1 00:00:53,720 --> 00:00:57,932 Стъклената преграда 2 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Мисля, че това тук е мястото. 3 00:02:40,076 --> 00:02:40,994 Здравей! 4 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 Сигурно е нападнал закуските. 5 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 Не. 6 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Добре. 7 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 И така... 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,763 Защо дойдохме тук? - За да закусим. 9 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Защо? 10 00:03:01,514 --> 00:03:05,477 Карл е отседнал тук снощи. Чака ни. 11 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 Къде е татко? Тук ли е вече? 12 00:03:08,480 --> 00:03:10,815 С кого мислиш, че говорихме? 13 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Не знам... 14 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Ето го. 15 00:03:15,403 --> 00:03:17,530 Как е? 16 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Не знам защо настояваше сам да шофира. 17 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 Не иска да си носи слуховия апарат. 18 00:03:23,703 --> 00:03:27,540 Май не е спал от няколко дни. - 14 градуса в Чикаго. 19 00:03:27,624 --> 00:03:28,500 Тук е минус 10. 20 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 Почакай. - Как си го обяснявате? 21 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 Не те чуваме. Меър? - Извинявай. 22 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 Благодаря. 23 00:03:34,089 --> 00:03:36,549 Как си, малката? - Здравей, татко! 24 00:03:38,134 --> 00:03:39,386 Да, да, да! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 Той буден ли е? 26 00:03:41,888 --> 00:03:46,810 Да! Звярът се е събудил. Кога пристигнахте? 27 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Не знаем. Към 5 сутринта. 28 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 Началото на деня. Самото начало. 29 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 Ще влезете ли? - Да. 30 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 Хайде. - Добре! 31 00:03:56,861 --> 00:03:58,113 Извинявай. - Имат... 32 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Какво имат? Почакай, не те чувам. 33 00:04:00,865 --> 00:04:03,535 Чакай малко. Колата... Добре. 34 00:04:04,619 --> 00:04:06,121 Какво имат, татко? 35 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 Имат прекрасен бюфет. 36 00:04:09,874 --> 00:04:11,835 С всичко. Всичко за ядене. 37 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Карл изяде три гофрети. 38 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 Колко вкусно. - Да. 39 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Добре дошъл. 40 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 Татко. 41 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Не знам дали ще мога. 42 00:04:38,194 --> 00:04:39,029 Добре. 43 00:04:39,112 --> 00:04:40,447 Хайде, татко. 44 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 Доскоро. - Да влезем вътре. 45 00:04:42,699 --> 00:04:43,575 Да. 46 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Какво? 47 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Добре, че дойде. 48 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 Разбира се. - Да. 49 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Здравей! Карл! 50 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 Ал. - Здрасти. 51 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Здравей. 52 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 Как си? - Добре. 53 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Здравей, Карл. 54 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Как си? - Знаеш. 55 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 Как мога да съм? - Да. Да. 56 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 Здравей. - Здрасти. 57 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Искаш ли гофрета? 58 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 О, не, не. Благодаря. 59 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Избрали са тази дясна пропаганда 60 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 за новинарския си канал. 61 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 Карл го гледа, така че внимавай. - Знам. 62 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 И аз го гледам понякога. - Не. 63 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 О, да. Информация е, Дан. 64 00:05:53,436 --> 00:05:54,813 С кого говори? 65 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Кой знае. Пак е намислил нещо. 66 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 Дани! - Да? 67 00:05:59,818 --> 00:06:00,777 Ела. 68 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 Ще ме отмениш ли? - Не. Очевидно те вика. 69 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Върви, шампионе. 70 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 Да? - Повикай Карл на телефона. 71 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 Карл. - Пресни са. 72 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 Татко иска да говориш по телефона. 73 00:06:14,124 --> 00:06:16,209 С кого? - Мислиш ли, че ще ми каже? 74 00:06:17,335 --> 00:06:19,421 Ще ти гледам гофретата. - Добре. 75 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 Благодаря. - Моля. 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,218 Знам. 77 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Трябва да потренирам йога. 78 00:06:27,429 --> 00:06:30,765 Ще кача два килограма през уикенда. Предчувствам го. 79 00:06:30,849 --> 00:06:33,184 Тото, вече не сме в Канзас. 80 00:06:33,268 --> 00:06:34,602 Не, в Мисури сме. 81 00:06:36,187 --> 00:06:37,022 Да. 82 00:06:37,105 --> 00:06:40,859 Вижте какво не разбирам. Казвате ми, 83 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 че като неин баща нямам право на мнение? 84 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 Що за глупости са това? 85 00:06:47,407 --> 00:06:48,658 Ето съпругът й! 86 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 Ало? 87 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 Той е на телефона. 88 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 Аз. - Аз съм на телефона. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 Почакайте. 90 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 "Аз, той..." - Ало? 91 00:07:01,504 --> 00:07:02,464 Добре. 92 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 Детектив Франчети? - Страхотно. 93 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 Карл Мюлер се обажда. 94 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 КРАСОТАТА НА КОЛУМБИЯ, МИСУРИ 95 00:07:12,349 --> 00:07:13,933 Не, не, той е баща й. 96 00:07:14,017 --> 00:07:17,854 "Били сме на второ място 97 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 сред най-добрите места за живот." 98 00:07:21,149 --> 00:07:23,360 Но не сте в топ сто 99 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 след 2006 г. - Добре. Дочуване. 100 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Да. Каза, че не може да видим тялото. 101 00:07:37,832 --> 00:07:39,918 Между другото, 102 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 говорих 103 00:07:41,753 --> 00:07:44,506 с човека от жилищния блок, мениджъра. 104 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 Може да отидем. - Така ли? 105 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 И ще ни... 106 00:07:48,051 --> 00:07:50,178 Ще ни покаже апартамента. 107 00:07:50,261 --> 00:07:51,805 Ами... 108 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Кога? 109 00:07:53,682 --> 00:07:56,559 Цяла сутрин му звъня. 110 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 Говорих с него, докато ви чаках да дойдете. 111 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 По дяволите. 112 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Аз... 113 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 Ще си взема гофретата. - Добре. 114 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 Защо не ни даде адреса, за да отидем там? 115 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 Защото нямаше да може да ни командва. 116 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 Да, всъщност това е много... - Да. 117 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Може ли да спрем за чай? 118 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 В бюфета имаше само гадно кафе. 119 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 Имаше и чай. Нали така, Ал? 120 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Не беше чай, а "Липтън". 121 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 Трябва да я отключи. - Благодаря. 122 00:08:46,484 --> 00:08:47,402 Да, вярно. 123 00:08:50,030 --> 00:08:51,489 Смей се, щом искаш. 124 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Няма да оцелея тук сред нищото. 125 00:08:54,117 --> 00:08:56,077 За какво говориш? Тук си роден. 126 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 Роден съм в Канзас Сити. - Пак е в Мисури. 127 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 И избрах да се махна. - Бил си на 2 г. 128 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Бях убедителен. 129 00:09:03,835 --> 00:09:07,589 Има ли "Старбъкс"? Нали има на всеки 4 км? 130 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 Не е ли задължително? - Не. 131 00:09:09,549 --> 00:09:13,511 Не мисля, че ни е разрешено да спираме без позволение. 132 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Ето го Карл. 133 00:09:17,307 --> 00:09:18,850 Не е Карл. 134 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Не е ли? 135 00:09:20,018 --> 00:09:24,522 Не, този минибус е сив. Неговият е черен и по-голям. 136 00:09:26,024 --> 00:09:28,777 Кога говорихте за последно с нея? - Аз ли? 137 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 И двете. 138 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 Карл идва. 139 00:09:47,003 --> 00:09:49,422 Карайте след мен. 140 00:09:49,506 --> 00:09:51,591 Да, да, но не още. 141 00:09:51,675 --> 00:09:53,301 Карл! Карл! - Почакай! 142 00:09:54,928 --> 00:09:55,970 Какво? 143 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 Върни се, Карл! - Идвам, идвам. 144 00:10:01,101 --> 00:10:02,018 Боже мой. 145 00:10:03,728 --> 00:10:06,064 Да? - Трябва да изчакаме татко. 146 00:10:06,147 --> 00:10:08,692 Вярно. Къде е? - Мислех, че сте заедно. 147 00:10:08,775 --> 00:10:09,734 Не. 148 00:10:09,818 --> 00:10:11,986 Не паркира ли до теб? 149 00:10:12,070 --> 00:10:15,156 Не знам. - Трябва да го почакаме. 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,574 Паркира отзад. 151 00:10:18,326 --> 00:10:19,661 Паркира отзад. 152 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 Добре, добре. - Идва. За бога. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,665 Ето го. 154 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 Не съм го виждала такъв. - За бога! 155 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 Без паника. - Намали! 156 00:10:29,629 --> 00:10:30,672 Здрасти, татко. 157 00:10:30,755 --> 00:10:34,092 Ще карате след нас с Карл, нали? - Да, да. Сега... 158 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 За бога, внимавай с колата! Внимавай! 159 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 Боже мой! 160 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 Всичко ще бъде наред. - Да. 161 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 Да тръгваме. 162 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Какво ти става? 163 00:10:49,733 --> 00:10:53,987 Карай след мен! Знам пътя! - Знаеш го, така ли? 164 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Нищо не разбираш! 165 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Хайде, карай отпред! 166 00:10:59,659 --> 00:11:03,371 Ще си сложа колана. - Не трябва да е толкова трудно. 167 00:11:04,289 --> 00:11:07,083 Защо спря? - Има кола. 168 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 Да, но му даде път. 169 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Какво чакаш, по дяволите? 170 00:11:38,907 --> 00:11:42,452 С идеята за брака Бог обяснява 171 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 любовта и щастието си, че хората другаруват с Него. 172 00:11:47,332 --> 00:11:49,167 Матей 22:29. 173 00:11:50,210 --> 00:11:53,421 Всъщност християнският брак е най-доброто изображение 174 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 на Земята на връзката между Исус Христос и църквата... 175 00:12:17,404 --> 00:12:18,613 По дяволите. 176 00:12:21,116 --> 00:12:21,991 Мамка му. 177 00:12:27,997 --> 00:12:29,624 Томи. Да. 178 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Да, тъкмо забелязах. 179 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 Знам. Съжалявам. 180 00:12:40,593 --> 00:12:42,012 Колко си далеч? 181 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 Добре, ще отбия. Да. 182 00:12:46,599 --> 00:12:49,728 Ще те изчакам и ще се върна на пътя, като те видя. 183 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 Добре, чао. 184 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 По дяволите. 185 00:13:08,079 --> 00:13:08,913 Добре. 186 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 Откъде можех да зная? - Не, не си телепат. 187 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 Каза, че ще останем една вечер. 188 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 Да, но не знаех, 189 00:13:17,547 --> 00:13:20,508 че мама ще се влоши и пак ще й трябва химиотерапия. 190 00:13:21,468 --> 00:13:24,637 Защо не те оставя в болницата? 191 00:13:24,721 --> 00:13:25,930 Ще се прибера вкъщи 192 00:13:26,014 --> 00:13:28,683 и сестра ми ще се грижи за кучетата. 193 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 После ще дойда да те взема. 194 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Кучетата не я харесват. 195 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 Защо трябва толкова да драматизираш? 196 00:13:36,566 --> 00:13:40,653 Не знам какво друго да ти кажа. - Нищо. Пак аз съм виновна. 197 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 Какво, по дяволите? Мислех, че бързаме. 198 00:14:01,508 --> 00:14:04,552 Извинявай, Томи. - Има защо. 199 00:14:04,636 --> 00:14:08,973 Така и така спряхме, Дани каза, че иска кафе. 200 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 Не ме питай защо. 201 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Ще отбия при първото заведение, а ти ме последвай. 202 00:14:14,813 --> 00:14:17,357 Добре. - И не минавай на червено! 203 00:14:17,440 --> 00:14:18,692 Няма. 204 00:14:18,775 --> 00:14:20,193 По дяволите! 205 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 Искате ли нещо? 206 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 Не. - Не, благодаря, татко. 207 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 Нищо не искам. Боли ме главата от кофеина. 208 00:14:41,464 --> 00:14:43,425 Искам поничка, ако има. 209 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 Да, разбира се. 210 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 Не яде ли преди малко? - Да. 211 00:14:46,428 --> 00:14:47,345 Той попита. 212 00:14:48,722 --> 00:14:50,348 Благодаря, приятелю. 213 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Ще си взема чай. Искаш ли нещо? 214 00:14:53,351 --> 00:14:55,145 Купи ми кафе. - Добре. 215 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 Вече не пиеш ли кафе? 216 00:14:57,647 --> 00:14:59,983 Спрях преди година. Заради киселините. 217 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 Да. Както и да е, трябва да поговорим. 218 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Обади ми се онзи детектив Франчети. 219 00:15:07,949 --> 00:15:08,867 Добре. - Да. 220 00:15:08,950 --> 00:15:09,784 И... 221 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Не съм казал нищо на момичетата. 222 00:15:13,121 --> 00:15:14,622 Или на Карл. 223 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 Искам да събера възможно най-много информация. 224 00:15:17,625 --> 00:15:19,419 Да. И какво? - Разбираш ли? 225 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 Това е въпросът. Казва, че не може 226 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 да ми го даде, 227 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 защото не съм съпругът й. 228 00:15:27,761 --> 00:15:29,804 Но нали каза, че ти се е обадил? 229 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 Не знам какво пише вътре. 230 00:15:33,308 --> 00:15:35,685 И не искам Карл да я прочете, 231 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 каквото и да е. 232 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 Ясно. 233 00:15:44,069 --> 00:15:45,195 Значи има бележка. 234 00:15:49,366 --> 00:15:50,825 Защо не му се обадиш? 235 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Каза, че не може да ми даде бележката, 236 00:15:58,917 --> 00:16:00,877 защото е част 237 00:16:00,960 --> 00:16:03,463 от разследването, 238 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 но имало възможност 239 00:16:06,216 --> 00:16:08,426 да ми прочете част от нея. 240 00:16:08,510 --> 00:16:12,055 Просто не разбирам какво значи това. 241 00:16:12,138 --> 00:16:14,516 И не искам никой да пострада. 242 00:16:15,850 --> 00:16:18,478 Това не ме изненадва, татко. 243 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Разбрах какво е станало, още когато се обади. 244 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 Докато не съм сигурен, 245 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 не искам да предполагам нищо. 246 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 Мисля, че е очевидно. 247 00:16:32,742 --> 00:16:34,411 Тя... 248 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 Не, не, не. 249 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Разбираш ли? 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 Нито ти знаеш, нито аз. 251 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 Ще ми вземеш ли кафе? - Добре. 252 00:16:45,630 --> 00:16:48,883 И купи поничка на Карл. 253 00:16:51,803 --> 00:16:54,055 Здрасти, може ли... 254 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 Чай? 255 00:16:55,056 --> 00:16:58,393 Черен чай с каничка мляко. Или сипете млякото вътре. 256 00:16:58,476 --> 00:17:01,730 И кафе. И една от тези. 257 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Помислих, че си паднал. 258 00:17:07,318 --> 00:17:09,696 Време е да тръгваме. 259 00:17:09,779 --> 00:17:12,615 Човекът каза да отидем към 08:30 ч., нали? 260 00:17:12,699 --> 00:17:15,952 Казах му след 08:30 ч. - Така ли? Добре. 261 00:17:17,537 --> 00:17:20,206 Гледай този път да не ни изгубиш. 262 00:17:20,290 --> 00:17:23,126 Томи, просто не изоставай. 263 00:17:27,339 --> 00:17:31,217 Защо Карл ще ни води? Ходил ли е там? 264 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Не мисля. 265 00:17:32,677 --> 00:17:35,055 Но ти си ходила, така че... 266 00:17:35,138 --> 00:17:36,306 Не знам. 267 00:17:36,389 --> 00:17:39,184 Защо не се разместим? - Али, наистина. 268 00:17:39,267 --> 00:17:42,062 Не се тревожи. Наслади се на пътуването. 269 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 Вземи си поничка. - Дани, ще се возиш при мен! 270 00:17:44,981 --> 00:17:46,191 Хайде, да тръгваме! 271 00:17:46,274 --> 00:17:49,402 Мислех, че... - Наслади се на пътуването. 272 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 С Бети мислим да ви навестим. 273 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Чудесно. 274 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 Може би за Деня на благодарността. 275 00:18:12,217 --> 00:18:15,387 Тази година ще го празнувате ли? 276 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 Не се бях замислял, но... 277 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 Какво? 278 00:18:24,813 --> 00:18:26,439 Филип обича празненствата. 279 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Да, знам. Моят приятел, Филип. 280 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 Кога ще си тръгваме? 281 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 Ужасно съм изморена. 282 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Хайде, не ме карай да пия сам. 283 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 Как са бебетата? 284 00:18:37,158 --> 00:18:38,410 Не я насочвай към мен. 285 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 С Ким измъчвате бебета ли? 286 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 Престани! Не изглеждам добре. - Извинявай. 287 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 Не измъчваме бебетата. 288 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 Само стискаме ръчичките им. - Боже. 289 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 За да се изпишкат. 290 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Ама че сте жестоки. 291 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Особено прецаканите. 292 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Извинявай, почакай. Какво каза? 293 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Прецаканите дотам, че не можеш да ги познаеш. 294 00:18:59,723 --> 00:19:02,892 Хайде, стига. 295 00:19:02,976 --> 00:19:05,854 Това е ужасно. Говорим за бебета. 296 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Нямаш представа. 297 00:19:08,148 --> 00:19:09,899 Приличат на изроди от цирка. 298 00:19:09,983 --> 00:19:11,776 Някои имат повече пръсти, 299 00:19:11,860 --> 00:19:15,280 които трябва да махнем. Кръц! 300 00:19:15,363 --> 00:19:18,324 Не, стига. Престани. - И този също! 301 00:19:18,408 --> 00:19:20,326 Стига! Спри. 302 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Нали трябваше да си мила и грижовна. 303 00:19:23,246 --> 00:19:26,624 Няма да го понесете. 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 Ще избягате... Няма! - Никога. 305 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 Ще избягате още през първия ден, мухльовци такива. 306 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Ей, това е... 307 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 Карл, искаш ли още вино? - Не, сигурно аз ще шофирам. 308 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 Колийн? - Не, не. 309 00:19:40,847 --> 00:19:44,017 Колийн? Ехо? 310 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Събуди се. 311 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 Тя не спи. Просто... 312 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 Имаш ново шоу. Как се казваше? 313 00:19:52,359 --> 00:19:53,735 "Франки." 314 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 Какво е това? - Името на пиесата ми. 315 00:19:58,740 --> 00:20:02,660 Кой е Франки? Мислех, че играеш главната роля. 316 00:20:02,744 --> 00:20:05,622 Да. Това е името на героя ми. 317 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Разбрах. 318 00:20:08,249 --> 00:20:11,378 Британска пиеса е. Постигна голям успех в Лондон. 319 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 Тук как е? 320 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Ще видим. Още... 321 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Рано е. Все още не идват 322 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 много зрители. 323 00:20:25,767 --> 00:20:26,976 Жалко. 324 00:20:29,062 --> 00:20:31,231 Обичам ги. 325 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Кого? 326 00:20:32,232 --> 00:20:35,318 Моите бебета. Обичам ги. - Боже, виждате ли? 327 00:20:35,402 --> 00:20:39,906 Те са животът ми. Бих умряла за тях. - Казах ви, че аз ще карам. 328 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 Добре ли е? 329 00:20:41,241 --> 00:20:44,160 Да, да, напоследък често се държи така. 330 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Какво, по дяволите? 331 00:20:45,954 --> 00:20:48,748 От лекарствата й е. Ще си събера нещата. 332 00:20:48,832 --> 00:20:50,917 Откога пие лекарства? 333 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 Дани, виждаш я само когато си свободен. 334 00:20:53,670 --> 00:20:55,880 Когато не пътувате, така че... 335 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Какво, Карл? 336 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 По дяволите. 337 00:21:05,140 --> 00:21:06,349 Какво има, татко? 338 00:21:06,433 --> 00:21:11,688 Той е ужасен шофьор. Дава газ, натиска спирачките, пак дава газ. 339 00:21:11,771 --> 00:21:13,481 Ще ме побърка. 340 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 Не трябваше да му давам да е отпред. 341 00:21:17,402 --> 00:21:20,155 Защо... Защо спираш? 342 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 Да помогнем на татко да излезе. - Хайде. 343 00:21:42,844 --> 00:21:44,512 Благодаря, скъпа. 344 00:21:44,596 --> 00:21:47,891 Да, знам. Тук е. - Меър е ходила преди. 345 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 Ето. - Почакай. 346 00:21:49,142 --> 00:21:50,268 Тук е. - Така. 347 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 Добре. - Чудесно. Значи... 348 00:21:52,312 --> 00:21:54,230 Искаме да стигнем дотук. - Чакай. 349 00:21:54,314 --> 00:21:56,608 Скри половината карта, Карл. 350 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 Как...? - Тази половина ни трябва. 351 00:21:58,818 --> 00:21:59,652 За бога. 352 00:21:59,736 --> 00:22:01,780 Трябваше да завием наляво... 353 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 Не. - Разпознахме пътя. 354 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 Почувствах, че е там. - Не. 355 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Карл! 356 00:22:07,410 --> 00:22:09,454 Почакай, Томи, виж. 357 00:22:09,537 --> 00:22:11,081 Какво? - Тук сме. 358 00:22:13,333 --> 00:22:14,167 Да. 359 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Да. 360 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 Да, да, виждам. 361 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 Да. - Готови ли сте? 362 00:22:38,191 --> 00:22:40,735 Да, успяхме, Томи. - Време беше. 363 00:22:40,819 --> 00:22:44,447 Карайте след мен. - Другия път бъди по-градивен. 364 00:22:44,531 --> 00:22:46,282 Карайте след мен! - Добре! 365 00:22:46,366 --> 00:22:47,951 Просто карайте след мен. 366 00:22:53,289 --> 00:22:54,708 Благодаря, скъпа. 367 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Ще те включа в завещанието. 368 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Благодаря, татко! 369 00:23:00,380 --> 00:23:01,506 Да тръгваме. 370 00:23:01,589 --> 00:23:03,466 Почакай, Карл! 371 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 Хайде, да тръгваме! 372 00:24:05,278 --> 00:24:07,864 Тук ли дойде, Меър? 373 00:24:07,947 --> 00:24:10,992 Да. Това е нейната сграда. Тя е на втория етаж. 374 00:24:12,035 --> 00:24:15,330 Мразя тези места. - Наистина ли? Сладко е. 375 00:24:15,413 --> 00:24:17,624 Да, бих се обесил. - Дан. 376 00:24:17,707 --> 00:24:19,584 Нима? - Просто казвам. 377 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Кой филм гледахте? 378 00:24:28,301 --> 00:24:31,096 Меър, кой филм гледахте? 379 00:24:31,179 --> 00:24:32,013 Какво? 380 00:24:33,556 --> 00:24:35,892 Ти и Колийн, когато си дошла тук. 381 00:24:37,143 --> 00:24:41,064 Не помня. Тя харесваше ужасите. 382 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 Какво чакаме? 383 00:24:46,653 --> 00:24:49,781 Татко и Карл търсят мениджъра. Ключовете са в него. 384 00:24:50,782 --> 00:24:53,118 Искаше да гледаме нещо по Стивън Кинг, 385 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 но не и аз. 386 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 Помниш ли приятелите й от гимназията? 387 00:24:59,624 --> 00:25:02,544 Семейството с погребалното бюро. - Линч. 388 00:25:02,627 --> 00:25:04,045 Да, бяхме съученици. 389 00:25:04,129 --> 00:25:07,340 Бяха във всички класове. Сигурно имаха 11 деца. 390 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 Помниш ли, когато прекара нощта 391 00:25:12,012 --> 00:25:16,307 в погребалното бюро с онзи, който беше на нейната възраст? 392 00:25:16,391 --> 00:25:17,642 Крис. - Да, Крис. 393 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Крис беше сладък. 394 00:25:19,602 --> 00:25:22,022 Меър, той е осем години по-малък от теб. 395 00:25:22,105 --> 00:25:23,106 Беше сладък. 396 00:25:23,189 --> 00:25:26,526 Не, не. Крис беше в моя клас. Бил е... 397 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 Мат. - Мат не беше толкова сладък. 398 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 Идваме чак от Канзас. - Какво прави? 399 00:25:33,908 --> 00:25:35,618 Хайде, разкажи ни. 400 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Значи тя и Мат са били... 401 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Не мисля, че бяха гаджета, 402 00:25:40,206 --> 00:25:42,375 а просто приятели, и когато я покани 403 00:25:42,459 --> 00:25:45,712 в погребалното бюро... Предполагам, че едно от децата 404 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 винаги е трябвало да спи там. 405 00:25:47,881 --> 00:25:50,383 За да пази труповете. - Аз ли разказвам? 406 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 Да, но разказвай правилно. - Трупове ли е имало? 407 00:25:54,804 --> 00:25:59,726 Да, нали е погребално бюро? Къде другаде да са? 408 00:26:01,728 --> 00:26:03,813 Чакай, това е важно. 409 00:26:03,897 --> 00:26:06,232 Имаха малък апартамент отгоре. 410 00:26:06,316 --> 00:26:12,280 За да стигнеш до него, минаваш през кухнята или фризера, 411 00:26:12,364 --> 00:26:14,866 където държаха телата до погребението. 412 00:26:15,950 --> 00:26:19,788 В апартамента са и гледат филм. 413 00:26:19,871 --> 00:26:21,748 Колийн не знае кой е филмът, 414 00:26:21,831 --> 00:26:26,920 но група тийнейджъри живее в стара къща до гробище. 415 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 "Нощта на живите мъртви." - Да. 416 00:26:28,963 --> 00:26:31,675 Да. - Боже мой. 417 00:26:31,758 --> 00:26:34,886 Тя се плаши все повече и повече, и казва на Мат: 418 00:26:34,969 --> 00:26:38,014 "Трябва да тръгвам" и хуква надолу по стълбите. 419 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 При труповете. - Спри, Меър. 420 00:26:40,600 --> 00:26:45,772 Ужасно е уплашена и направо влита в кухнята 421 00:26:45,855 --> 00:26:48,066 и се блъска в една от... 422 00:26:48,149 --> 00:26:50,527 Масите, носилките. - Масите и... 423 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 Боже мой, вярно! 424 00:26:52,362 --> 00:26:55,407 Трупът пада на земята! - Меър... 425 00:26:55,490 --> 00:26:58,159 Божичко. Спомних си. 426 00:26:58,243 --> 00:27:01,371 Трупът е паднал на земята. Тя ми го каза. 427 00:27:01,454 --> 00:27:03,540 Не, не е паднал. 428 00:27:04,624 --> 00:27:06,251 Там ли беше? 429 00:27:06,710 --> 00:27:09,254 И на мен ми каза, че е паднал, Ал. 430 00:27:09,337 --> 00:27:11,840 Трупът не е паднал. Все едно. 431 00:27:11,923 --> 00:27:13,466 Какво е станало след това? 432 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Няма да ви разкажа. 433 00:27:15,969 --> 00:27:18,888 Знаете какво е станало, така че... 434 00:27:18,972 --> 00:27:21,474 Престани. - Хайде. 435 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Хайде, Ал. 436 00:27:22,809 --> 00:27:25,645 Недей. - Хайде, разкажи ни. 437 00:27:25,729 --> 00:27:28,648 Меър. - И така, 438 00:27:28,732 --> 00:27:30,608 тя... 439 00:27:30,692 --> 00:27:34,279 Съборила трупа и той паднал, а тя се разпищяла. 440 00:27:34,362 --> 00:27:38,283 Скочила в колата си посред нощ и карала със 130 км/ч до вкъщи. 441 00:27:38,366 --> 00:27:40,827 Ама че смешно. 442 00:27:40,910 --> 00:27:41,870 Това е всичко. 443 00:27:42,412 --> 00:27:44,748 Колко забавно. 444 00:27:45,665 --> 00:27:48,293 Обичаше страшните филми. - Да. 445 00:27:49,878 --> 00:27:51,546 Свали си прозореца. -Да. 446 00:27:51,629 --> 00:27:54,215 Трябва да запаля... Почакай. 447 00:27:59,137 --> 00:28:02,515 Тръгваш ли си? - Запалих двигателя, за да го отворя. 448 00:28:02,599 --> 00:28:05,685 Какво става? - Трябвало да се върнем по-късно. 449 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Защо? 450 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Май трябва да почистят. 451 00:28:11,900 --> 00:28:14,152 Какво? Дойдохме само за нещата й. 452 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Защо трябва да чистят? 453 00:28:16,279 --> 00:28:18,239 Не знам. Сигурно има какво. 454 00:28:18,323 --> 00:28:20,241 Трябва да почистят нещо. 455 00:28:24,204 --> 00:28:25,705 Пропускам ли нещо? 456 00:28:25,789 --> 00:28:29,626 Не искат да влезем, преди да почистят. 457 00:28:30,043 --> 00:28:30,877 Добре. 458 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 Кога трябва да се върнем? 459 00:28:35,006 --> 00:28:36,091 След няколко часа. 460 00:28:36,174 --> 00:28:37,634 Божичко. - Господи. 461 00:28:37,717 --> 00:28:39,260 Добре. 462 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Добре. Както и да е. 463 00:28:43,807 --> 00:28:47,644 Ще се върна при Томи. Бесен е. 464 00:28:47,727 --> 00:28:50,021 Да. - Благодаря, Карл. 465 00:28:51,189 --> 00:28:52,732 Добре ли си, Дан? - Да. 466 00:29:08,832 --> 00:29:10,834 ЗАКУСВАЛНЯТА НА ДИЙ РЕСТОРАНТ 467 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 Имаш ли нокторезачка? 468 00:29:16,673 --> 00:29:18,174 Не мисля. 469 00:29:20,802 --> 00:29:22,303 Не знам какво ми се яде. 470 00:29:23,054 --> 00:29:25,473 Какво закусваш обикновено? - Здравейте. 471 00:29:25,557 --> 00:29:28,601 Мога ли да ви предложа нещо за пиене? Кафе? 472 00:29:29,644 --> 00:29:32,772 Може ли черен чай с мляко? - С лед ли? 473 00:29:32,856 --> 00:29:34,399 Не. Горещ чай с мляко. 474 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 Добре. Някой друг? 475 00:29:35,942 --> 00:29:36,943 Кафе. - Кафе. 476 00:29:37,986 --> 00:29:40,321 И за мен кафе, моля. 477 00:29:40,405 --> 00:29:42,490 Татко? - Нещо за пиене? 478 00:29:42,574 --> 00:29:44,617 Ами, аз... 479 00:29:44,701 --> 00:29:46,536 Диетична кола. - Да. 480 00:29:48,204 --> 00:29:50,707 Добре, ще ви ги донеса 481 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 и ще се върна, ако имате въпроси. 482 00:29:56,171 --> 00:29:57,422 Избра ли си нещо? 483 00:30:03,428 --> 00:30:05,055 Твърде са силни. - Добре. 484 00:30:11,728 --> 00:30:13,021 Събуди се. 485 00:30:13,104 --> 00:30:16,983 Един чай. Горещ. 486 00:30:17,067 --> 00:30:20,737 С мляко и малко лимон, за всеки случай. 487 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 И кафе за дамите. - Чудесно. 488 00:30:24,741 --> 00:30:28,870 Още едно кафе за вас, за господина. 489 00:30:28,953 --> 00:30:32,999 Благодаря. - И една диетична кола. 490 00:30:33,083 --> 00:30:34,042 Точно така. 491 00:30:34,125 --> 00:30:36,753 Имате ли въпроси или...? - Не. 492 00:30:36,836 --> 00:30:39,339 Закуската е най-отзад. Сервираме я цял ден. 493 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 Добре. 494 00:30:42,175 --> 00:30:43,927 Мога да ви дам още време. 495 00:30:44,010 --> 00:30:46,429 Не, мисля, че може да поръчаме, нали? 496 00:30:46,513 --> 00:30:49,724 Да. - Да, да, за мен... 497 00:30:51,267 --> 00:30:52,644 Две бъркани яйца. 498 00:30:52,727 --> 00:30:57,857 Предлагат се с крекери, пържени картофки или прясно сирене. 499 00:30:58,942 --> 00:31:02,195 Някой ще изяде ли крекерите ми? 500 00:31:02,278 --> 00:31:04,572 Да, поръчай си ги. - Аз ще ги взема. 501 00:31:04,656 --> 00:31:07,492 Каква да е препечената филийка? - Искам крекери. 502 00:31:07,575 --> 00:31:08,702 Има и филийка. 503 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Някой иска ли я? 504 00:31:12,580 --> 00:31:15,166 Поръчай я, татко. Ще я сложим по средата. 505 00:31:15,709 --> 00:31:19,004 Добре, добре. 506 00:31:19,087 --> 00:31:22,007 За мен платото с риба тон и прясно сирене. 507 00:31:22,090 --> 00:31:25,677 Какъв дресинг искате? - С дресинг ли е? 508 00:31:25,760 --> 00:31:27,137 О, не, не искам... 509 00:31:28,221 --> 00:31:31,808 Има ранч, синьо сирене, "1000 острова", френски и италиански. 510 00:31:32,267 --> 00:31:33,852 Тогава... 511 00:31:35,437 --> 00:31:36,479 За бога. 512 00:31:37,564 --> 00:31:40,025 Ранч. - Ранч. Ранч. 513 00:31:40,108 --> 00:31:41,568 А за вас, госпожо? 514 00:31:41,985 --> 00:31:44,529 Препечена кифличка. 515 00:31:44,612 --> 00:31:45,613 Сър? - Диета? 516 00:31:46,990 --> 00:31:49,367 Имате ли кисело мляко? - Кисело мляко ли? 517 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Не, нямаме. 518 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 Не мисля, че имаме. - Добре. 519 00:31:54,706 --> 00:31:56,249 Да попитам ли? - Не, не. 520 00:31:56,332 --> 00:31:59,669 Ще си поръчам прясното сирене. Имате ли плодове? 521 00:32:00,754 --> 00:32:02,714 Купа с плодове ли? 522 00:32:02,797 --> 00:32:06,968 Не, например ябълка или банан. 523 00:32:07,052 --> 00:32:08,928 Не, не мисля. 524 00:32:09,512 --> 00:32:10,597 Ще отида да питам. 525 00:32:13,266 --> 00:32:14,642 Какво си избра, Карл? 526 00:32:15,560 --> 00:32:18,313 Току-що ядох в предното заведение. 527 00:32:18,396 --> 00:32:21,107 Съжалявам, нямаме плодове. 528 00:32:21,191 --> 00:32:22,567 Да. - Добре. 529 00:32:22,650 --> 00:32:24,861 Значи само прясно сирене. 530 00:32:24,944 --> 00:32:26,946 Добре. А за вас, г-не? - Да. 531 00:32:28,740 --> 00:32:30,241 Пържени филийки. 532 00:32:30,325 --> 00:32:32,243 С бекон или наденица? 533 00:32:34,412 --> 00:32:36,289 С наденица. - Дълга или плоска? 534 00:32:36,373 --> 00:32:37,207 Плоска. 535 00:32:38,124 --> 00:32:40,210 Той току-що яде. - Знам. 536 00:32:40,627 --> 00:32:43,588 Извинявай. Извинявай. 537 00:32:48,009 --> 00:32:50,303 Заповядай. Да. 538 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Ако ви трябва още нещо, казвам се Кърт. 539 00:32:53,431 --> 00:32:54,683 Добре, Кърт. 540 00:32:55,433 --> 00:32:56,976 От "Звукът на музиката". 541 00:32:57,060 --> 00:32:59,312 И Лизъл е тук на масата ни. 542 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Колко смешно. 543 00:33:03,775 --> 00:33:06,277 Кое му е смешното? - Няма значение. 544 00:33:06,361 --> 00:33:07,195 Стига. 545 00:33:08,530 --> 00:33:11,116 Значи Бети ги носи в чантата си? 546 00:33:11,199 --> 00:33:12,617 Сега ли? 547 00:33:12,701 --> 00:33:14,452 Точно като мама. 548 00:33:17,247 --> 00:33:18,998 Томи, Томи, хайде. 549 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 Беше толкова хубаво. 550 00:33:23,670 --> 00:33:28,008 Получихме пакет по пощата, който беше ужасно тежък. 551 00:33:28,091 --> 00:33:31,094 Бети ме погледна и каза: 552 00:33:31,177 --> 00:33:34,014 "Какво ли може да е това?" 553 00:33:35,598 --> 00:33:38,810 И дори нямаше обратен адрес. 554 00:33:38,893 --> 00:33:41,730 Не бива да го отваряте. Сигурно е бомба. 555 00:33:43,481 --> 00:33:45,400 Казах на Бети да го отворим. 556 00:33:47,777 --> 00:33:49,571 Излязохме на верандата отзад. 557 00:33:49,654 --> 00:33:52,699 Сякаш там е по-безопасно. - Да. 558 00:33:52,782 --> 00:33:54,743 Вътре имаше тоалетна хартия. 559 00:33:54,826 --> 00:33:58,621 Колийн е толкова забавна... - И имаше тухла! 560 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 Какво? - Боже мой. 561 00:34:00,248 --> 00:34:03,084 Тухла. Затова тежеше толкова. 562 00:34:03,168 --> 00:34:10,050 До тухлата имаше кичур руса коса. 563 00:34:10,133 --> 00:34:13,845 Да. Да. - И си казах: 564 00:34:13,928 --> 00:34:16,014 "Какво, по дяволите? 565 00:34:16,097 --> 00:34:18,183 Какво, по дяволите?" 566 00:34:18,266 --> 00:34:21,644 И тя извади глава на кукла 567 00:34:21,728 --> 00:34:25,648 със сини сенки за очи по нея. 568 00:34:25,732 --> 00:34:29,277 Не знаеше какво става. 569 00:34:29,361 --> 00:34:32,947 Опитах се да й обясня. 570 00:34:33,031 --> 00:34:35,867 Стори ми се ужасно забавно. 571 00:34:37,243 --> 00:34:40,538 Почакай. Откъде я е взела Колийн? - От майка ти. 572 00:34:40,622 --> 00:34:43,708 Майка ти й я пратила преди месеци. 573 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 Не, не, не. 574 00:34:45,335 --> 00:34:48,588 Колийн все се караше на мама, че пази всичко, нали така? 575 00:34:48,672 --> 00:34:51,925 Мама имаше много кукли с липсващи части. 576 00:34:52,008 --> 00:34:57,430 За да се пошегува, ги подарила на дъщерите ми за Коледа. 577 00:34:57,514 --> 00:35:01,851 И Колийн и момичетата им махнали главите, гримирали ги 578 00:35:01,935 --> 00:35:03,603 и ги върнали на мама. 579 00:35:03,687 --> 00:35:05,438 А на нея много й хареса. 580 00:35:05,522 --> 00:35:07,899 Носеше ги в чантата си. 581 00:35:07,982 --> 00:35:10,318 Мисля, че практикуват вуду. 582 00:35:10,402 --> 00:35:11,695 Точно така! 583 00:35:12,153 --> 00:35:15,198 Защо не стигна до мен? - Между момичетата е. 584 00:35:15,281 --> 00:35:16,908 Вики получи ли я? 585 00:35:16,991 --> 00:35:18,660 Не! Много е гадно. - Не! 586 00:35:18,743 --> 00:35:22,163 Хайде, стига. Дръжте се прилично. 587 00:35:22,247 --> 00:35:25,750 Татко, ти я мразиш. - Не я мразя. 588 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Да, много сте жестоки. 589 00:35:28,670 --> 00:35:31,214 Трудно е, ако не си част от това семейство. 590 00:35:35,719 --> 00:35:38,013 Искам да ви кажа нещо. 591 00:35:38,096 --> 00:35:41,182 Може да го направя сега. Няма да има по-добро време. 592 00:35:41,266 --> 00:35:44,060 Никак не ми е лесно сам в къщата, 593 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 след като майка ви почина. 594 00:35:46,688 --> 00:35:48,857 Това е меко казано. 595 00:35:48,940 --> 00:35:53,737 А Бети ми е добра и вярна приятелка. 596 00:35:53,820 --> 00:35:55,655 Затова решихме, 597 00:35:55,739 --> 00:35:59,743 че ще се оженим през май. 598 00:36:01,911 --> 00:36:04,247 Това е страхотно, татко. 599 00:36:04,330 --> 00:36:05,582 Чудесно. 600 00:36:06,708 --> 00:36:08,501 Бети е много мила. 601 00:36:10,003 --> 00:36:11,713 Главите на куклите са в нея. 602 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Сякаш е... 603 00:36:17,719 --> 00:36:19,763 Благословия от отвъдното. 604 00:36:24,517 --> 00:36:25,894 Благодаря ти, Карл. 605 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 Благодаря, благодаря. 606 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 След като си споделяме, и аз искам да ви кажа нещо. 607 00:36:35,445 --> 00:36:36,404 Боже мой. 608 00:36:37,405 --> 00:36:39,032 Филип 609 00:36:39,115 --> 00:36:41,910 и аз решихме да осиновим бебе. 610 00:36:42,702 --> 00:36:46,164 О, боже. - Много хубаво. 611 00:36:46,247 --> 00:36:49,084 Пак ще съм леля с малко бебе. 612 00:36:49,167 --> 00:36:50,585 Кога ще го направите? 613 00:36:50,669 --> 00:36:53,046 Кандидатствахме в агенцията 614 00:36:53,129 --> 00:36:55,507 и получихме лиценза си миналата седмица. 615 00:36:55,590 --> 00:36:58,593 Колийн знаеше за това. - Много щеше да й хареса. 616 00:36:58,677 --> 00:37:02,097 Да. - Сигурно сега щеше да се пръсне 617 00:37:02,180 --> 00:37:03,973 от смях. - Нали? 618 00:37:04,057 --> 00:37:06,393 Щеше да се посмее. - Бети с куклите. 619 00:37:06,476 --> 00:37:10,230 Дано си готов за много безсънни нощи. 620 00:37:12,565 --> 00:37:13,608 Благодаря. 621 00:37:17,987 --> 00:37:19,531 Ей. - Хайде, татко. 622 00:37:19,614 --> 00:37:21,074 О, не, Даниел. 623 00:37:21,157 --> 00:37:23,076 О, боже. 624 00:37:23,159 --> 00:37:25,495 Да. - Да. 625 00:37:25,578 --> 00:37:27,205 Благодаря. - Добре ли си? 626 00:37:27,288 --> 00:37:29,290 Не съм чак толкова стар. 627 00:37:30,667 --> 00:37:31,876 Дани! - Да? 628 00:37:31,960 --> 00:37:33,920 С мен ли ще си или с момичетата? 629 00:37:34,004 --> 00:37:35,505 Имам място в колата. 630 00:37:35,588 --> 00:37:37,215 Това е чудесна идея. 631 00:37:37,298 --> 00:37:39,551 Дан, защо не се возиш при Карл? - Ето. 632 00:37:39,634 --> 00:37:40,635 Хайде, Дан. 633 00:37:44,180 --> 00:37:46,141 Ще поиска нещо за пиене. 634 00:37:47,350 --> 00:37:49,811 Чакай да си сложа колана. Извинявай, Карл. 635 00:37:53,398 --> 00:37:55,608 Изчакайте Карл. - Чакайте. 636 00:37:55,692 --> 00:37:59,571 Хайде, тръгвайте. - Не, не, не. 637 00:38:01,573 --> 00:38:04,200 Хора! Дан! Дан! 638 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 Дан, какво...? - Вика такси. 639 00:38:06,202 --> 00:38:08,163 Мисли, че е в Манхатън. - Тръгвай! 640 00:38:08,246 --> 00:38:10,373 Да тръгваме. Хайде! - Хайде! 641 00:38:10,457 --> 00:38:11,750 Може ли да вика такси? 642 00:38:11,833 --> 00:38:14,044 Да не мисли, че е на "Бродуей"? 643 00:38:14,127 --> 00:38:15,545 Почакай, Карл! 644 00:38:16,004 --> 00:38:21,092 Мисля, че хората разбират, че затова всички зли сили на света, 645 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 особено либералите, го мразят. 646 00:38:23,428 --> 00:38:26,097 Защото е добър. 647 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Не е от онези фалшивите... "Искам да помогна на бежанците. 648 00:38:29,809 --> 00:38:34,064 Искам да помогна на джендърите.... Както и да се казват." 649 00:38:34,147 --> 00:38:37,067 Хората, които ти казват колко са добри... 650 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 Имаш ли нещо против? - Не, не. 651 00:38:40,445 --> 00:38:42,655 Добре. - Да. Познавам те. 652 00:38:42,739 --> 00:38:45,325 Знаеш ли какво? Не е много мило. 653 00:38:45,408 --> 00:38:48,787 Ще вали сняг. - Не, това са дъждовни облаци. 654 00:38:48,870 --> 00:38:51,164 Наистина ли? Добре. - Да, ще вали дъжд. 655 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 По-късно може да се разведри. 656 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 И слънцето да се покаже. - Нали знаеш: 657 00:38:56,086 --> 00:38:58,129 "Времето се променя през 5 минути". 658 00:38:58,213 --> 00:38:59,130 Да. 659 00:38:59,214 --> 00:39:00,090 Добре. 660 00:39:01,466 --> 00:39:03,593 Пет минути. 661 00:39:03,677 --> 00:39:05,053 И се променя, нали? 662 00:39:08,264 --> 00:39:09,599 Значи... 663 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 Ще си имате бебе, а? 664 00:39:13,645 --> 00:39:14,938 Да. 665 00:39:15,021 --> 00:39:17,816 Не е ли малко късно? 666 00:39:17,899 --> 00:39:20,360 Да. 667 00:39:22,696 --> 00:39:24,197 По-добре късно. 668 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 И ние така си казахме. - Да. 669 00:39:26,658 --> 00:39:29,035 Да. - Поздравления. 670 00:39:29,119 --> 00:39:30,870 Да. - Много хубаво. 671 00:39:30,954 --> 00:39:31,830 Да. 672 00:39:33,206 --> 00:39:34,124 Тя... 673 00:39:37,210 --> 00:39:39,045 Колийн щеше да се зарадва. 674 00:39:41,172 --> 00:39:44,467 Че ще имате дете, тя... 675 00:39:44,551 --> 00:39:45,385 Знам. 676 00:39:46,511 --> 00:39:48,096 Много щеше да й хареса. 677 00:39:49,431 --> 00:39:52,350 Да. - Знаеш ли какво ми каза? 678 00:39:52,434 --> 00:39:56,438 Каза, че ще си страхотен баща. 679 00:39:57,981 --> 00:39:59,107 Да. 680 00:40:00,358 --> 00:40:01,901 Не знам. 681 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Вярно е. 682 00:40:04,529 --> 00:40:06,489 Много се вълнува. 683 00:40:06,573 --> 00:40:08,658 Щяла да идва през почивните си дни. 684 00:40:10,952 --> 00:40:12,871 Може да се получи много добре. 685 00:40:12,954 --> 00:40:15,373 Особено ако ходя често до Лос Анджелис. 686 00:40:15,457 --> 00:40:16,416 Да. 687 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Зарежи ме в Бруклин с бебето. 688 00:40:19,544 --> 00:40:22,088 Знам. Знам. Знаеш сделката. 689 00:40:22,172 --> 00:40:24,132 Да, да, но виж какво: 690 00:40:25,175 --> 00:40:29,304 след като си намеря бебе, вече няма да ми трябваш. 691 00:40:29,387 --> 00:40:32,807 Само ще ни пращаш чекове. Ще се оправим и без теб. Да. 692 00:40:32,891 --> 00:40:34,225 Може да ни посещаваш. 693 00:40:37,562 --> 00:40:38,646 Божичко. 694 00:40:39,022 --> 00:40:40,148 Момчета, 695 00:40:41,399 --> 00:40:43,109 елате да ви покажа бебетата. 696 00:40:50,283 --> 00:40:54,037 Карл, Меър казва, че трябва да спрем. 697 00:40:55,121 --> 00:40:56,498 Защо? - Не знам. 698 00:40:56,998 --> 00:40:59,501 Но казва да е възможно най-скоро. - Добре. 699 00:40:59,584 --> 00:41:00,960 На следващата отбивка. 700 00:41:01,044 --> 00:41:02,128 Какво ще кажеш...? 701 00:41:03,254 --> 00:41:04,714 Там? - Добре. 702 00:41:04,798 --> 00:41:05,632 Да. 703 00:41:09,135 --> 00:41:10,804 Слънцето изгря. - Казах ти. 704 00:41:11,888 --> 00:41:13,515 Каза, че ще вали. 705 00:41:13,598 --> 00:41:16,601 А ти каза да почакам пет минути. - Разбирам. 706 00:41:33,368 --> 00:41:36,079 По дяволите! - Така. 707 00:41:36,162 --> 00:41:37,372 Ами... 708 00:41:37,455 --> 00:41:40,417 Само това оставаше. - Какво става? 709 00:41:40,500 --> 00:41:42,085 Колата дими. 710 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 И без това си нямаме работа, Меър. 711 00:41:44,254 --> 00:41:46,172 Сигурно ти трябва масло. 712 00:41:46,256 --> 00:41:48,383 Мислиш ли? - Да. 713 00:41:48,466 --> 00:41:50,760 Защо съпругът ти не ти купи нова кола? 714 00:41:50,844 --> 00:41:54,681 Това е новата кола, Али. - А, добре. 715 00:41:54,764 --> 00:41:56,975 По дяволите. Ще ми купиш ли масло? 716 00:41:57,058 --> 00:41:59,394 Да. Ще изтичам да купя. - Благодаря. 717 00:41:59,477 --> 00:42:00,854 Искаш ли нещо за ядене? 718 00:42:05,400 --> 00:42:08,361 Храна ли ще купува? - Мисля, че се шегуваше. 719 00:42:08,445 --> 00:42:10,238 Татко. - Какво правим? 720 00:42:10,321 --> 00:42:12,949 Държим се като себе си. 721 00:42:13,033 --> 00:42:16,703 Сякаш съм в треторазрядна постановка на "Без изход". 722 00:42:16,786 --> 00:42:17,954 Юи Кло. 723 00:42:19,247 --> 00:42:20,915 Да. Винаги ме изненадваш. 724 00:42:20,999 --> 00:42:23,960 Трябва да държиш пощите в напрежение. 725 00:42:24,044 --> 00:42:26,212 А и имам много време да чета. 726 00:42:26,296 --> 00:42:28,256 Идваш ли? - Не, по дяволите. 727 00:42:28,340 --> 00:42:30,717 Съжалявам, татко, колата започна да дими. 728 00:42:30,800 --> 00:42:32,010 Защо? 729 00:42:32,093 --> 00:42:35,013 Какво мислиш...? - Маслото е за смяна. 730 00:42:35,096 --> 00:42:37,766 Помолих Хауърд. - Филип е. Знаете какво се прави. 731 00:42:37,849 --> 00:42:38,850 Съжалявам. 732 00:42:38,933 --> 00:42:41,019 Здравей, Филип. Търсил си ме. 733 00:42:42,479 --> 00:42:45,440 Обхватът тук е слаб. Тъкмо си мислех за теб. 734 00:42:47,233 --> 00:42:50,445 Както и да е. Исках да разбера как си. 735 00:42:50,528 --> 00:42:52,447 Обади ми се. Обичам те. 736 00:42:53,490 --> 00:42:54,324 Чао. 737 00:42:56,242 --> 00:42:58,453 Как е да се возиш с Карл? 738 00:42:58,536 --> 00:42:59,579 Не започвай. 739 00:43:00,997 --> 00:43:03,875 Той въобще защо е тук? - Съпруг й е. 740 00:43:03,958 --> 00:43:06,086 Да, беше, а тя го напусна. 741 00:43:06,169 --> 00:43:09,881 Мисля, че той се надяваше, че пак ще се съберат. 742 00:43:09,964 --> 00:43:11,758 Едва ли щеше да стане. - Не? 743 00:43:11,841 --> 00:43:13,927 Тя живееше в мазето на Ал. - Знам. 744 00:43:15,553 --> 00:43:20,058 Не мисля, че тя знаеше какво иска. 745 00:43:22,852 --> 00:43:24,562 Мисля, че беше в подем. 746 00:43:26,439 --> 00:43:30,026 Помниш ли какво каза мама, след като... След последния път? 747 00:43:30,110 --> 00:43:30,944 Не, какво? 748 00:43:32,362 --> 00:43:35,907 Каза: "Чаках 20 години това да се случи". 749 00:43:38,868 --> 00:43:40,662 Какво въобще правеше тук? 750 00:43:42,038 --> 00:43:44,833 Работеше като медицинска сестра. - Защо тук? 751 00:43:44,916 --> 00:43:48,336 Предполагам, че заради парите. Наеха я за четири месеца. 752 00:43:49,546 --> 00:43:54,050 Как остави кучетата си при Карл? - Не можеше да ги вземе при Али. 753 00:43:54,134 --> 00:43:56,803 Уорф щеше да ги разкъса. 754 00:43:58,221 --> 00:44:00,598 За бога. - Мисля, че ни викат. 755 00:44:00,682 --> 00:44:01,683 Добре. 756 00:44:03,143 --> 00:44:05,478 Дан, Меър. - Да. 757 00:44:05,562 --> 00:44:07,814 Може ли да повторите? 758 00:44:07,897 --> 00:44:09,024 Да, добре. 759 00:44:09,107 --> 00:44:12,485 Значи нещата, които ни интересуват, 760 00:44:12,569 --> 00:44:15,905 ще са при съдебния лекар, нали така? 761 00:44:15,989 --> 00:44:18,825 Съдебният лекар. Добре, благодаря. 762 00:44:18,908 --> 00:44:22,704 Трябва ми химикал. Веднага. Донесете ми химикал. 763 00:44:22,787 --> 00:44:25,123 Добре. - Трябва да си го запиша. 764 00:44:25,206 --> 00:44:27,000 Почакай. - Какво ти трябва? 765 00:44:27,083 --> 00:44:29,794 Просто ми дай... - Химикал. Това ми трябва. 766 00:44:29,878 --> 00:44:31,379 Ще го запиша на телефона. 767 00:44:31,463 --> 00:44:33,840 Телефонът ти не ми върши работа, 768 00:44:33,923 --> 00:44:37,052 когато съм тук, а ти си там, нали? 769 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 В това няма логика! Извинете. 770 00:44:39,387 --> 00:44:41,890 Добре. Няма да го направя веднага. 771 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 Ало? Ало? - Намерих, татко. 772 00:44:44,642 --> 00:44:47,896 Карл, не ни трябва... - Ето листите. 773 00:44:47,979 --> 00:44:49,814 Изчакайте. 774 00:44:49,898 --> 00:44:52,233 Какво правиш? - Свалям си ръкавиците. 775 00:44:52,317 --> 00:44:54,361 Видя ли? Ако ползвах телефона си... 776 00:44:54,444 --> 00:44:56,654 Едва не ми извади окото с химикала. 777 00:44:56,738 --> 00:44:58,865 Да, слушам. - Прави нещо друго. 778 00:44:58,948 --> 00:45:00,784 Млъкни! 779 00:45:00,867 --> 00:45:04,287 Сюзан. Сюзан Скиърс. - Сюзан. 780 00:45:04,371 --> 00:45:05,747 Скиърс. 781 00:45:05,830 --> 00:45:09,959 Как се пише? - С - К - И - Ъ - Р- С. 782 00:45:10,043 --> 00:45:12,671 Ще ми дадете ли телефонния й номер? 783 00:45:12,754 --> 00:45:16,091 753... Да, добре. - Да? 784 00:45:16,174 --> 00:45:19,052 555... - 555. 785 00:45:19,135 --> 00:45:21,680 Да, 04... - 04. 786 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 08. Добре. Благодаря. Можете ли да ми кажете...? 787 00:45:26,309 --> 00:45:27,811 Върнах се! - Да. 788 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Нося маслото. 789 00:45:28,812 --> 00:45:30,855 Какво има? - Ало? 790 00:45:30,939 --> 00:45:32,565 Ало? - Какво? Не, не говори. 791 00:45:32,649 --> 00:45:34,609 Хайде да се обадим на Сюзан Скиърс. 792 00:45:34,693 --> 00:45:36,528 Да, нека й се обадим. 793 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 Готов? - Как е номерът? 794 00:45:38,279 --> 00:45:41,491 1... - 753-555-0408. 795 00:45:41,574 --> 00:45:44,994 753... - 555-0408. 796 00:45:45,078 --> 00:45:46,830 555... - 555... 797 00:45:46,913 --> 00:45:48,248 04. - 0408. 798 00:45:48,331 --> 00:45:49,165 04... 799 00:45:49,249 --> 00:45:51,126 08. - 08. 800 00:45:51,209 --> 00:45:54,337 Май е пристрастен към този телефон. 801 00:45:54,421 --> 00:45:57,674 Вече не ми трябваш... И инстинктите ти. 802 00:45:57,757 --> 00:45:59,968 Добре ли си, татко? - Да, скъпа. 803 00:46:00,051 --> 00:46:01,177 А, това си ти. 804 00:46:01,261 --> 00:46:03,304 Не се тревожи за мен. 805 00:46:03,388 --> 00:46:04,639 В добра форма сме. 806 00:46:06,266 --> 00:46:07,142 Не знам. 807 00:46:07,225 --> 00:46:08,977 Искаше... - Какво става? 808 00:46:09,060 --> 00:46:11,104 Телефона на една жена. - Какво правиш? 809 00:46:11,187 --> 00:46:13,106 Продаваха празнични декорации. 810 00:46:13,189 --> 00:46:15,650 Не можах да устоя. И храна за кучета. 811 00:46:16,901 --> 00:46:19,487 И ще я вземеш с теб в самолета? 812 00:46:19,571 --> 00:46:23,742 Уорф е голямо момче. Много яде. Беше на промоция, а парите са малко. 813 00:46:23,825 --> 00:46:26,995 Ще платиш доста пари за допълнителния багаж. 814 00:46:27,078 --> 00:46:29,205 Не се сетих. 815 00:46:29,289 --> 00:46:30,957 Имам съседка с куче. 816 00:46:31,041 --> 00:46:32,500 Мога да й я дам. - О, не. 817 00:46:34,127 --> 00:46:36,629 Или може да я изядем в колата. 818 00:46:38,048 --> 00:46:40,175 Готови сме, татко. 819 00:46:40,258 --> 00:46:43,970 Може да потегляме. Мерси. - Благодаря ти, Карл. 820 00:46:44,054 --> 00:46:46,056 Сложи ли капачката, Карл? 821 00:46:46,139 --> 00:46:48,892 Къде отиваме? - Сложих я. 822 00:46:48,975 --> 00:46:50,685 Ехо? - Качи се при мен. 823 00:46:50,769 --> 00:46:53,104 С кого ще се возя? - Качвай се, Дан! 824 00:46:55,774 --> 00:46:57,108 Може ли...? 825 00:47:26,554 --> 00:47:27,597 Татко. 826 00:47:28,056 --> 00:47:30,767 Не, татко, не мисля, че ще се получи. 827 00:47:31,685 --> 00:47:34,688 Да, но ако се тревожи, че ще я видят с нас, 828 00:47:34,771 --> 00:47:36,731 защо не се качим в нашите коли? 829 00:47:37,691 --> 00:47:39,609 Да, като едно време. 830 00:47:40,944 --> 00:47:43,655 Добре, да. 831 00:47:43,738 --> 00:47:44,698 Дочуване. 832 00:47:47,450 --> 00:47:49,202 Боже. - Благодаря за помощта. 833 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Наистина ли, Дан? 834 00:47:54,416 --> 00:47:56,751 Трябва да го документирам. 835 00:47:56,835 --> 00:48:00,338 Както когато бяхме деца. - Дългите пътувания до Флорида. 836 00:48:03,800 --> 00:48:04,843 Какво? 837 00:48:07,512 --> 00:48:08,346 Просто... 838 00:48:10,598 --> 00:48:13,435 Татко? - С кого говори Томи сега? 839 00:48:16,604 --> 00:48:20,191 Колко смешно. Прави се, че мрази всичко модерно, но я го виж. 840 00:48:21,443 --> 00:48:23,862 Не позволи на мама да научи компютъра. 841 00:48:23,945 --> 00:48:26,114 Стоеше над нея и я поправяше, 842 00:48:26,197 --> 00:48:28,116 преди да натисне клавишите. 843 00:48:28,199 --> 00:48:31,661 Накрая тя просто се отказа. - Да, беше по-мила. 844 00:48:32,495 --> 00:48:33,913 Нямаше да го понесе. 845 00:48:34,539 --> 00:48:36,666 Добре, че не е жива, за да го види. 846 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Да. 847 00:48:39,252 --> 00:48:42,130 Такъв е животът. - Вкара ли си крака? 848 00:48:42,213 --> 00:48:43,715 Вкара ли го? Добре. 849 00:48:48,219 --> 00:48:49,262 Здравейте. 850 00:48:49,346 --> 00:48:51,639 Здравейте. - Аз съм Томи О'Конър. 851 00:48:51,723 --> 00:48:53,266 Вие ли сте Сюзан? 852 00:48:53,350 --> 00:48:55,643 Здравейте, г-н О' Конър. Да, аз съм Сю. 853 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 Сю. Мислех, че е Сюзан. - Не, Сю става. 854 00:48:59,856 --> 00:49:01,566 Наричайте ме Сю. 855 00:49:01,649 --> 00:49:05,195 Първото, за което искам да поговорим... 856 00:49:05,278 --> 00:49:09,407 Г-н О'Конър, не мога да говоря с вас. - Какво? 857 00:49:09,491 --> 00:49:12,285 По закон е така. Трябва да говоря със съпруга. 858 00:49:12,952 --> 00:49:14,871 Аз съм съпругът. Карл. 859 00:49:15,330 --> 00:49:16,956 Чудесно. Ако искате, 860 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 може да ми разрешите да говоря с всички роднини. От вас зависи. 861 00:49:23,088 --> 00:49:26,466 Не, не, няма проблем. Говорете с всички. 862 00:49:28,218 --> 00:49:31,262 Добре, ето какво научихме. 863 00:49:31,346 --> 00:49:33,890 Някои предмети се събират различно, 864 00:49:33,973 --> 00:49:37,102 зависи кой ще пристигне първи и кой ще намери тялото. 865 00:49:38,853 --> 00:49:41,439 Ключовете за колата, добре. 866 00:49:42,524 --> 00:49:45,026 Има ли огърлица? - Боже мой. 867 00:49:45,110 --> 00:49:47,195 Каква огърлица? - Пръстенът на мама. 868 00:49:47,278 --> 00:49:48,655 Не я виждам. 869 00:49:48,738 --> 00:49:51,783 Не помня огърлицата, но от полицията 870 00:49:51,866 --> 00:49:54,411 взеха бележката и други неща. - Бележка ли? 871 00:49:56,204 --> 00:49:58,957 Не знам нищо за бележка. 872 00:49:59,040 --> 00:50:04,629 Детективът я спомена. Не бях сигурен за каква бележка говори. 873 00:50:04,713 --> 00:50:08,174 Както казах, някои неща не са в юрисдикцията ни. 874 00:50:08,258 --> 00:50:10,552 Ще трябва да отидете в полицията. 875 00:50:10,635 --> 00:50:13,471 Татко, защо е намесена полицията? 876 00:50:13,555 --> 00:50:16,808 Защото за първи път чувам за тази... бележка. 877 00:50:16,891 --> 00:50:18,852 Никой не знаеше, че има бележка. 878 00:50:18,935 --> 00:50:20,854 Баща ти е знаел. - Татко? 879 00:50:20,937 --> 00:50:22,022 Почакай, Али! 880 00:50:22,105 --> 00:50:25,817 Не исках да я споменавам, докато не разбера повече. 881 00:50:25,900 --> 00:50:28,903 Не бива да бързаме да си вадим заключения. 882 00:50:28,987 --> 00:50:31,948 Не знам. Била е депресирана и е оставила бележка. 883 00:50:32,032 --> 00:50:34,534 Не знам какво друго можеш да заключиш. 884 00:50:34,617 --> 00:50:36,745 Няма как да знаем, Карл. 885 00:50:36,828 --> 00:50:40,165 В понеделник говорих с нея. Беше стресирана и уморена. 886 00:50:40,248 --> 00:50:43,585 Смените им са по 14 часа. Беше на ново място. 887 00:50:43,668 --> 00:50:47,339 Мисля, че има много фактори. 888 00:50:47,422 --> 00:50:48,840 Мисля, че... - Да, да. 889 00:50:48,923 --> 00:50:52,218 Но знаем, че не е било инцидент. 890 00:50:58,308 --> 00:51:01,102 Може ли да поговорим насаме? 891 00:51:01,186 --> 00:51:03,063 Съжалявам, но не може. 892 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 Добре, добре. 893 00:51:10,111 --> 00:51:13,740 Знам, че се питаме 894 00:51:13,823 --> 00:51:18,286 какво е довело до това. 895 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 Не знаем. 896 00:51:20,163 --> 00:51:23,625 Дори не знам къде е сега. 897 00:51:26,169 --> 00:51:28,338 Според разпоредбите 898 00:51:28,421 --> 00:51:31,800 я откараха в окръжната морга след аутопсията 899 00:51:31,883 --> 00:51:33,843 и ще бъде кремирана. 900 00:51:33,927 --> 00:51:35,887 О, боже. 901 00:51:39,182 --> 00:51:41,351 Ще може ли да я видим? 902 00:51:41,434 --> 00:51:44,979 Това е полицейска процедура, така че не знам. 903 00:51:46,231 --> 00:51:48,358 Да. - Ами... 904 00:51:50,443 --> 00:51:53,071 Не искам да видя тялото. 905 00:51:54,364 --> 00:51:56,783 Не мисля, че щеше да го иска. 906 00:51:59,411 --> 00:52:00,578 Добре. 907 00:52:02,497 --> 00:52:06,126 Това е докладът от аутопсията. Трябва да ви го дам, г-не. 908 00:52:08,169 --> 00:52:11,297 Докладът е доста технически. 909 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 Мога да ви кажа какво открих. 910 00:52:15,885 --> 00:52:17,971 Бих искал да знам. - Дан. 911 00:52:18,054 --> 00:52:19,097 Добре. 912 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 Дан. 913 00:52:24,102 --> 00:52:26,521 Може ли да видя чантата, Карл? 914 00:52:26,604 --> 00:52:28,148 Да. 915 00:52:28,231 --> 00:52:29,607 Почакайте. 916 00:52:42,495 --> 00:52:45,665 Тялото е намерено от Джеймс Дънант. 917 00:52:45,749 --> 00:52:47,417 Управителят на сградата. 918 00:52:47,500 --> 00:52:50,754 Звъннал й е на предния ден за наема. 919 00:52:51,921 --> 00:52:56,051 Плащала го е седмица за седмица и била изостанала. 920 00:52:57,677 --> 00:53:00,680 Не знам с колко седмици. Две или три. 921 00:53:02,849 --> 00:53:06,603 Оставил й бележка на предния ден 922 00:53:06,686 --> 00:53:08,521 и дошъл пак да я потърси. 923 00:53:09,939 --> 00:53:11,358 Почукал и изчакал, 924 00:53:11,441 --> 00:53:14,152 а след няколко минути влязъл в апартамента. 925 00:53:16,279 --> 00:53:18,948 В апартамента царял безпорядък. 926 00:53:20,116 --> 00:53:22,619 Имало съборена саксия, която му пречела. 927 00:53:24,788 --> 00:53:28,792 До кухненската мивка видял нещо, което приличало на локва кръв. 928 00:53:31,378 --> 00:53:34,631 В хола забелязал няколко празни бутилки от алкохол, 929 00:53:35,882 --> 00:53:38,510 както и различни инструменти. 930 00:53:41,721 --> 00:53:45,725 После отишъл в спалнята, която била празна, освен един шкаф, 931 00:53:46,226 --> 00:53:50,772 и видял кръв по стената и по одеялото върху леглото. 932 00:53:51,940 --> 00:53:53,692 Намерил я в банята. 933 00:53:53,775 --> 00:53:57,362 Била паднала там, близо до душа. 934 00:53:59,155 --> 00:54:02,242 Когато пристигнах, взех личните й вещи 935 00:54:02,325 --> 00:54:04,285 и ги дадох на детектива. 936 00:54:05,370 --> 00:54:09,749 Забелязах бутилка уиски в банята, която беше почти празна. 937 00:54:10,792 --> 00:54:13,545 Намерих и празно шише от приспивателни. 938 00:54:14,796 --> 00:54:17,799 Беше разрязала странично и двете си китки. 939 00:54:17,882 --> 00:54:21,428 Освен това беше засегнала вената в лакътя. 940 00:54:22,053 --> 00:54:25,473 Наистина факторите са няколко - 941 00:54:25,557 --> 00:54:28,727 хапчетата, алкохолът и кръвозагубата. 942 00:54:42,699 --> 00:54:47,162 Не е наша работа да търсим мотив или да класифицираме видяното, 943 00:54:47,245 --> 00:54:50,123 но трябва да кажа, че в този случай 944 00:54:50,206 --> 00:54:52,625 тя е била решена да умре. 945 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Не знам дали това ви помага или не. 946 00:55:03,678 --> 00:55:04,512 Дани. 947 00:55:06,848 --> 00:55:09,059 Мислиш ли, че трябва да го вземем? 948 00:55:09,142 --> 00:55:11,686 Меър, това е картофен чипс. 949 00:55:11,770 --> 00:55:14,147 Не е нужно да го пазим. 950 00:55:14,230 --> 00:55:19,319 Знам, но може би е последното, което е изяла. 951 00:55:20,904 --> 00:55:22,655 Трябва ли да го запазим? 952 00:55:24,532 --> 00:55:25,408 Да. 953 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Ще помислим по въпроса. 954 00:56:14,833 --> 00:56:16,084 За бога. 955 00:56:21,339 --> 00:56:24,050 Какво правиш? - Пригаждам го за живот. 956 00:56:24,718 --> 00:56:27,345 Колко наводнения е имало тук? 957 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Нямаш голям избор. 958 00:56:28,805 --> 00:56:31,057 Защо напусна прекрасния си мъж? 959 00:56:31,141 --> 00:56:34,394 Донесох ти този стол от къщата на родителите ми. 960 00:56:34,477 --> 00:56:36,855 Спасих го от чистката на татко. 961 00:56:36,938 --> 00:56:38,106 А викингският кораб? 962 00:56:38,481 --> 00:56:40,734 Не, не бях достатъчно бърза. 963 00:56:40,817 --> 00:56:45,321 Не. Беше прекрасен. Обичах го. Беше дълъг два метра. 964 00:56:45,405 --> 00:56:48,867 Помниш ли как висеше над камината в първата къща? 965 00:56:48,950 --> 00:56:51,077 Помниш ли я въобще? 966 00:56:51,161 --> 00:56:52,704 Надрусана ли си? 967 00:56:53,872 --> 00:56:57,876 Бях травматизирана в тази къща. За пръв път се напих там. 968 00:56:57,959 --> 00:57:00,670 Не е възможно. Беше на 11, като си тръгнахме. 969 00:57:00,754 --> 00:57:03,256 Точно така! Това исках да кажа. 970 00:57:06,676 --> 00:57:08,219 Имаш ли хапчета за сън? 971 00:57:08,720 --> 00:57:10,430 Не. 972 00:57:10,513 --> 00:57:11,514 Какво? 973 00:57:12,557 --> 00:57:14,934 Не мога да си купя любимите без рецепта. 974 00:57:15,018 --> 00:57:18,897 А не ми дават рецепта, защото не могат да ми имат доверие. 975 00:57:24,235 --> 00:57:26,196 Можеш ли да ми намериш рецепта? 976 00:57:29,282 --> 00:57:30,116 Просто съм... 977 00:57:31,493 --> 00:57:33,036 Ужасно изморена. 978 00:57:35,622 --> 00:57:37,832 Сега ще си починеш, като си тук. 979 00:58:23,753 --> 00:58:25,130 Хайде! 980 00:58:25,213 --> 00:58:26,047 Ела! 981 00:58:26,131 --> 00:58:28,508 Не мога да тичам с тези обувки! 982 00:58:36,349 --> 00:58:37,767 Колийн! 983 00:58:38,768 --> 00:58:40,311 Къде отиде? 984 00:58:55,785 --> 00:58:56,661 По дяволите. 985 00:58:59,247 --> 00:59:01,541 Уплаши ме, малката. 986 00:59:04,044 --> 00:59:04,919 Хайде. 987 00:59:16,639 --> 00:59:19,351 Не исках да прозвучи така. 988 00:59:21,436 --> 00:59:24,439 Ти ми каза, че не си доволна от килограмите си. 989 00:59:24,522 --> 00:59:25,899 Аз просто се съгласих. 990 00:59:25,982 --> 00:59:29,736 Трябва да се пребориш с тези неща. 991 00:59:29,819 --> 00:59:32,906 Знам, татко. - Знаеш, знаеш. 992 00:59:33,698 --> 00:59:36,159 И аз съм страдал от депресия 993 00:59:36,242 --> 00:59:38,370 или както там му викаш. 994 00:59:38,453 --> 00:59:40,580 Трябва да си дисциплинирана. 995 00:59:40,663 --> 00:59:42,540 Ти трябва да командваш. 996 00:59:42,624 --> 00:59:46,252 Колийн трябва да командва. Не бива да мислиш за това. 997 00:59:46,336 --> 00:59:48,213 Не се пускай. 998 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Добре. 999 00:59:52,884 --> 00:59:53,760 Татко? 1000 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 Татко? - Да? 1001 00:59:59,432 --> 01:00:00,308 Ами... 1002 01:00:02,310 --> 01:00:06,064 Мисля да пробвам електрошоковата терапия. 1003 01:00:11,444 --> 01:00:13,363 Боже мой. 1004 01:00:16,032 --> 01:00:17,826 Колко ще струва? 1005 01:01:43,870 --> 01:01:44,954 По дяволите. 1006 01:01:45,038 --> 01:01:47,916 Какво има, татко? - Падна му батерията. 1007 01:01:47,999 --> 01:01:49,584 Носиш ли си зарядното? 1008 01:01:49,668 --> 01:01:51,378 Не, по дяволите. 1009 01:01:51,461 --> 01:01:55,382 Огледай наоколо. Пълно е със зарядни. 1010 01:01:55,465 --> 01:01:57,592 Колийн имаше всякакви. 1011 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Чакай да поседна за малко. 1012 01:02:13,441 --> 01:02:15,110 О, боже. 1013 01:02:33,920 --> 01:02:35,505 По-добре да вървя. 1014 01:02:39,050 --> 01:02:42,053 Ще се оправя. - Чудесно. 1015 01:02:42,137 --> 01:02:42,971 Аз... 1016 01:02:45,265 --> 01:02:47,851 Ще занеса тези неща в колата на Карл. 1017 01:02:54,649 --> 01:02:56,651 РИВИЕРА 1018 01:03:02,532 --> 01:03:04,117 Искат ние да платим наема! 1019 01:03:04,200 --> 01:03:06,453 Той просто си върши работата, Томи. 1020 01:03:06,536 --> 01:03:08,455 Така ли? - Не искаше да те ядоса. 1021 01:03:08,538 --> 01:03:10,540 Дебне като лешояд. - За бога. 1022 01:03:10,623 --> 01:03:12,625 Чака подходящия момент. 1023 01:03:12,709 --> 01:03:15,086 Иска да платим проклетия наем! 1024 01:03:15,170 --> 01:03:16,796 Почакай. - Какво става? 1025 01:03:16,880 --> 01:03:21,634 Онзи човек, управителят. 1026 01:03:21,718 --> 01:03:23,636 Да, пари ли иска? 1027 01:03:23,720 --> 01:03:25,513 Онзи отпред? 1028 01:03:25,597 --> 01:03:27,557 Не знам как се казва. 1029 01:03:27,640 --> 01:03:30,685 Почакай. Има ли квитанция? Документация? 1030 01:03:30,769 --> 01:03:32,771 Откъде да знам, по дяволите? 1031 01:03:33,897 --> 01:03:39,069 Цяла сутрин събирах нещата на покойната си дъщеря с Карл. 1032 01:03:39,152 --> 01:03:42,113 А този глупак дойде да ми иска пари. 1033 01:03:42,197 --> 01:03:43,281 Татко. - Какво? 1034 01:03:43,365 --> 01:03:45,825 Хайде да отидем да поговорим с него. 1035 01:03:45,909 --> 01:03:48,703 Не, Меър. Няма да го пусна тук. 1036 01:03:48,787 --> 01:03:51,373 Ядосвате се на грешния човек. 1037 01:03:51,456 --> 01:03:52,290 Стига, Карл. 1038 01:03:52,374 --> 01:03:54,918 Сами се влудявате! 1039 01:03:55,001 --> 01:03:57,170 Сигурно не му е платила! 1040 01:03:57,253 --> 01:03:59,839 Все имаше проблеми с парите. 1041 01:03:59,923 --> 01:04:02,759 За какво говориш? За какво говориш, по дяволите? 1042 01:04:02,842 --> 01:04:03,718 Ей, ей, ей! 1043 01:04:03,802 --> 01:04:06,137 Извинявай! Беше безупречна с парите. 1044 01:04:06,221 --> 01:04:08,139 Банковата й сметка беше празна. 1045 01:04:08,223 --> 01:04:10,141 Защо си й гледал сметката? 1046 01:04:10,225 --> 01:04:13,019 Съпруг съм й. Имам права. - Напусна те. Нямаш. 1047 01:04:13,103 --> 01:04:14,771 Щеше да поиска развод. 1048 01:04:14,854 --> 01:04:17,107 Не знам какви права мислиш, че имаш! 1049 01:04:17,190 --> 01:04:18,900 Мери си приказките! - Ей! 1050 01:04:18,983 --> 01:04:21,152 Остави ме! Подкрепи ме, Али. 1051 01:04:21,236 --> 01:04:25,198 Не мисля, че щеше да се върне при теб. 1052 01:04:25,281 --> 01:04:27,492 Тръгна си заради лудата си терапевтка. 1053 01:04:27,575 --> 01:04:30,245 Иначе нямаше да ме изостави. - Беше нещастна. 1054 01:04:30,328 --> 01:04:31,871 Откъде знаеш? 1055 01:04:33,039 --> 01:04:36,376 Знам, защото бях тук с нея преди две седмици. 1056 01:04:36,459 --> 01:04:39,713 И говорихме за всичко. Искаше да си оправи живота. 1057 01:04:39,796 --> 01:04:42,465 Нямаше намерение да се върне при теб. 1058 01:04:42,549 --> 01:04:44,843 Всъщност ми каза, че иска развод. 1059 01:04:44,926 --> 01:04:49,097 Значи всички се съюзихте срещу мен. Семейството се подкрепя. 1060 01:04:49,180 --> 01:04:52,851 Никой от вас не й каза да се върне при мен! 1061 01:04:52,934 --> 01:04:55,937 Бракът е, за да се подкрепяме! 1062 01:04:56,021 --> 01:04:58,398 Защо мислите, че съм тук? 1063 01:04:58,481 --> 01:05:00,567 Тя ми беше съпруга! 1064 01:05:01,693 --> 01:05:03,570 Беше ми съпруга. - Карл. 1065 01:05:04,404 --> 01:05:06,823 Това... - Не скачаме срещу теб. 1066 01:05:06,906 --> 01:05:09,868 Напротив. Като банда сте. 1067 01:05:12,871 --> 01:05:13,788 Ти... 1068 01:05:15,248 --> 01:05:20,837 Помните ли, когато онзи те пререди на летището, Меър, 1069 01:05:20,920 --> 01:05:23,757 и всички му скочихме? 1070 01:05:23,840 --> 01:05:24,966 Да. - Беше забавно. 1071 01:05:25,050 --> 01:05:28,094 Кой беше там? Мама. Мама беше с нас. 1072 01:05:28,178 --> 01:05:29,471 Колийн. 1073 01:05:29,554 --> 01:05:30,805 Помните ли? 1074 01:05:30,889 --> 01:05:31,973 Да. - Помните ли? 1075 01:05:32,057 --> 01:05:34,768 Отиде при онзи и му каза: 1076 01:05:34,851 --> 01:05:36,978 "Връщай се най-отзад!" 1077 01:05:37,062 --> 01:05:39,064 Къде...? Къде е Карл? 1078 01:05:39,147 --> 01:05:40,815 Май че избяга. 1079 01:05:40,899 --> 01:05:42,233 Най-накрая. 1080 01:05:42,317 --> 01:05:43,985 Стига. 1081 01:05:44,986 --> 01:05:47,822 Дан, мисля, че трябва да се извиниш на Карл. 1082 01:05:47,906 --> 01:05:49,449 За какво? 1083 01:05:49,532 --> 01:05:50,909 Разстроен е. 1084 01:05:52,160 --> 01:05:53,620 Всички сме разстроени. 1085 01:05:55,455 --> 01:05:58,667 Знам, че всички сме разстроени, но той й е съпруг. 1086 01:06:02,337 --> 01:06:03,546 А аз съм й брат. 1087 01:06:04,589 --> 01:06:06,132 Познавам я от по-отдавна. 1088 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 Мисля всичко, което казах. Няма да се извиня. 1089 01:06:13,306 --> 01:06:15,392 Добре, добре. Както и да е. 1090 01:06:17,769 --> 01:06:19,938 Всъщност вече не ми пука. 1091 01:06:23,817 --> 01:06:25,026 Върви. 1092 01:06:27,112 --> 01:06:28,238 Добре. 1093 01:06:29,698 --> 01:06:30,699 Меър. 1094 01:06:32,701 --> 01:06:34,786 Какво стана с моята банда? 1095 01:07:04,899 --> 01:07:06,443 Без или с много масло? 1096 01:07:06,526 --> 01:07:08,737 Стига, това въпрос ли е въобще? 1097 01:07:10,488 --> 01:07:14,367 Шегувам се. Познавам те. Погледни. Холестерол в купа. 1098 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 О, да, да. 1099 01:07:16,828 --> 01:07:19,039 Кога идва посредникът утре? 1100 01:07:19,122 --> 01:07:20,582 В 11:00 ч. 1101 01:07:20,665 --> 01:07:23,001 Значи ще мога да поспя. 1102 01:07:25,211 --> 01:07:27,380 Аз съм най-щастливото момиче. 1103 01:07:30,675 --> 01:07:32,552 Какво гледаш? 1104 01:07:34,179 --> 01:07:35,096 Теб. 1105 01:07:37,098 --> 01:07:40,643 Престани! Опитвам се да гледам проклетия филм. 1106 01:07:45,440 --> 01:07:46,608 Обичам те. 1107 01:07:50,153 --> 01:07:51,279 И аз те обичам. 1108 01:08:24,437 --> 01:08:26,231 Извинявай, Дани. - Няма нищо. 1109 01:08:27,732 --> 01:08:29,275 Момичета. - Да? 1110 01:08:29,359 --> 01:08:32,445 Намерих телефона на Колийн. 1111 01:08:32,529 --> 01:08:34,531 И го разгледах. 1112 01:08:34,614 --> 01:08:35,532 Вижте това. 1113 01:08:37,117 --> 01:08:38,660 Всяко обаждане е от нас. 1114 01:08:42,789 --> 01:08:43,623 Да. 1115 01:09:32,547 --> 01:09:33,840 Карл ще дойде ли? 1116 01:09:35,550 --> 01:09:37,344 Не. Върна се в хотела. 1117 01:09:37,427 --> 01:09:41,723 Брат ви скоро ще дойде и иска да се срещнем там. 1118 01:09:41,806 --> 01:09:43,600 Как е той? 1119 01:09:43,683 --> 01:09:44,601 Карл ли? 1120 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Не. Шон. 1121 01:09:46,269 --> 01:09:47,562 Ами... 1122 01:09:47,645 --> 01:09:49,397 Той... 1123 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 Предполагам, че е добре. 1124 01:09:52,108 --> 01:09:53,818 Съжалява, че не е тук. 1125 01:09:53,902 --> 01:09:57,072 Вики не му разреши да дойде. 1126 01:09:57,155 --> 01:09:58,615 Знаем каква е. 1127 01:09:58,698 --> 01:10:00,241 Луда. 1128 01:10:00,325 --> 01:10:03,495 И детективът се обади по случая. 1129 01:10:03,578 --> 01:10:07,832 Имат още малко работа, преди да приключат. 1130 01:10:07,916 --> 01:10:11,961 Но ще го нарече случайна... 1131 01:10:13,129 --> 01:10:15,215 Случайна свръхдоза. 1132 01:10:18,301 --> 01:10:19,344 Е... 1133 01:10:21,262 --> 01:10:24,974 Установили са, че е случайна свръхдоза 1134 01:10:27,185 --> 01:10:29,813 или просто така го наричат? 1135 01:10:35,485 --> 01:10:36,736 Какво имаш предвид? 1136 01:10:36,820 --> 01:10:38,988 Не, мисля, че има логика. 1137 01:10:39,072 --> 01:10:41,324 Не мисля, че тя би... 1138 01:10:41,408 --> 01:10:43,993 Мисля, че... 1139 01:10:44,077 --> 01:10:47,247 Просто всичко е изглеждало безнадеждно. 1140 01:10:47,789 --> 01:10:50,583 Да. Нещата са й се изплъзнали. - Да. 1141 01:10:50,667 --> 01:10:52,127 Не... Не... 1142 01:10:52,210 --> 01:10:55,964 Не мисля, че си е представяла, че ще свърши така, 1143 01:10:57,090 --> 01:10:58,675 както се случи. 1144 01:10:58,758 --> 01:11:00,719 Мисля, че е важно да сме наясно... 1145 01:11:00,802 --> 01:11:02,262 Аз просто... 1146 01:11:02,345 --> 01:11:05,056 Никой няма да спечели, ако скрием истината. 1147 01:11:05,140 --> 01:11:06,725 Дан. 1148 01:11:06,808 --> 01:11:08,852 Никой не знае цялата истина. 1149 01:11:08,935 --> 01:11:11,938 Не знаем какво се е случило. 1150 01:11:12,022 --> 01:11:14,816 Не, разбирам го, Меър, но предвид миналото й 1151 01:11:14,899 --> 01:11:17,861 е ясно какво е станало. Нали помните? Кога беше? 1152 01:11:19,446 --> 01:11:22,991 Онзи февруари, когато мама умираше? 1153 01:11:23,074 --> 01:11:25,160 Не, беше различно. 1154 01:11:25,243 --> 01:11:27,370 Определено беше молба за помощ. 1155 01:11:27,454 --> 01:11:29,748 Да, така е. Но това. 1156 01:11:30,915 --> 01:11:32,417 Различно беше. 1157 01:11:32,500 --> 01:11:33,918 Било е злополука. 1158 01:11:35,170 --> 01:11:37,964 Нали така казаха, татко? - Да, да. 1159 01:11:38,048 --> 01:11:39,799 Случайна свръхдоза. 1160 01:11:43,928 --> 01:11:47,682 Което значи, че може да я погребем с майка ви. 1161 01:11:51,269 --> 01:11:52,103 Да. 1162 01:11:53,313 --> 01:11:54,314 Не, разбрах. 1163 01:12:01,863 --> 01:12:03,782 Знаем ли какво пише в бележката? 1164 01:12:06,659 --> 01:12:08,703 Добре, Дан. 1165 01:12:09,662 --> 01:12:10,872 Какво пише? 1166 01:12:11,956 --> 01:12:14,376 Какво? - Какво пише в бележката? 1167 01:12:14,959 --> 01:12:17,629 По дяволите, Дан. 1168 01:12:17,712 --> 01:12:20,757 Просто мисля, че е важно да сме честни помежду си. 1169 01:12:20,840 --> 01:12:24,469 Да. - Казаха ли за кого е? 1170 01:12:26,680 --> 01:12:27,972 Искам да кажа, 1171 01:12:28,723 --> 01:12:30,016 за Карл ли е? 1172 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 Не, не е за Карл. 1173 01:12:32,268 --> 01:12:33,436 А за кого? 1174 01:12:35,438 --> 01:12:36,606 За нас ли? 1175 01:12:36,690 --> 01:12:37,816 За бога. 1176 01:12:37,899 --> 01:12:41,569 Дан, за кого беше? - Не знам. Не я видях. 1177 01:12:41,653 --> 01:12:42,487 Е... 1178 01:12:46,866 --> 01:12:48,034 Татко. 1179 01:12:48,410 --> 01:12:49,369 Какво? 1180 01:12:49,452 --> 01:12:51,454 За кого е бележката? 1181 01:12:58,503 --> 01:13:00,088 О, боже. 1182 01:13:02,382 --> 01:13:04,050 За кучетата. 1183 01:13:05,969 --> 01:13:07,387 За кучетата й. 1184 01:13:09,264 --> 01:13:10,890 Казва, че съжалява. 1185 01:13:12,183 --> 01:13:13,643 Това е. 1186 01:13:13,727 --> 01:13:15,395 Боже мой. 1187 01:13:16,688 --> 01:13:18,648 По дяволите. 1188 01:13:18,732 --> 01:13:21,526 Не ми харесва да те слушам. 1189 01:13:21,609 --> 01:13:23,028 Мълчи си. - Съжалявам. 1190 01:13:23,111 --> 01:13:24,821 Не искам да слушам. 1191 01:13:24,904 --> 01:13:27,157 Съжалявам, татко. - Просто си мълчи. 1192 01:13:33,955 --> 01:13:35,290 Не мога да повярвам. 1193 01:13:37,000 --> 01:13:40,170 Написала е бележка на кучетата си? 1194 01:13:41,921 --> 01:13:43,048 Искам да кажа... 1195 01:13:47,052 --> 01:13:48,595 Това е лудост. 1196 01:13:51,222 --> 01:13:52,140 Нали? 1197 01:13:53,683 --> 01:13:56,978 Написала е бележка на кучетата си, преди да се самоубие? 1198 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Наистина ги обичаше. 1199 01:14:03,360 --> 01:14:05,528 Всички сте побъркани. 1200 01:14:07,322 --> 01:14:09,991 Трябва да обсъдим още нещо. 1201 01:14:10,408 --> 01:14:15,121 Ще я кремират през следващите 1-2 дни. 1202 01:14:17,874 --> 01:14:19,876 Искам малко от косата й. 1203 01:14:19,959 --> 01:14:21,628 Аз също. - И аз. 1204 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 Стига. - Татко. 1205 01:14:23,505 --> 01:14:26,591 Това е ужасно... - Татко. 1206 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 Не знам дали ще убедя... - Татко! 1207 01:14:28,718 --> 01:14:31,304 Какво? - Не те молим. 1208 01:14:33,890 --> 01:14:36,726 Добре. Готови ли сте? - Да. 1209 01:14:36,810 --> 01:14:37,811 Хамбургер. 1210 01:14:47,821 --> 01:14:48,655 Шон! 1211 01:14:48,738 --> 01:14:51,449 Време е за купон! 1212 01:14:51,533 --> 01:14:52,826 Шон! - Здравей. 1213 01:14:54,703 --> 01:14:56,079 Как си? 1214 01:14:57,372 --> 01:14:59,791 Моята страст. - Самостоятелна публикация. 1215 01:15:03,128 --> 01:15:05,213 Много добре. 1216 01:15:08,049 --> 01:15:11,052 Помните ли снимката? 1217 01:15:11,136 --> 01:15:12,762 Коя снимка? - На леглото. 1218 01:15:12,846 --> 01:15:15,056 Когато бяхме при Меър ли? 1219 01:15:15,140 --> 01:15:16,224 Когато Джеф умря. 1220 01:15:16,307 --> 01:15:18,560 Да, бяхме на леглото. - Да. 1221 01:15:18,977 --> 01:15:21,855 Татко се опитваше да напише речта си за Джеф 1222 01:15:21,938 --> 01:15:24,858 и искаше да я прочете... - А мама го прекъсваше. 1223 01:15:24,941 --> 01:15:28,820 Нарича се "мамус прекъсвус". 1224 01:15:28,903 --> 01:15:31,990 Опитвах се да съм сериозен, а вие ме прекъсвахте. 1225 01:15:32,073 --> 01:15:35,744 Мама повтаряше: "О, Том. Том. 1226 01:15:35,827 --> 01:15:39,497 Петте ми бебчета. О, Том". - Чувал съм я толкова пъти. 1227 01:15:39,581 --> 01:15:41,332 Дани, ти снимаше всичко. - Да. 1228 01:15:41,416 --> 01:15:44,002 Нали носеше камерата си? - Точно така! 1229 01:15:44,085 --> 01:15:47,088 Знаех, че камерата работи. Опитваше се да си потаен. 1230 01:15:47,172 --> 01:15:50,300 Не знаеше, че снимам. - Видях камерата. 1231 01:15:50,383 --> 01:15:53,219 И после дойдоха всички. Помниш ли, Карл? 1232 01:15:53,303 --> 01:15:55,180 Да. - Май търсеха Колийн. 1233 01:15:55,263 --> 01:15:57,557 Беше ми взела портфейла. - Да. 1234 01:15:57,640 --> 01:15:58,475 Точно така! 1235 01:15:58,558 --> 01:16:00,101 Кой ни снима? - Дани. 1236 01:16:00,185 --> 01:16:01,603 Спомням си. - Не, не. 1237 01:16:01,686 --> 01:16:04,105 Беше Джуди. Използва моя телефон. 1238 01:16:04,189 --> 01:16:05,398 Джуди. 1239 01:16:05,482 --> 01:16:07,567 Леглото беше препълнено. - Джуди. 1240 01:16:07,650 --> 01:16:10,528 На него имаше 16 души! 1241 01:16:10,612 --> 01:16:13,323 Имаш ли копие от снимката? - Да. 1242 01:16:13,406 --> 01:16:15,909 Броят расте. - Ползвах я, когато мама умря. 1243 01:16:15,992 --> 01:16:18,703 И Филип дойде. Сякаш кацна на леглото. 1244 01:16:18,787 --> 01:16:21,039 Филип дойде. Да, дойде. 1245 01:16:21,456 --> 01:16:23,500 О, Филип. 1246 01:16:23,583 --> 01:16:25,335 Липсва ми. 1247 01:16:25,418 --> 01:16:27,087 Иска ми се да беше тук. 1248 01:16:28,171 --> 01:16:29,589 Дан, обади му се. - Не. 1249 01:16:29,673 --> 01:16:30,632 Да, обади му се. 1250 01:16:30,715 --> 01:16:32,509 Обади му се. - Звънни му. 1251 01:16:32,592 --> 01:16:33,885 Обади му се. - Да. 1252 01:16:33,968 --> 01:16:35,679 Филип! Филип! Филип! 1253 01:16:35,762 --> 01:16:38,682 Не викайте толкова! 1254 01:16:38,765 --> 01:16:42,227 Ще ни изритат. - Не, тук няма никой друг, Том! 1255 01:16:42,310 --> 01:16:43,937 Наистина ли? - Хайде, Дан. 1256 01:16:44,020 --> 01:16:46,022 За бога! 1257 01:16:46,690 --> 01:16:48,983 Не знам дали не спи. - Обади му се. 1258 01:16:49,067 --> 01:16:51,903 Разликата с Ню Йорк е два часа. Къде сме? 1259 01:16:51,986 --> 01:16:54,155 Ей, ей. - Дори не знам къде сме. 1260 01:16:54,239 --> 01:16:55,073 Ало. 1261 01:16:55,156 --> 01:16:56,950 Здравей. - Дай ми телефона. 1262 01:16:57,033 --> 01:16:59,202 Ало? - О, не. Дай ми го. 1263 01:16:59,285 --> 01:17:01,454 Май се забавлявате. - Филип. 1264 01:17:01,538 --> 01:17:02,872 Здрасти. - Липсваш ни. 1265 01:17:02,956 --> 01:17:05,000 Иска ни се да беше тук. 1266 01:17:05,083 --> 01:17:08,461 И вие ми липсвате, но някой трябва да се грижи за кучето. 1267 01:17:08,545 --> 01:17:12,048 Глупости. Знаеш, че можеш да летиш с кучета. 1268 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 Просто те е страх от нас. 1269 01:17:15,051 --> 01:17:16,428 Филип! Филип! 1270 01:17:16,511 --> 01:17:18,638 Ей, Филип! Филип! 1271 01:17:18,722 --> 01:17:20,598 Карл! - Здрасти, Карл. 1272 01:17:21,057 --> 01:17:22,934 Не, това наистина е Карл. 1273 01:17:23,018 --> 01:17:24,185 Знам. - Как си? 1274 01:17:24,269 --> 01:17:27,063 Никога няма да го познаеш. - Къде сте? 1275 01:17:27,147 --> 01:17:28,940 Здрасти. - Не, не, не. 1276 01:17:29,024 --> 01:17:30,650 Всички са в моята стая. 1277 01:17:30,734 --> 01:17:32,777 С Дан пак спим в една стая. 1278 01:17:32,861 --> 01:17:35,321 Както преди. - Но леглото не е двуетажно. 1279 01:17:35,405 --> 01:17:37,365 Тъкмо дойдох от Минеаполис. 1280 01:17:37,449 --> 01:17:40,493 Влязох вътре и стаята ми беше пълна 1281 01:17:40,577 --> 01:17:42,454 с тези откачени хора. 1282 01:17:42,537 --> 01:17:45,457 Цялото семейство! - Да. Звучи откачено. 1283 01:17:45,540 --> 01:17:48,293 Върнете ми телефона. Дайте ми го. 1284 01:17:48,376 --> 01:17:50,920 Дайте ми телефона! Искам си го? 1285 01:17:51,004 --> 01:17:54,591 Сериозно, кога ще дойдеш в Канзас? 1286 01:17:54,674 --> 01:17:57,010 Да не завалваш думите? 1287 01:17:57,093 --> 01:17:58,470 Пияна е. - Не. 1288 01:17:58,553 --> 01:18:00,305 Напи се. 1289 01:18:00,388 --> 01:18:05,268 Същата е като мама. Една чаша вино и е готова. 1290 01:18:05,352 --> 01:18:06,978 Не намесвайте майка си. 1291 01:18:07,062 --> 01:18:08,730 Не им вярвай. 1292 01:18:08,813 --> 01:18:10,648 Карл, Карл, Карл, дръж! 1293 01:18:10,732 --> 01:18:12,025 Хайде. 1294 01:18:12,108 --> 01:18:14,778 Дай ми телефона. Дай ми го. 1295 01:18:14,861 --> 01:18:16,446 Карл! Карл! - Какво? 1296 01:18:16,529 --> 01:18:19,783 Върни ми телефона. - Не е в мен! 1297 01:18:19,866 --> 01:18:21,368 У кого е? Татко! 1298 01:18:21,451 --> 01:18:24,454 Татко. Моля те, дай ми го... По дяволите! 1299 01:18:24,537 --> 01:18:25,372 Ей, ей. - Меър! 1300 01:18:25,455 --> 01:18:27,082 Карл! Карл! - Стига! 1301 01:18:27,165 --> 01:18:29,292 Гърдите ми. - Горещ картоф. 1302 01:18:29,376 --> 01:18:31,378 За бога, хора! 1303 01:18:31,461 --> 01:18:33,296 Пораснете, за бога! - Бебе. 1304 01:18:33,380 --> 01:18:34,422 Ало? 1305 01:18:34,506 --> 01:18:36,216 Дан? 1306 01:18:36,299 --> 01:18:37,592 Боже мой. 1307 01:18:39,636 --> 01:18:41,304 Сега той е най-малкият. 1308 01:18:41,388 --> 01:18:42,347 Да. 1309 01:18:44,140 --> 01:18:45,266 Боже, права си. 1310 01:18:46,017 --> 01:18:48,311 Здравей. - Здрасти. 1311 01:18:48,395 --> 01:18:49,521 Как си? 1312 01:18:52,399 --> 01:18:54,442 Ей, Дан. - Знаеш ли... 1313 01:18:54,526 --> 01:18:56,736 Това е твоята песен. - Мислех за теб. 1314 01:18:56,820 --> 01:19:00,532 Трябва да пееш. Увеличи звука, Карл. - Недей, Меър. 1315 01:19:00,615 --> 01:19:01,950 Не е нужно. 1316 01:19:02,033 --> 01:19:04,828 Дан! Хайде, Дани, трябва да ни попееш! 1317 01:19:04,911 --> 01:19:06,579 Говоря по телефона с Филип. 1318 01:19:06,663 --> 01:19:08,456 Трябва да попееш, Дани! 1319 01:19:08,540 --> 01:19:09,582 Хайде, Дан. 1320 01:19:09,666 --> 01:19:10,959 На Колийн щеше да й хареса. 1321 01:19:11,042 --> 01:19:12,752 Не искам да пея. - Хайде! 1322 01:19:13,545 --> 01:19:15,797 Ела, Шон! - Добре. 1323 01:19:15,880 --> 01:19:18,341 Недей, Шон. 1324 01:19:18,425 --> 01:19:20,468 Хайде, Шон. 1325 01:19:20,552 --> 01:19:21,886 Хайде. 1326 01:19:21,970 --> 01:19:24,180 Помогнете ми. - Боже мой. 1327 01:19:24,264 --> 01:19:27,684 Опитвам се да говоря с Филип. 1328 01:19:27,767 --> 01:19:30,603 Не иска да пее. - Не изпълнявам желания. 1329 01:19:30,687 --> 01:19:33,273 Хайде, Дан. Какво толкова? - Не ми се пее. 1330 01:19:33,356 --> 01:19:34,983 Хайде, хайде! 1331 01:19:35,066 --> 01:19:37,152 Не искам да пея! 1332 01:19:37,235 --> 01:19:38,278 Стига. 1333 01:19:38,361 --> 01:19:42,741 Дани, Дани, Дани! - Не ми се пее, по дяволите! 1334 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Млъкнете, мамка ви! 1335 01:19:44,242 --> 01:19:45,410 Ало? - За бога. 1336 01:19:45,493 --> 01:19:47,162 Да. - Какво става? 1337 01:19:47,245 --> 01:19:48,747 Просто се забавляваме. 1338 01:19:48,830 --> 01:19:52,334 Не съм дресирана маймунка! 1339 01:19:52,417 --> 01:19:54,627 Не обичам да го правя по желание! 1340 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Хора, просто... 1341 01:19:57,339 --> 01:19:58,214 За бога. 1342 01:20:12,604 --> 01:20:13,855 Да. 1343 01:20:13,938 --> 01:20:17,025 Да, да. Знам. 1344 01:20:17,484 --> 01:20:18,318 Да. 1345 01:20:19,986 --> 01:20:21,821 Давай, миличък. 1346 01:20:21,905 --> 01:20:24,449 Давай. Знам. Знам. 1347 01:20:24,532 --> 01:20:26,451 Да. 1348 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 Знам. 1349 01:20:33,249 --> 01:20:34,209 Давай. 1350 01:20:35,877 --> 01:20:36,753 Знам. 1351 01:20:38,088 --> 01:20:38,963 Знам. 1352 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 Здрасти, Филип. 1353 01:20:51,851 --> 01:20:53,603 Той добре ли е? 1354 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Да, добре е. 1355 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Просто имаше тежък ден. 1356 01:20:58,692 --> 01:21:01,236 Ще ти се обади малко по-късно. 1357 01:21:01,319 --> 01:21:03,405 Да, да. Знаете къде ще съм. 1358 01:21:03,488 --> 01:21:05,198 Добре. - Благодаря. 1359 01:21:08,993 --> 01:21:12,664 Лийнър ми разправяше как Дан я измъчвал като малки. 1360 01:21:12,747 --> 01:21:15,041 Тъкмо навреме, Карл. - Да. 1361 01:21:16,418 --> 01:21:18,461 Лягал под люлката й. 1362 01:21:18,545 --> 01:21:22,966 И после издърпвал одеялото й, за да се разплаче. 1363 01:21:23,717 --> 01:21:27,178 След това бягал в стаята си. 1364 01:21:27,262 --> 01:21:29,055 Майка й идвала и казвала: 1365 01:21:29,139 --> 01:21:31,433 "Какво има, Колийн?" 1366 01:21:32,851 --> 01:21:35,437 Кога е било това? 1367 01:21:35,520 --> 01:21:37,147 Нищо не знаеш. 1368 01:21:37,230 --> 01:21:39,774 Тогава не ми го разказвай. 1369 01:21:39,858 --> 01:21:40,692 Добре. 1370 01:21:42,068 --> 01:21:42,986 Добре. 1371 01:21:45,321 --> 01:21:46,364 Толкова е смешно. 1372 01:21:48,241 --> 01:21:51,202 Беше малка, като отидох да уча. Сякаш не я познавах. 1373 01:21:51,286 --> 01:21:53,913 Тя беше най-малката. - Познаваше я. 1374 01:21:53,997 --> 01:21:56,750 Искам да кажа, че изпуснах детството й. 1375 01:21:56,833 --> 01:22:01,087 Когато започнахме да прекарваме време заедно, тя беше... 1376 01:22:01,171 --> 01:22:02,505 Откачалка ли? 1377 01:22:05,467 --> 01:22:07,302 Али. - Вярно е. 1378 01:22:07,385 --> 01:22:10,305 Наистина е вярно! 1379 01:22:10,388 --> 01:22:13,433 Направо беше полудяла. 1380 01:22:13,516 --> 01:22:15,393 Беше уникална. 1381 01:22:17,062 --> 01:22:18,396 Уникална. 1382 01:22:18,480 --> 01:22:19,564 И беше... 1383 01:22:20,815 --> 01:22:25,362 Бунтарка. Не можеше да излезеш на глава с нея. 1384 01:22:26,529 --> 01:22:28,698 Беше толкова умна. 1385 01:22:29,699 --> 01:22:31,034 И толкова силна. 1386 01:22:32,577 --> 01:22:33,703 И любяща. 1387 01:22:33,787 --> 01:22:35,622 Да. Всичко това и повече. 1388 01:22:39,292 --> 01:22:41,294 Може би просто се опитвам 1389 01:22:42,754 --> 01:22:46,925 да разбера колко време прекарах с нея. 1390 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 Няма значение, Шон. 1391 01:22:49,678 --> 01:22:54,557 Когато бяхме с нея, сякаш времето спираше. 1392 01:22:54,641 --> 01:22:55,475 Да. 1393 01:22:57,268 --> 01:22:58,269 Предполагам. 1394 01:23:07,237 --> 01:23:08,154 Да. 1395 01:23:19,416 --> 01:23:20,500 Татко заспа. 1396 01:23:23,336 --> 01:23:25,130 Денят беше дълъг. 1397 01:23:25,213 --> 01:23:26,047 Да. 1398 01:27:32,877 --> 01:27:35,505 Мислехме, че си почти свръхчовек. 1399 01:27:37,048 --> 01:27:39,092 Но сега си свалих превръзката 1400 01:27:39,175 --> 01:27:41,302 и виждам истинското ти лице. 1401 01:27:43,471 --> 01:27:45,682 По дяволите. Как беше? 1402 01:27:45,765 --> 01:27:48,768 "Пишеш за изкуството, но не знаеш нищо за него. 1403 01:27:48,852 --> 01:27:51,146 Книгите ти, на които се възхищавах..." 1404 01:27:51,229 --> 01:27:54,816 Стига! Не чети толкова много. Дай ми само началото. 1405 01:27:54,899 --> 01:27:56,276 Но ти не знаеше. 1406 01:27:56,359 --> 01:27:58,528 Не толкова много. Само първата дума. 1407 01:27:58,611 --> 01:28:02,365 Не прочетох инструкциите как да намеря работа на брат си. 1408 01:28:02,449 --> 01:28:06,036 Инструкциите са: "Бъди мила. И ми чети само началото". 1409 01:28:06,119 --> 01:28:08,997 Разбрах защо Филип не иска да чете диалога с теб. 1410 01:28:09,080 --> 01:28:10,206 Започвам отначало. 1411 01:28:22,260 --> 01:28:24,804 Ще ми помогнеш ли? - Нали не искаше? 1412 01:28:24,888 --> 01:28:27,807 Само малко! Каквото и да е. - Добре. 1413 01:28:27,891 --> 01:28:31,269 "Мислехме, че си почти свръхчовек. 1414 01:28:31,353 --> 01:28:34,022 Но сега си свалих превръзката." 1415 01:28:34,105 --> 01:28:35,774 Това е ужасно. 1416 01:28:35,857 --> 01:28:38,943 Извинявай, Чехов е. По-зле си и от мама. 1417 01:28:39,027 --> 01:28:40,236 Влиза ли в ролята? 1418 01:28:40,320 --> 01:28:42,781 Започва да го чувства. Изправя се, играе. 1419 01:28:42,864 --> 01:28:45,700 Дава различни акценти на героите. 1420 01:28:45,784 --> 01:28:48,328 О, боже. По дяволите, да я изключа ли? 1421 01:28:49,788 --> 01:28:51,331 Не. - Добре, добре. 1422 01:28:51,414 --> 01:28:54,209 Да минем по-напред. - Да, добре. 1423 01:28:55,502 --> 01:28:58,004 Обърни страницата. - Добре. 1424 01:28:59,339 --> 01:29:00,840 Добре. - Да. 1425 01:29:00,924 --> 01:29:02,050 Добре. 1426 01:29:03,343 --> 01:29:05,261 Няма да запазя тишина! 1427 01:29:05,345 --> 01:29:07,013 Още не съм свършил! 1428 01:29:07,097 --> 01:29:11,017 Съсипа живота ми! Не съм живял! Не съм живял! 1429 01:29:12,102 --> 01:29:14,270 Колийн! Твоята реплика е! - Не мога! 1430 01:29:14,354 --> 01:29:18,108 Не мога да държа камерата, да говоря и да те следя! 1431 01:29:18,191 --> 01:29:21,653 Хайде, трябва да го направя. Трябва да го пратя до утре. 1432 01:29:21,736 --> 01:29:25,281 Хванат съм в капана на Вирджиния 1433 01:29:25,365 --> 01:29:28,201 с всичките тези републиканци и игрища за голф! 1434 01:29:28,284 --> 01:29:30,036 Татко ще ни чуе и ще слезе. 1435 01:29:30,120 --> 01:29:32,872 Ще каже: "Защо не сте си легнали, деца?" 1436 01:29:34,582 --> 01:29:35,750 За бога. 1437 01:29:40,171 --> 01:29:41,840 Не, не мога. - Защо? 1438 01:29:41,923 --> 01:29:44,426 Лягам си. Не мога. Лека нощ. - Не, не. 1439 01:29:44,509 --> 01:29:47,971 Мисля, че мама сготви нещо. - Не, не го вади. 1440 01:29:48,054 --> 01:29:50,140 Ще изям всичко. Не! 1441 01:29:50,223 --> 01:29:52,809 Лека нощ. Лека нощ. 1442 01:29:52,892 --> 01:29:54,227 Развали всичко! 1443 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 О, Дан. 1444 01:30:00,108 --> 01:30:01,443 Загубеняк! 1445 01:30:08,366 --> 01:30:10,285 Ей, Дан. 1446 01:30:12,787 --> 01:30:15,206 Ще изям цялата храна. 1447 01:30:28,595 --> 01:30:32,640 Мислех, че си почти свръхчовек. 1448 01:30:36,311 --> 01:30:38,855 Но сега си свалих превръзката. 1449 01:30:42,650 --> 01:30:44,027 До утре сутрин. 1450 01:31:58,768 --> 01:32:03,982 В ПАМЕТ НА КАТЛИЙН О'ХЕЪР ДОСТЪР 1451 01:32:22,375 --> 01:32:24,377 ДОБРЕ ДОШЛИ В КОЛУМБИЯ 1452 01:35:22,972 --> 01:35:24,974 Превод на субтитрите: Владислав Иванов