1 00:02:30,107 --> 00:02:35,107 Subtitles by explosiveskull 2 00:02:37,165 --> 00:02:38,265 This morning, 3 00:02:38,499 --> 00:02:40,968 the British Ambassador in Berlin... 4 00:02:41,501 --> 00:02:45,171 handed the German government a final note... 5 00:02:46,005 --> 00:02:51,011 stating that unless we heard from them by 11 o'clock... 6 00:02:52,045 --> 00:02:54,246 that they were prepared at once, 7 00:02:54,248 --> 00:02:56,951 to withdraw their troops from Poland. 8 00:02:57,350 --> 00:03:00,654 A state of war would exist between us. 9 00:03:02,623 --> 00:03:04,257 I have to tell you now... 10 00:03:04,825 --> 00:03:07,929 that no such undertaking has been received... 11 00:03:08,896 --> 00:03:10,263 and that consequently, 12 00:03:10,598 --> 00:03:14,635 this country is at war with Germany. 13 00:03:44,164 --> 00:03:45,465 Joseph Von Hammersmark? 14 00:03:45,832 --> 00:03:47,801 - Yes. - I am Officer Dietrich. 15 00:03:48,035 --> 00:03:50,568 I have been sent by the Reich commissioner, 16 00:03:50,570 --> 00:03:51,838 Heinrich Himmler. 17 00:03:52,206 --> 00:03:54,409 Yes, of course. Please, come in. 18 00:04:04,417 --> 00:04:05,819 This is my wife, 19 00:04:06,487 --> 00:04:08,423 - Eva. - Well... 20 00:04:09,255 --> 00:04:10,289 a pleasure. 21 00:04:10,791 --> 00:04:12,894 We are honored to welcome you to our home. 22 00:04:14,394 --> 00:04:16,362 You appear to have met with, 23 00:04:16,662 --> 00:04:18,499 a little accident, no? 24 00:04:21,569 --> 00:04:23,270 Y... yeah. Um, 25 00:04:23,569 --> 00:04:25,105 I fell down the stairs. 26 00:04:28,574 --> 00:04:29,976 Would you like a drink? 27 00:04:30,309 --> 00:04:31,946 Eva can bring it to us. 28 00:04:33,013 --> 00:04:34,047 No. 29 00:04:34,780 --> 00:04:37,617 Thank you. I have other appointments today. 30 00:04:38,050 --> 00:04:41,555 - Let us proceed. - Of course. Please, follow me. 31 00:04:50,064 --> 00:04:52,700 Ah, the reason we are here. 32 00:05:02,175 --> 00:05:06,948 So, Herr Von Hammersmark, how did you come to write 33 00:05:07,215 --> 00:05:08,549 such a book? 34 00:05:10,550 --> 00:05:12,119 In this book I compiled, 35 00:05:12,619 --> 00:05:14,821 mystical recitations and spells, 36 00:05:15,122 --> 00:05:19,225 using the various practices I observed in Tibet and Egypt. 37 00:05:19,660 --> 00:05:21,963 What price do you want... 38 00:05:22,728 --> 00:05:26,800 for your unique and marvelous... 39 00:05:27,533 --> 00:05:29,135 creation? 40 00:05:33,907 --> 00:05:35,877 I will write it down for you. 41 00:05:36,910 --> 00:05:37,979 As you wish. 42 00:05:52,492 --> 00:05:53,827 Ah! 43 00:05:54,660 --> 00:05:58,298 So... you know the real worth of it. 44 00:06:00,133 --> 00:06:01,536 That may be so... 45 00:06:02,169 --> 00:06:03,170 but in Bavaria, 46 00:06:03,470 --> 00:06:04,972 we have an old saying. 47 00:06:06,006 --> 00:06:07,074 When the farmer, 48 00:06:07,441 --> 00:06:09,042 wants a cow, 49 00:06:09,275 --> 00:06:11,812 first he must taste the milk. 50 00:07:24,251 --> 00:07:25,720 Wonderful. 51 00:07:26,453 --> 00:07:28,589 Very good, Herr Hammersmark. 52 00:07:29,189 --> 00:07:31,423 I shall inform the Reich commissioner 53 00:07:31,425 --> 00:07:33,828 of the book's authenticity. 54 00:07:34,694 --> 00:07:36,462 And we shall release, 55 00:07:36,730 --> 00:07:40,400 half of the funds immediately into your account. 56 00:07:40,634 --> 00:07:42,535 Within 48 hours it will have cleared. 57 00:07:42,937 --> 00:07:45,573 I will return here then, pick up the book, 58 00:07:45,840 --> 00:07:48,342 and then the rest of the money shall be paid. 59 00:07:49,809 --> 00:07:52,278 Do we have an understanding? 60 00:07:54,848 --> 00:07:56,149 Yes. 61 00:07:56,650 --> 00:07:58,185 Good. 62 00:08:13,199 --> 00:08:14,333 Good afternoon, 63 00:08:14,634 --> 00:08:16,336 Frau Von Hammersmark. 64 00:08:17,103 --> 00:08:18,171 Afternoon. 65 00:08:27,079 --> 00:08:30,183 So you like listening to other people's conversations. 66 00:08:30,751 --> 00:08:32,216 - I wasn't. - Don't lie to me. 67 00:08:33,953 --> 00:08:36,687 Maybe this professor needs to teach you a lesson. 68 00:08:36,689 --> 00:08:38,990 No. No more, Joseph. Please. No... 69 00:08:38,992 --> 00:08:42,195 Now when you've waited a moment for the lesson to sink in... 70 00:08:45,933 --> 00:08:47,333 bring me a sandwich. 71 00:12:31,824 --> 00:12:33,026 Thanks for stopping. 72 00:12:34,160 --> 00:12:35,628 Has your car broken down? 73 00:12:36,663 --> 00:12:38,299 Unfortunately, yes. 74 00:12:39,532 --> 00:12:40,633 I'm Frederick. 75 00:12:41,400 --> 00:12:42,402 Frederick Voller. 76 00:12:43,170 --> 00:12:44,237 I'm Eva. 77 00:12:44,771 --> 00:12:46,040 Do you need a lift? 78 00:12:47,339 --> 00:12:49,275 Will you be passing Kulmbach? 79 00:12:49,910 --> 00:12:51,377 Oh, um... 80 00:12:51,911 --> 00:12:53,513 well, that is quite a distance. 81 00:12:53,981 --> 00:12:55,181 It's okay. 82 00:12:55,781 --> 00:12:57,483 I understand if it's too far. 83 00:12:59,285 --> 00:13:01,755 No, it... it actually suits me. 84 00:13:02,454 --> 00:13:04,590 I'm trying to get as far away as I can. 85 00:13:07,394 --> 00:13:08,395 Thank you. 86 00:13:25,045 --> 00:13:27,314 I wouldn't normally stop for a stranger... 87 00:13:28,548 --> 00:13:30,117 but I'm so tired. 88 00:13:30,883 --> 00:13:33,119 Perhaps the company will keep me awake. 89 00:13:33,819 --> 00:13:35,487 Have you been driving for a while? 90 00:13:35,722 --> 00:13:37,091 Couple of hours. 91 00:13:38,091 --> 00:13:40,327 I've come from the Volcet-Teigen district. 92 00:13:53,207 --> 00:13:56,042 You said you were just trying to get as far away as you can. 93 00:13:56,508 --> 00:13:58,511 You have no particular place in mind? 94 00:13:59,612 --> 00:14:01,611 To be honest, I wasn't thinking very clearly 95 00:14:01,613 --> 00:14:02,648 when I left. 96 00:14:03,315 --> 00:14:05,585 Something to do with the bruises on your face? 97 00:14:13,327 --> 00:14:17,131 Sorry. Overstepped the mark. None of my business. 98 00:14:18,765 --> 00:14:20,232 It's always been my problem. 99 00:14:21,067 --> 00:14:23,670 Sometimes I speak before I think. Sorry. 100 00:14:26,006 --> 00:14:27,374 It's fine. 101 00:14:28,007 --> 00:14:29,775 My husband is not a good man. 102 00:14:30,242 --> 00:14:31,778 Let's just leave it at that. 103 00:14:32,545 --> 00:14:33,747 So we leave it. 104 00:14:36,115 --> 00:14:38,085 We all make mistakes in life. 105 00:14:38,919 --> 00:14:40,386 I know what you mean. 106 00:14:42,588 --> 00:14:44,090 I made a few myself. 107 00:16:01,601 --> 00:16:03,433 What the fuck you think you're doing? 108 00:16:03,435 --> 00:16:04,203 I, uh... 109 00:16:04,304 --> 00:16:05,804 Put your hands on the steering wheel... 110 00:16:06,405 --> 00:16:09,476 or I put a bullet in that pretty face of yours. 111 00:16:14,514 --> 00:16:16,250 What were you reaching for? 112 00:16:17,717 --> 00:16:18,785 The cash? 113 00:16:19,752 --> 00:16:21,487 - No. - Oh... 114 00:16:22,256 --> 00:16:23,756 the gun then. 115 00:16:24,190 --> 00:16:26,692 I just wanted to protect myself. 116 00:16:28,261 --> 00:16:29,762 You have nothing to fear... 117 00:16:30,697 --> 00:16:32,866 as long as you do exactly as I tell you. 118 00:16:35,202 --> 00:16:36,737 What do you want me to do? 119 00:16:38,371 --> 00:16:39,905 I need to get to Kulmbach. 120 00:16:40,439 --> 00:16:42,242 You're going to drive me there. 121 00:16:42,843 --> 00:16:43,910 You stay calm... 122 00:16:44,544 --> 00:16:46,246 and I won't give you any trouble. 123 00:16:48,481 --> 00:16:50,484 If you try to fuck with me... 124 00:16:51,517 --> 00:16:54,253 I have six little friends who will fuck with you. 125 00:16:54,688 --> 00:16:58,389 - Understand? - Wh... wh... why do you need me? 126 00:16:58,391 --> 00:17:00,961 Why can't you just take the car? Take the car. 127 00:17:02,127 --> 00:17:03,162 I could. 128 00:17:03,697 --> 00:17:05,797 If I find myself in a tight situation, 129 00:17:05,799 --> 00:17:06,900 you know, I... 130 00:17:07,768 --> 00:17:09,469 a hostage could be useful. 131 00:17:11,904 --> 00:17:13,240 You have a problem with that? 132 00:17:14,974 --> 00:17:16,242 No. 133 00:17:16,842 --> 00:17:17,877 Good. 134 00:17:20,012 --> 00:17:21,348 Then, let's go. 135 00:17:38,598 --> 00:17:40,767 That fucking bitch has the book. 136 00:17:41,401 --> 00:17:43,970 Okay, calm down, Herr Von Hammersmark. 137 00:17:44,236 --> 00:17:45,838 The deal is still on. 138 00:17:46,473 --> 00:17:48,040 I've got to find her! 139 00:17:48,741 --> 00:17:51,144 Just stay home and keep calm. 140 00:17:51,444 --> 00:17:52,980 We will take care of it. 141 00:18:08,994 --> 00:18:10,162 What do you want me to do? 142 00:18:10,563 --> 00:18:12,732 Keep your mouth shut and do as I tell you. 143 00:18:13,666 --> 00:18:15,467 As far they're concerned, we're a married couple 144 00:18:15,469 --> 00:18:18,038 on the way to visit my sister Edith in Kulmbach. 145 00:18:18,871 --> 00:18:21,841 How long have we been married, in case they ask? 146 00:18:22,742 --> 00:18:23,776 Ten years. 147 00:18:24,344 --> 00:18:26,680 Be careful of the miserable look on your face. 148 00:18:28,348 --> 00:18:29,614 Just because I'm putting this away, 149 00:18:29,616 --> 00:18:31,217 don't think you can try anything. 150 00:18:31,885 --> 00:18:33,584 It only takes a second to take it out 151 00:18:33,586 --> 00:18:36,988 and repaint the inside of this car with your brains. 152 00:18:39,960 --> 00:18:41,094 State your business. 153 00:18:41,661 --> 00:18:45,532 We are visiting my husband's sister in Kulmbach. 154 00:18:45,964 --> 00:18:47,932 - Name? - Frederick Voller. 155 00:18:47,934 --> 00:18:49,235 This is my wife Eva. 156 00:18:49,703 --> 00:18:52,069 How long do you expect to stay in Kulmbach? 157 00:18:52,071 --> 00:18:53,506 Um, three days. 158 00:18:59,311 --> 00:19:00,613 Okay. 159 00:19:03,415 --> 00:19:05,085 I'm going to speak to my colleague... 160 00:19:06,052 --> 00:19:07,420 over there... 161 00:19:08,287 --> 00:19:09,523 and then... 162 00:19:10,290 --> 00:19:11,825 we'll wave you through. 163 00:19:13,193 --> 00:19:14,761 Thank you, officer. 164 00:19:19,165 --> 00:19:20,466 What is the problem? 165 00:19:21,800 --> 00:19:23,803 She's giving me some suspicious look. 166 00:19:24,337 --> 00:19:25,536 Some weird eyes. 167 00:19:25,538 --> 00:19:27,574 They said they were going to Kulmbach but... 168 00:19:31,377 --> 00:19:33,713 You think you are so clever, don't you? 169 00:19:38,483 --> 00:19:41,754 Simply tell them what to do and go from there. 170 00:20:08,748 --> 00:20:09,783 So, 171 00:20:10,082 --> 00:20:12,551 look at the traffic policeman. 172 00:20:13,153 --> 00:20:14,887 How's that going for you, huh? 173 00:21:54,886 --> 00:21:57,022 You have a lot of fight in you. 174 00:21:58,390 --> 00:21:59,892 Are you going to kill me? 175 00:22:02,462 --> 00:22:03,696 No. 176 00:22:05,298 --> 00:22:06,599 Not yet. 177 00:22:06,999 --> 00:22:08,000 Why not? 178 00:22:08,501 --> 00:22:10,936 You remind me of a dog that I used to have. 179 00:22:12,538 --> 00:22:14,808 She used to piss all over the carpet... 180 00:22:15,774 --> 00:22:17,276 but I still kept her. 181 00:22:19,011 --> 00:22:20,579 I don't need your pity. 182 00:22:22,181 --> 00:22:23,583 Would you rather I kill you now? 183 00:22:23,982 --> 00:22:26,819 Is that what you want? Die here in these woods 184 00:22:27,119 --> 00:22:29,588 as the fucking birds peck out your eyeballs? 185 00:22:30,123 --> 00:22:32,789 Then, a dog walker passes by in a couple of weeks 186 00:22:32,791 --> 00:22:35,194 and discovers your maggot-ridden remains? 187 00:22:35,426 --> 00:22:37,530 What other option do I have? 188 00:22:45,972 --> 00:22:49,608 Come with me to Kulmbach. 189 00:22:57,950 --> 00:22:59,920 You're enjoying this, aren't you? 190 00:23:01,620 --> 00:23:02,922 Enjoying? 191 00:23:04,557 --> 00:23:06,092 No. 192 00:23:06,692 --> 00:23:10,029 Simply making the best out of a bad situation. 193 00:23:12,530 --> 00:23:13,966 I suggest... 194 00:23:14,701 --> 00:23:16,036 you do the same. 195 00:23:35,488 --> 00:23:37,090 What the fuck happened? 196 00:23:43,761 --> 00:23:45,762 The tire on this side has burst. 197 00:23:45,764 --> 00:23:47,633 The one on this side is down, too. 198 00:23:50,368 --> 00:23:51,737 Couldn't have been a blowout. 199 00:23:52,004 --> 00:23:53,872 Not two tires at the same time. 200 00:23:55,975 --> 00:23:58,142 Must have been some glass in the road back there. 201 00:23:58,144 --> 00:23:59,444 Fuck sake! 202 00:23:59,979 --> 00:24:01,982 We will walk to that house over there. 203 00:24:03,081 --> 00:24:05,385 Same shit as before. We're a married couple, okay? 204 00:24:05,717 --> 00:24:08,050 We tell whoever lives there our car has broken down. 205 00:24:08,052 --> 00:24:11,223 We need to phone a friend of mine to come out and pick us up. 206 00:24:12,124 --> 00:24:13,159 Come. 207 00:24:14,293 --> 00:24:16,061 Don't try anything stupid. 208 00:24:16,930 --> 00:24:18,231 When my friend gets here, 209 00:24:18,830 --> 00:24:20,199 I will let you go. 210 00:24:21,233 --> 00:24:22,234 Will you? 211 00:24:24,671 --> 00:24:25,938 I promise. 212 00:24:26,472 --> 00:24:28,340 How can I trust you? 213 00:24:28,875 --> 00:24:30,844 You're still alive, aren't you? 214 00:24:42,620 --> 00:24:44,189 Ah, good evening. 215 00:24:45,057 --> 00:24:47,657 My, I'm sorry to disturb you at this late hour, 216 00:24:47,659 --> 00:24:49,794 but our car has broken down. 217 00:24:50,396 --> 00:24:53,132 I hate to impose, but do you have a phone we could use? 218 00:24:53,866 --> 00:24:56,368 - Of course. Come in. - Thank you. 219 00:25:12,585 --> 00:25:14,285 - My name's Helmut. - Frederick. 220 00:25:14,287 --> 00:25:15,989 Uh, this is my wife Eva. 221 00:25:16,856 --> 00:25:18,557 A pleasure to meet you both. 222 00:25:18,890 --> 00:25:21,357 I'm just preparing dinner. It's nothing much, 223 00:25:21,359 --> 00:25:23,396 but you're welcome to join me if you like. 224 00:25:23,695 --> 00:25:24,930 The phone is in the kitchen. 225 00:25:25,298 --> 00:25:27,300 You can kill two birds with one stone 226 00:25:27,634 --> 00:25:30,136 - so to speak. - That would be lovely. 227 00:25:31,869 --> 00:25:33,606 Wouldn't that be lovely, dear? 228 00:25:34,072 --> 00:25:36,309 Yeah. That would be lovely. 229 00:25:52,925 --> 00:25:56,061 - We are going to Kulmbach. - Visiting friends? 230 00:25:56,796 --> 00:26:00,066 Family. My husband's sister lives there. 231 00:26:03,301 --> 00:26:05,370 Did you fall over on the way here? 232 00:26:05,570 --> 00:26:06,672 What? 233 00:26:07,005 --> 00:26:08,774 The bruises on your face. 234 00:26:10,475 --> 00:26:11,578 No, um... 235 00:26:12,278 --> 00:26:14,613 the... the tire on the car blew, I... 236 00:26:15,114 --> 00:26:17,383 I jerked forward and hit the steering wheel. 237 00:26:19,217 --> 00:26:21,186 They look more like knuckle marks. 238 00:26:25,758 --> 00:26:27,726 Thank you, Helmut. This is wonderful. 239 00:26:28,059 --> 00:26:29,127 How was your phone call? 240 00:26:29,461 --> 00:26:32,628 Ah, good. I have a friend who lives an hour's drive away. 241 00:26:32,630 --> 00:26:34,434 He's on his way to pick us up. 242 00:26:36,034 --> 00:26:38,368 Well, you're both welcome to wait here until then. 243 00:26:38,370 --> 00:26:40,139 Ah, thank you. Very kind. 244 00:26:40,839 --> 00:26:42,138 Not at all. 245 00:26:42,140 --> 00:26:44,944 I was just telling your wife I'm glad of the company. 246 00:26:45,377 --> 00:26:48,147 - It gets lonely here. - Not married then? 247 00:26:48,647 --> 00:26:49,948 No. 248 00:26:50,950 --> 00:26:52,218 Probably for the best. 249 00:26:53,751 --> 00:26:55,421 Women are not the easiest creatures. 250 00:27:00,358 --> 00:27:01,860 Can I use your bathroom? 251 00:27:02,494 --> 00:27:04,629 Of course. Down the hallway. 252 00:27:04,963 --> 00:27:06,465 Second door on your right. 253 00:27:06,898 --> 00:27:08,367 Hurry back, sweetheart. 254 00:27:09,768 --> 00:27:11,571 Don't want your meal to spoil. 255 00:27:16,742 --> 00:27:18,410 What do you need that for? 256 00:27:20,512 --> 00:27:22,214 I have things I need to use. 257 00:27:23,616 --> 00:27:25,017 Fine. 258 00:27:25,350 --> 00:27:26,485 Don't be long. 259 00:27:29,489 --> 00:27:30,590 So, 260 00:27:31,057 --> 00:27:32,692 how long have you two been married? 261 00:27:32,992 --> 00:27:35,360 Hm. Ten years. 262 00:27:37,229 --> 00:27:39,198 I guess it's true what they say. 263 00:27:39,565 --> 00:27:40,834 What do they say? 264 00:27:41,500 --> 00:27:43,269 Familiarity breeds contempt. 265 00:27:56,549 --> 00:27:59,617 You do not think I treat my wife well, Helmut? 266 00:28:00,219 --> 00:28:01,987 Don't pay any attention to me. 267 00:28:02,421 --> 00:28:04,723 I don't get to see many people these days. 268 00:28:05,257 --> 00:28:08,228 Perhaps my social graces aren't what they used to be. 269 00:28:11,730 --> 00:28:12,999 Clearly not. 270 00:28:16,469 --> 00:28:17,503 So... 271 00:28:19,738 --> 00:28:21,441 never been married, Helmut? 272 00:28:24,242 --> 00:28:25,444 No. 273 00:28:25,810 --> 00:28:27,045 Hm. 274 00:28:28,079 --> 00:28:29,616 Guess it is true what they say. 275 00:28:30,982 --> 00:28:32,484 And what do they say? 276 00:28:34,752 --> 00:28:36,521 There's no romance without... 277 00:28:37,423 --> 00:28:38,524 finance. 278 00:28:52,137 --> 00:28:55,407 So Eva, married for ten years, hm? 279 00:28:56,341 --> 00:28:57,376 That's right. 280 00:28:57,909 --> 00:28:59,344 I find that curious. 281 00:29:00,146 --> 00:29:01,213 Do you? 282 00:29:01,446 --> 00:29:02,514 Very. 283 00:29:03,514 --> 00:29:06,351 And why do you find that curious, Helmut? 284 00:29:06,652 --> 00:29:08,354 I find it a little curious... 285 00:29:09,021 --> 00:29:11,389 why a man who has been married for ten years... 286 00:29:11,956 --> 00:29:13,857 would question his wife taking her handbag 287 00:29:13,859 --> 00:29:15,328 to the bathroom. 288 00:29:19,063 --> 00:29:20,665 And why is that curious? 289 00:29:21,032 --> 00:29:23,635 Well, I may not be married, 290 00:29:23,935 --> 00:29:26,239 but I've been around many women in my life. 291 00:29:27,173 --> 00:29:29,241 A woman takes her handbag everywhere. 292 00:29:29,774 --> 00:29:31,576 Particularly to the bathroom. 293 00:29:35,181 --> 00:29:37,016 If you have a problem... 294 00:29:38,384 --> 00:29:40,953 perhaps you had better just come out with it. 295 00:29:42,221 --> 00:29:43,256 Well... 296 00:29:44,822 --> 00:29:46,524 maybe you two aren't married. 297 00:29:50,663 --> 00:29:51,896 Let me get this straight. 298 00:29:52,097 --> 00:29:56,801 You think because Eva and I are a little rusty 299 00:29:57,101 --> 00:29:58,704 that we are not married? 300 00:30:01,005 --> 00:30:02,839 No offense, but you clearly do not know 301 00:30:02,841 --> 00:30:04,309 much about being married. 302 00:30:04,876 --> 00:30:06,445 That's not the only thing. 303 00:30:11,482 --> 00:30:12,551 Well... 304 00:30:13,551 --> 00:30:15,118 what else? 305 00:30:15,120 --> 00:30:17,223 You aren't wearing a wedding ring. 306 00:30:18,857 --> 00:30:20,225 She is... 307 00:30:21,493 --> 00:30:22,595 but you aren't. 308 00:30:24,396 --> 00:30:27,232 Not that this is any of your business but... 309 00:30:28,701 --> 00:30:30,403 I lost my ring. 310 00:30:31,037 --> 00:30:32,638 Perhaps that's the case... 311 00:30:34,540 --> 00:30:36,209 and perhaps it's not. 312 00:30:48,654 --> 00:30:51,656 I have had just about as much as I can take of you, 313 00:30:52,023 --> 00:30:53,392 pig fucker! 314 00:30:56,194 --> 00:30:57,896 Where the fuck did you get that? 315 00:30:58,196 --> 00:31:00,698 Helmut has quite the collection in the living room. 316 00:31:00,932 --> 00:31:02,602 Guess you missed that, huh? 317 00:31:05,203 --> 00:31:07,773 You want this cattle molester to bite the bullet? 318 00:31:08,140 --> 00:31:11,209 Do you want your balls to end up on his kitchen floor? 319 00:31:13,345 --> 00:31:17,083 - Put the gun down. - Put your fucking gun down! 320 00:31:20,118 --> 00:31:22,386 You have a lot of rage inside you. 321 00:31:22,953 --> 00:31:24,790 Caused by assholes like you. 322 00:31:25,057 --> 00:31:26,357 No more. 323 00:31:27,459 --> 00:31:31,597 The most terrifying people in this world are not too bad. 324 00:31:31,829 --> 00:31:34,833 Show their rage and commits the crimes of passion. 325 00:31:35,934 --> 00:31:37,235 No. 326 00:31:39,104 --> 00:31:40,639 The most terrifying... 327 00:31:41,373 --> 00:31:44,677 are the ones who can kill another human being... 328 00:31:45,644 --> 00:31:47,346 without hesitation... 329 00:31:49,214 --> 00:31:50,683 without emotion. 330 00:31:52,451 --> 00:31:54,587 They go about their daily life... 331 00:31:55,221 --> 00:31:57,155 with no remorse. 332 00:32:01,194 --> 00:32:03,128 You are not one of those people... 333 00:32:05,630 --> 00:32:06,698 but I am. 334 00:32:07,232 --> 00:32:09,167 You think you are invincible. 335 00:32:09,801 --> 00:32:10,935 You are not. 336 00:32:11,569 --> 00:32:16,541 Now, last chance. Put the fucking gun down! 337 00:32:29,954 --> 00:32:31,189 So... 338 00:32:31,924 --> 00:32:33,259 now what? 339 00:32:34,626 --> 00:32:38,297 You get down on your knees and... and beg for your life. 340 00:32:39,298 --> 00:32:40,766 I've already told you. 341 00:32:41,200 --> 00:32:42,468 You're not a killer. 342 00:32:43,534 --> 00:32:45,470 We will soon see, won't we? 343 00:32:48,507 --> 00:32:50,342 Before you pull the trigger, 344 00:32:50,876 --> 00:32:52,008 would you like a little insight 345 00:32:52,010 --> 00:32:54,780 into what it feels like to kill someone? 346 00:32:55,813 --> 00:32:57,482 I will know soon enough. 347 00:32:58,983 --> 00:33:01,853 You know, the first time is the hardest. 348 00:33:02,954 --> 00:33:03,990 It's like, 349 00:33:04,423 --> 00:33:06,592 a piece of you dies... 350 00:33:07,192 --> 00:33:08,761 along with your victim. 351 00:33:11,963 --> 00:33:13,329 I remember feeling quite different 352 00:33:13,331 --> 00:33:14,699 after my first kill. 353 00:33:15,267 --> 00:33:16,736 I never figured out why... 354 00:33:18,303 --> 00:33:19,738 but now I know. 355 00:33:22,340 --> 00:33:24,842 My humanity died right there and then. 356 00:33:25,243 --> 00:33:27,545 Do you think it will be different for you? 357 00:33:27,745 --> 00:33:28,880 You are wrong. 358 00:33:30,115 --> 00:33:32,251 But if you take another human life... 359 00:33:32,851 --> 00:33:35,487 you will never find peace again. 360 00:33:36,154 --> 00:33:37,790 S... stop talking! 361 00:33:40,693 --> 00:33:41,961 Fucking bitch! 362 00:33:52,905 --> 00:33:54,706 He wasn't your husband, was he? 363 00:33:56,741 --> 00:33:59,779 He... he was a criminal who kept me hostage. 364 00:34:01,012 --> 00:34:02,781 You don't have to worry about this. 365 00:34:03,515 --> 00:34:05,383 But I am part of a murder. 366 00:34:05,951 --> 00:34:07,152 I'll take care of it. 367 00:34:07,551 --> 00:34:09,287 I'll bury him in the garden. 368 00:34:10,189 --> 00:34:12,258 No one needs to find out about this. 369 00:34:14,892 --> 00:34:16,394 Why are you helping me? 370 00:34:17,963 --> 00:34:19,198 What you said before... 371 00:34:19,999 --> 00:34:23,035 about being treated like shit by arseholes like him. 372 00:34:24,035 --> 00:34:26,705 It seems like you've lost your faith in humanity. 373 00:34:27,705 --> 00:34:29,372 Perhaps the kindness of a stranger 374 00:34:29,374 --> 00:34:31,343 can help restore that faith. 375 00:34:35,180 --> 00:34:36,482 Thank you. 376 00:35:01,106 --> 00:35:02,340 It's all right. 377 00:35:03,107 --> 00:35:04,376 No. 378 00:35:04,709 --> 00:35:05,810 I want to. 379 00:36:22,321 --> 00:36:23,823 Dietrich... 380 00:36:25,256 --> 00:36:26,825 it's Colonel Von Braun. 381 00:36:27,859 --> 00:36:29,227 I have the book. 382 00:36:29,894 --> 00:36:32,530 Pay a visit to Joseph Von Hammersmark. 383 00:36:33,131 --> 00:36:35,100 Inform him of developments. 384 00:36:41,039 --> 00:36:43,475 - Herr Von Hammersmark? - Yes. Please, come in. 385 00:36:45,910 --> 00:36:47,944 - Have you found my wife? - Yes, we have. 386 00:36:47,946 --> 00:36:50,546 - Did she have the book? - Yes, she had the book. 387 00:36:50,548 --> 00:36:52,314 Oh, thank god. So the deal is still on? 388 00:36:52,316 --> 00:36:53,649 Oh, of course the deal is still on. 389 00:36:53,651 --> 00:36:56,588 In fact, they have sent me here to finalize 390 00:36:56,921 --> 00:36:58,889 - the agreement. - Great. Where is it? 391 00:36:59,223 --> 00:37:00,492 Oh, I have it here. 392 00:37:00,624 --> 00:37:03,459 But first of all, are you not going to offer me a drink? 393 00:37:03,461 --> 00:37:05,497 - I have come a long way. - I'm sorry. 394 00:37:05,731 --> 00:37:07,663 I didn't mean to be rude. It's been a worrying day. 395 00:37:07,665 --> 00:37:09,232 My mind's been all over the place. 396 00:37:09,234 --> 00:37:10,402 You understand, I'm sure. 397 00:37:10,734 --> 00:37:12,470 Indeed it is understandable. 398 00:37:12,838 --> 00:37:14,106 What would you like to drink? 399 00:37:14,205 --> 00:37:18,174 Ah, a cup of tea, please, for us civilized gentlemen. 400 00:37:18,176 --> 00:37:20,142 No problem. Please, come through. 401 00:38:35,586 --> 00:38:37,222 One of our historians, 402 00:38:37,589 --> 00:38:39,991 Benjamin Hoffman, stole the book. 403 00:38:40,557 --> 00:38:42,459 He fled to the town of Rosenheim... 404 00:38:42,961 --> 00:38:45,363 and took up shelter in the home of a family. 405 00:38:46,064 --> 00:38:48,966 Kristoff Muller, his wife Bridgette, 406 00:38:49,301 --> 00:38:50,903 and their daughter Esther. 407 00:38:51,970 --> 00:38:54,337 Colonel Von Avenslaven and his men took care 408 00:38:54,339 --> 00:38:56,675 - of the parents. - No! 409 00:38:59,977 --> 00:39:02,046 But the daughter fled with the book. 410 00:39:03,448 --> 00:39:05,584 We have no idea what happened to her. 411 00:39:06,685 --> 00:39:08,651 All we know is the book ended up in the hands 412 00:39:08,653 --> 00:39:10,022 of a local toy maker. 413 00:39:10,990 --> 00:39:12,857 Amos Blackfoot. 414 00:39:13,524 --> 00:39:15,793 According to the information we received, 415 00:39:16,361 --> 00:39:19,298 Blackfoot used the book to bring his dolls to life. 416 00:39:30,742 --> 00:39:33,278 He was caught by Von Avenslaven's men. 417 00:39:35,481 --> 00:39:37,549 As unlikely as it sounds. 418 00:39:38,182 --> 00:39:40,350 It is believed the dolls killed the Colonel 419 00:39:40,352 --> 00:39:44,890 and three SS officers at the base in upper Bavaria. 420 00:39:56,001 --> 00:39:58,703 The toymaker escaped with the book. 421 00:40:02,274 --> 00:40:03,675 This is the toymaker. 422 00:40:04,109 --> 00:40:06,377 The target of your undercover mission. 423 00:40:06,877 --> 00:40:08,379 You are to infiltrate a train 424 00:40:08,847 --> 00:40:11,515 traveling from the town of Rosenheim to Nuremberg. 425 00:40:12,149 --> 00:40:15,452 Our intelligence tells us the Toymaker will be onboard. 426 00:40:17,488 --> 00:40:19,824 We suspect he will attempt to change trains at Nuremberg 427 00:40:20,091 --> 00:40:22,060 and head to either Amsterdam or Prague. 428 00:40:23,394 --> 00:40:27,698 You're to board the train in Munich and retrieve the book. 429 00:40:28,533 --> 00:40:30,299 I will be waiting at Nuremberg Station 430 00:40:30,301 --> 00:40:31,804 for your arrival. 431 00:40:33,238 --> 00:40:35,006 And as for the toymaker. 432 00:40:37,307 --> 00:40:38,776 My preference... 433 00:40:39,510 --> 00:40:41,112 is that you kill him... 434 00:40:42,580 --> 00:40:44,182 slowly. 435 00:40:45,649 --> 00:40:47,283 I know the story I've told you 436 00:40:47,285 --> 00:40:48,720 is somewhat farfetched... 437 00:40:49,187 --> 00:40:53,158 but I have it on good authority that the book holds great power. 438 00:40:53,825 --> 00:40:56,158 You don't have to believe everything I've told you, 439 00:40:56,160 --> 00:40:58,194 you just need to know how imperative it is 440 00:40:58,196 --> 00:41:01,900 that we retrieve the book and protect the toymaker. 441 00:41:02,700 --> 00:41:05,167 This is an artists interpretation 442 00:41:05,169 --> 00:41:06,437 of Amos Blackwood 443 00:41:06,805 --> 00:41:09,875 based on witness accounts in the town of Rosenheim. 444 00:41:10,743 --> 00:41:12,578 You will board the train in Munich. 445 00:41:12,810 --> 00:41:14,910 It's important that you locate Mr. Blackwood 446 00:41:14,912 --> 00:41:17,479 and the book before the train reaches Nuremberg. 447 00:41:17,481 --> 00:41:20,852 We believe the Nazis will be waiting there for his arrival. 448 00:41:22,086 --> 00:41:26,156 You are one of the agency's most valuable secret agents. 449 00:41:27,057 --> 00:41:30,928 I know we can count on you to succeed in this mission. 450 00:42:15,472 --> 00:42:17,108 Evening, officer. 451 00:42:28,919 --> 00:42:30,388 Your ticket, sir. 452 00:42:33,725 --> 00:42:34,960 Uh... uh... uh. 453 00:43:12,664 --> 00:43:14,198 The coast is clear. 454 00:43:19,671 --> 00:43:21,006 Don't worry. 455 00:43:21,805 --> 00:43:24,041 We will be out of the country soon. 456 00:43:25,711 --> 00:43:27,011 Then finally... 457 00:43:28,147 --> 00:43:29,481 we will be free. 458 00:44:16,227 --> 00:44:18,062 You don't remember me, do you? 459 00:44:21,298 --> 00:44:22,600 You. 460 00:44:26,738 --> 00:44:27,940 I do. 461 00:44:30,374 --> 00:44:31,409 Esther? 462 00:44:37,682 --> 00:44:39,051 So sorry. 463 00:44:39,584 --> 00:44:40,850 I'm so sorry. 464 00:44:40,852 --> 00:44:43,388 I shouldn't have buried you, I... I-- 465 00:44:43,854 --> 00:44:45,122 You had to. 466 00:44:45,957 --> 00:44:47,589 The Nazis would have found the book 467 00:44:47,591 --> 00:44:49,193 and killed you if you hadn't. 468 00:44:50,495 --> 00:44:51,530 I understand. 469 00:44:52,597 --> 00:44:54,299 But why are you here? 470 00:44:55,566 --> 00:44:57,368 I know you want to escape, 471 00:44:57,803 --> 00:44:59,872 but you can never escape the memories. 472 00:45:06,443 --> 00:45:07,744 I know. 473 00:45:07,979 --> 00:45:09,681 But if you don't deal with it... 474 00:45:10,281 --> 00:45:12,549 no matter where you go, no matter what you do, 475 00:45:12,551 --> 00:45:15,520 the ghosts of the past will always be with you. 476 00:45:25,930 --> 00:45:27,231 Excuse me. 477 00:45:27,999 --> 00:45:30,435 - Have you seen this man? - Nein. 478 00:45:44,316 --> 00:45:45,450 Excuse me. 479 00:45:45,816 --> 00:45:47,452 Have you seen this man? 480 00:45:48,153 --> 00:45:49,187 Nein. 481 00:46:02,533 --> 00:46:04,135 Excuse me. 482 00:46:04,468 --> 00:46:06,137 Have you seen this man? 483 00:46:07,338 --> 00:46:08,406 Nein. 484 00:46:13,144 --> 00:46:14,511 You. 485 00:46:14,812 --> 00:46:16,281 Have you seen this man? 486 00:46:25,957 --> 00:46:27,825 Fear not, my children. 487 00:46:28,392 --> 00:46:31,530 We will be in Nuremberg soon enough. 488 00:46:32,229 --> 00:46:34,565 Why do you call the dolls your children? 489 00:46:36,667 --> 00:46:38,035 It's you again. 490 00:46:40,437 --> 00:46:43,709 You cannot escape your demons just by leaving home. 491 00:46:44,876 --> 00:46:46,575 If you truly want to heal your soul 492 00:46:46,577 --> 00:46:48,280 you have to look within. 493 00:46:49,379 --> 00:46:51,515 Why can't you just leave me alone? 494 00:46:51,883 --> 00:46:53,184 Leave me alone! 495 00:46:53,718 --> 00:46:56,321 It's your imagination that brought me here. 496 00:46:57,155 --> 00:46:59,221 All you have to do is stop thinking about me 497 00:46:59,223 --> 00:47:00,624 and I'll disappear. 498 00:47:06,064 --> 00:47:09,234 What is it about my death that haunts you so much? 499 00:47:10,135 --> 00:47:12,470 - I don't know. - Yes, you do. 500 00:47:13,504 --> 00:47:14,639 Tell me. 501 00:47:19,910 --> 00:47:21,479 Unburden yourself. 502 00:47:22,981 --> 00:47:24,249 It's time. 503 00:47:34,225 --> 00:47:38,528 When I married Mary, it was the happiest moment 504 00:47:38,530 --> 00:47:40,165 of my life. 505 00:47:41,031 --> 00:47:44,669 I felt I had finally found my soulmate. 506 00:47:45,669 --> 00:47:49,604 Then our children, Hans and Agnes, came along. 507 00:47:49,606 --> 00:47:52,743 I considered them to be gifts from God. 508 00:47:53,178 --> 00:47:55,747 My family meant the world to me. 509 00:47:56,914 --> 00:47:59,216 I truly loved them. 510 00:48:01,151 --> 00:48:05,356 But I also loved my work. 511 00:48:07,124 --> 00:48:11,261 I know Mary felt I put my work before her. 512 00:48:11,629 --> 00:48:13,030 I didn't mean to, 513 00:48:13,363 --> 00:48:16,667 there just weren't enough hours in the day. 514 00:48:17,301 --> 00:48:22,274 Eventually, Mary found the attention she deserved 515 00:48:22,973 --> 00:48:24,642 from someone else. 516 00:48:27,178 --> 00:48:30,482 You know, I'm going to leave Amos. 517 00:48:31,948 --> 00:48:33,684 - Really? - Yes. 518 00:48:34,285 --> 00:48:36,221 I can't go on living a lie. 519 00:48:38,089 --> 00:48:39,758 He owns the cottage. 520 00:48:40,357 --> 00:48:42,126 Where are you going to go? 521 00:48:43,394 --> 00:48:45,660 I thought the children and I could come 522 00:48:45,662 --> 00:48:47,331 and stay with you. 523 00:48:49,633 --> 00:48:51,635 Why don't you want us to be together? 524 00:48:56,006 --> 00:48:57,809 We are having a lot of fun... 525 00:48:58,843 --> 00:48:59,844 but, 526 00:49:00,243 --> 00:49:02,713 my family expects me to marry soon. 527 00:49:03,314 --> 00:49:05,247 It wouldn't fit their expectations 528 00:49:05,249 --> 00:49:07,585 to take on another man's children. 529 00:49:10,220 --> 00:49:12,556 He broke her heart. 530 00:49:13,591 --> 00:49:18,864 Just like she broke mine by taking solace in his arms. 531 00:49:20,564 --> 00:49:21,732 But then... 532 00:49:23,801 --> 00:49:26,504 she did the unthinkable. 533 00:50:55,026 --> 00:50:59,297 No! 534 00:51:00,064 --> 00:51:02,466 God, no! 535 00:51:28,693 --> 00:51:31,629 That is why your death haunts me. 536 00:51:36,334 --> 00:51:38,536 That night you died in my arms... 537 00:51:39,537 --> 00:51:43,607 it reminded me of cradling my Agnes in the... 538 00:51:47,510 --> 00:51:50,614 I've tried all I can to suppress the pain of that loss... 539 00:51:53,917 --> 00:51:55,053 but I can't. 540 00:51:56,687 --> 00:51:57,988 I just can't. 541 00:52:00,457 --> 00:52:04,495 What happened to your children, it's not your fault. 542 00:52:06,030 --> 00:52:07,966 Why do the ones we love... 543 00:52:08,732 --> 00:52:09,868 the most... 544 00:52:12,202 --> 00:52:13,604 just disappear? 545 00:52:14,772 --> 00:52:15,906 Hm? 546 00:52:16,406 --> 00:52:18,676 While the... the rest of us... 547 00:52:19,609 --> 00:52:21,646 we're just left here to suffer. 548 00:52:23,680 --> 00:52:24,481 But maybe... 549 00:52:25,048 --> 00:52:28,683 God, the universe, whatever you want to call it, 550 00:52:28,685 --> 00:52:31,356 has bigger plans for your life. 551 00:52:32,756 --> 00:52:35,089 It may not be what you had planned, 552 00:52:35,091 --> 00:52:37,561 but maybe this is your destiny. 553 00:52:38,129 --> 00:52:39,727 Some people have to go through hell 554 00:52:39,729 --> 00:52:41,832 before they find their paradise. 555 00:52:51,676 --> 00:52:52,777 Excuse me? 556 00:52:53,477 --> 00:52:55,646 Have you seen this man on the train? 557 00:54:17,861 --> 00:54:20,697 It's the conductor. I need to see your ticket. 558 00:54:29,039 --> 00:54:30,607 Can I see your ticket, sir? 559 00:54:30,975 --> 00:54:32,210 Yes, of course. 560 00:54:39,182 --> 00:54:40,551 Have a safe journey. 561 00:54:41,017 --> 00:54:42,019 Thank you. 562 00:55:42,546 --> 00:55:47,584 - Hey, do you work here? - Yes. It's my first shift. 563 00:55:48,885 --> 00:55:52,222 There was only two conductors on the train from Versachem. 564 00:55:52,823 --> 00:55:54,558 Neither one of them was you. 565 00:55:55,191 --> 00:55:58,361 One of the conductors had a family emergency. 566 00:55:58,863 --> 00:56:02,232 He got off in Munich. I took over for him. 567 00:56:21,419 --> 00:56:22,787 Excuse me. 568 00:56:23,254 --> 00:56:25,089 Perhaps, you can help me. 569 00:56:26,289 --> 00:56:27,791 What with, officer? 570 00:56:28,691 --> 00:56:30,294 I'm looking for someone. 571 00:56:31,796 --> 00:56:33,931 I'm looking for this man. 572 00:56:34,564 --> 00:56:36,200 Have you seen him on the train? 573 00:56:38,336 --> 00:56:40,671 Yeah. He's on this train. 574 00:56:41,338 --> 00:56:42,472 Where is he? 575 00:56:43,372 --> 00:56:47,044 He has a private compartment a couple of carriages down. 576 00:56:48,144 --> 00:56:50,047 Very good. Danke. 577 00:56:58,156 --> 00:57:01,325 Yes, who is it? 578 00:57:01,591 --> 00:57:02,992 Train maintenance. 579 00:57:03,327 --> 00:57:04,727 We have a fault. 580 00:57:04,729 --> 00:57:06,694 We need to check your compartment. 581 00:57:06,696 --> 00:57:08,198 It won't take long. 582 00:57:26,550 --> 00:57:27,785 Get inside. 583 00:57:30,153 --> 00:57:32,623 - Do you have the book? - Yes, I have the book. 584 00:57:34,225 --> 00:57:36,493 Then, stay with me if you want to survive. 585 00:57:36,894 --> 00:57:40,231 - No, my kids. I have to... - There isn't time, come on! 586 00:57:41,298 --> 00:57:42,300 Let's go. 587 00:57:58,649 --> 00:58:00,184 Get out of the way. 588 00:58:08,357 --> 00:58:10,827 Hey, you're not allowed to have firearms on this train. 589 00:58:41,792 --> 00:58:44,162 Give me that fucking gun. 590 00:58:46,097 --> 00:58:48,062 There is a lot of things I might do 591 00:58:48,064 --> 00:58:50,200 with a gun pressed to my head. 592 00:58:51,033 --> 00:58:54,003 Giving up my weapon is not one of them. 593 00:58:54,437 --> 00:58:58,008 - I'm going to count to three. - Count to five if you like. 594 00:58:58,575 --> 00:59:01,144 I'm still not surrendering my firearm! 595 00:59:01,745 --> 00:59:04,314 Then it's goodnight, my friend. 596 00:59:55,332 --> 00:59:56,367 It's okay. 597 00:59:56,834 --> 00:59:58,169 It's over now. 598 00:59:58,602 --> 00:59:59,904 It's okay. 599 01:00:00,303 --> 01:00:01,506 It's okay. 600 01:00:07,843 --> 01:00:09,479 My name is Fuchs. 601 01:00:10,147 --> 01:00:12,817 I work for the people who are on your side. 602 01:00:13,651 --> 01:00:15,353 I want to keep you safe. 603 01:00:16,486 --> 01:00:20,423 They consider you to be as important as the book. 604 01:00:21,258 --> 01:00:24,095 Then, it's okay if I keep a hold of it, yes? 605 01:00:24,627 --> 01:00:26,164 If that's what you want. 606 01:00:29,966 --> 01:00:32,970 What's so funny? 607 01:00:33,736 --> 01:00:34,905 You know, 608 01:00:35,405 --> 01:00:39,209 I didn't expect you to just hand over the book. 609 01:00:40,443 --> 01:00:41,511 Pardon? 610 01:00:42,680 --> 01:00:43,981 The book. 611 01:00:44,981 --> 01:00:47,952 I didn't expect you to just give it to me. 612 01:00:48,885 --> 01:00:51,254 What the hell did you expect? 613 01:00:53,624 --> 01:00:54,859 Pry it, 614 01:00:55,292 --> 01:00:56,894 from your cold, 615 01:00:57,260 --> 01:01:00,030 dead fingers. 616 01:01:02,865 --> 01:01:04,968 I thought you were on my side. 617 01:01:05,702 --> 01:01:07,138 You thought wrong! 618 01:01:08,037 --> 01:01:10,173 You see that corpse over there? 619 01:01:12,042 --> 01:01:13,944 He was on your side. 620 01:01:15,278 --> 01:01:18,148 He's a double agent for British Intelligence. 621 01:01:19,182 --> 01:01:20,318 Me? 622 01:01:21,118 --> 01:01:23,421 I work for the Fuhrer. 623 01:01:24,789 --> 01:01:27,158 You fucking Nazi bastard. 624 01:01:31,662 --> 01:01:33,330 Now, now, Grandpa. 625 01:01:34,031 --> 01:01:37,235 In a moment I'm willing to make your death quick. 626 01:01:38,035 --> 01:01:39,470 Keep insulting me... 627 01:01:40,136 --> 01:01:42,738 and I'll have to keep my promise to the colonel 628 01:01:42,740 --> 01:01:45,642 that I kill you slowly. 629 01:01:47,444 --> 01:01:48,479 Now, 630 01:01:49,146 --> 01:01:51,281 give me that fucking book! 631 01:01:56,586 --> 01:01:59,022 You petulant old fuck! 632 01:02:03,359 --> 01:02:05,062 Ah, fuck. 633 01:04:27,703 --> 01:04:30,073 Dietrich, Hauser, follow him. 634 01:04:30,774 --> 01:04:33,510 The three of us will split up and search the train. 635 01:04:33,977 --> 01:04:36,278 Dietrich, you take carriages one to three. 636 01:04:36,280 --> 01:04:38,080 Hauser, three to five. 637 01:04:38,281 --> 01:04:39,814 I will search carriage number six 638 01:04:39,816 --> 01:04:41,218 and the dining carriage. 639 01:04:41,519 --> 01:04:42,586 Understood? 640 01:04:42,919 --> 01:04:44,687 - Mein Colonel! - Yes, sir! 641 01:06:31,595 --> 01:06:35,466 Throw your gun on the floor. 642 01:06:39,135 --> 01:06:42,639 Amos Blackfoot, I presume. 643 01:06:44,207 --> 01:06:48,412 I said throw your gun on the floor. 644 01:06:54,984 --> 01:06:56,183 My superior officers 645 01:06:56,185 --> 01:06:58,120 may not agree, Herr Blackfoot but, 646 01:06:58,655 --> 01:07:01,124 I admire you for making it this far. 647 01:07:01,691 --> 01:07:04,491 It is a very commendable achievement. 648 01:07:04,493 --> 01:07:07,664 Do you think this is my final stop? 649 01:07:08,198 --> 01:07:11,402 I don't think it... 650 01:07:12,535 --> 01:07:13,736 I know it. 651 01:07:15,138 --> 01:07:18,673 Only one of us has a gun pointed at them. 652 01:07:18,675 --> 01:07:21,745 Feel free to pull the trigger. 653 01:07:22,211 --> 01:07:24,781 The train is surrounded by my officers. 654 01:07:25,249 --> 01:07:27,984 They'll be in here as soon as they hear the shot. 655 01:07:29,153 --> 01:07:31,355 You will never make it out in time. 656 01:07:32,122 --> 01:07:33,457 Yes. 657 01:07:36,260 --> 01:07:37,461 But you... 658 01:07:38,160 --> 01:07:40,896 you will still be dead. 659 01:07:41,464 --> 01:07:43,200 Will that be so satisfying, 660 01:07:43,667 --> 01:07:45,734 when you know you'll only have a few moments 661 01:07:45,736 --> 01:07:47,571 left alive to enjoy it? 662 01:07:50,173 --> 01:07:53,342 Do we really have an alternative here? 663 01:07:54,077 --> 01:07:56,879 Put down the gun and come with me. 664 01:07:57,948 --> 01:07:59,617 No harm will come to you. 665 01:08:04,321 --> 01:08:08,292 Do you really expect me to believe that scheisse? 666 01:08:09,191 --> 01:08:11,794 We want the book, yes. 667 01:08:12,296 --> 01:08:14,498 But you also have value to us. 668 01:08:14,997 --> 01:08:16,600 You have used the book. 669 01:08:17,133 --> 01:08:19,369 There is much we can learn from you. 670 01:08:28,011 --> 01:08:29,046 So... 671 01:08:29,945 --> 01:08:31,481 what they said is true. 672 01:08:34,584 --> 01:08:37,320 You expect me to be afraid of this little thing? 673 01:08:38,288 --> 01:08:41,592 Oh, no, no, no, no, no. 674 01:08:47,629 --> 01:08:50,900 I expect you to be afraid of me. 675 01:08:52,267 --> 01:08:55,837 I'm not afraid of you, or this ginger fuck! 676 01:08:56,538 --> 01:09:00,710 - Go to hell Toymaker. - You first Nazi bastard. 677 01:09:03,913 --> 01:09:06,550 It's time to lay the ghosts to rest. 678 01:12:20,008 --> 01:12:21,244 Hello, Amos. 679 01:12:21,977 --> 01:12:23,680 Sorry to disturb. 680 01:12:25,047 --> 01:12:26,082 Agatha... 681 01:12:26,850 --> 01:12:29,151 it's been quite some time. 682 01:12:30,887 --> 01:12:33,690 Can I talk to you about something? 683 01:12:36,860 --> 01:12:37,961 Yes. 684 01:12:39,462 --> 01:12:41,497 The family I'm working for now, 685 01:12:41,931 --> 01:12:44,034 they're not treating me very well. 686 01:12:44,767 --> 01:12:47,803 Maybe you need to find some other work, no? 687 01:12:48,137 --> 01:12:49,171 I will. 688 01:12:49,672 --> 01:12:53,276 But first, I want to talk to you about something. 689 01:12:54,811 --> 01:12:57,648 Now, why do I get the feeling that you're... 690 01:12:58,314 --> 01:13:00,083 just here to ask me a favor? 691 01:13:00,650 --> 01:13:02,152 You could say that. 692 01:13:03,619 --> 01:13:04,921 The book. 693 01:13:06,123 --> 01:13:07,223 Can I borrow it? 694 01:13:07,723 --> 01:13:09,626 Of course, the book. 695 01:13:11,127 --> 01:13:13,830 And what would you like the book for? 696 01:13:14,463 --> 01:13:15,932 Teach them a lesson. 697 01:13:17,633 --> 01:13:20,035 - Absolutely not. - Why not? 698 01:13:20,037 --> 01:13:21,635 You've used the book lots of times 699 01:13:21,637 --> 01:13:24,207 - to get even with people. - No, I have not. 700 01:13:24,440 --> 01:13:28,376 I simply used the book to bring my creations to life. 701 01:13:28,378 --> 01:13:29,946 That is it. 702 01:13:30,180 --> 01:13:31,948 And your creatures, 703 01:13:32,214 --> 01:13:33,915 - kill people. - Shush. 704 01:13:33,917 --> 01:13:36,350 Especially Robert. He's unhinged. 705 01:13:37,753 --> 01:13:40,723 He'll hear you. 706 01:13:41,024 --> 01:13:42,225 I don't care. 707 01:13:43,258 --> 01:13:44,895 You don't understand. 708 01:13:45,095 --> 01:13:47,129 The book is very powerful. 709 01:13:48,664 --> 01:13:50,332 It could hurt people. 710 01:13:50,600 --> 01:13:53,370 I understand just fine. 711 01:13:53,604 --> 01:13:56,838 You'll use the book to help your stupid dolls, 712 01:13:57,105 --> 01:14:00,340 but you won't use it to help your sister. 713 01:14:00,342 --> 01:14:02,378 God, this is such scheisse. 714 01:14:02,678 --> 01:14:05,045 You're my sister, Agatha, my own flesh and blood. 715 01:14:05,047 --> 01:14:07,751 I would do anything for you, anything. 716 01:14:08,284 --> 01:14:09,385 But this, 717 01:14:10,052 --> 01:14:12,321 this I cannot do. 718 01:14:13,021 --> 01:14:16,225 And I cannot risk it falling into the wrong hands. 719 01:14:16,592 --> 01:14:19,796 And you think of me as the wrong hands? 720 01:14:20,062 --> 01:14:23,967 - This is going nowhere! - Oh, fuck the book 721 01:14:24,266 --> 01:14:26,269 and fuck you! 722 01:14:29,305 --> 01:14:31,208 That woman! 723 01:14:37,212 --> 01:14:38,280 Damn it! 724 01:14:39,481 --> 01:14:40,515 Robert, 725 01:14:41,050 --> 01:14:44,855 now let me tell you some wise advice. 726 01:14:45,355 --> 01:14:48,091 You are never ever, ever, 727 01:14:48,458 --> 01:14:50,827 going to speak to that woman a... 728 01:18:14,600 --> 01:18:19,600 Subtitles by explosiveskull