1
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
Det är som ett jättestort stroboskop
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,764
som bränner rakt genom ögonen.
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,480
På något sätt kan jag ändå se.
4
00:00:22,648 --> 00:00:25,734
Barnen ser ut som bränt papper...
5
00:00:26,777 --> 00:00:28,153
...svarta...
6
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
...orörliga.
7
00:00:32,783 --> 00:00:34,576
Sedan träffas de av tryckvågen.
8
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
Och de blåser bort som löv.
9
00:00:44,378 --> 00:00:47,256
Drömmar om världens undergång
är mycket vanliga.
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,096
Det är ingen dröm, det är verkligt.
11
00:00:55,097 --> 00:00:56,974
Jag vet datumet när det händer.
12
00:00:57,015 --> 00:00:59,226
Det känns säkert verkligt för dig.
13
00:00:59,268 --> 00:01:04,565
Den 29 augusti 1997 kommer det
att kännas jävligt verkligt för dig också!
14
00:01:05,399 --> 00:01:09,528
Alla utan solfaktor på två miljoner
kommer att ha en dålig dag.
15
00:01:09,570 --> 00:01:11,363
- Fattar du?
- Sarah...
16
00:01:11,405 --> 00:01:14,199
Du tror att du är trygg och vid liv.
17
00:01:14,241 --> 00:01:16,368
Du är redan död. Alla är det.
18
00:01:16,410 --> 00:01:18,620
Alla ni här är redan döda!
19
00:01:19,121 --> 00:01:21,915
Allt det här är borta!
20
00:01:21,957 --> 00:01:24,459
Det är du som lever i en dröm!
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,588
För jag vet att det har hänt!
Det har hänt!
22
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
En gång fanns en framtid
där mänskligheten jagades
23
00:02:15,177 --> 00:02:18,305
av en maskin som kunde tänka
24
00:02:18,347 --> 00:02:21,183
och Terminators byggda för att döda.
25
00:02:23,018 --> 00:02:25,687
En framtid utan hopp.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,369
Den framtiden inträffade aldrig,
27
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
för jag stoppade den...
28
00:02:59,513 --> 00:03:01,598
...för att skydda min son
29
00:03:03,809 --> 00:03:05,686
och rädda oss alla.
30
00:03:23,370 --> 00:03:24,376
Nej!
31
00:03:25,664 --> 00:03:26,832
Nej!
32
00:03:46,185 --> 00:03:47,644
MÅL TERMINERAT
33
00:03:54,318 --> 00:03:57,988
Nej. Nej!
34
00:03:58,030 --> 00:04:01,992
En gång räddade jag tre miljarder liv...
35
00:04:02,034 --> 00:04:03,202
John!
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,679
...men jag kunde inte rädda min son.
37
00:04:04,703 --> 00:04:06,371
John!
38
00:04:06,413 --> 00:04:08,916
En maskin tog honom från mig.
39
00:04:11,502 --> 00:04:14,254
Och jag är terminerad.
40
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Released on www.Danishbits.org
41
00:04:20,636 --> 00:04:27,017
MEXICO CITY 22 ÅR SENARE
42
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
Herregud.
43
00:04:49,790 --> 00:04:51,208
Jag vet...
44
00:04:51,750 --> 00:04:53,085
Jag känner det också.
45
00:05:16,441 --> 00:05:17,985
Tänker du bara sitta där?
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,032
Kom!
47
00:05:29,872 --> 00:05:31,290
Hon lever.
48
00:05:38,422 --> 00:05:40,007
Hur är det fatt?
49
00:05:41,216 --> 00:05:42,885
Vad ska vi göra med henne?
50
00:05:42,926 --> 00:05:43,932
Jag vet inte.
51
00:05:46,889 --> 00:05:47,973
Fan också!
52
00:05:48,432 --> 00:05:49,850
Stanna där ni är!
53
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
Stå still.
54
00:05:55,147 --> 00:05:56,690
Konstapeln.
55
00:05:56,732 --> 00:05:58,859
Vi försökte bara hjälpa henne.
56
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
Vad är det med er vän?
57
00:06:02,571 --> 00:06:03,697
Jag vet inte.
58
00:06:03,739 --> 00:06:05,073
Vi känner henne inte ens.
59
00:06:06,283 --> 00:06:07,826
Okej, okej.
60
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
Släpp mig.
61
00:06:09,203 --> 00:06:10,370
Vad har ni gett henne?
62
00:06:10,412 --> 00:06:11,622
Ingenting.
63
00:06:11,663 --> 00:06:13,290
Hon föll ner från bron.
64
00:06:13,332 --> 00:06:14,338
Säkert.
65
00:06:14,958 --> 00:06:16,084
Säkert.
66
00:06:17,294 --> 00:06:20,506
Jag älskar när det regnar nakna kvinnor.
67
00:06:26,220 --> 00:06:27,262
Följ med här.
68
00:06:31,642 --> 00:06:32,726
Släpp honom!
69
00:07:01,129 --> 00:07:02,135
Wow!
70
00:07:02,506 --> 00:07:04,258
Det var fantastiskt.
71
00:07:14,726 --> 00:07:15,853
Tack, damen.
72
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
Du räddade oss.
73
00:07:35,956 --> 00:07:37,708
Tacka mig inte än.
74
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Dra åt helvete!
75
00:07:44,381 --> 00:07:46,133
Kom nu.
76
00:07:46,383 --> 00:07:48,886
"Hjälp mig med henne", sa du.
"Hon är skadad."
77
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
God morgon, Mona.
78
00:07:58,478 --> 00:07:59,855
Du är alltid blomprydd.
79
00:07:59,897 --> 00:08:00,981
Alltid.
80
00:08:01,023 --> 00:08:02,399
Vill du ha din tamale?
81
00:08:02,774 --> 00:08:04,170
Ja. Jag tar en åt Diego också.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,028
Får jag stjäla en mango?
83
00:08:06,069 --> 00:08:07,279
Visst.
84
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
God morgon.
85
00:08:34,556 --> 00:08:37,433
Hallå, lillebror. God morgon.
86
00:08:37,476 --> 00:08:39,561
Jag har med mig tamales och atole.
87
00:08:39,602 --> 00:08:41,230
Smaskens!
88
00:08:41,270 --> 00:08:42,813
Titta här.
89
00:08:42,856 --> 00:08:44,391
Hundrafyrtiosju gillamarkeringar.
90
00:08:44,525 --> 00:08:46,610
Snart går jag om Bruno Mars.
91
00:08:46,652 --> 00:08:49,029
Om du vill bli stor i Amerika,
så säger du...
92
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Jag ska gå om Bruno Mars...
93
00:08:55,536 --> 00:08:56,495
...pronto?
94
00:08:56,537 --> 00:08:57,871
Bra.
95
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
- Sätt fart.
- Okej.
96
00:09:01,583 --> 00:09:02,589
Taco?
97
00:09:02,918 --> 00:09:04,753
Blir det här bra?
98
00:09:05,170 --> 00:09:06,380
Ja eller nej?
99
00:09:06,630 --> 00:09:08,298
Jag lämnar frukosten på bordet.
100
00:09:08,549 --> 00:09:10,801
Kom ihåg din läkartid kl. 12.00.
101
00:09:11,093 --> 00:09:12,803
Tjata inte, Dani.
102
00:09:12,845 --> 00:09:14,388
Varför är du så envis?
103
00:09:14,429 --> 00:09:15,639
Jag är född sådan.
104
00:09:15,681 --> 00:09:17,891
Det är för sent att ändra på det nu.
105
00:09:19,685 --> 00:09:21,144
Tomaliton är jättegod.
106
00:09:22,104 --> 00:09:23,397
Hej, pappa!
107
00:09:23,438 --> 00:09:24,565
God morgon.
108
00:09:24,606 --> 00:09:27,109
Sätt fart, Diego. Vi blir försenade.
109
00:09:27,401 --> 00:09:28,527
Gå nu.
110
00:09:28,569 --> 00:09:29,736
Glöm inte.
111
00:09:29,778 --> 00:09:30,784
Okej.
112
00:09:31,989 --> 00:09:33,448
Köp ägg på vägen hem.
113
00:09:33,782 --> 00:09:34,867
Som du vill.
114
00:09:34,908 --> 00:09:36,034
Hej då, Taco.
115
00:09:53,468 --> 00:09:54,863
Julia, jag tänkte just på dig.
116
00:09:54,887 --> 00:09:56,346
Vad tänkte du?
117
00:09:56,972 --> 00:09:57,978
Ursäkta oss.
118
00:09:58,849 --> 00:10:00,058
Jag måste gå.
119
00:10:00,100 --> 00:10:01,106
Min syster...
120
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
- Jag hade något på gång där.
- Ja.
121
00:10:04,271 --> 00:10:05,480
Jag såg det.
122
00:10:05,522 --> 00:10:08,275
Vadå? Tyckte du
att jag flörtade för mycket?
123
00:10:08,317 --> 00:10:10,652
Jag tror att du pratade för mycket.
124
00:10:12,154 --> 00:10:13,572
Jättekul.
125
00:11:03,539 --> 00:11:05,207
God morgon.
126
00:11:24,059 --> 00:11:25,978
Var tyst, Taco!
127
00:11:27,980 --> 00:11:29,106
Ja?
128
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
God morgon.
129
00:11:30,524 --> 00:11:31,817
Kan jag hjälpa dig?
130
00:11:32,401 --> 00:11:33,861
Jag söker Daniella Ramos.
131
00:11:34,736 --> 00:11:36,405
Jag är en vän till henne.
132
00:11:36,947 --> 00:11:38,866
Verkligen?
133
00:11:39,533 --> 00:11:40,951
Det var konstigt.
134
00:11:41,201 --> 00:11:42,828
Hennes vänner säger Dani.
135
00:11:43,370 --> 00:11:44,663
Dani?
136
00:11:46,123 --> 00:11:47,875
Visst, ja.
137
00:11:52,963 --> 00:11:54,214
God morgon.
138
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Hej!
139
00:12:13,734 --> 00:12:15,736
Det står en ny kille på min station.
140
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
Jag ser det.
141
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
Robot.
142
00:12:20,699 --> 00:12:22,326
Den är cool.
143
00:12:23,744 --> 00:12:25,245
Señor Sanchez,
144
00:12:25,287 --> 00:12:26,788
vad är det här?
145
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
Framtiden.
146
00:12:31,877 --> 00:12:33,921
Craig vill träffa dig på sitt kontor.
147
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
Jag går.
148
00:12:37,007 --> 00:12:38,634
Ta min plats.
149
00:12:39,676 --> 00:12:41,178
Han frågade inte efter dig.
150
00:12:41,220 --> 00:12:42,387
Jag vet.
151
00:12:43,472 --> 00:12:44,556
Ursäkta mig.
152
00:12:44,598 --> 00:12:45,641
Ja?
153
00:12:45,682 --> 00:12:47,392
Mina barn glömde sin lunch igen.
154
00:12:48,227 --> 00:12:49,353
Dani Ramos.
155
00:12:55,484 --> 00:12:56,902
Hur går det i matchen?
156
00:13:00,364 --> 00:13:01,823
Reglerna är tydliga.
157
00:13:02,449 --> 00:13:05,077
Hjälm, skyddsväst.
158
00:13:05,118 --> 00:13:06,763
Jag kan inte släppa in dig klädd så där.
159
00:13:06,787 --> 00:13:07,829
Det går inte.
160
00:13:08,455 --> 00:13:09,498
Jag förstår.
161
00:13:19,800 --> 00:13:22,594
Mr Grummond, snälla. Han är min bror.
162
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
Men han är inte du, Dani.
163
00:13:26,682 --> 00:13:28,433
Vad blir det härnäst?
164
00:13:28,475 --> 00:13:30,853
Tretusen personer jobbar där ute.
165
00:13:30,894 --> 00:13:34,398
Ska jag säga åt dem att de snart
kommer att bytas ut mot en maskin?
166
00:13:49,288 --> 00:13:50,706
Vad gör din pappa här?
167
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Vad gör du här, pappa?
168
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Du glömde din lunch igen.
169
00:13:58,589 --> 00:14:00,799
Dani tog med lunch åt oss.
170
00:14:01,341 --> 00:14:02,593
Var är Dani?
171
00:14:03,427 --> 00:14:04,553
Hon pratar med chefen.
172
00:14:04,595 --> 00:14:06,197
De tänker byta ut mig
mot den där maskinen.
173
00:14:06,221 --> 00:14:07,848
När kommer hon tillbaka?
174
00:14:08,974 --> 00:14:10,434
Jag vet inte.
175
00:14:14,062 --> 00:14:15,105
Där är hon.
176
00:14:42,466 --> 00:14:44,259
Det där är inte din far.
177
00:14:44,301 --> 00:14:46,637
Det är en maskin som sänts hit
för att döda dig.
178
00:14:46,678 --> 00:14:47,930
Släpp mig!
179
00:14:47,971 --> 00:14:51,266
Följ med mig,
annars är du död om 30 sekunder.
180
00:14:51,308 --> 00:14:52,392
Kom nu.
181
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
Vad är det som händer?
182
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
Vem är du?
183
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Den som räddar ditt liv.
184
00:15:31,223 --> 00:15:32,391
Dani!
185
00:16:02,171 --> 00:16:03,177
Spring, Dani.
186
00:16:06,592 --> 00:16:07,676
Håll dig bakom mig!
187
00:16:33,619 --> 00:16:34,625
Du, tjejen!
188
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
Grace.
189
00:16:44,463 --> 00:16:45,547
Jag heter Grace.
190
00:16:46,215 --> 00:16:47,382
Den dör inte av det där.
191
00:16:47,424 --> 00:16:48,651
- Vi måste sticka. Fort!
- Va?
192
00:16:48,675 --> 00:16:49,681
- Spring!
- Diego!
193
00:16:51,970 --> 00:16:53,472
Vart?
194
00:16:53,805 --> 00:16:55,224
Fortsätt!
195
00:16:57,601 --> 00:16:58,607
Fort!
196
00:17:00,312 --> 00:17:01,318
Hitåt.
197
00:17:04,983 --> 00:17:06,318
Spring!
198
00:17:06,818 --> 00:17:07,824
Hallå!
199
00:17:08,278 --> 00:17:09,284
Snälla!
200
00:17:09,320 --> 00:17:10,995
Kan du berätta vad den där saken är?
201
00:17:11,031 --> 00:17:12,950
Det är en Terminator. En Rev-9.
202
00:17:12,991 --> 00:17:15,038
Han skickades hit från framtiden.
Liksom jag.
203
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
Hoppa in.
204
00:17:16,869 --> 00:17:17,875
Hoppa in!
205
00:17:24,002 --> 00:17:25,753
Är du också en maskin?
206
00:17:25,796 --> 00:17:27,130
Nej, jag är människa som ni.
207
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
Men din arm...
208
00:17:29,925 --> 00:17:30,931
Jag är förbättrad.
209
00:17:31,343 --> 00:17:32,803
- Va?
- Förbättrad?
210
00:17:40,519 --> 00:17:42,646
Fan! Helvete!
211
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
Fan också.
212
00:17:53,156 --> 00:17:54,162
Nej!
213
00:18:04,418 --> 00:18:05,424
Fortare! Kör fortare!
214
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
Jag vet att du är rädd...
215
00:18:23,812 --> 00:18:25,533
...men jag är här för att skydda dig.
216
00:18:25,939 --> 00:18:26,982
Varför oss?
217
00:18:29,318 --> 00:18:32,237
Du, Dani. Du är mitt uppdrag.
218
00:18:32,279 --> 00:18:33,285
Jag?
219
00:18:35,282 --> 00:18:36,288
Nej, nej!
220
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
Se upp!
221
00:19:23,205 --> 00:19:24,831
Kör fortare!
222
00:19:55,112 --> 00:19:56,071
Fan!
223
00:19:56,113 --> 00:19:57,573
KONTROLLERA
MOTORN
224
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
Nej!
225
00:20:08,250 --> 00:20:09,543
Herregud!
226
00:20:12,880 --> 00:20:13,886
Nej!
227
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Kör!
228
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
- Va?
- Kan du köra bil?
229
00:20:18,552 --> 00:20:20,387
- Nej, jag kan inte...
- Jag kan!
230
00:20:20,679 --> 00:20:21,930
Ja.
231
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
Vänta. Grace...
232
00:20:26,560 --> 00:20:28,395
Dani, på med bilbältet.
233
00:22:16,587 --> 00:22:17,421
Diego...
234
00:22:17,462 --> 00:22:18,505
Hur gick det?
235
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
Okej.
236
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
Ingen fara.
237
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
Grace! Hjälp mig!
238
00:22:26,388 --> 00:22:27,890
Det är Diego!
239
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
Snälla! Få ut honom.
240
00:22:31,101 --> 00:22:32,107
Dani.
241
00:22:33,353 --> 00:22:34,359
Jag kan inte.
242
00:22:34,396 --> 00:22:35,939
Va? Nej!
243
00:22:35,981 --> 00:22:38,066
Låt bli. Då förblöder han.
244
00:22:40,319 --> 00:22:41,325
Hur gick det?
245
00:22:51,955 --> 00:22:53,081
Diego.
246
00:22:54,416 --> 00:22:55,667
Dani, vi måste sticka.
247
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
Jag lämnar honom inte.
248
00:22:57,961 --> 00:22:59,880
Ta med henne. Rädda henne.
249
00:23:02,591 --> 00:23:03,800
- Nej!
- Jag beklagar.
250
00:23:03,842 --> 00:23:04,885
Snälla!
251
00:23:19,900 --> 00:23:21,068
Nej.
252
00:23:21,109 --> 00:23:22,486
- Diego!
- Dani!
253
00:23:26,823 --> 00:23:28,617
Dani, stanna!
254
00:23:28,659 --> 00:23:29,665
Varför gjorde du så?
255
00:23:30,077 --> 00:23:32,621
Vi måste gå, annars har han dött förgäves.
256
00:23:32,663 --> 00:23:34,831
- Nej.
- Kom nu.
257
00:23:34,873 --> 00:23:36,250
Diego!
258
00:24:15,122 --> 00:24:16,128
Helvete.
259
00:24:24,506 --> 00:24:26,842
När de börjar döda mig, spring.
260
00:24:26,884 --> 00:24:27,890
Va?
261
00:25:14,056 --> 00:25:15,182
Jag kommer tillbaka.
262
00:25:23,857 --> 00:25:25,234
Vem fan är det där?
263
00:25:26,151 --> 00:25:27,157
Jag vet inte.
264
00:25:28,487 --> 00:25:29,947
Men vi måste skynda oss.
265
00:25:32,115 --> 00:25:33,121
Fort.
266
00:25:33,492 --> 00:25:34,868
Vi kan inte bara...
267
00:25:35,744 --> 00:25:37,246
Grace, det är hennes bil.
268
00:25:37,287 --> 00:25:39,873
Dani, om du inte flyr, dödar den dig.
Så enkelt är det.
269
00:25:48,173 --> 00:25:50,050
Helvete!
270
00:25:56,431 --> 00:25:57,437
Dani...
271
00:25:59,393 --> 00:26:00,894
Jag behöver vatten.
272
00:26:01,478 --> 00:26:04,356
Vi tittar bak i bilen.
273
00:26:06,984 --> 00:26:08,318
Jag vill åka hem.
274
00:26:09,653 --> 00:26:10,904
Ta mig hem.
275
00:26:11,405 --> 00:26:13,198
Det blir inget av med det.
276
00:26:13,991 --> 00:26:16,076
Jag måste berätta för min far om Diego.
277
00:26:16,618 --> 00:26:17,995
Det är inte möjligt.
278
00:26:18,036 --> 00:26:21,123
Han vet inget om Diego.
Jag måste träffa min far!
279
00:26:21,164 --> 00:26:22,791
Din far är död.
280
00:26:24,710 --> 00:26:25,716
Va?
281
00:26:26,712 --> 00:26:29,965
Den behöver fysisk kontakt
för att kopiera människor.
282
00:26:30,007 --> 00:26:32,176
Och människorna överlever inte.
283
00:26:34,344 --> 00:26:35,350
Nej...
284
00:26:36,805 --> 00:26:37,811
Nej.
285
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
Vad är det med dig?
286
00:27:02,789 --> 00:27:04,208
Jag kollapsar.
287
00:27:06,502 --> 00:27:07,878
Du är brännhet.
288
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
Min ämnesomsättning är inställd
på korta, intensiva utbrott.
289
00:27:15,219 --> 00:27:18,013
Antingen stoppar man
en Terminator direkt...
290
00:27:19,056 --> 00:27:20,891
...eller så är man dödens.
291
00:27:23,602 --> 00:27:25,062
Jag behöver medicin.
292
00:27:28,524 --> 00:27:29,530
Hallå!
293
00:27:31,735 --> 00:27:33,070
Grace!
294
00:27:33,111 --> 00:27:34,279
Vakna!
295
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
Vart ska du ta vägen?
296
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
Sätt dig i bilen igen.
297
00:27:58,887 --> 00:28:00,389
Jag måste skydda dig.
298
00:28:03,308 --> 00:28:04,643
Du kan inte ens gå.
299
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
Jag går till polisen.
300
00:28:08,522 --> 00:28:11,400
I så fall hittar den dig.
301
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
Om du sätter hundra poliser
mellan dig och en Terminator...
302
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
...blir resultatet hundra döda poliser.
303
00:28:22,786 --> 00:28:25,080
Snälla Dani.
304
00:28:37,885 --> 00:28:38,891
Vänta.
305
00:28:39,344 --> 00:28:40,350
Kom hit.
306
00:28:40,846 --> 00:28:43,390
- Du sa att du inte kunde köra.
- Okej.
307
00:28:43,891 --> 00:28:45,225
Jag löser det.
308
00:29:07,164 --> 00:29:08,170
Hallå!
309
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
Hallå!
310
00:29:11,835 --> 00:29:13,170
Grace!
311
00:29:13,212 --> 00:29:15,172
Det är okej. Vi är framme.
312
00:29:16,215 --> 00:29:17,221
Fan vad tung du är.
313
00:29:21,178 --> 00:29:22,638
Vi är framme.
314
00:29:26,934 --> 00:29:27,976
Grace.
315
00:29:29,102 --> 00:29:31,772
Miss, behöver ni hjälp?
316
00:29:32,064 --> 00:29:34,566
Det behövs inte. Tack.
317
00:29:35,526 --> 00:29:37,110
Hallå!
318
00:29:38,862 --> 00:29:40,072
Vad kan jag hjälpa...
319
00:29:40,656 --> 00:29:42,574
Jag behöver antiepileptika.
320
00:29:43,325 --> 00:29:47,246
Natriumpolystyrensulfonat,
insulin, bensodiazepin...
321
00:29:48,539 --> 00:29:50,165
Har du läkarrecept?
322
00:29:52,251 --> 00:29:53,502
Här är mitt recept.
323
00:29:53,919 --> 00:29:55,045
Vad gör du?
324
00:29:57,005 --> 00:29:58,011
Skit i det.
325
00:29:58,841 --> 00:29:59,847
Undan.
326
00:30:12,604 --> 00:30:14,815
Jag beklagar, någon försöker döda oss.
327
00:30:18,527 --> 00:30:19,945
Det är okej.
328
00:30:21,154 --> 00:30:22,489
Grace.
329
00:30:24,533 --> 00:30:25,539
Grace.
330
00:30:26,743 --> 00:30:27,749
Grace?
331
00:30:43,135 --> 00:30:44,141
Grace.
332
00:30:49,975 --> 00:30:51,351
Låt mig hjälpa dig.
333
00:30:54,479 --> 00:30:55,485
Okej.
334
00:31:03,864 --> 00:31:04,948
Jag räddar ditt liv...
335
00:31:06,533 --> 00:31:09,328
...och du stjäl min bil. Just snällt.
336
00:31:09,745 --> 00:31:10,751
Jag...
337
00:31:12,831 --> 00:31:14,833
Glöm det. Den är rökt.
338
00:31:15,876 --> 00:31:17,211
Vad är det med henne?
339
00:31:18,170 --> 00:31:19,176
Jag vet inte.
340
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
Hon är sjuk på något sätt.
341
00:31:22,007 --> 00:31:24,176
Jag behöver svar från er två.
342
00:31:24,635 --> 00:31:26,136
Så ta in henne i bilen.
343
00:31:27,346 --> 00:31:29,515
Ge mig den där innan du gör dig illa.
344
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
Så vem är du?
345
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
Daniella Ramos.
346
00:31:46,573 --> 00:31:47,579
Dani.
347
00:31:49,117 --> 00:31:50,327
Jag är ingen.
348
00:31:50,702 --> 00:31:54,331
Du måste vara någon, Dani,
annars hade de inte skickat...
349
00:31:55,624 --> 00:31:57,876
...vem hon nu är för att skydda dig.
350
00:32:00,379 --> 00:32:03,006
Har du en mobiltelefon?
351
00:32:04,258 --> 00:32:06,885
- Ja.
- Får jag titta på den ett ögonblick?
352
00:32:12,307 --> 00:32:13,225
Hallå!
353
00:32:13,267 --> 00:32:14,518
Vad i helsike?
354
00:32:14,560 --> 00:32:17,354
Du kunde lika gärna bära en spårsändare.
355
00:32:17,980 --> 00:32:22,234
När jag är redo att döda den där saken
ska jag visa den var vi är.
356
00:32:29,157 --> 00:32:30,951
Vi borde ha gjort det här i badkaret.
357
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
Har du sett badkaret?
358
00:32:41,587 --> 00:32:43,922
Jag förvarar mobilen i chipspåsen.
359
00:32:43,964 --> 00:32:46,967
Folien blockerar GPS-signalen
360
00:32:47,009 --> 00:32:48,844
så att de inte kan spåra mig.
361
00:32:49,845 --> 00:32:51,471
Vem försöker spåra dig?
362
00:32:52,264 --> 00:32:54,808
Jag är efterlyst i några delstater.
363
00:32:55,309 --> 00:32:57,227
Femtio, faktiskt.
364
00:32:59,813 --> 00:33:01,190
Men varför tio påsar?
365
00:33:02,149 --> 00:33:04,484
Jag gillar verkligen potatischips.
366
00:33:12,284 --> 00:33:13,452
Hennes mediciner...
367
00:33:14,870 --> 00:33:16,788
Hur vet du hur mycket du ska ta av varje?
368
00:33:18,040 --> 00:33:19,374
Det vet jag inte.
369
00:33:40,687 --> 00:33:42,689
Ingen kommer att veta vem han är.
370
00:33:43,565 --> 00:33:44,571
Vem då?
371
00:33:50,739 --> 00:33:52,074
Min bror.
372
00:33:52,950 --> 00:33:54,409
Han satt i bilen när...
373
00:34:03,335 --> 00:34:05,546
Vilka kommer att kunna begrava honom?
374
00:34:07,548 --> 00:34:09,257
Eller min far?
375
00:34:12,469 --> 00:34:14,096
Inga begravningar.
376
00:34:15,764 --> 00:34:18,266
Ingen som tar farväl.
377
00:34:21,061 --> 00:34:22,980
Begravningar hjälper dem inte.
378
00:34:24,940 --> 00:34:27,775
Och farvältagande hjälper inte dig.
379
00:34:27,818 --> 00:34:30,862
Du måste bara lära dig att leva med det.
380
00:34:34,491 --> 00:34:35,742
Kom in, basen.
381
00:34:35,784 --> 00:34:39,036
Dragonfly 3 här, vi begär flygunderstöd.
382
00:34:39,830 --> 00:34:43,375
Vi är fem kilometer bort
med sårad värdefull last. Kom.
383
00:34:44,208 --> 00:34:46,545
Uppfattat, Dragonfly 3.
384
00:34:46,587 --> 00:34:49,547
Observera att fiender närmar sig
i vektor fem.
385
00:34:53,802 --> 00:34:57,181
Traumateamet väntar på befälhavaren
i södra tunneln.
386
00:34:57,222 --> 00:35:00,309
Flera Rev-7 jagar oss. Osäkra vapnen.
387
00:35:21,538 --> 00:35:22,544
Sätt fart!
388
00:35:22,706 --> 00:35:24,416
Vi har 30 sekunder.
389
00:35:26,460 --> 00:35:28,837
- Fort ut! Undan!
- Fort!
390
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
Se upp! De kommer!
391
00:35:31,632 --> 00:35:33,008
Inkommande!
392
00:35:55,364 --> 00:35:56,907
Få in befälhavaren.
393
00:35:56,949 --> 00:35:57,955
Okej.
394
00:35:58,700 --> 00:36:00,035
Ni tre, följ mig!
395
00:36:00,452 --> 00:36:01,458
Uppehåll dem!
396
00:36:04,373 --> 00:36:05,582
Sätt fart!
397
00:36:08,126 --> 00:36:09,211
Se upp!
398
00:36:34,528 --> 00:36:38,282
De bryter igenom!
Vi behöver förstärkningar genast!
399
00:36:42,452 --> 00:36:44,329
Skydda henne!
400
00:36:50,502 --> 00:36:51,508
Undan! Vi kommer in!
401
00:36:52,504 --> 00:36:53,547
Helvete!
402
00:36:53,589 --> 00:36:55,465
Hon har många sticksår.
403
00:36:55,507 --> 00:36:56,967
Svåra bröstskador här.
404
00:36:57,009 --> 00:36:58,468
Vi pluggar igen de här hålen.
405
00:36:58,510 --> 00:36:59,737
Ett bröstdränage på höger sida.
406
00:36:59,761 --> 00:37:00,864
Det här kommer att göra ont som fan.
407
00:37:00,888 --> 00:37:01,847
Vänta.
408
00:37:01,889 --> 00:37:02,895
Nej!
409
00:37:04,474 --> 00:37:05,480
Här.
410
00:37:06,185 --> 00:37:07,060
Nej!
411
00:37:07,102 --> 00:37:09,563
Jag måste skydda befälhavaren.
412
00:37:09,605 --> 00:37:11,166
Befälhavaren är räddad, tack vare dig.
413
00:37:11,190 --> 00:37:13,150
Oroa dig inte, soldat. Du klarar dig.
414
00:37:13,567 --> 00:37:15,235
Jag är frivillig.
415
00:37:15,277 --> 00:37:16,778
Gör mig till en förbättrad.
416
00:37:23,619 --> 00:37:26,747
Sternotomi vid medellinjen
med manubriumdelning.
417
00:37:26,788 --> 00:37:30,167
Lungdeflation och hjärtlokalisering.
418
00:37:30,959 --> 00:37:33,086
Okej, väck henne.
419
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
Sarah?
420
00:37:35,839 --> 00:37:36,845
Tala.
421
00:37:38,592 --> 00:37:39,801
Tala fort.
422
00:37:43,222 --> 00:37:44,306
Du först.
423
00:37:47,434 --> 00:37:48,644
Släpp mig.
424
00:37:53,607 --> 00:37:54,613
Sarah!
425
00:38:00,447 --> 00:38:01,453
Sarah!
426
00:38:02,282 --> 00:38:03,288
Öppna dörren.
427
00:38:04,618 --> 00:38:05,624
Dani!
428
00:38:06,620 --> 00:38:08,038
- Är du oskadd?
- Ja, är du?
429
00:38:08,080 --> 00:38:09,086
Ja.
430
00:38:09,414 --> 00:38:10,499
Vad hände?
431
00:38:11,250 --> 00:38:12,918
Låste du mig ute?
432
00:38:13,752 --> 00:38:18,298
Ibland måste mammor och pappor
ha vuxensamtal.
433
00:38:21,385 --> 00:38:23,554
Du är här för att skydda henne.
434
00:38:24,513 --> 00:38:25,848
Vad är du?
435
00:38:26,557 --> 00:38:28,517
Jag har aldrig sett en som du.
436
00:38:28,559 --> 00:38:30,602
Nästan mänsklig.
437
00:38:30,644 --> 00:38:32,229
Jag är en människa.
438
00:38:32,855 --> 00:38:34,189
Bara förbättrad.
439
00:38:34,231 --> 00:38:38,110
Du vet, ökad snabbhet
och styrka, toriummikroreaktor.
440
00:38:38,151 --> 00:38:41,488
Jag kan slita ut strupen på dig
om du retar mig, så låt bli.
441
00:38:43,407 --> 00:38:45,200
Från vilken tid kommer du?
442
00:38:45,242 --> 00:38:46,827
År 2042.
443
00:38:47,536 --> 00:38:48,704
Din tur.
444
00:39:05,846 --> 00:39:08,473
Jag heter Sarah Connor.
445
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
När jag var i hennes ålder
446
00:39:11,435 --> 00:39:13,604
sändes en Terminator att döda mig...
447
00:39:14,479 --> 00:39:16,982
...för att förhindra födelsen
av min son John.
448
00:39:17,608 --> 00:39:19,484
Motståndsrörelsens ledare.
449
00:39:20,068 --> 00:39:21,612
Vilken motståndsrörelse?
450
00:39:21,653 --> 00:39:23,864
Människornas motståndsrörelse.
451
00:39:24,364 --> 00:39:26,325
Mot Skynet?
452
00:39:27,743 --> 00:39:30,579
Den artificiella intelligens
som försöker förinta oss?
453
00:39:30,621 --> 00:39:32,664
Jag har aldrig hört talas om det.
454
00:39:33,790 --> 00:39:35,042
Bra.
455
00:39:35,792 --> 00:39:37,711
John och jag förändrade det där.
456
00:39:38,420 --> 00:39:39,880
Vi förändrade framtiden.
457
00:39:40,589 --> 00:39:43,425
Vi räddade tre miljarder liv.
458
00:39:46,553 --> 00:39:48,472
Ingen orsak.
459
00:39:51,225 --> 00:39:53,060
Var är din son nu?
460
00:40:01,109 --> 00:40:05,155
Skynet skickade flera Terminators
för att jaga honom.
461
00:40:07,449 --> 00:40:10,744
En hittade oss till slut...
462
00:40:13,288 --> 00:40:17,751
...och utförde order
från en framtid som aldrig existerade.
463
00:40:20,796 --> 00:40:22,130
Sedan dess...
464
00:40:23,215 --> 00:40:25,717
...jagar jag Terminators.
465
00:40:28,303 --> 00:40:31,515
Och dricker tills jag slocknar.
466
00:40:32,099 --> 00:40:33,767
Duger det som CV?
467
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
Nej.
468
00:40:38,021 --> 00:40:39,835
Hur visste du att vi var på motorvägen?
469
00:40:40,190 --> 00:40:41,316
Nog pratat.
470
00:40:41,358 --> 00:40:42,860
Vi måste sätta fart.
471
00:40:43,360 --> 00:40:44,366
Vi?
472
00:40:45,362 --> 00:40:46,697
Här finns inga "vi".
473
00:40:46,738 --> 00:40:49,324
Dani är med mig.
Det är mitt uppdrag att skydda henne.
474
00:40:49,366 --> 00:40:50,450
Jaså?
475
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
Och hur går det, tycker du?
476
00:40:54,329 --> 00:40:56,874
Du vet tydligen inte allt
om den här tiden.
477
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
Att alla med en mobiltelefon
är lätta att spåra upp.
478
00:41:01,044 --> 00:41:05,215
Att varje vägkorsning,
varje bensinmack och närbutik har kameror.
479
00:41:05,674 --> 00:41:09,469
Alla som rör sig
lämnar enorma digitala spår efter sig.
480
00:41:09,511 --> 00:41:12,764
Och jag gissar att Terminatorn
som jagar henne
481
00:41:12,806 --> 00:41:15,309
har ständig åtkomst till dessa data.
482
00:41:21,398 --> 00:41:23,734
Ni två klarar er inte i tio timmar.
483
00:41:38,582 --> 00:41:39,767
En sak ska du har klart för dig.
484
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
Om du utsätter henne för fara
eller hindrar mig
485
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
ska du få fan för det.
486
00:41:46,256 --> 00:41:47,466
Okej.
487
00:41:47,966 --> 00:41:49,301
Jag kör.
488
00:41:52,554 --> 00:41:54,765
Så den där maskinen...
489
00:41:54,806 --> 00:41:55,891
...vem skickade den?
490
00:41:58,018 --> 00:42:01,188
Jag kan inte bekämpa den
om jag inte vet vad vi har emot oss.
491
00:42:01,855 --> 00:42:03,690
Det är en modell Rev-9.
492
00:42:04,358 --> 00:42:06,235
Man bekämpar den inte.
493
00:42:06,276 --> 00:42:07,653
Man flyr från den.
494
00:42:07,694 --> 00:42:09,655
Ja, men vem skickade den?
495
00:42:09,696 --> 00:42:12,157
Inte vem. Vad.
496
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
Och det var inget...
497
00:42:15,202 --> 00:42:16,453
...som kallas Skynet.
498
00:42:16,495 --> 00:42:18,580
I den framtid som verkligen inträffar...
499
00:42:19,164 --> 00:42:20,249
...kallas den Legion.
500
00:42:20,749 --> 00:42:21,708
Legion.
501
00:42:21,750 --> 00:42:23,836
En AI byggd för cyberkrigföring.
502
00:42:25,045 --> 00:42:27,464
De idioterna lär sig aldrig.
503
00:42:27,506 --> 00:42:29,049
Och den gick till attack.
504
00:42:29,091 --> 00:42:30,634
- Mot vem?
- Mot oss.
505
00:42:31,844 --> 00:42:33,720
Mot alla. Mänskligheten.
506
00:42:37,391 --> 00:42:38,397
Sarah...
507
00:42:38,976 --> 00:42:41,478
...hur visste du
att vi skulle vara där på bron?
508
00:42:46,817 --> 00:42:48,110
Jag får olika sms.
509
00:42:48,151 --> 00:42:53,323
Exakta GPS-koordinater,
datum, tidpunkt, precis på sekunden.
510
00:42:53,365 --> 00:42:55,659
De avslutas jämt med samma två ord:
511
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
"För John."
512
00:42:59,788 --> 00:43:04,209
Så jag packar ner alla vapen jag har
och åker till koordinaterna
513
00:43:04,251 --> 00:43:06,670
för att döda den som jävlas med mig.
514
00:43:07,129 --> 00:43:10,257
Luften öppnar sig
ovanför en parkeringsplats
515
00:43:10,299 --> 00:43:13,218
och en Terminator faller ner.
516
00:43:14,511 --> 00:43:15,721
Så jag förgör den.
517
00:43:16,722 --> 00:43:19,224
Och så två år senare, samma sak igen.
518
00:43:19,516 --> 00:43:23,020
Plats, tidpunkt, datum, "För John".
519
00:43:23,312 --> 00:43:24,938
Jag spränger den också.
520
00:43:26,148 --> 00:43:29,109
Och så i förra veckan fick jag två sms.
521
00:43:29,151 --> 00:43:31,028
Båda gällde Mexico City.
522
00:43:31,069 --> 00:43:33,030
Kom du på vem som skickade sms: en?
523
00:43:33,280 --> 00:43:36,325
Nej. De är alltid krypterade.
524
00:43:36,617 --> 00:43:38,327
Har du dem kvar i mobilen?
525
00:43:39,036 --> 00:43:40,042
Dani.
526
00:43:49,463 --> 00:43:50,589
Vad gör du?
527
00:43:50,631 --> 00:43:52,216
Framtida teknik.
528
00:43:56,970 --> 00:43:58,722
Vad är det för fel?
529
00:43:58,764 --> 00:44:01,892
De här sms: en kom från utanför Laredo.
530
00:44:03,018 --> 00:44:08,023
För två dagar sedan lät min befälhavare
tatuera in de här koordinaterna på mig.
531
00:44:08,065 --> 00:44:09,525
Som om jag var glömsk av mig.
532
00:44:09,566 --> 00:44:12,486
Jag skulle bege mig dit
om uppdraget gick snett.
533
00:44:14,404 --> 00:44:16,323
Dina sms skickades därifrån.
534
00:44:17,449 --> 00:44:19,952
Den som skickade dem är samma person
535
00:44:19,993 --> 00:44:21,912
som jag skulle söka hjälp hos.
536
00:44:23,080 --> 00:44:24,086
Vad betyder det?
537
00:44:24,540 --> 00:44:26,500
Att vi ska åka till Texas.
538
00:44:28,001 --> 00:44:32,381
Du vill korsa gränsen till USA
med en papperslös mexikanska
539
00:44:32,422 --> 00:44:35,968
och en kvinna som fick ett helt avsnitt
av America's Most Wanted?
540
00:44:36,593 --> 00:44:38,595
Jag vet en som kan hjälpa oss.
541
00:44:40,848 --> 00:44:41,854
Någon du litar på?
542
00:44:42,808 --> 00:44:43,814
Ja.
543
00:44:43,851 --> 00:44:45,185
Min farbror.
544
00:44:46,103 --> 00:44:47,638
Vi måste i alla fall lämna bilen.
545
00:44:48,021 --> 00:44:49,940
Försvinna.
546
00:45:15,549 --> 00:45:17,593
Varför bryr du dig om
vad som händer henne?
547
00:45:18,635 --> 00:45:19,720
Kom igen, nu.
548
00:45:23,348 --> 00:45:24,850
För att jag var hon.
549
00:45:24,892 --> 00:45:26,393
Och det suger.
550
00:45:26,435 --> 00:45:27,769
Kom nu.
551
00:45:39,072 --> 00:45:41,408
Här kan man verkligen försvinna.
552
00:45:42,367 --> 00:45:44,953
Synd att det är så mycket folk här.
553
00:45:44,995 --> 00:45:48,165
Synd att ni två är så vita.
554
00:45:55,130 --> 00:45:56,673
Kom nu, chicas.
555
00:47:13,125 --> 00:47:15,919
Grace, berätta vad som kommer att hända...
556
00:47:16,879 --> 00:47:19,298
...när allt det här rasar samman.
557
00:47:23,177 --> 00:47:24,970
Inget händer.
558
00:47:26,972 --> 00:47:28,473
Helt utan förvarning.
559
00:47:28,974 --> 00:47:31,518
Dag ett stannar allt upp.
560
00:47:32,436 --> 00:47:34,813
Inga mobiler, ingen el.
Städerna blir mörklagda.
561
00:47:35,898 --> 00:47:37,316
Grace, stanna där.
562
00:47:38,692 --> 00:47:40,444
De sa åt oss...
563
00:47:41,361 --> 00:47:43,155
...att vi måste ge oss iväg...
564
00:47:44,656 --> 00:47:47,326
...bara tills allt blev normalt igen.
565
00:48:02,674 --> 00:48:05,677
Men det blev aldrig normalt igen.
566
00:48:08,305 --> 00:48:09,431
Dag två...
567
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
...avfyrade de kärnvapen.
568
00:48:11,600 --> 00:48:13,435
De trodde sig kunna stoppa Legion...
569
00:48:13,477 --> 00:48:16,188
...med taktiska EMP-anfall.
570
00:48:20,484 --> 00:48:23,403
Och dag tre rasade krig i hela världen.
571
00:48:27,074 --> 00:48:28,408
Miljoner dog.
572
00:48:29,326 --> 00:48:32,329
Och senare, när maten tog slut...
573
00:48:32,621 --> 00:48:34,164
...dog miljarder.
574
00:48:39,127 --> 00:48:42,422
Några män dödade min pappa
för en burk med persikor.
575
00:48:44,967 --> 00:48:45,973
Jag är ledsen.
576
00:48:46,760 --> 00:48:51,682
När vi trodde att det värsta var över,
började Legion jaga överlevande.
577
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
Vi vet att du har mat.
578
00:49:32,389 --> 00:49:33,891
Ge oss den.
579
00:49:42,858 --> 00:49:47,070
Jag vet inte hur jag lyckades överleva
de där åren.
580
00:49:47,112 --> 00:49:49,072
Jag försöker att inte tänka på det.
581
00:49:50,866 --> 00:49:52,492
Men jag hade tur.
582
00:49:53,035 --> 00:49:54,244
Någon hittade mig...
583
00:49:56,663 --> 00:49:58,123
...och räddade mig.
584
00:49:59,875 --> 00:50:01,752
Sedan började vi...
585
00:50:02,544 --> 00:50:03,837
...slå tillbaka.
586
00:50:03,879 --> 00:50:05,380
Låt mig gissa.
587
00:50:07,591 --> 00:50:11,929
Dani kommer att föda den enda man
som kan stoppa det.
588
00:50:14,181 --> 00:50:15,140
Va?
589
00:50:15,182 --> 00:50:19,311
Framtiden vill döda dig
av samma anledning som de ville döda mig.
590
00:50:20,020 --> 00:50:22,231
Men jag är ingenting. En nolla.
591
00:50:22,272 --> 00:50:24,316
Det är inte du som är hotet.
592
00:50:26,902 --> 00:50:28,612
Det är din livmoder.
593
00:50:33,742 --> 00:50:38,121
Okej. Nån annan kan få spela
moder Maria ett tag.
594
00:50:38,789 --> 00:50:39,957
Om du är moder Maria,
595
00:50:39,998 --> 00:50:42,278
varför har jag sådan lust
att banka skiten ur dig?
596
00:51:49,234 --> 00:51:50,277
Farbror!
597
00:51:50,319 --> 00:51:51,361
Dani!
598
00:51:51,653 --> 00:51:54,323
Hej, min vackra flicka!
599
00:51:57,201 --> 00:51:59,870
Vad gör du här?
600
00:52:04,208 --> 00:52:06,752
Mina klienter kommer över i trygghet.
601
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
Till ett bättre liv.
602
00:52:08,587 --> 00:52:10,714
Jag lämnar dem inte att dö i öknen,
603
00:52:10,756 --> 00:52:11,965
som en del gör.
604
00:52:12,007 --> 00:52:14,384
Kan du få oss över gränsen?
605
00:52:16,637 --> 00:52:20,933
Ursäkta, men gringas
utgör inte min vanliga klientbas.
606
00:52:23,894 --> 00:52:26,813
Har ni två gjort något olagligt?
607
00:52:28,106 --> 00:52:30,943
Något som Dani inte vill avslöja?
608
00:52:31,610 --> 00:52:33,695
Tío, det finns...
609
00:52:35,280 --> 00:52:37,824
Det här låter säkert helgalet...
610
00:52:37,866 --> 00:52:39,743
...men det finns en maskin där ute.
611
00:52:39,785 --> 00:52:40,791
En robot.
612
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
Den dödade Papi och Diego,
och den vill döda mig.
613
00:52:45,207 --> 00:52:46,370
Vi måste komma undan den.
614
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Den har jag aldrig hört förr.
615
00:52:58,679 --> 00:53:00,931
Grace är också delvis en maskin.
616
00:53:22,286 --> 00:53:24,121
Den här vägen, damerna.
617
00:53:25,247 --> 00:53:27,416
DRÖNAROPERATIONER
FÖRBJUDET OMRÅDE
618
00:53:33,630 --> 00:53:35,007
Hejsan.
619
00:53:35,048 --> 00:53:36,054
Vad är det?
620
00:53:41,930 --> 00:53:44,224
Typiskt gränspolisen.
621
00:53:44,266 --> 00:53:47,019
Fem minuter sena,
och inga munkar har de med sig.
622
00:53:47,060 --> 00:53:49,146
Terrance, håll käften.
623
00:54:01,450 --> 00:54:04,453
Vill du inte veta något om
den där saken som jagar oss?
624
00:54:05,162 --> 00:54:06,788
Dani, jag är en flyktingsmugglare.
625
00:54:06,830 --> 00:54:09,041
Det är alltid någon som jagar mig.
626
00:54:11,335 --> 00:54:15,297
Griffin 33 i kontakt
rakt väster om Greene Bridge.
627
00:54:16,882 --> 00:54:18,634
9-11 Griffin 33, uppfattat.
628
00:54:20,511 --> 00:54:23,180
Griffin 33 9-11, det är ditt mål.
629
00:54:39,446 --> 00:54:40,697
Nästan framme.
630
00:54:41,782 --> 00:54:43,283
En kilometer till floden.
631
00:54:43,325 --> 00:54:44,331
Vänta.
632
00:54:46,870 --> 00:54:48,247
Ta skydd.
633
00:54:51,333 --> 00:54:52,589
Det är en drönare där uppe.
634
00:54:54,002 --> 00:54:55,462
Jag hör inget.
635
00:54:55,504 --> 00:54:57,273
Du är ingen förbättrad
supersoldat från framtiden,
636
00:54:57,297 --> 00:54:58,303
eller hur?
637
00:54:59,925 --> 00:55:01,301
Vi måste skynda oss.
638
00:55:03,136 --> 00:55:06,807
Lystring, alla patruller. Nya koordinater.
639
00:55:07,182 --> 00:55:11,103
De befinner sig 220 meter
söder om Checkpoint 7-Bravo.
640
00:55:11,979 --> 00:55:14,439
De är kända medlemmar av Sinaloakartellen.
641
00:55:15,148 --> 00:55:18,068
De är efterlysta
av USA: s och Mexikos myndigheter.
642
00:55:19,570 --> 00:55:21,655
De är beväpnade och farliga.
643
00:55:23,824 --> 00:55:25,659
Dödligt våld är tillåtet.
644
00:55:31,290 --> 00:55:32,791
När ni når muren...
645
00:55:32,833 --> 00:55:34,543
...finns det en lucka där under.
646
00:55:34,585 --> 00:55:36,044
Flacco visar vägen.
647
00:55:52,936 --> 00:55:54,563
Jag går först.
648
00:56:07,075 --> 00:56:08,081
Fan också.
649
00:56:09,203 --> 00:56:10,287
Stanna!
650
00:56:10,329 --> 00:56:12,247
USA: s gränspolis.
651
00:56:12,289 --> 00:56:14,583
Lägg ner vapnen på marken.
652
00:56:15,542 --> 00:56:18,587
Om vi blir fast
kommer den hit och hon dör.
653
00:56:19,963 --> 00:56:21,507
Jag säger det inte igen!
654
00:56:21,548 --> 00:56:23,592
Lägg ner vapnen!
655
00:56:24,343 --> 00:56:25,552
Okej.
656
00:56:25,594 --> 00:56:27,095
Dani!
657
00:56:27,137 --> 00:56:29,890
De kan skjuta mig,
men jag vägrar se er dö.
658
00:56:32,059 --> 00:56:33,268
Ingen fara.
659
00:56:33,310 --> 00:56:34,316
Ingen fara.
660
00:56:36,104 --> 00:56:38,398
Om jag kommer bort från henne...
661
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
...få henne bort härifrån.
662
00:56:41,902 --> 00:56:43,195
Okej.
663
00:56:43,237 --> 00:56:45,822
Gå framåt, bort från era vapen.
664
00:56:49,076 --> 00:56:50,536
Ligg ner!
665
00:57:05,175 --> 00:57:06,181
Sätt fart.
666
00:57:06,552 --> 00:57:07,761
- Har du dem?
- Ja.
667
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
Konstapeln, flickan är min dotterdotter.
668
00:57:16,228 --> 00:57:20,023
Hon har en sjukdom.
Jag måste följa med henne.
669
00:57:20,065 --> 00:57:23,610
Vi har tre kvinnliga fångar
och en manlig i förvar.
670
00:57:28,407 --> 00:57:29,324
Dani!
671
00:57:29,366 --> 00:57:30,409
Hallå!
672
00:57:44,214 --> 00:57:45,591
Vi behöver hjälp!
673
00:57:59,021 --> 00:58:02,649
GRÄNSPOLISENS INTERNERINGSCENTER
LAREDO, TEXAS
674
00:58:03,358 --> 00:58:07,112
Tyvärr har jag inte tid med det här.
Och det är inte mitt problem.
675
00:58:07,154 --> 00:58:09,156
Jag behöver grundläggande information.
676
00:58:09,198 --> 00:58:11,783
Namn, ålder, ursprungsland.
677
00:58:11,825 --> 00:58:14,786
Det är sanningen. Jag svär.
678
00:58:15,662 --> 00:58:18,457
Den här maskinen dödade min bror
och min far,
679
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
och nu vill den döda mig, och...
680
00:58:22,044 --> 00:58:25,464
Snälla! Ni måste tro mig.
681
00:58:25,506 --> 00:58:26,590
Ni är också i fara.
682
00:58:27,382 --> 00:58:29,593
Nej. Jag jobbar med registreringar.
683
00:58:30,260 --> 00:58:33,931
Spara din historia
tills du kommer fram dit du ska.
684
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Något förhöjd puls.
685
00:58:38,977 --> 00:58:41,813
Lungorna är rena. Ni frilägger vi såret.
686
00:58:42,773 --> 00:58:44,566
Luftstrupen är normal.
687
00:58:45,025 --> 00:58:47,236
Vi kollar efter utgångssår.
688
00:58:55,077 --> 00:58:57,120
Bra kroppsvisitation.
689
00:59:07,381 --> 00:59:09,091
Vad är det där?
690
00:59:10,425 --> 00:59:12,053
Jag har aldrig sett något liknande.
691
00:59:12,636 --> 00:59:14,263
Vi tar några bilder.
692
00:59:15,389 --> 00:59:18,058
Bekräftat. Vi ser det nu. Fortsätt.
693
00:59:19,226 --> 00:59:20,477
Hej.
694
00:59:20,519 --> 00:59:23,647
Jag har fått order
att hämta en nyligen häktad.
695
00:59:23,689 --> 00:59:24,731
Var är häktet?
696
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
Hör med vakthavande befäl.
697
00:59:26,775 --> 00:59:28,110
Han visar dig vägen.
698
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
Tack.
699
00:59:52,342 --> 00:59:53,677
God kväll.
700
00:59:53,719 --> 00:59:56,263
Jag skulle hämta en internerad.
Dani Ramos.
701
00:59:56,305 --> 00:59:57,973
Lämna in vapnet, tack.
702
01:00:05,772 --> 01:00:07,232
Vad har gjorts med henne?
703
01:00:08,567 --> 01:00:10,567
Hur kan hon leva
med allt det där i kroppen?
704
01:00:13,614 --> 01:00:15,574
Det kommer att låta mycket.
705
01:00:15,616 --> 01:00:17,075
Hela min kropp är ett vapen.
706
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
Skryt lagom.
707
01:00:20,329 --> 01:00:22,706
Beklagar. Höftled av metall.
708
01:00:22,748 --> 01:00:24,124
Två vändor i Afghanistan.
709
01:00:25,876 --> 01:00:28,086
Okej. Tack för din tjänstgöring.
710
01:00:36,512 --> 01:00:37,721
Connor.
711
01:00:39,806 --> 01:00:41,558
Sarah Connor.
712
01:00:42,976 --> 01:00:44,686
Jag är polisman Rigby.
713
01:00:45,437 --> 01:00:46,855
Jag känner mig hedrad.
714
01:00:52,361 --> 01:00:54,363
Vet du en sak?
715
01:00:54,905 --> 01:00:56,490
Du är berömd.
716
01:00:56,532 --> 01:00:58,617
Vi har inte ofta berömdheter här.
717
01:01:00,202 --> 01:01:01,662
Följ med.
718
01:01:01,703 --> 01:01:04,498
Du ska få en privat bur.
719
01:01:06,041 --> 01:01:07,292
Jag vill följa med!
720
01:01:33,569 --> 01:01:34,653
Se upp! Ta henne!
721
01:01:45,581 --> 01:01:48,000
Gav jag er lov
att titta under blusen på mig?
722
01:01:50,836 --> 01:01:52,254
Vart förs nya fångar?
723
01:01:52,296 --> 01:01:54,298
De kallas internerade, och vi...
724
01:01:55,841 --> 01:01:58,886
De tas till södra flygeln
för identifiering...
725
01:02:00,262 --> 01:02:01,268
Tack.
726
01:02:39,176 --> 01:02:40,219
BRANDLARM
727
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
Den är vägen, ma'am.
728
01:02:41,887 --> 01:02:44,348
Pensionärsavdelningen
ligger på andra våningen.
729
01:02:47,267 --> 01:02:48,273
Hallå!
730
01:03:21,468 --> 01:03:22,928
Grace!
731
01:03:23,971 --> 01:03:24,847
Är du oskadd?
732
01:03:24,888 --> 01:03:26,098
Han är här. Vi måste iväg.
733
01:03:27,099 --> 01:03:28,642
Tillbaka, allihop!
734
01:04:01,466 --> 01:04:02,472
Kom.
735
01:04:10,100 --> 01:04:11,106
Hoppa in!
736
01:04:16,773 --> 01:04:18,317
Vi måste iväg.
737
01:04:20,819 --> 01:04:22,154
Där är Sarah. Hon kommer.
738
01:04:24,323 --> 01:04:25,949
- Vi hinner inte.
- Va?
739
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
Nej! Jag lämnar henne inte!
740
01:04:31,580 --> 01:04:32,586
Dani!
741
01:04:37,669 --> 01:04:38,675
Spring, Sarah!
742
01:04:39,254 --> 01:04:40,714
- Sarah, ta henne!
- Hoppa in!
743
01:05:06,615 --> 01:05:08,408
Dani, du måste förstå en sak.
744
01:05:09,034 --> 01:05:11,328
Du får inte bära dig så där dumt åt.
745
01:05:11,703 --> 01:05:14,164
Du får inte utsätta dig för risker.
746
01:05:14,206 --> 01:05:16,625
- Han skulle ha dödat Sarah.
- Det spelar ingen roll!
747
01:05:16,708 --> 01:05:18,377
När ska du förstå?
748
01:05:18,877 --> 01:05:23,090
Alla dör om du inte klarar dig.
749
01:05:30,138 --> 01:05:31,640
Hon har rätt.
750
01:05:32,266 --> 01:05:33,600
Va?
751
01:05:39,439 --> 01:05:40,649
Hej på er.
752
01:05:41,316 --> 01:05:42,919
Har ni kommit för att se på eländet?
753
01:05:42,943 --> 01:05:44,486
Vad fan har hänt här?
754
01:05:44,862 --> 01:05:48,574
En internerad kom lös och låste upp
alla burar. Sedan rena kaoset.
755
01:05:49,658 --> 01:05:51,243
Jag erkänner gärna...
756
01:05:51,285 --> 01:05:53,996
...att jag bad mer på fem minuter
än under hela mitt liv.
757
01:05:54,037 --> 01:05:55,330
Jag vet vad du menar.
758
01:05:56,123 --> 01:05:57,291
Hör ni,
759
01:05:57,833 --> 01:06:00,627
vet ni var jag kan få tag i en helikopter?
760
01:06:07,759 --> 01:06:09,595
Vi är vid koordinaterna.
761
01:06:11,138 --> 01:06:12,764
Landa en kilometer före.
762
01:06:37,456 --> 01:06:39,791
Carl? Så det är planen?
763
01:06:40,584 --> 01:06:42,920
Carl är den mystiske sms: aren.
764
01:07:08,779 --> 01:07:10,447
Nej!
765
01:07:10,489 --> 01:07:12,032
Nej!
766
01:07:14,451 --> 01:07:15,827
Sarah Connor.
767
01:07:16,870 --> 01:07:17,876
Sarah!
768
01:07:18,288 --> 01:07:19,706
Jag ska döda dig!
769
01:07:19,748 --> 01:07:20,754
Jag ska döda dig!
770
01:07:20,791 --> 01:07:22,668
Vad i helvete gör du?
771
01:07:22,709 --> 01:07:23,794
- Ge mig den!
- Nej.
772
01:07:24,211 --> 01:07:26,296
Sarah, du måste lugna ner dig.
773
01:07:26,338 --> 01:07:28,006
Den där saken dödade John!
774
01:07:30,008 --> 01:07:31,134
Stämmer det?
775
01:07:31,176 --> 01:07:32,219
Ja.
776
01:07:33,095 --> 01:07:34,429
Men jag är inte vad du tror.
777
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
Jag ska döda dig, din jävel!
778
01:07:36,640 --> 01:07:37,724
Sarah!
779
01:07:37,766 --> 01:07:39,661
- Om den mannen kan hjälpa...
- Inte en man.
780
01:07:39,685 --> 01:07:41,103
En Terminator.
781
01:07:41,603 --> 01:07:44,314
Skjut honom i ansiktet
och se vad som finns under!
782
01:07:44,356 --> 01:07:45,858
Jag struntar i vad han är!
783
01:07:47,568 --> 01:07:48,944
Snälla.
784
01:08:07,129 --> 01:08:08,797
- Så du är en...
- Ja.
785
01:08:08,839 --> 01:08:11,425
Cyberdyne Systems Modell 101.
786
01:08:12,426 --> 01:08:13,594
Får jag fråga vad du är?
787
01:08:14,970 --> 01:08:15,976
Nej.
788
01:08:36,366 --> 01:08:37,372
Sarah!
789
01:08:52,174 --> 01:08:55,594
Jag har inget foto av John.
790
01:09:00,390 --> 01:09:02,392
Jag tog aldrig något.
791
01:09:06,813 --> 01:09:09,107
Jag trodde att...
792
01:09:13,362 --> 01:09:15,130
...de inte skulle kunna hitta honom...
793
01:09:17,115 --> 01:09:19,660
...om de inte visste hur han såg ut.
794
01:09:22,078 --> 01:09:24,872
Men nu börjar jag glömma hans ansikte.
795
01:09:28,377 --> 01:09:29,670
Jag är ledsen.
796
01:09:35,384 --> 01:09:37,261
Varför är flickan en måltavla?
797
01:09:37,845 --> 01:09:40,055
Det behöver du inte veta.
798
01:09:40,096 --> 01:09:42,432
Kan du åtminstone berätta hur du fann mig?
799
01:09:49,982 --> 01:09:51,274
Vem gav dig den där?
800
01:10:09,334 --> 01:10:10,669
Tack.
801
01:10:20,387 --> 01:10:21,513
Var så god och sitt.
802
01:10:21,555 --> 01:10:23,140
Skippa skitsnacket.
803
01:10:30,439 --> 01:10:31,690
Trevlig familj.
804
01:10:32,316 --> 01:10:34,443
Är hon också en Terminator?
805
01:10:36,528 --> 01:10:39,364
Är det ert lilla Terminatorbarn?
806
01:10:39,406 --> 01:10:41,116
Han heter Mateo.
807
01:10:41,491 --> 01:10:44,578
Jag mötte hans mor Alicia
några månader efter att jag dödat John.
808
01:10:45,162 --> 01:10:47,706
Du får inte uttala hans namn.
809
01:10:48,332 --> 01:10:49,708
Någonsin.
810
01:10:53,545 --> 01:10:55,339
Hennes man hade slagit henne.
811
01:10:55,380 --> 01:10:57,382
Han försökte döda hennes barn.
812
01:10:57,424 --> 01:10:59,593
Hon hade ingenstans att ta vägen.
813
01:11:00,344 --> 01:11:02,846
Att ta hand om den familjen
gav mig ett mål i livet.
814
01:11:02,888 --> 01:11:05,140
Utan mål i livet är vi ingenting.
815
01:11:05,182 --> 01:11:08,810
Gripande historia. Har den en poäng?
816
01:11:08,852 --> 01:11:10,479
När jag uppfostrade Mateo...
817
01:11:10,521 --> 01:11:12,231
...min son...
818
01:11:12,272 --> 01:11:14,733
...började jag förstå
vad jag hade tagit från dig.
819
01:11:14,775 --> 01:11:17,861
Vänta. Utvecklade du ett samvete?
820
01:11:18,946 --> 01:11:20,739
Motsvarigheten till ett, ja.
821
01:11:20,781 --> 01:11:22,908
Den är en infiltratör.
822
01:11:22,950 --> 01:11:24,284
Den ljuger.
823
01:11:24,660 --> 01:11:27,871
När mitt uppdrag var fullgjort
fanns inga ytterligare order.
824
01:11:27,913 --> 01:11:30,123
Så i 20 år har jag lärt mig
825
01:11:30,582 --> 01:11:32,751
hur man blir mer mänsklig.
826
01:11:33,293 --> 01:11:34,795
Och sms: en?
827
01:11:34,837 --> 01:11:37,297
När en kronal förskjutning inträffar
828
01:11:37,339 --> 01:11:40,259
sker en chockvåg i tiden
som är mätbar i förväg.
829
01:11:40,592 --> 01:11:41,760
Det förklarar hur,
830
01:11:41,802 --> 01:11:43,011
inte varför.
831
01:11:43,053 --> 01:11:45,430
För att ge dig ett mål i livet, Sarah.
832
01:11:45,472 --> 01:11:48,031
Jag trodde att det skulle göra
din sons död meningsfull.
833
01:11:54,731 --> 01:11:57,693
Gissa vad som skulle göra
hans död meningsfull!
834
01:11:59,236 --> 01:12:00,242
Nej, Sarah!
835
01:12:05,659 --> 01:12:08,120
Det här blir svårt
att förklara för Alicia.
836
01:12:08,161 --> 01:12:10,247
Det är en Terminator!
837
01:12:10,289 --> 01:12:12,416
Och vi kämpar mot en Terminator.
838
01:12:12,457 --> 01:12:14,459
Som inte vi kan stoppa.
839
01:12:18,046 --> 01:12:20,591
Tror du på ödet, Sarah?
840
01:12:20,632 --> 01:12:23,510
Eller tror du att vi alla
kan förändra framtiden varje sekund
841
01:12:23,552 --> 01:12:25,387
genom varje val vi gör?
842
01:12:26,597 --> 01:12:29,266
Du valde att förändra framtiden.
843
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
Du valde att förgöra Skynet.
844
01:12:34,229 --> 01:12:35,981
Du gjorde mig fri.
845
01:12:37,357 --> 01:12:38,817
Och nu...
846
01:12:39,735 --> 01:12:42,613
...tänker jag hjälpa dig
att beskydda flickan...
847
01:12:43,238 --> 01:12:44,907
...för att jag väljer det.
848
01:12:51,371 --> 01:12:52,915
Det är Alicia.
849
01:12:53,290 --> 01:12:55,417
Hon behöver hjälp med matvarorna.
850
01:13:02,132 --> 01:13:03,926
- Hej, raring.
- Hej.
851
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
Vi har gäster.
852
01:13:05,469 --> 01:13:07,137
Gäster? Vilka då?
853
01:13:15,687 --> 01:13:17,189
Räckte varmvattnet?
854
01:13:18,357 --> 01:13:20,067
- Ja. Tack.
- Tack.
855
01:13:20,901 --> 01:13:22,236
Varsågod.
856
01:13:24,738 --> 01:13:28,283
Carl, dina vänner verkar hungriga.
857
01:13:29,243 --> 01:13:32,162
Får jag bjuda på lite smörgåsar och chips?
858
01:13:32,204 --> 01:13:34,081
Utmärkt idé, Alicia.
859
01:13:37,918 --> 01:13:40,295
Mateo, gå och hjälp din mamma.
860
01:13:40,671 --> 01:13:42,506
Okej, pappa. Ska bli.
861
01:13:49,137 --> 01:13:50,806
Så du är Carl.
862
01:13:52,015 --> 01:13:53,725
Det är vad alla kallar mig, ja.
863
01:13:53,767 --> 01:13:56,395
Jag kommer tamejfan aldrig
att kalla dig Carl.
864
01:14:00,524 --> 01:14:01,900
Vet de inte?
865
01:14:04,862 --> 01:14:05,487
Nej.
866
01:14:05,529 --> 01:14:08,448
Har hon inte märkt att du väger 180 kilo?
867
01:14:08,490 --> 01:14:09,992
Att du aldrig sover?
868
01:14:10,033 --> 01:14:12,119
Vår relation är inte fysisk.
869
01:14:12,160 --> 01:14:14,162
Hon uppskattade att jag kunde byta blöjor.
870
01:14:14,454 --> 01:14:16,456
Effektivt och utan klagomål.
871
01:14:16,999 --> 01:14:20,210
Jag är tillförlitlig,
väldigt bra på att lyssna,
872
01:14:20,836 --> 01:14:22,880
och väldigt rolig.
873
01:14:26,049 --> 01:14:27,055
Okej.
874
01:14:27,676 --> 01:14:29,803
Hur ska vi stoppa den här saken?
875
01:14:29,845 --> 01:14:32,806
Vi väljer ut vapen och plats.
876
01:14:32,848 --> 01:14:34,600
Vi ordnar en dödsfälla
877
01:14:34,641 --> 01:14:36,852
- och låter Dani locka den till oss.
- Vad?
878
01:14:36,894 --> 01:14:38,562
Sedan eliminerar vi den.
879
01:14:38,604 --> 01:14:41,565
Nej. Aldrig. Dani är inget lockbete.
880
01:14:41,607 --> 01:14:42,858
Sarah har rätt.
881
01:14:42,900 --> 01:14:44,651
Vår enda taktiska fördel är
882
01:14:44,693 --> 01:14:47,070
att Terminatorn bara ser sitt uppdrag.
883
01:14:47,112 --> 01:14:48,447
Dit Dani går
884
01:14:48,488 --> 01:14:49,656
följer han.
885
01:14:49,698 --> 01:14:50,782
Den saken är säker.
886
01:14:50,824 --> 01:14:51,950
Och där väntar jag.
887
01:14:51,992 --> 01:14:55,829
Jag tänker inte tjudra henne
som en get för din skull.
888
01:14:55,871 --> 01:14:57,706
Vad är din plan? Att fortsätta fly?
889
01:14:57,748 --> 01:15:01,043
Min plan är att gömma henne
i ett gruvschakt om jag måste.
890
01:15:01,084 --> 01:15:02,433
- Åtminstone tills...
- Sluta!
891
01:15:03,253 --> 01:15:05,339
Jag vägrar gömma mig i något gruvschakt.
892
01:15:08,717 --> 01:15:10,969
Jag vägrar leva i fruktan resten av livet.
893
01:15:11,011 --> 01:15:13,305
Även om det blir kort
av din plan att döma.
894
01:15:15,474 --> 01:15:18,352
Jag vill stå upp och kämpa.
895
01:15:19,603 --> 01:15:21,021
Så vi väljer ut vapen
896
01:15:21,355 --> 01:15:22,648
och plats.
897
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
Vi ordnar en...
898
01:15:24,066 --> 01:15:25,943
- Dödsfällan.
- Dödsfällan.
899
01:15:25,984 --> 01:15:28,862
Sedan använder vi mig som lockbete.
900
01:15:29,571 --> 01:15:31,740
Och sedan dödar vi den.
901
01:15:33,242 --> 01:15:34,248
Okej?
902
01:15:35,160 --> 01:15:37,996
Planen har stor sannolikhet för framgång.
903
01:15:43,794 --> 01:15:44,800
Okej.
904
01:15:47,506 --> 01:15:48,512
Vilka vapen?
905
01:16:09,862 --> 01:16:11,530
Har du alla de här vapnen hemma?
906
01:16:12,030 --> 01:16:14,533
Även om inte en främmande AI tar över
907
01:16:14,575 --> 01:16:16,869
beräknar jag sannolikheten till 74 procent
908
01:16:16,910 --> 01:16:19,329
att mänskligheten
kommer att förfalla till barbari.
909
01:16:19,913 --> 01:16:21,540
Och om det sker
910
01:16:21,582 --> 01:16:24,209
behövs de här vapnen
för att skydda min familj.
911
01:16:25,794 --> 01:16:27,337
Förresten...
912
01:16:28,338 --> 01:16:29,923
...är det här Texas.
913
01:16:41,476 --> 01:16:42,728
Skjut. Snabbeld.
914
01:16:47,357 --> 01:16:49,193
Du förekommer rekylen.
915
01:16:49,234 --> 01:16:51,737
Viktfördelningen framåt, armarna upp.
916
01:16:51,778 --> 01:16:53,030
Stå bredare med fötterna.
917
01:16:53,071 --> 01:16:55,657
- Vrid inte ut armbågarna.
- Nog med nonsens.
918
01:16:55,699 --> 01:16:57,326
Nu tar vi till riktiga grejer.
919
01:17:05,125 --> 01:17:07,503
En Terminator har just dödat
hela din familj.
920
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
Vad gör du?
921
01:17:21,475 --> 01:17:23,519
De här vapnen dödar den inte, det vet du.
922
01:17:23,560 --> 01:17:25,395
De saktar bara ner honom.
923
01:17:26,730 --> 01:17:29,483
Enligt din beskrivning av hans förmågor
924
01:17:29,525 --> 01:17:32,653
är vår bästa chans
att skaffa ett militärt energivapen.
925
01:17:33,695 --> 01:17:34,701
En EMP.
926
01:17:36,031 --> 01:17:37,241
Vad är det?
927
01:17:37,282 --> 01:17:39,159
En elektromagnetisk puls.
928
01:17:39,201 --> 01:17:40,661
På nära håll
929
01:17:40,702 --> 01:17:42,330
skulle en sådan kortsluta en Rev-9.
930
01:17:43,080 --> 01:17:45,165
Jag kanske känner någon.
931
01:17:45,207 --> 01:17:48,293
En underrättelseofficer
på flygbasen i Bingham.
932
01:17:48,335 --> 01:17:51,839
Det är 151 kilometer härifrån.
Vi bör åka i eftermiddag.
933
01:17:53,173 --> 01:17:54,179
Okej.
934
01:17:54,675 --> 01:17:56,426
Har du spårat mig hela tiden?
935
01:17:57,261 --> 01:18:00,222
Om du vill ha mobilen
i en påse potatischips,
936
01:18:00,264 --> 01:18:03,058
så fortsätt med det.
937
01:18:27,416 --> 01:18:28,458
Ta väl hand om mamma.
938
01:18:28,834 --> 01:18:30,294
Jag lovar.
939
01:18:30,335 --> 01:18:31,461
Allt blir bra.
940
01:19:10,501 --> 01:19:12,294
Vad sa du till dem?
941
01:19:13,003 --> 01:19:15,923
Jag sa att er ankomst hit
gör platsen farlig för dem.
942
01:19:17,132 --> 01:19:21,553
Och att dagen
jag har förvarnat dem om har kommit.
943
01:19:22,763 --> 01:19:24,890
Mitt förflutna har hunnit ikapp mig.
944
01:19:26,600 --> 01:19:27,851
Och...
945
01:19:30,270 --> 01:19:32,314
...att jag inte kommer tillbaka.
946
01:19:37,694 --> 01:19:39,863
Älskar du dem?
947
01:19:42,199 --> 01:19:44,117
Inte som en människa kan.
948
01:19:45,202 --> 01:19:47,996
I många år trodde jag
att det var en fördel.
949
01:19:50,249 --> 01:19:51,542
Det är det inte.
950
01:19:53,836 --> 01:19:55,420
Jag är ledsen.
951
01:20:05,681 --> 01:20:07,391
Jag vill bara tala om
952
01:20:07,432 --> 01:20:10,561
att när Dani är i trygghet
och allt det här är över...
953
01:20:11,395 --> 01:20:12,980
...ska jag döda dig.
954
01:20:14,147 --> 01:20:15,607
Jag förstår.
955
01:21:28,180 --> 01:21:31,141
Det räcker inte att välja rätt färg.
956
01:21:31,183 --> 01:21:34,394
Det är strukturen, vikten på tyget.
957
01:21:35,103 --> 01:21:36,605
- Ett enda felval...
- Sarah,
958
01:21:36,647 --> 01:21:37,898
hur är det?
959
01:21:37,940 --> 01:21:40,150
...kan förstöra hela rummets utseende.
960
01:21:40,192 --> 01:21:41,151
Bra.
961
01:21:41,193 --> 01:21:43,111
En gång var det en kund
962
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
som ville ha enfärgade gardiner
i en liten flickas rum.
963
01:21:46,198 --> 01:21:47,824
Jag sa: "Jag avråder."
964
01:21:48,659 --> 01:21:49,910
Det ska vara fjärilar,
965
01:21:50,494 --> 01:21:52,371
storprickigt tyg, ballonger.
966
01:22:05,008 --> 01:22:06,552
Stanna här.
967
01:22:11,849 --> 01:22:13,809
Alltid trevligt att träffa dig, major.
968
01:22:15,102 --> 01:22:17,771
Det är aldrig trevligt
att träffa dig, Connor.
969
01:22:18,480 --> 01:22:20,482
Har du min födelsedagspresent?
970
01:22:29,491 --> 01:22:30,659
Du vet, Sarah,
971
01:22:31,326 --> 01:22:33,912
jag begår inte landsförräderi
för vem som helst.
972
01:22:35,914 --> 01:22:39,710
Vilken räckvidd har EMP: n
mot en härdad måltavla av klass fyra?
973
01:22:41,003 --> 01:22:42,337
Livvakt?
974
01:22:43,714 --> 01:22:45,090
Jag säljer draperier.
975
01:22:46,842 --> 01:22:50,137
Han ingår i mitt operationsteam.
976
01:22:50,179 --> 01:22:52,764
Och han borde knipa igen.
977
01:22:54,558 --> 01:22:56,602
Major, vilka helikoptrar finns på Bingham?
978
01:22:58,312 --> 01:23:01,190
Black Hawks och Chinooks. Hur så?
979
01:23:01,899 --> 01:23:02,983
Han har hittat oss.
980
01:23:11,658 --> 01:23:12,664
Ta betäckning!
981
01:23:15,787 --> 01:23:17,164
Major!
982
01:23:23,879 --> 01:23:25,464
Vi är inne. Kör.
983
01:23:55,410 --> 01:23:57,621
Kör mot flygbasen.
Cirka tre kilometer bort.
984
01:23:57,955 --> 01:23:59,456
Den är snart ifatt oss igen.
985
01:24:04,336 --> 01:24:05,546
Det här är major Dean,
986
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
361:a Gruppen,
Underrättelse och Rekognoscering.
987
01:24:09,091 --> 01:24:11,260
THREATCON Delta råder.
988
01:24:11,301 --> 01:24:14,638
Jag är tre kilometer söder om
Bingham Air Base i en vit skåpbil.
989
01:24:14,680 --> 01:24:16,431
På väg mot västra grinden.
990
01:24:16,473 --> 01:24:19,893
Förföljd av fiender
i en stulen polishelikopter.
991
01:24:28,443 --> 01:24:29,449
Vad i helsike?
992
01:24:30,195 --> 01:24:31,655
Vart ska vi?
993
01:24:31,697 --> 01:24:33,574
Kan inte alla soldater hjälpa oss?
994
01:24:33,615 --> 01:24:36,535
De kan sakta ner den men inte döda den.
995
01:24:36,577 --> 01:24:37,828
C-5:an.
996
01:24:37,870 --> 01:24:39,329
Kan du flyga den?
997
01:24:39,371 --> 01:24:40,455
Självklart.
998
01:24:41,832 --> 01:24:44,251
Ni kränker militärt luftrum.
999
01:24:44,293 --> 01:24:46,587
Vänd om genast, annars öppnar vi eld.
1000
01:24:49,548 --> 01:24:50,632
Var beredda.
1001
01:24:57,389 --> 01:24:58,724
Vad i helsike?
1002
01:24:58,765 --> 01:24:59,771
Avbryt!
1003
01:25:00,559 --> 01:25:02,978
Det här är lokala entreprenörer.
De är på vår sida.
1004
01:25:04,396 --> 01:25:07,232
Jag ska försöka skydda er
tills ni är i luften.
1005
01:25:18,493 --> 01:25:20,913
De är obehöriga! Stoppa dem!
1006
01:25:34,927 --> 01:25:35,969
Vi är hittade.
1007
01:25:40,766 --> 01:25:41,772
Ta betäckning!
1008
01:25:46,897 --> 01:25:48,315
Rör mig inte.
1009
01:26:22,391 --> 01:26:23,397
Slut på ammunition!
1010
01:26:41,577 --> 01:26:42,583
Carl!
1011
01:27:26,955 --> 01:27:28,582
Beklagar boden.
1012
01:27:32,252 --> 01:27:34,129
Bridge 42, Viper 16 här.
1013
01:27:34,171 --> 01:27:35,339
Behåll formeringen.
1014
01:27:35,380 --> 01:27:37,257
Förhoppningsvis skjuter de inte ner oss.
1015
01:27:37,299 --> 01:27:39,801
- Noble Eagle Ops, Viper 16 här.
- Vart ska vi?
1016
01:27:39,843 --> 01:27:41,762
Det bestämmer vi härnäst.
1017
01:27:41,803 --> 01:27:44,515
Men Humvees
är förberedda för fallskärmslandning,
1018
01:27:44,556 --> 01:27:46,016
så vi kan hoppa
1019
01:27:46,058 --> 01:27:48,384
och hitta en avlägsen plats
för att använda EMP: n.
1020
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
Vi har ett problem.
1021
01:27:58,111 --> 01:27:59,117
Så...
1022
01:27:59,655 --> 01:28:02,032
...om vi strider mot honom utan de där...
1023
01:28:02,074 --> 01:28:03,200
...kan vi vinna?
1024
01:28:03,242 --> 01:28:04,868
Baserat på de vapen vi har
1025
01:28:04,910 --> 01:28:07,037
uppskattar jag våra chanser
till tolv procent.
1026
01:28:11,166 --> 01:28:12,501
Det är inte noll.
1027
01:28:13,126 --> 01:28:14,419
Men inte mycket mer.
1028
01:28:14,461 --> 01:28:18,507
Då får vi hitta fler vapen
och hålla oss till planen.
1029
01:28:18,549 --> 01:28:22,678
- Vi gillrar fällan och...
- Nej, Dani, det går inte.
1030
01:28:23,679 --> 01:28:24,847
Varför inte?
1031
01:28:25,931 --> 01:28:28,058
För att min son ska rädda oss alla?
1032
01:28:28,100 --> 01:28:29,268
Och fram till dess?
1033
01:28:29,935 --> 01:28:32,062
Ska vi bara se på när folk dör?
1034
01:28:32,104 --> 01:28:34,415
Mänsklighetens framtid hänger på
att du överlever...
1035
01:28:34,439 --> 01:28:38,402
Jag skiter i framtiden
och vad jag kanske ska göra en dag.
1036
01:28:38,443 --> 01:28:41,446
Det viktiga är valen vi gör nu.
1037
01:28:43,490 --> 01:28:47,244
Den blicken har jag sett
alltför många gånger.
1038
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
Du kände mig.
1039
01:28:54,626 --> 01:28:56,211
I framtiden.
1040
01:28:57,713 --> 01:28:58,839
Ja.
1041
01:29:01,341 --> 01:29:02,968
Jag känner dig.
1042
01:29:03,844 --> 01:29:05,512
Det var du...
1043
01:29:07,264 --> 01:29:10,642
...som fann mig bland spillrorna
efter Domedagen.
1044
01:29:10,684 --> 01:29:12,436
Du räddade mig.
1045
01:29:42,925 --> 01:29:43,931
HK: s.
1046
01:29:45,886 --> 01:29:49,556
Om du skjuter mig
så är vi alla döda om tio sekunder.
1047
01:29:50,224 --> 01:29:52,684
Det är vad Legion vill att vi gör.
1048
01:29:54,228 --> 01:29:55,562
Dödar varandra.
1049
01:30:01,318 --> 01:30:03,654
Vi borde strida mot maskinerna.
1050
01:30:03,946 --> 01:30:06,657
Varför? Vi är chanslösa.
1051
01:30:06,698 --> 01:30:09,451
Legion fanns inte
förrän människor skapade det.
1052
01:30:09,493 --> 01:30:11,286
Vi skapade det.
1053
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
Vi kan förgöra det.
1054
01:30:13,914 --> 01:30:15,666
Ska vi lägga oss ner och dö
1055
01:30:15,707 --> 01:30:18,168
för att en maskin har bestämt det?
1056
01:30:19,211 --> 01:30:20,838
Är det vårt öde?
1057
01:30:21,505 --> 01:30:23,048
Jag skiter i ödet.
1058
01:30:44,486 --> 01:30:46,280
Vad heter du?
1059
01:30:46,321 --> 01:30:47,364
Grace.
1060
01:30:57,124 --> 01:30:58,375
Grace.
1061
01:30:59,334 --> 01:31:00,961
Jag heter Daniella.
1062
01:31:02,087 --> 01:31:03,422
Dani.
1063
01:31:05,549 --> 01:31:06,842
Du räddade mig...
1064
01:31:08,135 --> 01:31:09,761
...och uppfostrade mig...
1065
01:31:13,390 --> 01:31:15,475
...och lärde mig att hoppas.
1066
01:31:17,978 --> 01:31:21,440
Precis som du räddade
och lärde upp de andra.
1067
01:31:23,775 --> 01:31:26,653
Du gjorde sopletare till en milis,
1068
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
och milisen till en armé.
1069
01:31:29,156 --> 01:31:33,869
Vi reste oss upp ur askan
och tog tillbaka vår värld.
1070
01:31:36,580 --> 01:31:38,790
Du lärde oss...
1071
01:31:39,541 --> 01:31:41,960
...att det inte finns något öde...
1072
01:31:42,669 --> 01:31:45,547
...utom det vi skapar åt oss själva.
1073
01:31:50,677 --> 01:31:51,929
Dani...
1074
01:31:53,805 --> 01:31:58,727
...du ska inte bli mor åt en man
som räddar framtiden.
1075
01:32:01,271 --> 01:32:03,357
Du är framtiden.
1076
01:32:04,566 --> 01:32:06,693
Det är därför Legion vill döda dig.
1077
01:32:10,280 --> 01:32:11,949
Hon är John.
1078
01:32:18,580 --> 01:32:20,123
Du är John.
1079
01:32:20,958 --> 01:32:23,377
Förlåt att jag inte berättade det förut.
1080
01:32:24,086 --> 01:32:26,784
Men du sa att den Dani
jag skulle träffa i det förflutna...
1081
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
...inte skulle kunna hantera det.
1082
01:32:30,175 --> 01:32:32,094
Men du är inte den Dani längre.
1083
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
Delta Echo 12.
1084
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
KC-320 här.
1085
01:32:37,975 --> 01:32:38,981
Redo för påfyllning.
1086
01:32:39,893 --> 01:32:41,061
Bekräfta.
1087
01:32:45,691 --> 01:32:47,192
Uppfattat, KC-320,
1088
01:32:47,234 --> 01:32:48,652
men är du inte lite tidig?
1089
01:32:52,656 --> 01:32:54,241
Det är han.
1090
01:32:54,283 --> 01:32:55,534
Vi måste iväg. Nu.
1091
01:32:55,576 --> 01:32:56,693
Spänn fast er i Humveen.
1092
01:33:44,875 --> 01:33:45,881
Grace!
1093
01:33:46,460 --> 01:33:47,669
AUTOPILOT PÅ
1094
01:33:56,929 --> 01:33:57,935
Dani!
1095
01:34:05,729 --> 01:34:06,735
Dani!
1096
01:34:10,025 --> 01:34:11,151
Fan.
1097
01:34:18,492 --> 01:34:20,327
Öppna lastluckan.
1098
01:35:05,289 --> 01:35:06,582
Jag hämtar Sarah!
1099
01:35:10,794 --> 01:35:12,254
Sarah! Dörren?
1100
01:35:12,296 --> 01:35:13,302
Den har fastnat!
1101
01:36:10,103 --> 01:36:11,939
Fixa spännbanden.
1102
01:36:53,313 --> 01:36:54,398
Helvete!
1103
01:36:58,026 --> 01:36:59,111
Vad händer?
1104
01:37:08,537 --> 01:37:10,497
Grace! Var är hon?
1105
01:37:10,831 --> 01:37:12,165
Jag ser henne inte.
1106
01:37:13,333 --> 01:37:14,668
Helvete.
1107
01:37:26,763 --> 01:37:29,057
De kommer med två till.
1108
01:37:29,850 --> 01:37:30,976
Titta!
1109
01:37:35,939 --> 01:37:37,024
Vad i helvete?
1110
01:37:55,083 --> 01:37:56,502
Herregud! Grace.
1111
01:37:57,211 --> 01:37:59,398
- Jag trodde du var död.
- Vi faller för snabbt.
1112
01:38:28,992 --> 01:38:31,411
Tre, två, ett!
1113
01:38:34,623 --> 01:38:35,916
- Herregud!
- Helvete!
1114
01:38:46,760 --> 01:38:47,803
Dani, ta dig ut.
1115
01:38:49,555 --> 01:38:50,848
Den är blockerad!
1116
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
Den kommer att falla!
1117
01:38:53,267 --> 01:38:54,643
Håll i er!
1118
01:38:59,439 --> 01:39:00,566
Nej!
1119
01:39:06,822 --> 01:39:07,828
Sarah!
1120
01:39:08,740 --> 01:39:10,951
- Vad är det?
- Axeln.
1121
01:39:11,451 --> 01:39:12,744
Den är ur led.
1122
01:39:13,120 --> 01:39:14,746
Är du läkare plötsligt?
1123
01:39:17,749 --> 01:39:18,834
Fan!
1124
01:39:31,680 --> 01:39:33,599
Han kommer. Vi kan inte stanna här.
1125
01:39:38,061 --> 01:39:39,271
Helvete.
1126
01:39:42,691 --> 01:39:44,067
Vad tänker hon göra?
1127
01:39:46,361 --> 01:39:48,447
Nej, Grace. Verkligen?
1128
01:39:49,406 --> 01:39:50,412
Spänn fast er!
1129
01:39:51,408 --> 01:39:54,203
Visst. Det kan ju vara farligt annars.
1130
01:40:28,946 --> 01:40:30,739
Försök hitta lyset.
1131
01:40:42,376 --> 01:40:43,382
Ner!
1132
01:40:48,632 --> 01:40:51,677
Det finns en fallskärm där bak. Ta den.
1133
01:40:51,718 --> 01:40:53,971
Vi kan snärja in honom.
1134
01:40:57,432 --> 01:40:58,809
Hör på mig.
1135
01:40:58,851 --> 01:41:01,812
När den kommer,
drar du i den här tampen.
1136
01:41:01,854 --> 01:41:02,860
Den här tampen.
1137
01:41:02,896 --> 01:41:06,066
Sedan simmar du förbi den upp till ytan.
1138
01:41:06,942 --> 01:41:07,948
Okej.
1139
01:41:08,861 --> 01:41:09,867
Okej.
1140
01:42:04,958 --> 01:42:05,964
Grace.
1141
01:42:15,052 --> 01:42:16,345
Var är den?
1142
01:42:16,386 --> 01:42:17,864
Jag vet inte. Jag ser honom inte.
1143
01:42:17,888 --> 01:42:19,473
Vi kan inte stanna här.
1144
01:42:19,515 --> 01:42:21,058
Vi måste iväg.
1145
01:42:21,099 --> 01:42:22,226
Okej.
1146
01:42:29,233 --> 01:42:31,026
Orkar du klättra upp dit?
1147
01:42:31,068 --> 01:42:32,074
Jag vet inte.
1148
01:42:45,040 --> 01:42:46,792
Låst.
1149
01:42:46,834 --> 01:42:48,085
Låt mig försöka.
1150
01:42:58,011 --> 01:42:59,017
Grace.
1151
01:43:00,222 --> 01:43:01,228
Vänta.
1152
01:43:02,766 --> 01:43:05,102
Det kanske finns en annan dörr.
1153
01:43:07,938 --> 01:43:09,273
Fan.
1154
01:43:10,941 --> 01:43:12,109
Grace!
1155
01:43:14,319 --> 01:43:15,737
Dani, du måste fly.
1156
01:43:16,905 --> 01:43:18,216
Du måste fly. Vi kan inte skydda dig.
1157
01:43:18,240 --> 01:43:19,283
Vad?
1158
01:43:21,785 --> 01:43:25,455
Jag är den enda av oss
som fortfarande kan slåss.
1159
01:43:27,332 --> 01:43:28,625
Det finns ett vapen till.
1160
01:43:30,127 --> 01:43:31,086
Vilket då?
1161
01:43:31,128 --> 01:43:32,504
Min kraftkälla.
1162
01:43:34,673 --> 01:43:37,843
Hur kommer vi åt den utan att döda dig?
1163
01:43:39,595 --> 01:43:41,346
- Det går inte.
- Nej!
1164
01:44:03,035 --> 01:44:04,041
Vad?
1165
01:44:25,891 --> 01:44:27,768
Du ser för bedrövlig ut.
1166
01:44:27,809 --> 01:44:29,937
Jag har i alla fall ansiktet kvar.
1167
01:44:31,980 --> 01:44:33,941
Du lämnade den här på planet.
1168
01:44:36,985 --> 01:44:38,779
Jag kan inte få upp dörren.
1169
01:45:13,146 --> 01:45:15,023
Kom igen! Fort!
1170
01:45:17,401 --> 01:45:18,861
Vi måste skynda på.
1171
01:45:18,902 --> 01:45:20,320
Han är inte långt bakom.
1172
01:45:20,362 --> 01:45:21,446
Nej.
1173
01:45:22,489 --> 01:45:24,366
Vi gör motstånd här.
1174
01:45:26,577 --> 01:45:28,537
Det här är vår dödsfälla.
1175
01:45:43,343 --> 01:45:44,553
Dani.
1176
01:45:49,474 --> 01:45:51,059
Jag tänker inte fly!
1177
01:46:02,613 --> 01:46:04,156
Ge mig flickan.
1178
01:46:05,699 --> 01:46:07,117
Nej.
1179
01:46:10,829 --> 01:46:12,456
Du borde lyda.
1180
01:46:13,665 --> 01:46:16,126
Du och jag byggdes för samma syfte.
1181
01:46:17,002 --> 01:46:18,670
Och Legion är den enda framtiden.
1182
01:46:18,712 --> 01:46:20,631
Jag kom från en sådan framtid.
1183
01:46:21,256 --> 01:46:22,382
Den gick i stöpet.
1184
01:46:25,427 --> 01:46:27,596
Jag vet att hon är en främling för dig.
1185
01:46:29,431 --> 01:46:31,266
Varför inte bara överlämna henne?
1186
01:46:31,308 --> 01:46:34,686
För att vi inte är maskiner,
din skitstövel av skrot.
1187
01:47:09,304 --> 01:47:10,310
Grace!
1188
01:47:10,597 --> 01:47:12,140
Hallå! Hallå!
1189
01:47:12,182 --> 01:47:13,600
Här är jag!
1190
01:47:24,903 --> 01:47:25,909
Undan.
1191
01:47:30,742 --> 01:47:31,748
Sarah!
1192
01:49:22,729 --> 01:49:23,735
Undan!
1193
01:50:06,315 --> 01:50:08,066
Var är Grace?
1194
01:50:08,400 --> 01:50:09,902
Jag vet inte.
1195
01:50:12,654 --> 01:50:14,072
Där är hon.
1196
01:50:14,781 --> 01:50:16,867
Grace! Grace!
1197
01:50:16,909 --> 01:50:18,160
Hur är det?
1198
01:50:22,998 --> 01:50:24,004
Grace.
1199
01:50:49,316 --> 01:50:50,442
Sarah!
1200
01:50:58,617 --> 01:51:00,118
Den är inte död.
1201
01:51:00,160 --> 01:51:02,496
Vänta. Vi måste ta dig bort härifrån.
1202
01:51:03,872 --> 01:51:06,416
Okej? Kom nu, Grace.
1203
01:51:07,209 --> 01:51:09,086
Min kraftkälla.
1204
01:51:09,127 --> 01:51:11,546
Om du kommer nära nog
kan den steka hans neurala nät.
1205
01:51:11,713 --> 01:51:13,423
Grace...
1206
01:51:14,466 --> 01:51:15,884
...jag kan inte.
1207
01:51:15,926 --> 01:51:17,761
Jo, du kan.
1208
01:51:34,987 --> 01:51:36,488
Dani.
1209
01:51:36,780 --> 01:51:38,782
Du skickade mig tillbaka hit för det här.
1210
01:51:49,126 --> 01:51:50,627
Nej.
1211
01:51:50,669 --> 01:51:52,949
Vi visste båda
att jag inte skulle komma tillbaka.
1212
01:51:57,926 --> 01:52:00,053
- Jag kan inte.
- Snälla Dani.
1213
01:52:00,095 --> 01:52:01,555
Du räddade mig.
1214
01:52:02,848 --> 01:52:03,974
Låt mig rädda dig.
1215
01:52:08,478 --> 01:52:09,855
- Jag kan inte.
- Snälla Dani.
1216
01:52:09,897 --> 01:52:10,903
Gör det.
1217
01:52:12,024 --> 01:52:13,066
Gör det.
1218
01:52:23,035 --> 01:52:24,369
Jag är ledsen.
1219
01:52:29,541 --> 01:52:30,959
Det är inte jag.
1220
01:52:42,095 --> 01:52:44,181
Du tog allt jag hade, din skitstövel!
1221
01:52:44,723 --> 01:52:45,849
Och nu...
1222
01:52:52,523 --> 01:52:54,233
Jag ska döda dig, din jävel.
1223
01:53:21,844 --> 01:53:23,053
Hallå!
1224
01:53:23,095 --> 01:53:24,513
Upp med dig!
1225
01:53:24,555 --> 01:53:25,681
Hjälp henne!
1226
01:53:30,394 --> 01:53:31,937
För i helvete...
1227
01:53:31,979 --> 01:53:33,063
...Carl!
1228
01:53:33,105 --> 01:53:34,111
Vakna!
1229
01:55:12,454 --> 01:55:13,664
För John.
1230
01:55:43,610 --> 01:55:45,070
ALLVARLIGT SYSTEMFEL
1231
01:56:22,566 --> 01:56:24,359
Vi dödade honom, Grace.
1232
01:56:28,822 --> 01:56:30,616
Du räddade mig.
1233
01:56:47,424 --> 01:56:48,430
Grace!
1234
01:56:50,135 --> 01:56:51,512
Grace, kom nu, vännen.
1235
01:56:51,553 --> 01:56:52,971
Dags att gå.
1236
01:57:04,066 --> 01:57:07,194
Kom nu, ni två. Ta era grejer.
1237
01:57:26,713 --> 01:57:28,632
Jag låter henne inte dö för mig igen.
1238
01:57:30,884 --> 01:57:33,262
Då måste du vara redo.
1239
02:07:43,413 --> 02:07:45,415
Översättning: Bengt-Ove Andersson