1 00:00:08,675 --> 00:00:12,112 Kao veliko stroboskopsko svjetlo... 2 00:00:12,615 --> 00:00:15,261 blješti mi pravo u oči. 3 00:00:18,918 --> 00:00:21,345 Nekako još mogu vidjeti. 4 00:00:22,764 --> 00:00:25,359 Djeca izgledaju kao spaljeni papir. 5 00:00:26,995 --> 00:00:30,277 Crna... i ne miču se. 6 00:00:32,840 --> 00:00:35,513 I udarni val ih odnese. 7 00:00:39,402 --> 00:00:42,300 A dijelovi im lete kao lišće. 8 00:00:43,674 --> 00:00:47,305 Snovi o kraju svijeta su jako česti. 9 00:00:51,133 --> 00:00:54,023 To nije san, idiote. Stvarno je. 10 00:00:55,268 --> 00:00:57,209 Znam datum kada se to događa. 11 00:00:57,312 --> 00:01:01,880 Siguran sam da je tebi stvarno. -29. kolovoz 1997.g. 12 00:01:01,939 --> 00:01:04,715 Bit će i tebi jebeno stvarno! 13 00:01:05,517 --> 00:01:09,448 Svakome tko ne bude imao zaštitnu kremu od 2 mil., bit će gadan dan. 14 00:01:09,551 --> 00:01:14,034 Kužiš? -Sarah... -Bože, misliš da si živ i siguran? 15 00:01:14,147 --> 00:01:18,887 Ti si već mrtav. Svi. Ti, ti i ti ste već mrtvi! 16 00:01:18,943 --> 00:01:24,199 Sve ovo, sve što vidiš će nestati! Ti si taj koji živi u jebenom snu! 17 00:01:24,553 --> 00:01:27,608 Jer znam da će se dogoditi! Dogodit će se! 18 00:02:10,534 --> 00:02:14,745 Postojala je budućnost, u kojoj su ljudi bili lovljeni... 19 00:02:15,261 --> 00:02:20,818 od strojeva koji mogu misliti, i Terminatora stvorenim za ubijanje. 20 00:02:23,009 --> 00:02:25,638 Budućnost bez nade. 21 00:02:51,979 --> 00:02:56,155 Ta budućnost se neće dogoditi, jer sam je spriječila. 22 00:02:59,698 --> 00:03:01,737 Zaštitila sam sina. 23 00:03:03,408 --> 00:03:05,749 I sve nas spasila. 24 00:03:54,198 --> 00:03:56,677 Ne!!! Ne!!! 25 00:03:58,020 --> 00:04:01,671 Jednom sam spasila 3 milijarde života. 26 00:04:02,912 --> 00:04:05,947 Ali nisam mogla spasiti svoga sina. -Johne! 27 00:04:06,458 --> 00:04:09,489 Stroj mi ga je oduzeo. 28 00:04:11,516 --> 00:04:14,614 A ja sam eliminirana. 29 00:04:16,117 --> 00:04:19,427 T E R M I N A T O R MRAČNA SUDBINA 30 00:04:21,934 --> 00:04:25,243 MEKSIKO, 22 GODINA KASNIJE 31 00:05:28,999 --> 00:05:38,999 Fixed by: BOTANICMAN 32 00:05:39,000 --> 00:05:40,681 Jesi li dobro? 33 00:05:40,982 --> 00:05:44,090 Što ćemo s njom? -Ne znam. 34 00:05:48,599 --> 00:05:50,504 Ostanite na mjestu! 35 00:05:51,909 --> 00:05:53,611 Ne mrdajte! 36 00:05:55,415 --> 00:05:58,724 Pozorniče, samo pokušavamo pomoći gospođici. 37 00:06:00,929 --> 00:06:04,438 Što je tvojoj prijateljici? -Ne znam. Ni ne znamo je. 38 00:06:06,412 --> 00:06:08,962 Dobro, dobro je. -Odmaknite se! 39 00:06:09,063 --> 00:06:14,076 Što ste joj dali? -Ništa. Pala je s mosta. -Naravno. 40 00:06:17,284 --> 00:06:19,992 Volim kada padaju gole žene. 41 00:06:26,005 --> 00:06:27,509 Hajde! 42 00:07:01,590 --> 00:07:04,796 Ovo je bilo sjajno, čovječe. 43 00:07:14,752 --> 00:07:18,108 Hvala, gospođo. Spasili ste nam guzice. 44 00:07:35,797 --> 00:07:37,939 Nemoj mi još zahvaljivati. 45 00:07:42,548 --> 00:07:45,958 Idi k vragu, gospođo! -Hajdemo! 46 00:07:46,058 --> 00:07:48,866 'Pomozi mi s njom' rekla si, 'povrijeđena je'. 47 00:07:56,586 --> 00:08:00,595 Dobro jutro, Mona. -Uvijek nosiš cvijeće. -Uvijek. 48 00:08:00,696 --> 00:08:03,804 Hoćeš li tamale? -Da, uzet ću jedan za Diega. 49 00:08:03,904 --> 00:08:06,811 Mogu li ukrasti mango? -Naravno. 50 00:08:17,940 --> 00:08:19,745 Dobro jutro. 51 00:08:21,146 --> 00:08:22,851 Bog! -Bog! 52 00:08:34,426 --> 00:08:39,013 Hej, braco! Dobro jutro. Donijela sam ti tamale i atole. 53 00:08:39,113 --> 00:08:43,925 Njam! Pogledaj ovo. 147 lajkova. 54 00:08:44,225 --> 00:08:46,130 Još ću prijeći Bruno Marsa. 55 00:08:46,784 --> 00:08:49,660 Ako želiš biti netko u Americi, kaže se...? 56 00:08:51,430 --> 00:08:54,394 Prijeći ću Bruno Marsa. 57 00:08:55,395 --> 00:08:57,100 Dobro? -Dobro. 58 00:08:59,218 --> 00:09:01,096 Hajde! -Dobro. 59 00:09:01,798 --> 00:09:05,708 Taco, što misliš o ovome. Dobro je ili ne? Da ili ne? 60 00:09:06,509 --> 00:09:08,513 Spakirala sam nam doručak. 61 00:09:08,814 --> 00:09:11,021 Nemoj zaboraviti da u podne moraš kod doktora. 62 00:09:11,121 --> 00:09:14,229 Ne pravi dramu, Dani. -Što si tako neraspoložen? 63 00:09:14,329 --> 00:09:17,939 Takav sam rođen. Malo je kasno za promjene, zar ne? 64 00:09:19,743 --> 00:09:21,848 Tamale su sjajne. -Hvala. 65 00:09:22,350 --> 00:09:24,555 Haj, tata! -Dobro jutro. 66 00:09:25,011 --> 00:09:27,038 Hajde, Diego. Kasnimo. 67 00:09:27,740 --> 00:09:30,847 Hajde, sine. -I nemoj zaboraviti. 68 00:09:31,749 --> 00:09:35,960 Nabavit ću jaja na povratku. -Ti si gazda. -Bog, Taco! 69 00:09:51,802 --> 00:09:56,313 Julia, baš sam mislio na tebe. -A što si mislio? 70 00:09:56,415 --> 00:10:00,923 Oprosti. Idemo. -Moram ići. Moja sestra... 71 00:10:02,213 --> 00:10:06,145 Nešto se događalo tamo. -Znam, vidjela sam. -Hajde. 72 00:10:06,285 --> 00:10:08,291 Misliš li da je moje očijukanje s njom malo previše? 73 00:10:08,393 --> 00:10:10,678 Mislim da kad god progovoriš je puno previše. 74 00:10:10,879 --> 00:10:13,184 Ha-ha, baš smiješno. 75 00:11:03,391 --> 00:11:05,096 Dobro jutro. 76 00:11:23,743 --> 00:11:25,548 Budi miran, Taco. 77 00:11:29,055 --> 00:11:31,863 Dobro jutro! -Što trebate? 78 00:11:32,164 --> 00:11:36,173 Tražim Daniellu Ramos. Njezin sam prijatelj. 79 00:11:36,675 --> 00:11:38,279 Zbilja? 80 00:11:39,382 --> 00:11:42,990 To je čudno. Svi prijatelji je zovu Dani. 81 00:11:43,592 --> 00:11:46,601 Dani? Da, naravno. 82 00:11:52,614 --> 00:11:54,921 Dobro jutro! -Dobro jutro! Prođite. 83 00:12:14,086 --> 00:12:16,330 Novi lik je na mom radnom mjestu. 84 00:12:16,610 --> 00:12:18,257 Vidim. 85 00:12:19,536 --> 00:12:21,820 Robot. Baš je fora. 86 00:12:23,801 --> 00:12:26,501 G. Sanchez, što se događa? 87 00:12:28,405 --> 00:12:30,210 Budućnost? 88 00:12:30,832 --> 00:12:35,824 Diego, Craig te zove u svoj ured. -Dobro. -Ja ću ići. 89 00:12:36,906 --> 00:12:41,805 Uzmi moje mjesto. -Ne, ne. Nije tražio tebe. -Znam. 90 00:12:43,508 --> 00:12:45,313 Oprostite, gospodine. -Da? 91 00:12:45,613 --> 00:12:47,819 Moja djeca su opet zaboravila ponijeti doručak. 92 00:12:48,202 --> 00:12:50,089 Dani Ramos. 93 00:12:55,301 --> 00:12:57,207 Kako utakmica? 94 00:13:00,216 --> 00:13:04,424 Pravila su jasna, prijatelju. Kaciga, odijelo... 95 00:13:04,925 --> 00:13:07,832 Ne mogu te propustiti tako odjevenog. Nema šanse. 96 00:13:08,033 --> 00:13:09,738 Razumijem. 97 00:13:20,468 --> 00:13:23,218 Molim vas, g. Grummond. To mi je brat. 98 00:13:23,320 --> 00:13:25,652 Ali, Dani, on nije ti. 99 00:13:27,130 --> 00:13:31,048 Što je sljedeće? Tamo je 3.000 ljudi. 100 00:13:31,268 --> 00:13:35,153 Što će biti ako im kažem da griju mjesta za neke strojeve? 101 00:13:49,388 --> 00:13:51,293 Što tvoj tata radi ovdje? 102 00:13:54,201 --> 00:13:57,509 Tata, što radiš ovdje? -Sine, zaboravio si svoj doručak. 103 00:13:58,812 --> 00:14:02,621 Dani nam je spakirala doručak. -A gdje je Dani? 104 00:14:03,624 --> 00:14:06,431 Razgovara sa šefom. Zamijenili su me sa nekim strojem. 105 00:14:06,532 --> 00:14:09,641 Kada će se vratiti? -Ne znam. 106 00:14:14,450 --> 00:14:15,955 Eno je. 107 00:14:27,305 --> 00:14:28,910 Ne!!! 108 00:14:36,510 --> 00:14:38,110 Tata! 109 00:14:40,518 --> 00:14:44,127 Tata! -To ti nije otac. 110 00:14:44,802 --> 00:14:48,463 To je stroj poslan da te ubije. -Pusti me! 111 00:14:48,565 --> 00:14:52,406 Ako ne pođeš sa mnom, bit ćeš mrtva za 30 sekundi. Hajde! 112 00:14:52,706 --> 00:14:54,411 Što se događa? 113 00:15:06,245 --> 00:15:09,360 Tko si ti? -Osoba koja ti spašava život. 114 00:16:02,504 --> 00:16:04,188 Hajde, Dani! 115 00:16:06,675 --> 00:16:08,556 Ostani iza mene! 116 00:16:41,611 --> 00:16:43,256 Grace. 117 00:16:44,337 --> 00:16:47,324 Zovem se Grace. To te želi ubiti. 118 00:16:47,428 --> 00:16:50,107 Moramo ići. Hajde! -Što? -Hajde! -Diego! 119 00:16:52,325 --> 00:16:54,466 Kamo? -Samo hajde! 120 00:17:05,107 --> 00:17:06,595 Hajde! 121 00:17:08,315 --> 00:17:11,167 Molim te! Molim te, reci nam što je ta stvar. 122 00:17:11,240 --> 00:17:15,381 Terminator. Rev-9. Poslan je iz budućnosti. Kao i ja. 123 00:17:15,637 --> 00:17:19,691 Ulazite. Ulazite! -Evo, idemo! 124 00:17:24,276 --> 00:17:28,221 Jesi li i ti stroj? -Ne. Ja sam čovjek, kao ti. Samo... 125 00:17:28,669 --> 00:17:33,075 Ali, tvoja ruka... -Ja sam nadograđena. -Nadograđena? 126 00:17:48,126 --> 00:17:49,892 Oh, sranja! 127 00:18:04,379 --> 00:18:06,361 Brže! Hajde, brže! 128 00:18:22,475 --> 00:18:25,661 Znam da te je strah, ali ja sam ovdje da te zaštitim. 129 00:18:25,786 --> 00:18:27,673 Zašto nas? 130 00:18:29,466 --> 00:18:33,195 Tebe, Dani. Ti si moj zadatak. -Ja? 131 00:18:35,400 --> 00:18:37,104 Ne, ne, ne! 132 00:18:49,009 --> 00:18:50,594 Pazi! 133 00:19:23,162 --> 00:19:24,871 Brže! Vozi brže! 134 00:19:55,296 --> 00:19:56,696 Jebiga! 135 00:20:04,196 --> 00:20:05,883 Ne! Ne! 136 00:20:14,590 --> 00:20:16,700 Vozi! -Što? 137 00:20:17,604 --> 00:20:20,840 Znaš li voziti? -Ne, ja ne znam... -Ja znam, ja znam... 138 00:20:24,087 --> 00:20:25,762 Drži ga. -Grace... 139 00:20:26,382 --> 00:20:28,454 Dani, zaveži pojas! 140 00:22:16,636 --> 00:22:19,588 Diego, jesi li dobro? -Jesam. 141 00:22:20,891 --> 00:22:22,395 Dobro sam. 142 00:22:23,690 --> 00:22:26,925 Grace! Pomozi mi! Diego... 143 00:22:29,143 --> 00:22:31,483 Molim te! Izvadi ga. -Dani... 144 00:22:32,917 --> 00:22:34,901 Ne mogu. -Što? 145 00:22:35,306 --> 00:22:38,010 Ne, ne. Iskrvarit će. 146 00:22:54,235 --> 00:22:56,828 Dani, moramo ići. -Neću ga ostaviti! 147 00:22:57,778 --> 00:22:59,921 Vodi je. Spasi je. 148 00:23:02,213 --> 00:23:04,593 Ne! -Žao mi je. -Molim te! 149 00:23:20,932 --> 00:23:23,578 Diego! -Dani! -Ne!!! 150 00:23:26,718 --> 00:23:29,958 Dani! Dani, prestani! -Što si nam uradila?! 151 00:23:30,035 --> 00:23:34,357 Moramo ići ili je on umro uzalud. -Ne. -Hajde! 152 00:23:35,091 --> 00:23:36,711 Diego! 153 00:24:24,486 --> 00:24:27,586 Kada me krene ubiti, bježi. -Što? 154 00:25:14,008 --> 00:25:15,886 Vratit ću se. 155 00:25:24,102 --> 00:25:29,055 Tko je sada ova? -Na znam, ali moramo ići. 156 00:25:33,351 --> 00:25:35,068 Ne možemo samo... 157 00:25:35,783 --> 00:25:39,840 Grace, to je njen auto. -Dani, ideš ili će te to ubiti. Jednostavno je. 158 00:25:48,164 --> 00:25:49,883 Gadure! 159 00:25:56,308 --> 00:25:57,994 Dani... 160 00:25:59,231 --> 00:26:01,420 Treba mi vode. 161 00:26:02,804 --> 00:26:05,227 Ako ima, sigurno je iza. 162 00:26:06,719 --> 00:26:10,524 Želim ići kući. Vozi me kući. 163 00:26:11,083 --> 00:26:13,098 Nećemo to uraditi. 164 00:26:13,715 --> 00:26:16,414 Moram reći ocu za Diega. 165 00:26:17,038 --> 00:26:19,189 To je nemoguće. -Ne zna za Diega. 166 00:26:19,362 --> 00:26:22,977 Trebam vidjeti oca! -Otac ti je mrtav! 167 00:26:24,487 --> 00:26:26,375 Što? 168 00:26:26,594 --> 00:26:29,918 On treba fizički kontakt da bi kopirao ljude. 169 00:26:30,000 --> 00:26:32,576 A oni ne prežive. 170 00:26:33,142 --> 00:26:35,529 Ne. Ne. 171 00:26:59,962 --> 00:27:01,945 Što nije u redu? 172 00:27:02,717 --> 00:27:04,799 Oštećena sam. 173 00:27:06,225 --> 00:27:08,313 Sva goriš. 174 00:27:08,761 --> 00:27:13,557 Moj metabolizam je namješten na kratko, jako izgaranje. 175 00:27:15,197 --> 00:27:18,723 Moraš zaustaviti Terminatora prvih nekoliko minuta. 176 00:27:19,067 --> 00:27:21,318 Ili si mrtav. 177 00:27:21,596 --> 00:27:24,847 Trebam... trebam lijekove. 178 00:27:32,182 --> 00:27:35,561 Grace! Probudi se! Što to radiš? 179 00:27:54,938 --> 00:27:57,017 Vrati se u auto! 180 00:27:59,109 --> 00:28:01,490 Moram te zaštititi! 181 00:28:03,575 --> 00:28:07,332 Ne možeš ni hodati! Zovem policiju. 182 00:28:08,763 --> 00:28:11,641 Uradi to i pronaći će te. 183 00:28:12,745 --> 00:28:16,294 Ako staviš stotinu policajaca između sebe i Terminatora... 184 00:28:17,569 --> 00:28:20,273 imat ćeš stotinu mrtvih policajaca. 185 00:28:23,150 --> 00:28:24,927 Dani, molim te. 186 00:28:38,322 --> 00:28:40,518 Čekaj! Hajde ovdje. 187 00:28:42,122 --> 00:28:45,347 Rekla si da ne znaš voziti. -Da, ali skužit ću. 188 00:29:10,649 --> 00:29:13,129 Grace! Grace! 189 00:29:14,733 --> 00:29:16,137 Ovdje. 190 00:29:16,540 --> 00:29:18,372 Zbilja si teška. 191 00:29:21,231 --> 00:29:23,214 Evo, ušli smo. 192 00:29:27,192 --> 00:29:28,875 Grace! 193 00:29:30,176 --> 00:29:33,686 Gospođice, trebate pomoć? -Ne, u redu je. Hvala. 194 00:29:36,092 --> 00:29:37,597 Molim vas! 195 00:29:38,900 --> 00:29:40,605 Mogu li pomoći... 196 00:29:41,057 --> 00:29:43,513 Trebam bilo koji Anticonvulsant. 197 00:29:43,716 --> 00:29:47,219 Sodium polystyrene sulfonat, Inzulin, Benzodiazepine... 198 00:29:47,367 --> 00:29:50,808 Ali... imate li liječnički recept? 199 00:29:52,577 --> 00:29:55,155 Imam ovaj recept. -Što to radiš? 200 00:29:59,015 --> 00:30:00,503 Skloni se! 201 00:30:13,134 --> 00:30:15,640 Oprostite, ali netko nas pokušava ubiti. 202 00:30:24,911 --> 00:30:27,857 Grace! Grace! 203 00:30:43,110 --> 00:30:44,696 Grace! 204 00:30:50,008 --> 00:30:52,413 Daj da ti pomognem. 205 00:30:55,021 --> 00:30:56,525 Dobro. 206 00:31:04,504 --> 00:31:09,395 Spasim vam guzice, a vi mi ipak ukradete kamionet. Baš lijepo. 207 00:31:09,882 --> 00:31:12,472 Ja... Ja... Ja... 208 00:31:12,938 --> 00:31:15,378 Nema veze. Izgorio je. 209 00:31:16,060 --> 00:31:19,076 Što je njoj bilo? -Ne znam. 210 00:31:19,574 --> 00:31:21,997 Bolesna je ili tako nešto. 211 00:31:22,098 --> 00:31:24,504 E, pa trebam neke odgovore od vas dvije. 212 00:31:24,665 --> 00:31:27,040 Ubacimo je u auto. 213 00:31:27,656 --> 00:31:29,992 Daj mi to prije nego se povrijediš. 214 00:31:38,125 --> 00:31:40,989 I, tko ste vi? 215 00:31:43,216 --> 00:31:45,286 Daniella Ramos. 216 00:31:46,663 --> 00:31:48,450 Dani. 217 00:31:49,129 --> 00:31:50,903 Ja sam nitko. 218 00:31:51,005 --> 00:31:54,816 Pa, Dani, sigurno si netko, jer ne bi poslali... 219 00:31:55,632 --> 00:31:58,367 što god da jest, da te zaštiti. 220 00:32:01,463 --> 00:32:03,701 Imaš li mobitel? 221 00:32:04,270 --> 00:32:07,035 Da. -Mogu li ga pogledati? 222 00:32:13,208 --> 00:32:17,114 Koji vrag? -Možda bi trebala nositi i ogrlicu za praćenje. 223 00:32:18,229 --> 00:32:22,375 Kada budem spremna ubiti tu stvar, onda ću joj ja javiti gdje smo. 224 00:32:29,230 --> 00:32:34,110 Trebali smo ovo raditi u kadi. -Jesi li ovdje vidjela kadu? 225 00:32:41,677 --> 00:32:44,371 Držim svoj mobitel u jeftinoj torbici. 226 00:32:44,473 --> 00:32:48,930 Folija blokira GPS signal, pa me ne mogu pratiti. 227 00:32:49,883 --> 00:32:54,703 Tko vas pokušava pratiti? -Traže me u nekoliko država. 228 00:32:55,301 --> 00:32:57,349 Točnije, 50 država. 229 00:32:59,672 --> 00:33:01,750 Zašto 10 vrećica? 230 00:33:02,671 --> 00:33:05,301 Zato što jako volim čips. 231 00:33:12,683 --> 00:33:17,473 Njeni lijekovi... Kako znate koliko kojeg treba? 232 00:33:18,164 --> 00:33:19,846 Ne znam. 233 00:33:41,027 --> 00:33:44,236 Nitko neće znati tko je. -Koga? 234 00:33:50,543 --> 00:33:52,328 Moga brata. 235 00:33:53,141 --> 00:33:55,488 On je bio u kamionetu kada... 236 00:34:03,287 --> 00:34:05,561 Tko će ga sahraniti? 237 00:34:07,651 --> 00:34:09,931 Ili moga oca? 238 00:34:12,577 --> 00:34:14,563 Bez ispraćaja. 239 00:34:15,769 --> 00:34:18,405 Nikoga neće biti da se oprosti od njih. 240 00:34:20,890 --> 00:34:23,431 Ispraćaj im neće pomoći. 241 00:34:24,697 --> 00:34:27,722 A opraštanje neće pomoći tebi. 242 00:34:28,224 --> 00:34:30,950 Moraš samo naučiti živjeti s time. 243 00:34:34,687 --> 00:34:39,166 Baza, na prilazu smo. Vretence 3 traži zračnu potporu. 244 00:34:39,876 --> 00:34:43,596 Udaljeni 5 klikova i nosimo ranjeni vrijedni teret. Prijam. 245 00:34:44,112 --> 00:34:46,072 Primljeno, Vretence 3. 246 00:34:46,275 --> 00:34:49,796 Imajte na umu neprijatelja na ulazu u vektor 5. 247 00:34:53,669 --> 00:34:57,240 Hitna služba je spremna za zapovjednika u južnom tunelu. 248 00:34:57,642 --> 00:35:00,831 Rev-7 je u potjeri. Otkočite oružje. 249 00:35:21,511 --> 00:35:24,230 Pokret! Imamo 30 sekundi! 250 00:35:26,474 --> 00:35:29,036 Izlazite odatle. Izlazite! -Hajde! 251 00:35:32,027 --> 00:35:33,709 Dolaze! 252 00:35:55,708 --> 00:35:57,716 Unesi zapovjednika unutra! 253 00:35:59,555 --> 00:36:02,181 Vas trojica, sa mnom! Zadržimo ih! 254 00:36:35,615 --> 00:36:39,188 Pregaženi smo! Treba nam odmah pojačanje! 255 00:36:42,989 --> 00:36:44,634 Pokrivaj je! 256 00:36:50,536 --> 00:36:52,416 Hajde! Ulazimo! 257 00:36:53,627 --> 00:36:57,099 Ima višestruke ubodne rane. Ima puno ozljeda u prsima. 258 00:36:57,299 --> 00:36:59,599 Otežano joj je disanje. -Ima ubode i s desne strane. 259 00:36:59,643 --> 00:37:03,286 Hajde da začepimo ove rupe. -Čekaj, čekaj! Ne! 260 00:37:07,781 --> 00:37:10,076 Trebam štititi tvog zapovjednika. 261 00:37:10,178 --> 00:37:12,592 Zapovjednik je na sigurnom, zahvaljujući tebi. Ne brini, vojniče. 262 00:37:12,694 --> 00:37:16,766 Izvući ćeš se. -Javljam se dobrovoljno. Nadogradi me. 263 00:37:24,134 --> 00:37:27,284 Srednja linija sternotomija s manubrijskim cijepanjem. 264 00:37:27,387 --> 00:37:30,739 Deflacija pluća i lokalizacija srca. 265 00:37:35,269 --> 00:37:37,251 Sarah? -Govori! 266 00:37:38,611 --> 00:37:40,393 Govori brzo. 267 00:37:43,643 --> 00:37:45,394 Prvo ti. 268 00:37:47,778 --> 00:37:49,458 Pusti me. 269 00:37:53,923 --> 00:37:55,604 Sarah! 270 00:38:01,117 --> 00:38:03,115 Sarah! Otvori vrata! 271 00:38:07,595 --> 00:38:09,777 Dani, dobro si? -Da. 272 00:38:09,948 --> 00:38:13,135 Što se događa? -Što? -Zaključala si sobu? 273 00:38:13,886 --> 00:38:18,589 Ponekad mama i tata imaju razgovor za odrasle. 274 00:38:21,569 --> 00:38:23,811 Znači, tu si da je zaštitiš. 275 00:38:24,722 --> 00:38:28,898 Što si ti? Još nisam vidjela takve kao ti. 276 00:38:29,090 --> 00:38:32,500 Gotovo kao čovjek. -I jesam čovjek. 277 00:38:32,931 --> 00:38:34,778 Samo sam poboljšana. 278 00:38:34,881 --> 00:38:38,146 Znaš, povećana brzina i snaga u thorium micro-reaktoru. 279 00:38:38,222 --> 00:38:42,100 Što znači da ti mogu iščupati grkljan ako me raspizdiš. Zato, nemoj. 280 00:38:43,474 --> 00:38:47,221 Iz kojeg si vremena? -2042. 281 00:38:47,777 --> 00:38:49,494 Ti si na redu. 282 00:39:06,005 --> 00:39:08,676 Zovem se Sarah Connor. 283 00:39:09,880 --> 00:39:14,123 Kada sam bila u njenim godinama, poslali su Terminatora da me ubije. 284 00:39:14,577 --> 00:39:19,515 Da spriječi rođenje moga sina Johna. Vođe Otpora. 285 00:39:20,256 --> 00:39:23,805 Kakvog Otpora? -Ljudskog Otpora. 286 00:39:24,527 --> 00:39:26,373 Protiv Skyneta? 287 00:39:27,745 --> 00:39:32,101 UI koji nas pokušava obrisati? -Nikada nisam čula za to. 288 00:39:33,783 --> 00:39:37,574 Dobro. John i ja smo to promjenili. 289 00:39:38,518 --> 00:39:43,003 Mi smo promjenili budućnost. Spasili 3 milijarde života. 290 00:39:46,666 --> 00:39:48,575 Nema na čemu. 291 00:39:51,326 --> 00:39:53,536 Gdje ti je sada sin? 292 00:40:01,378 --> 00:40:05,132 Skynet je poslao nekoliko Terminatora da ga ulove. 293 00:40:07,549 --> 00:40:10,149 Jedan nas je konačno uspio uloviti i... 294 00:40:13,198 --> 00:40:17,897 i izvršio zapovijed iz budućnost koja se nikada nije dogodila. 295 00:40:20,684 --> 00:40:22,501 Od tada... 296 00:40:23,346 --> 00:40:26,018 ja lovim Terminatore. 297 00:40:28,501 --> 00:40:31,664 I pijem do besvijesti. 298 00:40:32,115 --> 00:40:34,955 Dosta životopisa za tebe? 299 00:40:36,117 --> 00:40:37,724 Ne. 300 00:40:37,927 --> 00:40:40,158 Kako si znala da ćemo biti na toj auto-cesti? 301 00:40:40,260 --> 00:40:43,858 Interview je gotov. Moramo ići. -Mi? 302 00:40:45,280 --> 00:40:49,198 Ne postoji 'mi'. Dani je sa mnom. Moj zadatak je štititi je. 303 00:40:49,622 --> 00:40:52,778 Zbilja? A kako se tebi ovo čini? 304 00:40:54,015 --> 00:40:57,074 Očito je da ne znaš sve o ovom vremenu. 305 00:40:57,176 --> 00:41:00,982 Kako je bilo tko sa mobitelom hodajući prateći senzor. 306 00:41:01,084 --> 00:41:05,513 Kako svako križanje, benzinska crpka i trgovina imaju kamere. 307 00:41:05,645 --> 00:41:09,594 Nitko ne hoda ovim svijetom bez ostavljanja ogromnog digitalnog traga. 308 00:41:09,624 --> 00:41:12,769 Pretpostavljam da taj Terminator koji je goni, 309 00:41:12,869 --> 00:41:16,077 može doći do tih podataka u svakom trenutku. 310 00:41:21,309 --> 00:41:24,016 Vas dvije nećete preživjeti ni 10 sati. 311 00:41:38,985 --> 00:41:43,038 Da bude jasno, ako je ugroziš na bilo koji način, 312 00:41:43,141 --> 00:41:46,393 razjebat ću te. -Dobro. 313 00:41:47,740 --> 00:41:49,424 Ja vozim. 314 00:41:52,410 --> 00:41:55,856 Dakle, taj stroj... Tko ga je poslao? 315 00:41:57,826 --> 00:42:01,304 Ne mogu se boriti, ako ne znam s čime se suočavamo. 316 00:42:01,835 --> 00:42:05,716 To je model Rev-9. S njime se ne boriš. 317 00:42:06,068 --> 00:42:09,516 Bježiš od njega. -Dobro, ali tko ga je poslao? 318 00:42:09,945 --> 00:42:14,070 Nije 'tko'. Nego 'što'. A to nije bila neka... 319 00:42:14,899 --> 00:42:20,628 Skynet stvar. U budućnosti, koja se sigurno dogodila, zove se 'Legija'. 320 00:42:20,786 --> 00:42:24,240 Legija? -Stvoren je UI za cyber ratovanje. 321 00:42:25,240 --> 00:42:27,440 Ti šupci nikako da nauče. 322 00:42:27,640 --> 00:42:30,851 I on je napao. -Koga je napao? -Nas. 323 00:42:31,785 --> 00:42:33,932 Sve. Čovječanstvo. 324 00:42:37,438 --> 00:42:41,479 Sarah, kako si znala da ćemo biti na tom mostu? 325 00:42:46,664 --> 00:42:51,450 Dobila sam SMS, sa preciznim GPS koordinatama, datumom, vremenom. 326 00:42:51,552 --> 00:42:55,866 Točno u sekundu. I uvijek završava sa iste dvije riječi... 327 00:42:57,364 --> 00:42:59,266 'Za Johna'. 328 00:42:59,468 --> 00:43:02,159 Pa sam spakirala svo oružje koje sam imala. 329 00:43:02,262 --> 00:43:06,408 I došla na te koordinate da ubijem svakoga tko mi se suprostavi. 330 00:43:06,924 --> 00:43:10,545 Zrak se otvorio iznad parkirališta i... 331 00:43:11,449 --> 00:43:13,503 Terminator je ispao. 332 00:43:14,411 --> 00:43:16,479 Pa sam ga uništila. 333 00:43:16,681 --> 00:43:19,370 A poslije dvije godine, opet ista stvar. 334 00:43:19,573 --> 00:43:22,978 Lokacija, vrijeme, datum, 'Za Johna'. 335 00:43:23,280 --> 00:43:25,357 I njega sam rasturila. 336 00:43:25,873 --> 00:43:28,893 I prošlog tjedna sam dobila dvije poruke. 337 00:43:28,995 --> 00:43:30,998 Obje za Mexico Cityja. 338 00:43:31,099 --> 00:43:34,366 Jesi li ikada saznala tko ti je slao poruke? -Nisam. 339 00:43:34,769 --> 00:43:38,551 Uvijek su šifrirane. -Imaš li ih još u mobitelu? 340 00:43:39,110 --> 00:43:40,797 Dani. 341 00:43:49,524 --> 00:43:52,176 Što to radiš? -Sranje iz budućnosti. 342 00:43:56,814 --> 00:43:59,155 Što ne valja? Što je? 343 00:43:59,458 --> 00:44:02,078 Poruke su došle iz okolice Lareda. 344 00:44:02,920 --> 00:44:08,010 Prije dva dana zapovjednik mi je tetovirao ove koordinate. 345 00:44:08,112 --> 00:44:12,828 Da zapamtim. Da odem tamo, ako imam problema na zadatku. 346 00:44:14,049 --> 00:44:17,286 To je ista lokacija odakle su ti poslane poruke. 347 00:44:17,337 --> 00:44:19,960 Tko god da ti je slao poruke, je ista osoba 348 00:44:20,061 --> 00:44:22,166 za koju mi je rečeno da se obratim za pomoć. 349 00:44:22,817 --> 00:44:26,832 Što to znači? -Znači da idemo u Teksas. 350 00:44:27,546 --> 00:44:32,058 Želiš prijeći američku granicu, bez dokumenata, iz Meksiko, 351 00:44:32,158 --> 00:44:36,066 sa ženom koja je imala svoju epizodu u 'Najtraženiji u Americi'? 352 00:44:36,417 --> 00:44:38,955 Znam nekoga tko nas može provesti. 353 00:44:40,817 --> 00:44:44,705 Nekoga kome vjeruješ? -Da. Moj stric. 354 00:44:46,273 --> 00:44:49,491 Pa, moramo se riješiti auta. Maknuti se od ustaljenog. 355 00:45:15,363 --> 00:45:17,671 Zašto se ti brineš što će joj se dogoditi? 356 00:45:18,516 --> 00:45:20,102 Dame moje! 357 00:45:23,143 --> 00:45:26,995 Zato što sam ja bila ona. I zbilja je grozno. -Idemo! 358 00:45:39,010 --> 00:45:41,078 Pa, ovo nije ustaljeno. Dobro. 359 00:45:42,396 --> 00:45:44,851 Ali bih više voljela da nije tolika gužva. 360 00:45:44,953 --> 00:45:47,786 Pa, ja bih više voljela da se vas dvoje ne ponašate tako bijelo. 361 00:47:13,465 --> 00:47:19,169 Grace, pričaj mi što se dogodilo kada se sve ovo raspalo. 362 00:47:23,481 --> 00:47:25,263 Ništa se nije dogodilo. 363 00:47:27,160 --> 00:47:31,299 Nije bilo upozorenja. Prvog dana je sve jednostavno stalo. 364 00:47:32,477 --> 00:47:35,409 Bez telefona, bez struje. Gradovi su ostali u mraku. 365 00:47:36,225 --> 00:47:38,334 Grace, ostani tu. 366 00:47:39,181 --> 00:47:42,733 Rekli su nam da moramo ići. 367 00:47:45,095 --> 00:47:47,401 Dok se sve ne vrati u normalu. 368 00:48:02,895 --> 00:48:05,688 Ali normala se nikada nije vratila. 369 00:48:08,405 --> 00:48:11,716 Drugog dana su lansirali nuklearne. 370 00:48:11,859 --> 00:48:16,567 Mislili su da mogu suspregnuti Legiju sa taktičkim EMP napadom. 371 00:48:20,691 --> 00:48:23,590 A trećeg dana cijeli svijet je bio u ratu. 372 00:48:27,258 --> 00:48:33,383 Milijuni su umrli. A kada je nestalo hrane, milijarde. 373 00:48:39,412 --> 00:48:42,798 Neki je čovjek ubio moga tatu zbog konzerve bresaka. 374 00:48:45,256 --> 00:48:46,763 Žao mi je. 375 00:48:46,866 --> 00:48:50,245 Kada smo mislili da je najgore prošlo, Legija je započeo 376 00:48:50,745 --> 00:48:52,750 lov na preživjele. 377 00:49:30,644 --> 00:49:33,323 Znamo da imaš hrane, dijete. Predaj je. 378 00:49:42,831 --> 00:49:47,160 Ne znam kako sam preživjela sljedeće godine. 379 00:49:47,462 --> 00:49:49,670 Trudim se da ni ne mislim na to. 380 00:49:51,004 --> 00:49:54,488 Ali, imala sam sreće. Netko me je pronašao. 381 00:49:56,651 --> 00:49:58,402 Spasio me. 382 00:49:59,839 --> 00:50:03,777 A onda smo započeli sa uzvraćanjem udarca. 383 00:50:03,979 --> 00:50:05,724 Da pogodim... 384 00:50:07,690 --> 00:50:11,997 Dani je rodila čovjeka koji to može zaustaviti. 385 00:50:14,419 --> 00:50:19,584 Što? -Budućnost te želi ubiti zbog istog razloga kao i mene. 386 00:50:20,136 --> 00:50:24,106 Ali ja sam nitko i ništa. -Da, nisi ti prijetnja. 387 00:50:26,933 --> 00:50:29,144 Ali jeste tvoja maternica. 388 00:50:33,770 --> 00:50:38,203 Dobro. Neka netko drugi malo bude Gospa Marija. 389 00:50:39,154 --> 00:50:42,713 Ako si ti Gospa Marija, zašto toliko želim ubiti Boga u tebi? 390 00:51:43,731 --> 00:51:45,235 Hvala. 391 00:51:49,746 --> 00:51:54,038 Striče! -Dani! Zdravo, moja slatka curice! 392 00:51:57,046 --> 00:51:59,852 Što ti radiš ovdje? -Da te vidim. 393 00:52:01,658 --> 00:52:03,262 Zdravo! 394 00:52:04,376 --> 00:52:07,887 Moji klijenti prelaze sigurno. U bolji život. 395 00:52:08,778 --> 00:52:11,744 Ja ih ne ostavljam da umru u pustinji, kako drugi rade. 396 00:52:11,863 --> 00:52:14,856 Možeš li nas prevesti preko granice? 397 00:52:16,723 --> 00:52:20,700 Oprosti, ali mi bijelci nisu uobičajena klijentela. 398 00:52:23,819 --> 00:52:26,453 Vas dvije radite nešto ilegalno? 399 00:52:28,121 --> 00:52:33,289 Nešto što moja Dani ne želi reći? -Ne. Slušaj... 400 00:52:35,179 --> 00:52:40,565 Ovo će ti izgledati ludo, ali vani je jedan stroj. Robot. 401 00:52:41,452 --> 00:52:44,960 On je ubio tatu i Diega i hoće ubiti i mene. 402 00:52:45,060 --> 00:52:48,314 Moramo pobjeći od njega. -Ovo je nešto novo. 403 00:52:58,627 --> 00:53:00,800 I Grace je jednim dijelom stroj. 404 00:53:22,607 --> 00:53:24,321 Dame, ovim putem. 405 00:53:34,132 --> 00:53:35,683 Bog, dečki! 406 00:53:42,347 --> 00:53:44,581 Nije to jednostavno poput Granične patrole. 407 00:53:44,683 --> 00:53:47,536 Kasni pet minuta, a nije nam donijela krafne. 408 00:53:47,636 --> 00:53:49,845 Ma, daj začepi gubicu. 409 00:54:02,082 --> 00:54:04,890 Ne želiš znati o stvari koja nas goni? 410 00:54:05,591 --> 00:54:09,101 Dani, ja sam kojot. Uvijek ima netko tko mene goni. 411 00:54:40,196 --> 00:54:44,284 Skoro smo stigli. Još kilometar do rijeke. -Čekaj! 412 00:54:47,050 --> 00:54:48,669 U zaklon. 413 00:54:51,817 --> 00:54:53,705 Gore je dron. 414 00:54:54,176 --> 00:54:56,058 Ništa ne čujem. 415 00:54:56,160 --> 00:54:59,400 Pa, nisi prošireni super-vojnik iz budućnosti, je li? 416 00:55:00,385 --> 00:55:02,139 Moramo požuriti. 417 00:55:03,506 --> 00:55:07,354 Pozornost svim ophodnjama. Savjetovane su nove koordinate. 418 00:55:07,415 --> 00:55:11,777 Sumnjivci su sada 220 metara južno od orjentira 7-Bravo. 419 00:55:12,409 --> 00:55:15,259 Poznato je da su članovi kartela Sinaloa. 420 00:55:15,662 --> 00:55:18,494 Traženi su od američkih i meksičkih vlasti. 421 00:55:20,000 --> 00:55:22,676 Smatra ih se naoružanim i opasnim. 422 00:55:24,199 --> 00:55:26,306 Upotreba smrtonosne sile je dopuštena. 423 00:55:31,790 --> 00:55:34,666 Kada stigneš do zida, ispod su vrata. 424 00:55:34,802 --> 00:55:36,817 Flacco će ti pokazati put. 425 00:55:37,317 --> 00:55:39,017 Hvala, striko. 426 00:55:53,287 --> 00:55:54,937 Ja ću ići prva. 427 00:56:07,566 --> 00:56:09,070 O, sranje! 428 00:56:09,652 --> 00:56:12,535 Stanite! Američka granična ophodnja! 429 00:56:12,837 --> 00:56:15,110 Spustite oružje na tlo! 430 00:56:16,254 --> 00:56:19,117 Ako nas zatvore, on će doći i ona će umrijeti. 431 00:56:20,324 --> 00:56:23,504 Neću više ponavljati! Spustite oružje na tlo! 432 00:56:24,660 --> 00:56:27,076 Dobro! -Dani! Dani! 433 00:56:27,520 --> 00:56:30,778 Neka pucaju u mene, ali neću gledati kako umireš! 434 00:56:32,243 --> 00:56:34,160 U redu je! U redu. 435 00:56:36,553 --> 00:56:38,503 Ako me odvoje od nje... 436 00:56:39,207 --> 00:56:42,722 molim te, odvedi je odavde. -Dobro. 437 00:56:42,825 --> 00:56:46,813 Hodajte naprijed i dalje od oružja! 438 00:56:49,456 --> 00:56:51,480 Lezite na tlo! 439 00:56:56,495 --> 00:56:57,999 Lice dolje! 440 00:57:06,083 --> 00:57:07,766 Hajde, ustaj! 441 00:57:13,587 --> 00:57:15,831 Pozorniče, ova djevojka mi je unuka. 442 00:57:15,931 --> 00:57:20,139 Ima zdravstvenih problema. Trebam ostati uz nju. 443 00:57:20,261 --> 00:57:24,304 Imamo jednog sumnjivca i 3 sumnjivice pod nadzorom. 444 00:57:28,861 --> 00:57:30,443 Dani!!! 445 00:58:03,745 --> 00:58:07,013 Oprosti, ali nemam vremena za sranja. To nije moj problem. 446 00:58:07,251 --> 00:58:12,063 Trebam osnovne podatke: ime, godine, nacionalnost. 447 00:58:12,217 --> 00:58:15,160 Istina je, gospođo. Kunem se. 448 00:58:15,863 --> 00:58:21,281 Taj stroj mi je ubio brata i oca. A sada hoće ubiti i mene. I... -A-ha. 449 00:58:22,033 --> 00:58:25,254 Molim vas! Pozornice, morate mi vjerovati. 450 00:58:25,711 --> 00:58:29,898 I vi ste u opasnosti. -Ne, ja sam u Obradi. 451 00:58:30,308 --> 00:58:33,265 Sačuvaj tu priču kada stignemo gdje idemo, dušo. 452 00:58:35,799 --> 00:58:37,805 Otkucaji srca blago ubrzani. 453 00:58:39,276 --> 00:58:41,741 Pluća su čista. Da pogledamo tu ranu. 454 00:58:43,187 --> 00:58:47,074 Srednja linija traheje. Da provjerimo izlazne rade. 455 00:58:55,338 --> 00:58:57,476 Sjajan pretres tijela, dečki. 456 00:59:07,933 --> 00:59:09,545 Što je ovo? 457 00:59:10,847 --> 00:59:14,161 Nikada nisam vidio ništa slično. Poslikajmo. 458 00:59:20,695 --> 00:59:23,612 Baš sam dobio nalog da ovdje pokupim neke pritvorenike. 459 00:59:23,715 --> 00:59:26,566 Gdje ih drže? -Provjeri kod narednika za pultom. 460 00:59:26,666 --> 00:59:29,373 On će te uputiti. -Hvala. 461 00:59:52,514 --> 00:59:56,335 Dobra večer. Trebam pokupiti zatvorenicu. Dani Ramos. 462 00:59:56,691 --> 00:59:58,577 Prvo predaj svoje oružje. 463 01:00:06,118 --> 01:00:08,062 Što su joj uradili? 464 01:00:08,745 --> 01:00:11,512 Kako je uopće živa sa svim tim stvarima u sebi? 465 01:00:13,732 --> 01:00:15,697 Očekujem ping, braco. 466 01:00:15,700 --> 01:00:18,881 Cijelo moje tijelo je oružje. -Sačuvaj to za ženske. 467 01:00:20,429 --> 01:00:24,432 Žao mi je. Metalni kuk. Dvije ture u Afganistanu. 468 01:00:25,948 --> 01:00:28,453 Dobro. Hvala ti na službi. 469 01:00:36,624 --> 01:00:38,170 Connor! 470 01:00:39,610 --> 01:00:41,385 Sarah Connor! 471 01:00:43,063 --> 01:00:46,874 Ja sam pozornik Rigby. Čast mi je. 472 01:00:53,017 --> 01:00:55,930 Hajde, pogodi. Ti si slavna. 473 01:00:56,592 --> 01:00:58,860 A nemamo puno slavnih ovdje. 474 01:01:00,266 --> 01:01:03,949 Idemo! Ti zaslužuješ svoj privatni kavez. 475 01:01:05,580 --> 01:01:07,329 I ja želim ići! 476 01:01:46,125 --> 01:01:49,187 Jesam li vam rekla da mi smijete gledati osobne dijelove? 477 01:01:51,346 --> 01:01:54,194 Gdje drže nove zarobljenike? -Zovu ih zatvorenici i... 478 01:01:56,306 --> 01:01:59,183 Drže ih na južnom dijelu područja za obradu. 479 01:02:00,988 --> 01:02:02,389 Hvala. 480 01:02:41,236 --> 01:02:45,124 Ovamo, gospođo. Naš odjel za starije osobe se nalazi na drugom katu. 481 01:03:22,118 --> 01:03:23,930 Grace! Grace! 482 01:03:24,649 --> 01:03:26,652 Ovdje je. Moramo ići. 483 01:04:10,519 --> 01:04:12,003 Ulazi! 484 01:04:17,218 --> 01:04:18,862 Moramo ići. 485 01:04:21,126 --> 01:04:23,102 To je Sarah. Stiže. 486 01:04:24,873 --> 01:04:26,687 Nemamo vremena. -Što? 487 01:04:28,875 --> 01:04:31,385 Ne! Neću je ostaviti! 488 01:04:31,929 --> 01:04:33,516 Dani! 489 01:04:37,870 --> 01:04:39,443 Sarah, trči! 490 01:04:39,750 --> 01:04:41,758 Sarah, zgrabi je! -Ulazi! 491 01:05:07,574 --> 01:05:09,838 Dani, moraš nešto shvatiti. 492 01:05:10,040 --> 01:05:12,246 Ne smiješ raditi glupe stvari kao ovo. 493 01:05:12,432 --> 01:05:14,994 Ne smiješ riskirati. 494 01:05:15,296 --> 01:05:19,057 Ubio bi Sarah. -Nije važno! Kada ćeš shvatiti? 495 01:05:19,694 --> 01:05:23,707 Svi će umrijeti ako ti ne preživiš. 496 01:05:31,187 --> 01:05:33,901 U pravu je. -Što? 497 01:05:40,383 --> 01:05:43,819 Bog, dečki! Došli ste pogledati show sranja? 498 01:05:43,925 --> 01:05:45,700 Koji se vrag ovdje dogodio? 499 01:05:45,803 --> 01:05:48,298 Zatvorenici su se oslobodili, otključali sve ćelije. 500 01:05:48,301 --> 01:05:50,145 Tamo je pravi kaos. 501 01:05:50,329 --> 01:05:52,005 Ne stidim se reći... 502 01:05:52,108 --> 01:05:55,838 Molio sam se više u 5 minuta, nego u cijelom životu. -Čuli smo za ovo. 503 01:05:56,967 --> 01:06:01,076 Recite, znate li gdje mogu voziti helikopter? 504 01:06:08,185 --> 01:06:10,166 Iznad smo koordinata. 505 01:06:11,739 --> 01:06:13,451 Sleti na manje od klika. 506 01:06:37,951 --> 01:06:40,146 'Carl'? To je plan? 507 01:06:41,098 --> 01:06:43,470 Carl je tajnoviti SMS-aš. 508 01:07:11,543 --> 01:07:13,061 Ne!!! 509 01:07:14,988 --> 01:07:16,840 Sarah Connor. 510 01:07:17,354 --> 01:07:21,033 Sarah! -Ubit ću te! Ubit ću te! 511 01:07:21,333 --> 01:07:24,133 Što to radiš? -Pusti! -Ne! 512 01:07:24,826 --> 01:07:28,677 Trebaš se smiriti. -Ta stvar je ubila Johna! 513 01:07:30,481 --> 01:07:32,624 Je li to istina? -Jeste. 514 01:07:33,404 --> 01:07:37,420 Ali nisam ono što misliš. -Ubit ću te, pederčino! 515 01:07:37,580 --> 01:07:41,805 Sarah, ako ovaj čovjek može pom... -On nije čovjek. On je Terminator. 516 01:07:42,407 --> 01:07:44,798 Pucaj mu u lice i vidjet ćeš što je unutra! 517 01:07:44,801 --> 01:07:46,781 Briga me što je! 518 01:07:48,017 --> 01:07:49,835 Molim te. 519 01:08:07,692 --> 01:08:11,968 Znači, ti si... -Da. Cyberdyne Systems Model 101. 520 01:08:12,877 --> 01:08:16,230 Mogu li pitati što si ti? -Ne. 521 01:08:36,756 --> 01:08:38,171 Sarah... 522 01:08:52,090 --> 01:08:55,211 Nemam nijednu Johnovu sliku. 523 01:09:00,632 --> 01:09:02,604 Nikada je nisam napravila. 524 01:09:06,961 --> 01:09:08,671 Mislila sam... 525 01:09:13,569 --> 01:09:19,224 Da ga ne mogu pronaći ako ne znaju kako izgleda. 526 01:09:22,174 --> 01:09:25,201 Ali mu sada zaboravljam lice. 527 01:09:28,315 --> 01:09:29,994 Žao mi je. 528 01:09:35,738 --> 01:09:38,016 Zašto je djevojka meta? 529 01:09:38,396 --> 01:09:40,498 To ne trebaš znati. 530 01:09:40,801 --> 01:09:43,500 Možeš li mi barem reći kako ste me pronašli? 531 01:09:50,116 --> 01:09:52,136 Tko ti je to dao? 532 01:10:09,565 --> 01:10:11,078 Hvala. 533 01:10:20,778 --> 01:10:23,378 Molim te, sjedni. -Prestani srati! 534 01:10:30,627 --> 01:10:34,536 Lijepa obitelj. Je li i ona Terminator? 535 01:10:36,701 --> 01:10:40,905 Je li to tvoj mali sin Terminator? -Ime mu je Matteo. 536 01:10:41,394 --> 01:10:45,010 Sreo sam njegovu majku Aliciu, par mjeseci nakon što sam ubio Johna. 537 01:10:45,106 --> 01:10:47,844 Ne smiješ izgovoriti njegovo ime. 538 01:10:48,326 --> 01:10:49,974 Nikada! 539 01:10:53,614 --> 01:10:57,289 Njen ju je muž tukao. Htio je ubiti njeno dijete. 540 01:10:57,389 --> 01:10:59,434 Nije imala kamo. 541 01:11:00,446 --> 01:11:02,871 Briga za ovu obitelj mi je dala svrhu. 542 01:11:02,973 --> 01:11:08,075 A bez svrhe, mi smo ništa. -Dirljiva priča. Ima li poantu? 543 01:11:08,984 --> 01:11:11,815 Dok sam odgajao Mattea, svoga sina, 544 01:11:12,661 --> 01:11:14,761 počeo sam shvaćati što sam ti oduzeo. 545 01:11:14,863 --> 01:11:17,862 Čekaj! Razvio si savjest? 546 01:11:18,935 --> 01:11:20,968 Po ekvivalentu Jedan, jesam. 547 01:11:21,070 --> 01:11:24,649 On je infiltrator. Laže. 548 01:11:24,953 --> 01:11:28,098 Kada mi je zadatak završen, nije bilo daljnjih zapovijedi. 549 01:11:28,200 --> 01:11:32,193 Tako sam 20 godina učio kako je biti čovjek. 550 01:11:33,384 --> 01:11:35,092 A što je s porukama? 551 01:11:35,195 --> 01:11:38,793 Kada dođe do kronalnog premještaja, nastaje udarni val kroz vrijeme, 552 01:11:38,893 --> 01:11:43,004 mjerljiv prije događaja. -To je kako, a ne zašto. 553 01:11:43,172 --> 01:11:45,471 Da bih tebi dao svrhu, Sarah. 554 01:11:45,573 --> 01:11:48,738 Mislio sam da će to donijeti neki smisao smrti tvoga sina. 555 01:11:54,897 --> 01:11:57,857 Znaš što bi njegovoj smrti dalo smisao? 556 01:11:59,130 --> 01:12:00,749 Ne, Sarah! 557 01:12:05,764 --> 01:12:10,298 Ovo će biti teško objasniti Aliciji. -On je Terminator! 558 01:12:10,363 --> 01:12:12,369 Onda ćemo se boriti sa Terminatorom. 559 01:12:12,469 --> 01:12:14,969 Sa onim kojeg ne možemo zaustaviti. 560 01:12:18,249 --> 01:12:20,308 Vjeruješ li u sudbinu, Sarah? 561 01:12:20,510 --> 01:12:22,843 Ili vjeruješ da možemo promjeniti budućnost 562 01:12:22,944 --> 01:12:25,650 svakom promjenom i izborom koji napravimo? 563 01:12:26,822 --> 01:12:29,688 Izabrala si da promjeniš budućnost. 564 01:12:30,792 --> 01:12:33,925 Izabrala si uništiti Skynet. 565 01:12:34,338 --> 01:12:36,451 Oslobodila si me. 566 01:12:37,593 --> 01:12:39,353 A sada... 567 01:12:39,756 --> 01:12:45,263 Pomoći ću ti da zaštitiš djevojku, jer sam to izabrao. 568 01:12:51,482 --> 01:12:55,422 To je Alicia. Trebam joj pomoći sa namirnicama. 569 01:13:02,291 --> 01:13:06,632 Bog, dušo! -Bog! -Imamo goste. -Goste? Koga? 570 01:13:15,984 --> 01:13:19,766 Treba li još tko vode? -Da, hvala. 571 01:13:20,969 --> 01:13:22,554 Evo. 572 01:13:24,551 --> 01:13:28,033 Carl, tvoji prijatelji izgledaju gladno. 573 01:13:29,187 --> 01:13:32,163 Želite li sendvič, čips ili nešto drugo? 574 01:13:32,274 --> 01:13:34,412 Sjajna ideja, Alicia. 575 01:13:37,854 --> 01:13:41,980 Mateo, zašto ne odeš pomoći majci? -Naravno, tata. Idem. 576 01:13:49,015 --> 01:13:53,566 Znači, ti si Carl. -Tako me svi zovu. 577 01:13:53,782 --> 01:13:56,679 Nema jebene šanse da te zovem Carl. 578 01:14:00,447 --> 01:14:02,227 Oni ne znaju? 579 01:14:04,681 --> 01:14:08,162 Ne. -Nije primjetila da si težak 200 kg? 580 01:14:08,561 --> 01:14:11,908 Da nikada ne spavaš? -Naša veza nije tjelesna. 581 01:14:12,142 --> 01:14:16,413 Cijenila je to i mogao sam mijenjati pelene. Učinkovito i bez pogovora. 582 01:14:16,934 --> 01:14:20,253 Ja sam pouzdan. Jako dobro slušam. 583 01:14:20,775 --> 01:14:23,254 I ekstremno sam zabavan. 584 01:14:25,940 --> 01:14:29,307 Dobro. Kako možemo zaustaviti onu stvar? 585 01:14:29,544 --> 01:14:34,445 Izaberemo oružje i područje. Stvorimo okvir za ubijanje. 586 01:14:34,535 --> 01:14:38,344 Upotrijebimo Dani da ga namami. -Što? -A onda ga skinemo. 587 01:14:38,476 --> 01:14:42,430 Ne, nema šanse! Dani neće biti mamac. -Sarah je u pravu. 588 01:14:42,502 --> 01:14:46,749 Naša taktička prednost je da Terminator vidi samo svoj zadatak. 589 01:14:46,850 --> 01:14:49,443 Gdje god da Dani pođe, ići će za njom. 590 01:14:49,545 --> 01:14:51,778 Naravno da hoće, a ja ću biti tamo. 591 01:14:51,880 --> 01:14:55,553 E, pa nisam za to da ona za tebe glumi kozu. 592 01:14:55,656 --> 01:14:57,560 Koji je tvoj plan? Još bježanja? 593 01:14:57,662 --> 01:15:00,839 Moj plan je sakriti je na dno rudnika ako treba. 594 01:15:00,941 --> 01:15:05,478 Barem dok... -Prestani! Neću se skrivati na dnu rudnika. 595 01:15:08,829 --> 01:15:10,956 Neću živjeti u strahu do kraja života. 596 01:15:11,058 --> 01:15:14,058 Čak i kad vaš plan govori da on možda neće potrajati! 597 01:15:15,257 --> 01:15:18,055 Želim ostati i boriti se! 598 01:15:19,529 --> 01:15:22,442 Znači, izaberemo oružje, na našem području. 599 01:15:22,551 --> 01:15:25,962 I stvorimo taj... -Okvir za ubijanje. -Okvir za ubijanje! 600 01:15:26,032 --> 01:15:29,193 A onda iskoristiti mene kao mamac! 601 01:15:29,547 --> 01:15:31,986 A onda, ubiti tu stvar. 602 01:15:33,191 --> 01:15:34,826 Važi? 603 01:15:34,930 --> 01:15:37,928 Ovaj plan ima veliku vjerojatnost za uspjeh. 604 01:15:43,629 --> 01:15:45,417 Dobro. 605 01:15:47,377 --> 01:15:49,166 Koje oružje? 606 01:16:09,743 --> 01:16:11,641 To držiš tu samo tako? 607 01:16:11,743 --> 01:16:16,308 Čak i da UI ne preuzme kontrolu, izračunao sam 74% mogućnosti 608 01:16:16,408 --> 01:16:19,559 da će ljudska civilizacija kolabirati u divljaštvo. 609 01:16:19,661 --> 01:16:24,778 Zbog te mogućnosti, ovo oružje mi je vitalno za zaštitu moje obitelji. 610 01:16:25,607 --> 01:16:27,389 A uz to... 611 01:16:28,299 --> 01:16:30,213 Ovo je Teksas. 612 01:16:41,206 --> 01:16:42,990 Hajde! Brza paljba. 613 01:16:47,184 --> 01:16:50,957 Očekuješ trzaj. Prebaci težinu naprijed, ruke gore. 614 01:16:51,680 --> 01:16:56,640 I širi stav. -Nemoj ukočiti laktove. -Dosta sranja. Uozbiljimo se. 615 01:17:05,081 --> 01:17:08,716 Terminator ti je baš pobio cijelu obitelj. Što ćeš uraditi? 616 01:17:21,141 --> 01:17:24,942 Znaš da ga ovo oružje neće ubiti. Samo će ga usporiti. 617 01:17:26,530 --> 01:17:29,313 Prema tvom opisu njegovih mogućnosti, 618 01:17:29,416 --> 01:17:32,998 naša najbolja opcija je pronalazak vojnog energetskog oružja. 619 01:17:33,455 --> 01:17:35,238 Kao EMP? 620 01:17:35,620 --> 01:17:38,840 Što je to? -Elektromagnetski puls. 621 01:17:38,939 --> 01:17:42,453 Kada bi ga imali, na maloj udaljenosti bi mogao spržiti Rev-9. 622 01:17:42,616 --> 01:17:44,955 Možda znam tipa. 623 01:17:45,055 --> 01:17:48,155 Obavještajni časnik zračnih snaga iz Binghama. 624 01:17:48,267 --> 01:17:51,876 150 km odavde. Odlazimo poslije podne. 625 01:17:52,691 --> 01:17:54,270 Dobro. 626 01:17:54,573 --> 01:17:56,667 Pratio si me? 627 01:17:56,969 --> 01:17:59,889 Ako želiš držati mobitel u vrećici čipsa, 628 01:17:59,989 --> 01:18:03,397 onda ga ne vadi iz vrećice čipsa. 629 01:19:10,062 --> 01:19:12,009 Što si im rekao? 630 01:19:12,925 --> 01:19:16,478 Rekao sam im da vaš dolazak ovo mjesto čini nesigurnim za njih. 631 01:19:16,766 --> 01:19:21,401 Također, i da dan na koji sam ih upozorio da će doći, došao je. 632 01:19:22,247 --> 01:19:24,856 Moja prošlost me dohvatila. 633 01:19:26,351 --> 01:19:27,835 I... 634 01:19:29,803 --> 01:19:32,018 Neću se vratiti. 635 01:19:37,323 --> 01:19:39,241 Voliš li ih? 636 01:19:41,789 --> 01:19:43,929 Ne kao što to ljudi mogu. 637 01:19:44,812 --> 01:19:47,611 Puno godina sam mislio da je to moja prednost. 638 01:19:49,866 --> 01:19:51,650 Ali nije. 639 01:19:53,483 --> 01:19:55,162 Žao mi je. 640 01:20:05,604 --> 01:20:10,085 Želim da znaš, kada Dani bude sigurna i kad sve završi, 641 01:20:10,951 --> 01:20:14,633 ubit ću te. -Razumijem. 642 01:21:27,974 --> 01:21:33,829 To je više od samog odabira boje. Tu je tekstura, težina materijala. 643 01:21:34,503 --> 01:21:36,832 Pogrešno izabereš... -Sarah, jesi li dobro? 644 01:21:36,935 --> 01:21:39,556 ...i uništiš izgled cijele sobe. 645 01:21:39,658 --> 01:21:42,302 Jesam. -Jednom mi je došao jedan klijent. 646 01:21:42,449 --> 01:21:45,521 Htio je zavjese punih boja za sobu djevojčice. 647 01:21:45,666 --> 01:21:47,576 Rekao sam mu 'Ne radi to'. 648 01:21:48,327 --> 01:21:52,202 'Trebaš leptire, polka točkice, balone'. 649 01:22:05,319 --> 01:22:07,027 Ostani miran. 650 01:22:11,981 --> 01:22:14,965 Uvijek je dobro vidjeti te, bojniče. 651 01:22:15,068 --> 01:22:18,031 Nikada nije dobro vidjeti tebe, Connor. 652 01:22:18,550 --> 01:22:21,387 Imaš moj rođendanski poklon? 653 01:22:29,716 --> 01:22:34,061 Znaj, Sarah, ne počinim izdaju za bilo koga. 654 01:22:35,922 --> 01:22:40,067 Koliki je domet EMP-a protiv mete tvrdoće 4. klase? 655 01:22:40,909 --> 01:22:44,829 Tjelohranitelj? -Izrađujem zavjese. 656 01:22:47,190 --> 01:22:53,016 On je član mog tima operacije. Ali nikako ne može zavezati. 657 01:22:54,439 --> 01:22:57,341 Bojniče, koja vrsta helikoptera leti iz Binghama? 658 01:22:58,281 --> 01:23:01,014 Black Hawk i Chinook. Zašto? 659 01:23:01,928 --> 01:23:03,577 Našao nas je. 660 01:23:11,749 --> 01:23:13,534 U zaklon! 661 01:23:15,898 --> 01:23:17,435 Bojniče! 662 01:23:23,799 --> 01:23:25,479 Ušli smo. Kreni! 663 01:23:55,395 --> 01:23:58,086 Vozi prema bazi. Otprilike 3 km niz ovu cestu. 664 01:23:58,188 --> 01:24:00,202 A on će nas sustići za minutu. 665 01:24:04,595 --> 01:24:09,014 Ovdje bojnik Dean, 361. obavještajna služba, odjel za nadzor i izviđanje. 666 01:24:09,127 --> 01:24:11,192 Dozvola delta THREATCON. 667 01:24:11,294 --> 01:24:14,539 Trenutno sam 3 km južno od Zračne baze Bingham u bijelom kombiju. 668 01:24:14,642 --> 01:24:16,513 Krenuli smo prema zapadnim vratima. 669 01:24:16,615 --> 01:24:19,936 Progonjeni neprijateljem u ukradenom policijskom helikopteru. 670 01:24:30,073 --> 01:24:33,489 Kamo idemo? Mogi li nam ovi vojnici iza pomoći? 671 01:24:33,590 --> 01:24:36,407 Oni će ga moći usporiti, ali ga ne mogu ubiti. 672 01:24:36,509 --> 01:24:40,463 To je C-5. Znaš li letjeti s njim? -Naravno. 673 01:24:42,399 --> 01:24:44,328 Ušli ste u nedozvoljen zračni prostor. 674 01:24:44,431 --> 01:24:46,861 Okrenite se ili otvaramo vatru. 675 01:24:50,016 --> 01:24:51,701 Spremite se! 676 01:24:57,927 --> 01:25:00,278 Koji je vrag? -Odstupite! 677 01:25:00,985 --> 01:25:03,881 Ovo su okružni ljudi pod ugovorom. Prijateljski. 678 01:25:04,894 --> 01:25:07,974 Učinit ću sve da vas pokrijem dok ne uzletite. 679 01:25:18,719 --> 01:25:21,413 Nije odobreno! Zaustavite ih! 680 01:25:35,204 --> 01:25:37,090 Ponovno smo otkriveni. 681 01:25:41,183 --> 01:25:42,670 U zaklon! 682 01:25:47,290 --> 01:25:48,935 Ne diraj me! 683 01:26:22,562 --> 01:26:24,243 Nemam više. 684 01:26:41,609 --> 01:26:43,091 Carl! 685 01:27:27,026 --> 01:27:29,273 Oprostite zbog šupe. 686 01:27:32,817 --> 01:27:35,499 Most 42, ovdje Viper 16. Ostanite u pripravnosti. 687 01:27:35,501 --> 01:27:37,843 Nadam se da nas neće oboriti. 688 01:27:38,853 --> 01:27:41,506 Kamo idemo? -Zaključujem da je to sljedeće. 689 01:27:41,677 --> 01:27:45,099 Ovi Humveeji su opremljeni za padobranski iskrcaj. 690 01:27:45,201 --> 01:27:48,883 Možemo ih izbaciti van i pronaći neko mjesto za EMP. 691 01:27:48,907 --> 01:27:50,455 Imamo problem. 692 01:27:58,497 --> 01:28:03,053 Pa... Ako se borimo protiv njega bez toga, možemo li pobijediti? 693 01:28:03,155 --> 01:28:07,496 Po oružju kojeg imamo, očekivane šanse su 12%. 694 01:28:11,299 --> 01:28:14,582 Ipak nije 'nula'. -Nije ni puno bolje. 695 01:28:14,886 --> 01:28:18,813 Onda ćemo nabaviti još oružja i držati se plana. 696 01:28:19,026 --> 01:28:22,406 Postavimo zamku i možemo... -Dani, ne možeš to uraditi. 697 01:28:23,778 --> 01:28:25,330 Zašto? 698 01:28:26,146 --> 01:28:29,881 Jer nas moj sin treba sve spasiti? A dotle, što? 699 01:28:30,247 --> 01:28:33,794 Da gledamo kako ljudi umiru? -Budućnost ljudske rase ovisi o te... 700 01:28:33,867 --> 01:28:38,179 Nije me briga za budućnost. Ili za nešto što bi moglo biti. 701 01:28:38,491 --> 01:28:41,819 Ono što je važno je ono što ćemo uraditi sada. 702 01:28:43,558 --> 01:28:47,436 Vidjela sam taj pogled previše puta i ranije. 703 01:28:49,132 --> 01:28:50,952 Poznaješ me. 704 01:28:54,850 --> 01:28:56,634 U budućnosti. 705 01:28:57,735 --> 01:28:59,523 Da. 706 01:29:01,447 --> 01:29:03,229 Poznajem te. 707 01:29:04,076 --> 01:29:05,926 To si bila ti. 708 01:29:07,495 --> 01:29:10,888 Pronašla si me u ruševinama poslije Sudnjeg dana. 709 01:29:11,171 --> 01:29:13,023 Spasila si me. 710 01:29:43,058 --> 01:29:44,644 HK. 711 01:29:45,950 --> 01:29:49,803 Pucaj u mene, i svi ćemo biti mrtvi za 10 sekundi. 712 01:29:50,453 --> 01:29:53,214 Ovo je ono što 'Legija' želi da radimo. 713 01:29:54,554 --> 01:29:56,472 Poubijamo međusobno. 714 01:30:01,456 --> 01:30:03,980 Trebali bismo se boriti protiv strojeva. 715 01:30:04,182 --> 01:30:06,770 A zbog čega? Ne možemo pobijediti. 716 01:30:06,872 --> 01:30:09,663 'Legija' nije postojao dok ga ljudi nisu stvorili. 717 01:30:09,764 --> 01:30:13,780 Mi smo stvorili tu stvar. Možemo je i uništiti. 718 01:30:14,180 --> 01:30:18,080 Trebamo li leći i umrijeti zato što je to odlučio neki stroj? 719 01:30:19,180 --> 01:30:23,380 To nam je sudbina? E, pa jebeš sudbinu! 720 01:30:44,548 --> 01:30:47,300 Kako se zoveš? -Grace. 721 01:30:57,191 --> 01:31:00,781 Grace. Ja sam Daniella. 722 01:31:02,283 --> 01:31:03,970 Dani. 723 01:31:05,666 --> 01:31:09,388 Spasila si me i odgojila. 724 01:31:13,448 --> 01:31:15,558 I naučila si me nadi. 725 01:31:18,113 --> 01:31:21,834 Kao što si i druge spašavala i učila. 726 01:31:23,730 --> 01:31:28,588 Pretvorila si strvinare u miliciju, a miliciju u vojsku. 727 01:31:29,246 --> 01:31:34,144 Ustali smo iz pepela i vratili svoj svijet natrag. 728 01:31:36,401 --> 01:31:38,283 Naučila si nas... 729 01:31:39,656 --> 01:31:45,201 Da ne postoji sudbina, osim one koju sami stvorimo. 730 01:31:50,559 --> 01:31:52,141 Dani... 731 01:31:53,748 --> 01:31:58,312 Ti nisi majka čovjeka koji će spasiti budućnost. 732 01:32:01,031 --> 01:32:03,277 Ti si budućnost. 733 01:32:04,514 --> 01:32:06,823 Zato te 'Legija' hoće ubiti. 734 01:32:10,361 --> 01:32:12,540 Ona je John. 735 01:32:18,674 --> 01:32:20,388 Ti si John. 736 01:32:21,271 --> 01:32:24,041 Oprosti što ti to ranije nisam rekla. 737 01:32:24,191 --> 01:32:27,283 Ali rekla si mi da Dani, koju ću sresti u prošlosti, 738 01:32:28,065 --> 01:32:30,082 neće to moći podnijeti. 739 01:32:30,233 --> 01:32:32,974 Ali ti više nisi ta Dani. 740 01:32:34,175 --> 01:32:37,563 Delta Echo 12. Ovdje KC-320. 741 01:32:37,918 --> 01:32:40,635 Spremni za punjenje goriva. Potvrdi. 742 01:32:45,803 --> 01:32:48,725 Razumio, KC-320, ali niste li malo uranili? 743 01:32:52,855 --> 01:32:55,071 To je on. Moramo odmah ići. 744 01:32:55,586 --> 01:32:57,469 Vežite se u Humvee. 745 01:33:45,774 --> 01:33:47,327 Grace! 746 01:33:57,236 --> 01:33:58,784 Dani! 747 01:34:06,136 --> 01:34:07,584 Dani! 748 01:34:18,879 --> 01:34:20,724 Otvori skladišni prostor! 749 01:35:05,673 --> 01:35:07,660 Idem po Sarah! 750 01:35:11,661 --> 01:35:13,888 Sarah! Vrata? -Zaglavljena su! 751 01:36:10,439 --> 01:36:12,188 Raskidaj remenje! 752 01:36:54,088 --> 01:36:55,588 Sranje! 753 01:36:58,318 --> 01:37:00,103 Što se događa? 754 01:37:08,859 --> 01:37:13,030 Grace! Gdje je? -Ne vidim je. 755 01:37:13,561 --> 01:37:15,330 E, jebiga! 756 01:37:55,364 --> 01:37:57,230 O, moj Bože! Grace. 757 01:37:57,333 --> 01:37:59,802 Mislila sam da si mrtva. -Propadamo prebrzo. 758 01:38:29,589 --> 01:38:31,752 3... 2... 1... 759 01:38:35,652 --> 01:38:37,152 Sranje! 760 01:38:46,924 --> 01:38:48,676 Dani, izlazi! 761 01:38:49,814 --> 01:38:52,249 Blokirano je! -Neće izdržati! 762 01:39:07,120 --> 01:39:11,046 Sarah? Što je? -Moje rame. 763 01:39:11,882 --> 01:39:15,395 Iščašeno je. -Što, sada si i doktor? 764 01:39:31,815 --> 01:39:34,320 Dolazi! Ne možemo ovdje ostati. 765 01:39:43,076 --> 01:39:44,890 Što to ona radi? 766 01:39:46,627 --> 01:39:48,657 Ne, ne, Grace. Zbilja? 767 01:39:49,840 --> 01:39:54,299 Vežite se! -Dobro, u suprotnom bi moglo biti opasno. 768 01:40:28,989 --> 01:40:30,795 Pronađi svjetlo. 769 01:40:42,254 --> 01:40:43,737 Dolje! 770 01:40:48,860 --> 01:40:53,214 Iza je padobran. Zgrabi ga. Možemo ga zapetljati. 771 01:40:57,661 --> 01:41:02,516 Slušaj me. Kada dođe, povuci ovaj kabel. Ovaj kabel. 772 01:41:03,147 --> 01:41:06,006 A onda plivaj pokraj njega do površine. 773 01:41:07,150 --> 01:41:09,436 Dobro. Dobro. 774 01:42:05,114 --> 01:42:06,600 Grace! 775 01:42:15,160 --> 01:42:17,743 Gdje je? -Ne znam, ne vidim ga. 776 01:42:17,854 --> 01:42:21,636 Ne možemo ovdje ostati. -Moramo ići. -Dobro. 777 01:42:29,653 --> 01:42:32,024 Možeš li doći do tamo? -Ne znam. 778 01:42:46,185 --> 01:42:48,053 Zaključano. -Da ja probam. 779 01:42:59,457 --> 01:43:01,646 Grace. Čekaj! 780 01:43:02,417 --> 01:43:04,716 Tamo su možda druga vrata. 781 01:43:10,628 --> 01:43:12,269 Grace! 782 01:43:14,308 --> 01:43:16,005 Dani, moraš bježati. 783 01:43:16,708 --> 01:43:19,605 Moraš bježati, ne možemo te zaštititi. -Što? 784 01:43:21,797 --> 01:43:25,037 Ja sam još jedina koja može udariti. 785 01:43:27,113 --> 01:43:29,128 Ima još jedno oružje. 786 01:43:30,140 --> 01:43:32,391 Koje? -Moj izvor energije. 787 01:43:34,572 --> 01:43:37,859 Kako da ga izvadimo iz tebe, a da te ne ubijemo? 788 01:43:39,731 --> 01:43:41,701 Ne možete. -Ne! 789 01:44:25,940 --> 01:44:30,216 Grozno izgledaš. -Ali barem još imam svoje lice. 790 01:44:31,918 --> 01:44:34,052 Ovo ti je ostalo u avionu. 791 01:44:36,710 --> 01:44:39,354 Ne mogu probiti ova vrata. 792 01:45:17,471 --> 01:45:20,754 Moramo ići. Nije daleko iza nas. -Ne. 793 01:45:22,397 --> 01:45:24,405 Ovo će nam biti položaj. 794 01:45:26,111 --> 01:45:28,818 Ovo je naš okvir za ubijanje. 795 01:45:42,782 --> 01:45:44,427 Dani. 796 01:45:49,190 --> 01:45:51,200 Više ne bježim! 797 01:46:02,128 --> 01:46:04,107 Daj mi djevojku. 798 01:46:05,314 --> 01:46:06,895 Ne. 799 01:46:10,404 --> 01:46:12,475 Stvarno bi trebao. 800 01:46:13,927 --> 01:46:17,290 Ti i ja smo stvoreni zbog istog razloga. 801 01:46:17,346 --> 01:46:21,087 I 'Legija' je jedina budućnost. -Došao sam iz takve budućnosti. 802 01:46:21,547 --> 01:46:23,492 Propala je. 803 01:46:25,855 --> 01:46:28,183 Znam da ti je stranac. 804 01:46:29,590 --> 01:46:31,632 Zašto mi je jednostavno ne predaš? 805 01:46:31,734 --> 01:46:35,644 Zato što mi nismo strojevi, metalna pederčino! 806 01:47:12,482 --> 01:47:14,057 Ovdje sam! 807 01:47:25,023 --> 01:47:26,809 Kreni! 808 01:47:30,802 --> 01:47:32,388 Sarah! 809 01:50:06,376 --> 01:50:09,310 Gdje je Grace? -Ne znam. 810 01:50:12,777 --> 01:50:14,292 Eno je. 811 01:50:14,980 --> 01:50:17,585 Grace! Grace! Jesi li dobro? 812 01:50:49,525 --> 01:50:51,110 Sarah! 813 01:50:58,853 --> 01:51:02,770 Nije mrtav. -Čekaj. Moramo te odvesti odavde. 814 01:51:04,043 --> 01:51:06,137 U redu? Grace, idemo. 815 01:51:07,159 --> 01:51:09,064 Moj izvor energije. 816 01:51:09,266 --> 01:51:12,363 Približi mu se, i spržit će mu neuronsku mrežu. -Grace... 817 01:51:14,649 --> 01:51:17,701 Ne mogu. -Da, možeš. 818 01:51:34,939 --> 01:51:36,486 Dani. 819 01:51:36,790 --> 01:51:39,618 Ovo je ono zašto si me i poslala da uradim. 820 01:51:49,329 --> 01:51:52,946 Ne. -Obje smo znale da se neću vratiti. 821 01:51:58,133 --> 01:52:01,434 Ne mogu. -Dani, molim te. Ti si mene spasila. 822 01:52:02,692 --> 01:52:04,574 Daj da ja tebe spasim. 823 01:52:08,607 --> 01:52:13,127 Molim te. -Ne. -Uradi to. Uradi to, Dani. 824 01:52:22,688 --> 01:52:25,070 Tako mi je žao, Grace. 825 01:52:29,495 --> 01:52:31,403 Meni nije. 826 01:52:41,630 --> 01:52:46,039 Oduzeo si mi sve što sam imala, gade! A sada... 827 01:52:52,651 --> 01:52:55,291 Ubit ću te, pederčino! 828 01:53:23,587 --> 01:53:26,170 Ustani! Pomozi joj! 829 01:53:31,593 --> 01:53:34,745 Dovraga! Carl, ustani! 830 01:55:12,779 --> 01:55:14,431 Za Johna. 831 01:56:22,728 --> 01:56:24,941 Sredili smo ga, Grace. 832 01:56:29,201 --> 01:56:31,146 Spasila si me. 833 01:56:47,794 --> 01:56:49,376 Grace! 834 01:56:50,385 --> 01:56:53,332 Grace! Hajde, dušo. Moramo ići. 835 01:57:26,971 --> 01:57:29,575 Neću dopustiti da zbog mene opet umre. 836 01:57:30,940 --> 01:57:33,803 Onda moraš biti spremna. 837 01:57:46,750 --> 01:57:56,750 Fixed by: BOTANICMAN