1
00:00:53,720 --> 00:00:57,932
Стъклената преграда
2
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
Мисля, че това тук е мястото.
3
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
Здравей!
4
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
Сигурно е нападнал закуските.
5
00:02:48,251 --> 00:02:49,210
Не.
6
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Добре.
7
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
И така...
8
00:02:56,801 --> 00:02:59,763
Защо дойдохме тук?
- За да закусим.
9
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
Защо?
10
00:03:01,514 --> 00:03:05,477
Карл е отседнал тук снощи. Чака ни.
11
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
Къде е татко? Тук ли е вече?
12
00:03:08,480 --> 00:03:10,815
С кого мислиш, че говорихме?
13
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Не знам...
14
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Ето го.
15
00:03:15,403 --> 00:03:17,530
Как е?
16
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
Не знам защо настояваше
сам да шофира.
17
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
Не иска да си носи слуховия апарат.
18
00:03:23,703 --> 00:03:27,540
Май не е спал от няколко дни.
- 14 градуса в Чикаго.
19
00:03:27,624 --> 00:03:28,500
Тук е минус 10.
20
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
Почакай.
- Как си го обяснявате?
21
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
Не те чуваме. Меър?
- Извинявай.
22
00:03:33,129 --> 00:03:34,005
Благодаря.
23
00:03:34,089 --> 00:03:36,549
Как си, малката?
- Здравей, татко!
24
00:03:38,134 --> 00:03:39,386
Да, да, да!
25
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
Той буден ли е?
26
00:03:41,888 --> 00:03:46,810
Да! Звярът се е събудил.
Кога пристигнахте?
27
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
Не знаем. Към 5 сутринта.
28
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
Началото на деня. Самото начало.
29
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
Ще влезете ли?
- Да.
30
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
Хайде.
- Добре!
31
00:03:56,861 --> 00:03:58,113
Извинявай.
- Имат...
32
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Какво имат?
Почакай, не те чувам.
33
00:04:00,865 --> 00:04:03,535
Чакай малко.
Колата... Добре.
34
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
Какво имат, татко?
35
00:04:07,163 --> 00:04:09,791
Имат прекрасен бюфет.
36
00:04:09,874 --> 00:04:11,835
С всичко. Всичко за ядене.
37
00:04:11,918 --> 00:04:13,878
Карл изяде три гофрети.
38
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
Колко вкусно.
- Да.
39
00:04:16,715 --> 00:04:17,549
Добре дошъл.
40
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Татко.
41
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
Не знам дали ще мога.
42
00:04:38,194 --> 00:04:39,029
Добре.
43
00:04:39,112 --> 00:04:40,447
Хайде, татко.
44
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
Доскоро.
- Да влезем вътре.
45
00:04:42,699 --> 00:04:43,575
Да.
46
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Какво?
47
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Добре, че дойде.
48
00:04:53,543 --> 00:04:55,003
Разбира се.
- Да.
49
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Здравей! Карл!
50
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
Ал.
- Здрасти.
51
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Здравей.
52
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
Как си?
- Добре.
53
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Здравей, Карл.
54
00:05:26,659 --> 00:05:28,078
Как си?
- Знаеш.
55
00:05:28,161 --> 00:05:30,872
Как мога да съм?
- Да. Да.
56
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
Здравей.
- Здрасти.
57
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Искаш ли гофрета?
58
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
О, не, не. Благодаря.
59
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
Избрали са тази дясна пропаганда
60
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
за новинарския си канал.
61
00:05:45,637 --> 00:05:48,139
Карл го гледа, така че внимавай.
- Знам.
62
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
И аз го гледам понякога.
- Не.
63
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
О, да. Информация е, Дан.
64
00:05:53,436 --> 00:05:54,813
С кого говори?
65
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Кой знае. Пак е намислил нещо.
66
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
Дани!
- Да?
67
00:05:59,818 --> 00:06:00,777
Ела.
68
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
Ще ме отмениш ли?
- Не. Очевидно те вика.
69
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Върви, шампионе.
70
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
Да?
- Повикай Карл на телефона.
71
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
Карл.
- Пресни са.
72
00:06:11,955 --> 00:06:14,040
Татко иска да говориш по телефона.
73
00:06:14,124 --> 00:06:16,209
С кого?
- Мислиш ли, че ще ми каже?
74
00:06:17,335 --> 00:06:19,421
Ще ти гледам гофретата.
- Добре.
75
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
Благодаря.
- Моля.
76
00:06:23,717 --> 00:06:25,218
Знам.
77
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
Трябва да потренирам йога.
78
00:06:27,429 --> 00:06:30,765
Ще кача два килограма през уикенда.
Предчувствам го.
79
00:06:30,849 --> 00:06:33,184
Тото, вече не сме в Канзас.
80
00:06:33,268 --> 00:06:34,602
Не, в Мисури сме.
81
00:06:36,187 --> 00:06:37,022
Да.
82
00:06:37,105 --> 00:06:40,859
Вижте какво не разбирам.
Казвате ми,
83
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
че като неин баща
нямам право на мнение?
84
00:06:44,404 --> 00:06:46,197
Що за глупости са това?
85
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
Ето съпругът й!
86
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Ало?
87
00:06:51,536 --> 00:06:52,996
Той е на телефона.
88
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
Аз.
- Аз съм на телефона.
89
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
Почакайте.
90
00:06:59,544 --> 00:07:01,421
"Аз, той..."
- Ало?
91
00:07:01,504 --> 00:07:02,464
Добре.
92
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
Детектив Франчети?
- Страхотно.
93
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
Карл Мюлер се обажда.
94
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
КРАСОТАТА НА
КОЛУМБИЯ, МИСУРИ
95
00:07:12,349 --> 00:07:13,933
Не, не, той е баща й.
96
00:07:14,017 --> 00:07:17,854
"Били сме на второ място
97
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
сред най-добрите места за живот."
98
00:07:21,149 --> 00:07:23,360
Но не сте в топ сто
99
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
след 2006 г.
- Добре. Дочуване.
100
00:07:27,864 --> 00:07:30,533
Да. Каза, че не може да видим тялото.
101
00:07:37,832 --> 00:07:39,918
Между другото,
102
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
говорих
103
00:07:41,753 --> 00:07:44,506
с човека от жилищния блок,
мениджъра.
104
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
Може да отидем.
- Така ли?
105
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
И ще ни...
106
00:07:48,051 --> 00:07:50,178
Ще ни покаже апартамента.
107
00:07:50,261 --> 00:07:51,805
Ами...
108
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Кога?
109
00:07:53,682 --> 00:07:56,559
Цяла сутрин му звъня.
110
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
Говорих с него,
докато ви чаках да дойдете.
111
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
По дяволите.
112
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Аз...
113
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
Ще си взема гофретата.
- Добре.
114
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
Защо не ни даде адреса,
за да отидем там?
115
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
Защото нямаше
да може да ни командва.
116
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
Да, всъщност това е много...
- Да.
117
00:08:34,681 --> 00:08:36,433
Може ли да спрем за чай?
118
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
В бюфета имаше само гадно кафе.
119
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
Имаше и чай. Нали така, Ал?
120
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
Не беше чай, а "Липтън".
121
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
Трябва да я отключи.
- Благодаря.
122
00:08:46,484 --> 00:08:47,402
Да, вярно.
123
00:08:50,030 --> 00:08:51,489
Смей се, щом искаш.
124
00:08:51,573 --> 00:08:54,034
Няма да оцелея тук сред нищото.
125
00:08:54,117 --> 00:08:56,077
За какво говориш? Тук си роден.
126
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
Роден съм в Канзас Сити.
- Пак е в Мисури.
127
00:08:58,830 --> 00:09:01,166
И избрах да се махна.
- Бил си на 2 г.
128
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Бях убедителен.
129
00:09:03,835 --> 00:09:07,589
Има ли "Старбъкс"?
Нали има на всеки 4 км?
130
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
Не е ли задължително?
- Не.
131
00:09:09,549 --> 00:09:13,511
Не мисля, че ни е разрешено
да спираме без позволение.
132
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Ето го Карл.
133
00:09:17,307 --> 00:09:18,850
Не е Карл.
134
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Не е ли?
135
00:09:20,018 --> 00:09:24,522
Не, този минибус е сив.
Неговият е черен и по-голям.
136
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
Кога говорихте за последно с нея?
- Аз ли?
137
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
И двете.
138
00:09:37,869 --> 00:09:39,621
Карл идва.
139
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
Карайте след мен.
140
00:09:49,506 --> 00:09:51,591
Да, да, но не още.
141
00:09:51,675 --> 00:09:53,301
Карл! Карл!
- Почакай!
142
00:09:54,928 --> 00:09:55,970
Какво?
143
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
Върни се, Карл!
- Идвам, идвам.
144
00:10:01,101 --> 00:10:02,018
Боже мой.
145
00:10:03,728 --> 00:10:06,064
Да?
- Трябва да изчакаме татко.
146
00:10:06,147 --> 00:10:08,692
Вярно. Къде е?
- Мислех, че сте заедно.
147
00:10:08,775 --> 00:10:09,734
Не.
148
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
Не паркира ли до теб?
149
00:10:12,070 --> 00:10:15,156
Не знам.
- Трябва да го почакаме.
150
00:10:15,240 --> 00:10:16,574
Паркира отзад.
151
00:10:18,326 --> 00:10:19,661
Паркира отзад.
152
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
Добре, добре.
- Идва. За бога.
153
00:10:22,706 --> 00:10:23,665
Ето го.
154
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
Не съм го виждала такъв.
- За бога!
155
00:10:27,168 --> 00:10:29,546
Без паника.
- Намали!
156
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Здрасти, татко.
157
00:10:30,755 --> 00:10:34,092
Ще карате след нас с Карл, нали?
- Да, да. Сега...
158
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
За бога, внимавай с колата!
Внимавай!
159
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
Боже мой!
160
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
Всичко ще бъде наред.
- Да.
161
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Да тръгваме.
162
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Какво ти става?
163
00:10:49,733 --> 00:10:53,987
Карай след мен! Знам пътя!
- Знаеш го, така ли?
164
00:10:54,070 --> 00:10:56,489
Нищо не разбираш!
165
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Хайде, карай отпред!
166
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
Ще си сложа колана.
- Не трябва да е толкова трудно.
167
00:11:04,289 --> 00:11:07,083
Защо спря?
- Има кола.
168
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
Да, но му даде път.
169
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Какво чакаш, по дяволите?
170
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
С идеята за брака Бог обяснява
171
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
любовта и щастието си,
че хората другаруват с Него.
172
00:11:47,332 --> 00:11:49,167
Матей 22:29.
173
00:11:50,210 --> 00:11:53,421
Всъщност християнският брак
е най-доброто изображение
174
00:11:53,505 --> 00:11:57,384
на Земята на връзката между
Исус Христос и църквата...
175
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
По дяволите.
176
00:12:21,116 --> 00:12:21,991
Мамка му.
177
00:12:27,997 --> 00:12:29,624
Томи. Да.
178
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Да, тъкмо забелязах.
179
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
Знам. Съжалявам.
180
00:12:40,593 --> 00:12:42,012
Колко си далеч?
181
00:12:43,555 --> 00:12:46,516
Добре, ще отбия. Да.
182
00:12:46,599 --> 00:12:49,728
Ще те изчакам и ще се върна
на пътя, като те видя.
183
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
Добре, чао.
184
00:12:54,315 --> 00:12:55,942
По дяволите.
185
00:13:08,079 --> 00:13:08,913
Добре.
186
00:13:10,540 --> 00:13:13,793
Откъде можех да зная?
- Не, не си телепат.
187
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
Каза, че ще останем една вечер.
188
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
Да, но не знаех,
189
00:13:17,547 --> 00:13:20,508
че мама ще се влоши
и пак ще й трябва химиотерапия.
190
00:13:21,468 --> 00:13:24,637
Защо не те оставя в болницата?
191
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
Ще се прибера вкъщи
192
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
и сестра ми ще се грижи за кучетата.
193
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
После ще дойда да те взема.
194
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Кучетата не я харесват.
195
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
Защо трябва толкова
да драматизираш?
196
00:13:36,566 --> 00:13:40,653
Не знам какво друго да ти кажа.
- Нищо. Пак аз съм виновна.
197
00:13:57,921 --> 00:14:01,091
Какво, по дяволите?
Мислех, че бързаме.
198
00:14:01,508 --> 00:14:04,552
Извинявай, Томи.
- Има защо.
199
00:14:04,636 --> 00:14:08,973
Така и така спряхме,
Дани каза, че иска кафе.
200
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
Не ме питай защо.
201
00:14:11,226 --> 00:14:14,729
Ще отбия при първото заведение,
а ти ме последвай.
202
00:14:14,813 --> 00:14:17,357
Добре.
- И не минавай на червено!
203
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
Няма.
204
00:14:18,775 --> 00:14:20,193
По дяволите!
205
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
Искате ли нещо?
206
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
Не.
- Не, благодаря, татко.
207
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
Нищо не искам.
Боли ме главата от кофеина.
208
00:14:41,464 --> 00:14:43,425
Искам поничка, ако има.
209
00:14:43,508 --> 00:14:44,467
Да, разбира се.
210
00:14:44,551 --> 00:14:46,344
Не яде ли преди малко?
- Да.
211
00:14:46,428 --> 00:14:47,345
Той попита.
212
00:14:48,722 --> 00:14:50,348
Благодаря, приятелю.
213
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Ще си взема чай.
Искаш ли нещо?
214
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
Купи ми кафе.
- Добре.
215
00:14:55,228 --> 00:14:57,564
Вече не пиеш ли кафе?
216
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
Спрях преди година.
Заради киселините.
217
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
Да. Както и да е, трябва да поговорим.
218
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Обади ми се онзи детектив Франчети.
219
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
Добре.
- Да.
220
00:15:08,950 --> 00:15:09,784
И...
221
00:15:09,868 --> 00:15:13,038
Не съм казал нищо на момичетата.
222
00:15:13,121 --> 00:15:14,622
Или на Карл.
223
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
Искам да събера възможно
най-много информация.
224
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
Да. И какво?
- Разбираш ли?
225
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
Това е въпросът. Казва, че не може
226
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
да ми го даде,
227
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
защото не съм съпругът й.
228
00:15:27,761 --> 00:15:29,804
Но нали каза, че ти се е обадил?
229
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
Не знам какво пише вътре.
230
00:15:33,308 --> 00:15:35,685
И не искам Карл да я прочете,
231
00:15:35,769 --> 00:15:36,895
каквото и да е.
232
00:15:42,025 --> 00:15:42,859
Ясно.
233
00:15:44,069 --> 00:15:45,195
Значи има бележка.
234
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
Защо не му се обадиш?
235
00:15:54,454 --> 00:15:57,916
Каза, че не може
да ми даде бележката,
236
00:15:58,917 --> 00:16:00,877
защото е част
237
00:16:00,960 --> 00:16:03,463
от разследването,
238
00:16:03,546 --> 00:16:06,132
но имало възможност
239
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
да ми прочете част от нея.
240
00:16:08,510 --> 00:16:12,055
Просто не разбирам какво значи това.
241
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
И не искам никой да пострада.
242
00:16:15,850 --> 00:16:18,478
Това не ме изненадва, татко.
243
00:16:18,561 --> 00:16:21,898
Разбрах какво е станало,
още когато се обади.
244
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
Докато не съм сигурен,
245
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
не искам да предполагам нищо.
246
00:16:29,489 --> 00:16:31,366
Мисля, че е очевидно.
247
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
Тя...
248
00:16:34,494 --> 00:16:37,831
Не, не, не.
249
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Разбираш ли?
250
00:16:38,998 --> 00:16:41,793
Нито ти знаеш, нито аз.
251
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
Ще ми вземеш ли кафе?
- Добре.
252
00:16:45,630 --> 00:16:48,883
И купи поничка на Карл.
253
00:16:51,803 --> 00:16:54,055
Здрасти, може ли...
254
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Чай?
255
00:16:55,056 --> 00:16:58,393
Черен чай с каничка мляко.
Или сипете млякото вътре.
256
00:16:58,476 --> 00:17:01,730
И кафе. И една от тези.
257
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
Помислих, че си паднал.
258
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
Време е да тръгваме.
259
00:17:09,779 --> 00:17:12,615
Човекът каза да отидем
към 08:30 ч., нали?
260
00:17:12,699 --> 00:17:15,952
Казах му след 08:30 ч.
- Така ли? Добре.
261
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
Гледай този път да не ни изгубиш.
262
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
Томи, просто не изоставай.
263
00:17:27,339 --> 00:17:31,217
Защо Карл ще ни води?
Ходил ли е там?
264
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Не мисля.
265
00:17:32,677 --> 00:17:35,055
Но ти си ходила, така че...
266
00:17:35,138 --> 00:17:36,306
Не знам.
267
00:17:36,389 --> 00:17:39,184
Защо не се разместим?
- Али, наистина.
268
00:17:39,267 --> 00:17:42,062
Не се тревожи.
Наслади се на пътуването.
269
00:17:42,145 --> 00:17:44,898
Вземи си поничка.
- Дани, ще се возиш при мен!
270
00:17:44,981 --> 00:17:46,191
Хайде, да тръгваме!
271
00:17:46,274 --> 00:17:49,402
Мислех, че...
- Наслади се на пътуването.
272
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
С Бети мислим да ви навестим.
273
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Чудесно.
274
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
Може би за Деня на благодарността.
275
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
Тази година ще го празнувате ли?
276
00:18:21,685 --> 00:18:23,812
Не се бях замислял, но...
277
00:18:23,895 --> 00:18:24,729
Какво?
278
00:18:24,813 --> 00:18:26,439
Филип обича празненствата.
279
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
Да, знам. Моят приятел, Филип.
280
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
Кога ще си тръгваме?
281
00:18:32,237 --> 00:18:33,863
Ужасно съм изморена.
282
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Хайде, не ме карай да пия сам.
283
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
Как са бебетата?
284
00:18:37,158 --> 00:18:38,410
Не я насочвай към мен.
285
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
С Ким измъчвате бебета ли?
286
00:18:40,245 --> 00:18:43,373
Престани! Не изглеждам добре.
- Извинявай.
287
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
Не измъчваме бебетата.
288
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
Само стискаме ръчичките им.
- Боже.
289
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
За да се изпишкат.
290
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Ама че сте жестоки.
291
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Особено прецаканите.
292
00:18:53,883 --> 00:18:56,761
Извинявай, почакай.
Какво каза?
293
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Прецаканите дотам,
че не можеш да ги познаеш.
294
00:18:59,723 --> 00:19:02,892
Хайде, стига.
295
00:19:02,976 --> 00:19:05,854
Това е ужасно. Говорим за бебета.
296
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Нямаш представа.
297
00:19:08,148 --> 00:19:09,899
Приличат на изроди от цирка.
298
00:19:09,983 --> 00:19:11,776
Някои имат повече пръсти,
299
00:19:11,860 --> 00:19:15,280
които трябва да махнем. Кръц!
300
00:19:15,363 --> 00:19:18,324
Не, стига. Престани.
- И този също!
301
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
Стига! Спри.
302
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Нали трябваше да си мила и грижовна.
303
00:19:23,246 --> 00:19:26,624
Няма да го понесете.
304
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
Ще избягате... Няма!
- Никога.
305
00:19:28,877 --> 00:19:32,213
Ще избягате още през първия ден,
мухльовци такива.
306
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Ей, това е...
307
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
Карл, искаш ли още вино?
- Не, сигурно аз ще шофирам.
308
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
Колийн?
- Не, не.
309
00:19:40,847 --> 00:19:44,017
Колийн? Ехо?
310
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Събуди се.
311
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
Тя не спи. Просто...
312
00:19:49,689 --> 00:19:52,275
Имаш ново шоу. Как се казваше?
313
00:19:52,359 --> 00:19:53,735
"Франки."
314
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
Какво е това?
- Името на пиесата ми.
315
00:19:58,740 --> 00:20:02,660
Кой е Франки?
Мислех, че играеш главната роля.
316
00:20:02,744 --> 00:20:05,622
Да. Това е името на героя ми.
317
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Разбрах.
318
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
Британска пиеса е.
Постигна голям успех в Лондон.
319
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Тук как е?
320
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
Ще видим. Още...
321
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Рано е. Все още не идват
322
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
много зрители.
323
00:20:25,767 --> 00:20:26,976
Жалко.
324
00:20:29,062 --> 00:20:31,231
Обичам ги.
325
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Кого?
326
00:20:32,232 --> 00:20:35,318
Моите бебета. Обичам ги.
- Боже, виждате ли?
327
00:20:35,402 --> 00:20:39,906
Те са животът ми. Бих умряла за тях.
- Казах ви, че аз ще карам.
328
00:20:39,989 --> 00:20:41,157
Добре ли е?
329
00:20:41,241 --> 00:20:44,160
Да, да, напоследък
често се държи така.
330
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Какво, по дяволите?
331
00:20:45,954 --> 00:20:48,748
От лекарствата й е.
Ще си събера нещата.
332
00:20:48,832 --> 00:20:50,917
Откога пие лекарства?
333
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
Дани, виждаш я само
когато си свободен.
334
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
Когато не пътувате, така че...
335
00:20:58,842 --> 00:21:00,135
Какво, Карл?
336
00:21:01,136 --> 00:21:02,053
По дяволите.
337
00:21:05,140 --> 00:21:06,349
Какво има, татко?
338
00:21:06,433 --> 00:21:11,688
Той е ужасен шофьор. Дава газ,
натиска спирачките, пак дава газ.
339
00:21:11,771 --> 00:21:13,481
Ще ме побърка.
340
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
Не трябваше да му давам да е отпред.
341
00:21:17,402 --> 00:21:20,155
Защо... Защо спираш?
342
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
Да помогнем на татко да излезе.
- Хайде.
343
00:21:42,844 --> 00:21:44,512
Благодаря, скъпа.
344
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
Да, знам. Тук е.
- Меър е ходила преди.
345
00:21:47,974 --> 00:21:49,059
Ето.
- Почакай.
346
00:21:49,142 --> 00:21:50,268
Тук е.
- Така.
347
00:21:50,352 --> 00:21:52,228
Добре.
- Чудесно. Значи...
348
00:21:52,312 --> 00:21:54,230
Искаме да стигнем дотук.
- Чакай.
349
00:21:54,314 --> 00:21:56,608
Скри половината карта, Карл.
350
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
Как...?
- Тази половина ни трябва.
351
00:21:58,818 --> 00:21:59,652
За бога.
352
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
Трябваше да завием наляво...
353
00:22:01,863 --> 00:22:03,448
Не.
- Разпознахме пътя.
354
00:22:03,531 --> 00:22:05,533
Почувствах, че е там.
- Не.
355
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
Карл!
356
00:22:07,410 --> 00:22:09,454
Почакай, Томи, виж.
357
00:22:09,537 --> 00:22:11,081
Какво?
- Тук сме.
358
00:22:13,333 --> 00:22:14,167
Да.
359
00:22:16,836 --> 00:22:18,254
Да.
360
00:22:18,338 --> 00:22:19,631
Да, да, виждам.
361
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
Да.
- Готови ли сте?
362
00:22:38,191 --> 00:22:40,735
Да, успяхме, Томи.
- Време беше.
363
00:22:40,819 --> 00:22:44,447
Карайте след мен.
- Другия път бъди по-градивен.
364
00:22:44,531 --> 00:22:46,282
Карайте след мен!
- Добре!
365
00:22:46,366 --> 00:22:47,951
Просто карайте след мен.
366
00:22:53,289 --> 00:22:54,708
Благодаря, скъпа.
367
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Ще те включа в завещанието.
368
00:22:57,585 --> 00:22:58,586
Благодаря, татко!
369
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Да тръгваме.
370
00:23:01,589 --> 00:23:03,466
Почакай, Карл!
371
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
Хайде, да тръгваме!
372
00:24:05,278 --> 00:24:07,864
Тук ли дойде, Меър?
373
00:24:07,947 --> 00:24:10,992
Да. Това е нейната сграда.
Тя е на втория етаж.
374
00:24:12,035 --> 00:24:15,330
Мразя тези места.
- Наистина ли? Сладко е.
375
00:24:15,413 --> 00:24:17,624
Да, бих се обесил.
- Дан.
376
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
Нима?
- Просто казвам.
377
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
Кой филм гледахте?
378
00:24:28,301 --> 00:24:31,096
Меър, кой филм гледахте?
379
00:24:31,179 --> 00:24:32,013
Какво?
380
00:24:33,556 --> 00:24:35,892
Ти и Колийн, когато си дошла тук.
381
00:24:37,143 --> 00:24:41,064
Не помня. Тя харесваше ужасите.
382
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
Какво чакаме?
383
00:24:46,653 --> 00:24:49,781
Татко и Карл търсят мениджъра.
Ключовете са в него.
384
00:24:50,782 --> 00:24:53,118
Искаше да гледаме
нещо по Стивън Кинг,
385
00:24:53,201 --> 00:24:54,244
но не и аз.
386
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
Помниш ли приятелите й
от гимназията?
387
00:24:59,624 --> 00:25:02,544
Семейството с погребалното бюро.
- Линч.
388
00:25:02,627 --> 00:25:04,045
Да, бяхме съученици.
389
00:25:04,129 --> 00:25:07,340
Бяха във всички класове.
Сигурно имаха 11 деца.
390
00:25:09,092 --> 00:25:11,928
Помниш ли, когато прекара нощта
391
00:25:12,012 --> 00:25:16,307
в погребалното бюро с онзи,
който беше на нейната възраст?
392
00:25:16,391 --> 00:25:17,642
Крис.
- Да, Крис.
393
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Крис беше сладък.
394
00:25:19,602 --> 00:25:22,022
Меър, той е осем години
по-малък от теб.
395
00:25:22,105 --> 00:25:23,106
Беше сладък.
396
00:25:23,189 --> 00:25:26,526
Не, не. Крис беше в моя клас. Бил е...
397
00:25:26,609 --> 00:25:29,320
Мат.
- Мат не беше толкова сладък.
398
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
Идваме чак от Канзас.
- Какво прави?
399
00:25:33,908 --> 00:25:35,618
Хайде, разкажи ни.
400
00:25:35,702 --> 00:25:38,329
Значи тя и Мат са били...
401
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
Не мисля, че бяха гаджета,
402
00:25:40,206 --> 00:25:42,375
а просто приятели,
и когато я покани
403
00:25:42,459 --> 00:25:45,712
в погребалното бюро...
Предполагам, че едно от децата
404
00:25:45,795 --> 00:25:47,797
винаги е трябвало да спи там.
405
00:25:47,881 --> 00:25:50,383
За да пази труповете.
- Аз ли разказвам?
406
00:25:50,467 --> 00:25:54,346
Да, но разказвай правилно.
- Трупове ли е имало?
407
00:25:54,804 --> 00:25:59,726
Да, нали е погребално бюро?
Къде другаде да са?
408
00:26:01,728 --> 00:26:03,813
Чакай, това е важно.
409
00:26:03,897 --> 00:26:06,232
Имаха малък апартамент отгоре.
410
00:26:06,316 --> 00:26:12,280
За да стигнеш до него,
минаваш през кухнята или фризера,
411
00:26:12,364 --> 00:26:14,866
където държаха телата
до погребението.
412
00:26:15,950 --> 00:26:19,788
В апартамента са и гледат филм.
413
00:26:19,871 --> 00:26:21,748
Колийн не знае кой е филмът,
414
00:26:21,831 --> 00:26:26,920
но група тийнейджъри живее
в стара къща до гробище.
415
00:26:27,003 --> 00:26:28,880
"Нощта на живите мъртви."
- Да.
416
00:26:28,963 --> 00:26:31,675
Да.
- Боже мой.
417
00:26:31,758 --> 00:26:34,886
Тя се плаши все повече
и повече, и казва на Мат:
418
00:26:34,969 --> 00:26:38,014
"Трябва да тръгвам"
и хуква надолу по стълбите.
419
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
При труповете.
- Спри, Меър.
420
00:26:40,600 --> 00:26:45,772
Ужасно е уплашена
и направо влита в кухнята
421
00:26:45,855 --> 00:26:48,066
и се блъска в една от...
422
00:26:48,149 --> 00:26:50,527
Масите, носилките.
- Масите и...
423
00:26:50,610 --> 00:26:52,278
Боже мой, вярно!
424
00:26:52,362 --> 00:26:55,407
Трупът пада на земята!
- Меър...
425
00:26:55,490 --> 00:26:58,159
Божичко. Спомних си.
426
00:26:58,243 --> 00:27:01,371
Трупът е паднал на земята.
Тя ми го каза.
427
00:27:01,454 --> 00:27:03,540
Не, не е паднал.
428
00:27:04,624 --> 00:27:06,251
Там ли беше?
429
00:27:06,710 --> 00:27:09,254
И на мен ми каза, че е паднал, Ал.
430
00:27:09,337 --> 00:27:11,840
Трупът не е паднал. Все едно.
431
00:27:11,923 --> 00:27:13,466
Какво е станало след това?
432
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Няма да ви разкажа.
433
00:27:15,969 --> 00:27:18,888
Знаете какво е станало, така че...
434
00:27:18,972 --> 00:27:21,474
Престани.
- Хайде.
435
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Хайде, Ал.
436
00:27:22,809 --> 00:27:25,645
Недей.
- Хайде, разкажи ни.
437
00:27:25,729 --> 00:27:28,648
Меър.
- И така,
438
00:27:28,732 --> 00:27:30,608
тя...
439
00:27:30,692 --> 00:27:34,279
Съборила трупа и той паднал,
а тя се разпищяла.
440
00:27:34,362 --> 00:27:38,283
Скочила в колата си посред нощ
и карала със 130 км/ч до вкъщи.
441
00:27:38,366 --> 00:27:40,827
Ама че смешно.
442
00:27:40,910 --> 00:27:41,870
Това е всичко.
443
00:27:42,412 --> 00:27:44,748
Колко забавно.
444
00:27:45,665 --> 00:27:48,293
Обичаше страшните филми.
- Да.
445
00:27:49,878 --> 00:27:51,546
Свали си прозореца.
-Да.
446
00:27:51,629 --> 00:27:54,215
Трябва да запаля... Почакай.
447
00:27:59,137 --> 00:28:02,515
Тръгваш ли си?
- Запалих двигателя, за да го отворя.
448
00:28:02,599 --> 00:28:05,685
Какво става?
- Трябвало да се върнем по-късно.
449
00:28:05,769 --> 00:28:07,270
Защо?
450
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Май трябва да почистят.
451
00:28:11,900 --> 00:28:14,152
Какво? Дойдохме само за нещата й.
452
00:28:14,235 --> 00:28:16,196
Защо трябва да чистят?
453
00:28:16,279 --> 00:28:18,239
Не знам. Сигурно има какво.
454
00:28:18,323 --> 00:28:20,241
Трябва да почистят нещо.
455
00:28:24,204 --> 00:28:25,705
Пропускам ли нещо?
456
00:28:25,789 --> 00:28:29,626
Не искат да влезем,
преди да почистят.
457
00:28:30,043 --> 00:28:30,877
Добре.
458
00:28:32,629 --> 00:28:34,923
Кога трябва да се върнем?
459
00:28:35,006 --> 00:28:36,091
След няколко часа.
460
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
Божичко.
- Господи.
461
00:28:37,717 --> 00:28:39,260
Добре.
462
00:28:39,344 --> 00:28:41,346
Добре. Както и да е.
463
00:28:43,807 --> 00:28:47,644
Ще се върна при Томи. Бесен е.
464
00:28:47,727 --> 00:28:50,021
Да.
- Благодаря, Карл.
465
00:28:51,189 --> 00:28:52,732
Добре ли си, Дан?
- Да.
466
00:29:08,832 --> 00:29:10,834
ЗАКУСВАЛНЯТА НА ДИЙ
РЕСТОРАНТ
467
00:29:14,671 --> 00:29:16,589
Имаш ли нокторезачка?
468
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
Не мисля.
469
00:29:20,802 --> 00:29:22,303
Не знам какво ми се яде.
470
00:29:23,054 --> 00:29:25,473
Какво закусваш обикновено?
- Здравейте.
471
00:29:25,557 --> 00:29:28,601
Мога ли да ви предложа
нещо за пиене? Кафе?
472
00:29:29,644 --> 00:29:32,772
Може ли черен чай с мляко?
- С лед ли?
473
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
Не. Горещ чай с мляко.
474
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
Добре. Някой друг?
475
00:29:35,942 --> 00:29:36,943
Кафе.
- Кафе.
476
00:29:37,986 --> 00:29:40,321
И за мен кафе, моля.
477
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
Татко?
- Нещо за пиене?
478
00:29:42,574 --> 00:29:44,617
Ами, аз...
479
00:29:44,701 --> 00:29:46,536
Диетична кола.
- Да.
480
00:29:48,204 --> 00:29:50,707
Добре, ще ви ги донеса
481
00:29:50,790 --> 00:29:52,751
и ще се върна, ако имате въпроси.
482
00:29:56,171 --> 00:29:57,422
Избра ли си нещо?
483
00:30:03,428 --> 00:30:05,055
Твърде са силни.
- Добре.
484
00:30:11,728 --> 00:30:13,021
Събуди се.
485
00:30:13,104 --> 00:30:16,983
Един чай. Горещ.
486
00:30:17,067 --> 00:30:20,737
С мляко и малко лимон,
за всеки случай.
487
00:30:21,237 --> 00:30:24,657
И кафе за дамите.
- Чудесно.
488
00:30:24,741 --> 00:30:28,870
Още едно кафе за вас, за господина.
489
00:30:28,953 --> 00:30:32,999
Благодаря.
- И една диетична кола.
490
00:30:33,083 --> 00:30:34,042
Точно така.
491
00:30:34,125 --> 00:30:36,753
Имате ли въпроси или...?
- Не.
492
00:30:36,836 --> 00:30:39,339
Закуската е най-отзад.
Сервираме я цял ден.
493
00:30:39,422 --> 00:30:40,590
Добре.
494
00:30:42,175 --> 00:30:43,927
Мога да ви дам още време.
495
00:30:44,010 --> 00:30:46,429
Не, мисля,
че може да поръчаме, нали?
496
00:30:46,513 --> 00:30:49,724
Да.
- Да, да, за мен...
497
00:30:51,267 --> 00:30:52,644
Две бъркани яйца.
498
00:30:52,727 --> 00:30:57,857
Предлагат се с крекери, пържени
картофки или прясно сирене.
499
00:30:58,942 --> 00:31:02,195
Някой ще изяде ли крекерите ми?
500
00:31:02,278 --> 00:31:04,572
Да, поръчай си ги.
- Аз ще ги взема.
501
00:31:04,656 --> 00:31:07,492
Каква да е препечената филийка?
- Искам крекери.
502
00:31:07,575 --> 00:31:08,702
Има и филийка.
503
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Някой иска ли я?
504
00:31:12,580 --> 00:31:15,166
Поръчай я, татко.
Ще я сложим по средата.
505
00:31:15,709 --> 00:31:19,004
Добре, добре.
506
00:31:19,087 --> 00:31:22,007
За мен платото с риба тон
и прясно сирене.
507
00:31:22,090 --> 00:31:25,677
Какъв дресинг искате?
- С дресинг ли е?
508
00:31:25,760 --> 00:31:27,137
О, не, не искам...
509
00:31:28,221 --> 00:31:31,808
Има ранч, синьо сирене,
"1000 острова", френски и италиански.
510
00:31:32,267 --> 00:31:33,852
Тогава...
511
00:31:35,437 --> 00:31:36,479
За бога.
512
00:31:37,564 --> 00:31:40,025
Ранч.
- Ранч. Ранч.
513
00:31:40,108 --> 00:31:41,568
А за вас, госпожо?
514
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
Препечена кифличка.
515
00:31:44,612 --> 00:31:45,613
Сър?
- Диета?
516
00:31:46,990 --> 00:31:49,367
Имате ли кисело мляко?
- Кисело мляко ли?
517
00:31:50,368 --> 00:31:52,579
Не, нямаме.
518
00:31:52,662 --> 00:31:54,622
Не мисля, че имаме.
- Добре.
519
00:31:54,706 --> 00:31:56,249
Да попитам ли?
- Не, не.
520
00:31:56,332 --> 00:31:59,669
Ще си поръчам прясното сирене.
Имате ли плодове?
521
00:32:00,754 --> 00:32:02,714
Купа с плодове ли?
522
00:32:02,797 --> 00:32:06,968
Не, например ябълка или банан.
523
00:32:07,052 --> 00:32:08,928
Не, не мисля.
524
00:32:09,512 --> 00:32:10,597
Ще отида да питам.
525
00:32:13,266 --> 00:32:14,642
Какво си избра, Карл?
526
00:32:15,560 --> 00:32:18,313
Току-що ядох в предното заведение.
527
00:32:18,396 --> 00:32:21,107
Съжалявам, нямаме плодове.
528
00:32:21,191 --> 00:32:22,567
Да.
- Добре.
529
00:32:22,650 --> 00:32:24,861
Значи само прясно сирене.
530
00:32:24,944 --> 00:32:26,946
Добре. А за вас, г-не?
- Да.
531
00:32:28,740 --> 00:32:30,241
Пържени филийки.
532
00:32:30,325 --> 00:32:32,243
С бекон или наденица?
533
00:32:34,412 --> 00:32:36,289
С наденица.
- Дълга или плоска?
534
00:32:36,373 --> 00:32:37,207
Плоска.
535
00:32:38,124 --> 00:32:40,210
Той току-що яде.
- Знам.
536
00:32:40,627 --> 00:32:43,588
Извинявай. Извинявай.
537
00:32:48,009 --> 00:32:50,303
Заповядай. Да.
538
00:32:50,387 --> 00:32:53,348
Ако ви трябва още нещо,
казвам се Кърт.
539
00:32:53,431 --> 00:32:54,683
Добре, Кърт.
540
00:32:55,433 --> 00:32:56,976
От "Звукът на музиката".
541
00:32:57,060 --> 00:32:59,312
И Лизъл е тук на масата ни.
542
00:33:01,481 --> 00:33:02,482
Колко смешно.
543
00:33:03,775 --> 00:33:06,277
Кое му е смешното?
- Няма значение.
544
00:33:06,361 --> 00:33:07,195
Стига.
545
00:33:08,530 --> 00:33:11,116
Значи Бети ги носи в чантата си?
546
00:33:11,199 --> 00:33:12,617
Сега ли?
547
00:33:12,701 --> 00:33:14,452
Точно като мама.
548
00:33:17,247 --> 00:33:18,998
Томи, Томи, хайде.
549
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
Беше толкова хубаво.
550
00:33:23,670 --> 00:33:28,008
Получихме пакет по пощата,
който беше ужасно тежък.
551
00:33:28,091 --> 00:33:31,094
Бети ме погледна и каза:
552
00:33:31,177 --> 00:33:34,014
"Какво ли може да е това?"
553
00:33:35,598 --> 00:33:38,810
И дори нямаше обратен адрес.
554
00:33:38,893 --> 00:33:41,730
Не бива да го отваряте.
Сигурно е бомба.
555
00:33:43,481 --> 00:33:45,400
Казах на Бети да го отворим.
556
00:33:47,777 --> 00:33:49,571
Излязохме на верандата отзад.
557
00:33:49,654 --> 00:33:52,699
Сякаш там е по-безопасно.
- Да.
558
00:33:52,782 --> 00:33:54,743
Вътре имаше тоалетна хартия.
559
00:33:54,826 --> 00:33:58,621
Колийн е толкова забавна...
- И имаше тухла!
560
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
Какво?
- Боже мой.
561
00:34:00,248 --> 00:34:03,084
Тухла. Затова тежеше толкова.
562
00:34:03,168 --> 00:34:10,050
До тухлата имаше кичур руса коса.
563
00:34:10,133 --> 00:34:13,845
Да. Да.
- И си казах:
564
00:34:13,928 --> 00:34:16,014
"Какво, по дяволите?
565
00:34:16,097 --> 00:34:18,183
Какво, по дяволите?"
566
00:34:18,266 --> 00:34:21,644
И тя извади глава на кукла
567
00:34:21,728 --> 00:34:25,648
със сини сенки за очи по нея.
568
00:34:25,732 --> 00:34:29,277
Не знаеше какво става.
569
00:34:29,361 --> 00:34:32,947
Опитах се да й обясня.
570
00:34:33,031 --> 00:34:35,867
Стори ми се ужасно забавно.
571
00:34:37,243 --> 00:34:40,538
Почакай. Откъде я е взела Колийн?
- От майка ти.
572
00:34:40,622 --> 00:34:43,708
Майка ти й я пратила преди месеци.
573
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
Не, не, не.
574
00:34:45,335 --> 00:34:48,588
Колийн все се караше на мама,
че пази всичко, нали така?
575
00:34:48,672 --> 00:34:51,925
Мама имаше много кукли
с липсващи части.
576
00:34:52,008 --> 00:34:57,430
За да се пошегува, ги подарила
на дъщерите ми за Коледа.
577
00:34:57,514 --> 00:35:01,851
И Колийн и момичетата
им махнали главите, гримирали ги
578
00:35:01,935 --> 00:35:03,603
и ги върнали на мама.
579
00:35:03,687 --> 00:35:05,438
А на нея много й хареса.
580
00:35:05,522 --> 00:35:07,899
Носеше ги в чантата си.
581
00:35:07,982 --> 00:35:10,318
Мисля, че практикуват вуду.
582
00:35:10,402 --> 00:35:11,695
Точно така!
583
00:35:12,153 --> 00:35:15,198
Защо не стигна до мен?
- Между момичетата е.
584
00:35:15,281 --> 00:35:16,908
Вики получи ли я?
585
00:35:16,991 --> 00:35:18,660
Не! Много е гадно.
- Не!
586
00:35:18,743 --> 00:35:22,163
Хайде, стига. Дръжте се прилично.
587
00:35:22,247 --> 00:35:25,750
Татко, ти я мразиш.
- Не я мразя.
588
00:35:25,834 --> 00:35:27,669
Да, много сте жестоки.
589
00:35:28,670 --> 00:35:31,214
Трудно е, ако не си част
от това семейство.
590
00:35:35,719 --> 00:35:38,013
Искам да ви кажа нещо.
591
00:35:38,096 --> 00:35:41,182
Може да го направя сега.
Няма да има по-добро време.
592
00:35:41,266 --> 00:35:44,060
Никак не ми е лесно сам в къщата,
593
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
след като майка ви почина.
594
00:35:46,688 --> 00:35:48,857
Това е меко казано.
595
00:35:48,940 --> 00:35:53,737
А Бети ми е добра и вярна приятелка.
596
00:35:53,820 --> 00:35:55,655
Затова решихме,
597
00:35:55,739 --> 00:35:59,743
че ще се оженим през май.
598
00:36:01,911 --> 00:36:04,247
Това е страхотно, татко.
599
00:36:04,330 --> 00:36:05,582
Чудесно.
600
00:36:06,708 --> 00:36:08,501
Бети е много мила.
601
00:36:10,003 --> 00:36:11,713
Главите на куклите са в нея.
602
00:36:14,674 --> 00:36:16,217
Сякаш е...
603
00:36:17,719 --> 00:36:19,763
Благословия от отвъдното.
604
00:36:24,517 --> 00:36:25,894
Благодаря ти, Карл.
605
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
Благодаря, благодаря.
606
00:36:31,566 --> 00:36:34,527
След като си споделяме,
и аз искам да ви кажа нещо.
607
00:36:35,445 --> 00:36:36,404
Боже мой.
608
00:36:37,405 --> 00:36:39,032
Филип
609
00:36:39,115 --> 00:36:41,910
и аз решихме да осиновим бебе.
610
00:36:42,702 --> 00:36:46,164
О, боже.
- Много хубаво.
611
00:36:46,247 --> 00:36:49,084
Пак ще съм леля с малко бебе.
612
00:36:49,167 --> 00:36:50,585
Кога ще го направите?
613
00:36:50,669 --> 00:36:53,046
Кандидатствахме в агенцията
614
00:36:53,129 --> 00:36:55,507
и получихме лиценза си
миналата седмица.
615
00:36:55,590 --> 00:36:58,593
Колийн знаеше за това.
- Много щеше да й хареса.
616
00:36:58,677 --> 00:37:02,097
Да.
- Сигурно сега щеше да се пръсне
617
00:37:02,180 --> 00:37:03,973
от смях.
- Нали?
618
00:37:04,057 --> 00:37:06,393
Щеше да се посмее.
- Бети с куклите.
619
00:37:06,476 --> 00:37:10,230
Дано си готов за много
безсънни нощи.
620
00:37:12,565 --> 00:37:13,608
Благодаря.
621
00:37:17,987 --> 00:37:19,531
Ей.
- Хайде, татко.
622
00:37:19,614 --> 00:37:21,074
О, не, Даниел.
623
00:37:21,157 --> 00:37:23,076
О, боже.
624
00:37:23,159 --> 00:37:25,495
Да.
- Да.
625
00:37:25,578 --> 00:37:27,205
Благодаря.
- Добре ли си?
626
00:37:27,288 --> 00:37:29,290
Не съм чак толкова стар.
627
00:37:30,667 --> 00:37:31,876
Дани!
- Да?
628
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
С мен ли ще си или с момичетата?
629
00:37:34,004 --> 00:37:35,505
Имам място в колата.
630
00:37:35,588 --> 00:37:37,215
Това е чудесна идея.
631
00:37:37,298 --> 00:37:39,551
Дан, защо не се возиш при Карл?
- Ето.
632
00:37:39,634 --> 00:37:40,635
Хайде, Дан.
633
00:37:44,180 --> 00:37:46,141
Ще поиска нещо за пиене.
634
00:37:47,350 --> 00:37:49,811
Чакай да си сложа колана.
Извинявай, Карл.
635
00:37:53,398 --> 00:37:55,608
Изчакайте Карл.
- Чакайте.
636
00:37:55,692 --> 00:37:59,571
Хайде, тръгвайте.
- Не, не, не.
637
00:38:01,573 --> 00:38:04,200
Хора! Дан! Дан!
638
00:38:04,284 --> 00:38:06,119
Дан, какво...?
- Вика такси.
639
00:38:06,202 --> 00:38:08,163
Мисли, че е в Манхатън.
- Тръгвай!
640
00:38:08,246 --> 00:38:10,373
Да тръгваме. Хайде!
- Хайде!
641
00:38:10,457 --> 00:38:11,750
Може ли да вика такси?
642
00:38:11,833 --> 00:38:14,044
Да не мисли, че е на "Бродуей"?
643
00:38:14,127 --> 00:38:15,545
Почакай, Карл!
644
00:38:16,004 --> 00:38:21,092
Мисля, че хората разбират,
че затова всички зли сили на света,
645
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
особено либералите, го мразят.
646
00:38:23,428 --> 00:38:26,097
Защото е добър.
647
00:38:26,181 --> 00:38:29,726
Не е от онези фалшивите...
"Искам да помогна на бежанците.
648
00:38:29,809 --> 00:38:34,064
Искам да помогна на джендърите....
Както и да се казват."
649
00:38:34,147 --> 00:38:37,067
Хората, които ти казват
колко са добри...
650
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
Имаш ли нещо против?
- Не, не.
651
00:38:40,445 --> 00:38:42,655
Добре.
- Да. Познавам те.
652
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
Знаеш ли какво? Не е много мило.
653
00:38:45,408 --> 00:38:48,787
Ще вали сняг.
- Не, това са дъждовни облаци.
654
00:38:48,870 --> 00:38:51,164
Наистина ли? Добре.
- Да, ще вали дъжд.
655
00:38:51,247 --> 00:38:53,750
По-късно може да се разведри.
656
00:38:53,833 --> 00:38:56,002
И слънцето да се покаже.
- Нали знаеш:
657
00:38:56,086 --> 00:38:58,129
"Времето се променя
през 5 минути".
658
00:38:58,213 --> 00:38:59,130
Да.
659
00:38:59,214 --> 00:39:00,090
Добре.
660
00:39:01,466 --> 00:39:03,593
Пет минути.
661
00:39:03,677 --> 00:39:05,053
И се променя, нали?
662
00:39:08,264 --> 00:39:09,599
Значи...
663
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Ще си имате бебе, а?
664
00:39:13,645 --> 00:39:14,938
Да.
665
00:39:15,021 --> 00:39:17,816
Не е ли малко късно?
666
00:39:17,899 --> 00:39:20,360
Да.
667
00:39:22,696 --> 00:39:24,197
По-добре късно.
668
00:39:24,280 --> 00:39:26,574
И ние така си казахме.
- Да.
669
00:39:26,658 --> 00:39:29,035
Да.
- Поздравления.
670
00:39:29,119 --> 00:39:30,870
Да.
- Много хубаво.
671
00:39:30,954 --> 00:39:31,830
Да.
672
00:39:33,206 --> 00:39:34,124
Тя...
673
00:39:37,210 --> 00:39:39,045
Колийн щеше да се зарадва.
674
00:39:41,172 --> 00:39:44,467
Че ще имате дете, тя...
675
00:39:44,551 --> 00:39:45,385
Знам.
676
00:39:46,511 --> 00:39:48,096
Много щеше да й хареса.
677
00:39:49,431 --> 00:39:52,350
Да.
- Знаеш ли какво ми каза?
678
00:39:52,434 --> 00:39:56,438
Каза, че ще си страхотен баща.
679
00:39:57,981 --> 00:39:59,107
Да.
680
00:40:00,358 --> 00:40:01,901
Не знам.
681
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Вярно е.
682
00:40:04,529 --> 00:40:06,489
Много се вълнува.
683
00:40:06,573 --> 00:40:08,658
Щяла да идва през почивните си дни.
684
00:40:10,952 --> 00:40:12,871
Може да се получи много добре.
685
00:40:12,954 --> 00:40:15,373
Особено ако ходя често
до Лос Анджелис.
686
00:40:15,457 --> 00:40:16,416
Да.
687
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
Зарежи ме в Бруклин с бебето.
688
00:40:19,544 --> 00:40:22,088
Знам. Знам. Знаеш сделката.
689
00:40:22,172 --> 00:40:24,132
Да, да, но виж какво:
690
00:40:25,175 --> 00:40:29,304
след като си намеря бебе,
вече няма да ми трябваш.
691
00:40:29,387 --> 00:40:32,807
Само ще ни пращаш чекове.
Ще се оправим и без теб. Да.
692
00:40:32,891 --> 00:40:34,225
Може да ни посещаваш.
693
00:40:37,562 --> 00:40:38,646
Божичко.
694
00:40:39,022 --> 00:40:40,148
Момчета,
695
00:40:41,399 --> 00:40:43,109
елате да ви покажа бебетата.
696
00:40:50,283 --> 00:40:54,037
Карл, Меър казва, че трябва да спрем.
697
00:40:55,121 --> 00:40:56,498
Защо?
- Не знам.
698
00:40:56,998 --> 00:40:59,501
Но казва да е възможно най-скоро.
- Добре.
699
00:40:59,584 --> 00:41:00,960
На следващата отбивка.
700
00:41:01,044 --> 00:41:02,128
Какво ще кажеш...?
701
00:41:03,254 --> 00:41:04,714
Там?
- Добре.
702
00:41:04,798 --> 00:41:05,632
Да.
703
00:41:09,135 --> 00:41:10,804
Слънцето изгря.
- Казах ти.
704
00:41:11,888 --> 00:41:13,515
Каза, че ще вали.
705
00:41:13,598 --> 00:41:16,601
А ти каза да почакам пет минути.
- Разбирам.
706
00:41:33,368 --> 00:41:36,079
По дяволите!
- Така.
707
00:41:36,162 --> 00:41:37,372
Ами...
708
00:41:37,455 --> 00:41:40,417
Само това оставаше.
- Какво става?
709
00:41:40,500 --> 00:41:42,085
Колата дими.
710
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
И без това си нямаме работа, Меър.
711
00:41:44,254 --> 00:41:46,172
Сигурно ти трябва масло.
712
00:41:46,256 --> 00:41:48,383
Мислиш ли?
- Да.
713
00:41:48,466 --> 00:41:50,760
Защо съпругът ти
не ти купи нова кола?
714
00:41:50,844 --> 00:41:54,681
Това е новата кола, Али.
- А, добре.
715
00:41:54,764 --> 00:41:56,975
По дяволите.
Ще ми купиш ли масло?
716
00:41:57,058 --> 00:41:59,394
Да. Ще изтичам да купя.
- Благодаря.
717
00:41:59,477 --> 00:42:00,854
Искаш ли нещо за ядене?
718
00:42:05,400 --> 00:42:08,361
Храна ли ще купува?
- Мисля, че се шегуваше.
719
00:42:08,445 --> 00:42:10,238
Татко.
- Какво правим?
720
00:42:10,321 --> 00:42:12,949
Държим се като себе си.
721
00:42:13,033 --> 00:42:16,703
Сякаш съм в треторазрядна
постановка на "Без изход".
722
00:42:16,786 --> 00:42:17,954
Юи Кло.
723
00:42:19,247 --> 00:42:20,915
Да. Винаги ме изненадваш.
724
00:42:20,999 --> 00:42:23,960
Трябва да държиш
пощите в напрежение.
725
00:42:24,044 --> 00:42:26,212
А и имам много време да чета.
726
00:42:26,296 --> 00:42:28,256
Идваш ли?
- Не, по дяволите.
727
00:42:28,340 --> 00:42:30,717
Съжалявам, татко,
колата започна да дими.
728
00:42:30,800 --> 00:42:32,010
Защо?
729
00:42:32,093 --> 00:42:35,013
Какво мислиш...?
- Маслото е за смяна.
730
00:42:35,096 --> 00:42:37,766
Помолих Хауърд.
- Филип е. Знаете какво се прави.
731
00:42:37,849 --> 00:42:38,850
Съжалявам.
732
00:42:38,933 --> 00:42:41,019
Здравей, Филип. Търсил си ме.
733
00:42:42,479 --> 00:42:45,440
Обхватът тук е слаб.
Тъкмо си мислех за теб.
734
00:42:47,233 --> 00:42:50,445
Както и да е.
Исках да разбера как си.
735
00:42:50,528 --> 00:42:52,447
Обади ми се. Обичам те.
736
00:42:53,490 --> 00:42:54,324
Чао.
737
00:42:56,242 --> 00:42:58,453
Как е да се возиш с Карл?
738
00:42:58,536 --> 00:42:59,579
Не започвай.
739
00:43:00,997 --> 00:43:03,875
Той въобще защо е тук?
- Съпруг й е.
740
00:43:03,958 --> 00:43:06,086
Да, беше, а тя го напусна.
741
00:43:06,169 --> 00:43:09,881
Мисля, че той се надяваше,
че пак ще се съберат.
742
00:43:09,964 --> 00:43:11,758
Едва ли щеше да стане.
- Не?
743
00:43:11,841 --> 00:43:13,927
Тя живееше в мазето на Ал.
- Знам.
744
00:43:15,553 --> 00:43:20,058
Не мисля, че тя знаеше какво иска.
745
00:43:22,852 --> 00:43:24,562
Мисля, че беше в подем.
746
00:43:26,439 --> 00:43:30,026
Помниш ли какво каза мама,
след като... След последния път?
747
00:43:30,110 --> 00:43:30,944
Не, какво?
748
00:43:32,362 --> 00:43:35,907
Каза: "Чаках 20 години
това да се случи".
749
00:43:38,868 --> 00:43:40,662
Какво въобще правеше тук?
750
00:43:42,038 --> 00:43:44,833
Работеше като медицинска сестра.
- Защо тук?
751
00:43:44,916 --> 00:43:48,336
Предполагам, че заради парите.
Наеха я за четири месеца.
752
00:43:49,546 --> 00:43:54,050
Как остави кучетата си при Карл?
- Не можеше да ги вземе при Али.
753
00:43:54,134 --> 00:43:56,803
Уорф щеше да ги разкъса.
754
00:43:58,221 --> 00:44:00,598
За бога.
- Мисля, че ни викат.
755
00:44:00,682 --> 00:44:01,683
Добре.
756
00:44:03,143 --> 00:44:05,478
Дан, Меър.
- Да.
757
00:44:05,562 --> 00:44:07,814
Може ли да повторите?
758
00:44:07,897 --> 00:44:09,024
Да, добре.
759
00:44:09,107 --> 00:44:12,485
Значи нещата, които ни интересуват,
760
00:44:12,569 --> 00:44:15,905
ще са при съдебния лекар, нали така?
761
00:44:15,989 --> 00:44:18,825
Съдебният лекар. Добре, благодаря.
762
00:44:18,908 --> 00:44:22,704
Трябва ми химикал. Веднага.
Донесете ми химикал.
763
00:44:22,787 --> 00:44:25,123
Добре.
- Трябва да си го запиша.
764
00:44:25,206 --> 00:44:27,000
Почакай.
- Какво ти трябва?
765
00:44:27,083 --> 00:44:29,794
Просто ми дай...
- Химикал. Това ми трябва.
766
00:44:29,878 --> 00:44:31,379
Ще го запиша на телефона.
767
00:44:31,463 --> 00:44:33,840
Телефонът ти не ми върши работа,
768
00:44:33,923 --> 00:44:37,052
когато съм тук, а ти си там, нали?
769
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
В това няма логика! Извинете.
770
00:44:39,387 --> 00:44:41,890
Добре. Няма да го направя веднага.
771
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
Ало? Ало?
- Намерих, татко.
772
00:44:44,642 --> 00:44:47,896
Карл, не ни трябва...
- Ето листите.
773
00:44:47,979 --> 00:44:49,814
Изчакайте.
774
00:44:49,898 --> 00:44:52,233
Какво правиш?
- Свалям си ръкавиците.
775
00:44:52,317 --> 00:44:54,361
Видя ли?
Ако ползвах телефона си...
776
00:44:54,444 --> 00:44:56,654
Едва не ми извади окото с химикала.
777
00:44:56,738 --> 00:44:58,865
Да, слушам.
- Прави нещо друго.
778
00:44:58,948 --> 00:45:00,784
Млъкни!
779
00:45:00,867 --> 00:45:04,287
Сюзан. Сюзан Скиърс.
- Сюзан.
780
00:45:04,371 --> 00:45:05,747
Скиърс.
781
00:45:05,830 --> 00:45:09,959
Как се пише?
- С - К - И - Ъ - Р- С.
782
00:45:10,043 --> 00:45:12,671
Ще ми дадете ли
телефонния й номер?
783
00:45:12,754 --> 00:45:16,091
753... Да, добре.
- Да?
784
00:45:16,174 --> 00:45:19,052
555...
- 555.
785
00:45:19,135 --> 00:45:21,680
Да, 04...
- 04.
786
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
08. Добре. Благодаря.
Можете ли да ми кажете...?
787
00:45:26,309 --> 00:45:27,811
Върнах се!
- Да.
788
00:45:27,894 --> 00:45:28,728
Нося маслото.
789
00:45:28,812 --> 00:45:30,855
Какво има?
- Ало?
790
00:45:30,939 --> 00:45:32,565
Ало?
- Какво? Не, не говори.
791
00:45:32,649 --> 00:45:34,609
Хайде да се обадим
на Сюзан Скиърс.
792
00:45:34,693 --> 00:45:36,528
Да, нека й се обадим.
793
00:45:36,611 --> 00:45:38,196
Готов?
- Как е номерът?
794
00:45:38,279 --> 00:45:41,491
1...
- 753-555-0408.
795
00:45:41,574 --> 00:45:44,994
753...
- 555-0408.
796
00:45:45,078 --> 00:45:46,830
555...
- 555...
797
00:45:46,913 --> 00:45:48,248
04.
- 0408.
798
00:45:48,331 --> 00:45:49,165
04...
799
00:45:49,249 --> 00:45:51,126
08.
- 08.
800
00:45:51,209 --> 00:45:54,337
Май е пристрастен към този телефон.
801
00:45:54,421 --> 00:45:57,674
Вече не ми трябваш...
И инстинктите ти.
802
00:45:57,757 --> 00:45:59,968
Добре ли си, татко?
- Да, скъпа.
803
00:46:00,051 --> 00:46:01,177
А, това си ти.
804
00:46:01,261 --> 00:46:03,304
Не се тревожи за мен.
805
00:46:03,388 --> 00:46:04,639
В добра форма сме.
806
00:46:06,266 --> 00:46:07,142
Не знам.
807
00:46:07,225 --> 00:46:08,977
Искаше...
- Какво става?
808
00:46:09,060 --> 00:46:11,104
Телефона на една жена.
- Какво правиш?
809
00:46:11,187 --> 00:46:13,106
Продаваха празнични декорации.
810
00:46:13,189 --> 00:46:15,650
Не можах да устоя. И храна за кучета.
811
00:46:16,901 --> 00:46:19,487
И ще я вземеш с теб в самолета?
812
00:46:19,571 --> 00:46:23,742
Уорф е голямо момче. Много яде.
Беше на промоция, а парите са малко.
813
00:46:23,825 --> 00:46:26,995
Ще платиш доста пари
за допълнителния багаж.
814
00:46:27,078 --> 00:46:29,205
Не се сетих.
815
00:46:29,289 --> 00:46:30,957
Имам съседка с куче.
816
00:46:31,041 --> 00:46:32,500
Мога да й я дам.
- О, не.
817
00:46:34,127 --> 00:46:36,629
Или може да я изядем в колата.
818
00:46:38,048 --> 00:46:40,175
Готови сме, татко.
819
00:46:40,258 --> 00:46:43,970
Може да потегляме. Мерси.
- Благодаря ти, Карл.
820
00:46:44,054 --> 00:46:46,056
Сложи ли капачката, Карл?
821
00:46:46,139 --> 00:46:48,892
Къде отиваме?
- Сложих я.
822
00:46:48,975 --> 00:46:50,685
Ехо?
- Качи се при мен.
823
00:46:50,769 --> 00:46:53,104
С кого ще се возя?
- Качвай се, Дан!
824
00:46:55,774 --> 00:46:57,108
Може ли...?
825
00:47:26,554 --> 00:47:27,597
Татко.
826
00:47:28,056 --> 00:47:30,767
Не, татко, не мисля, че ще се получи.
827
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
Да, но ако се тревожи,
че ще я видят с нас,
828
00:47:34,771 --> 00:47:36,731
защо не се качим в нашите коли?
829
00:47:37,691 --> 00:47:39,609
Да, като едно време.
830
00:47:40,944 --> 00:47:43,655
Добре, да.
831
00:47:43,738 --> 00:47:44,698
Дочуване.
832
00:47:47,450 --> 00:47:49,202
Боже.
- Благодаря за помощта.
833
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Наистина ли, Дан?
834
00:47:54,416 --> 00:47:56,751
Трябва да го документирам.
835
00:47:56,835 --> 00:48:00,338
Както когато бяхме деца.
- Дългите пътувания до Флорида.
836
00:48:03,800 --> 00:48:04,843
Какво?
837
00:48:07,512 --> 00:48:08,346
Просто...
838
00:48:10,598 --> 00:48:13,435
Татко?
- С кого говори Томи сега?
839
00:48:16,604 --> 00:48:20,191
Колко смешно. Прави се,
че мрази всичко модерно, но я го виж.
840
00:48:21,443 --> 00:48:23,862
Не позволи на мама
да научи компютъра.
841
00:48:23,945 --> 00:48:26,114
Стоеше над нея и я поправяше,
842
00:48:26,197 --> 00:48:28,116
преди да натисне клавишите.
843
00:48:28,199 --> 00:48:31,661
Накрая тя просто се отказа.
- Да, беше по-мила.
844
00:48:32,495 --> 00:48:33,913
Нямаше да го понесе.
845
00:48:34,539 --> 00:48:36,666
Добре, че не е жива, за да го види.
846
00:48:38,001 --> 00:48:39,169
Да.
847
00:48:39,252 --> 00:48:42,130
Такъв е животът.
- Вкара ли си крака?
848
00:48:42,213 --> 00:48:43,715
Вкара ли го? Добре.
849
00:48:48,219 --> 00:48:49,262
Здравейте.
850
00:48:49,346 --> 00:48:51,639
Здравейте.
- Аз съм Томи О'Конър.
851
00:48:51,723 --> 00:48:53,266
Вие ли сте Сюзан?
852
00:48:53,350 --> 00:48:55,643
Здравейте, г-н О' Конър.
Да, аз съм Сю.
853
00:48:55,727 --> 00:48:59,773
Сю. Мислех, че е Сюзан.
- Не, Сю става.
854
00:48:59,856 --> 00:49:01,566
Наричайте ме Сю.
855
00:49:01,649 --> 00:49:05,195
Първото, за което
искам да поговорим...
856
00:49:05,278 --> 00:49:09,407
Г-н О'Конър, не мога да говоря с вас.
- Какво?
857
00:49:09,491 --> 00:49:12,285
По закон е така.
Трябва да говоря със съпруга.
858
00:49:12,952 --> 00:49:14,871
Аз съм съпругът. Карл.
859
00:49:15,330 --> 00:49:16,956
Чудесно. Ако искате,
860
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
може да ми разрешите да говоря
с всички роднини. От вас зависи.
861
00:49:23,088 --> 00:49:26,466
Не, не, няма проблем.
Говорете с всички.
862
00:49:28,218 --> 00:49:31,262
Добре, ето какво научихме.
863
00:49:31,346 --> 00:49:33,890
Някои предмети се събират различно,
864
00:49:33,973 --> 00:49:37,102
зависи кой ще пристигне първи
и кой ще намери тялото.
865
00:49:38,853 --> 00:49:41,439
Ключовете за колата, добре.
866
00:49:42,524 --> 00:49:45,026
Има ли огърлица?
- Боже мой.
867
00:49:45,110 --> 00:49:47,195
Каква огърлица?
- Пръстенът на мама.
868
00:49:47,278 --> 00:49:48,655
Не я виждам.
869
00:49:48,738 --> 00:49:51,783
Не помня огърлицата,
но от полицията
870
00:49:51,866 --> 00:49:54,411
взеха бележката и други неща.
- Бележка ли?
871
00:49:56,204 --> 00:49:58,957
Не знам нищо за бележка.
872
00:49:59,040 --> 00:50:04,629
Детективът я спомена. Не бях
сигурен за каква бележка говори.
873
00:50:04,713 --> 00:50:08,174
Както казах, някои неща
не са в юрисдикцията ни.
874
00:50:08,258 --> 00:50:10,552
Ще трябва да отидете в полицията.
875
00:50:10,635 --> 00:50:13,471
Татко, защо е намесена полицията?
876
00:50:13,555 --> 00:50:16,808
Защото за първи път
чувам за тази... бележка.
877
00:50:16,891 --> 00:50:18,852
Никой не знаеше, че има бележка.
878
00:50:18,935 --> 00:50:20,854
Баща ти е знаел.
- Татко?
879
00:50:20,937 --> 00:50:22,022
Почакай, Али!
880
00:50:22,105 --> 00:50:25,817
Не исках да я споменавам,
докато не разбера повече.
881
00:50:25,900 --> 00:50:28,903
Не бива да бързаме
да си вадим заключения.
882
00:50:28,987 --> 00:50:31,948
Не знам. Била е депресирана
и е оставила бележка.
883
00:50:32,032 --> 00:50:34,534
Не знам какво друго
можеш да заключиш.
884
00:50:34,617 --> 00:50:36,745
Няма как да знаем, Карл.
885
00:50:36,828 --> 00:50:40,165
В понеделник говорих с нея.
Беше стресирана и уморена.
886
00:50:40,248 --> 00:50:43,585
Смените им са по 14 часа.
Беше на ново място.
887
00:50:43,668 --> 00:50:47,339
Мисля, че има много фактори.
888
00:50:47,422 --> 00:50:48,840
Мисля, че...
- Да, да.
889
00:50:48,923 --> 00:50:52,218
Но знаем, че не е било инцидент.
890
00:50:58,308 --> 00:51:01,102
Може ли да поговорим насаме?
891
00:51:01,186 --> 00:51:03,063
Съжалявам, но не може.
892
00:51:08,318 --> 00:51:10,028
Добре, добре.
893
00:51:10,111 --> 00:51:13,740
Знам, че се питаме
894
00:51:13,823 --> 00:51:18,286
какво е довело до това.
895
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
Не знаем.
896
00:51:20,163 --> 00:51:23,625
Дори не знам къде е сега.
897
00:51:26,169 --> 00:51:28,338
Според разпоредбите
898
00:51:28,421 --> 00:51:31,800
я откараха в окръжната морга
след аутопсията
899
00:51:31,883 --> 00:51:33,843
и ще бъде кремирана.
900
00:51:33,927 --> 00:51:35,887
О, боже.
901
00:51:39,182 --> 00:51:41,351
Ще може ли да я видим?
902
00:51:41,434 --> 00:51:44,979
Това е полицейска процедура,
така че не знам.
903
00:51:46,231 --> 00:51:48,358
Да.
- Ами...
904
00:51:50,443 --> 00:51:53,071
Не искам да видя тялото.
905
00:51:54,364 --> 00:51:56,783
Не мисля, че щеше да го иска.
906
00:51:59,411 --> 00:52:00,578
Добре.
907
00:52:02,497 --> 00:52:06,126
Това е докладът от аутопсията.
Трябва да ви го дам, г-не.
908
00:52:08,169 --> 00:52:11,297
Докладът е доста технически.
909
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
Мога да ви кажа какво открих.
910
00:52:15,885 --> 00:52:17,971
Бих искал да знам.
- Дан.
911
00:52:18,054 --> 00:52:19,097
Добре.
912
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
Дан.
913
00:52:24,102 --> 00:52:26,521
Може ли да видя чантата, Карл?
914
00:52:26,604 --> 00:52:28,148
Да.
915
00:52:28,231 --> 00:52:29,607
Почакайте.
916
00:52:42,495 --> 00:52:45,665
Тялото е намерено от Джеймс Дънант.
917
00:52:45,749 --> 00:52:47,417
Управителят на сградата.
918
00:52:47,500 --> 00:52:50,754
Звъннал й е на предния ден за наема.
919
00:52:51,921 --> 00:52:56,051
Плащала го е седмица за седмица
и била изостанала.
920
00:52:57,677 --> 00:53:00,680
Не знам с колко седмици.
Две или три.
921
00:53:02,849 --> 00:53:06,603
Оставил й бележка на предния ден
922
00:53:06,686 --> 00:53:08,521
и дошъл пак да я потърси.
923
00:53:09,939 --> 00:53:11,358
Почукал и изчакал,
924
00:53:11,441 --> 00:53:14,152
а след няколко минути
влязъл в апартамента.
925
00:53:16,279 --> 00:53:18,948
В апартамента царял безпорядък.
926
00:53:20,116 --> 00:53:22,619
Имало съборена саксия,
която му пречела.
927
00:53:24,788 --> 00:53:28,792
До кухненската мивка видял нещо,
което приличало на локва кръв.
928
00:53:31,378 --> 00:53:34,631
В хола забелязал няколко
празни бутилки от алкохол,
929
00:53:35,882 --> 00:53:38,510
както и различни инструменти.
930
00:53:41,721 --> 00:53:45,725
После отишъл в спалнята,
която била празна, освен един шкаф,
931
00:53:46,226 --> 00:53:50,772
и видял кръв по стената
и по одеялото върху леглото.
932
00:53:51,940 --> 00:53:53,692
Намерил я в банята.
933
00:53:53,775 --> 00:53:57,362
Била паднала там, близо до душа.
934
00:53:59,155 --> 00:54:02,242
Когато пристигнах,
взех личните й вещи
935
00:54:02,325 --> 00:54:04,285
и ги дадох на детектива.
936
00:54:05,370 --> 00:54:09,749
Забелязах бутилка уиски
в банята, която беше почти празна.
937
00:54:10,792 --> 00:54:13,545
Намерих и празно шише
от приспивателни.
938
00:54:14,796 --> 00:54:17,799
Беше разрязала странично
и двете си китки.
939
00:54:17,882 --> 00:54:21,428
Освен това беше засегнала
вената в лакътя.
940
00:54:22,053 --> 00:54:25,473
Наистина факторите са няколко -
941
00:54:25,557 --> 00:54:28,727
хапчетата, алкохолът
и кръвозагубата.
942
00:54:42,699 --> 00:54:47,162
Не е наша работа да търсим мотив
или да класифицираме видяното,
943
00:54:47,245 --> 00:54:50,123
но трябва да кажа, че в този случай
944
00:54:50,206 --> 00:54:52,625
тя е била решена да умре.
945
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Не знам дали това ви помага или не.
946
00:55:03,678 --> 00:55:04,512
Дани.
947
00:55:06,848 --> 00:55:09,059
Мислиш ли, че трябва да го вземем?
948
00:55:09,142 --> 00:55:11,686
Меър, това е картофен чипс.
949
00:55:11,770 --> 00:55:14,147
Не е нужно да го пазим.
950
00:55:14,230 --> 00:55:19,319
Знам, но може би е последното,
което е изяла.
951
00:55:20,904 --> 00:55:22,655
Трябва ли да го запазим?
952
00:55:24,532 --> 00:55:25,408
Да.
953
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Ще помислим по въпроса.
954
00:56:14,833 --> 00:56:16,084
За бога.
955
00:56:21,339 --> 00:56:24,050
Какво правиш?
- Пригаждам го за живот.
956
00:56:24,718 --> 00:56:27,345
Колко наводнения е имало тук?
957
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Нямаш голям избор.
958
00:56:28,805 --> 00:56:31,057
Защо напусна прекрасния си мъж?
959
00:56:31,141 --> 00:56:34,394
Донесох ти този стол
от къщата на родителите ми.
960
00:56:34,477 --> 00:56:36,855
Спасих го от чистката на татко.
961
00:56:36,938 --> 00:56:38,106
А викингският кораб?
962
00:56:38,481 --> 00:56:40,734
Не, не бях достатъчно бърза.
963
00:56:40,817 --> 00:56:45,321
Не. Беше прекрасен.
Обичах го. Беше дълъг два метра.
964
00:56:45,405 --> 00:56:48,867
Помниш ли как висеше
над камината в първата къща?
965
00:56:48,950 --> 00:56:51,077
Помниш ли я въобще?
966
00:56:51,161 --> 00:56:52,704
Надрусана ли си?
967
00:56:53,872 --> 00:56:57,876
Бях травматизирана в тази къща.
За пръв път се напих там.
968
00:56:57,959 --> 00:57:00,670
Не е възможно.
Беше на 11, като си тръгнахме.
969
00:57:00,754 --> 00:57:03,256
Точно така! Това исках да кажа.
970
00:57:06,676 --> 00:57:08,219
Имаш ли хапчета за сън?
971
00:57:08,720 --> 00:57:10,430
Не.
972
00:57:10,513 --> 00:57:11,514
Какво?
973
00:57:12,557 --> 00:57:14,934
Не мога да си купя
любимите без рецепта.
974
00:57:15,018 --> 00:57:18,897
А не ми дават рецепта,
защото не могат да ми имат доверие.
975
00:57:24,235 --> 00:57:26,196
Можеш ли да ми намериш рецепта?
976
00:57:29,282 --> 00:57:30,116
Просто съм...
977
00:57:31,493 --> 00:57:33,036
Ужасно изморена.
978
00:57:35,622 --> 00:57:37,832
Сега ще си починеш, като си тук.
979
00:58:23,753 --> 00:58:25,130
Хайде!
980
00:58:25,213 --> 00:58:26,047
Ела!
981
00:58:26,131 --> 00:58:28,508
Не мога да тичам с тези обувки!
982
00:58:36,349 --> 00:58:37,767
Колийн!
983
00:58:38,768 --> 00:58:40,311
Къде отиде?
984
00:58:55,785 --> 00:58:56,661
По дяволите.
985
00:58:59,247 --> 00:59:01,541
Уплаши ме, малката.
986
00:59:04,044 --> 00:59:04,919
Хайде.
987
00:59:16,639 --> 00:59:19,351
Не исках да прозвучи така.
988
00:59:21,436 --> 00:59:24,439
Ти ми каза, че не си доволна
от килограмите си.
989
00:59:24,522 --> 00:59:25,899
Аз просто се съгласих.
990
00:59:25,982 --> 00:59:29,736
Трябва да се пребориш с тези неща.
991
00:59:29,819 --> 00:59:32,906
Знам, татко.
- Знаеш, знаеш.
992
00:59:33,698 --> 00:59:36,159
И аз съм страдал от депресия
993
00:59:36,242 --> 00:59:38,370
или както там му викаш.
994
00:59:38,453 --> 00:59:40,580
Трябва да си дисциплинирана.
995
00:59:40,663 --> 00:59:42,540
Ти трябва да командваш.
996
00:59:42,624 --> 00:59:46,252
Колийн трябва да командва.
Не бива да мислиш за това.
997
00:59:46,336 --> 00:59:48,213
Не се пускай.
998
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Добре.
999
00:59:52,884 --> 00:59:53,760
Татко?
1000
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
Татко?
- Да?
1001
00:59:59,432 --> 01:00:00,308
Ами...
1002
01:00:02,310 --> 01:00:06,064
Мисля да пробвам
електрошоковата терапия.
1003
01:00:11,444 --> 01:00:13,363
Боже мой.
1004
01:00:16,032 --> 01:00:17,826
Колко ще струва?
1005
01:01:43,870 --> 01:01:44,954
По дяволите.
1006
01:01:45,038 --> 01:01:47,916
Какво има, татко?
- Падна му батерията.
1007
01:01:47,999 --> 01:01:49,584
Носиш ли си зарядното?
1008
01:01:49,668 --> 01:01:51,378
Не, по дяволите.
1009
01:01:51,461 --> 01:01:55,382
Огледай наоколо.
Пълно е със зарядни.
1010
01:01:55,465 --> 01:01:57,592
Колийн имаше всякакви.
1011
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Чакай да поседна за малко.
1012
01:02:13,441 --> 01:02:15,110
О, боже.
1013
01:02:33,920 --> 01:02:35,505
По-добре да вървя.
1014
01:02:39,050 --> 01:02:42,053
Ще се оправя.
- Чудесно.
1015
01:02:42,137 --> 01:02:42,971
Аз...
1016
01:02:45,265 --> 01:02:47,851
Ще занеса тези неща
в колата на Карл.
1017
01:02:54,649 --> 01:02:56,651
РИВИЕРА
1018
01:03:02,532 --> 01:03:04,117
Искат ние да платим наема!
1019
01:03:04,200 --> 01:03:06,453
Той просто си върши работата, Томи.
1020
01:03:06,536 --> 01:03:08,455
Така ли?
- Не искаше да те ядоса.
1021
01:03:08,538 --> 01:03:10,540
Дебне като лешояд.
- За бога.
1022
01:03:10,623 --> 01:03:12,625
Чака подходящия момент.
1023
01:03:12,709 --> 01:03:15,086
Иска да платим проклетия наем!
1024
01:03:15,170 --> 01:03:16,796
Почакай.
- Какво става?
1025
01:03:16,880 --> 01:03:21,634
Онзи човек, управителят.
1026
01:03:21,718 --> 01:03:23,636
Да, пари ли иска?
1027
01:03:23,720 --> 01:03:25,513
Онзи отпред?
1028
01:03:25,597 --> 01:03:27,557
Не знам как се казва.
1029
01:03:27,640 --> 01:03:30,685
Почакай. Има ли квитанция?
Документация?
1030
01:03:30,769 --> 01:03:32,771
Откъде да знам, по дяволите?
1031
01:03:33,897 --> 01:03:39,069
Цяла сутрин събирах нещата
на покойната си дъщеря с Карл.
1032
01:03:39,152 --> 01:03:42,113
А този глупак дойде да ми иска пари.
1033
01:03:42,197 --> 01:03:43,281
Татко.
- Какво?
1034
01:03:43,365 --> 01:03:45,825
Хайде да отидем да поговорим с него.
1035
01:03:45,909 --> 01:03:48,703
Не, Меър. Няма да го пусна тук.
1036
01:03:48,787 --> 01:03:51,373
Ядосвате се на грешния човек.
1037
01:03:51,456 --> 01:03:52,290
Стига, Карл.
1038
01:03:52,374 --> 01:03:54,918
Сами се влудявате!
1039
01:03:55,001 --> 01:03:57,170
Сигурно не му е платила!
1040
01:03:57,253 --> 01:03:59,839
Все имаше проблеми с парите.
1041
01:03:59,923 --> 01:04:02,759
За какво говориш?
За какво говориш, по дяволите?
1042
01:04:02,842 --> 01:04:03,718
Ей, ей, ей!
1043
01:04:03,802 --> 01:04:06,137
Извинявай!
Беше безупречна с парите.
1044
01:04:06,221 --> 01:04:08,139
Банковата й сметка беше празна.
1045
01:04:08,223 --> 01:04:10,141
Защо си й гледал сметката?
1046
01:04:10,225 --> 01:04:13,019
Съпруг съм й. Имам права.
- Напусна те. Нямаш.
1047
01:04:13,103 --> 01:04:14,771
Щеше да поиска развод.
1048
01:04:14,854 --> 01:04:17,107
Не знам какви права мислиш, че имаш!
1049
01:04:17,190 --> 01:04:18,900
Мери си приказките!
- Ей!
1050
01:04:18,983 --> 01:04:21,152
Остави ме! Подкрепи ме, Али.
1051
01:04:21,236 --> 01:04:25,198
Не мисля, че щеше
да се върне при теб.
1052
01:04:25,281 --> 01:04:27,492
Тръгна си заради
лудата си терапевтка.
1053
01:04:27,575 --> 01:04:30,245
Иначе нямаше да ме изостави.
- Беше нещастна.
1054
01:04:30,328 --> 01:04:31,871
Откъде знаеш?
1055
01:04:33,039 --> 01:04:36,376
Знам, защото бях тук с нея
преди две седмици.
1056
01:04:36,459 --> 01:04:39,713
И говорихме за всичко.
Искаше да си оправи живота.
1057
01:04:39,796 --> 01:04:42,465
Нямаше намерение
да се върне при теб.
1058
01:04:42,549 --> 01:04:44,843
Всъщност ми каза, че иска развод.
1059
01:04:44,926 --> 01:04:49,097
Значи всички се съюзихте срещу мен.
Семейството се подкрепя.
1060
01:04:49,180 --> 01:04:52,851
Никой от вас не й каза
да се върне при мен!
1061
01:04:52,934 --> 01:04:55,937
Бракът е, за да се подкрепяме!
1062
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
Защо мислите, че съм тук?
1063
01:04:58,481 --> 01:05:00,567
Тя ми беше съпруга!
1064
01:05:01,693 --> 01:05:03,570
Беше ми съпруга.
- Карл.
1065
01:05:04,404 --> 01:05:06,823
Това...
- Не скачаме срещу теб.
1066
01:05:06,906 --> 01:05:09,868
Напротив. Като банда сте.
1067
01:05:12,871 --> 01:05:13,788
Ти...
1068
01:05:15,248 --> 01:05:20,837
Помните ли, когато онзи
те пререди на летището, Меър,
1069
01:05:20,920 --> 01:05:23,757
и всички му скочихме?
1070
01:05:23,840 --> 01:05:24,966
Да.
- Беше забавно.
1071
01:05:25,050 --> 01:05:28,094
Кой беше там? Мама.
Мама беше с нас.
1072
01:05:28,178 --> 01:05:29,471
Колийн.
1073
01:05:29,554 --> 01:05:30,805
Помните ли?
1074
01:05:30,889 --> 01:05:31,973
Да.
- Помните ли?
1075
01:05:32,057 --> 01:05:34,768
Отиде при онзи и му каза:
1076
01:05:34,851 --> 01:05:36,978
"Връщай се най-отзад!"
1077
01:05:37,062 --> 01:05:39,064
Къде...? Къде е Карл?
1078
01:05:39,147 --> 01:05:40,815
Май че избяга.
1079
01:05:40,899 --> 01:05:42,233
Най-накрая.
1080
01:05:42,317 --> 01:05:43,985
Стига.
1081
01:05:44,986 --> 01:05:47,822
Дан, мисля, че трябва
да се извиниш на Карл.
1082
01:05:47,906 --> 01:05:49,449
За какво?
1083
01:05:49,532 --> 01:05:50,909
Разстроен е.
1084
01:05:52,160 --> 01:05:53,620
Всички сме разстроени.
1085
01:05:55,455 --> 01:05:58,667
Знам, че всички сме разстроени,
но той й е съпруг.
1086
01:06:02,337 --> 01:06:03,546
А аз съм й брат.
1087
01:06:04,589 --> 01:06:06,132
Познавам я от по-отдавна.
1088
01:06:06,216 --> 01:06:09,177
Мисля всичко, което казах.
Няма да се извиня.
1089
01:06:13,306 --> 01:06:15,392
Добре, добре. Както и да е.
1090
01:06:17,769 --> 01:06:19,938
Всъщност вече не ми пука.
1091
01:06:23,817 --> 01:06:25,026
Върви.
1092
01:06:27,112 --> 01:06:28,238
Добре.
1093
01:06:29,698 --> 01:06:30,699
Меър.
1094
01:06:32,701 --> 01:06:34,786
Какво стана с моята банда?
1095
01:07:04,899 --> 01:07:06,443
Без или с много масло?
1096
01:07:06,526 --> 01:07:08,737
Стига, това въпрос ли е въобще?
1097
01:07:10,488 --> 01:07:14,367
Шегувам се. Познавам те.
Погледни. Холестерол в купа.
1098
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
О, да, да.
1099
01:07:16,828 --> 01:07:19,039
Кога идва посредникът утре?
1100
01:07:19,122 --> 01:07:20,582
В 11:00 ч.
1101
01:07:20,665 --> 01:07:23,001
Значи ще мога да поспя.
1102
01:07:25,211 --> 01:07:27,380
Аз съм най-щастливото момиче.
1103
01:07:30,675 --> 01:07:32,552
Какво гледаш?
1104
01:07:34,179 --> 01:07:35,096
Теб.
1105
01:07:37,098 --> 01:07:40,643
Престани! Опитвам се
да гледам проклетия филм.
1106
01:07:45,440 --> 01:07:46,608
Обичам те.
1107
01:07:50,153 --> 01:07:51,279
И аз те обичам.
1108
01:08:24,437 --> 01:08:26,231
Извинявай, Дани.
- Няма нищо.
1109
01:08:27,732 --> 01:08:29,275
Момичета.
- Да?
1110
01:08:29,359 --> 01:08:32,445
Намерих телефона на Колийн.
1111
01:08:32,529 --> 01:08:34,531
И го разгледах.
1112
01:08:34,614 --> 01:08:35,532
Вижте това.
1113
01:08:37,117 --> 01:08:38,660
Всяко обаждане е от нас.
1114
01:08:42,789 --> 01:08:43,623
Да.
1115
01:09:32,547 --> 01:09:33,840
Карл ще дойде ли?
1116
01:09:35,550 --> 01:09:37,344
Не. Върна се в хотела.
1117
01:09:37,427 --> 01:09:41,723
Брат ви скоро ще дойде
и иска да се срещнем там.
1118
01:09:41,806 --> 01:09:43,600
Как е той?
1119
01:09:43,683 --> 01:09:44,601
Карл ли?
1120
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Не. Шон.
1121
01:09:46,269 --> 01:09:47,562
Ами...
1122
01:09:47,645 --> 01:09:49,397
Той...
1123
01:09:49,481 --> 01:09:50,899
Предполагам, че е добре.
1124
01:09:52,108 --> 01:09:53,818
Съжалява, че не е тук.
1125
01:09:53,902 --> 01:09:57,072
Вики не му разреши да дойде.
1126
01:09:57,155 --> 01:09:58,615
Знаем каква е.
1127
01:09:58,698 --> 01:10:00,241
Луда.
1128
01:10:00,325 --> 01:10:03,495
И детективът се обади по случая.
1129
01:10:03,578 --> 01:10:07,832
Имат още малко работа,
преди да приключат.
1130
01:10:07,916 --> 01:10:11,961
Но ще го нарече случайна...
1131
01:10:13,129 --> 01:10:15,215
Случайна свръхдоза.
1132
01:10:18,301 --> 01:10:19,344
Е...
1133
01:10:21,262 --> 01:10:24,974
Установили са,
че е случайна свръхдоза
1134
01:10:27,185 --> 01:10:29,813
или просто така го наричат?
1135
01:10:35,485 --> 01:10:36,736
Какво имаш предвид?
1136
01:10:36,820 --> 01:10:38,988
Не, мисля, че има логика.
1137
01:10:39,072 --> 01:10:41,324
Не мисля, че тя би...
1138
01:10:41,408 --> 01:10:43,993
Мисля, че...
1139
01:10:44,077 --> 01:10:47,247
Просто всичко е
изглеждало безнадеждно.
1140
01:10:47,789 --> 01:10:50,583
Да. Нещата са й се изплъзнали.
- Да.
1141
01:10:50,667 --> 01:10:52,127
Не... Не...
1142
01:10:52,210 --> 01:10:55,964
Не мисля, че си е представяла,
че ще свърши така,
1143
01:10:57,090 --> 01:10:58,675
както се случи.
1144
01:10:58,758 --> 01:11:00,719
Мисля, че е важно
да сме наясно...
1145
01:11:00,802 --> 01:11:02,262
Аз просто...
1146
01:11:02,345 --> 01:11:05,056
Никой няма да спечели,
ако скрием истината.
1147
01:11:05,140 --> 01:11:06,725
Дан.
1148
01:11:06,808 --> 01:11:08,852
Никой не знае цялата истина.
1149
01:11:08,935 --> 01:11:11,938
Не знаем какво се е случило.
1150
01:11:12,022 --> 01:11:14,816
Не, разбирам го, Меър,
но предвид миналото й
1151
01:11:14,899 --> 01:11:17,861
е ясно какво е станало.
Нали помните? Кога беше?
1152
01:11:19,446 --> 01:11:22,991
Онзи февруари,
когато мама умираше?
1153
01:11:23,074 --> 01:11:25,160
Не, беше различно.
1154
01:11:25,243 --> 01:11:27,370
Определено беше молба за помощ.
1155
01:11:27,454 --> 01:11:29,748
Да, така е. Но това.
1156
01:11:30,915 --> 01:11:32,417
Различно беше.
1157
01:11:32,500 --> 01:11:33,918
Било е злополука.
1158
01:11:35,170 --> 01:11:37,964
Нали така казаха, татко?
- Да, да.
1159
01:11:38,048 --> 01:11:39,799
Случайна свръхдоза.
1160
01:11:43,928 --> 01:11:47,682
Което значи, че може
да я погребем с майка ви.
1161
01:11:51,269 --> 01:11:52,103
Да.
1162
01:11:53,313 --> 01:11:54,314
Не, разбрах.
1163
01:12:01,863 --> 01:12:03,782
Знаем ли какво пише в бележката?
1164
01:12:06,659 --> 01:12:08,703
Добре, Дан.
1165
01:12:09,662 --> 01:12:10,872
Какво пише?
1166
01:12:11,956 --> 01:12:14,376
Какво?
- Какво пише в бележката?
1167
01:12:14,959 --> 01:12:17,629
По дяволите, Дан.
1168
01:12:17,712 --> 01:12:20,757
Просто мисля, че е важно
да сме честни помежду си.
1169
01:12:20,840 --> 01:12:24,469
Да.
- Казаха ли за кого е?
1170
01:12:26,680 --> 01:12:27,972
Искам да кажа,
1171
01:12:28,723 --> 01:12:30,016
за Карл ли е?
1172
01:12:30,100 --> 01:12:32,185
Не, не е за Карл.
1173
01:12:32,268 --> 01:12:33,436
А за кого?
1174
01:12:35,438 --> 01:12:36,606
За нас ли?
1175
01:12:36,690 --> 01:12:37,816
За бога.
1176
01:12:37,899 --> 01:12:41,569
Дан, за кого беше?
- Не знам. Не я видях.
1177
01:12:41,653 --> 01:12:42,487
Е...
1178
01:12:46,866 --> 01:12:48,034
Татко.
1179
01:12:48,410 --> 01:12:49,369
Какво?
1180
01:12:49,452 --> 01:12:51,454
За кого е бележката?
1181
01:12:58,503 --> 01:13:00,088
О, боже.
1182
01:13:02,382 --> 01:13:04,050
За кучетата.
1183
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
За кучетата й.
1184
01:13:09,264 --> 01:13:10,890
Казва, че съжалява.
1185
01:13:12,183 --> 01:13:13,643
Това е.
1186
01:13:13,727 --> 01:13:15,395
Боже мой.
1187
01:13:16,688 --> 01:13:18,648
По дяволите.
1188
01:13:18,732 --> 01:13:21,526
Не ми харесва да те слушам.
1189
01:13:21,609 --> 01:13:23,028
Мълчи си.
- Съжалявам.
1190
01:13:23,111 --> 01:13:24,821
Не искам да слушам.
1191
01:13:24,904 --> 01:13:27,157
Съжалявам, татко.
- Просто си мълчи.
1192
01:13:33,955 --> 01:13:35,290
Не мога да повярвам.
1193
01:13:37,000 --> 01:13:40,170
Написала е бележка на кучетата си?
1194
01:13:41,921 --> 01:13:43,048
Искам да кажа...
1195
01:13:47,052 --> 01:13:48,595
Това е лудост.
1196
01:13:51,222 --> 01:13:52,140
Нали?
1197
01:13:53,683 --> 01:13:56,978
Написала е бележка на кучетата си,
преди да се самоубие?
1198
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Наистина ги обичаше.
1199
01:14:03,360 --> 01:14:05,528
Всички сте побъркани.
1200
01:14:07,322 --> 01:14:09,991
Трябва да обсъдим още нещо.
1201
01:14:10,408 --> 01:14:15,121
Ще я кремират
през следващите 1-2 дни.
1202
01:14:17,874 --> 01:14:19,876
Искам малко от косата й.
1203
01:14:19,959 --> 01:14:21,628
Аз също.
- И аз.
1204
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
Стига.
- Татко.
1205
01:14:23,505 --> 01:14:26,591
Това е ужасно...
- Татко.
1206
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
Не знам дали ще убедя...
- Татко!
1207
01:14:28,718 --> 01:14:31,304
Какво?
- Не те молим.
1208
01:14:33,890 --> 01:14:36,726
Добре. Готови ли сте?
- Да.
1209
01:14:36,810 --> 01:14:37,811
Хамбургер.
1210
01:14:47,821 --> 01:14:48,655
Шон!
1211
01:14:48,738 --> 01:14:51,449
Време е за купон!
1212
01:14:51,533 --> 01:14:52,826
Шон!
- Здравей.
1213
01:14:54,703 --> 01:14:56,079
Как си?
1214
01:14:57,372 --> 01:14:59,791
Моята страст.
- Самостоятелна публикация.
1215
01:15:03,128 --> 01:15:05,213
Много добре.
1216
01:15:08,049 --> 01:15:11,052
Помните ли снимката?
1217
01:15:11,136 --> 01:15:12,762
Коя снимка?
- На леглото.
1218
01:15:12,846 --> 01:15:15,056
Когато бяхме при Меър ли?
1219
01:15:15,140 --> 01:15:16,224
Когато Джеф умря.
1220
01:15:16,307 --> 01:15:18,560
Да, бяхме на леглото.
- Да.
1221
01:15:18,977 --> 01:15:21,855
Татко се опитваше
да напише речта си за Джеф
1222
01:15:21,938 --> 01:15:24,858
и искаше да я прочете...
- А мама го прекъсваше.
1223
01:15:24,941 --> 01:15:28,820
Нарича се "мамус прекъсвус".
1224
01:15:28,903 --> 01:15:31,990
Опитвах се да съм сериозен,
а вие ме прекъсвахте.
1225
01:15:32,073 --> 01:15:35,744
Мама повтаряше: "О, Том. Том.
1226
01:15:35,827 --> 01:15:39,497
Петте ми бебчета. О, Том".
- Чувал съм я толкова пъти.
1227
01:15:39,581 --> 01:15:41,332
Дани, ти снимаше всичко.
- Да.
1228
01:15:41,416 --> 01:15:44,002
Нали носеше камерата си?
- Точно така!
1229
01:15:44,085 --> 01:15:47,088
Знаех, че камерата работи.
Опитваше се да си потаен.
1230
01:15:47,172 --> 01:15:50,300
Не знаеше, че снимам.
- Видях камерата.
1231
01:15:50,383 --> 01:15:53,219
И после дойдоха всички.
Помниш ли, Карл?
1232
01:15:53,303 --> 01:15:55,180
Да.
- Май търсеха Колийн.
1233
01:15:55,263 --> 01:15:57,557
Беше ми взела портфейла.
- Да.
1234
01:15:57,640 --> 01:15:58,475
Точно така!
1235
01:15:58,558 --> 01:16:00,101
Кой ни снима?
- Дани.
1236
01:16:00,185 --> 01:16:01,603
Спомням си.
- Не, не.
1237
01:16:01,686 --> 01:16:04,105
Беше Джуди. Използва моя телефон.
1238
01:16:04,189 --> 01:16:05,398
Джуди.
1239
01:16:05,482 --> 01:16:07,567
Леглото беше препълнено.
- Джуди.
1240
01:16:07,650 --> 01:16:10,528
На него имаше 16 души!
1241
01:16:10,612 --> 01:16:13,323
Имаш ли копие от снимката?
- Да.
1242
01:16:13,406 --> 01:16:15,909
Броят расте.
- Ползвах я, когато мама умря.
1243
01:16:15,992 --> 01:16:18,703
И Филип дойде.
Сякаш кацна на леглото.
1244
01:16:18,787 --> 01:16:21,039
Филип дойде. Да, дойде.
1245
01:16:21,456 --> 01:16:23,500
О, Филип.
1246
01:16:23,583 --> 01:16:25,335
Липсва ми.
1247
01:16:25,418 --> 01:16:27,087
Иска ми се да беше тук.
1248
01:16:28,171 --> 01:16:29,589
Дан, обади му се.
- Не.
1249
01:16:29,673 --> 01:16:30,632
Да, обади му се.
1250
01:16:30,715 --> 01:16:32,509
Обади му се.
- Звънни му.
1251
01:16:32,592 --> 01:16:33,885
Обади му се.
- Да.
1252
01:16:33,968 --> 01:16:35,679
Филип! Филип! Филип!
1253
01:16:35,762 --> 01:16:38,682
Не викайте толкова!
1254
01:16:38,765 --> 01:16:42,227
Ще ни изритат.
- Не, тук няма никой друг, Том!
1255
01:16:42,310 --> 01:16:43,937
Наистина ли?
- Хайде, Дан.
1256
01:16:44,020 --> 01:16:46,022
За бога!
1257
01:16:46,690 --> 01:16:48,983
Не знам дали не спи.
- Обади му се.
1258
01:16:49,067 --> 01:16:51,903
Разликата с Ню Йорк е два часа.
Къде сме?
1259
01:16:51,986 --> 01:16:54,155
Ей, ей.
- Дори не знам къде сме.
1260
01:16:54,239 --> 01:16:55,073
Ало.
1261
01:16:55,156 --> 01:16:56,950
Здравей.
- Дай ми телефона.
1262
01:16:57,033 --> 01:16:59,202
Ало?
- О, не. Дай ми го.
1263
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
Май се забавлявате.
- Филип.
1264
01:17:01,538 --> 01:17:02,872
Здрасти.
- Липсваш ни.
1265
01:17:02,956 --> 01:17:05,000
Иска ни се да беше тук.
1266
01:17:05,083 --> 01:17:08,461
И вие ми липсвате, но някой
трябва да се грижи за кучето.
1267
01:17:08,545 --> 01:17:12,048
Глупости. Знаеш, че можеш
да летиш с кучета.
1268
01:17:12,132 --> 01:17:13,967
Просто те е страх от нас.
1269
01:17:15,051 --> 01:17:16,428
Филип! Филип!
1270
01:17:16,511 --> 01:17:18,638
Ей, Филип! Филип!
1271
01:17:18,722 --> 01:17:20,598
Карл!
- Здрасти, Карл.
1272
01:17:21,057 --> 01:17:22,934
Не, това наистина е Карл.
1273
01:17:23,018 --> 01:17:24,185
Знам.
- Как си?
1274
01:17:24,269 --> 01:17:27,063
Никога няма да го познаеш.
- Къде сте?
1275
01:17:27,147 --> 01:17:28,940
Здрасти.
- Не, не, не.
1276
01:17:29,024 --> 01:17:30,650
Всички са в моята стая.
1277
01:17:30,734 --> 01:17:32,777
С Дан пак спим в една стая.
1278
01:17:32,861 --> 01:17:35,321
Както преди.
- Но леглото не е двуетажно.
1279
01:17:35,405 --> 01:17:37,365
Тъкмо дойдох от Минеаполис.
1280
01:17:37,449 --> 01:17:40,493
Влязох вътре и стаята ми беше пълна
1281
01:17:40,577 --> 01:17:42,454
с тези откачени хора.
1282
01:17:42,537 --> 01:17:45,457
Цялото семейство!
- Да. Звучи откачено.
1283
01:17:45,540 --> 01:17:48,293
Върнете ми телефона.
Дайте ми го.
1284
01:17:48,376 --> 01:17:50,920
Дайте ми телефона!
Искам си го?
1285
01:17:51,004 --> 01:17:54,591
Сериозно, кога ще дойдеш в Канзас?
1286
01:17:54,674 --> 01:17:57,010
Да не завалваш думите?
1287
01:17:57,093 --> 01:17:58,470
Пияна е.
- Не.
1288
01:17:58,553 --> 01:18:00,305
Напи се.
1289
01:18:00,388 --> 01:18:05,268
Същата е като мама.
Една чаша вино и е готова.
1290
01:18:05,352 --> 01:18:06,978
Не намесвайте майка си.
1291
01:18:07,062 --> 01:18:08,730
Не им вярвай.
1292
01:18:08,813 --> 01:18:10,648
Карл, Карл, Карл, дръж!
1293
01:18:10,732 --> 01:18:12,025
Хайде.
1294
01:18:12,108 --> 01:18:14,778
Дай ми телефона. Дай ми го.
1295
01:18:14,861 --> 01:18:16,446
Карл! Карл!
- Какво?
1296
01:18:16,529 --> 01:18:19,783
Върни ми телефона.
- Не е в мен!
1297
01:18:19,866 --> 01:18:21,368
У кого е? Татко!
1298
01:18:21,451 --> 01:18:24,454
Татко. Моля те, дай ми го...
По дяволите!
1299
01:18:24,537 --> 01:18:25,372
Ей, ей.
- Меър!
1300
01:18:25,455 --> 01:18:27,082
Карл! Карл!
- Стига!
1301
01:18:27,165 --> 01:18:29,292
Гърдите ми.
- Горещ картоф.
1302
01:18:29,376 --> 01:18:31,378
За бога, хора!
1303
01:18:31,461 --> 01:18:33,296
Пораснете, за бога!
- Бебе.
1304
01:18:33,380 --> 01:18:34,422
Ало?
1305
01:18:34,506 --> 01:18:36,216
Дан?
1306
01:18:36,299 --> 01:18:37,592
Боже мой.
1307
01:18:39,636 --> 01:18:41,304
Сега той е най-малкият.
1308
01:18:41,388 --> 01:18:42,347
Да.
1309
01:18:44,140 --> 01:18:45,266
Боже, права си.
1310
01:18:46,017 --> 01:18:48,311
Здравей.
- Здрасти.
1311
01:18:48,395 --> 01:18:49,521
Как си?
1312
01:18:52,399 --> 01:18:54,442
Ей, Дан.
- Знаеш ли...
1313
01:18:54,526 --> 01:18:56,736
Това е твоята песен.
- Мислех за теб.
1314
01:18:56,820 --> 01:19:00,532
Трябва да пееш. Увеличи звука, Карл.
- Недей, Меър.
1315
01:19:00,615 --> 01:19:01,950
Не е нужно.
1316
01:19:02,033 --> 01:19:04,828
Дан! Хайде, Дани,
трябва да ни попееш!
1317
01:19:04,911 --> 01:19:06,579
Говоря по телефона с Филип.
1318
01:19:06,663 --> 01:19:08,456
Трябва да попееш, Дани!
1319
01:19:08,540 --> 01:19:09,582
Хайде, Дан.
1320
01:19:09,666 --> 01:19:10,959
На Колийн щеше да й хареса.
1321
01:19:11,042 --> 01:19:12,752
Не искам да пея.
- Хайде!
1322
01:19:13,545 --> 01:19:15,797
Ела, Шон!
- Добре.
1323
01:19:15,880 --> 01:19:18,341
Недей, Шон.
1324
01:19:18,425 --> 01:19:20,468
Хайде, Шон.
1325
01:19:20,552 --> 01:19:21,886
Хайде.
1326
01:19:21,970 --> 01:19:24,180
Помогнете ми.
- Боже мой.
1327
01:19:24,264 --> 01:19:27,684
Опитвам се да говоря с Филип.
1328
01:19:27,767 --> 01:19:30,603
Не иска да пее.
- Не изпълнявам желания.
1329
01:19:30,687 --> 01:19:33,273
Хайде, Дан. Какво толкова?
- Не ми се пее.
1330
01:19:33,356 --> 01:19:34,983
Хайде, хайде!
1331
01:19:35,066 --> 01:19:37,152
Не искам да пея!
1332
01:19:37,235 --> 01:19:38,278
Стига.
1333
01:19:38,361 --> 01:19:42,741
Дани, Дани, Дани!
- Не ми се пее, по дяволите!
1334
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Млъкнете, мамка ви!
1335
01:19:44,242 --> 01:19:45,410
Ало?
- За бога.
1336
01:19:45,493 --> 01:19:47,162
Да.
- Какво става?
1337
01:19:47,245 --> 01:19:48,747
Просто се забавляваме.
1338
01:19:48,830 --> 01:19:52,334
Не съм дресирана маймунка!
1339
01:19:52,417 --> 01:19:54,627
Не обичам да го правя по желание!
1340
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Хора, просто...
1341
01:19:57,339 --> 01:19:58,214
За бога.
1342
01:20:12,604 --> 01:20:13,855
Да.
1343
01:20:13,938 --> 01:20:17,025
Да, да. Знам.
1344
01:20:17,484 --> 01:20:18,318
Да.
1345
01:20:19,986 --> 01:20:21,821
Давай, миличък.
1346
01:20:21,905 --> 01:20:24,449
Давай. Знам. Знам.
1347
01:20:24,532 --> 01:20:26,451
Да.
1348
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
Знам.
1349
01:20:33,249 --> 01:20:34,209
Давай.
1350
01:20:35,877 --> 01:20:36,753
Знам.
1351
01:20:38,088 --> 01:20:38,963
Знам.
1352
01:20:50,225 --> 01:20:51,768
Здрасти, Филип.
1353
01:20:51,851 --> 01:20:53,603
Той добре ли е?
1354
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Да, добре е.
1355
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Просто имаше тежък ден.
1356
01:20:58,692 --> 01:21:01,236
Ще ти се обади малко по-късно.
1357
01:21:01,319 --> 01:21:03,405
Да, да. Знаете къде ще съм.
1358
01:21:03,488 --> 01:21:05,198
Добре.
- Благодаря.
1359
01:21:08,993 --> 01:21:12,664
Лийнър ми разправяше
как Дан я измъчвал като малки.
1360
01:21:12,747 --> 01:21:15,041
Тъкмо навреме, Карл.
- Да.
1361
01:21:16,418 --> 01:21:18,461
Лягал под люлката й.
1362
01:21:18,545 --> 01:21:22,966
И после издърпвал одеялото й,
за да се разплаче.
1363
01:21:23,717 --> 01:21:27,178
След това бягал в стаята си.
1364
01:21:27,262 --> 01:21:29,055
Майка й идвала и казвала:
1365
01:21:29,139 --> 01:21:31,433
"Какво има, Колийн?"
1366
01:21:32,851 --> 01:21:35,437
Кога е било това?
1367
01:21:35,520 --> 01:21:37,147
Нищо не знаеш.
1368
01:21:37,230 --> 01:21:39,774
Тогава не ми го разказвай.
1369
01:21:39,858 --> 01:21:40,692
Добре.
1370
01:21:42,068 --> 01:21:42,986
Добре.
1371
01:21:45,321 --> 01:21:46,364
Толкова е смешно.
1372
01:21:48,241 --> 01:21:51,202
Беше малка, като отидох
да уча. Сякаш не я познавах.
1373
01:21:51,286 --> 01:21:53,913
Тя беше най-малката.
- Познаваше я.
1374
01:21:53,997 --> 01:21:56,750
Искам да кажа,
че изпуснах детството й.
1375
01:21:56,833 --> 01:22:01,087
Когато започнахме да прекарваме
време заедно, тя беше...
1376
01:22:01,171 --> 01:22:02,505
Откачалка ли?
1377
01:22:05,467 --> 01:22:07,302
Али.
- Вярно е.
1378
01:22:07,385 --> 01:22:10,305
Наистина е вярно!
1379
01:22:10,388 --> 01:22:13,433
Направо беше полудяла.
1380
01:22:13,516 --> 01:22:15,393
Беше уникална.
1381
01:22:17,062 --> 01:22:18,396
Уникална.
1382
01:22:18,480 --> 01:22:19,564
И беше...
1383
01:22:20,815 --> 01:22:25,362
Бунтарка. Не можеше
да излезеш на глава с нея.
1384
01:22:26,529 --> 01:22:28,698
Беше толкова умна.
1385
01:22:29,699 --> 01:22:31,034
И толкова силна.
1386
01:22:32,577 --> 01:22:33,703
И любяща.
1387
01:22:33,787 --> 01:22:35,622
Да. Всичко това и повече.
1388
01:22:39,292 --> 01:22:41,294
Може би просто се опитвам
1389
01:22:42,754 --> 01:22:46,925
да разбера колко време
прекарах с нея.
1390
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
Няма значение, Шон.
1391
01:22:49,678 --> 01:22:54,557
Когато бяхме с нея,
сякаш времето спираше.
1392
01:22:54,641 --> 01:22:55,475
Да.
1393
01:22:57,268 --> 01:22:58,269
Предполагам.
1394
01:23:07,237 --> 01:23:08,154
Да.
1395
01:23:19,416 --> 01:23:20,500
Татко заспа.
1396
01:23:23,336 --> 01:23:25,130
Денят беше дълъг.
1397
01:23:25,213 --> 01:23:26,047
Да.
1398
01:27:32,877 --> 01:27:35,505
Мислехме, че си почти
свръхчовек.
1399
01:27:37,048 --> 01:27:39,092
Но сега си свалих превръзката
1400
01:27:39,175 --> 01:27:41,302
и виждам истинското ти лице.
1401
01:27:43,471 --> 01:27:45,682
По дяволите. Как беше?
1402
01:27:45,765 --> 01:27:48,768
"Пишеш за изкуството,
но не знаеш нищо за него.
1403
01:27:48,852 --> 01:27:51,146
Книгите ти, на които се възхищавах..."
1404
01:27:51,229 --> 01:27:54,816
Стига! Не чети толкова много.
Дай ми само началото.
1405
01:27:54,899 --> 01:27:56,276
Но ти не знаеше.
1406
01:27:56,359 --> 01:27:58,528
Не толкова много.
Само първата дума.
1407
01:27:58,611 --> 01:28:02,365
Не прочетох инструкциите
как да намеря работа на брат си.
1408
01:28:02,449 --> 01:28:06,036
Инструкциите са: "Бъди мила.
И ми чети само началото".
1409
01:28:06,119 --> 01:28:08,997
Разбрах защо Филип
не иска да чете диалога с теб.
1410
01:28:09,080 --> 01:28:10,206
Започвам отначало.
1411
01:28:22,260 --> 01:28:24,804
Ще ми помогнеш ли?
- Нали не искаше?
1412
01:28:24,888 --> 01:28:27,807
Само малко! Каквото и да е.
- Добре.
1413
01:28:27,891 --> 01:28:31,269
"Мислехме, че си почти
свръхчовек.
1414
01:28:31,353 --> 01:28:34,022
Но сега си свалих превръзката."
1415
01:28:34,105 --> 01:28:35,774
Това е ужасно.
1416
01:28:35,857 --> 01:28:38,943
Извинявай, Чехов е.
По-зле си и от мама.
1417
01:28:39,027 --> 01:28:40,236
Влиза ли в ролята?
1418
01:28:40,320 --> 01:28:42,781
Започва да го чувства.
Изправя се, играе.
1419
01:28:42,864 --> 01:28:45,700
Дава различни акценти на героите.
1420
01:28:45,784 --> 01:28:48,328
О, боже. По дяволите,
да я изключа ли?
1421
01:28:49,788 --> 01:28:51,331
Не.
- Добре, добре.
1422
01:28:51,414 --> 01:28:54,209
Да минем по-напред.
- Да, добре.
1423
01:28:55,502 --> 01:28:58,004
Обърни страницата.
- Добре.
1424
01:28:59,339 --> 01:29:00,840
Добре.
- Да.
1425
01:29:00,924 --> 01:29:02,050
Добре.
1426
01:29:03,343 --> 01:29:05,261
Няма да запазя тишина!
1427
01:29:05,345 --> 01:29:07,013
Още не съм свършил!
1428
01:29:07,097 --> 01:29:11,017
Съсипа живота ми!
Не съм живял! Не съм живял!
1429
01:29:12,102 --> 01:29:14,270
Колийн! Твоята реплика е!
- Не мога!
1430
01:29:14,354 --> 01:29:18,108
Не мога да държа камерата,
да говоря и да те следя!
1431
01:29:18,191 --> 01:29:21,653
Хайде, трябва да го направя.
Трябва да го пратя до утре.
1432
01:29:21,736 --> 01:29:25,281
Хванат съм в капана на Вирджиния
1433
01:29:25,365 --> 01:29:28,201
с всичките тези републиканци
и игрища за голф!
1434
01:29:28,284 --> 01:29:30,036
Татко ще ни чуе и ще слезе.
1435
01:29:30,120 --> 01:29:32,872
Ще каже:
"Защо не сте си легнали, деца?"
1436
01:29:34,582 --> 01:29:35,750
За бога.
1437
01:29:40,171 --> 01:29:41,840
Не, не мога.
- Защо?
1438
01:29:41,923 --> 01:29:44,426
Лягам си. Не мога. Лека нощ.
- Не, не.
1439
01:29:44,509 --> 01:29:47,971
Мисля, че мама сготви нещо.
- Не, не го вади.
1440
01:29:48,054 --> 01:29:50,140
Ще изям всичко. Не!
1441
01:29:50,223 --> 01:29:52,809
Лека нощ. Лека нощ.
1442
01:29:52,892 --> 01:29:54,227
Развали всичко!
1443
01:29:56,813 --> 01:29:58,023
О, Дан.
1444
01:30:00,108 --> 01:30:01,443
Загубеняк!
1445
01:30:08,366 --> 01:30:10,285
Ей, Дан.
1446
01:30:12,787 --> 01:30:15,206
Ще изям цялата храна.
1447
01:30:28,595 --> 01:30:32,640
Мислех, че си почти свръхчовек.
1448
01:30:36,311 --> 01:30:38,855
Но сега си свалих превръзката.
1449
01:30:42,650 --> 01:30:44,027
До утре сутрин.
1450
01:31:58,768 --> 01:32:03,982
В ПАМЕТ НА КАТЛИЙН
О'ХЕЪР ДОСТЪР
1451
01:32:22,375 --> 01:32:24,377
ДОБРЕ ДОШЛИ В
КОЛУМБИЯ
1452
01:35:22,972 --> 01:35:24,974
Превод на субтитрите:
Владислав Иванов