:26,556 --> 00:38:28,516
以前沒見過妳這種
440
00:38:28,558 --> 00:38:30,602
幾乎像人類
441
00:38:30,643 --> 00:38:32,228
我就是人類
442
00:38:32,854 --> 00:38:34,189
只是經過強化
443
00:38:34,230 --> 00:38:38,109
速度與力量提高,釷微型反應器
444
00:38:38,151 --> 00:38:41,488
惹毛我,我能扯斷妳喉嚨,別亂來
445
00:38:43,406 --> 00:38:45,200
妳來自哪一年?
446
00:38:45,241 --> 00:38:46,826
2042年
447
00:38:47,535 --> 00:38:48,703
該妳講了
448
00:39:05,845 --> 00:39:08,473
我叫莎拉康納
449
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
我在她這年紀時
450
00:39:11,434 --> 00:39:13,603
有一個終結者奉命追殺我
451
00:39:14,479 --> 00:39:16,981
阻止我生下我兒子約翰
452
00:39:17,607 --> 00:39:19,484
也就是反抗軍領袖
453
00:39:20,068 --> 00:39:21,611
哪支反抗軍?
454
00:39:21,653 --> 00:39:23,863
人類反抗軍
455
00:39:24,364 --> 00:39:26,324
對抗天網
456
00:39:27,742 --> 00:39:30,578
企圖消滅人類的人工智慧
457
00:39:30,620 --> 00:39:32,664
沒聽過
458
00:39:33,790 --> 00:39:35,041
很好
459
00:39:35,792 --> 00:39:37,711
約翰和我改變局勢
460
00:39:38,420 --> 00:39:39,879
我們改變了未來
461
00:39:40,588 --> 00:39:43,425
拯救三十億條人命
462
00:39:46,553 --> 00:39:48,471
別客氣
463
00:39:51,224 --> 00:39:53,059
妳兒子人呢?
464
00:40:01,109 --> 00:40:05,155
天網派出幾個終結者追殺他
465
00:40:07,449 --> 00:40:10,744
有一個最後追上我們
466
00:40:13,288 --> 00:40:17,751
執行一個不曾發生的命令
467
00:40:20,795 --> 00:40:22,130
自此之後
468
00:40:23,214 --> 00:40:25,717
我開始追殺終結者
469
00:40:28,303 --> 00:40:31,514
也常喝酒喝到不省人事
470
00:40:32,098 --> 00:40:33,767
這樣自我介紹夠清楚嗎?
471
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
不夠
472
00:40:38,021 --> 00:40:39,606
妳怎知我們在那條高速公路上?
473
00:40:40,190 --> 00:40:41,316
面試結束
474
00:40:41,358 --> 00:40:42,859
我們該閃了
475
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
我們?
476
00:40:45,362 --> 00:40:46,696
別想黏著我們
477
00:40:46,738 --> 00:40:49,324
丹妮跟我,我奉命保護她
478
00:40:49,366 --> 00:40:50,450
是嗎?
479
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
結果順利嗎?
480
00:40:54,329 --> 00:40:56,873
顯然妳對這個年代不夠了解
481
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
有手機的人都成了行動標靶
482
00:41:01,044 --> 00:41:05,215
每個路口、加油站和超商都有監視器
483
00:41:05,674 --> 00:41:09,469
任何人都會留下大量的數位蹤跡
484
00:41:09,511 --> 00:41:12,764
我猜追殺她的那個終結者
485
00:41:12,806 --> 00:41:15,308
隨時都能讀取那些資料
486
00:41:21,398 --> 00:41:23,733
妳們倆撐不過十小時
487
00:41:38,581 --> 00:41:39,749
醜話說在前頭
488
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
妳害她陷入險境或干涉我的好事
489
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
我會讓妳死得難看
490
00:41:46,256 --> 00:41:47,465
好
491
00:41:47,966 --> 00:41:49,300
我開車
492
00:41:52,554 --> 00:41:54,764
那個機器人…
493
00:41:54,806 --> 00:41:55,890
誰派來的?
494
00:41:58,018 --> 00:42:01,187
不知道對方來歷,我無法對付它
495
00:42:01,855 --> 00:42:03,690
它是Rev-9型的
496
00:42:04,357 --> 00:42:06,234
休想跟它硬幹
497
00:42:06,276 --> 00:42:07,652
最好躲得遠遠的
498
00:42:07,694 --> 00:42:09,654
到底是誰派來的?
499
00:42:09,696 --> 00:42:12,157
不是誰,而是什麼
500
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
那可不是…
501
00:42:15,201 --> 00:42:16,453
天網
502
00:42:16,494 --> 00:42:18,580
在確實發生的未來
503
00:42:19,164 --> 00:42:20,248
它叫魔鬼軍團
504
00:42:20,665 --> 00:42:21,708
魔鬼軍團
505
00:42:21,750 --> 00:42:23,835
為網路戰爭而造的人工智慧
506
00:42:25,045 --> 00:42:27,464
那些混蛋老是學不乖
507
00:42:27,505 --> 00:42:29,049
而且它展開攻擊
508
00:42:29,090 --> 00:42:30,633
攻擊誰? -我們
509
00:42:31,843 --> 00:42:33,720
大家,人類
510
00:42:37,390 --> 00:42:38,391
莎拉
511
00:42:38,975 --> 00:42:41,478
妳怎麼知道我們會在那座橋上?
512
00:42:46,816 --> 00:42:48,109
我收到一些簡訊
513
00:42:48,151 --> 00:42:51,488
精準的GPS座標、日期、時間
514
00:42:51,529 --> 00:42:53,323
連幾秒都清清楚楚
515
00:42:53,365 --> 00:42:55,658
結尾都是同樣的四個字
516
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
「為了約翰」
517
00:42:59,788 --> 00:43:04,209
所以我收拾所有武器,前往那些地點
518
00:43:04,250 --> 00:43:06,670
想幹掉那個招惹我的人
519
00:43:07,128 --> 00:43:10,256
停車場上方突然間…
520
00:43:10,298 --> 00:43:13,218
掉下來一個終結者
521
00:43:14,511 --> 00:43:15,720
我摧毀了它
522
00:43:16,721 --> 00:43:19,224
兩年後,歷史重演
523
00:43:19,516 --> 00:43:23,019
位置、時間、日期,「為了約翰」
524
00:43:23,311 --> 00:43:24,938
我也幹掉那個
525
00:43:26,147 --> 00:43:29,109
上星期,我收到兩則訊息
526
00:43:29,150 --> 00:43:31,027
都在墨西哥城
527
00:43:31,069 --> 00:43:33,029
妳有查出誰傳的嗎?
528
00:43:33,279 --> 00:43:36,324
沒有,訊息都會加密
529
00:43:36,616 --> 00:43:38,326
還在手機裡嗎?
530
00:43:39,035 --> 00:43:40,036
丹妮
531
00:43:49,462 --> 00:43:50,588
妳幹嘛?
532
00:43:50,630 --> 00:43:52,215
未來的玩意妳不懂
533
00:43:56,970 --> 00:43:58,722
怎樣?怎麼了?
534
00:43:58,763 --> 00:44:01,891
這些訊息來自拉雷多郊區
535
00:44:03,018 --> 00:44:05,478
兩天前,我的指揮官
536
00:44:05,520 --> 00:44:08,023
把這些座標刺在我身上
537
00:44:08,064 --> 00:44:09,524
大概怕我失憶吧
538
00:44:09,566 --> 00:44:12,485
如果任務出錯,叫我去那裡
539
00:44:14,404 --> 00:44:16,322
它就是妳訊息的發送地點
540
00:44:17,449 --> 00:44:19,951
傳這些訊息給妳的人
541
00:44:19,993 --> 00:44:21,911
就是我要求助的對象
542
00:44:23,079 --> 00:44:24,080
什麼意思?
543
00:44:24,539 --> 00:44:26,499
意思是我們要去德州
544
00:44:28,001 --> 00:44:32,380
妳想跟沒簽證的墨西哥國民
545
00:44:32,422 --> 00:44:35,967
和全美知名的通緝犯穿越美墨邊界?
546
00:44:36,593 --> 00:44:38,595
我認識一個人能讓我們入境
547
00:44:40,847 --> 00:44:41,848
妳信任的人嗎?
548
00:44:42,766 --> 00:44:43,808
對
549
00:44:43,850 --> 00:44:45,185
我叔叔
550
00:44:46,102 --> 00:44:47,479
我們得把這輛車丟了
551
00:44:48,021 --> 00:44:49,939
免得被追蹤
552
00:45:15,548 --> 00:45:17,592
妳為什麼這麼關心她?
553
00:45:18,635 --> 00:45:19,719
兩位大姊
554
00:45:23,348 --> 00:45:24,849
因為我曾經是她
555
00:45:24,891 --> 00:45:26,393
那滋味不好受
556
00:45:26,434 --> 00:45:27,769
走吧
557
00:45:39,072 --> 00:45:41,408
這裡肯定不會被追蹤
558
00:45:42,367 --> 00:45:44,953
真希望沒這麼擁擠
559
00:45:44,994 --> 00:45:48,164
真希望妳們倆沒這麼白
560
00:45:55,130 --> 00:45:56,673
走吧,大姊
561
00:46:21,364 --> 00:46:25,326
(雷西恩數據中心,墨西哥城)
562
00:46:59,027 --> 00:47:00,195
(德州,拉雷多)
563
00:47:13,124 --> 00:47:15,919
葛蕾絲,告訴我發生什麼事
564
00:47:16,878 --> 00:47:19,297
當這一切瓦解時
565
00:47:23,176 --> 00:47:24,969
什麼都沒發生
566
00:47:26,971 --> 00:47:28,473
毫無預警
567
00:47:28,973 --> 00:47:31,518
第一天,一切運作停擺
568
00:47:32,435 --> 00:47:34,813
沒有電話、電力,城市一片漆黑
569
00:47:35,897 --> 00:47:37,315
葛蕾絲,待在那裡
570
00:47:38,692 --> 00:47:40,443
他們告訴我們
571
00:47:41,361 --> 00:47:43,154
我們必須離開
572
00:47:44,656 --> 00:47:47,325
直到恢復正常為止
573
00:48:02,674 --> 00:48:05,677
可是一直沒有恢復正常
574
00:48:08,304 --> 00:48:09,431
第二天
575
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
他們發射核武
576
00:48:11,599 --> 00:48:13,435
他們以為發動電磁脈衝武器攻擊
577
00:48:13,476 --> 00:48:16,187
能壓制魔鬼軍團
578
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
到了第三天,全世界都陷入戰爭
579
00:48:27,073 --> 00:48:28,408
數百萬人死亡
580
00:48:29,325 --> 00:48:32,328
然後等糧食耗盡
581
00:48:32,620 --> 00:48:34,164
死了數十億人
582
00:48:39,127 --> 00:48:42,422
有人為了一罐水蜜桃殺了我爸
583
00:48:44,966 --> 00:48:45,967
真遺憾
584
00:48:46,760 --> 00:48:48,470
當我們以為最壞的已過去
585
00:48:48,511 --> 00:48:51,681
魔鬼軍團開始追殺倖存者
586
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
我們知道妳有吃的,小朋友
587
00:49:32,389 --> 00:49:33,890
交出來
588
00:49:42,857 --> 00:49:47,070
接下來幾年我不知道怎麼熬過來的
589
00:49:47,112 --> 00:49:49,072
我努力不去想它
590
00:49:50,865 --> 00:49:52,492
但我很幸運
591
00:49:53,034 --> 00:49:54,244
有人發現我
592
00:49:56,663 --> 00:49:58,123
救了我
593
00:49:59,874 --> 00:50:01,751
然後我們開始…
594
00:50:02,544 --> 00:50:03,837
反擊
595
00:50:03,878 --> 00:50:05,380
我來猜
596
00:50:07,590 --> 00:50:11,928
丹妮生了一個能阻止它的人
597
00:50:14,097 --> 00:50:15,140
什麼?
598
00:50:15,181 --> 00:50:19,310
未來要妳死,原因跟我一樣
599
00:50:20,020 --> 00:50:22,230
我是無名小卒啊
600
00:50:22,272 --> 00:50:24,315
妳不成威脅
601
00:50:26,901 --> 00:50:28,611
是妳的子宮
602
00:50:33,742 --> 00:50:38,121
好,換人當聖母瑪利亞一陣子
603
00:50:38,788 --> 00:50:39,956
如果妳是聖母
604
00:50:39,998 --> 00:50:41,833
為何我這麼想痛扁妳?
605
00:51:49,359 --> 00:51:50,402
叔叔
606
00:51:50,443 --> 00:51:51,611
丹妮
607
00:51:51,653 --> 00:51:54,322
妳好,大美女
608
00:51:57,200 --> 00:51:59,869
妳怎麼跑來了?
609
00:52:04,207 --> 00:52:06,751
我的客戶都安全通關
610
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
去追求更好的生活
611
00:52:08,586 --> 00:52:10,714
我不會把他們丟在沙漠裡等死
612
00:52:10,755 --> 00:52:11,965
不像別人
613
00:52:12,007 --> 00:52:14,384
你能讓我們通過邊界嗎?
614
00:52:16,636 --> 00:52:20,932
很抱歉,我通常不接老外生意
615
00:52:23,893 --> 00:52:26,813
兩位幹了什麼非法勾當?
616
00:52:28,106 --> 00:52:30,942
丹妮不好意思說的勾當?
617
00:52:31,609 --> 00:52:33,695
叔叔,這…
618
00:52:35,280 --> 00:52:37,824
聽起來很誇張
619
00:52:37,866 --> 00:52:39,743
外面有一個機器
620
00:52:39,784 --> 00:52:40,785
機器人
621
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
它殺了爸和迪亞哥,現在還想殺我
622
00:52:45,206 --> 00:52:46,291
我們必須甩開它
623
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
這倒新鮮
624
00:52:58,678 --> 00:53:00,930
葛蕾絲也算半個機器人
625
00:53:22,285 --> 00:53:24,120
這邊,小姐
626
00:53:25,246 --> 00:53:27,415
(無人機作業與空中監視禁制區)
627
00:53:33,630 --> 00:53:35,006
你們好
628
00:53:35,048 --> 00:53:36,049
妳好
629
00:53:41,930 --> 00:53:44,224
果然很像邊境巡警
630
00:53:44,265 --> 00:53:47,018
遲到五分鐘,又沒帶甜甜圈來
631
00:53:47,060 --> 00:53:49,145
小泰,少囉唆
632
00:54:01,449 --> 00:54:04,452
你不想瞭解追殺我們的東西?
633
00:54:05,161 --> 00:54:06,788
丹妮,我幹人口販運
634
00:54:06,830 --> 00:54:09,040
隨時都有人在追我
635
00:54:11,334 --> 00:54:15,296
葛里芬33聯繫格林橋正西方交叉口
636
00:54:16,881 --> 00:54:18,633
9-11,葛里芬33將執行
637
00:54:20,510 --> 00:54:23,179
葛里芬33,那是你的目標
638
00:54:39,446 --> 00:54:40,697
快到了
639
00:54:41,781 --> 00:54:43,283
再一公里就到河邊了
640
00:54:43,324 --> 00:54:44,325
等一下
641
00:54:46,870 --> 00:54:48,246
找掩護
642
00:54:51,332 --> 00:54:52,459
上面有無人機
643
00:54:54,002 --> 00:54:55,462
我什麼都沒聽到
644
00:54:55,503 --> 00:54:57,255
妳不是未來的超級強化軍人
645
00:54:57,297 --> 00:54:58,298
對吧?
646
00:54:59,924 --> 00:55:01,301
我們得趕快
647
00:55:03,136 --> 00:55:06,806
全體巡警注意,發佈新座標
648
00:55:07,182 --> 00:55:11,102
嫌犯位於七布拉佛檢查哨 南方220公尺
649
00:55:11,978 --> 00:55:14,439
他們是錫納羅亞販毒集團成員
650
00:55:15,148 --> 00:55:18,068
遭美墨雙方通緝
651
00:55:19,569 --> 00:55:21,654
他們攜帶武器,非常危險
652
00:55:23,823 --> 00:55:25,658
特種部隊出動
653
00:55:31,289 --> 00:55:32,791
到了牆邊
654
00:55:32,832 --> 00:55:34,542
底下有道門
655
00:55:34,584 --> 00:55:36,044
法拉可會帶路
656
00:55:52,936 --> 00:55:54,562
我先下去
657
00:56:07,075 --> 00:56:08,076
慘了
658
00:56:09,202 --> 00:56:10,286
站住!
659
00:56:10,328 --> 00:56:12,247
美國邊境巡警
660
00:56:12,288 --> 00:56:14,582
將武器放在地上
661
00:56:15,542 --> 00:56:18,586
我們被關起來,它來找她,她就死定了
662
00:56:19,963 --> 00:56:21,506
我不會再說一次
663
00:56:21,548 --> 00:56:23,591
武器放在地上
664
00:56:24,342 --> 00:56:25,552
好
665
00:56:25,593 --> 00:56:27,095
丹妮…
666
00:56:27,137 --> 00:56:29,889
他們能射我,但我不要看著妳死
667
00:56:32,058 --> 00:56:33,268
沒關係
668
00:56:33,309 --> 00:56:34,310
沒事
669
00:56:36,104 --> 00:56:38,398
如果我跟她分開
670
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
拜託救她出去
671
00:56:41,901 --> 00:56:43,194
好
672
00:56:43,236 --> 00:56:45,822
往前走,遠離武器
673
00:56:49,075 --> 00:56:50,535
跪在地上
674
00:57:05,175 --> 00:57:06,176
起來
675
00:57:06,551 --> 00:57:07,761
綁好了嗎? -好了
676
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
警官,那女孩是我孫女
677
00:57:16,227 --> 00:57:20,023
她身體有狀況,我得陪她
678
00:57:20,065 --> 00:57:23,610
我們拘留一名男性和三名女性嫌犯
679
00:57:28,281 --> 00:57:29,324
丹妮
680
00:57:29,366 --> 00:57:30,408
喂!
681
00:57:44,214 --> 00:57:45,590
我們需要支援
682
00:57:59,020 --> 00:58:02,649
(美國邊境拘留中心 德州拉雷多)
683
00:58:03,358 --> 00:58:07,112
抱歉,我沒空理妳,這不是我的問題
684
00:58:07,153 --> 00:58:09,155
我需要資本資料
685
00:58:09,197 --> 00:58:11,783
姓名、年齡、國籍
686
00:58:11,825 --> 00:58:14,786
這是真的,我發誓
687
00:58:15,662 --> 00:58:18,456
那個機器人殺了我弟和我父親
688
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
現在它想殺我…
689
00:58:22,043 --> 00:58:25,463
求求妳,警官,妳得相信我
690
00:58:25,505 --> 00:58:26,589
妳也有危險
691
00:58:27,382 --> 00:58:29,592
不對,我有處理名單
692
00:58:30,260 --> 00:58:33,930
等妳被送走再說妳的故事
693
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
心跳稍微加快
694
00:58:38,977 --> 00:58:41,813
肺臟正常,把傷口打開
695
00:58:42,772 --> 00:58:44,566
氣管位置正常
696
00:58:45,025 --> 00:58:47,235
檢查是否有射穿傷口
697
00:58:55,076 --> 00:58:57,120
你們搜得還真徹底,大哥
698
00:59:07,380 --> 00:59:09,090
那是什麼?
699
00:59:10,425 --> 00:59:11,676
我沒看過這種東西
700
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
拍幾張照片
701
00:59:15,388 --> 00:59:18,058
已確認,監視中,可行動
702
00:59:19,225 --> 00:59:20,477
嗨
703
00:59:20,518 --> 00:59:23,646
臨時收到命令,來接一名新的拘留犯
704
00:59:23,688 --> 00:59:24,731
他們關在哪裡?
705
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
要問值勤官
706
00:59:26,775 --> 00:59:28,109
他會給你指示
707
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
謝謝
708
00:59:52,342 --> 00:59:53,677
晚安
709
00:59:53,718 --> 00:59:56,262
我來接拘留犯,丹妮雷莫斯
710
00:59:56,304 --> 00:59:57,972
請繳交武器
711
01:00:05,772 --> 01:00:07,232
她被人動了什麼手腳?
712
01:00:08,566 --> 01:00:10,527
這東西在體內,她怎麼活?
713
01:00:13,613 --> 01:00:15,573
金屬掃描,老弟
714
01:00:15,615 --> 01:00:17,075
我的身體就是武器
715
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
把妹時再吹牛吧
716
01:00:20,328 --> 01:00:22,706
抱歉,臀部裝了金屬
717
01:00:22,747 --> 01:00:24,124
去了兩趟阿富汗
718
01:00:25,875 --> 01:00:28,086
好,感謝你為國效力
719
01:00:36,511 --> 01:00:37,721
康納
720
01:00:39,806 --> 01:00:41,558
莎拉康納
721
01:00:42,976 --> 01:00:44,686
我是黎警官
722
01:00:45,437 --> 01:00:46,855
幸會
723
01:00:52,360 --> 01:00:54,362
妳猜怎麼著
724
01:00:54,904 --> 01:00:56,489
妳還挺有名的
725
01:00:56,531 --> 01:00:58,616
這裡的名人可不多
726
01:01:00,201 --> 01:01:01,661
走吧
727
01:01:01,703 --> 01:01:04,497
讓妳住私人套房
728
01:01:06,041 --> 01:01:07,292
我也要去
729
01:01:33,568 --> 01:01:34,652
抓住她
730
01:01:45,580 --> 01:01:47,999
我有說你們可以看我的私處?
731
01:01:50,835 --> 01:01:52,253
他們把新囚犯送去哪?
732
01:01:52,295 --> 01:01:54,297
他們叫拘留犯…
733
01:01:55,840 --> 01:01:58,885
送到南端等候區進行相關程序
734
01:02:00,261 --> 01:02:01,262
謝了
735
01:02:39,175 --> 01:02:40,218
(火災警報器)
736
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
這邊走,女士
737
01:02:41,886 --> 01:02:44,347
銀髮族起居區在二樓
738
01:02:47,267 --> 01:02:48,268
喂!
739
01:03:21,468 --> 01:03:22,927
葛蕾絲…
740
01:03:23,803 --> 01:03:24,846
妳還好嗎?
741
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
他來了,我們快走
742
01:03:27,098 --> 01:03:28,641
回去,通通回去
743
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
快點
744
01:04:10,100 --> 01:04:11,101
上去
745
01:04:16,773 --> 01:04:18,316
我們快走
746
01:04:20,819 --> 01:04:22,153
那是莎拉,她來了
747
01:04:24,322 --> 01:04:25,949
沒時間了 -什麼?
748
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
不,我不能丟下她
749
01:04:31,579 --> 01:04:32,580
丹妮
750
01:04:37,669 --> 01:04:38,670
莎拉,快跑!
751
01:04:39,254 --> 01:04:40,714
莎拉,抓她上來 -上去
752
01:05:06,614 --> 01:05:08,408
丹妮,妳得搞清楚一件事
753
01:05:09,034 --> 01:05:11,327
妳不能幹那種傻事
754
01:05:11,703 --> 01:05:14,164
不能讓自己陷入危險
755
01:05:14,205 --> 01:05:16,332
他會殺死莎拉的 -那不重要
756
01:05:16,708 --> 01:05:18,376
妳何時才能搞懂?
757
01:05:18,877 --> 01:05:23,089
妳不活著,大家都會死
758
01:05:30,138 --> 01:05:31,639
她說得對
759
01:05:32,265 --> 01:05:33,600
什麼?
760
01:05:39,439 --> 01:05:40,648
嗨,大哥
761
01:05:41,316 --> 01:05:42,567
你們來看熱鬧嗎?
762
01:05:42,942 --> 01:05:44,486
到底發生什麼事?
763
01:05:44,861 --> 01:05:48,573
拘留犯打開所有囚欄,引發混亂
764
01:05:49,657 --> 01:05:51,242
不妨告訴你
765
01:05:51,284 --> 01:05:53,995
我在那五分鐘內禱告的次數 比一輩子還多
766
01:05:54,037 --> 01:05:55,330
我懂
767
01:05:56,122 --> 01:05:57,290
請問一下
768
01:05:57,832 --> 01:06:00,627
你們知道哪能弄到直升機嗎?
769
01:06:07,759 --> 01:06:09,594
我們到了目標上方
770
01:06:11,137 --> 01:06:12,764
在一公里外降落
771
01:06:35,745 --> 01:06:37,414
(卡爾窗簾)
772
01:06:37,455 --> 01:06:39,791
卡爾?這是我們的計畫?
773
01:06:40,583 --> 01:06:42,919
卡爾是神秘的簡訊傳送者
774
01:07:08,778 --> 01:07:10,447
不!
775
01:07:10,488 --> 01:07:12,032
不!
776
01:07:14,451 --> 01:07:15,827
莎拉康納
777
01:07:16,870 --> 01:07:17,871
莎拉
778
01:07:18,288 --> 01:07:19,664
我會殺了你
779
01:07:19,706 --> 01:07:20,749
我會殺了你
780
01:07:20,790 --> 01:07:22,667
妳在幹嘛?
781
01:07:22,709 --> 01:07:23,793
給我 -不行
782
01:07:24,210 --> 01:07:26,296
莎拉,妳需要冷靜
783
01:07:26,338 --> 01:07:28,006
這玩意殺了約翰
784
01:07:30,008 --> 01:07:31,134
真的嗎?
785
01:07:31,176 --> 01:07:32,218
真的
786
01:07:33,094 --> 01:07:34,429
但我不是妳想的那樣
787
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
我會殺了你,他媽的混帳!
788
01:07:36,639 --> 01:07:37,724
莎拉
789
01:07:37,766 --> 01:07:39,642
如果這個人能幫我們 -不是人
790
01:07:39,684 --> 01:07:41,102
終結者
791
01:07:41,603 --> 01:07:44,314
轟爛他的臉,看看裡面有什麼
792
01:07:44,356 --> 01:07:45,857
我不管他是什麼
793
01:07:47,567 --> 01:07:48,943
拜託
794
01:08:07,128 --> 01:08:08,797
所以你是… -對
795
01:08:08,838 --> 01:08:11,424
賽博坦系統101型
796
01:08:12,425 --> 01:08:13,593
能請問妳是什麼嗎?
797
01:08:14,969 --> 01:08:15,970
不能
798
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
莎拉?
799
01:08:52,173 --> 01:08:55,593
我沒有約翰的照片
800
01:09:00,390 --> 01:09:02,392
我根本沒拍過
801
01:09:06,813 --> 01:09:09,107
我以為…
802
01:09:13,361 --> 01:09:14,696
他們不能找到他
803
01:09:17,115 --> 01:09:19,659
只要他們不知道他的長相
804
01:09:22,078 --> 01:09:24,873
如今我卻漸漸忘記他的臉
805
01:09:28,376 --> 01:09:29,669
真遺憾
806
01:09:35,383 --> 01:09:37,260
這個女孩為何成為目標?
807
01:09:37,844 --> 01:09:40,055
你沒必要知道
808
01:09:40,096 --> 01:09:42,432
至少妳能說說怎麼找到我的吧?
809
01:09:49,981 --> 01:09:51,274
誰給妳的?
810
01:10:09,334 --> 01:10:10,669
謝謝
811
01:10:20,387 --> 01:10:21,513
請坐
812
01:10:21,554 --> 01:10:23,139
少廢話
813
01:10:30,438 --> 01:10:31,690
好甜蜜的一家人
814
01:10:32,315 --> 01:10:34,442
她也是終結者嗎?
815
01:10:36,528 --> 01:10:39,364
那是你的小小終結者?
816
01:10:39,406 --> 01:10:41,116
他叫馬帝歐
817
01:10:41,491 --> 01:10:44,577
我殺了約翰幾個月後 認識他母親艾麗西亞
818
01:10:45,161 --> 01:10:47,706
不准你說出他的名字
819
01:10:48,331 --> 01:10:49,708
絕對不准
820
01:10:53,545 --> 01:10:55,338
她老公毆打她
821
01:10:55,380 --> 01:10:57,382
他想殺她的小孩
822
01:10:57,424 --> 01:10:59,592
她走投無路
823
01:11:00,343 --> 01:11:02,846
照顧這個家庭給了我目標
824
01:11:02,887 --> 01:11:05,140
少了目標,我們就一無是處
825
01:11:05,181 --> 01:11:08,810
好感人的故事,有重點嗎?
826
01:11:08,852 --> 01:11:10,478
撫養馬帝歐
827
01:11:10,520 --> 01:11:12,230
我兒子
828
01:11:12,272 --> 01:11:14,733
我開始明白我奪走了妳的什麼
829
01:11:14,774 --> 01:11:17,861
等等,你長出良心來了?
830
01:11:18,945 --> 01:11:20,739
跟良心一樣的東西,對
831
01:11:20,780 --> 01:11:22,907
這是滲透
832
01:11:22,949 --> 01:11:24,284
謊言
833
01:11:24,659 --> 01:11:27,871
任務完成後,沒有新的命令
834
01:11:27,912 --> 01:11:30,123
長達20年,我不斷學習
835
01:11:30,582 --> 01:11:32,751
如何變得更像人類
836
01:11:33,293 --> 01:11:34,794
那些簡訊呢?
837
01:11:34,836 --> 01:11:37,297
時間置換發生時
838
01:11:37,339 --> 01:11:40,258
事件前有一股可測量的震波
839
01:11:40,592 --> 01:11:41,760
那是過程
840
01:11:41,801 --> 01:11:43,011
不是原因
841
01:11:43,053 --> 01:11:45,430
我想給妳目標,莎拉
842
01:11:45,472 --> 01:11:47,891
我想讓妳兒子死得有意義
843
01:11:54,731 --> 01:11:57,692
你知道怎樣能讓他死得有意義嗎?
844
01:11:59,235 --> 01:12:00,236
不,莎拉
845
01:12:05,658 --> 01:12:08,119
這樣很難對艾麗西亞解釋
846
01:12:08,161 --> 01:12:10,246
它是一個終結者
847
01:12:10,288 --> 01:12:12,415
我們在對抗一個終結者
848
01:12:12,457 --> 01:12:14,459
我們阻止不了的那個
849
01:12:18,046 --> 01:12:20,590
妳相信宿命嗎,莎拉?
850
01:12:20,632 --> 01:12:23,510
還是相信我們做的每個選擇
851
01:12:23,551 --> 01:12:25,387
都能改變未來?
852
01:12:26,596 --> 01:12:29,265
妳選擇改變未來
853
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
妳選擇摧毀天網
854
01:12:34,229 --> 01:12:35,980
妳放我自由
855
01:12:37,357 --> 01:12:38,817
現在…
856
01:12:39,734 --> 01:12:42,612
我要幫妳保護這個女孩
857
01:12:43,238 --> 01:12:44,906
因為這是我的選擇
858
01:12:51,371 --> 01:12:52,914
那是艾麗西亞
859
01:12:53,289 --> 01:12:55,417
她需要我幫忙拿東西
860
01:13:02,132 --> 01:13:03,925
親愛的 -嗨
861
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
我們有客人
862
01:13:05,468 --> 01:13:07,137
客人?誰?
863
01:13:15,687 --> 01:13:17,188
洗澡水夠熱嗎?
864
01:13:18,356 --> 01:13:20,066
夠,謝謝 -謝謝
865
01:13:20,900 --> 01:13:22,235
給妳
866
01:13:24,738 --> 01:13:28,283
卡爾,你朋友好像餓了
867
01:13:29,242 --> 01:13:32,162
妳們想吃三明治和玉米片嗎?
868
01:13:32,203 --> 01:13:34,080
好主意,艾麗西亞
869
01:13:37,917 --> 01:13:40,295
馬帝歐,去幫妳媽的忙
870
01:13:40,670 --> 01:13:42,505
好,馬上去
871
01:13:49,137 --> 01:13:50,805
所以你叫卡爾
872
01:13:52,015 --> 01:13:53,725
大家都這麼叫我
873
01:13:53,767 --> 01:13:56,394
打死我也不叫你卡爾
874
01:14:00,523 --> 01:14:01,900
他們不知道嗎?
875
01:14:04,444 --> 01:14:05,487
不知道
876
01:14:05,528 --> 01:14:08,448
她沒注意到你體重180公斤嗎?
877
01:14:08,490 --> 01:14:09,991
也從來不睡覺?
878
01:14:10,033 --> 01:14:12,118
我們沒有親密關係
879
01:14:12,160 --> 01:14:14,162
她很感謝我能換尿布
880
01:14:14,454 --> 01:14:16,456
效率高又從不抱怨
881
01:14:16,998 --> 01:14:20,210
可靠,善於傾聽
882
01:14:20,835 --> 01:14:22,879
而且超級搞笑
883
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
好吧
884
01:14:27,676 --> 01:14:29,803
我們要如何阻止那傢伙?
885
01:14:29,844 --> 01:14:32,806
我們挑好武器和防禦範圍
886
01:14:32,847 --> 01:14:34,599
設定一個殺戮空間
887
01:14:34,641 --> 01:14:36,851
利用丹妮引誘他自動上門 -什麼?
888
01:14:36,893 --> 01:14:38,561
然後一舉殲滅它
889
01:14:38,603 --> 01:14:41,564
免談,丹妮不能當誘餌
890
01:14:41,606 --> 01:14:42,857
莎拉說得對
891
01:14:42,899 --> 01:14:44,651
我們有一項戰略優勢
892
01:14:44,693 --> 01:14:47,070
終結者只看得到它的任務
893
01:14:47,112 --> 01:14:48,446
無論丹妮去哪
894
01:14:48,488 --> 01:14:49,656
他都會跟過去
895
01:14:49,698 --> 01:14:50,782
絕對會
896
01:14:50,824 --> 01:14:51,950
我也會在場
897
01:14:51,991 --> 01:14:55,829
我不會讓她為妳去送死
898
01:14:55,870 --> 01:14:57,706
妳有什麼計畫,繼續逃嗎?
899
01:14:57,747 --> 01:15:01,042
如果有必要,我打算把她藏在礦坑裡
900
01:15:01,084 --> 01:15:02,335
至少到我… -別說了
901
01:15:03,253 --> 01:15:05,338
我不要躲在礦坑底下
902
01:15:08,717 --> 01:15:10,969
我不要一輩子活在恐懼裡
903
01:15:11,011 --> 01:15:13,304
就算妳的計畫會讓我活不久
904
01:15:15,473 --> 01:15:18,351
我要挺身反抗
905
01:15:19,602 --> 01:15:21,021
我們挑好武器
906
01:15:21,354 --> 01:15:22,647
和防禦範圍
907
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
我們設定一個…
908
01:15:24,065 --> 01:15:25,942
殺戮空間 -殺戮空間
909
01:15:25,984 --> 01:15:28,862
然後把我當誘餌
910
01:15:29,571 --> 01:15:31,740
幹掉那鬼東西
911
01:15:33,241 --> 01:15:34,242
好嗎?
912
01:15:35,160 --> 01:15:37,996
這項計畫成功率很高
913
01:15:43,793 --> 01:15:44,794
好吧
914
01:15:47,505 --> 01:15:48,506
有什麼武器?
915
01:16:09,861 --> 01:16:11,529
你把這些東西放在家裡?
916
01:16:12,030 --> 01:16:14,532
就算沒有兇殘的人工智慧取而代之
917
01:16:14,574 --> 01:16:16,868
我算出有74%的機率
918
01:16:16,910 --> 01:16:19,329
人類文明將瓦解,陷入野蠻狀態
919
01:16:19,913 --> 01:16:21,539
在那種狀況下
920
01:16:21,581 --> 01:16:24,209
我需要這些武器來保護家人
921
01:16:25,794 --> 01:16:27,337
何況…
922
01:16:28,338 --> 01:16:29,923
這裡是德州
923
01:16:41,476 --> 01:16:42,727
開始,連續射擊
924
01:16:47,357 --> 01:16:49,192
小心後座力
925
01:16:49,234 --> 01:16:51,736
重心往前,手舉起來
926
01:16:51,778 --> 01:16:53,029
雙腿打開
927
01:16:53,071 --> 01:16:55,657
手肘別太僵硬 -囉哩叭唆
928
01:16:55,699 --> 01:16:57,325
來點像樣的
929
01:17:05,125 --> 01:17:07,502
一個終結者殺光妳全家
930
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
妳該怎麼做?
931
01:17:21,474 --> 01:17:23,518
你知道這些槍殺不死它
932
01:17:23,560 --> 01:17:25,395
只會減緩他的速度
933
01:17:26,730 --> 01:17:29,482
根據妳對他能力的描述
934
01:17:29,524 --> 01:17:32,652
最佳方案是弄到軍事級的導能武器
935
01:17:33,695 --> 01:17:34,696
EMP?
936
01:17:36,031 --> 01:17:37,240
那是什麼?
937
01:17:37,282 --> 01:17:39,159
電磁脈衝
938
01:17:39,200 --> 01:17:40,660
如果距離夠近
939
01:17:40,702 --> 01:17:42,203
它能摧毀一個Rev-9
940
01:17:43,079 --> 01:17:45,165
我應該認識一個傢伙
941
01:17:45,206 --> 01:17:48,293
賓罕的空軍情報官
942
01:17:48,335 --> 01:17:51,838
距離150公里,我們下午出發
943
01:17:53,173 --> 01:17:54,174
好
944
01:17:54,674 --> 01:17:56,426
你一直在追蹤我嗎?
945
01:17:57,260 --> 01:18:00,221
想把手機放在洋芋片包裝裡
946
01:18:00,263 --> 01:18:03,058
那就放著不要拿出來
947
01:18:27,415 --> 01:18:28,458
好好照顧你媽
948
01:18:28,833 --> 01:18:30,293
我會的
949
01:18:30,335 --> 01:18:31,461
你們不會有事的
950
01:19:10,500 --> 01:19:12,293
你跟他們說什麼?
951
01:19:13,003 --> 01:19:15,922
我說妳在這裡,他們會有危險
952
01:19:17,132 --> 01:19:21,553
還有,我曾警告他們可能來臨的那天,已經來了
953
01:19:22,762 --> 01:19:24,889
我的過去追上我了
954
01:19:26,599 --> 01:19:27,851
還有…
955
01:19:30,270 --> 01:19:32,313
我不會再回來
956
01:19:37,694 --> 01:19:39,863
你愛他們嗎?
957
01:19:42,198 --> 01:19:44,117
比不上人類那樣
958
01:19:45,201 --> 01:19:47,996
多年來我以為這是優點
959
01:19:50,248 --> 01:19:51,541
並不是
960
01:19:53,835 --> 01:19:55,420
很遺憾
961
01:20:05,680 --> 01:20:07,390
我要你知道
962
01:20:07,432 --> 01:20:10,560
等丹妮安全無虞,這一切結束
963
01:20:11,394 --> 01:20:12,979
我會殺了你
964
01:20:14,147 --> 01:20:15,607
我瞭解
965
01:21:28,179 --> 01:21:31,141
重點不只是挑對顏色
966
01:21:31,182 --> 01:21:34,394
還有材料的質地和重量
967
01:21:35,103 --> 01:21:36,604
挑錯一項… -莎拉
968
01:21:36,646 --> 01:21:37,897
妳還好嗎?
969
01:21:37,939 --> 01:21:40,066
就會破壞整個房間的風格
970
01:21:40,108 --> 01:21:41,151
好得很
971
01:21:41,192 --> 01:21:43,111
有一個顧客來找我
972
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
想在小女生的房間裝單色窗簾
973
01:21:46,197 --> 01:21:47,824
我勸他不要
974
01:21:48,658 --> 01:21:49,909
上面要有蝴蝶
975
01:21:50,493 --> 01:21:52,370
圓點、氣球才對
976
01:22:05,008 --> 01:22:06,551
別動
977
01:22:11,848 --> 01:22:13,808
見到你就是開心,少校
978
01:22:15,101 --> 01:22:17,771
見到妳就是不開心,康納
979
01:22:18,480 --> 01:22:20,482
帶我的生日禮物來了嗎?
980
01:22:29,491 --> 01:22:30,658
其實,莎拉
981
01:22:31,326 --> 01:22:33,912
我可不會為了阿貓阿狗叛國
982
01:22:35,914 --> 01:22:39,709
電磁脈衝攻擊四級固化目標的 射程有多大?
983
01:22:41,002 --> 01:22:42,337
妳的保鏢?
984
01:22:43,713 --> 01:22:45,090
我做窗簾的
985
01:22:46,841 --> 01:22:50,136
他是我行動小組的成員
986
01:22:50,178 --> 01:22:52,764
他該乖乖閉嘴才對
987
01:22:54,557 --> 01:22:56,601
少校,賓罕的直升機是哪一種?
988
01:22:58,311 --> 01:23:01,189
黑鷹和契努克,怎麼了?
989
01:23:01,898 --> 01:23:02,982
他發現我們了
990
01:23:11,658 --> 01:23:12,659
找掩護
991
01:23:15,787 --> 01:23:17,163
少校
992
01:23:23,878 --> 01:23:25,463
我們上來了,快走
993
01:23:55,410 --> 01:23:57,620
前往基地,往前開三公里
994
01:23:57,954 --> 01:23:59,456
它馬上就會追上我們
995
01:24:04,336 --> 01:24:05,545
我是狄少校
996
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
第361情報監視偵察大隊
997
01:24:09,090 --> 01:24:11,259
出現恐攻威脅
998
01:24:11,301 --> 01:24:13,470
我在賓罕空軍基地南方三公里的
999
01:24:13,511 --> 01:24:14,637
白色廂型車上
1000
01:24:14,679 --> 01:24:16,431
正前往西側大門
1001
01:24:16,473 --> 01:24:19,893
敵人以偷來的警用直升機追趕
1002
01:24:28,443 --> 01:24:29,444
搞什麼鬼?
1003
01:24:30,195 --> 01:24:31,654
我們要去哪?
1004
01:24:31,696 --> 01:24:33,573
那邊的軍人不能幫我們嗎?
1005
01:24:33,615 --> 01:24:36,534
他們能減緩它的速度,但殺不死它
1006
01:24:36,576 --> 01:24:37,827
C-5運輸機
1007
01:24:37,869 --> 01:24:39,329
妳會開嗎?
1008
01:24:39,371 --> 01:24:40,455
廢話
1009
01:24:41,831 --> 01:24:44,250
你即將進入禁飛領空
1010
01:24:44,292 --> 01:24:46,586
立刻調頭,否則我們將開火
1011
01:24:49,547 --> 01:24:50,632
準備好
1012
01:24:57,389 --> 01:24:58,723
搞什麼鬼?
1013
01:24:58,765 --> 01:24:59,766
讓開
1014
01:25:00,558 --> 01:25:02,977
他們是包商,自己人
1015
01:25:04,396 --> 01:25:07,232
我盡力掩護你們,到你們起飛為止
1016
01:25:18,493 --> 01:25:20,912
還沒就緒,攔住他們
1017
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
(掃描模式)
1018
01:25:34,926 --> 01:25:35,969
我們又被追蹤到了
1019
01:25:40,765 --> 01:25:41,766
找掩護
1020
01:25:46,896 --> 01:25:48,314
別碰我
1021
01:26:22,390 --> 01:26:23,391
沒子彈了
1022
01:26:41,576 --> 01:26:42,577
卡爾
1023
01:27:26,955 --> 01:27:28,581
抱歉毀了你的屋子
1024
01:27:32,252 --> 01:27:34,129
艦橋42,這是蝮蛇16
1025
01:27:34,170 --> 01:27:35,338
維持集中隊形
1026
01:27:35,380 --> 01:27:37,257
希望他們不會把我們擊落
1027
01:27:37,298 --> 01:27:39,801
神鷹行動,這是蝮蛇16 -我們要去哪?
1028
01:27:39,843 --> 01:27:41,761
等一下再想
1029
01:27:41,803 --> 01:27:44,514
那些悍馬車是用來降落傘著陸的
1030
01:27:44,556 --> 01:27:46,016
我們能跳傘下去
1031
01:27:46,057 --> 01:27:47,809
找個偏遠地點使用電磁脈衝
1032
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
我們碰上麻煩了
1033
01:27:58,111 --> 01:27:59,112
所以…
1034
01:27:59,654 --> 01:28:02,032
少了這些能對付他
1035
01:28:02,073 --> 01:28:03,199
我們能贏嗎?
1036
01:28:03,241 --> 01:28:04,868
從我們手上的武器看來
1037
01:28:04,909 --> 01:28:07,037
我估算機率有12%
1038
01:28:11,166 --> 01:28:12,500
不是毫無機會
1039
01:28:13,126 --> 01:28:14,419
好不到哪去
1040
01:28:14,461 --> 01:28:18,506
那就得多找些武器,照計畫進行
1041
01:28:18,548 --> 01:28:22,677
設下陷阱… -不,丹妮,沒辦法
1042
01:28:23,678 --> 01:28:24,846
為什麼?
1043
01:28:25,930 --> 01:28:28,058
因為我兒子會救我們大家嗎?
1044
01:28:28,099 --> 01:28:29,267
在那之前怎麼辦?
1045
01:28:29,934 --> 01:28:32,062
眼睜睜看著人們死掉嗎?
1046
01:28:32,103 --> 01:28:34,397
人類的未來有賴妳…
1047
01:28:34,439 --> 01:28:38,401
我不管什麼未來,或以後我該怎樣
1048
01:28:38,443 --> 01:28:41,446
現在做什麼決定比較重要
1049
01:28:43,490 --> 01:28:47,243
這表情我以前看過太多次了
1050
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
妳認識我
1051
01:28:54,626 --> 01:28:56,211
在那個未來
1052
01:28:57,712 --> 01:28:58,838
對
1053
01:29:01,341 --> 01:29:02,967
我認識妳
1054
01:29:03,843 --> 01:29:05,512
是妳…
1055
01:29:07,263 --> 01:29:10,642
在審判日過後的廢墟中發現我
1056
01:29:10,684 --> 01:29:12,435
妳救了我
1057
01:29:42,924 --> 01:29:43,925
獵殺者
1058
01:29:45,885 --> 01:29:49,556
射殺我,大家十秒後同歸於盡
1059
01:29:50,223 --> 01:29:52,684
這就是魔鬼軍團要我們做的
1060
01:29:54,227 --> 01:29:55,562
自相殘殺
1061
01:30:01,317 --> 01:30:03,653
我們應該對抗那些機器人
1062
01:30:03,945 --> 01:30:06,656
有什麼用?我們又贏不了
1063
01:30:06,698 --> 01:30:09,451
魔鬼軍團是人類創造出來的
1064
01:30:09,492 --> 01:30:11,286
我們做出那玩意
1065
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
也能摧毀它
1066
01:30:13,913 --> 01:30:15,665
我們該聽某個機器人的話
1067
01:30:15,707 --> 01:30:18,168
躺下來等死嗎?
1068
01:30:19,210 --> 01:30:20,837
那是我們的宿命嗎?
1069
01:30:21,504 --> 01:30:23,048
去他的宿命
1070
01:30:44,486 --> 01:30:46,279
妳叫什麼名字?
1071
01:30:46,321 --> 01:30:47,364
葛蕾絲
1072
01:30:57,123 --> 01:30:58,375
葛蕾絲
1073
01:30:59,334 --> 01:31:00,960
我是丹妮拉
1074
01:31:02,087 --> 01:31:03,421
叫我丹妮
1075
01:31:05,548 --> 01:31:06,841
妳救了我
1076
01:31:08,134 --> 01:31:09,761
把我養大
1077
01:31:13,390 --> 01:31:15,475
教我懷抱希望
1078
01:31:17,977 --> 01:31:21,439
就像妳拯救並教導別人一樣
1079
01:31:23,775 --> 01:31:26,653
妳將拾荒者訓練成民兵
1080
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
將民兵變成軍隊
1081
01:31:29,155 --> 01:31:33,868
我們從灰燼中再起,奪回自己的世界
1082
01:31:36,579 --> 01:31:38,790
妳教導我們
1083
01:31:39,541 --> 01:31:41,960
沒有宿命
1084
01:31:42,669 --> 01:31:45,547
命運是自己創造出來的
1085
01:31:50,677 --> 01:31:51,928
丹妮
1086
01:31:53,805 --> 01:31:58,727
妳不是某個未來救世主的母親
1087
01:32:01,271 --> 01:32:03,356
妳就是未來
1088
01:32:04,566 --> 01:32:06,693
所以魔鬼軍團要妳的命
1089
01:32:10,280 --> 01:32:11,948
她就是約翰
1090
01:32:18,580 --> 01:32:20,123
妳就是約翰
1091
01:32:20,957 --> 01:32:23,376
抱歉我以前沒告訴妳
1092
01:32:24,085 --> 01:32:26,588
但妳說我在過去遇到的丹妮
1093
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
沒辦法面對這些
1094
01:32:30,175 --> 01:32:32,093
妳已經不是那個丹妮了
1095
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
三角洲回音12
1096
01:32:35,972 --> 01:32:37,515
這是KC-320
1097
01:32:37,974 --> 01:32:38,975
準備補給燃料
1098
01:32:39,893 --> 01:32:41,061
請確認
1099
01:32:45,690 --> 01:32:47,192
收到,KC-320
1100
01:32:47,233 --> 01:32:48,651
你是不是來得有點早?
1101
01:32:52,655 --> 01:32:54,240
是他
1102
01:32:54,282 --> 01:32:55,533
我們得快走
1103
01:32:55,575 --> 01:32:56,576
固定在悍馬車上
1104
01:33:44,874 --> 01:33:45,875
葛蕾絲
1105
01:33:46,459 --> 01:33:47,669
(自動駕駛,開啟)
1106
01:33:56,928 --> 01:33:57,929
丹妮
1107
01:34:05,729 --> 01:34:06,730
丹妮
1108
01:34:10,025 --> 01:34:11,151
靠
1109
01:34:18,491 --> 01:34:20,326
打開貨艙
1110
01:35:05,288 --> 01:35:06,581
我去找莎拉
1111
01:35:10,794 --> 01:35:12,253
莎拉,門怎樣?
1112
01:35:12,295 --> 01:35:13,296
卡住了
1113
01:36:10,103 --> 01:36:11,938
解開繫帶
1114
01:36:53,313 --> 01:36:54,397
靠
1115
01:36:58,026 --> 01:36:59,110
發生什麼事?
1116
01:37:08,536 --> 01:37:10,497
葛蕾絲!她在哪?
1117
01:37:10,830 --> 01:37:12,165
沒看到她
1118
01:37:13,333 --> 01:37:14,668
完了
1119
01:37:26,763 --> 01:37:29,057
還有兩個,他們會送過來
1120
01:37:29,849 --> 01:37:30,975
你們看
1121
01:37:35,939 --> 01:37:37,023
搞什麼東西?
1122
01:37:55,083 --> 01:37:56,501
天啊,葛蕾絲
1123
01:37:57,210 --> 01:37:59,212
我以為妳死了 -我們下降得太快
1124
01:38:28,992 --> 01:38:31,411
三,二,一
1125
01:38:34,622 --> 01:38:35,915
天啊 -完了
1126
01:38:46,760 --> 01:38:47,802
丹妮,出去
1127
01:38:49,554 --> 01:38:50,847
卡住了
1128
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
撐不住了
1129
01:38:53,266 --> 01:38:54,642
抓好!
1130
01:38:59,439 --> 01:39:00,565
不!
1131
01:39:06,821 --> 01:39:07,822
莎拉?
1132
01:39:08,740 --> 01:39:10,950
怎麼了? -我的肩膀
1133
01:39:11,451 --> 01:39:12,744
脫臼了
1134
01:39:13,119 --> 01:39:14,746
現在妳成了醫生嗎?
1135
01:39:17,749 --> 01:39:18,833
靠!
1136
01:39:31,680 --> 01:39:33,598
他來了,我們不能待在這裡
1137
01:39:38,061 --> 01:39:39,270
天啊
1138
01:39:42,691 --> 01:39:44,067
她想幹嘛?
1139
01:39:46,361 --> 01:39:48,446
不,葛蕾絲,真的嗎?
1140
01:39:49,406 --> 01:39:50,407
繫上安全帶
1141
01:39:51,408 --> 01:39:54,202
對,不然可就危險了
1142
01:40:28,945 --> 01:40:30,739
找車燈開關
1143
01:40:42,375 --> 01:40:43,376
趴下!
1144
01:40:48,631 --> 01:40:51,676
後面有降落傘,去拿
1145
01:40:51,718 --> 01:40:53,970
我們能把他纏住
1146
01:40:57,432 --> 01:40:58,808
聽我說
1147
01:40:58,850 --> 01:41:01,770
它一過來,妳就拉這條線
1148
01:41:01,811 --> 01:41:02,854
這條線
1149
01:41:02,896 --> 01:41:06,066
然後從它旁邊游到水面上
1150
01:41:06,941 --> 01:41:07,942
好
1151
01:41:08,860 --> 01:41:09,861
好
1152
01:42:04,958 --> 01:42:05,959
葛蕾絲
1153
01:42:15,051 --> 01:42:16,344
它在哪裡?
1154
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
不知道,沒看到
1155
01:42:17,887 --> 01:42:19,472
我們不能待在這裡
1156
01:42:19,514 --> 01:42:21,057
我們快走
1157
01:42:21,099 --> 01:42:22,225
好
1158
01:42:29,232 --> 01:42:31,026
妳爬得上去嗎?
1159
01:42:31,067 --> 01:42:32,068
不知道
1160
01:42:45,040 --> 01:42:46,791
鎖住了
1161
01:42:46,833 --> 01:42:48,084
我試試
1162
01:42:58,011 --> 01:42:59,012
葛蕾絲
1163
01:43:00,221 --> 01:43:01,222
等等
1164
01:43:02,766 --> 01:43:05,101
可能有另一道門
1165
01:43:07,937 --> 01:43:09,272
可惡
1166
01:43:10,940 --> 01:43:12,108
葛蕾絲
1167
01:43:14,319 --> 01:43:15,737
丹妮,妳非跑不可
1168
01:43:16,905 --> 01:43:18,198
妳得跑了,我們無法保護妳
1169
01:43:18,239 --> 01:43:19,282
什麼?
1170
01:43:21,785 --> 01:43:25,455
只剩下我還能出拳揍人
1171
01:43:27,332 --> 01:43:28,625
還有一項武器
1172
01:43:30,043 --> 01:43:31,086
什麼?
1173
01:43:31,127 --> 01:43:32,504
我的電源
1174
01:43:34,673 --> 01:43:37,842
要怎麼拿出來卻不害死妳?
1175
01:43:39,594 --> 01:43:41,346
沒辦法 -不行
1176
01:44:03,034 --> 01:44:04,035
什麼?
1177
01:44:25,890 --> 01:44:27,767
妳好狼狽
1178
01:44:27,809 --> 01:44:29,936
至少我的臉沒有花
1179
01:44:31,980 --> 01:44:33,940
妳把這個掉在飛機上
1180
01:44:36,985 --> 01:44:38,778
我沒辦法通過那道門
1181
01:45:13,146 --> 01:45:15,023
快點!
1182
01:45:17,400 --> 01:45:18,860
我們該走了
1183
01:45:18,902 --> 01:45:20,320
他在後面不遠
1184
01:45:20,362 --> 01:45:21,446
不
1185
01:45:22,489 --> 01:45:24,366
我們就在這裡等他
1186
01:45:26,576 --> 01:45:28,536
這是我們的殺戮空間
1187
01:45:43,343 --> 01:45:44,552
丹妮
1188
01:45:49,474 --> 01:45:51,059
我不會逃的
1189
01:46:02,612 --> 01:46:04,155
把那個女孩子交出來
1190
01:46:05,699 --> 01:46:07,117
想得美
1191
01:46:10,829 --> 01:46:12,455
你真的應該交出來
1192
01:46:13,665 --> 01:46:16,126
你我都是為了相同目的而打造
1193
01:46:17,002 --> 01:46:18,670
魔鬼軍團是唯一的未來
1194
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
我來自那樣的未來
1195
01:46:21,256 --> 01:46:22,382
它失敗了
1196
01:46:25,427 --> 01:46:27,595
我知道她與你毫無瓜葛
1197
01:46:29,431 --> 01:46:31,266
不如把她交給我吧
1198
01:46:31,307 --> 01:46:34,686
因為我們不是機器,你這個金屬混帳
1199
01:47:09,304 --> 01:47:10,305
葛蕾絲
1200
01:47:10,597 --> 01:47:12,140
喂…
1201
01:47:12,182 --> 01:47:13,600
我在這裡
1202
01:47:24,903 --> 01:47:25,904
快走
1203
01:47:30,742 --> 01:47:31,743
莎拉
1204
01:49:22,729 --> 01:49:23,730
走開
1205
01:50:06,314 --> 01:50:08,066
葛蕾絲呢?
1206
01:50:08,400 --> 01:50:09,901
不知道
1207
01:50:12,654 --> 01:50:14,072
她在那裡
1208
01:50:14,781 --> 01:50:16,866
葛蕾絲…
1209
01:50:16,908 --> 01:50:18,159
妳還好嗎?
1210
01:50:22,997 --> 01:50:23,998
葛蕾絲
1211
01:50:49,315 --> 01:50:50,442
莎拉
1212
01:50:58,616 --> 01:51:00,118
它沒死
1213
01:51:00,160 --> 01:51:02,495
等等,我們得帶妳離開
1214
01:51:03,872 --> 01:51:06,416
葛蕾絲,我們走
1215
01:51:07,208 --> 01:51:09,085
我的電源
1216
01:51:09,127 --> 01:51:11,338
靠近就能燒掉他的神經網絡
1217
01:51:11,713 --> 01:51:13,423
葛蕾絲
1218
01:51:14,466 --> 01:51:15,884
我不能
1219
01:51:15,925 --> 01:51:17,761
妳可以
1220
01:51:34,986 --> 01:51:36,488
丹妮
1221
01:51:36,780 --> 01:51:38,782
這是妳派我來的目的
1222
01:51:49,125 --> 01:51:50,627
不
1223
01:51:50,669 --> 01:51:52,712
你我都知道我不會活著回去
1224
01:51:57,926 --> 01:52:00,053
我不能 -求求妳
1225
01:52:00,095 --> 01:52:01,554
妳救了我
1226
01:52:02,847 --> 01:52:03,973
讓我也救妳
1227
01:52:08,687 --> 01:52:09,854
拜託 -不要
1228
01:52:09,896 --> 01:52:10,897
動手
1229
01:52:12,023 --> 01:52:13,066
動手,丹妮
1230
01:52:23,034 --> 01:52:24,369
對不起,葛蕾絲
1231
01:52:29,541 --> 01:52:30,959
我一點也不
1232
01:52:42,095 --> 01:52:44,180
你奪走了我的一切,混蛋!
1233
01:52:44,931 --> 01:52:45,932
現在…
1234
01:52:52,522 --> 01:52:54,232
我要殺了你,賤胚
1235
01:53:21,843 --> 01:53:23,053
喂!
1236
01:53:23,094 --> 01:53:24,512
起來
1237
01:53:24,554 --> 01:53:25,680
幫幫她
1238
01:53:30,393 --> 01:53:31,936
該死
1239
01:53:31,978 --> 01:53:33,063
卡爾
1240
01:53:33,104 --> 01:53:34,105
醒過來
1241
01:55:11,953 --> 01:55:13,663
為了約翰
1242
01:55:43,610 --> 01:55:45,028
(系統危急)
1243
01:56:22,565 --> 01:56:24,359
我們幹掉他了,葛蕾絲
1244
01:56:28,822 --> 01:56:30,615
妳救了我
1245
01:56:47,424 --> 01:56:48,425
葛蕾絲
1246
01:56:50,135 --> 01:56:51,511
葛蕾絲,快點
1247
01:56:51,553 --> 01:56:52,971
該走了
1248
01:57:04,065 --> 01:57:07,152
你們兩個,東西拿好
1249
01:57:26,713 --> 01:57:28,631
我不會讓她再為我死一次
1250
01:57:30,884 --> 01:57:33,261
那妳得做好準備
1251
01:57:33,625 --> 01:57:38,214
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1252
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
翻譯:Aaron Wu