1 00:00:08,477 --> 00:00:14,066 Kao da mi ogroman stroboskop prži oči. 2 00:00:19,113 --> 00:00:25,119 Nekako i dalje mogu da vidim. Deca izgledaju poput spaljenog papira, 3 00:00:26,996 --> 00:00:30,791 crna, ne pomeraju se. 4 00:00:32,752 --> 00:00:34,837 A onda ih udarni talas tresne. 5 00:00:39,508 --> 00:00:42,136 I ona lete poput lišča. 6 00:00:43,763 --> 00:00:47,183 Snovi o smaku sveta su veoma česti. 7 00:00:50,936 --> 00:00:56,901 To nije san, moronu. To je stvarno. Znam datum kada se to dešava. 8 00:00:56,936 --> 00:01:01,697 Sigurno ti izgleda veoma stvarno. -29. avgusta, 1997, 9 00:01:01,732 --> 00:01:05,207 i tebi če izgledati veoma stvarno! 10 00:01:05,242 --> 00:01:09,503 Svako ko ne bude imao brdo para nadrljače. 11 00:01:09,538 --> 00:01:14,210 Jasno? -Sara... -Bože, ti misliš da si bezbedan i živ? 12 00:01:14,245 --> 00:01:18,064 Več si mrtav. Svi. On, ti! Več ste mrtvi! 13 00:01:18,099 --> 00:01:21,884 Sve ovo ovde, sve što vidite, nema ga više! 14 00:01:21,919 --> 00:01:24,560 Vi živite u jebenom snu! 15 00:01:24,595 --> 00:01:27,681 Jer znam šta se desilo! To se desilo! 16 00:01:29,134 --> 00:01:34,407 Preveo: Bambula 17 00:02:10,516 --> 00:02:15,361 Nekad je postojala budučnost u kojoj je ljudsku rasu lovila 18 00:02:15,396 --> 00:02:20,609 mašina koja je mogla da razmišlja i terminatori napravljeni da ubijaju. 19 00:02:23,195 --> 00:02:25,656 Budučnost bez nade. 20 00:02:48,453 --> 00:02:51,949 LIVINGSTON, GVATEMALA 1998. 21 00:02:51,984 --> 00:02:55,769 Ta budučnost nikad se nije desila jer sam je sprečila... 22 00:02:59,648 --> 00:03:01,650 Da zaštitim svog sina, 23 00:03:03,527 --> 00:03:05,321 i spasem sve nas. 24 00:03:23,735 --> 00:03:27,281 Ne! Ne! 25 00:03:46,386 --> 00:03:48,086 META ELIMINISANA 26 00:03:54,641 --> 00:03:57,728 Ne. Ne! 27 00:03:57,915 --> 00:04:02,878 Jednom sam spasla tri milijarde života... Džone! 28 00:04:02,913 --> 00:04:06,381 Ali nisam mogla spasti svog sina. -Džone! 29 00:04:06,416 --> 00:04:08,967 Mašina mi ga je oduzela. 30 00:04:11,553 --> 00:04:13,972 A sa mnom je bilo svršeno. 31 00:04:16,308 --> 00:04:19,812 TERMINATOR: MRAčNA SUDBINA 32 00:04:21,457 --> 00:04:27,052 MEKSIKO SITI 22 GODINA KASNIJE 33 00:04:48,455 --> 00:04:51,489 Bože. -Znam... 34 00:04:51,750 --> 00:04:53,450 I ja to osečam. 35 00:05:16,441 --> 00:05:19,726 Samo češ da sediš tu? Hajde! 36 00:05:29,871 --> 00:05:31,571 Živa je. 37 00:05:38,807 --> 00:05:40,517 Jesi li dobro? 38 00:05:41,216 --> 00:05:42,916 Šta čemo da radimo s njom? 39 00:05:42,926 --> 00:05:44,626 Ne znam. 40 00:05:46,888 --> 00:05:50,131 Sranje! -Ne mrdajte! 41 00:05:52,227 --> 00:05:53,927 Ni makac. 42 00:05:55,146 --> 00:05:58,900 Policajče. Samo pokušavamo da pomognemo ženi. 43 00:06:01,111 --> 00:06:03,487 Šta je vašoj prijateljici? -Ne znam. 44 00:06:03,488 --> 00:06:05,188 Ne poznajemo je. 45 00:06:06,668 --> 00:06:08,378 Dobro, dobro. -Skloni se od mene. 46 00:06:09,202 --> 00:06:11,662 Šta ste joj dali? -Ništa. 47 00:06:11,663 --> 00:06:13,363 Pala je s mosta. 48 00:06:13,415 --> 00:06:15,115 Naravno. 49 00:06:15,125 --> 00:06:16,825 Naravno. 50 00:06:17,293 --> 00:06:20,547 Volim kad padaju gole žene umesto kiše. 51 00:06:26,219 --> 00:06:27,919 Hajde. 52 00:06:32,017 --> 00:06:33,717 Pusti ga! 53 00:07:02,505 --> 00:07:04,299 To je bilo čudesno. 54 00:07:14,820 --> 00:07:18,031 Hvala, ženo. Upravo si nas spasla. 55 00:07:35,940 --> 00:07:37,650 Ne zahvaljujte mi još. 56 00:07:42,045 --> 00:07:43,838 Idi do ðavola, Amerikanko! 57 00:07:44,381 --> 00:07:46,174 Idemo. 58 00:07:46,383 --> 00:07:48,927 Rekla si: "Pomozi mi oko nje, povreðena je." 59 00:07:56,685 --> 00:07:58,385 Dobro jutro, Mona. 60 00:07:58,478 --> 00:08:01,021 Uvek nosiš cveče. -Uvek. 61 00:08:01,022 --> 00:08:02,722 Hočeš li tamal? 62 00:08:02,774 --> 00:08:04,474 Naravno. Odneču jedan Dijegu. 63 00:08:04,484 --> 00:08:07,769 Mogu li ukrasti mango? -Naravno. 64 00:08:18,373 --> 00:08:20,073 Dobro jutro. 65 00:08:34,207 --> 00:08:39,378 čao, bratiču. Dobro jutro. Donela sam tamal i atole. 66 00:08:39,602 --> 00:08:41,302 Njam njam! 67 00:08:41,312 --> 00:08:44,323 Vidi ovo. 147 lajkova. 68 00:08:44,424 --> 00:08:46,134 Uskoro ču prestiči Bruna Marsa. 69 00:08:46,135 --> 00:08:49,555 Ako želiš da budeš slavan u Americi, rekao bi... 70 00:08:51,557 --> 00:08:56,520 Prestiči ču Bruna Marsa uskoro? 71 00:08:56,555 --> 00:08:58,255 Dobro. 72 00:08:59,273 --> 00:09:00,983 Idemo. -Dobro. 73 00:09:01,875 --> 00:09:04,794 Takito? Šta misliš o ovome? 74 00:09:05,170 --> 00:09:08,340 Da ili ne? -Ostaviču doručak na stolu. 75 00:09:08,548 --> 00:09:10,842 Ne zaboravi da moraš otiči kod doktora u podne. 76 00:09:11,092 --> 00:09:12,792 Ne diži paniku, Dani. 77 00:09:12,844 --> 00:09:15,679 Zašto si toliko tvrdoglav? -Roðen sam takav. 78 00:09:15,680 --> 00:09:17,932 Malo je kasno da menjam to, zar ne? 79 00:09:19,684 --> 00:09:21,384 Tomalito je ukusan. -Hvala. 80 00:09:22,103 --> 00:09:24,497 Tata! -Dobro jutro. 81 00:09:24,498 --> 00:09:26,759 Idemo, Dijego. Kasnimo. 82 00:09:27,734 --> 00:09:30,727 Hajde, sine. -Nemoj da zaboraviš. -Da. 83 00:09:31,988 --> 00:09:33,688 Uzmi nekoliko jaja kad se vračaš. 84 00:09:33,907 --> 00:09:36,858 Kako ti kažeš. -čao, Takito. 85 00:09:52,391 --> 00:09:54,885 Hulia, samo što sam mislio na tebe. 86 00:09:54,886 --> 00:09:58,014 O čemu si razmišljao? -Dijego. Žao mi je. 87 00:09:58,079 --> 00:09:59,933 Hajde. -Moram da idem. 88 00:10:00,125 --> 00:10:01,876 Moja sestra... 89 00:10:01,877 --> 00:10:05,588 Dobro mi je išlo tamo. -Da, videla sam. -Daj, bre. 90 00:10:05,623 --> 00:10:07,633 Misliš da sam previše flertovao s njom? 91 00:10:07,675 --> 00:10:11,318 Bilo je previše što si uopšte pričao s njom. 92 00:10:12,023 --> 00:10:13,842 Duhovito. 93 00:11:03,538 --> 00:11:05,248 Dobro jutro. 94 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Budi tih, Tako! 95 00:11:28,229 --> 00:11:30,440 Da? -Dobro jutro. 96 00:11:30,523 --> 00:11:32,223 Mogu li vam pomoči? 97 00:11:32,400 --> 00:11:34,100 Tražim Danielu Ramos. 98 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 Ja sam njen prijatelj. 99 00:11:36,946 --> 00:11:38,907 Stvarno? 100 00:11:39,532 --> 00:11:42,901 To je čudno. Njeni prijatelji je zovu Dani. 101 00:11:43,312 --> 00:11:45,898 Dani? 102 00:11:46,122 --> 00:11:47,916 Da, naravno. 103 00:11:52,962 --> 00:11:55,028 Dobro jutro. -Dobro jutro. Kako si? -Dobro. 104 00:12:13,801 --> 00:12:18,013 Novi tip je na mojoj stanici. -Vidim to. 105 00:12:19,431 --> 00:12:21,141 Robot. Kul je. 106 00:12:23,769 --> 00:12:26,105 G. Sančez, o čemu se radi? 107 00:12:28,590 --> 00:12:30,290 Budučnost. 108 00:12:30,609 --> 00:12:33,529 Dijego... Kreg želi da razgovarate u njegovoj kancelariji. 109 00:12:33,779 --> 00:12:36,830 Da. -Ja ču da idem. 110 00:12:36,865 --> 00:12:39,493 Preuzmi moje mesto. -Ne, ne. 111 00:12:39,494 --> 00:12:42,047 Nije tražio da razgovara s tobom. -Znam. 112 00:12:43,471 --> 00:12:45,557 Izvinite, gospodine? -Da? 113 00:12:45,682 --> 00:12:47,434 Moja deca su zaboravila ručak opet. 114 00:12:48,252 --> 00:12:49,962 Dani Ramos. 115 00:12:55,175 --> 00:12:56,885 Kakva je utakmica? 116 00:13:00,363 --> 00:13:04,951 Pravila su jasna, prijatelju. Šlem, prsluk. 117 00:13:05,118 --> 00:13:07,871 Ne mogu da te pustim unutra tako obučenog. Nema šanse. 118 00:13:08,455 --> 00:13:10,155 Razumem. 119 00:13:19,616 --> 00:13:25,080 Molim vas, g. Gramond. To mi je brat. -Ali, Dani, on nije ti. 120 00:13:26,707 --> 00:13:30,676 Šta je sledeče? 3.000 ljudi tamo. 121 00:13:30,711 --> 00:13:34,256 Šta če se desiti ako im kažem da samo čuvaju mesto za neku mašinu? 122 00:13:49,287 --> 00:13:50,987 Šta tvoj otac radi ovde? 123 00:13:53,917 --> 00:13:57,128 Šta radiš ovde, tata? -Zaboravio si ručak opet, sine. 124 00:13:58,588 --> 00:14:00,840 Dani nam je več spakovala ručak. 125 00:14:01,341 --> 00:14:03,041 Gde je Dani? 126 00:14:03,426 --> 00:14:06,220 Razgovara sa šefom. Zamenjuju me onom prokletom mašinom. 127 00:14:06,221 --> 00:14:07,921 Kad če se vratiti? 128 00:14:08,973 --> 00:14:10,673 Ne znam. 129 00:14:14,229 --> 00:14:15,929 Eno je. 130 00:14:42,282 --> 00:14:46,724 To nije tvoj otac. To je mašina koja je poslata ovde da te ubije. 131 00:14:46,759 --> 00:14:51,166 Pusti me! -Poði sa mnom ili češ umreti u narednih 30 sekundi. 132 00:14:51,201 --> 00:14:54,901 Hajde. -Šta se dešava? Šta je ono? 133 00:15:05,806 --> 00:15:08,642 Ko si ti? -Osoba koja ti spasava život. 134 00:15:31,331 --> 00:15:33,041 Dani! 135 00:16:01,945 --> 00:16:03,655 Idi, Dani. 136 00:16:06,074 --> 00:16:07,784 Ostanite iza mene! 137 00:16:15,240 --> 00:16:16,940 Hajde! 138 00:16:33,351 --> 00:16:35,061 Ženo! 139 00:16:41,485 --> 00:16:45,447 Grejs. Zovem se Grejs. 140 00:16:46,031 --> 00:16:48,575 To ga neče ubiti. Moramo da idemo. Hajde! -Šta? 141 00:16:48,617 --> 00:16:50,317 Hajde! -Dijego! 142 00:16:51,870 --> 00:16:55,040 Kuda? -Nastavite dalje! 143 00:16:57,542 --> 00:16:59,252 Hajde! 144 00:17:00,462 --> 00:17:02,172 Ovuda. 145 00:17:04,841 --> 00:17:06,551 Hajde! 146 00:17:08,011 --> 00:17:10,764 Molim te! Možeš li nam reči šta je ono čudo? 147 00:17:10,806 --> 00:17:14,810 Terminator. Rev-9. Poslat je ovde iz budučnosti. Kao i ja. 148 00:17:15,477 --> 00:17:17,687 Upadaj. Upadaj! 149 00:17:24,027 --> 00:17:26,988 Jesi li i ti mašina? -Ne, ljudsko biče kao i vi. 150 00:17:27,023 --> 00:17:31,243 Ali tvoja ruka... -Ja sam poboljšana. 151 00:17:31,278 --> 00:17:32,978 Šta? -Poboljšana? 152 00:17:40,627 --> 00:17:42,671 Jebem ti! Sranje! 153 00:17:48,582 --> 00:17:50,793 Sranje. 154 00:17:52,973 --> 00:17:54,683 Ne! 155 00:18:04,067 --> 00:18:05,777 Vozi brže! 156 00:18:21,960 --> 00:18:26,840 Znam da ste uplašeni, ali ovde sam da vas zaštitim. -Zašto nas? 157 00:18:29,259 --> 00:18:33,138 Tebe, Dani. Ti si moja misija. -Ja? 158 00:18:35,015 --> 00:18:36,725 Ne, ne! 159 00:18:48,737 --> 00:18:50,437 Pazi! 160 00:19:23,021 --> 00:19:24,731 Brže! 161 00:19:53,885 --> 00:19:55,804 Jebem ti! 162 00:19:56,016 --> 00:19:57,814 PROVERITE MOTOR 163 00:20:03,937 --> 00:20:05,647 Ne! 164 00:20:08,149 --> 00:20:09,859 Bože! 165 00:20:11,486 --> 00:20:16,164 Ne! -Vozi! 166 00:20:16,199 --> 00:20:20,245 Šta? -Umeš li da voziš? -Ne, ne umem... -Ja umem! 167 00:20:20,280 --> 00:20:21,980 Da. 168 00:20:23,832 --> 00:20:28,253 Samo malo. Grejs... -Dani, stavi pojas. 169 00:22:16,361 --> 00:22:22,071 Dijego... Jesi li dobro? -Da. Dobro sam. 170 00:22:23,743 --> 00:22:27,455 Grejs! Pomozi mi! U pitanju je Dijego! 171 00:22:29,165 --> 00:22:31,834 Molim te! Izvadi ga. -Dani. 172 00:22:33,127 --> 00:22:36,047 Ne smem. -Šta? Ne, ne. 173 00:22:36,082 --> 00:22:38,049 Nemoj. Iskrvariče. 174 00:22:40,527 --> 00:22:42,227 Da li ste dobro? 175 00:22:46,474 --> 00:22:48,184 Gospodine? 176 00:22:50,812 --> 00:22:52,512 Dijego. 177 00:22:54,273 --> 00:22:59,654 Dani, moramo da idemo. -Neču da ga ostavim. -Vodi je. Spasi je. 178 00:23:02,365 --> 00:23:04,700 Ne! -Žao mi je. -Molim te! 179 00:23:19,882 --> 00:23:22,552 Ne. Dijego! -Dani! 180 00:23:26,556 --> 00:23:29,816 Dani! Dani, prestani! -Zašto si to uradila? 181 00:23:29,851 --> 00:23:34,230 Moramo da idemo, inače je umro uzalud. -Ne. -Hajde. 182 00:23:34,981 --> 00:23:36,691 Dijego! 183 00:24:15,104 --> 00:24:16,814 Sranje. 184 00:24:24,363 --> 00:24:27,867 Kad počnu da me ubijaju, beži. -Šta? 185 00:25:14,080 --> 00:25:15,790 Vratiču se. 186 00:25:23,631 --> 00:25:27,176 Ko je to jebote? -Ne znam. 187 00:25:28,344 --> 00:25:30,054 Ali moramo da idemo. 188 00:25:31,972 --> 00:25:34,558 Hajde. -Ne možemo tek tako... 189 00:25:35,309 --> 00:25:38,270 Grejs, to je auto od one žene. -Dani, ne kreneš li ubiče te. 190 00:25:38,305 --> 00:25:40,005 To je jasno kao dan. 191 00:25:48,072 --> 00:25:49,782 Kopile! 192 00:25:56,247 --> 00:25:57,957 Dani... 193 00:25:59,125 --> 00:26:04,088 Treba mi malo vode. Možda da pogledamo pozadi. 194 00:26:06,632 --> 00:26:10,386 Hoču da idem kuči. Vodi me kuči. 195 00:26:11,262 --> 00:26:15,975 Nečemo to. -Moram reči ocu za Dijega. 196 00:26:16,600 --> 00:26:19,360 To nije moguče. -On ne zna za Dijega. 197 00:26:19,395 --> 00:26:22,273 Moram da vidim svog oca! -Tvoj otac je mrtav. 198 00:26:24,275 --> 00:26:29,071 Šta? -Potreban mu je fizički kontakt da kopira ljude. 199 00:26:29,822 --> 00:26:31,907 A oni ne prežive. 200 00:26:34,076 --> 00:26:37,621 Ne. Ne. 201 00:26:59,518 --> 00:27:01,228 Šta nije u redu s tobom? 202 00:27:02,521 --> 00:27:04,231 Lomim se. 203 00:27:06,275 --> 00:27:13,115 Goriš. -Moj metabolizam je podešen za kratke, intenzivne izboje. 204 00:27:14,909 --> 00:27:20,414 Terminatora zaustaviš u prvih nekoliko minuta ili si mrtav. 205 00:27:23,626 --> 00:27:25,336 Potrebni su mi lekovi. 206 00:27:31,675 --> 00:27:34,053 Grejs! Probudi se! 207 00:27:52,237 --> 00:27:56,075 Kuda češ? Vrati se u auto. 208 00:27:58,702 --> 00:28:00,412 Moram da te zaštitim. 209 00:28:03,248 --> 00:28:07,086 Ni da hodaš ne možeš. Idem u policiju. 210 00:28:08,420 --> 00:28:11,930 Uradiš li to, nači če te. 211 00:28:11,965 --> 00:28:15,344 Staviš li 100 policajaca izmeðu sebe i terminatora, 212 00:28:16,845 --> 00:28:19,014 dobičeš 100 mrtvih policajaca. 213 00:28:22,643 --> 00:28:24,353 Dani, molim te. 214 00:28:37,866 --> 00:28:43,163 Stani. Doði ovamo. -Rekla si da ne umeš da voziš. -Da. 215 00:28:43,705 --> 00:28:45,405 Ukapiraču. 216 00:29:11,567 --> 00:29:17,156 Grejs! U redu je. Stigli smo. Jebote, teška si. 217 00:29:21,243 --> 00:29:22,953 Stigli smo. 218 00:29:26,707 --> 00:29:28,417 Grejs. 219 00:29:29,102 --> 00:29:31,855 Gospoðice, treba li vam pomoč? 220 00:29:32,105 --> 00:29:34,607 Nema potrebe. Hvala. 221 00:29:35,525 --> 00:29:37,225 Molim vas! 222 00:29:38,862 --> 00:29:43,063 Mogu li pomoči... -Treba mi neki antikonvulsant. 223 00:29:43,098 --> 00:29:47,144 Natrijum polistiren sulfonat, insulin, benzodiazepin... 224 00:29:47,256 --> 00:29:50,189 Izvinjavam se... Imate li recept? 225 00:29:52,107 --> 00:29:54,985 Evo mog recepta. -Šta to radiš? 226 00:29:56,612 --> 00:29:59,448 Jebem ti. Skloni se. 227 00:30:12,604 --> 00:30:14,856 Izvinjavam se, neko pokušava da nas ubije. 228 00:30:18,342 --> 00:30:22,554 U redu je. Grejs. 229 00:30:24,389 --> 00:30:27,517 Grejs. Grejs? 230 00:30:43,367 --> 00:30:45,067 Grejs. 231 00:30:49,974 --> 00:30:51,674 Daj da ti pomognem. 232 00:30:54,729 --> 00:30:56,429 Dobro. 233 00:31:03,762 --> 00:31:08,892 Spasim vas a vi mi ukradete vozilo. Lepo. 234 00:31:09,643 --> 00:31:11,353 Ja... 235 00:31:12,646 --> 00:31:17,067 Nema veze. Spržen je. Šta joj je? 236 00:31:17,818 --> 00:31:21,828 Ne znam. Nije joj dobro. 237 00:31:21,863 --> 00:31:25,951 Trebaju mi odgovori od vas dve. Ubacimo je u auto. 238 00:31:27,077 --> 00:31:29,246 Daj mi to pre nego što se povrediš. 239 00:31:37,921 --> 00:31:40,549 Ko si ti? 240 00:31:43,009 --> 00:31:45,011 Daniela Ramos. 241 00:31:46,513 --> 00:31:50,482 Dani. Ja sam niko i ništa. 242 00:31:50,517 --> 00:31:54,271 Dani, mora da si neko i nešto, inače ne bi poslali 243 00:31:55,313 --> 00:31:57,607 šta god da je ona, da te zaštiti. 244 00:32:00,110 --> 00:32:02,195 Imaš li telefon? 245 00:32:03,989 --> 00:32:06,408 Da. -Mogu li ga videti na trenutak? 246 00:32:12,164 --> 00:32:16,626 Šta koji ðavo? -Možda poseduje lokator. 247 00:32:17,878 --> 00:32:21,506 Kad budem bila spremna da ubijem ono čudo, onda ču ga obavestiti gde smo. 248 00:32:28,972 --> 00:32:33,602 Trebalo je ovo da uradimo u kadi. -Jesi li videla kadu? 249 00:32:41,818 --> 00:32:43,910 Ja držim svoj telefon u kesici čipsa. 250 00:32:43,945 --> 00:32:48,283 Folija blokira GPS signal pa me ne mogu pratiti. 251 00:32:49,826 --> 00:32:54,331 Ko pokušava da te prati? -Traže me u par država. 252 00:32:55,165 --> 00:32:56,865 50, zapravo. 253 00:32:59,502 --> 00:33:04,382 Ali zašto 10 kesica? -Jer mnogo volim čips. 254 00:33:12,182 --> 00:33:16,686 Njeni lekovi... Kako znaš koliko od svakog da upotrebiš? 255 00:33:17,854 --> 00:33:19,564 Ne znam. 256 00:33:40,377 --> 00:33:44,506 Niko neče znati ko je on. -Ko? 257 00:33:50,553 --> 00:33:54,391 Moj brat. Bio je u kamionetu kada... 258 00:34:03,024 --> 00:34:04,818 Ko če ga sahraniti? 259 00:34:07,654 --> 00:34:09,364 Ili mog oca? 260 00:34:12,575 --> 00:34:14,275 Neče biti sahrana. 261 00:34:15,412 --> 00:34:17,580 Nikoga neče biti tamo da se od njih oprosti. 262 00:34:20,792 --> 00:34:22,502 Sahrane im neče pomoči. 263 00:34:24,754 --> 00:34:30,218 A ni tebi poslednji pozdravi. Moraš da naučiš živeti s tim. 264 00:34:34,222 --> 00:34:38,768 Javi se, bazo. Ovde Dragonflaj 3, tražim blisku vazdušnu podršku. 265 00:34:39,394 --> 00:34:43,773 5 km smo daleko, nosimo ranjen dragocen teret. Prijem. 266 00:34:43,808 --> 00:34:46,157 Razumem, Dragonflaj 3. 267 00:34:46,192 --> 00:34:49,279 Neprijatelji stižu na vektoru 5. 268 00:34:53,283 --> 00:34:56,786 Bolnička ekipa čeka komandanta kod južnog tunela. 269 00:34:56,821 --> 00:35:00,290 Gone nas Rev-7-ice. Oružjem slobodno dejstvovati. 270 00:35:21,478 --> 00:35:24,397 Pokret! Imamo 30 sekundi. 271 00:35:26,232 --> 00:35:28,735 Sklanjaj se odatle smesta! Nazad! -Hajde! 272 00:35:31,571 --> 00:35:33,281 Stižu! 273 00:35:55,136 --> 00:35:58,222 Uvedi komandanta unutra. -Dobro. 274 00:35:58,257 --> 00:36:01,309 Vas trojica, sa mnom! Zadržite ih! 275 00:36:03,394 --> 00:36:05,438 Hajde! 276 00:36:08,066 --> 00:36:09,766 Pazi! 277 00:36:34,092 --> 00:36:38,012 Pregaženi smo! Trebaju nam pojačanja smesta! 278 00:36:42,392 --> 00:36:44,092 Pokrivajte je! 279 00:36:50,274 --> 00:36:53,194 Skloni se! Ulazimo! -Sranje! 280 00:36:53,229 --> 00:36:56,410 Ima više ubodnih rana. Ozbiljnu povredu grudnog koša. 281 00:36:56,445 --> 00:36:59,409 Zatvorimo ove rupe. Daj cevčicu u desnu stranu grudnog koša. 282 00:36:59,444 --> 00:37:01,786 Ovo če jako boleti. -Stanite. 283 00:37:01,821 --> 00:37:06,923 Ne! -Ovamo! -Ne, ne! 284 00:37:06,958 --> 00:37:10,545 Moram da zaštitim vašeg komandanta. -Komandant je bezbedan 285 00:37:10,628 --> 00:37:14,966 zahvaljujuči tebi. Ne brini, vojniče. Preživečeš. -Dobrovoljno se javljam. 286 00:37:15,001 --> 00:37:16,701 Poboljšajte me. 287 00:37:23,474 --> 00:37:26,567 Sternotomija s rasecanjem drške mača. 288 00:37:26,602 --> 00:37:33,067 Atelektaza pluča i srčana lokalizacija. U redu, spremimo se. 289 00:37:34,402 --> 00:37:36,696 Sara? -Pričaj. 290 00:37:38,322 --> 00:37:40,022 Pričaj brzo. 291 00:37:42,994 --> 00:37:44,704 Ti prvo. 292 00:37:47,206 --> 00:37:48,916 Skloni se od mene. 293 00:37:53,254 --> 00:37:54,964 Sara! 294 00:38:00,344 --> 00:38:02,680 Sara! Otvori vrata. 295 00:38:04,390 --> 00:38:07,852 Dani! -Jesi li dobro? -Da. Jesi li ti dobro? 296 00:38:07,887 --> 00:38:10,438 Da. Šta se desilo? 297 00:38:11,147 --> 00:38:13,322 Zaključala si vrata od sobe? 298 00:38:13,357 --> 00:38:17,695 Ponekad mame i tate moraju obaviti razgovore za odrasle. 299 00:38:21,240 --> 00:38:26,210 Ovde si da je zaštitiš. Šta si ti? 300 00:38:26,245 --> 00:38:30,416 Nikad nisam videla nekoga poput tebe. Skoro ljudsko biče. 301 00:38:30,451 --> 00:38:34,010 Ja sam ljudsko biče. Samo poboljšano. 302 00:38:34,045 --> 00:38:37,847 Povečana brzina i snaga, torijumski mikro-reaktor. 303 00:38:37,882 --> 00:38:41,344 Što znači da ti mogu iščupati grkljan ako me iznerviraš, stoga nemoj. 304 00:38:43,221 --> 00:38:46,641 Iz koje si godine? -2042. 305 00:38:47,391 --> 00:38:49,091 Na tebe je red. 306 00:39:05,576 --> 00:39:07,703 Ja sam Sara Konor. 307 00:39:09,539 --> 00:39:14,293 Kad sam bila njenih godina, terminator je bio poslat da me ubije, 308 00:39:14,328 --> 00:39:19,423 da spreči roðenje mog sina, Džona. Voðe Otpora. 309 00:39:19,966 --> 00:39:23,594 Kakvog otpora? -Ljudskog otpora. 310 00:39:24,220 --> 00:39:25,930 Protiv Skajneta. 311 00:39:27,473 --> 00:39:32,061 Veštačka inteligencija koja pokušava da nas sve zbriše? -Nikad čula. 312 00:39:33,813 --> 00:39:37,441 Dobro. Džon i ja smo promenili to. 313 00:39:38,234 --> 00:39:42,488 Promenili smo budučnost. Spasli smo 3 milijarde života. 314 00:39:46,200 --> 00:39:47,910 Nema na čemu. 315 00:39:51,122 --> 00:39:52,832 Gde je tvoj sin sada? 316 00:40:00,840 --> 00:40:04,135 Skajnet je poslao nekoliko terminatora da ga love. 317 00:40:07,305 --> 00:40:09,557 Jedan nas je konačno sustigao, 318 00:40:12,977 --> 00:40:17,523 i izvršio nareðenja iz budučnosti koja se nikad nije desila. 319 00:40:20,568 --> 00:40:25,156 Od tada, ja lovim terminatore. 320 00:40:28,200 --> 00:40:33,748 I pijem dok se ne onesvestim. Dovoljno biografije za tebe? 321 00:40:36,042 --> 00:40:39,962 Ne. Otkud si znala da čemo biti na onom autoputu? 322 00:40:39,997 --> 00:40:44,216 Intervju je gotov. Moramo da idemo. -Mi? 323 00:40:45,176 --> 00:40:49,180 Ne postoji "mi". Dani je sa mnom. Moja misija je da je zaštitim. 324 00:40:49,215 --> 00:40:51,932 Stvarno? Kako joj ide? 325 00:40:54,143 --> 00:40:56,819 Očito je da ne znaš sve o ovom vremenu. 326 00:40:56,854 --> 00:41:00,656 Kako je svako s telefonom hodajuča platforma sa senzorom. 327 00:41:00,691 --> 00:41:04,882 Kako svaka raskrsnica, benzinska stanica i prodavnica imaju kamere. 328 00:41:04,917 --> 00:41:09,074 Svako ko proðe ovim svetom ostavi digitalni trag kilometar širok. 329 00:41:09,109 --> 00:41:12,178 I pretpostavljam da terminator koji je lovi, 330 00:41:12,213 --> 00:41:15,247 može pristupiti tim podacima u bilo kom trenu. 331 00:41:21,170 --> 00:41:23,088 Vas dve nečete preživeti ni 10 sati. 332 00:41:38,437 --> 00:41:42,691 Da nešto raščistimo. Ako je ugroziš ili staneš meni na put, 333 00:41:42,726 --> 00:41:47,196 sjebaču te. -Dobro. 334 00:41:47,905 --> 00:41:49,615 Ja ču da vozim. 335 00:41:52,243 --> 00:41:55,788 Onu mašinu, ko je poslao? 336 00:41:57,748 --> 00:42:00,918 Ne mogu da se borim protiv toga ako ne znam s čim imamo posla. 337 00:42:01,627 --> 00:42:05,401 To je Rev-9 model. S njim se ne boriš. 338 00:42:05,436 --> 00:42:09,176 Od njega bežiš. -Da, ali ko ga je poslao? 339 00:42:09,885 --> 00:42:13,764 Ne ko. Šta. I to nije bilo neko 340 00:42:15,099 --> 00:42:18,310 Skajnet čudo. U budučnosti koja se zapravo dogodila, 341 00:42:19,061 --> 00:42:21,529 to se zove Legija. -Legija. -Veštačka inteligencija 342 00:42:21,564 --> 00:42:27,361 napravljena za sajber borbu. -Ti kreteni nikad neče da nauče. 343 00:42:27,396 --> 00:42:30,656 I napala nas je. -Koga je napala? -Nas. 344 00:42:31,657 --> 00:42:33,367 Sve. čovečanstvo. 345 00:42:37,204 --> 00:42:41,125 Sara, otkud si znala da čemo biti na onom mostu? 346 00:42:46,588 --> 00:42:51,468 Dobijam poruke. Precizne GPS koordinate, datume, vremena, 347 00:42:51,503 --> 00:42:55,681 tačno u sekundu. Uvek se završavaju sa 2 iste reči. 348 00:42:57,558 --> 00:43:02,313 "Za Džona." Pa spakujem celokupno oružje, 349 00:43:02,354 --> 00:43:06,859 i idem na te koordinate da ubijem sve one koji se kače sa mnom. 350 00:43:06,894 --> 00:43:12,823 Vazduh se otvara iznad parkinga i Terminator ispada. 351 00:43:14,491 --> 00:43:19,413 Pa ga ja uništim. A onda 2 godine kasnije, ista stvar. 352 00:43:19,448 --> 00:43:24,793 Lokacija, vreme, datum, "Za Džona." Ubijem i to. 353 00:43:25,919 --> 00:43:30,806 A prošle nedelje, dobijem 2 poruke, obe u Meksiko Sitiju. 354 00:43:30,841 --> 00:43:36,555 Jesi li otkrila ko šalje te poruke? -Ne. One su uvek šifrovane. 355 00:43:36,590 --> 00:43:40,059 Imaš li ih dalje na svom telefonu? -Dani. 356 00:43:49,359 --> 00:43:51,779 Šta to radiš? -Futurističko sranje. 357 00:43:56,742 --> 00:44:01,288 Šta nije u redu? Šta je? -Ove poruke su došle s periferije Lareda. 358 00:44:02,748 --> 00:44:07,419 Pre 2 dana, moj komandant je naredio da istetoviraju ove koordinate na meni. 359 00:44:07,454 --> 00:44:10,380 Ako ne bih mogla ičega da se setim. Rekao mi je odem tu 360 00:44:10,415 --> 00:44:12,382 ako nešto poðe po zlu tokom moje misije. 361 00:44:14,176 --> 00:44:16,637 To je ista lokacija s koje tvoje poruke stižu. 362 00:44:17,221 --> 00:44:18,979 Ko god da ti je slao te poruke, 363 00:44:19,014 --> 00:44:21,600 to je ista osoba kojoj treba da se obratim za pomoč. 364 00:44:22,893 --> 00:44:26,313 Šta to znači? -To znači idemo u Teksas. 365 00:44:27,689 --> 00:44:31,950 Hočeš da preðeš američku granicu s Meksikankom bez dokumenata 366 00:44:31,985 --> 00:44:36,281 i ženom kojoj je bila posvečena epizoda u Najtraženijima u Americi? 367 00:44:36,316 --> 00:44:38,367 Znam nekoga ko nas može prevesti preko. 368 00:44:40,661 --> 00:44:44,498 Neko kome veruješ? -Da. Moj ujak. 369 00:44:45,916 --> 00:44:49,336 Moramo se otarasiti auta. Da se povučemo u ilegalu. 370 00:45:15,153 --> 00:45:19,491 Zašto ti je bitno šta če joj se desiti? -Dame. 371 00:45:23,287 --> 00:45:26,331 Jer sam bila na njenom mestu. I to je užasno. 372 00:45:26,366 --> 00:45:28,066 Idemo. 373 00:45:38,885 --> 00:45:44,933 Ovo je prava ilegala. Ali kamo sreče da nije ovoliko pretrpano ovde. 374 00:45:44,968 --> 00:45:47,185 Kamo sreče da vas dve niste toliko bele. 375 00:45:55,027 --> 00:45:56,727 Idemo, devojke. 376 00:46:12,336 --> 00:46:14,046 Hvala. 377 00:46:21,691 --> 00:46:25,271 INFORMACIONI CENTAR RATIJUM, MEKSIKO SITI 378 00:47:12,938 --> 00:47:18,902 Grejs, reci mi šta če se desiti kad sve ovo ode do ðavola. 379 00:47:23,031 --> 00:47:24,741 Ništa se ne dešava. 380 00:47:26,785 --> 00:47:30,622 Nema upozorenja. Prvog dana, sve jednostavno staje. 381 00:47:32,165 --> 00:47:37,420 Nema telefona, nema struje. Gradovi tonu u mrak. -Grejs, ostani tamo. 382 00:47:38,588 --> 00:47:42,592 Rekli su nam da moramo otiči 383 00:47:44,386 --> 00:47:46,429 dok se stvari ne vrate u normalu. 384 00:48:02,362 --> 00:48:04,990 Ali nikada do toga nije došlo. 385 00:48:08,285 --> 00:48:11,253 Drugog dana, lansirali su nuklearke. 386 00:48:11,288 --> 00:48:15,667 Mislili su da mogu obuzdati Legiju pomoču napada elektromagnetnim pulsom. 387 00:48:20,255 --> 00:48:22,674 A trečeg dana, ceo svet je bio u ratu. 388 00:48:26,928 --> 00:48:32,225 Milioni su umrli. A onda, kad je ponestalo hrane, 389 00:48:32,260 --> 00:48:33,960 milijarde. 390 00:48:38,982 --> 00:48:42,110 Neki ljudi su ubili mog tatu zbog konzerve bresaka. 391 00:48:44,821 --> 00:48:48,033 Žao mi je. -Kad smo mislili da je najgore prošlo, 392 00:48:48,068 --> 00:48:51,286 onda je Legija počela da lovi preživele. 393 00:49:30,241 --> 00:49:33,119 Znamo da imaš hrane, mali. Daj je. 394 00:49:42,504 --> 00:49:46,716 Ne znam kako sam preživela sledečih nekoliko godina. 395 00:49:46,751 --> 00:49:48,760 Samo se trudim da ne razmišljam o tome. 396 00:49:50,720 --> 00:49:54,182 Ali posrečilo mi se. Neko me je pronašao, 397 00:49:56,559 --> 00:49:58,269 spasao me, 398 00:49:59,479 --> 00:50:05,068 a onda smo počeli da uzvračamo. -Da pogaðam. 399 00:50:07,278 --> 00:50:11,324 Dani če roditi čoveka koji to može zaustaviti. 400 00:50:14,202 --> 00:50:16,920 Šta? -Budučnost želi da umreš 401 00:50:16,955 --> 00:50:19,457 iz istog razloga zbog koga je želela da i ja umrem. 402 00:50:19,833 --> 00:50:23,670 Ali ja sam niko i ništa. -Da, ti nisi pretnja. 403 00:50:26,714 --> 00:50:28,424 Pretnja je tvoja materica. 404 00:50:33,179 --> 00:50:37,475 Dobro. Nek neko drugi bude Bogorodica neko vreme. 405 00:50:38,643 --> 00:50:41,729 Ako si ti Bogorodica, zašto toliko žarko želim da te prebijem? 406 00:51:49,693 --> 00:51:51,883 Ujače! -Dani! 407 00:51:51,953 --> 00:51:54,364 Zdravo, moja prelepa devojčice! 408 00:51:57,200 --> 00:51:59,911 Šta radiš ovde? 409 00:52:04,103 --> 00:52:08,364 Moji klijenti prelaze preko bezbedno. U bolji život. 410 00:52:08,399 --> 00:52:11,611 Ja ih ne ostavljam da umiru u pustinji kao što ostali rade. 411 00:52:11,646 --> 00:52:14,364 Možeš li nas prebaciti preko granice? 412 00:52:16,449 --> 00:52:20,286 Oprosti mi, ali Amerikanke nisu moja uobičajena klijentela. 413 00:52:23,456 --> 00:52:25,750 Vas dve radite nešto ilegalno možda? 414 00:52:27,752 --> 00:52:33,216 Nešto što moja Dani ne želi da kaže? -Ujače, ima... 415 00:52:35,009 --> 00:52:39,722 Ovo če zvučati ludo, ali ima jedna mašina tamo. 416 00:52:39,757 --> 00:52:42,982 Robot. On je ubio tatu i Dijega, 417 00:52:43,017 --> 00:52:46,312 i želi da ubije i mene. Moramo da se sklonimo od njega. 418 00:52:46,938 --> 00:52:48,648 To dosad nisam čuo. 419 00:52:58,449 --> 00:53:00,326 I Grejs je delimično mašina. 420 00:53:22,098 --> 00:53:23,808 Ovuda, dame. 421 00:53:25,460 --> 00:53:28,200 OPERACIJE I PRISMOTRA IZ VAZDUHA ZABRANJENO PODRUčJE 422 00:53:33,684 --> 00:53:35,811 Zdravo, momci. -Šta ima? 423 00:53:41,911 --> 00:53:44,045 Zar to nije tipično za graničnu policiju... 424 00:53:44,080 --> 00:53:49,419 Kasniš 5 minuta i ne doneseš nam krofne. -Terense, začepi. 425 00:54:01,449 --> 00:54:04,494 Zar ne želiš znati nešto o onom čudu što nas juri? 426 00:54:05,161 --> 00:54:09,082 Dani, ja sam kojot. Mene uvek neko juri. 427 00:54:11,649 --> 00:54:15,736 Grifin 33 u kontaktu s raskrsnicom zapadno od mosta Grin. 428 00:54:16,737 --> 00:54:18,823 9-11 Grifin 33 vilko. 429 00:54:20,324 --> 00:54:23,119 Grifin 339-11, to je tvoja meta. 430 00:54:39,677 --> 00:54:43,347 Skoro smo stigli. Još kilometar do reke. 431 00:54:43,382 --> 00:54:45,082 Stanite. 432 00:54:47,059 --> 00:54:48,769 U zaklon. 433 00:54:51,397 --> 00:54:53,107 Dron je tamo gore. 434 00:54:54,191 --> 00:54:57,361 Ne čujem ništa. -Ti nisi poboljšan super vojnik 435 00:54:57,396 --> 00:54:59,096 iz budučnosti, je li? 436 00:55:00,197 --> 00:55:01,908 Moramo da požurimo. 437 00:55:03,284 --> 00:55:07,163 Pažnja, svim patrolama. Primite k znanju, izdate nove koordinate. 438 00:55:07,198 --> 00:55:12,001 Osumnjičeni su sada 220 m južno od kontrolne tačke 7-Bravo. 439 00:55:12,036 --> 00:55:15,730 Oni su poznati članovi kartela Sinaloa. 440 00:55:15,765 --> 00:55:19,390 Traže ih američke i meksičke vlasti. 441 00:55:19,425 --> 00:55:25,723 Smatra se da su naoružani i opasni. Smrtonosna sila je dopuštena. 442 00:55:31,187 --> 00:55:34,690 Kad doðete do zida, vrata su ispod. 443 00:55:34,725 --> 00:55:36,425 Flako če vam pokazati put. 444 00:55:36,974 --> 00:55:38,703 Hvala, ujače. 445 00:55:53,084 --> 00:55:54,794 Ja ču iči prvi. 446 00:56:07,264 --> 00:56:12,520 Sranje. -Stanite! Američka granična policija. 447 00:56:12,555 --> 00:56:14,438 Odložite oružje na zemlju. 448 00:56:15,773 --> 00:56:18,401 Završimo li u zatvoru, on če doči po nju, i mrtva je. 449 00:56:20,027 --> 00:56:23,239 Neču da ponavljam! Bacite ga na zemlju! 450 00:56:24,448 --> 00:56:27,083 Dobro. -Dani! 451 00:56:27,118 --> 00:56:29,954 Mene mogu da upucaju, ali neču da gledam vas kako umirete. 452 00:56:32,123 --> 00:56:34,375 U redu je. 453 00:56:36,127 --> 00:56:42,466 Ako me razdvoje od nje, molim te izvuci je odatle. -Dobro. 454 00:56:42,501 --> 00:56:45,428 Poðite napred i udaljite se od oružja. 455 00:56:49,140 --> 00:56:51,809 Na zemlju! 456 00:57:05,114 --> 00:57:07,867 Ustaj, pokret. -Imaš ih? -Da. 457 00:57:13,475 --> 00:57:16,102 Policajče, ona devojka je moja unuka. 458 00:57:16,227 --> 00:57:19,981 Bolesna je. Moram ostati s njom. 459 00:57:20,004 --> 00:57:23,883 Pritvaramo jednog osumnjičenog i tri osumnjičene. 460 00:57:28,762 --> 00:57:30,472 Dani! 461 00:57:44,111 --> 00:57:45,821 Treba nam pomoč ovamo! 462 00:57:59,636 --> 00:58:02,913 AMERIčKA GRANIčNA POLICIJA, CENTAR ZA PRITVOR, LAREDO - TEKSAS 463 00:58:03,380 --> 00:58:07,384 Žao mi je, ali nemam vremena za ovo sranje. I to nije moj problem. 464 00:58:07,419 --> 00:58:11,889 Trebaju mi osnovne informacije. Ime, godište, zemlja porekla. 465 00:58:11,924 --> 00:58:15,482 To je istina, gospoðo. Kunem se. 466 00:58:15,517 --> 00:58:20,439 Ta mašina, ubila je mog brata i oca, a sada želi da i mene ubije, 467 00:58:20,474 --> 00:58:25,069 i on... Molim vas! Policajko, morate da mi verujete. 468 00:58:25,736 --> 00:58:29,573 I vi ste u opasnosti. -Ne. Ja sam u odeljenju za obradu. 469 00:58:30,282 --> 00:58:33,494 Sačuvaj svoju priču dok ne stigneš tamo kuda ideš, dušo. 470 00:58:35,454 --> 00:58:37,289 Otkucaji srca blago povišeni. 471 00:58:39,083 --> 00:58:44,254 Pluča su čista. Otkrijmo ranu. Srednja linija dušnika. 472 00:58:45,255 --> 00:58:46,966 Potražimo izlazne rane. 473 00:58:55,224 --> 00:58:57,101 Dobar pretres, momci. 474 00:59:07,611 --> 00:59:11,990 Šta je to? -Nikad nisam video nešto takvo. 475 00:59:12,741 --> 00:59:15,501 Slikajmo. 476 00:59:15,536 --> 00:59:20,422 To je potvrðeno. Vidimo ga. Hajde. 477 00:59:20,457 --> 00:59:23,717 Upravo sam dobio privremenu dužnost da preuzmem novog pritvorenika. 478 00:59:23,752 --> 00:59:29,133 Gde ih drže? -Popričajte s narednikom za pultom. On če vas usmeriti. -Hvala. 479 00:59:52,614 --> 00:59:56,535 Dobro veče. Treba da pokupim pritvorenika. Dani Ramos. 480 00:59:56,570 --> 00:59:58,270 Molim vas odložite oružje. 481 01:00:05,919 --> 01:00:10,674 Šta joj je raðeno? -Kako je uopšte živa sa svim ovim u sebi? 482 01:00:13,760 --> 01:00:17,264 Očekuj jako pištanje, brate. Celo moje telo je oružje. 483 01:00:17,299 --> 01:00:22,895 Sačuvaj to za dame. -Izvinjavam se. Metalni kuk. 484 01:00:22,930 --> 01:00:24,630 Dve ture u Avganistanu. 485 01:00:26,064 --> 01:00:28,025 U redu. Hvala na tvojoj službi. 486 01:00:36,617 --> 01:00:38,327 Konor. 487 01:00:39,870 --> 01:00:44,583 Sara Konor. Ja sam policajac Rigbi. 488 01:00:45,584 --> 01:00:47,294 čast mi je. 489 01:00:52,549 --> 01:00:56,476 Znaš šta? čuvena si. 490 01:00:56,511 --> 01:00:58,722 A mi ne dobijamo mnogo poznatih ovde. 491 01:01:00,432 --> 01:01:04,061 Idemo. Mesto ti je u privatnom kavezu. 492 01:01:06,146 --> 01:01:07,856 I ja hoču da idem! 493 01:01:33,840 --> 01:01:35,550 Uhvati je! 494 01:01:45,310 --> 01:01:48,230 Jesam li rekla da možete gledati moje intimne delove tela? 495 01:01:50,941 --> 01:01:54,319 Kuda vode nove zatvorenike? -Zovu ih pritvorenici i mi... 496 01:01:55,779 --> 01:02:01,326 Vode ih u južni kraj pritvora radi obrade... -Hvala. 497 01:02:40,615 --> 01:02:44,661 Ovuda, gospoðo. Starački pritvor nam je na 2. spratu. 498 01:03:21,740 --> 01:03:26,161 Grejs! Jesi li dobro? -On je ovde. Moramo da idemo. 499 01:03:27,120 --> 01:03:29,331 Nazad! Svi, nazad! 500 01:04:01,655 --> 01:04:03,365 Hajde. 501 01:04:10,247 --> 01:04:11,957 Ulazi! 502 01:04:17,045 --> 01:04:18,755 Moramo da idemo. 503 01:04:20,924 --> 01:04:22,634 Eno Sare. Stiže. 504 01:04:24,427 --> 01:04:26,137 Nema vremena. -Šta? 505 01:04:28,807 --> 01:04:32,811 Ne! Neču da je ostavim! -Dani! 506 01:04:37,732 --> 01:04:40,986 Sara, trči! -Sara, uvedi je! -Ulazi! 507 01:05:06,678 --> 01:05:10,932 Dani, moraš nešto da razumeš. Ne možeš da praviš gluposti poput toga. 508 01:05:11,725 --> 01:05:14,192 Ne smeš dovoditi sebe u opasnost. 509 01:05:14,227 --> 01:05:18,815 Ubio bi Saru. -To nije bitno! Kad češ to shvatiti? 510 01:05:18,850 --> 01:05:22,485 Svi če umreti ako ti ne preživiš. 511 01:05:30,285 --> 01:05:33,830 U pravu je. -Šta? 512 01:05:39,419 --> 01:05:43,096 Zdravo, momci. Došli ste da vidite katastrofu? 513 01:05:43,131 --> 01:05:47,177 Šta se desilo ovde? -Pritvorenik se našao na slobodi, otključao sve čelije, 514 01:05:47,212 --> 01:05:51,104 samo haos odatle. Mogu vam reči 515 01:05:51,139 --> 01:05:56,060 da sam se molio više u tih 5 minuta nego u celom životu. -Da. 516 01:05:56,095 --> 01:05:59,939 Znate li gde mogu nači helikopter? 517 01:06:07,989 --> 01:06:09,699 Iznad koordinata smo. 518 01:06:11,284 --> 01:06:12,994 Spusti se kilometar daleko. 519 01:06:37,310 --> 01:06:42,607 Znači, Karl? To je plan? Karl je misteriozni pošiljalac poruka. 520 01:07:09,008 --> 01:07:12,470 Ne! 521 01:07:14,764 --> 01:07:18,441 Sara Konor. -Sara! 522 01:07:18,476 --> 01:07:22,904 Ubiču te! Šta to radiš? 523 01:07:22,939 --> 01:07:26,359 Daj mi je! -Ne. Sara, moraš da se smiriš. 524 01:07:26,394 --> 01:07:28,152 Ona stvar je ubila Džona! 525 01:07:30,321 --> 01:07:34,492 Je li to tačno? -Da. Ali ja nisam ono što mislite da jesam. 526 01:07:34,527 --> 01:07:37,794 Ubiču te, kopile! -Sara. 527 01:07:37,829 --> 01:07:41,895 Ako nam ovaj čovek može pomoči... -Nije čovek. Terminator. 528 01:07:41,930 --> 01:07:45,962 Upucaj ga u lice i vidi šta je ispod! -Nebitno je šta je on! 529 01:07:47,839 --> 01:07:49,539 Molim te. 530 01:08:07,317 --> 01:08:11,154 Znači ti si... -Da. "Sajberdajn sistems", model 101. 531 01:08:12,697 --> 01:08:16,034 Mogu li da pitam šta si ti? -Ne. 532 01:08:36,429 --> 01:08:38,139 Sara? 533 01:08:52,028 --> 01:08:55,198 Nemam Džonovu sliku. 534 01:09:00,411 --> 01:09:02,205 Nikad ga nisam slikala. 535 01:09:07,126 --> 01:09:08,836 Mislila sam da... 536 01:09:13,466 --> 01:09:15,166 ga ne mogu nači, 537 01:09:17,345 --> 01:09:19,555 ako ne znaju kako izgleda. 538 01:09:21,974 --> 01:09:24,644 Ali sad zaboravljam njegovo lice. 539 01:09:28,231 --> 01:09:29,941 Žao mi je. 540 01:09:35,571 --> 01:09:40,201 Zašto je devojka meta? -Nema potrebe da znaš. 541 01:09:40,236 --> 01:09:42,537 Možeš li mi barem reči kako si me našla? 542 01:09:50,294 --> 01:09:52,004 Ko ti je to dao? 543 01:10:09,522 --> 01:10:11,232 Hvala. 544 01:10:20,741 --> 01:10:22,952 Molim te sedi. -Dosta više s glupostima. 545 01:10:30,543 --> 01:10:34,255 Fina porodica. I ona je terminator? 546 01:10:36,632 --> 01:10:41,012 To je vaše malo dete terminator? -Zove se Mateo. 547 01:10:41,596 --> 01:10:45,391 Upoznao sam njegovu majku, Alisiju, nekoliko meseci pošto sam ubio Džona. 548 01:10:45,426 --> 01:10:49,729 Nemoj više da si mu spomenuo ime. Nikada. 549 01:10:53,607 --> 01:10:57,028 Njen muž ju je tukao. Pokušavao je da joj ubije dete. 550 01:10:57,570 --> 01:11:02,867 Nije imala kuda da ode. Briga o ovoj porodici dala mi je svrhu. 551 01:11:02,902 --> 01:11:08,164 Jer bez svrhe, mi smo ništa. -Dirljiva priča. Da li ima suštinu? 552 01:11:08,914 --> 01:11:14,920 Dok sam odgajao Matea, svog sina, počeo sam da shvatam šta sam ti oduzeo. 553 01:11:14,955 --> 01:11:17,340 Stani. Pojavila ti se savest? 554 01:11:18,924 --> 01:11:22,803 Otprilike, da. -On je infiltrator. 555 01:11:23,179 --> 01:11:27,579 Laže. -Kad se moja misija završila, nije bilo daljih nareðenja. 556 01:11:27,614 --> 01:11:31,979 Pa sam 20 godina stalno učio kako da postanem što više čovek. 557 01:11:33,522 --> 01:11:37,366 A poruke? -Kad se desi vremensko premeštanje 558 01:11:37,401 --> 01:11:40,446 javlja se udarni talas kroz vreme koji je merljiv pre dogaðaja. 559 01:11:40,481 --> 01:11:44,196 To je kako, ne zašto. -Da tebi dam svrhu, Sara. 560 01:11:44,231 --> 01:11:47,912 Mislio sam bi to dalo smisao smrti tvog sina. 561 01:11:54,877 --> 01:11:57,671 Znaš li šta bi dalo smisao njegovoj smrti? 562 01:11:59,381 --> 01:12:01,092 Ne, Sara! 563 01:12:05,930 --> 01:12:10,441 Ovo če biti veoma teško objasniti Alisiji. -To je terminator! 564 01:12:10,476 --> 01:12:14,396 A mi se borimo protiv terminatora. Terminatora koga ne možemo zaustaviti. 565 01:12:18,109 --> 01:12:20,659 Veruješ li u sudbinu, Sara? 566 01:12:20,694 --> 01:12:23,050 Ili veruješ da svi možemo promeniti budučnost 567 01:12:23,085 --> 01:12:25,407 svake sekunde sa svakim izborom koji napravimo? 568 01:12:26,700 --> 01:12:28,994 Ti si odabrala da promeniš budučnost. 569 01:12:30,830 --> 01:12:36,001 Odabrala si da uništiš Skajnet. Ti si me oslobodila. 570 01:12:37,545 --> 01:12:42,091 A sada, pomoči ču vam da se zaštiti devojka, 571 01:12:43,384 --> 01:12:45,094 jer ja tako biram. 572 01:12:51,559 --> 01:12:55,271 To je Alisija. Treba joj moja pomoč oko namirnica. 573 01:13:02,152 --> 01:13:05,698 čao, dušo. -čao. -Imamo društvo. 574 01:13:05,733 --> 01:13:07,433 Društvo? Koga? 575 01:13:15,875 --> 01:13:20,129 Da li je bilo dovoljno tople vode? -Da, hvala. -Hvala. 576 01:13:21,338 --> 01:13:23,048 Izvoli. 577 01:13:24,758 --> 01:13:30,764 Karl, tvoje prijateljice izgledaju gladno. Da li biste htele sendviče 578 01:13:30,799 --> 01:13:34,268 i pomfrit i tako nešto? -To je sjajna ideja, Alisija. 579 01:13:37,980 --> 01:13:42,526 Mateo, zašto ne pomogneš majci? -Naravno, tata. Bacam se na posao. 580 01:13:49,408 --> 01:13:53,871 Znači, ti si Karl. -Tako me svi zovu, da. 581 01:13:53,906 --> 01:13:56,415 Ja te nikad neču zvati Karl. 582 01:14:00,628 --> 01:14:02,338 Oni ne znaju? 583 01:14:04,923 --> 01:14:08,642 Ne. -Nije primetila da imaš 200 kg? 584 01:14:08,677 --> 01:14:11,555 Da nikad ne spavaš? -Naša veza nije fizička. 585 01:14:11,590 --> 01:14:14,398 Cenila je to što sam mogao da menjam pelene. 586 01:14:14,433 --> 01:14:20,356 Efikasno i bez prigovaranja. Pouzdan sam, veoma dobro slušam, 587 01:14:20,981 --> 01:14:22,691 i ekstremno sam zabavan. 588 01:14:25,611 --> 01:14:29,747 Dobro. Kako da zaustavimo ono čudo? 589 01:14:29,782 --> 01:14:34,752 Izaberemo oružje i teren, pripremimo gubilište, 590 01:14:34,787 --> 01:14:38,791 a onda iskoristimo Dani da nam ga dovede. -Šta? -A onda ga sredimo. 591 01:14:38,826 --> 01:14:43,427 Ne. Nema šanse. Dani nije mamac. -Sara je u pravu. 592 01:14:43,462 --> 01:14:47,674 Naša jedina taktička prednost je ta što terminator samo vidi svoju misiju. 593 01:14:47,709 --> 01:14:51,887 Kuda god da Dani ode, on če za njom. -Naravno da hoče. A ja ču biti tamo. 594 01:14:51,922 --> 01:14:55,808 Neču da je ostavim na vetrometini kao neko jagnje zbog tebe. 595 01:14:55,849 --> 01:14:57,643 Koji je tvoj plan? Još bežanja? 596 01:14:57,684 --> 01:15:01,105 Moj plan je da je sakrijem na dnu rudarskog okna ako moram. 597 01:15:01,140 --> 01:15:03,238 Barem dok ne... -Prestanite! 598 01:15:03,273 --> 01:15:05,442 Neču da se krijem na dnu rudarskog okna. 599 01:15:08,612 --> 01:15:10,954 Neču da živim u strahu ostatak života. 600 01:15:10,989 --> 01:15:13,617 čak iako tvoj plan znači da to ne bude dugačak život. 601 01:15:15,661 --> 01:15:17,996 Hoču da se suprostavim i borim. 602 01:15:19,790 --> 01:15:22,835 Izabračemo oružje i teren. 603 01:15:22,876 --> 01:15:26,261 Pripremičemo... -Gubilište. -Gubilište. 604 01:15:26,296 --> 01:15:31,635 A onda čemo iskoristiti mene kao mamac. A onda, ubičemo ono čudo. 605 01:15:33,470 --> 01:15:37,683 Važi? -Ovaj plan ima veliku verovatnoču da uspe. 606 01:15:43,747 --> 01:15:45,457 Dobro. 607 01:15:47,693 --> 01:15:49,403 Koje oružje? 608 01:16:10,007 --> 01:16:14,720 Držiš ovo ovde? -čak i da odmetnuta VI ne preuzme kontrolu, 609 01:16:14,761 --> 01:16:16,478 cenim da postoji 74% šanse 610 01:16:16,513 --> 01:16:19,892 da če ljudska civilizacija prigrliti varvarstvo. 611 01:16:19,975 --> 01:16:24,438 I u tom slučaju, ovo oružje biče vitalno da zaštitim svoju porodicu. 612 01:16:25,939 --> 01:16:29,985 Takoðe, ovo je Teksas. 613 01:16:41,580 --> 01:16:43,290 Hajde. Automatska paljba. 614 01:16:47,336 --> 01:16:51,298 Očekuješ trzanje. Usmeri težinu napred, ruke gore. 615 01:16:52,007 --> 01:16:54,182 I širi stav. -Ne koči laktove. 616 01:16:54,217 --> 01:16:57,137 Dosta više s ovim glupostima. Uozbiljimo se. 617 01:17:05,312 --> 01:17:09,066 Terminator ti je ubio celu porodicu. Šta češ uraditi? 618 01:17:21,453 --> 01:17:25,248 Znaš da ga ove puške neče ubiti. Samo če ga usporiti. 619 01:17:26,625 --> 01:17:31,129 Prema tvom opisu njegovih sposobnosti, najbolje je da nabavimo 620 01:17:31,171 --> 01:17:35,050 vojno energetsko oružje. -EMP? 621 01:17:36,176 --> 01:17:39,311 Šta je to? -Elektromagnetni puls. 622 01:17:39,346 --> 01:17:42,349 Da imamo jedno za malu udaljenost, ono bi spržilo Rev-9. 623 01:17:43,183 --> 01:17:47,813 Možda znam nekoga. -Obaveštajac iz Vazduhoplovstva iz Bingama. 624 01:17:48,688 --> 01:17:52,067 To je 151 km odavde. Treba da krenemo popodne. 625 01:17:53,527 --> 01:17:57,329 Dobro. -Pratio si me? 626 01:17:57,364 --> 01:18:00,409 Ako želiš da čuvaš telefon u kesici čipsa, 627 01:18:00,444 --> 01:18:02,828 onda ga drži u kesici čipsa. 628 01:18:27,394 --> 01:18:29,813 Dobro pazi na mamu. -Hoču. 629 01:18:30,397 --> 01:18:32,107 Bičeš dobro. 630 01:19:10,729 --> 01:19:14,482 Šta si im rekao? -Rekao sam im da zahvaljuči tome što ste došle ovde 631 01:19:14,517 --> 01:19:17,200 ovo mesto više nije bezbedno za njih. 632 01:19:17,235 --> 01:19:21,531 Takoðe, dan za koji sam ih upozorio da može doči, došao je. 633 01:19:22,908 --> 01:19:24,618 Moja prošlost me je sustigla. 634 01:19:26,953 --> 01:19:28,663 I... 635 01:19:30,373 --> 01:19:32,083 Neču se vratiti. 636 01:19:37,923 --> 01:19:39,633 Voliš li ih? 637 01:19:42,344 --> 01:19:47,641 Ne kao što ljudi mogu. Mnogo godina sam mislio da je to prednost. 638 01:19:50,560 --> 01:19:52,270 Nije. 639 01:19:54,022 --> 01:19:55,732 Žao mi je. 640 01:20:05,951 --> 01:20:10,330 Samo želim da znaš da kad Dani bude bila bezbedna i sve ovo gotovo, 641 01:20:11,665 --> 01:20:15,669 ubiču te. -Razumem. 642 01:21:28,241 --> 01:21:31,327 Ima tu još mnogo toga pored odabira prave boje. 643 01:21:31,362 --> 01:21:35,046 Tekstura, težina materijala. 644 01:21:35,081 --> 01:21:37,417 Jedan pogrešan izbor... -Sara, jesi li dobro? 645 01:21:37,452 --> 01:21:40,260 Može uništiti izgled cele sobe. 646 01:21:40,295 --> 01:21:43,298 Dobro sam. -Bio je jedan mušterija koji je došao kod mene. 647 01:21:43,333 --> 01:21:46,301 Hteo je da ima jednobojne zavese u sobi male devojčice. 648 01:21:46,336 --> 01:21:50,805 Ja sam rekao: "Ne radi to. Trebaju ti leptiriči, 649 01:21:50,840 --> 01:21:52,540 tufnice, baloni." 650 01:22:05,278 --> 01:22:06,988 Ne mrdaj. 651 01:22:12,160 --> 01:22:14,553 Uvek mi je drago da vas vidim, majore. 652 01:22:14,554 --> 01:22:17,477 Meni nikad nije drago da tebe vidim, Konor. 653 01:22:18,625 --> 01:22:20,668 Doneli ste mi poklon za roðendan? 654 01:22:29,844 --> 01:22:33,806 Znaš, Sara, ja ne činim izdaju za bilo koga. 655 01:22:35,975 --> 01:22:39,646 Koji je domet EMP protiv ojačane mete 4. klase? 656 01:22:41,231 --> 01:22:45,026 Telohranitelj? -Radim zavese. 657 01:22:47,195 --> 01:22:53,034 On je deo mog operativnog tima. I trebalo bi da samo začepi. 658 01:22:54,702 --> 01:22:56,829 Majore, kakvi helikopteri lete iz Bingama? 659 01:22:58,498 --> 01:23:03,378 Blek hok i činuk. Zašto? -Našao nas je. 660 01:23:11,678 --> 01:23:13,388 U zaklon! 661 01:23:15,843 --> 01:23:17,720 Majore! 662 01:23:23,743 --> 01:23:25,453 Ušli smo. Vozi. 663 01:23:55,233 --> 01:23:57,443 Vozi u bazu. Oko 3 km niz ovaj put. 664 01:23:57,478 --> 01:23:59,654 Biče nam opet za vratom za minut. 665 01:24:04,159 --> 01:24:08,371 Ovde major Din, 361. obaveštajna, nadzorna i izviðačka grupa. 666 01:24:08,406 --> 01:24:11,047 Došlo je do terorističkog napada u neposrednoj blizini. 667 01:24:11,082 --> 01:24:14,169 Ja sam 3 km južno od vazduhoplovne baze Bingam u belom kombiju. 668 01:24:14,204 --> 01:24:16,261 Uputili smo se prema zapadnoj kapiji. 669 01:24:16,296 --> 01:24:19,466 Jure nas neprijatelji u ukradenom policijskom helikopteru. 670 01:24:30,059 --> 01:24:33,438 Kuda čemo? Zar nam svi oni vojnici tamo ne mogu pomoči? 671 01:24:33,473 --> 01:24:37,859 Mogu ga usporiti, ali ga ne mogu ubiti. -C-5. 672 01:24:37,894 --> 01:24:40,486 Umeš li time da pilotiraš? -Naravno. 673 01:24:41,779 --> 01:24:44,122 Ulazite u zabranjen vazdušni prostor. 674 01:24:44,157 --> 01:24:46,534 Okrenite se nazad ili čemo otvoriti vatru. 675 01:24:49,621 --> 01:24:51,331 Spremite se. 676 01:24:57,545 --> 01:25:00,346 Šta koji ðavo? -Odstupite! 677 01:25:00,381 --> 01:25:03,092 Ovi ljudi su privatna vojska iz distrikta. Prijatelji. 678 01:25:04,219 --> 01:25:07,222 Uradiču sve što mogu da vas zaštitim dok ne poletite. 679 01:25:18,274 --> 01:25:20,902 Nije im dozvoljeno! Zaustavite ih! 680 01:25:34,832 --> 01:25:36,542 Ponovo smo locirani. 681 01:25:40,588 --> 01:25:42,298 U zaklon! 682 01:25:46,803 --> 01:25:48,513 Ne pipaj me. 683 01:26:22,255 --> 01:26:23,965 Nemam više. 684 01:26:41,315 --> 01:26:43,015 Karl! 685 01:27:26,944 --> 01:27:28,654 Izvinite zbog šupe. 686 01:27:32,116 --> 01:27:35,327 Bridž 42, ovde Vajper 16. Oprezno. 687 01:27:35,362 --> 01:27:38,504 Nadam se da nas neče oboriti. 688 01:27:38,539 --> 01:27:41,507 Kuda čemo? -To sledeče moramo da skontamo. 689 01:27:41,542 --> 01:27:44,253 Ali oni hamviji su pripremljeni za sletanje padobranom, 690 01:27:44,288 --> 01:27:45,988 pa možemo da ih izbacimo 691 01:27:46,005 --> 01:27:49,717 i onda naðemo neko udaljeno mesto da upotrebimo EMP. -Imamo problem. 692 01:27:57,892 --> 01:28:02,820 Ako se borimo protiv njega bez toga, možemo li pobediti? 693 01:28:02,855 --> 01:28:06,943 Na osnovu oružja koje imamo, cenim da su nam šanse 12%. 694 01:28:11,113 --> 01:28:14,332 To nije nula. -Nije ni mnogo bolje. 695 01:28:14,367 --> 01:28:18,079 Onda moramo da naðemo još oružja i da se držimo plana. 696 01:28:18,114 --> 01:28:21,791 Postavimo zamku i onda možemo... -Ne, Dani, ne smeš to. 697 01:28:23,709 --> 01:28:27,629 Zašto? Jer bi moj sin trebalo da nas sve spase? 698 01:28:27,664 --> 01:28:31,515 A do tada, šta? Gledačemo ljude kako umiru? 699 01:28:31,550 --> 01:28:35,304 Budučnost ljudske rase zavisi od tvog preživljavanja. -Briga me za budučnost. 700 01:28:35,339 --> 01:28:38,349 Ili za ono što možda treba da uradim jednog dana. 701 01:28:38,384 --> 01:28:41,143 Bitne su odluke koje donesemo sada. 702 01:28:42,895 --> 01:28:46,607 Viðala sam taj pogled previše puta ranije. 703 01:28:48,985 --> 01:28:50,685 Poznavala si me. 704 01:28:54,448 --> 01:28:56,158 U budučnosti. 705 01:28:57,702 --> 01:28:59,412 Da. 706 01:29:01,288 --> 01:29:05,001 Znam te. Ti si... 707 01:29:07,003 --> 01:29:12,008 me pronašla u ruševinama nakon Sudnjeg dana. Ti si me spasla. 708 01:29:42,955 --> 01:29:44,665 Lovci ubice. 709 01:29:45,708 --> 01:29:49,003 Upucaš li me, i svi čemo biti mrtvi za 10 sekundi. 710 01:29:49,962 --> 01:29:52,673 Legija želi ovo da radimo. 711 01:29:54,341 --> 01:29:56,051 Da ubijamo jedni druge. 712 01:30:01,056 --> 01:30:06,520 Treba da se borimo protiv mašina. -Šta imamo od toga? Ne možemo pobediti. 713 01:30:06,562 --> 01:30:09,231 Legija nije postojala dok je ljudi nisu stvorili. 714 01:30:09,266 --> 01:30:11,150 Mi smo napravili to čudo. 715 01:30:11,692 --> 01:30:15,529 Možemo je i uništiti. Treba li da legnemo i umremo 716 01:30:15,571 --> 01:30:20,201 jer je neka mašina to odučila? Je li to naša sudbina? 717 01:30:21,452 --> 01:30:23,162 Jebeš ti sudbinu. 718 01:30:44,433 --> 01:30:47,186 Kako se zoveš? -Grejs. 719 01:30:57,112 --> 01:31:00,658 Grejs. Ja sam Daniela. 720 01:31:02,076 --> 01:31:03,786 Dani. 721 01:31:05,412 --> 01:31:09,291 Ti si me spasla i odgajila, 722 01:31:13,295 --> 01:31:15,005 i naučila me da se nadam. 723 01:31:17,841 --> 01:31:21,136 Kao što si spasavala i učila druge. 724 01:31:23,555 --> 01:31:28,978 Pretvorila si sakupljače otpadaka u milicije, a milicije u armiju. 725 01:31:29,013 --> 01:31:33,649 Uzdigli smo se iz pepela i povratili naš svet. 726 01:31:36,443 --> 01:31:38,153 Naučila si nas 727 01:31:39,530 --> 01:31:44,952 da sudbina ne postoji, osim one koju sami krojimo. 728 01:31:50,499 --> 01:31:52,209 Dani, 729 01:31:53,460 --> 01:31:58,090 ti nisi majka nekog čoveka koji če spasti budučnost. 730 01:32:01,260 --> 01:32:02,970 Ti si budučnost. 731 01:32:04,513 --> 01:32:06,348 Zato Legija želi da umreš. 732 01:32:10,352 --> 01:32:12,052 Ona je Džon. 733 01:32:18,485 --> 01:32:22,906 Ti si Džon. -Žao mi je što ti ovo nisam rekla ranije. 734 01:32:23,991 --> 01:32:26,910 Ali rekla si mi da Dani koju ču upoznati u prošlosti 735 01:32:27,953 --> 01:32:29,872 neče moči da podnese ovo. 736 01:32:30,122 --> 01:32:31,999 Ali ti nisi više ta Dani. 737 01:32:33,917 --> 01:32:37,212 Delta Eko 12. Ovde KC-320. 738 01:32:37,838 --> 01:32:40,716 Spremni da dopunimo. Potvrdite. 739 01:32:45,345 --> 01:32:48,390 Razumem, KC-320, ali zar niste malo poranili? 740 01:32:53,020 --> 01:32:55,481 To je on. Moramo da idemo. Smesta. 741 01:32:55,516 --> 01:32:57,216 Prikačite se za hamvi. 742 01:33:45,280 --> 01:33:46,980 Grejs! 743 01:33:56,708 --> 01:33:58,418 Dani! 744 01:34:05,634 --> 01:34:07,344 Dani! 745 01:34:10,055 --> 01:34:11,765 Jebem ti. 746 01:34:18,397 --> 01:34:20,107 Otvori tovarni prostor. 747 01:35:05,444 --> 01:35:07,154 Ja ču po Saru! 748 01:35:10,741 --> 01:35:13,368 Sara! Vrata? -Zaglavljena su! 749 01:36:09,966 --> 01:36:11,666 Ukloni kaiševe. 750 01:36:53,510 --> 01:36:55,220 Sranje! 751 01:36:58,014 --> 01:36:59,714 Šta se dešava? 752 01:37:08,608 --> 01:37:12,112 Grejs! Gde je ona? -Ne vidim je. 753 01:37:12,988 --> 01:37:15,073 Jebem ti. 754 01:37:26,585 --> 01:37:30,714 Imam još dva. Dovoze ih. -Narode! 755 01:37:35,885 --> 01:37:37,596 Šta koji ðavo? 756 01:37:54,946 --> 01:37:59,242 Bože! Grejs. Mislila sam da si mrtva. -Prebrzo padamo. 757 01:38:29,022 --> 01:38:31,316 Tri, dva, jedan! 758 01:38:34,361 --> 01:38:36,154 Bože! -Sranje! 759 01:38:46,623 --> 01:38:48,333 Dani, izlazi. 760 01:38:49,459 --> 01:38:51,961 Blokirana su! -Neče izdržati! 761 01:38:53,046 --> 01:38:54,756 Držite se! 762 01:38:59,302 --> 01:39:01,002 Ne! 763 01:39:06,768 --> 01:39:10,730 Sara? Šta je? -Moje rame. 764 01:39:11,606 --> 01:39:14,692 Iščašeno je. -Sada si i doktor? 765 01:39:17,654 --> 01:39:19,354 Jebem ti! 766 01:39:31,334 --> 01:39:33,378 Stiže. Ne možemo ostati ovde. 767 01:39:38,132 --> 01:39:39,843 Sranje. 768 01:39:42,887 --> 01:39:44,597 Šta ona radi? 769 01:39:46,182 --> 01:39:49,936 Ne, ne, Grejs. Stvarno? -Veži se! 770 01:39:49,971 --> 01:39:53,690 Dobro. Inače bi moglo biti opasno. 771 01:40:28,850 --> 01:40:30,685 Pokušaj da naðeš svetla. 772 01:40:42,238 --> 01:40:43,938 Dole! 773 01:40:48,620 --> 01:40:53,916 Padobran je pozadi. Uzmi ga. Možemo da ga upetljamo. 774 01:40:57,253 --> 01:41:01,598 Slušaj me. Kad doðe, povuci ovo uže. 775 01:41:01,633 --> 01:41:05,428 Ovo uže. A onda plivaj pored njega na površinu. 776 01:41:07,013 --> 01:41:09,932 Dobro. Dobro. 777 01:42:04,904 --> 01:42:06,614 Grejs. 778 01:42:15,123 --> 01:42:17,834 Gde je? -Ne znam. Izgubila sam ga. 779 01:42:17,875 --> 01:42:21,045 Ne možemo da ostanemo ovde. Moramo da idemo. 780 01:42:21,080 --> 01:42:22,780 Dobro. 781 01:42:29,137 --> 01:42:32,014 Možeš li da se popneš tamo? -Ne znam. 782 01:42:44,819 --> 01:42:47,947 Zaključano je. -Daj da ja pokušam. 783 01:42:57,790 --> 01:43:01,377 Grejs. Stani. 784 01:43:02,545 --> 01:43:04,881 Možda postoje još jedna vrata. 785 01:43:07,925 --> 01:43:09,625 Sranje. 786 01:43:10,761 --> 01:43:12,471 Grejs! 787 01:43:14,223 --> 01:43:18,978 Dani, moraš da bežiš. Moraš da bežiš. Ne možemo te zaštititi. -Šta? 788 01:43:21,522 --> 01:43:25,526 Ja sam jedina od nas koja još može uputiti udarac. 789 01:43:27,236 --> 01:43:31,073 Postoji još jedno oružje. -Šta? 790 01:43:31,108 --> 01:43:32,808 Moj izvor energije. 791 01:43:34,493 --> 01:43:37,622 Kako da ga izvadimo iz tebe bez da te ubijemo? 792 01:43:39,457 --> 01:43:41,459 Ne možete. -Ne. 793 01:44:02,855 --> 01:44:04,565 Šta? 794 01:44:25,878 --> 01:44:29,924 Izgledaš užasno. -Ja bar imam celo lice. 795 01:44:31,759 --> 01:44:33,928 Ostalo ti je ovo u avionu. 796 01:44:36,722 --> 01:44:38,432 Ne mogu da proðem kroz ona vrata. 797 01:45:13,092 --> 01:45:14,802 Hajde! Požurite! 798 01:45:17,346 --> 01:45:20,662 Moramo da se krečemo. Nije daleko iza. 799 01:45:20,697 --> 01:45:23,978 Ne. Ovde čemo da se suprotstavimo. 800 01:45:26,397 --> 01:45:28,607 Ovo je naše gubilište. 801 01:45:43,164 --> 01:45:44,874 Dani. 802 01:45:49,378 --> 01:45:51,088 Neču da bežim! 803 01:46:02,433 --> 01:46:04,133 Daj mi devojku. 804 01:46:05,436 --> 01:46:07,146 Ne. 805 01:46:10,608 --> 01:46:16,113 Stvarno bi trebalo. Ti i ja smo napravljeni iz istog razloga. 806 01:46:16,780 --> 01:46:20,659 A Legija je jedina budučnost. -Došao sam iz takve budučnosti. 807 01:46:21,118 --> 01:46:22,828 Nije imala uspeha. 808 01:46:25,122 --> 01:46:27,666 Znam da je ona stranac za vas. 809 01:46:29,418 --> 01:46:34,757 Zašto mi je ne predate? -Jer mi nismo mašine, metalni kretenu. 810 01:47:09,500 --> 01:47:11,210 Grejs! 811 01:47:12,086 --> 01:47:13,796 Ovamo sam! 812 01:47:24,932 --> 01:47:26,642 Skloni se. 813 01:47:30,813 --> 01:47:32,523 Sara! 814 01:49:22,633 --> 01:49:24,343 Skloni se! 815 01:50:06,259 --> 01:50:09,972 Gde je Grejs? -Ne znam. 816 01:50:12,557 --> 01:50:15,456 Eno je. Grejs! 817 01:50:15,491 --> 01:50:18,355 Jesi li dobro? 818 01:50:22,484 --> 01:50:24,194 Grejs. 819 01:50:49,302 --> 01:50:51,012 Sara! 820 01:50:58,603 --> 01:51:02,441 Nije mrtav. -Samo malo. Moramo te odneti odavde. 821 01:51:03,775 --> 01:51:08,829 U redu? Grejs, idemo. -Moj izvor energije. 822 01:51:08,864 --> 01:51:12,868 Približite mu ga, i spržiče mu nervnu mrežu. -Grejs. 823 01:51:14,536 --> 01:51:17,873 Ne mogu. -Da, možeš. 824 01:51:35,056 --> 01:51:38,894 Dani. Ovo si me poslala da uradim ovde. 825 01:51:49,154 --> 01:51:52,824 Ne. -Obe smo znale da se neču vratiti nazad. 826 01:51:57,829 --> 01:52:01,500 Ne mogu. -Dani, molim te. Ti si mene spasla. 827 01:52:02,751 --> 01:52:04,461 Dozvoli da ja spasem tebe. 828 01:52:08,465 --> 01:52:10,884 Molim te. -Ne. -Uradi to. 829 01:52:11,968 --> 01:52:13,678 Uradi to, Dani. 830 01:52:22,854 --> 01:52:24,564 Žao mi je, Grejs. 831 01:52:29,486 --> 01:52:31,196 Meni nije. 832 01:52:42,095 --> 01:52:44,222 Uzeo si sve što sam imala, kopile! 833 01:52:44,931 --> 01:52:46,631 A sada... 834 01:52:52,300 --> 01:52:54,261 Ubiču te, kretenu. 835 01:53:23,206 --> 01:53:26,251 Ustani! Pomozi joj! 836 01:53:30,338 --> 01:53:32,924 Do ðavola... Karl! 837 01:53:32,959 --> 01:53:34,659 Probudi se! 838 01:55:12,482 --> 01:55:14,192 Za Džona. 839 01:55:44,027 --> 01:55:49,347 SISTEM KRITIčNO MOMENTALNO GAŠENJE 840 01:56:22,635 --> 01:56:24,345 Sredili smo ga, Grejs. 841 01:56:28,933 --> 01:56:30,643 Ti si me spasla. 842 01:56:47,201 --> 01:56:48,911 Grejs! 843 01:56:50,038 --> 01:56:52,665 Grejs, hajde, dušo. Vreme je da idemo. 844 01:57:03,509 --> 01:57:06,888 Hajde, vas dvoje. Uzmite stvari, narode. 845 01:57:26,616 --> 01:57:28,659 Neču joj dozvoliti da umre za mene opet. 846 01:57:30,870 --> 01:57:33,372 Onda moraš biti spremna. 847 01:57:56,655 --> 01:58:02,795 Preveo: Bambula 848 01:58:05,795 --> 01:58:09,795 Preuzeto sa www.titlovi.com