1
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
Νομίζω ότι εδώ είμαστε.
Εκεί πέρα. Αυτό είναι;
2
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
Γεια!
3
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
Μάλλον έχει πέσει με τα μούτρα
στο πρωινό.
4
00:02:48,251 --> 00:02:49,210
Όχι.
5
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Εντάξει.
6
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Λοιπόν...
7
00:02:56,801 --> 00:02:59,763
-Τι κάνουμε; Τι θέλουμε εδώ;
-Θα φάμε πρωινό.
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
Γιατί;
9
00:03:01,514 --> 00:03:05,477
Έμεινε εδώ ο Καρλ χτες βράδυ.
Γι' αυτό θα συναντηθούμε εδώ.
10
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
Και πού είναι ο μπαμπάς; Έχει φτάσει;
11
00:03:08,480 --> 00:03:10,815
Σε ποιον νόμιζες ότι μιλούσαμε;
12
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Δεν...
13
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Να τος.
14
00:03:15,403 --> 00:03:17,530
Πώς είναι; Πώς τα πηγαίνει;
15
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
Δεν ξέρω γιατί επέμενε
να οδηγήσει μόνος του ως εδώ.
16
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
Δεν φοράει τα ακουστικά βαρηκοΐας.
17
00:03:23,703 --> 00:03:27,540
-Πρέπει να έχει μέρες να κοιμηθεί.
-Έχει 14 βαθμούς στο Σικάγο.
18
00:03:27,624 --> 00:03:28,500
Εδώ έχει -10.
19
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
-Εντάξει, μπαμπά. Περίμενε.
-Πώς εξηγείται αυτό;
20
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
-Δεν σ' ακούμε. Μερ;
-Συγγνώμη.
21
00:03:33,129 --> 00:03:34,005
Ευχαριστώ.
22
00:03:34,089 --> 00:03:36,549
-Τι κάνεις, μικρή;
-Γεια σου, μπαμπά.
23
00:03:38,134 --> 00:03:39,386
Ναι, ναι, ναι.
24
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
Ξύπνησε αυτός;
25
00:03:41,888 --> 00:03:46,810
Ναι! Ξύπνησε για τα καλά. Τι ώρα ήρθες;
26
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
Δεν ξέρουμε. Κατά τις 5:00 το πρωί.
27
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
Πέντε το πρωί.
Η καλύτερη στιγμή της μέρας.
28
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
-Θα έρθετε μέσα;
-Ναι.
29
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
-Ελάτε.
-Έγινε.
30
00:03:56,861 --> 00:03:58,113
-Συγγνώμη.
-Έχουν...
31
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Τι έχουν; Περίμενε, δεν σ' ακούμε.
32
00:04:00,865 --> 00:04:03,535
Εντάξει, στάσου.
Το αμάξι... Εντάξει, ωραία.
33
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
Τι έχουν, μπαμπά;
34
00:04:07,163 --> 00:04:09,791
Έχουν πολύ ωραίο μπουφέ εδώ.
35
00:04:09,874 --> 00:04:11,835
Τα πάντα. Όλα τα φαγώσιμα.
36
00:04:11,918 --> 00:04:13,878
Ο Καρλ τρώει την τρίτη του βάφλα.
37
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
-Νοστιμιές, νοστιμιές.
-Ναι.
38
00:04:16,715 --> 00:04:17,549
Καλώς ήρθες.
39
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Μπαμπά.
40
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
Δεν ξέρω αν είμαι προετοιμασμένος.
41
00:04:38,194 --> 00:04:39,029
Εντάξει.
42
00:04:39,112 --> 00:04:40,447
Έλα, μπαμπά.
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
-Τα λέμε.
-Πάμε μέσα.
44
00:04:42,699 --> 00:04:43,575
Ναι.
45
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Τι;
46
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Χάρηκα που ήρθες.
47
00:04:53,543 --> 00:04:55,003
-Εννοείται.
-Ναι.
48
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Γεια σου, Καρλ.
49
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
Γεια σου, Αλ.
50
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Γεια.
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
-Τι κάνεις;
-Καλά είμαι.
52
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Γεια σου, Καρλ.
53
00:05:26,659 --> 00:05:28,078
-Πώς είσαι;
-Ξέρεις τώρα.
54
00:05:28,161 --> 00:05:30,872
-Πώς θα έπρεπε να είμαι;
-Ναι, ναι.
55
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
-Γεια.
-Γεια.
56
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Θέλετε μια βάφλα;
57
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Όχι, όχι, ευχαριστώ.
58
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
Για δες.
Επέλεξαν τη δεξιά προπαγάνδα...
59
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
...ως πρώτη επιλογή ενημέρωσης.
60
00:05:45,637 --> 00:05:48,139
-Ο Καρλ αυτό το κανάλι βλέπει. Πρόσεχε.
-Το ξέρω.
61
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
-Και κάπου κάπου το βλέπω κι εγώ.
-Σιγά.
62
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
Το βλέπω. Πληροφόρηση, Νταν.
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,813
Σε ποιον μιλάει;
64
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Ένας θεός ξέρει. Πάντα κάτι σκαρώνει.
65
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
-Ντάνι.
-Ναι;
66
00:05:59,818 --> 00:06:00,777
Έλα εδώ.
67
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
-Μπορείς να πας εσύ;
-Όχι, εσένα θέλει.
68
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Πάνω τους, μεγάλε.
69
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
-Ναι;
-Θέλω τον Καρλ στο τηλέφωνο.
70
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
-Καρλ;
-Φρέσκο.
71
00:06:11,955 --> 00:06:14,040
Ο μπαμπάς σε θέλει
να μιλήσεις με κάποιον.
72
00:06:14,124 --> 00:06:16,209
-Με ποιον;
-Νομίζεις ότι μου λέει;
73
00:06:17,335 --> 00:06:19,421
-Θα προσέχω εγώ τη βάφλα, Καρλ.
-Ναι.
74
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
-Ευχαριστώ.
-Ναι, μην ανησυχείς.
75
00:06:23,717 --> 00:06:25,218
Ξέρω.
76
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
Πρέπει να κάνω λίγη γιόγκα σήμερα.
77
00:06:27,429 --> 00:06:30,765
Θα πάρω δύο κιλά αυτό
το Σαββατοκύριακο, το βλέπω να έρχεται.
78
00:06:30,849 --> 00:06:33,184
Τότο, δεν είμαστε πια στο Κάνσας.
79
00:06:33,268 --> 00:06:34,602
Όχι, είμαστε στο Μιζούρι.
80
00:06:36,187 --> 00:06:37,022
Ναι.
81
00:06:37,105 --> 00:06:40,859
Δεν καταλαβαίνω κάτι όμως.
Ως πατέρα της...
82
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
...μου λέτε ότι δεν έχω λόγο για το θέμα;
83
00:06:44,404 --> 00:06:46,197
Τι βλακείες είναι αυτές;
84
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
Ορίστε ο σύζυγος.
85
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Εμπρός;
86
00:06:51,536 --> 00:06:52,996
Ο αυτός.
87
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
-Ίδιος.
-Ο ίδιος.
88
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
Ένα λεπτό.
89
00:06:59,544 --> 00:07:01,421
-Άκου "αυτός".
-Εμπρός;
90
00:07:01,504 --> 00:07:02,464
Ωραία.
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
-Ντετέκτιβ Φραντσέτι;
-Ωραία.
92
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
Είμαι ο Καρλ Μιούλερ.
93
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
ΑΝΑΚΑΛΥΨΤΕ ΤΟ ΠΑΝΕΜΟΡΦΟ
ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ ΣΤΟ ΜΙΖΟΥΡΙ
94
00:07:12,349 --> 00:07:13,933
Όχι, όχι. Είναι ο πατέρας.
95
00:07:14,017 --> 00:07:17,854
"Ο τόπος είχε βρεθεί
ως και στη δεύτερη θέση της κατάταξης...
96
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
...με τα καλύτερα μέρη να ζεις.
97
00:07:21,149 --> 00:07:23,360
Βρίσκεται όμως
εκτός της πρώτης εκατοντάδας...
98
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
-...από το 2006".
-Εντάξει, αντίο.
99
00:07:27,864 --> 00:07:30,533
Ναι, είπε ότι δεν μπορούμε
να δούμε το πτώμα.
100
00:07:37,832 --> 00:07:39,918
Παρεμπιπτόντως...
101
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
...μίλησα στον...
102
00:07:41,753 --> 00:07:44,506
Στον τύπο από το συγκρότημα κατοικιών,
τον διαχειριστή.
103
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
-Είπε να πάμε στο γραφείο του.
-Ναι;
104
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
Κι αυτός...
105
00:07:48,051 --> 00:07:50,178
Θα μας πάει στο διαμέρισμα.
106
00:07:50,261 --> 00:07:51,805
Μάλιστα.
107
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
Πότε έγινε αυτό;
108
00:07:53,682 --> 00:07:56,559
Από το πρωί προσπαθώ
να τον πετύχω στο τηλέφωνο τον τύπο.
109
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
Μιλήσαμε όσο σας περίμενα.
110
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
Καλά. Σκατά.
111
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Θα...
112
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
-Πάω να πάρω τη βάφλα.
-Ναι.
113
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
Γιατί δεν μας δίνει τη διεύθυνση
για να τον βρούμε εκεί;
114
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
Γιατί τότε δεν θα ήταν ο επικεφαλής
και δεν θα είχε κανέναν ρόλο.
115
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
-Ναι, βασικά αυτό είναι πολύ...
-Ναι.
116
00:08:34,681 --> 00:08:36,433
Σταματάμε κάπου να πάρουμε ένα τσάι;
117
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
Μόνο χάλια καφέ είχαν στον μπουφέ.
118
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
Είχαν και τσάι. Δεν είχαν τσάι, Αλ;
119
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
Δεν ήταν τσάι, Lipton ήταν.
120
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
-Να ξεκλειδώσει πρώτα, εντάξει;
-Ευχαριστώ.
121
00:08:46,484 --> 00:08:47,402
Ναι, καλά.
122
00:08:50,030 --> 00:08:51,489
Εντάξει, γέλα όσο θες.
123
00:08:51,573 --> 00:08:54,034
Δεν θα επιβιώσω εδώ πέρα,
στην άκρη του πουθενά.
124
00:08:54,117 --> 00:08:56,077
Μα τι λες; Εδώ γεννήθηκες.
125
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
-Στο Κάνσας Σίτι μεγάλωσα.
-Κι αυτό στο Μιζούρι είναι.
126
00:08:58,830 --> 00:09:01,166
-Και επέλεξα να φύγω.
-Ήσουν δύο ετών.
127
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Και πολύ πειστικός.
128
00:09:03,835 --> 00:09:07,589
Δεν έχει κάνα Starbucks; Δεν υπάρχει
ένα Starbucks κάθε τέσσερα χιλιόμετρα;
129
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
-Αυτό δεν λέει ο νόμος;
-Όχι.
130
00:09:09,549 --> 00:09:13,511
Δεν νομίζω ότι επιτρέπεται
να κάνουμε έκτακτες στάσεις, Ντάνιελ.
131
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Να ο Καρλ.
132
00:09:17,307 --> 00:09:18,850
Δεν είναι ο Καρλ.
133
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Όχι;
134
00:09:20,018 --> 00:09:24,522
Όχι, αυτό είναι γκρι.
Εκείνος έχει ένα μαύρο, οικογενειακό βαν.
135
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
-Πότε της μιλήσατε τελευταία φορά;
-Εγώ;
136
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Ναι, και οι δυο σας.
137
00:09:37,869 --> 00:09:39,621
Να τος ο Καρλ.
138
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
Άρα θα με ακολουθήσετε, έτσι;
139
00:09:49,506 --> 00:09:51,591
Ναι, ναι, αλλά όχι ακόμα.
140
00:09:51,675 --> 00:09:53,301
-Καρλ!
-Στάσου!
141
00:09:54,928 --> 00:09:55,970
Τι;
142
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
-Έλα πίσω, Καρλ.
-Έρχομαι, έρχομαι.
143
00:10:01,101 --> 00:10:02,018
Θεέ μου.
144
00:10:03,728 --> 00:10:06,064
-Ναι;
-Πρέπει να περιμένουμε τον μπαμπά.
145
00:10:06,147 --> 00:10:08,692
-Ναι, σωστά. Πού πήγε;
-Νόμιζα ότι ήσασταν μαζί.
146
00:10:08,775 --> 00:10:09,734
Όχι.
147
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
Δεν είχε παρκάρει δίπλα σου;
148
00:10:12,070 --> 00:10:15,156
-Δεν ξέρω πού είχε παρκάρει.
-Εντάξει, τον περιμένουμε πάντως.
149
00:10:15,240 --> 00:10:16,574
Πίσω είχε παρκάρει.
150
00:10:18,326 --> 00:10:19,661
Πίσω είχε παρκάρει.
151
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
-Εντάξει, εντάξει.
-Έρχεται. Θεέ μου.
152
00:10:22,706 --> 00:10:23,665
Να τος.
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
-Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
-Χριστέ μου!
154
00:10:27,168 --> 00:10:29,546
-Μην πανικοβάλλεσαι.
-Κόψε ταχύτητα.
155
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Μπαμπά.
156
00:10:30,755 --> 00:10:34,092
-Ακολουθείτε εμένα και τον Καρλ, έτσι;
-Ναι, καλά τα λες.
157
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
Χριστέ μου! Πρόσεχε το αμάξι!
158
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
Θεέ μου.
159
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
-Καλά θα είμαστε.
-Εντάξει.
160
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Άντε, πάμε.
161
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Τι πρόβλημα έχεις, ανόητε;
162
00:10:49,733 --> 00:10:53,987
-Εμένα ακολουθείτε. Ξέρω πού πάμε.
-Ώστε ξέρεις πού πάμε!
163
00:10:54,070 --> 00:10:56,489
Λες και ξέρεις πού πάν' τα τέσσερα!
164
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Άντε, πέρνα μπροστά μου.
165
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
-Λέω να φορέσω τη ζώνη μου.
-Δεν θα έπρεπε να 'ναι τόσο δύσκολο!
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,083
-Γιατί σταματάει;
-Περνάει άλλο αμάξι.
167
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
Ναι, αλλά του κάνει νόημα να περάσει.
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Τι διάβολο περιμένεις;
169
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
Με το κοινό παράδειγμα του γάμου,
ο Θεός εξηγεί...
170
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
...την αγάπη και τη χαρά του
όταν οι άνθρωποι έρχονται κοντά του.
171
00:11:47,332 --> 00:11:49,167
Κατά Ματθαίον, 22:29.
172
00:11:50,210 --> 00:11:53,421
Μάλιστα, ο χριστιανικός γάμος
είναι η αρτιότερη εικόνα...
173
00:11:53,505 --> 00:11:57,384
...επί Γης, για τη σχέση
μεταξύ του Ιησού Χριστού και την...
174
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
Να πάρει η οργή.
175
00:12:21,116 --> 00:12:21,991
Να πάρει.
176
00:12:27,997 --> 00:12:29,624
Τόμι. Ναι.
177
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Ναι, μόλις το είδα.
178
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
Το ξέρω. Συγγνώμη.
179
00:12:40,593 --> 00:12:42,012
Πόσο πίσω είστε;
180
00:12:43,555 --> 00:12:46,516
Εντάξει, σταματάω. Ναι.
181
00:12:46,599 --> 00:12:49,728
Ναι, θα σας περιμένω
και θα ξεκινήσω όταν σας δω.
182
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
Εντάξει, γεια.
183
00:12:54,315 --> 00:12:55,942
Να πάρει, να πάρει η οργή.
184
00:13:08,079 --> 00:13:08,913
Εντάξει.
185
00:13:10,540 --> 00:13:13,793
-Πώς θα μπορούσα να το ξέρω;
-Όχι, δεν έχεις τηλεπάθεια.
186
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
Είπες ότι θα μέναμε το πολύ μια νύχτα.
187
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
Ναι, αλλά δεν ήξερα...
188
00:13:17,547 --> 00:13:20,508
...ότι η μαμά θα υποτροπίαζε
και θα ήθελε ξανά χημειοθεραπεία.
189
00:13:21,468 --> 00:13:24,637
Ωραία, να σε αφήσω στο νοσοκομείο...
190
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
...να πάω σπίτι, στα σκυλιά.
191
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
Θα πω στην αδερφή μου
να τα προσέχει το Σαββατοκύριακο.
192
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
Και μετά θα έρθω να σε πάρω.
193
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Τα σκυλιά δεν τη συμπαθούν.
194
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
Γιατί πρέπει να γίνεται πάντα
τόση φασαρία;
195
00:13:36,566 --> 00:13:40,653
-Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω.
-Τίποτα. Εγώ φταίω, όπως πάντα.
196
00:13:57,921 --> 00:14:01,091
Τι διάβολο; Νόμιζα ότι θα παραβιάσεις
όλα τα φανάρια στην πόλη.
197
00:14:01,508 --> 00:14:04,552
-Λυπάμαι, Τόμι.
-Καλά κάνεις και λυπάσαι.
198
00:14:04,636 --> 00:14:08,973
Κοίτα, μια που σταματήσαμε,
ο Ντάνι είπε ότι θέλει καφέ.
199
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
Μη ρωτάς εμένα γιατί.
200
00:14:11,226 --> 00:14:14,729
Θα σταματήσω στο πρώτο μαγαζί
που θα δω. Ακολούθησέ με.
201
00:14:14,813 --> 00:14:17,357
-Εντάξει.
-Και μην περνάς με κόκκινο.
202
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
Δεν θα το κάνω.
203
00:14:18,775 --> 00:14:20,193
Να πάρει η οργή!
204
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
Θέλετε τίποτα;
205
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
-Όχι, εντάξει.
-Όχι, ευχαριστώ, μπαμπά.
206
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
Ούτε κι εγώ θέλω τίποτα.
Έχω πονοκέφαλο από την καφεΐνη.
207
00:14:41,464 --> 00:14:43,425
Αν έχει κανένα ντόνατ, θέλω ένα.
208
00:14:43,508 --> 00:14:44,467
Ναι, ναι.
209
00:14:44,551 --> 00:14:46,344
-Τώρα δεν έφαγες;
-Εννοείται.
210
00:14:46,428 --> 00:14:47,345
Αυτός ρώτησε.
211
00:14:48,722 --> 00:14:50,348
Ευχαριστώ, φίλε μου.
212
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Θα πάρω ένα τσάι. Θέλεις τίποτα;
213
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
-Φέρε μου έναν καφέ.
-Εντάξει.
214
00:14:55,228 --> 00:14:57,564
Ναι. Δεν πίνεις καφέ πια;
215
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
Ναι, κάνα χρόνο τώρα.
Λόγω της παλινδρόμησης.
216
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
Ναι, τέλος πάντων. Πρέπει να σου πω.
217
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Μου τηλεφώνησε ο ντετέκτιβ Φραντσέτι.
218
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
-Μάλιστα.
-Ναι.
219
00:15:08,950 --> 00:15:09,784
Και...
220
00:15:09,868 --> 00:15:13,038
Δεν έχω πει τίποτα στα κορίτσια.
221
00:15:13,121 --> 00:15:14,622
Ούτε στον Καρλ.
222
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
Προσπαθώ να μαζέψω
όσες πληροφορίες μπορώ.
223
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
-Σωστά.
-Καταλαβαίνεις;
224
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
Άκου να δεις τι γίνεται.
Αυτός λέει ότι δεν μπορώ εγώ...
225
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
...να το πάρω...
226
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
...γιατί δεν είμαι ο σύζυγος.
227
00:15:27,761 --> 00:15:29,804
Μα δεν είπες
πως αυτός σου τηλεφώνησε;
228
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
Δεν ξέρω τι διάβολο έχει μέσα αυτό.
229
00:15:33,308 --> 00:15:35,685
Και δεν θέλω να το διαβάσει ο Καρλ.
230
00:15:35,769 --> 00:15:36,895
Ό,τι κι αν είναι.
231
00:15:42,025 --> 00:15:42,859
Μάλιστα.
232
00:15:44,069 --> 00:15:45,195
Είναι σημείωμα.
233
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
Γιατί δεν του τηλεφωνείς ξανά;
234
00:15:54,454 --> 00:15:57,916
Λέει ότι δεν μπορώ
να πάρω το σημείωμα...
235
00:15:58,917 --> 00:16:00,877
...γιατί είναι μέρος...
236
00:16:00,960 --> 00:16:03,463
...της έρευνας τώρα.
237
00:16:03,546 --> 00:16:06,132
Λέει όμως ότι ίσως...
238
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
...μπορεί να μου διαβάσει ένα μέρος.
239
00:16:08,510 --> 00:16:12,055
Είναι που δεν ξέρω τι λέει το άτιμο.
240
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
Και δεν θέλω να πληγωθεί κανείς.
241
00:16:15,850 --> 00:16:18,478
Μπαμπά, δεν μου κάνει εντύπωση.
242
00:16:18,561 --> 00:16:21,898
Από την πρώτη στιγμή που με πήρες,
ήξερα τον λόγο.
243
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
Μέχρι να μάθω...
244
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
...δεν θέλω να κάνω εικασίες.
245
00:16:29,489 --> 00:16:31,366
Νομίζω ότι είναι φανερό.
246
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
Εκείνη...
247
00:16:34,494 --> 00:16:37,831
Όχι, όχι, όχι.
248
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Εντάξει;
249
00:16:38,998 --> 00:16:41,793
Εσύ κι εγώ δεν ξέρουμε.
250
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
-Φέρε μου έναν καφέ.
-Εντάξει.
251
00:16:45,630 --> 00:16:48,883
Πάρε κι ένα ντόνατ για τον Καρλ.
252
00:16:51,803 --> 00:16:54,055
Γεια. Θα μπορούσα...
253
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
Ένα τσάι;
254
00:16:55,056 --> 00:16:58,393
Μαύρο τσάι, με λίγο γάλα.
Βάλτε λίγο γάλα.
255
00:16:58,476 --> 00:17:01,730
Έναν καφέ και ένα από αυτά.
256
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
Είπα ότι έπεσες μέσα.
257
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
Ναι, καλά, είναι ώρα να φεύγουμε.
258
00:17:09,779 --> 00:17:12,615
Ο τύπος είπε να είμαστε εκεί
στις 8:30. Σωστά;
259
00:17:12,699 --> 00:17:15,952
-Του είπα λίγο μετά τις 8:00, 8:30.
-Ναι; Καλώς.
260
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
Προσπάθησε να μη μας ξεχάσεις
αυτή τη φορά.
261
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
Τόμι, κοίτα να μη μένεις πίσω.
Μη χαζεύεις.
262
00:17:27,339 --> 00:17:31,217
Γιατί μας οδηγεί ο Καρλ;
Έχει ξαναπάει εκεί;
263
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Δεν νομίζω.
264
00:17:32,677 --> 00:17:35,055
Εσύ όμως έχεις πάει. Άρα...
265
00:17:35,138 --> 00:17:36,306
Δεν ξέρω.
266
00:17:36,389 --> 00:17:39,184
-Γιατί δεν αλλάζουμε σειρά...
-Άλι, σοβαρά τώρα.
267
00:17:39,267 --> 00:17:42,062
Μην ασχολείσαι.
Άραξε, απόλαυσε τη διαδρομή.
268
00:17:42,145 --> 00:17:44,898
-Έλα, πάρε ένα ντόνατ.
-Ντάνι, θα έρθεις μαζί μου.
269
00:17:44,981 --> 00:17:46,191
Άντε, πάμε, που να πάρει.
270
00:17:46,274 --> 00:17:49,402
-Νόμιζα...
-Άραξε και απόλαυσε τη διαδρομή.
271
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
Λέγαμε να έρθουμε με την Μπέτι.
272
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Ωραία.
273
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
Γύρω στις Ευχαριστίες μάλλον.
274
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
Θα κάνετε πάλι κάτι
στις Ευχαριστίες φέτος;
275
00:18:21,685 --> 00:18:23,812
Δεν το είχα σκεφτεί, αλλά...
276
00:18:23,895 --> 00:18:24,729
Τι;
277
00:18:24,813 --> 00:18:26,439
Στον Φιλίπ αρέσουν τα πάρτι.
278
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
Ναι, ξέρω. Το φιλαράκι μου, ο Φιλίπ.
279
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
Τι ώρα θα φύγετε από δω;
280
00:18:32,237 --> 00:18:33,863
Είμαι πτώμα.
281
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Έλα, Λιν. Μη με αφήνεις να πίνω μόνος.
282
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
-Ναι.
-Τι κάνουν τα μωρά;
283
00:18:37,158 --> 00:18:38,410
Μη με σημαδεύεις μ' αυτό!
284
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
Βασανίζετε μωρά με την Κιμ;
285
00:18:40,245 --> 00:18:43,373
-Σταμάτα, δεν βγαίνω καλή. Σταμάτα.
-Καλά, συγγνώμη.
286
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
Δεν βασανίζουμε τα μωρά.
287
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
-Απλώς ζουλάμε τα χεράκια τους...
-Χριστέ μου.
288
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
Για να κάνουν τσίσα.
289
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Είστε βάρβαροι.
290
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Δηλαδή, ιδίως τα Γ.Τ.Π.Κ.
291
00:18:53,883 --> 00:18:56,761
Κάτσε, στάσου. Πώς το είπες αυτό;
292
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Γ.Τ.Π.Κ. Ξέρεις τώρα,
για τον πούτσο καβάλα.
293
00:18:59,723 --> 00:19:02,892
Καλά, καλά. Ησυχάστε τώρα.
294
00:19:02,976 --> 00:19:05,854
Αυτό είναι απαίσιο. Για μωρά μιλάμε.
295
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Ιδέα δεν έχεις.
296
00:19:08,148 --> 00:19:09,899
Είναι μικρά φρικιά.
297
00:19:09,983 --> 00:19:11,776
Μερικά έχουν παραπανήσια δάχτυλα...
298
00:19:11,860 --> 00:19:15,280
...και είμαστε σε φάση
"αυτό περισσεύει, κόψ' το".
299
00:19:15,363 --> 00:19:18,324
-Όχι, φτάνει.
-Κι αυτό!
300
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
Σταμάτα, σταμάτα.
301
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Νόμιζα ότι ήσουν τρυφερή και στοργική.
302
00:19:23,246 --> 00:19:26,624
Εσύ δεν θα άντεχες με τίποτα.
303
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
-Δεν θα άντεχες...
-Ποτέ!
304
00:19:28,877 --> 00:19:32,213
Θα τα παρατούσες
από την πρώτη μέρα, αδερφούλα.
305
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Αυτό τώρα...
306
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
-Καρλ, θέλεις λίγο ακόμα;
-Όχι, μάλλον εγώ θα οδηγήσω.
307
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
-Κολίν;
-Όχι, όχι.
308
00:19:40,847 --> 00:19:44,017
Κολίν; Εμπρός;
309
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Καλά ξυπνητούρια.
310
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
Δεν κοιμάται. Απλά...
311
00:19:49,689 --> 00:19:52,275
Παίζεις σε νέα παράσταση. Πώς λέγεται;
312
00:19:52,359 --> 00:19:53,735
Frankie.
313
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
-Τι είναι αυτό;
-Το όνομα της παράστασης.
314
00:19:58,740 --> 00:20:02,660
Και ποιος είναι ο Φράνκι;
Νόμιζα ότι πρωταγωνιστείς εσύ.
315
00:20:02,744 --> 00:20:05,622
Ναι, πρωταγωνιστώ. Έτσι λέγεται
ο χαρακτήρας που υποδύομαι.
316
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Μάλιστα, μάλιστα.
317
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
Είναι βρετανικό έργο.
Έκανε μεγάλη επιτυχία στο Λονδίνο.
318
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
Εδώ πώς πάει;
319
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
Ξέρεις τώρα... Θα δείξει.
320
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Ακόμα βρίσκουμε τα πατήματά μας.
Το κοινό...
321
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
...δεν ήρθε ακόμα.
322
00:20:25,767 --> 00:20:26,976
Κοίτα να δεις.
323
00:20:29,062 --> 00:20:31,231
Τα λατρεύω.
324
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Ποια;
325
00:20:32,232 --> 00:20:35,318
-Τ' αγαπάω τα μωρά μου, τ' αγαπάω.
-Θεέ μου, βλέπετε;
326
00:20:35,402 --> 00:20:39,906
-Είναι η ζωή μου. Θα πέθαινα γι' αυτά.
-Ναι, σας το είπα ότι θα οδηγήσω.
327
00:20:39,989 --> 00:20:41,157
Είναι καλά;
328
00:20:41,241 --> 00:20:44,160
Ναι, το παθαίνει συχνά αυτό τελευταία.
329
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
Τι διάβολο;
330
00:20:45,954 --> 00:20:48,748
Εντάξει, τα φάρμακά της είναι.
Κάτσε να μαζέψω τα πράγματά μου.
331
00:20:48,832 --> 00:20:50,917
Τα φάρμακά της; Από πότε;
332
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
Ντάνι, τη βλέπεις
μόνο όταν είσαι ελεύθερος.
333
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
Όταν δεν ταξιδεύετε, οπότε...
334
00:20:58,842 --> 00:21:00,135
Οπότε τι, Καρλ;
335
00:21:01,136 --> 00:21:02,053
Να πάρει.
336
00:21:05,140 --> 00:21:06,349
Τι συμβαίνει, μπαμπά;
337
00:21:06,433 --> 00:21:11,688
Δεν κρατάει σταθερή ταχύτητα.
Μία επιταχύνει, μία κόβει, μία επιταχύνει.
338
00:21:11,771 --> 00:21:13,481
Μου σπάει τα νεύρα.
339
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
Δεν έπρεπε να τον αφήσω
να πάει μπροστά.
340
00:21:17,402 --> 00:21:20,155
Γιατί; Γιατί κόβεις ταχύτητα;
341
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
-Θα βγάλω τον μπαμπά. Με βοηθάς;
-Ελάτε.
342
00:21:42,844 --> 00:21:44,512
Ευχαριστώ, αγαπημένη.
343
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
-Ναι, όχι. Το ξέρω. Εγώ.
-Η Μερ έχει ξαναπάει.
344
00:21:47,974 --> 00:21:49,059
-Ορίστε.
-Στάσου.
345
00:21:49,142 --> 00:21:50,268
-Ορίστε.
-Ορίστε.
346
00:21:50,352 --> 00:21:52,228
-Εντάξει.
-Τέλεια.
347
00:21:52,312 --> 00:21:54,230
-Εδώ θέλουμε να πάμε.
-Στάσου, όχι.
348
00:21:54,314 --> 00:21:56,608
Δεν μπορείς με τον μισό χάρτη, Καρλ.
349
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
-Πώς θα βγάλεις άκρη;
-Αυτό το μισό θέλουμε.
350
00:21:58,818 --> 00:21:59,652
Χριστέ μου.
351
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
-Έλα εδώ.
-Έπρεπε να πάμε αριστερά.
352
00:22:01,863 --> 00:22:03,448
-Όχι.
-Το αναγνωρίσαμε.
353
00:22:03,531 --> 00:22:05,533
-Έχω την αίσθηση ότι αυτό ήταν.
-Όχι.
354
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
Καρλ!
355
00:22:07,410 --> 00:22:09,454
Σταθείτε. Τόμι, κοίτα.
356
00:22:09,537 --> 00:22:11,081
-Τι;
-Είμαστε εδώ.
357
00:22:13,333 --> 00:22:14,167
Ναι.
358
00:22:16,836 --> 00:22:18,254
Ναι.
359
00:22:18,338 --> 00:22:19,631
Ναι, ναι. Βλέπω.
360
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
-Το βρήκαμε;
-Όλα καλά;
361
00:22:38,191 --> 00:22:40,735
-Ναι, το βρήκαμε, Τόμι.
-Πάλι καλά, ώρα ήταν.
362
00:22:40,819 --> 00:22:44,447
-Εντάξει, παιδιά. Με ακολουθείτε.
-Να είσαι πιο πρακτικός άλλη φορά.
363
00:22:44,531 --> 00:22:46,282
-Ακολουθήστε με.
-Εντάξει.
364
00:22:46,366 --> 00:22:47,951
Με ακολουθείτε, εντάξει;
365
00:22:53,289 --> 00:22:54,708
Σ' ευχαριστώ, καλή μου.
366
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Είσαι στη διαθήκη.
367
00:22:57,585 --> 00:22:58,586
Ευχαριστώ, μπαμπά.
368
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Πήγαινε.
369
00:23:01,589 --> 00:23:03,466
Εντάξει. Περίμενε, Καρλ.
370
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
Εντάξει, πάμε. Φύγαμε.
371
00:24:05,278 --> 00:24:07,864
Εδώ είχες έρθει, Μερ;
372
00:24:07,947 --> 00:24:10,992
Ναι, αυτό είναι το κτίριό της.
Δεύτερος όροφος, στο τέρμα.
373
00:24:12,035 --> 00:24:15,330
-Τα σιχαίνομαι αυτά τα μέρη.
-Αλήθεια; Ωραίο μου φαίνεται.
374
00:24:15,413 --> 00:24:17,624
-Ναι, θα αυτοκτονούσα.
-Νταν.
375
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
-Σοβαρά τώρα;
-Έτσι λέω.
376
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
Ποια ταινία είδατε;
377
00:24:28,301 --> 00:24:31,096
Μερ, ποια ταινία είδατε;
378
00:24:31,179 --> 00:24:32,013
Ποιος;
379
00:24:33,556 --> 00:24:35,892
Εσύ και η Κολίν, όταν είχες έρθει εδώ.
380
00:24:37,143 --> 00:24:41,064
Δεν θυμάμαι. Ξέρεις τώρα,
της αρέσουν οι ταινίες τρόμου.
381
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
Και τι περιμένουμε τώρα;
382
00:24:46,653 --> 00:24:49,781
Ο μπαμπάς και ο Καρλ πήγαν να βρουν
τον διαχειριστή. Έχει τα κλειδιά.
383
00:24:50,782 --> 00:24:53,118
Νομίζω ότι ήθελε να δει
κάτι του Στίβεν Κινγκ.
384
00:24:53,201 --> 00:24:54,244
Κι εγώ ήμουν...
385
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
Θυμάστε εκείνους τους φίλους της
στο γυμνάσιο;
386
00:24:59,624 --> 00:25:02,544
-Την οικογένεια; Τους νεκροθάφτες.
-Τους Λιντς;
387
00:25:02,627 --> 00:25:04,045
Ναι, είχα και στην τάξη μου έναν.
388
00:25:04,129 --> 00:25:07,340
Είχαν από ένα παιδί σε κάθε τάξη.
Έντεκα παιδιά ήταν!
389
00:25:09,092 --> 00:25:11,928
Θυμάστε τότε που έμεινε τη νύχτα...
390
00:25:12,012 --> 00:25:16,307
...στο γραφείο κηδειών,
με το παιδί που ήταν στην ηλικία της;
391
00:25:16,391 --> 00:25:17,642
-Τον Κρις.
-Ναι, τον Κρις.
392
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Ο Κρις ήταν νόστιμος.
393
00:25:19,602 --> 00:25:22,022
Μερ, είναι οχτώ χρόνια μικρότερός σου.
394
00:25:22,105 --> 00:25:23,106
Ήταν νόστιμος.
395
00:25:23,189 --> 00:25:26,526
Όχι, ο Κρις ήταν
στη δική μου τάξη. Ήταν..
396
00:25:26,609 --> 00:25:29,320
-Ο Ματ.
-Ο Ματ δεν ήταν νόστιμος.
397
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
-Ήρθαμε από το Κάνσας.
-Τι κάνει;
398
00:25:33,908 --> 00:25:35,618
Λέγε, πες μας την ιστορία.
399
00:25:35,702 --> 00:25:38,329
Λοιπόν, εκείνη και ο Ματ...
400
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
Δεν νομίζω ότι ήταν ζευγάρι.
401
00:25:40,206 --> 00:25:42,375
Ήταν μόνο φίλοι. Και την κάλεσε...
402
00:25:42,459 --> 00:25:45,712
...στο γραφείο κηδειών.
Μάλλον ένα από τα παιδιά...
403
00:25:45,795 --> 00:25:47,797
...έπρεπε να μένει εκεί τη νύχτα.
Άγνωστο γιατί.
404
00:25:47,881 --> 00:25:50,383
-Για να φυλάει τα πτώματα.
-Δεν λέω εγώ την ιστορία;
405
00:25:50,467 --> 00:25:54,346
-Ναι, αλλά να την πεις σωστά, Αλ.
-Σταθείτε, είχαν πτώματα εκεί;
406
00:25:54,804 --> 00:25:59,726
Ναι, γραφείο κηδειών ήταν.
Πού περίμενες να έχουν τα πτώματα;
407
00:26:01,728 --> 00:26:03,813
Στάσου, αυτό είναι το νόημα.
408
00:26:03,897 --> 00:26:06,232
Είχαν ένα μικρό διαμέρισμα από πάνω.
409
00:26:06,316 --> 00:26:12,280
Και για να πας εκεί, έπρεπε να περάσεις
από μια κουζίνα ή ένα δωμάτιο-ψυγείο...
410
00:26:12,364 --> 00:26:14,866
...όπου φυλάσσονταν τα πτώματα
μέχρι την αγρυπνία.
411
00:26:15,950 --> 00:26:19,788
Ήταν λοιπόν πάνω στο διαμερισματάκι
και έβλεπαν μια ταινία.
412
00:26:19,871 --> 00:26:21,748
Η Κολίν δεν ξέρει ποια ταινία είναι...
413
00:26:21,831 --> 00:26:26,920
...αλλά είναι κάτι έφηβοι, σε ένα παλιό
σπίτι, δίπλα σε ένα νεκροταφείο...
414
00:26:27,003 --> 00:26:28,880
-Η νύχτα των ζωντανών νεκρών.
-Ναι!
415
00:26:28,963 --> 00:26:31,675
-Ναι.
-Θεέ μου.
416
00:26:31,758 --> 00:26:34,886
Κι εκείνη φρικάρει όλο και πιο πολύ
και στο τέλος λέει στον Ματ...
417
00:26:34,969 --> 00:26:38,014
..."πρέπει να φύγω"
και σηκώνεται και τρέχει κάτω...
418
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
-Αμάν, τα πτώματα!
-Μερ, σώπα!
419
00:26:40,600 --> 00:26:45,772
Πλέον είναι τελείως φρικαρισμένη και
σχεδόν κουτρουβαλάει στην κουζίνα...
420
00:26:45,855 --> 00:26:48,066
...και πέφτει πάνω σε ένα...
421
00:26:48,149 --> 00:26:50,527
-Στα τραπέζια, τα καροτσάκια.
-Τα τραπέζια, ναι.
422
00:26:50,610 --> 00:26:52,278
Ναι, Θεέ μου! Σωστά.
423
00:26:52,362 --> 00:26:55,407
-Το πτώμα πέφτει κάτω!
-Μερ.
424
00:26:55,490 --> 00:26:58,159
Θεούλη μου, τώρα το θυμήθηκα.
425
00:26:58,243 --> 00:27:01,371
Το πτώμα έπεσε στο πάτωμα.
Μου είχε πει την ιστορία.
426
00:27:01,454 --> 00:27:03,540
Όχι, δεν έπεσε το πτώμα.
427
00:27:04,624 --> 00:27:06,251
Εκεί ήσουν;
428
00:27:06,710 --> 00:27:09,254
Και σε μένα είπε ότι έπεσε το πτώμα, Αλ.
429
00:27:09,337 --> 00:27:11,840
Δεν έπεσε το πτώμα.
Εντάξει, δεν πειράζει.
430
00:27:11,923 --> 00:27:13,466
Συνέχισε, τότε. Τι έγινε;
431
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Όχι, δεν το λέω.
432
00:27:15,969 --> 00:27:18,888
Αφού ξέρετε τι έγινε. Δεν έχει νόημα.
433
00:27:18,972 --> 00:27:21,474
-Σταμάτα.
-Έλα.
434
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Έλα, Αλ.
435
00:27:22,809 --> 00:27:25,645
-Σταμάτα!
-Έλα, πες μας την ιστορία.
436
00:27:25,729 --> 00:27:28,648
-Μερ.
-Οπότε...
437
00:27:28,732 --> 00:27:30,608
Εκείνη...
438
00:27:30,692 --> 00:27:34,279
Κοπανάει το πτώμα, που πέφτει κάτω
κι εκείνη τσιρίζει.
439
00:27:34,362 --> 00:27:38,283
Κι είναι μεσάνυχτα. Και μπαίνει στο αμάξι
και γυρίζει σπίτι με 130 χλμ. την ώρα.
440
00:27:38,366 --> 00:27:40,827
Πολύ αστείο, πολύ.
441
00:27:40,910 --> 00:27:41,870
Τέλος.
442
00:27:42,412 --> 00:27:44,748
Είναι πολύ αστείο.
443
00:27:45,665 --> 00:27:48,293
-Της άρεσαν τα θρίλερ.
-Ναι, πράγματι.
444
00:27:49,878 --> 00:27:51,546
-Κατέβασε το παράθυρό σου.
-Κάτσε.
445
00:27:51,629 --> 00:27:54,215
Εντάξει, πρέπει να ανάψω... Στάσου.
446
00:27:59,137 --> 00:28:02,515
-Νόμιζα ότι φεύγετε.
-Έβαλα μπρος για να ανοίξω παράθυρο.
447
00:28:02,599 --> 00:28:05,685
-Τι τρέχει;
-Ο τύπος λέει ότι πρέπει να ξανάρθουμε.
448
00:28:05,769 --> 00:28:07,270
Γιατί;
449
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Μάλλον πρέπει να καθαρίσουν, δεν ξέρω.
450
00:28:11,900 --> 00:28:14,152
Μα θα πάρουμε μόνο ρούχα και τέτοια.
451
00:28:14,235 --> 00:28:16,196
Γιατί να καθαρίσουν πρώτα;
452
00:28:16,279 --> 00:28:18,239
Δεν ξέρω, υπάρχει κάτι.
453
00:28:18,323 --> 00:28:20,241
Πρέπει να καθαρίσουν κάτι.
454
00:28:24,204 --> 00:28:25,705
Τι; Μου διαφεύγει κάτι;
455
00:28:25,789 --> 00:28:29,626
Δεν θέλουν να το δούμε
προτού το καθαρίσουν.
456
00:28:30,043 --> 00:28:30,877
Εντάξει.
457
00:28:32,629 --> 00:28:34,923
Και πότε πρέπει να ξανάρθουμε;
458
00:28:35,006 --> 00:28:36,091
Σε καμιά δυο ώρες.
459
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
-Θεέ μου.
-Χριστέ μου.
460
00:28:37,717 --> 00:28:39,260
Καλώς.
461
00:28:39,344 --> 00:28:41,346
Εντάξει, ό,τι πουν.
462
00:28:43,807 --> 00:28:47,644
Πρέπει να πάω στον Τόμι.
Έχει θυμώσει πολύ.
463
00:28:47,727 --> 00:28:50,021
-Ναι.
-Εντάξει. Ευχαριστούμε, Καρλ.
464
00:28:51,189 --> 00:28:52,732
-Είσαι καλά, Νταν;
-Ναι.
465
00:29:08,832 --> 00:29:10,834
ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ
466
00:29:14,671 --> 00:29:16,589
Έχεις νυχοκόπτη;
467
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
Δεν νομίζω.
468
00:29:20,802 --> 00:29:22,303
Δεν ξέρω τι να φάω.
469
00:29:23,054 --> 00:29:25,473
-Τι τρως κανονικά για πρωινό;
-Γεια σας.
470
00:29:25,557 --> 00:29:28,601
Θέλετε κάτι να πιείτε ή έναν καφέ;
471
00:29:29,644 --> 00:29:32,772
-Μπορώ να έχω ένα μαύρο τσάι με γάλα;
-Παγωμένο;
472
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
Όχι. Ζεστό τσάι με γάλα.
473
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
Ωραία. Κάτι άλλο;
474
00:29:35,942 --> 00:29:36,943
-Καφέ.
-Καφέ.
475
00:29:37,986 --> 00:29:40,321
Θα ήθελα κι εγώ έναν καφέ, παρακαλώ.
476
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
-Μπαμπά;
-Θα πιείς κάτι;
477
00:29:42,574 --> 00:29:44,617
Εγώ...
478
00:29:44,701 --> 00:29:46,536
-Κόκα κόλα λάιτ.
-Ναι.
479
00:29:48,204 --> 00:29:50,707
Εντάξει, θα φέρω τα ποτά σας...
480
00:29:50,790 --> 00:29:52,751
...και θα επιστρέψω για ό,τι απορία έχετε.
481
00:29:56,171 --> 00:29:57,422
Αποφάσισες τι θα πάρεις;
482
00:30:03,428 --> 00:30:05,055
-Είναι πολύ δυνατά για μένα.
-Εντάξει.
483
00:30:11,728 --> 00:30:13,021
Ξύπνα.
484
00:30:13,104 --> 00:30:16,983
Εντάξει. Ένα τσάι. Ζεστό.
485
00:30:17,067 --> 00:30:20,737
Γάλα, με λίγο λεμόνι ξεχωριστά,
μήπως και χρειαστεί.
486
00:30:21,237 --> 00:30:24,657
-Και καφές για τις κυρίες.
-Τέλεια.
487
00:30:24,741 --> 00:30:28,870
Άλλος ένας καφές για σας, για τον κύριο.
488
00:30:28,953 --> 00:30:32,999
-Ευχαριστώ.
-Και μία κόκα κόλα λάιτ.
489
00:30:33,083 --> 00:30:34,042
Αυτός είσαι.
490
00:30:34,125 --> 00:30:36,753
-Έχετε καμιά ερώτηση;
-Όχι.
491
00:30:36,836 --> 00:30:39,339
Υπάρχει πρωινό στο πίσω μέρος.
Το σερβίρουμε όλη την ημέρα.
492
00:30:39,422 --> 00:30:40,590
Ωραία.
493
00:30:42,175 --> 00:30:43,927
Να σας δώσω λίγο ακόμα χρόνο;
494
00:30:44,010 --> 00:30:46,429
Όχι, νομίζω
ότι μπορούμε να παραγγείλουμε.
495
00:30:46,513 --> 00:30:49,724
-Ναι.
-Ναι, ναι. Εγώ θέλω...
496
00:30:51,267 --> 00:30:52,644
Δύο αβγά στραπατσάδα.
497
00:30:52,727 --> 00:30:57,857
Συνοδεύονται με μπισκότο, τηγανίτα
πατάτας, πατάτες τηγανητές ή τυρί.
498
00:30:58,942 --> 00:31:02,195
Θα φάει κανείς το μπισκότο μου
αν το πάρω;
499
00:31:02,278 --> 00:31:04,572
-Πάρ' το, μπαμπά. Κάποιος θα το φάει.
-Θα το φάω εγώ.
500
00:31:04,656 --> 00:31:07,492
-Και τι ψωμάκι θέλετε;
-Θα πάρω μπισκότο.
501
00:31:07,575 --> 00:31:08,702
Παίρνετε και ψωμάκι.
502
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Θέλει κανείς το ψωμάκι μου;
503
00:31:12,580 --> 00:31:15,166
Ναι, πάρ' το, μπαμπά.
Θα το βάλουμε στη μέση.
504
00:31:15,709 --> 00:31:19,004
Εντάξει, θα πάρω και το ψωμάκι.
505
00:31:19,087 --> 00:31:22,007
Εγώ θέλω την πιατέλα τόνου
με τυρί κότατζ.
506
00:31:22,090 --> 00:31:25,677
-Και τι σάλτσα θέλετε;
-Έχει και σάλτσα;
507
00:31:25,760 --> 00:31:27,137
Όχι, δεν χρειάζομαι...
508
00:31:28,221 --> 00:31:31,808
Έχουμε ραντς, μπλε τυρί,
χιλίων νησιών, γαλλική και ιταλική.
509
00:31:32,267 --> 00:31:33,852
Τότε θα πάρω...
510
00:31:35,437 --> 00:31:36,479
Χριστέ μου!
511
00:31:37,564 --> 00:31:40,025
-Ραντς.
-Ραντς.
512
00:31:40,108 --> 00:31:41,568
Κι εσείς, κυρία μου;
513
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
Ένα μάφιν ολικής, ψημένο.
514
00:31:44,612 --> 00:31:45,613
-Κύριε;
-Κάνεις δίαιτα;
515
00:31:46,990 --> 00:31:49,367
-Έχετε γιαούρτι;
-Γιαούρτι;
516
00:31:50,368 --> 00:31:52,579
Όχι, δεν έχω.
517
00:31:52,662 --> 00:31:54,622
-Δεν νομίζω να έχουμε.
-Εντάξει.
518
00:31:54,706 --> 00:31:56,249
-Θέλετε να πάω να ρωτήσω;
-Όχι.
519
00:31:56,332 --> 00:31:59,669
Θα πάρω τυρί κότατζ.
Έχετε καθόλου φρούτα;
520
00:32:00,754 --> 00:32:02,714
Εννοείτε φρουτοσαλάτα;
521
00:32:02,797 --> 00:32:06,968
Όχι, εννοώ ένα μήλο ή μια μπανάνα.
522
00:32:07,052 --> 00:32:08,928
Δεν νομίζω.
523
00:32:09,512 --> 00:32:10,597
Πάω να δω.
524
00:32:13,266 --> 00:32:14,642
Τι θα πάρεις, Καρλ;
525
00:32:15,560 --> 00:32:18,313
Βασικά, μόλις έφαγα
στο προηγούμενο μαγαζί.
526
00:32:18,396 --> 00:32:21,107
Λυπάμαι, κύριε. Δεν έχουμε φρούτα.
527
00:32:21,191 --> 00:32:22,567
-Εντάξει.
-Εντάξει.
528
00:32:22,650 --> 00:32:24,861
Οπότε θα πάρω το τυρί κότατζ.
529
00:32:24,944 --> 00:32:26,946
-Εντάξει. Εσείς, κύριε;
-Ναι.
530
00:32:28,740 --> 00:32:30,241
Φέρτε μου αβγόφετες.
531
00:32:30,325 --> 00:32:32,243
Συνοδεύονται με μπέικον ή λουκάνικο.
532
00:32:34,412 --> 00:32:36,289
-Λουκάνικα.
-Μακρόστενα ή στρογγυλά;
533
00:32:36,373 --> 00:32:37,207
Στρογγυλά.
534
00:32:38,124 --> 00:32:40,210
-Είπε ότι μόλις έφαγε.
-Το ξέρω.
535
00:32:40,627 --> 00:32:43,588
Συγγνώμη, συγγνώμη.
536
00:32:48,009 --> 00:32:50,303
Ορίστε. Πάρε. Ναι.
537
00:32:50,387 --> 00:32:53,348
Αν χρειαστείτε τίποτα άλλο, με λένε Κερτ.
538
00:32:53,431 --> 00:32:54,683
Εντάξει, Κερτ.
539
00:32:55,433 --> 00:32:56,976
Από τη Μελωδία της ευτυχίας.
540
00:32:57,060 --> 00:32:59,312
Κι έχουμε και τη Λιζλ στο τραπέζι μας.
541
00:33:01,481 --> 00:33:02,482
Τι αστείο!
542
00:33:03,775 --> 00:33:06,277
-Γιατί γελάτε;
-Δεν έχει σημασία.
543
00:33:06,361 --> 00:33:07,195
Έλα.
544
00:33:08,530 --> 00:33:11,116
Δηλαδή η Μπέτι τα έχει στην τσάντα της;
545
00:33:11,199 --> 00:33:12,617
Τώρα;
546
00:33:12,701 --> 00:33:14,452
Όπως ακριβώς η μαμά.
547
00:33:17,247 --> 00:33:18,998
Τόμι, Τόμι. Έλα.
548
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
Ήταν πολύ παράξενο.
549
00:33:23,670 --> 00:33:28,008
Λάβαμε ένα δέμα με το ταχυδρομείο
και ήταν βαρύ όσο δεν φαντάζεσαι.
550
00:33:28,091 --> 00:33:31,094
Η Μπέτι το κοιτάζει και μου λέει...
551
00:33:31,177 --> 00:33:34,014
..."μα τι στο καλό!"
552
00:33:35,598 --> 00:33:38,810
Και δεν είχε καν διεύθυνση αποστολέα.
553
00:33:38,893 --> 00:33:41,730
Μην το ανοίξετε, μπορεί να είναι βόμβα.
554
00:33:43,481 --> 00:33:45,400
Είπα στην Μπέτι να το ανοίξει.
555
00:33:47,777 --> 00:33:49,571
Πήγαμε και οι δύο στην πίσω βεράντα.
556
00:33:49,654 --> 00:33:52,699
-Σωστά, λες και έτσι γίνεται πιο ασφαλές.
-Ναι.
557
00:33:52,782 --> 00:33:54,743
Είχε πολύ χαρτί περιτυλίγματος μέσα.
558
00:33:54,826 --> 00:33:58,621
-Πλάκα έχει η Κολίν. Τα έβαλε όλα...
-Και υπήρχε ένα τούβλο μέσα!
559
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
-Τι;
-Θεέ μου.
560
00:34:00,248 --> 00:34:03,084
Ένα τούβλο. Γι' αυτό ήταν βαρύ.
Κατάλαβες;
561
00:34:03,168 --> 00:34:10,050
Και δίπλα στο τούβλο, βλέπω μια τούφα
από μικρές ξανθές τρίχες.
562
00:34:10,133 --> 00:34:13,845
-Ναι, ναι.
-Και σκέφτομαι...
563
00:34:13,928 --> 00:34:16,014
..."τι στον διάβολο;"
564
00:34:16,097 --> 00:34:18,183
"Τι στον διάβολο;"
565
00:34:18,266 --> 00:34:21,644
Και βγάζει από μέσα
ένα κεφάλι κούκλας...
566
00:34:21,728 --> 00:34:25,648
...με μια μπλε σκιά στα μάτια.
567
00:34:25,732 --> 00:34:29,277
Δεν είχε ιδέα τι πράγμα ήταν αυτό.
568
00:34:29,361 --> 00:34:32,947
Και προσπαθώ να της εξηγήσω τι είναι...
569
00:34:33,031 --> 00:34:35,867
...αλλά μου φαίνεται πάρα πολύ αστείο.
570
00:34:37,243 --> 00:34:40,538
-Στάσου. Και πού τη βρήκε η Κολίν;
-Από τη μαμά σας.
571
00:34:40,622 --> 00:34:43,708
Της την έστειλε η μαμά σας
πριν από μήνες.
572
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
Όχι, όχι.
573
00:34:45,335 --> 00:34:48,588
Η Κολίν πάντα κορόιδευε τη μαμά,
που κρατούσε τα πάντα.
574
00:34:48,672 --> 00:34:51,925
Η μαμά είχε πολλές κούκλες
που τους έλειπαν χέρια και πόδια.
575
00:34:52,008 --> 00:34:57,430
Και για πλάκα, τις έδωσε στις κόρες μου,
μέσα σε ένα κουτί, για τα Χριστούγεννα.
576
00:34:57,514 --> 00:35:01,851
Και η Κολίν με τα κορίτσια τούς έβγαλαν
τα κεφάλια και τους έκαναν μακιγιάζ...
577
00:35:01,935 --> 00:35:03,603
...και τα ξαναέδωσαν στη μαμά.
578
00:35:03,687 --> 00:35:05,438
Και προφανώς εκείνη ξετρελάθηκε.
579
00:35:05,522 --> 00:35:07,899
Τα είχε μέσα στην τσάντα της!
580
00:35:07,982 --> 00:35:10,318
Νομίζω ότι τα έκανε βουντού.
581
00:35:10,402 --> 00:35:11,695
Ακριβώς.
582
00:35:12,153 --> 00:35:15,198
-Εγώ γιατί δεν πήρα;
-Είναι κοριτσίστικο πράγμα.
583
00:35:15,281 --> 00:35:16,908
Η Βίκι πήρε ποτέ;
584
00:35:16,991 --> 00:35:18,660
-Όχι!
-Όχι, τι λες τώρα!
585
00:35:18,743 --> 00:35:22,163
Ελάτε τώρα, ας είμαστε ευγενικοί.
586
00:35:22,247 --> 00:35:25,750
-Έλα τώρα, μπαμπά. Αφού τη μισείς.
-Δεν τη μισώ.
587
00:35:25,834 --> 00:35:27,669
Ναι, είστε πολύ σκληροί.
588
00:35:28,670 --> 00:35:31,214
Είναι δύσκολο να είσαι παρείσακτος
σε αυτή την οικογένεια.
589
00:35:35,719 --> 00:35:38,013
Έχω να σας ανακοινώσω κάτι.
590
00:35:38,096 --> 00:35:41,182
Μπορώ να το κάνω και τώρα.
Καλή στιγμή είναι.
591
00:35:41,266 --> 00:35:44,060
Τα πράγματα είναι δύσκολα
για μένα στο σπίτι...
592
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
...μετά τον θάνατο της μαμάς σας.
593
00:35:46,688 --> 00:35:48,857
Το "δύσκολα"
είναι επιεικής χαρακτηρισμός.
594
00:35:48,940 --> 00:35:53,737
Και η Μπέτι μού έχει σταθεί
ως καλή και πιστή φίλη.
595
00:35:53,820 --> 00:35:55,655
Οπότε αποφασίσαμε...
596
00:35:55,739 --> 00:35:59,743
...να παντρευτούμε τον μήνα Μάιο.
597
00:36:01,911 --> 00:36:04,247
Πολύ ωραία, μπαμπά.
598
00:36:04,330 --> 00:36:05,582
Υπέροχα.
599
00:36:06,708 --> 00:36:08,501
Η Μπέτι είναι πολύ γλυκιά.
600
00:36:10,003 --> 00:36:11,713
Και έχει τα κεφάλια από τις κούκλες.
601
00:36:14,674 --> 00:36:16,217
Είναι σαν...
602
00:36:17,719 --> 00:36:19,763
Μια ευχή από το υπερπέραν.
603
00:36:24,517 --> 00:36:25,894
Σ' ευχαριστώ, Καρλ.
604
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
Ευχαριστώ, ευχαριστώ.
605
00:36:31,566 --> 00:36:34,527
Αφού λέμε όλοι κάτι,
έχω κι εγώ μια ανακοίνωση.
606
00:36:35,445 --> 00:36:36,404
Θεέ μου.
607
00:36:37,405 --> 00:36:39,032
Ο Φιλίπ...
608
00:36:39,115 --> 00:36:41,910
...κι εγώ αποφασίσαμε
να υιοθετήσουμε μωρό.
609
00:36:42,702 --> 00:36:46,164
-Θεέ μου.
-Αυτό είναι υπέροχο.
610
00:36:46,247 --> 00:36:49,084
Θα ξαναγίνω θεία για ένα μικρό μωράκι.
611
00:36:49,167 --> 00:36:50,585
Πότε θα γίνει αυτό;
612
00:36:50,669 --> 00:36:53,046
Κάναμε αίτηση μέσω
της Υπηρεσίας Αναδοχής...
613
00:36:53,129 --> 00:36:55,507
...και πήραμε την άδεια
την περασμένη βδομάδα.
614
00:36:55,590 --> 00:36:58,593
-Η Κολίν το ήξερε.
-Θα της άρεσε πολύ αυτό.
615
00:36:58,677 --> 00:37:02,097
-Ναι, θα της άρεσε.
-Θα είχε ξελιγωθεί στο γέλιο...
616
00:37:02,180 --> 00:37:03,973
-...αυτή τη στιγμή.
-Σίγουρα.
617
00:37:04,057 --> 00:37:06,393
-Θα γελούσε.
-Η Μπέτι με τις κούκλες.
618
00:37:06,476 --> 00:37:10,230
Ελπίζω να είστε έτοιμοι
για πολλά ξενύχτια.
619
00:37:12,565 --> 00:37:13,608
Ευχαριστώ.
620
00:37:17,987 --> 00:37:19,531
-Κάτσε.
-Έλα, μπαμπά.
621
00:37:19,614 --> 00:37:21,074
Ντάνιελ.
622
00:37:21,157 --> 00:37:23,076
Φίλε μου.
623
00:37:23,159 --> 00:37:25,495
-Ναι.
-Ναι.
624
00:37:25,578 --> 00:37:27,205
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει;
625
00:37:27,288 --> 00:37:29,290
Ίσως θέλει κάτι σε ένα φακελάκι.
626
00:37:30,667 --> 00:37:31,876
-Ντάνι;
-Ναι.
627
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
Θα έρθεις μαζί μου ή πας με τα κορίτσια;
628
00:37:34,004 --> 00:37:35,505
Έχω εγώ χώρο στο αμάξι.
629
00:37:35,588 --> 00:37:37,215
Ωραία ιδέα.
630
00:37:37,298 --> 00:37:39,551
-Νταν, γιατί δεν πας με τον Καρλ;
-Ορίστε.
631
00:37:39,634 --> 00:37:40,635
Έλα, Νταν.
632
00:37:44,180 --> 00:37:46,141
Θα θέλει ποτό. Σ' το υπογράφω.
633
00:37:47,350 --> 00:37:49,811
Κάτσε να βάλω τη ζώνη μου.
Συγγνώμη, Καρλ.
634
00:37:53,398 --> 00:37:55,608
-Περίμενε να περάσει ο Καρλ.
-Έτοιμοι, παιδιά.
635
00:37:55,692 --> 00:37:59,571
-Μπορείς να ξεκινήσεις, φύγε.
-Όχι, όχι.
636
00:38:01,573 --> 00:38:04,200
Παιδιά; Παιδιά; Νταν!
637
00:38:04,284 --> 00:38:06,119
-Νταν! Τι...
-Σταματάει ταξί.
638
00:38:06,202 --> 00:38:08,163
-Νομίζει πως είναι στο Μανχάταν.
-Ξεκίνα!
639
00:38:08,246 --> 00:38:10,373
-Ξεκινήστε, άντε.
-Πάμε.
640
00:38:10,457 --> 00:38:11,750
Μπορεί να σταματήσει ταξί;
641
00:38:11,833 --> 00:38:14,044
Νομίζει ότι παίζει στο θέατρο;
642
00:38:14,127 --> 00:38:15,545
Περίμενε, Καρλ!
643
00:38:16,004 --> 00:38:21,092
Πιστεύω πως γι' αυτό οι άνθρωποι
βλέπουν ότι κάθε μοχθηρή δύναμη...
644
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
...ιδίως οι φιλελεύθεροι, τον μισούν.
645
00:38:23,428 --> 00:38:26,097
Διότι είναι καλός, είναι καλός.
646
00:38:26,181 --> 00:38:29,726
Δεν είναι υποκριτής.
"Αχ, να βοηθήσω τους μετανάστες".
647
00:38:29,809 --> 00:38:34,064
Να βοηθήσω τους "διαφυλικούς",
ή διεμφυλικούς, ό,τι να' ναι.
648
00:38:34,147 --> 00:38:37,067
Τους ανθρώπους
που σου λένε πόσο καλοί είναι.
649
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
-Σε πειράζει; Να...
-Όχι, όχι. Ελεύθερα.
650
00:38:40,445 --> 00:38:42,655
-Εντάξει.
-Ναι, σε ξέρω.
651
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
Ναι, δεν είναι ωραίο.
652
00:38:45,408 --> 00:38:48,787
-Θα χιονίσει.
-Όχι, είναι σύννεφα βροχής.
653
00:38:48,870 --> 00:38:51,164
-Σοβαρά;
-Ναι, θα βρέξει.
654
00:38:51,247 --> 00:38:53,750
Μπορεί να ανοίξει ο καιρός αργότερα.
655
00:38:53,833 --> 00:38:56,002
-Λίγη λιακάδα.
-Ξέρεις τι λένε.
656
00:38:56,086 --> 00:38:58,129
"Αν δεν σ' αρέσει ο καιρός
περίμενε πέντε λεπτά".
657
00:38:58,213 --> 00:38:59,130
Μάλιστα.
658
00:38:59,214 --> 00:39:00,090
Έτσι.
659
00:39:01,466 --> 00:39:03,593
Ναι, πέντε λεπτά.
660
00:39:03,677 --> 00:39:05,053
Μετά αλλάζει, σωστά;
661
00:39:08,264 --> 00:39:09,599
Λοιπόν...
662
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
Θα αποκτήσετε παιδί;
663
00:39:13,645 --> 00:39:14,938
Ναι.
664
00:39:15,021 --> 00:39:17,816
Αργά το θυμηθήκατε, έτσι;
665
00:39:17,899 --> 00:39:20,360
Ναι, όντως.
666
00:39:22,696 --> 00:39:24,197
Κάλιο αργά παρά ποτέ, λένε.
667
00:39:24,280 --> 00:39:26,574
-Ναι, έτσι είπαμε.
-Ναι.
668
00:39:26,658 --> 00:39:29,035
-Ναι.
-Συγχαρητήρια.
669
00:39:29,119 --> 00:39:30,870
-Ναι.
-Ωραία θα 'ναι.
670
00:39:30,954 --> 00:39:31,830
Ναι.
671
00:39:33,206 --> 00:39:34,124
Εκείνη...
672
00:39:37,210 --> 00:39:39,045
Ναι, η Κολίν θα χαιρόταν πολύ.
673
00:39:41,172 --> 00:39:44,467
Εσείς θα αποκτήσετε παιδί, εκείνη...
674
00:39:44,551 --> 00:39:45,385
Ξέρω.
675
00:39:46,511 --> 00:39:48,096
Θα της άρεσε πολύ.
676
00:39:49,431 --> 00:39:52,350
-Ναι.
-Ξέρεις τι μου είπε εκείνη;
677
00:39:52,434 --> 00:39:56,438
Μου είπε ότι θα γίνεις
σπουδαίος πατέρας.
678
00:39:57,981 --> 00:39:59,107
Ναι.
679
00:40:00,358 --> 00:40:01,901
Δεν ξέρω.
680
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Θα μάθεις.
681
00:40:04,529 --> 00:40:06,489
Είναι πολύ ενθουσιασμένη.
682
00:40:06,573 --> 00:40:08,658
Είπε ότι θα έρχεται όταν έχει ρεπό.
683
00:40:10,952 --> 00:40:12,871
Αυτό θα μας βόλευε.
684
00:40:12,954 --> 00:40:15,373
Ιδίως αν περνάω πολύ χρόνο
στο Λος Άντζελες.
685
00:40:15,457 --> 00:40:16,416
Σωστά.
686
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
Με αφήνεις στο Μπρούκλιν
με ένα νεογέννητο.
687
00:40:19,544 --> 00:40:22,088
Ναι, ήξερες πώς θα είναι.
688
00:40:22,172 --> 00:40:24,132
Ναι, άκου όμως.
689
00:40:25,175 --> 00:40:29,304
Όταν αποκτήσω δικό μου μωρό,
δεν θα σε χρειάζομαι πια.
690
00:40:29,387 --> 00:40:32,807
Απλά να μας στέλνεις λεφτά,
εντάξει θα είμαστε.
691
00:40:32,891 --> 00:40:34,225
Να έρχεσαι να μας βλέπεις.
692
00:40:37,562 --> 00:40:38,646
Θεέ μου!
693
00:40:39,022 --> 00:40:40,148
Παιδιά.
694
00:40:41,399 --> 00:40:43,109
Ελάτε να γνωρίσετε τα μωρά μου.
695
00:40:50,283 --> 00:40:54,037
Καρλ; Η Μερ λέει
ότι πρέπει να σταματήσουμε.
696
00:40:55,121 --> 00:40:56,498
-Γιατί;
-Δεν ξέρω.
697
00:40:56,998 --> 00:40:59,501
Λέει να σταματήσουμε
μόλις μπορέσουμε.
698
00:40:59,584 --> 00:41:00,960
Στο επόμενο τετράγωνο.
699
00:41:01,044 --> 00:41:02,128
Μήπως...
700
00:41:03,254 --> 00:41:04,714
-Εκεί πέρα;
-Ναι.
701
00:41:04,798 --> 00:41:05,632
Ναι.
702
00:41:09,135 --> 00:41:10,804
-Βγαίνει ο ήλιος.
-Σ' το είπα.
703
00:41:11,888 --> 00:41:13,515
Εσύ είπες ότι θα βρέξει.
704
00:41:13,598 --> 00:41:16,601
-Εσύ είπες να περιμένουμε πέντε λεπτά.
-Μάλιστα.
705
00:41:33,368 --> 00:41:36,079
-Να πάρει η οργή.
-Μάλιστα.
706
00:41:36,162 --> 00:41:37,372
Λοιπόν...
707
00:41:37,455 --> 00:41:40,417
-Μόνο αυτό μου έλειπε.
-Τι συμβαίνει;
708
00:41:40,500 --> 00:41:42,085
Το αμάξι βγάζει καπνό.
709
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
Δεν κάνουμε και τίποτα, Μερ.
710
00:41:44,254 --> 00:41:46,172
Το πιθανότερο είναι ότι θέλει λάδια.
711
00:41:46,256 --> 00:41:48,383
-Έτσι λες;
-Ναι.
712
00:41:48,466 --> 00:41:50,760
Γιατί δεν λες στον άντρα σου
να σου πάρει καινούργιο;
713
00:41:50,844 --> 00:41:54,681
-Αυτό είναι το καινούργιο αμάξι, Άλι!
-Καλά, καλά.
714
00:41:54,764 --> 00:41:56,975
Να πάρει. Θα μου πάρεις λίγο λάδι;
715
00:41:57,058 --> 00:41:59,394
-Βέβαια, αμέσως. Τρέχω να σου φέρω.
-Ευχαριστώ.
716
00:41:59,477 --> 00:42:00,854
Θέλεις τίποτα να φας, Καρλ;
717
00:42:05,400 --> 00:42:08,361
-Θα πάρει φαγητό;
-Νομίζω ότι έκανε πλάκα.
718
00:42:08,445 --> 00:42:10,238
-Μπαμπά!
-Τι κάνουμε;
719
00:42:10,321 --> 00:42:12,949
Ξέρεις τώρα, είμαστε ο εαυτός μας.
720
00:42:13,033 --> 00:42:16,703
Σαν ερασιτεχνικός θίασος στην
παράσταση Κεκλεισμένων των θυρών.
721
00:42:16,786 --> 00:42:17,954
Huis Clos.
722
00:42:19,247 --> 00:42:20,915
Ακριβώς, πάντα με εκπλήσσεις.
723
00:42:20,999 --> 00:42:23,960
Να μη βαριούνται
οι πελάτες στο ταχυδρομείο.
724
00:42:24,044 --> 00:42:26,212
Έχω πολύ χρόνο για διάβασμα.
725
00:42:26,296 --> 00:42:28,256
-Θα έρθεις μέσα;
-Με τίποτα.
726
00:42:28,340 --> 00:42:30,717
Συγγνώμη, μπαμπά.
Βγάζει καπνούς το αμάξι.
727
00:42:30,800 --> 00:42:32,010
Γιατί;
728
00:42:32,093 --> 00:42:35,013
-Τι νόμιζες...
-Ήθελε αλλαγή λαδιών.
729
00:42:35,096 --> 00:42:37,766
-Είπα στον Χάουαρντ να το κάνει.
-Εδώ Φιλίπ. Αφήστε μήνυμα.
730
00:42:37,849 --> 00:42:38,850
Συγγνώμη.
731
00:42:38,933 --> 00:42:41,019
Έλα, Φιλίπ. Είδα ότι με πήρες.
732
00:42:42,479 --> 00:42:45,440
Δεν έχει καλό σήμα εδώ. Σε σκέφτομαι.
733
00:42:47,233 --> 00:42:50,445
Εντάξει, τίποτα άλλο.
Ήθελα να δω τι κάνεις.
734
00:42:50,528 --> 00:42:52,447
Πάρε με. Σ' αγαπάω.
735
00:42:53,490 --> 00:42:54,324
Γεια.
736
00:42:56,242 --> 00:42:58,453
Πώς πάει η βόλτα με τον Καρλ;
737
00:42:58,536 --> 00:42:59,579
Άσε καλύτερα.
738
00:43:00,997 --> 00:43:03,875
-Καταρχάς, τι κάνει εδώ;
-Άντρας της είναι.
739
00:43:03,958 --> 00:43:06,086
Ναι, ήταν και τον παράτησε.
740
00:43:06,169 --> 00:43:09,881
Νομίζω ότι αυτός περίμενε
πως θα τα ξαναβρούνε.
741
00:43:09,964 --> 00:43:11,758
-Δεν το νομίζω.
-Όχι;
742
00:43:11,841 --> 00:43:13,927
-Έμενε στο υπόγειο της Αλ.
-Το ξέρω.
743
00:43:15,553 --> 00:43:20,058
Νομίζω πως ούτε κι εκείνη δεν ήξερε
τι γύρευε. Καταλαβαίνεις;
744
00:43:22,852 --> 00:43:24,562
Νόμιζα ότι πήγαινε καλύτερα.
745
00:43:26,439 --> 00:43:30,026
Θυμάσαι τι είχε πει η μαμά.
Όταν εκείνη... Μετά το τελευταίο.
746
00:43:30,110 --> 00:43:30,944
Όχι. Τι;
747
00:43:32,362 --> 00:43:35,907
Είπε "20 χρόνια φοβάμαι
ότι θα γίνει το κακό".
748
00:43:38,868 --> 00:43:40,662
Μερ, τι δουλειά είχε εκείνη εδώ;
749
00:43:42,038 --> 00:43:44,833
-Έκανε την επισκέπτρια νοσοκόμα.
-Το ξέρω, αλλά γιατί εδώ;
750
00:43:44,916 --> 00:43:48,336
Νομίζω ότι της έδιναν καλά λεφτά.
Την προσέλαβαν για τέσσερις μήνες.
751
00:43:49,546 --> 00:43:54,050
-Άφησε τα σκυλιά της στον Καρλ!
-Δεν μπορούσε να τα πάει στην Άλι.
752
00:43:54,134 --> 00:43:56,803
Θα τα έκανε κομμάτια ο Γουέρφ.
753
00:43:58,221 --> 00:44:00,598
-Θεέ μου!
-Νομίζω ότι μας καλούν.
754
00:44:00,682 --> 00:44:01,683
Εντάξει.
755
00:44:03,143 --> 00:44:05,478
-Νταν, Μερ.
-Ναι.
756
00:44:05,562 --> 00:44:07,814
Ναι, μπορείτε να μου το επαναλάβετε;
757
00:44:07,897 --> 00:44:09,024
Ναι, εντάξει.
758
00:44:09,107 --> 00:44:12,485
Οπότε τα πράγματα
για τα οποία ενδιαφερόμαστε...
759
00:44:12,569 --> 00:44:15,905
...βρίσκονται στην κατοχή
του ιατροδικαστή, σωστά;
760
00:44:15,989 --> 00:44:18,825
Στον ιατροδικαστή. Εντάξει, κατάλαβα.
761
00:44:18,908 --> 00:44:22,704
Θέλω ένα στιλό. Θέλω ένα στιλό αμέσως.
Φέρτε μου γρήγορα ένα στιλό.
762
00:44:22,787 --> 00:44:25,123
-Εντάξει.
-Πρέπει να το γράψω.
763
00:44:25,206 --> 00:44:27,000
-Περίμενε.
-Τι θέλεις, μπαμπά;
764
00:44:27,083 --> 00:44:29,794
-Μπαμπά, πες μου...
-Ένα στιλό θέλω.
765
00:44:29,878 --> 00:44:31,379
Μπορώ να το γράψω στο κινητό μου.
766
00:44:31,463 --> 00:44:33,840
-Δεν με βοηθάει το κινητό σου.
-Είναι iPhone.
767
00:44:33,923 --> 00:44:37,052
Εγώ είμαι εδώ κι εσύ είσαι εκεί.
768
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
Τι λογική είναι... Συγγνώμη.
769
00:44:39,387 --> 00:44:41,890
Εντάξει, δεν θα το κάνω αμέσως τώρα.
770
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
-Εμπρός;
-Βρήκα ένα, μπαμπά.
771
00:44:44,642 --> 00:44:47,896
-Καρλ, δεν χρειαζόμαστε...
-Να το χαρτί.
772
00:44:47,979 --> 00:44:49,814
Εντάξει, στάσου.
773
00:44:49,898 --> 00:44:52,233
-Τι κάνεις τώρα;
-Βγάζω τα γάντια μου.
774
00:44:52,317 --> 00:44:54,361
Βλέπεις; Χρησιμοποίησα το κινητό.
775
00:44:54,444 --> 00:44:56,654
Παραλίγο να μου βγάλεις το μάτι
με το στιλό.
776
00:44:56,738 --> 00:44:58,865
-Ναι, ακούω.
-Κάνε και κάτι άλλο.
777
00:44:58,948 --> 00:45:00,784
Θα το βουλώσετε;
778
00:45:00,867 --> 00:45:04,287
-Σουζάν. Σουζάν Σκίερς.
-Σουζάν.
779
00:45:04,371 --> 00:45:05,747
Σκίερς.
780
00:45:05,830 --> 00:45:09,959
-Πώς γράφεται αυτό;
-Σ-Κ-Ι-Ε-Ρ-Σ.
781
00:45:10,043 --> 00:45:12,671
Μου δίνετε το τηλέφωνό της, παρακαλώ;
782
00:45:12,754 --> 00:45:16,091
-Είναι 753. Εντάξει.
-Ναι.
783
00:45:16,174 --> 00:45:19,052
-Μετά 555.
-Και 555.
784
00:45:19,135 --> 00:45:21,680
-Ναι, 04
-Και 04.
785
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
Και 08. Εντάξει, το έγραψα.
Τώρα, μπορείτε να μου πείτε κάτι;
786
00:45:26,309 --> 00:45:27,811
-Ήρθα.
-Ναι...
787
00:45:27,894 --> 00:45:28,728
Πήρα λάδια.
788
00:45:28,812 --> 00:45:30,855
-Τι; Τι έγινε;
-Εμπρός;
789
00:45:30,939 --> 00:45:32,565
-Εμπρός;
-Τι; Τι έγινε;
790
00:45:32,649 --> 00:45:34,609
Θέλεις να πάρουμε τώρα
τη Σουζάν Σκίερς;
791
00:45:34,693 --> 00:45:36,528
Ναι, ας της τηλεφωνήσουμε.
792
00:45:36,611 --> 00:45:38,196
-Ωραία, έτοιμος;
-Το νούμερο;
793
00:45:38,279 --> 00:45:41,491
-Είναι ένα...
-Είναι 753-555-0408.
794
00:45:41,574 --> 00:45:44,994
-753...
-555-0408.
795
00:45:45,078 --> 00:45:46,830
-555.
-555...
796
00:45:46,913 --> 00:45:48,248
-04.
-0408.
797
00:45:48,331 --> 00:45:49,165
04...
798
00:45:49,249 --> 00:45:51,126
-08.
-08.
799
00:45:51,209 --> 00:45:54,337
Έχει πάθει εθισμό με αυτό το τηλέφωνο.
800
00:45:54,421 --> 00:45:57,674
Δεν σας χρειάζομαι πια.
Τα ένστικτά σας.
801
00:45:57,757 --> 00:45:59,968
-Όλα καλά, μπαμπά;
-Μια χαρά, γλύκα.
802
00:46:00,051 --> 00:46:01,177
Εσύ είσαι;
803
00:46:01,261 --> 00:46:03,304
Ναι, μην ανησυχείς για μένα.
804
00:46:03,388 --> 00:46:04,639
Καλά είμαστε.
805
00:46:06,266 --> 00:46:07,142
Δεν ξέρω.
806
00:46:07,225 --> 00:46:08,977
-Ήθελε μια γυναίκα.
-Τι γίνεται;
807
00:46:09,060 --> 00:46:11,104
-Ήθελε το νούμερο μιας γυναίκας.
-Τι κάνεις;
808
00:46:11,187 --> 00:46:13,106
Είχαν έκπτωση σε στολίδια
για τις Ευχαριστίες.
809
00:46:13,189 --> 00:46:15,650
Δεν μπορούσα να αντισταθώ.
Και σκυλοτροφή.
810
00:46:16,901 --> 00:46:19,487
Θα τα πάρεις αυτά μαζί σου
στο αεροπλάνο;
811
00:46:19,571 --> 00:46:23,742
Ο Γουέρφ είναι μεγαλόσωμος, θέλει φαΐ.
Είχε έκπτωση, λεφτά δεν περισσεύουν.
812
00:46:23,825 --> 00:46:26,995
Θα δώσεις παραπάνω
με τη χρέωση των αποσκευών.
813
00:46:27,078 --> 00:46:29,205
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
814
00:46:29,289 --> 00:46:30,957
Έχω μια γειτόνισσα με σκύλο.
815
00:46:31,041 --> 00:46:32,500
-Θα της τη δώσω.
-Γαμώτο.
816
00:46:34,127 --> 00:46:36,629
Ή μπορούμε να την τρώμε στον δρόμο.
817
00:46:38,048 --> 00:46:40,175
Εντάξει, μπαμπά. Είμαστε έτοιμοι.
818
00:46:40,300 --> 00:46:43,970
-Εντάξει, έτοιμο.
-Σ' ευχαριστώ, Καρλ. Να 'σαι καλά.
819
00:46:44,054 --> 00:46:46,056
Έβαλες στη θέση του το καπάκι, Καρλ;
820
00:46:46,139 --> 00:46:48,892
-Πού πάμε;
-Το έβαλα το καπάκι.
821
00:46:48,975 --> 00:46:50,685
-Ακούτε;
-Έλα μαζί μου.
822
00:46:50,769 --> 00:46:53,104
-Με ποιον να πάω;
-Νταν, μπες σε ένα αμάξι. Οποιοδήποτε!
823
00:46:55,774 --> 00:46:57,108
Μπορώ... Να...
824
00:47:26,554 --> 00:47:27,597
Έλα, μπαμπά.
825
00:47:28,056 --> 00:47:30,767
Όχι, μπαμπά, δεν νομίζω ότι γίνεται.
826
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
Ναι, αλλά αν ανησυχεί
μην τη δουν να μιλάει μαζί μας...
827
00:47:34,771 --> 00:47:36,731
...γιατί δεν μπαίνουμε σε ένα αμάξι;
828
00:47:37,691 --> 00:47:39,609
Ναι, όπως παλιά.
829
00:47:40,944 --> 00:47:43,655
Εντάξει. Ναι. Ναι.
830
00:47:43,738 --> 00:47:44,698
Έγινε, γεια.
831
00:47:47,450 --> 00:47:49,202
-Θεέ μου.
-Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
832
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Σοβαρά τώρα, Νταν;
833
00:47:54,416 --> 00:47:56,751
Πρέπει να το καταγράψω.
834
00:47:56,835 --> 00:48:00,338
-Όπως όταν ήμασταν παιδιά.
-Τα μαραθώνια ταξίδια ως τη Φλόριντα.
835
00:48:03,800 --> 00:48:04,843
Τι;
836
00:48:07,512 --> 00:48:08,346
Απλά...
837
00:48:10,598 --> 00:48:13,435
-Μπαμπά;
-Με ποιον μιλάει τώρα ο Τόμι;
838
00:48:16,604 --> 00:48:20,191
Πλάκα έχει. Παριστάνει ότι μισεί
οτιδήποτε μοντέρνο, αλλά για δες τον.
839
00:48:21,443 --> 00:48:23,862
Δεν άφηνε τη μαμά να μάθει
να χειρίζεται τον υπολογιστή.
840
00:48:23,945 --> 00:48:26,114
Στεκόταν από πάνω της
και τη διόρθωνε...
841
00:48:26,197 --> 00:48:28,116
...πριν προλάβει
να πατήσει ένα πλήκτρο.
842
00:48:28,199 --> 00:48:31,661
-Στο τέλος τα παράτησε.
-Ναι, εκείνη ήταν πιο κοινωνική.
843
00:48:32,495 --> 00:48:33,913
Αυτό θα τη σκότωνε.
844
00:48:34,539 --> 00:48:36,666
Χαίρομαι που δεν έζησε να το δει αυτό.
845
00:48:38,001 --> 00:48:39,169
Ναι.
846
00:48:39,252 --> 00:48:42,130
-Μερικά πράγματα έρχονται έτσι.
-Έβαλες το πόδι; Ωραία.
847
00:48:42,213 --> 00:48:43,715
Έβαλες το πόδι;
848
00:48:48,219 --> 00:48:49,262
-Γεια.
-Γεια.
849
00:48:49,346 --> 00:48:51,639
-Γεια.
-Γεια, είμαι ο Τόμι Ο'Κόνορ.
850
00:48:51,723 --> 00:48:53,266
Είσαι η Σουζάν;
851
00:48:53,350 --> 00:48:55,643
Γεια σας, κύριε Ο'Κόνορ. Ναι, είμαι η Σου.
852
00:48:55,727 --> 00:48:59,773
-Σου. Νόμιζα ότι ήταν Σουζάν.
-Όχι, το Σου είναι μια χαρά.
853
00:48:59,856 --> 00:49:01,566
Μπορείτε να με λέτε Σου.
854
00:49:01,649 --> 00:49:05,195
Ωραία, κοίτα. Το πρώτο
που θα ήθελα να συζητήσουμε...
855
00:49:05,278 --> 00:49:09,407
-Κύριε, δεν μπορώ να σας μιλήσω.
-Ορίστε;
856
00:49:09,491 --> 00:49:12,285
Βάσει νόμου,
πρέπει να μιλήσω στον σύζυγο.
857
00:49:12,952 --> 00:49:14,871
Εγώ είμαι ο σύζυγος. Καρλ.
858
00:49:15,330 --> 00:49:16,956
Ωραία. Αν θέλετε...
859
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
...μπορείτε να δώσετε άδεια να μιλήσω
στους υπόλοιπους. Εσείς αποφασίζετε.
860
00:49:23,088 --> 00:49:26,466
Όχι, δεν υπάρχει πρόβλημα.
Μπορείς να μιλήσεις σε όλους.
861
00:49:28,218 --> 00:49:31,262
Εντάξει, αυτά βρήκαμε.
862
00:49:31,346 --> 00:49:33,890
Ορισμένα αντικείμενα
συλλέγονται διαφορετικά...
863
00:49:33,973 --> 00:49:37,102
...ανάλογα με το ποιος φτάνει πρώτος
και ποιος ανακαλύπτει πρώτος το πτώμα.
864
00:49:38,853 --> 00:49:41,439
Εντάξει, κλειδιά αυτοκινήτου. Καλό αυτό.
865
00:49:42,524 --> 00:49:45,026
-Υπάρχει κανένα μενταγιόν εκεί;
-Θεέ μου!
866
00:49:45,110 --> 00:49:47,195
-Τι μενταγιόν;
-Η βέρα της μαμάς.
867
00:49:47,278 --> 00:49:48,655
Δεν το βλέπω.
868
00:49:48,738 --> 00:49:51,783
Δεν θυμάμαι κανένα μενταγιόν,
αλλά η αστυνομία, για παράδειγμα...
869
00:49:51,866 --> 00:49:54,411
-...πήρε το σημείωμα και κάτι άλλα.
-Το σημείωμα;
870
00:49:56,204 --> 00:49:58,957
Δεν ήξερα τίποτα για κανένα σημείωμα.
871
00:49:59,040 --> 00:50:04,629
Ναι, μου το ανέφερε ο ντετέκτιβ.
Δεν ήξερα όμως τι είδους σημείωμα ήταν.
872
00:50:04,713 --> 00:50:08,174
Όπως είπα, κάποια πράγματα
δεν είναι στην αρμοδιότητά μας.
873
00:50:08,258 --> 00:50:10,552
Πρέπει να το συζητήσετε
με την αστυνομία.
874
00:50:10,635 --> 00:50:13,471
Μπαμπά,
γιατί έχει μπλεχτεί η αστυνομία;
875
00:50:13,555 --> 00:50:16,808
Γιατί εγώ πρώτη φορά το ακούω αυτό.
Αυτό το σημείωμα.
876
00:50:16,891 --> 00:50:18,852
Ναι, Καρλ.
Κανείς δεν ήξερε για το σημείωμα.
877
00:50:18,935 --> 00:50:20,854
-Ο μπαμπάς σας ήξερε.
-Μπαμπά;
878
00:50:20,937 --> 00:50:22,022
Περίμενε, Άλι.
879
00:50:22,105 --> 00:50:25,817
Δεν ήθελα να το αναφέρω
μέχρι να μάθω κάτι περισσότερο.
880
00:50:25,900 --> 00:50:28,903
Δεν ήθελα να βγάλουμε
βιαστικά συμπεράσματα.
881
00:50:28,987 --> 00:50:31,948
Δεν ξέρω αν συμφωνώ.
Είχε κατάθλιψη και άφησε σημείωμα.
882
00:50:32,032 --> 00:50:34,534
Τι άλλο συμπέρασμα
μπορείς να βγάλεις από αυτό;
883
00:50:34,617 --> 00:50:36,745
Δεν ξέρουμε, Καρλ.
884
00:50:36,828 --> 00:50:40,165
Της μίλησα τη Δευτέρα.
Ήταν αγχωμένη και πολύ κουρασμένη.
885
00:50:40,248 --> 00:50:43,585
Δουλεύουν βάρδιες 14 ωρών.
Βρισκόταν σε ένα νέο μέρος.
886
00:50:43,668 --> 00:50:47,339
Και νομίζω
ότι είναι πολλοί οι παράγοντες.
887
00:50:47,422 --> 00:50:48,840
-Νομίζω...
-Ναι, ναι.
888
00:50:48,923 --> 00:50:52,218
Ωστόσο ξέρουμε ότι δεν ήταν ατύχημα.
889
00:50:58,308 --> 00:51:01,102
Σου, μπορούμε
να τα πούμε λίγο οι δυο μας;
890
00:51:01,186 --> 00:51:03,063
Λυπάμαι, δεν μπορώ να το κάνω.
891
00:51:08,318 --> 00:51:10,028
Καλά, καλά.
892
00:51:10,111 --> 00:51:13,740
Ξέρω ότι αναρωτιόμαστε...
893
00:51:13,823 --> 00:51:18,286
...ποια ήταν τα γεγονότα
που μας οδήγησαν εδώ.
894
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
Δεν γνωρίζουμε.
895
00:51:20,163 --> 00:51:23,625
Δεν ξέρω καν πού βρίσκεται εκείνη τώρα.
896
00:51:26,169 --> 00:51:28,338
Σύμφωνα με τους κανονισμούς μας...
897
00:51:28,421 --> 00:51:31,800
...μεταφέρθηκε στο νεκροτομείο,
μετά τη νεκροψία μας.
898
00:51:31,883 --> 00:51:33,843
Και περιμένει να αποτεφρωθεί.
899
00:51:33,927 --> 00:51:35,887
Θεέ μου.
900
00:51:39,182 --> 00:51:41,351
Θα δούμε το πτώμα;
901
00:51:41,434 --> 00:51:44,979
Αυτή είναι διαδικασία της αστυνομίας,
δεν το γνωρίζω.
902
00:51:46,231 --> 00:51:48,358
-Ναι.
-Πάντως...
903
00:51:50,443 --> 00:51:53,071
Δεν θέλω να δω το πτώμα.
904
00:51:54,364 --> 00:51:56,783
Νομίζω ότι δεν θα το ήθελε αυτό.
905
00:51:59,411 --> 00:52:00,578
Εντάξει.
906
00:52:02,497 --> 00:52:06,126
Αυτή είναι η έκθεση από τη νεκροψία.
Υποθέτω ότι θα την πάρετε εσείς.
907
00:52:08,169 --> 00:52:11,297
Η έκθεση περιέχει πολλή ορολογία.
908
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
Αν σας ενδιαφέρει, θα σας πω τι βρήκα.
909
00:52:15,885 --> 00:52:17,971
-Θα ήθελα να ξέρω.
-Νταν.
910
00:52:18,054 --> 00:52:19,097
Εντάξει.
911
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
Νταν.
912
00:52:24,102 --> 00:52:26,521
Μπορώ να δω την τσάντα, Καρλ;
913
00:52:26,604 --> 00:52:28,148
Ναι.
914
00:52:28,231 --> 00:52:29,607
Ένα λεπτό.
915
00:52:42,495 --> 00:52:45,665
Το πτώμα το ανακάλυψε
ο Τζέιμς Ντάναντ.
916
00:52:45,749 --> 00:52:47,417
Ήταν ο διαχειριστής του κτιρίου.
917
00:52:47,500 --> 00:52:50,754
Την έψαχνε στο τηλέφωνο
την προηγούμενη σχετικά με το νοίκι της.
918
00:52:51,921 --> 00:52:56,051
Φαίνεται πως το νοίκι πληρωνόταν με
τη βδομάδα κι εκείνη είχε καθυστερήσει.
919
00:52:57,677 --> 00:53:00,680
Δεν ξέρω πόσες εβδομάδες. Δύο ή τρεις.
920
00:53:02,849 --> 00:53:06,603
Όπως και να έχει, της είχε αφήσει
ένα σημείωμα την προηγουμένη...
921
00:53:06,686 --> 00:53:08,521
...και πήγαινε να της μιλήσει.
922
00:53:09,939 --> 00:53:11,358
Είπε ότι χτύπησε και περίμενε...
923
00:53:11,441 --> 00:53:14,152
...κι έπειτα από λίγα λεπτά
μπήκε στο διαμέρισμα.
924
00:53:16,279 --> 00:53:18,948
Μπαίνοντας
είδε το διαμέρισμα ανάστατο.
925
00:53:20,116 --> 00:53:22,619
Μια γλάστρα ήταν πεσμένη κάτω
και έκλεινε τον δρόμο.
926
00:53:24,788 --> 00:53:28,792
Είδε κάτι που έμοιαζε με αίματα,
στο πάτωμα δίπλα στον νεροχύτη.
927
00:53:31,378 --> 00:53:34,631
Στο σαλόνι παρατήρησε
αρκετά άδεια μπουκάλια από ποτά...
928
00:53:35,882 --> 00:53:38,510
...και διάφορα όργανα.
929
00:53:41,721 --> 00:53:45,725
Μετά πήγε στο υπνοδωμάτιο, που ήταν
άδειο με εξαίρεση μια συρταριέρα.
930
00:53:46,226 --> 00:53:50,772
Είδε αίμα στον τοίχο
και στην κουβέρτα πάνω στο κρεβάτι.
931
00:53:51,940 --> 00:53:53,692
Τη βρήκε στο μπάνιο.
932
00:53:53,775 --> 00:53:57,362
Είχε καταλήξει εκεί,
δίπλα στην μπανιέρα.
933
00:53:59,155 --> 00:54:02,242
Όταν έφτασα εγώ,
έβγαλα τα προσωπικά της είδη...
934
00:54:02,325 --> 00:54:04,285
...και τα έδωσα στον ντετέκτιβ.
935
00:54:05,370 --> 00:54:09,749
Παρατήρησα ένα μπουκάλι ουίσκι
στο μπάνιο, που ήταν σχεδόν άδειο.
936
00:54:10,792 --> 00:54:13,545
Βρήκα και ένα άδειο μπουκάλι
από υπνωτικά χάπια.
937
00:54:14,796 --> 00:54:17,799
Στους δύο καρπούς
είχε κάνει πλευρικές τομές.
938
00:54:17,882 --> 00:54:21,428
Επίσης είχε σκάψει
τη φλέβα στο εσωτερικό του αγκώνα.
939
00:54:22,053 --> 00:54:25,473
Πιστεύω πως ήταν
ένα σύνθετο σύνολο παραγόντων...
940
00:54:25,557 --> 00:54:28,727
...από τα χάπια, στο αλκοόλ
και στην απώλεια αίματος.
941
00:54:42,699 --> 00:54:47,162
Δεν είναι δουλειά μας να αποδίδουμε
κίνητρα ή να ταξινομούμε τα ευρήματα.
942
00:54:47,245 --> 00:54:50,123
Ωστόσο, οφείλω να πω,
σε αυτή την περίπτωση...
943
00:54:50,206 --> 00:54:52,625
...ότι πρόκειται για έναν άνθρωπο
αποφασισμένο να πεθάνει.
944
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Δεν ξέρω αν σας βοηθάει αυτό ή όχι.
945
00:55:03,678 --> 00:55:04,512
Ντάνι;
946
00:55:06,848 --> 00:55:09,059
Πιστεύεις ότι πρέπει
να τα κρατήσουμε αυτά;
947
00:55:09,142 --> 00:55:11,686
Μερ, πατατάκια είναι.
948
00:55:11,770 --> 00:55:14,147
Δεν χρειάζεται να τα φυλάξουμε.
949
00:55:14,230 --> 00:55:19,319
Το ξέρω, αλλά σκέφτηκα ότι μπορεί
να ήταν το τελευταίο πράγμα που έφαγε.
950
00:55:20,904 --> 00:55:22,655
Πιστεύεις ότι πρέπει να τα κρατήσουμε;
951
00:55:24,532 --> 00:55:25,408
Ναι.
952
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Εντάξει, θα το σκεφτούμε.
953
00:56:14,833 --> 00:56:16,084
Χριστέ μου.
954
00:56:21,339 --> 00:56:24,050
-Τι προσπαθείς να κάνεις;
-Να κάνω το μέρος κατοικήσιμο.
955
00:56:24,718 --> 00:56:27,345
Πόσες πλημμύρες έχει περάσει;
956
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Μην κάνεις τη δύσκολη.
957
00:56:28,805 --> 00:56:31,057
Δεν σου είπε κανείς
να παρατήσεις τον άντρα σου.
958
00:56:31,141 --> 00:56:34,394
Πήρα αυτή την καρέκλα για σένα
από το σπίτι των γονιών μας.
959
00:56:34,477 --> 00:56:36,855
Ο μπαμπάς πετούσε πράγματα
και την έσωσα.
960
00:56:36,938 --> 00:56:38,106
Το πλοίο των Βίκινγκ;
961
00:56:38,481 --> 00:56:40,734
Όχι, δεν το πρόλαβα αυτό.
962
00:56:40,817 --> 00:56:45,321
Όχι! Αυτό ήταν το καλύτερο!
Το λάτρευα. Ήταν δυόμισι μέτρα μήκος.
963
00:56:45,405 --> 00:56:48,867
Θυμάσαι που το είχαμε πάνω
από το τζάκι στο πρώτο μας σπίτι;
964
00:56:48,950 --> 00:56:51,077
Το θυμάσαι εκείνο το σπίτι;
965
00:56:51,161 --> 00:56:52,704
Χαμένα τα 'χεις;
966
00:56:53,872 --> 00:56:57,876
Έπαθα ψυχικά τραύματα σ' αυτό το σπίτι.
Μέθυσα πρώτη φορά σ' αυτό το σπίτι.
967
00:56:57,959 --> 00:57:00,670
Αποκλείεται.
Ήσουν 11 χρονών όταν φύγαμε από κει.
968
00:57:00,754 --> 00:57:03,256
Άντε ντε! Αυτό σου λέω.
969
00:57:06,676 --> 00:57:08,219
Έχεις καθόλου υπνωτικά χάπια;
970
00:57:08,720 --> 00:57:10,430
Όχι.
971
00:57:10,513 --> 00:57:11,514
Τι;
972
00:57:12,557 --> 00:57:14,934
Δεν μπορώ να πάρω
αυτά που μ' αρέσουν χωρίς συνταγή.
973
00:57:15,018 --> 00:57:18,897
Και δεν μου δίνουν συνταγή,
γιατί είμαι αναξιόπιστη.
974
00:57:24,235 --> 00:57:26,196
Μπορείς να μου βρεις εσύ συνταγή;
975
00:57:29,282 --> 00:57:30,116
Απλά...
976
00:57:31,493 --> 00:57:33,036
...είμαι πολύ κουρασμένη.
977
00:57:35,622 --> 00:57:37,832
Θα ξεκουραστείς τώρα που είσαι εδώ.
978
00:58:23,753 --> 00:58:25,130
Άντε!
979
00:58:25,213 --> 00:58:26,047
Άντε!
980
00:58:26,131 --> 00:58:28,508
Δεν μπορώ να τρέξω
με αυτά τα παπούτσια.
981
00:58:36,349 --> 00:58:37,767
Κολίν;
982
00:58:38,768 --> 00:58:40,311
Πού είσαι;
983
00:58:55,785 --> 00:58:56,661
Γαμώτο.
984
00:58:59,247 --> 00:59:01,541
Με κατατρόμαξες, κοριτσάκι.
985
00:59:04,044 --> 00:59:04,919
Έλα.
986
00:59:16,639 --> 00:59:19,351
Δεν το εννοούσα όπως το πήρες.
987
00:59:21,436 --> 00:59:24,439
Εσύ η ίδια μου είπες ότι δεν είσαι
ευχαριστημένη με το βάρος σου.
988
00:59:24,522 --> 00:59:25,899
Εγώ απλώς συμφώνησα μαζί σου.
989
00:59:25,982 --> 00:59:29,736
Αυτά τα πράγματα πρέπει να τα πιάσεις
και να τα αντιμετωπίσεις στα ίσα.
990
00:59:29,819 --> 00:59:32,906
-Το ξέρω, μπαμπά.
-Το ξέρεις, το ξέρεις.
991
00:59:33,698 --> 00:59:36,159
Έχω περάσει στιγμές κατάθλιψης...
992
00:59:36,242 --> 00:59:38,370
...ή όπως αλλιώς θες να τις πεις.
993
00:59:38,453 --> 00:59:40,580
Χρειάζεται πειθαρχία.
994
00:59:40,663 --> 00:59:42,540
Η Κολίν αναλαμβάνει τα ηνία.
995
00:59:42,624 --> 00:59:46,252
Η Κολίν αναλαμβάνει τα ηνία.
Μην αφήνεις το μυαλό σου να πάει εκεί.
996
00:59:46,336 --> 00:59:48,213
Μείνε πάνω στη δοκό.
997
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Εντάξει.
998
00:59:52,884 --> 00:59:53,760
Μπαμπάκα;
999
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
-Μπαμπάκα;
-Ναι.
1000
00:59:59,432 --> 01:00:00,308
Λοιπόν...
1001
01:00:02,310 --> 01:00:06,064
Σκέφτομαι να την κάνω
τη θεραπεία με το ηλεκτροσόκ.
1002
01:00:11,444 --> 01:00:13,363
Θεέ και Κύριε.
1003
01:00:16,032 --> 01:00:17,826
Πόσο θα στοιχίσει;
1004
01:01:43,870 --> 01:01:44,954
Να πάρει.
1005
01:01:45,038 --> 01:01:47,916
-Τι έγινε, μπαμπά;
-Έμεινε από μπαταρία, το άτιμο.
1006
01:01:47,999 --> 01:01:49,584
Έχεις τον φορτιστή σου;
1007
01:01:49,668 --> 01:01:51,378
Να πάρει! Όχι.
1008
01:01:51,461 --> 01:01:55,382
Ψάξε λίγο. Έχει πολλούς φορτιστές εδώ.
1009
01:01:55,465 --> 01:01:57,592
Νομίζω ότι η Κολίν
είχε πρίζες για τα πάντα.
1010
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Ας κάτσω λίγο.
1011
01:02:13,441 --> 01:02:15,110
Φίλε μου.
1012
01:02:33,920 --> 01:02:35,505
Καλύτερα να σηκωθώ.
1013
01:02:39,050 --> 01:02:42,053
-Μπορώ, μπορώ.
-Ωραία.
1014
01:02:42,137 --> 01:02:42,971
Θα...
1015
01:02:45,265 --> 01:02:47,851
Θα τα βάλω αυτά στο αμάξι του Καρλ.
1016
01:02:54,649 --> 01:02:56,651
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΡΙΒΙΕΡΑ
1017
01:03:02,532 --> 01:03:04,117
Μας ζητάνε να πληρώσουμε το νοίκι!
1018
01:03:04,200 --> 01:03:06,453
Τόμι, δεν εννοεί τίποτα.
Τη δουλειά του κάνει.
1019
01:03:06,536 --> 01:03:08,455
-Τη δουλειά του;
-Δεν ήθελε να σε ταράξει.
1020
01:03:08,538 --> 01:03:10,540
-Τριγυρίζει εδώ σαν το όρνιο.
-Χριστέ μου.
1021
01:03:10,623 --> 01:03:12,625
Περιμένει τη στιγμή για να ορμήσει.
1022
01:03:12,709 --> 01:03:15,086
Μας ζητάει να πληρώσουμε
το βρομονοίκι!
1023
01:03:15,170 --> 01:03:16,796
-Ένα λεπτό.
-Τι συμβαίνει;
1024
01:03:16,880 --> 01:03:21,634
Ο τύπος... ο τύπος...
Ο διαχειριστής του κτιρίου.
1025
01:03:21,718 --> 01:03:23,636
Ναι, ζητάει τώρα λεφτά;
1026
01:03:23,720 --> 01:03:25,513
Ο τύπος που ήταν απέξω;
1027
01:03:25,597 --> 01:03:27,557
Δεν ξέρω το όνομά του.
1028
01:03:27,640 --> 01:03:30,685
Ένα λεπτό.
Έχει τιμολόγιο; Έχει αρχεία;
1029
01:03:30,769 --> 01:03:32,771
Πού θες να ξέρω εγώ;
1030
01:03:33,897 --> 01:03:39,069
Πέρασα το πρωί με τον Καρλ, να μαζεύω
τα πράγματα της νεκρής κόρης μου.
1031
01:03:39,152 --> 01:03:42,113
Κι αυτός ο κόπανος έρχεται
και μου τρίβει ένα χαρτί στα μούτρα.
1032
01:03:42,197 --> 01:03:43,281
-Μπαμπά;
-Τι;
1033
01:03:43,365 --> 01:03:45,825
Πάμε να του μιλήσουμε.
Πάμε μαζί να του μιλήσουμε.
1034
01:03:45,909 --> 01:03:48,703
Μερ, όχι.
Ο τύπος δεν μπαίνει εδώ μέσα.
1035
01:03:48,787 --> 01:03:51,373
Όλοι σας θυμώνετε με λάθος άνθρωπο.
1036
01:03:51,456 --> 01:03:52,290
Άσ' το, Καρλ.
1037
01:03:52,374 --> 01:03:54,918
Έχετε αρχίσει όλοι
να φορτώνετε χωρίς λόγο.
1038
01:03:55,001 --> 01:03:57,170
Το πιθανότερο είναι
ότι δεν τον πλήρωσε.
1039
01:03:57,253 --> 01:03:59,839
Ποτέ δεν τα πήγαινε καλά με τα λεφτά.
1040
01:03:59,923 --> 01:04:02,759
Τι είναι αυτά που λες; Τι σκατά λες;
1041
01:04:02,842 --> 01:04:03,718
Έλα, έλα.
1042
01:04:03,802 --> 01:04:06,137
Συγγνώμη, ήταν άψογη με τα λεφτά.
1043
01:04:06,221 --> 01:04:08,139
Είδα τον λογαριασμό της. Άδειος είναι.
1044
01:04:08,223 --> 01:04:10,141
Γιατί ψάχνεις τους λογαριασμούς της;
1045
01:04:10,225 --> 01:04:13,019
-Άντρας της είμαι. Έχω δικαιώματα.
-Σε παράτησε. Τίποτα δεν έχεις.
1046
01:04:13,103 --> 01:04:14,771
Σκόπευε να πάρει διαζύγιο.
1047
01:04:14,854 --> 01:04:17,107
Δεν ξέρω τι σκατά δικαιώματα
φαντάζεσαι πως έχεις.
1048
01:04:17,190 --> 01:04:18,900
-Πρόσεχε πώς μιλάς.
-Κύριος.
1049
01:04:18,983 --> 01:04:21,152
Άσε με ήσυχο. Άλι, πες κι εσύ.
1050
01:04:21,236 --> 01:04:25,198
Κοίτα, πραγματικά δεν πιστεύω
ότι θα γύριζε κοντά σου.
1051
01:04:25,281 --> 01:04:27,492
Η τρελή η ψυχολόγος της
της είπε να με αφήσει.
1052
01:04:27,575 --> 01:04:30,245
-Αλλιώς δεν θα έφευγε.
-Καρλ, δεν ήταν ευτυχισμένη.
1053
01:04:30,328 --> 01:04:31,871
Πού το ξέρεις;
1054
01:04:33,039 --> 01:04:36,376
Το ξέρω, γιατί ήμουν εδώ μαζί της
πριν από δύο βδομάδες.
1055
01:04:36,459 --> 01:04:39,713
Και μιλήσαμε για όλα.
Έφτιαχνε ξανά τη ζωή της.
1056
01:04:39,796 --> 01:04:42,465
Δεν σκόπευε να γυρίσει σε σένα.
1057
01:04:42,549 --> 01:04:44,843
Μάλιστα, μου είπε ότι ήθελε διαζύγιο.
1058
01:04:44,926 --> 01:04:49,097
Δηλαδή τώρα τα βάζετε όλοι μαζί μου;
Αυτή η οικογένεια είναι πάνω από όλα.
1059
01:04:49,180 --> 01:04:52,851
Δεν είδα ποτέ κανέναν σας
να της πει να γυρίσει σε μένα.
1060
01:04:52,934 --> 01:04:55,937
Αυτό δεν πρέπει να κάνεις με έναν γάμο;
Να το παλέψεις;
1061
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
Γιατί νομίζετε ότι είμαι εδώ;
1062
01:04:58,481 --> 01:05:00,567
Ήταν η γυναίκα μου.
1063
01:05:01,693 --> 01:05:03,570
-Η γυναίκα μου.
-Καρλ.
1064
01:05:04,404 --> 01:05:06,823
-Όλο αυτό...
-Δεν τα βάζουμε μαζί σου.
1065
01:05:06,906 --> 01:05:09,868
Ναι, αυτό κάνετε. Σαν συμμορία είστε.
1066
01:05:12,871 --> 01:05:13,788
Μήπως...
1067
01:05:15,248 --> 01:05:20,837
Θυμάστε εκείνη τη φορά στο αεροδρόμιο,
που σου έφαγε ένας τη σειρά, Μερ;
1068
01:05:20,920 --> 01:05:23,757
Και τα βάλαμε όντως όλοι μαζί του.
1069
01:05:23,840 --> 01:05:24,966
-Το θυμάμαι.
-Πλάκα είχε.
1070
01:05:25,050 --> 01:05:28,094
Ποιος ήταν εκεί;
Η μαμά. Η μαμά ήταν εκεί.
1071
01:05:28,178 --> 01:05:29,471
Η Κολίν.
1072
01:05:29,554 --> 01:05:30,805
Το θυμάσαι αυτό;
1073
01:05:30,889 --> 01:05:31,973
-Ναι.
-Το θυμάσαι;
1074
01:05:32,057 --> 01:05:34,768
Πλησίασε τον τύπο, πήγε κατά πάνω του.
1075
01:05:34,851 --> 01:05:36,978
"Πήγαινε πίσω στη σειρά σου!"
1076
01:05:37,062 --> 01:05:39,064
Πού... Πού είναι ο Καρλ;
1077
01:05:39,147 --> 01:05:40,815
Μάλλον το έσκασε.
1078
01:05:40,899 --> 01:05:42,233
Επιτέλους.
1079
01:05:42,317 --> 01:05:43,985
Έλα τώρα.
1080
01:05:44,986 --> 01:05:47,822
Νταν, πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη
από τον Καρλ.
1081
01:05:47,906 --> 01:05:49,449
Γιατί;
1082
01:05:49,532 --> 01:05:50,909
Είναι ταραγμένος.
1083
01:05:52,160 --> 01:05:53,620
Μερ, όλοι είμαστε ταραγμένοι.
1084
01:05:55,455 --> 01:05:58,667
Ξέρω τι είμαστε,
αλλά αυτός είναι ο άντρας της.
1085
01:06:02,337 --> 01:06:03,546
Κι εγώ είμαι ο αδερφός της.
1086
01:06:04,589 --> 01:06:06,132
Την ήξερα πιο πολλά χρόνια.
1087
01:06:06,216 --> 01:06:09,177
Ό,τι είπα, το εννοώ.
Δεν ζητάω συγγνώμη.
1088
01:06:13,306 --> 01:06:15,392
Καλά, καλά. Εντάξει.
1089
01:06:17,769 --> 01:06:19,938
Βασικά, δεν με νοιάζει καν πια.
1090
01:06:23,817 --> 01:06:25,026
Πήγαινε.
1091
01:06:27,112 --> 01:06:28,238
Καλά.
1092
01:06:29,698 --> 01:06:30,699
Μερ;
1093
01:06:32,701 --> 01:06:34,786
Τι απέγινε η συμμορία μου;
1094
01:07:04,899 --> 01:07:06,443
Τα θες ελαφριά ή με έξτρα βούτυρο;
1095
01:07:06,526 --> 01:07:08,737
Έλα τώρα, ερώτηση είναι αυτή;
1096
01:07:10,488 --> 01:07:14,367
Πλάκα κάνω. Τον ξέρω τον άντρα μου.
Για δες, τίγκα στη χοληστερίνη.
1097
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
Ναι, ναι, ναι.
1098
01:07:16,828 --> 01:07:19,039
Τι ώρα είναι αυτό με τον μεσίτη αύριο;
1099
01:07:19,122 --> 01:07:20,582
Στις 11:00.
1100
01:07:20,665 --> 01:07:23,001
Ωραία, άρα θα κοιμηθώ ως αργά.
1101
01:07:25,211 --> 01:07:27,380
Είμαι το πιο ευτυχισμένο κορίτσι.
1102
01:07:30,675 --> 01:07:32,552
Τι κοιτάς;
1103
01:07:34,179 --> 01:07:35,096
Εσένα.
1104
01:07:37,098 --> 01:07:40,643
Σταμάτα, προσπαθώ να δω την ταινία.
1105
01:07:45,440 --> 01:07:46,608
Σ' αγαπάω.
1106
01:07:50,153 --> 01:07:51,279
Κι εγώ σ' αγαπάω.
1107
01:08:24,437 --> 01:08:26,231
-Συγγνώμη, Ντάνι.
-Δεν πειράζει.
1108
01:08:27,732 --> 01:08:29,275
-Παιδιά;
-Ναι.
1109
01:08:29,359 --> 01:08:32,445
Βρήκα το τηλέφωνο της Κολίν.
1110
01:08:32,529 --> 01:08:34,531
Το κοίταζα.
1111
01:08:34,614 --> 01:08:35,532
Δείτε εδώ.
1112
01:08:37,117 --> 01:08:38,660
Όλες οι κλήσεις είναι από μας.
1113
01:08:42,789 --> 01:08:43,623
Ναι.
1114
01:09:32,547 --> 01:09:33,840
Ο Καρλ θα έρθει;
1115
01:09:35,550 --> 01:09:37,344
Όχι, γύρισε στο ξενοδοχείο.
1116
01:09:37,427 --> 01:09:41,723
Θα έρθει σε λίγο ο αδερφός σας
και θέλει να τον συναντήσει εκεί.
1117
01:09:41,806 --> 01:09:43,600
Πώς είναι;
1118
01:09:43,683 --> 01:09:44,601
Ο Καρλ;
1119
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Όχι, ο Σον.
1120
01:09:46,269 --> 01:09:47,562
Να σας πω...
1121
01:09:47,645 --> 01:09:49,397
Ναι, είναι...
1122
01:09:49,481 --> 01:09:50,899
Καλά είναι, μάλλον.
1123
01:09:52,108 --> 01:09:53,818
Λυπάται που δεν ήταν μαζί μας.
1124
01:09:53,902 --> 01:09:57,072
Η Βίκι δεν τον άφηνε να φύγει.
1125
01:09:57,155 --> 01:09:58,615
Την ξέρουμε πώς κάνει.
1126
01:09:58,698 --> 01:10:00,241
Θεότρελη είναι.
1127
01:10:00,325 --> 01:10:03,495
Μου τηλεφώνησε ο ντετέκτιβ
για την υπόθεση.
1128
01:10:03,578 --> 01:10:07,832
Έπρεπε να ολοκληρώσουν κάποιες
λεπτομέρειες για να την κλείσουν.
1129
01:10:07,916 --> 01:10:11,961
Ωστόσο θα το αναφέρει ως ακούσια...
1130
01:10:13,129 --> 01:10:15,215
Ακούσια λήψη υπερβολικής δόσης.
1131
01:10:18,301 --> 01:10:19,344
Δηλαδή...
1132
01:10:21,262 --> 01:10:24,974
Δηλαδή κατέληξαν στο συμπέρασμα πως
ήταν ακούσια λήψη υπερβολικής δόσης;
1133
01:10:27,185 --> 01:10:29,813
Ή απλά θα το ονομάσουν έτσι;
1134
01:10:35,485 --> 01:10:36,736
Τι θες να πεις;
1135
01:10:36,820 --> 01:10:38,988
Όχι, νομίζω ότι βγάζει νόημα.
1136
01:10:39,072 --> 01:10:41,324
Δεν νομίζω ότι εκείνη...
1137
01:10:41,408 --> 01:10:43,993
Νομίζω πως εκείνη...
1138
01:10:44,077 --> 01:10:47,247
Νομίζω ότι βρέθηκε σε μια στιγμή
που ένιωσε τελείως απελπισμένη.
1139
01:10:47,789 --> 01:10:50,583
-Ναι, έχασε τον έλεγχο των πραγμάτων.
-Ναι.
1140
01:10:50,667 --> 01:10:52,127
Δεν... Δεν...
1141
01:10:52,210 --> 01:10:55,964
Δεν νομίζω ότι φαντάστηκε ποτέ
ότι θα κατέληγε...
1142
01:10:57,090 --> 01:10:58,675
...σε αυτό που έγινε.
1143
01:10:58,758 --> 01:11:00,719
Νομίζω ότι έχει σημασία να ξέρουμε...
1144
01:11:00,802 --> 01:11:02,262
Απλά...
1145
01:11:02,345 --> 01:11:05,056
Δεν νομίζω ότι μας κάνει καλό
να κουκουλώνουμε πράγματα.
1146
01:11:05,140 --> 01:11:06,725
Νταν.
1147
01:11:06,808 --> 01:11:08,852
Κανείς δεν ξέρει όλες τις λεπτομέρειες.
1148
01:11:08,935 --> 01:11:11,938
Δεν ξέρουμε τι πραγματικά συνέβη.
1149
01:11:12,022 --> 01:11:14,816
Το καταλαβαίνω αυτό, Μερ,
αλλά δεδομένου του ιστορικού της...
1150
01:11:14,899 --> 01:11:17,861
...είναι φανερό τι συνέβη.
Δεν θυμάσαι... Πότε ήταν;
1151
01:11:19,446 --> 01:11:22,991
Τον Φεβρουάριο, όταν πέθαινε η μαμά;
1152
01:11:23,074 --> 01:11:25,160
Όχι, εκείνο ήταν άλλο πράγμα.
1153
01:11:25,243 --> 01:11:27,370
Εκείνο ήταν ξεκάθαρη κραυγή βοήθειας.
1154
01:11:27,454 --> 01:11:29,748
Ναι, ναι. Σωστά. Αυτό όμως...
1155
01:11:30,915 --> 01:11:32,417
Είναι διαφορετικό.
1156
01:11:32,500 --> 01:11:33,918
Ήταν ατύχημα.
1157
01:11:35,170 --> 01:11:37,964
-Αυτό είπαν. Σωστά, μπαμπά;
-Ναι, ναι.
1158
01:11:38,048 --> 01:11:39,799
Ακούσια λήψη υπερβολικής δόσης.
1159
01:11:43,928 --> 01:11:47,682
Πράγμα που σημαίνει ότι μπορούμε
να τη θάψουμε δίπλα στη μαμά σας.
1160
01:11:51,269 --> 01:11:52,103
Σωστά.
1161
01:11:53,313 --> 01:11:54,314
Όχι, κατάλαβα.
1162
01:12:01,863 --> 01:12:03,782
Μάθαμε ποτέ τι έλεγε το σημείωμα;
1163
01:12:06,659 --> 01:12:08,703
Εντάξει, Ντάνι.
1164
01:12:09,662 --> 01:12:10,872
Τι έλεγε;
1165
01:12:11,956 --> 01:12:14,376
-Τι πράγμα;
-Τι έλεγε το σημείωμα;
1166
01:12:14,959 --> 01:12:17,629
Να σε πάρει η ευχή, Νταν.
1167
01:12:17,712 --> 01:12:20,757
Νομίζω ότι είναι σημαντικό
να είμαστε ειλικρινείς μεταξύ μας.
1168
01:12:20,840 --> 01:12:24,469
-Ναι.
-Είπαν σε ποιον απευθυνόταν;
1169
01:12:26,680 --> 01:12:27,972
Δηλαδή...
1170
01:12:28,723 --> 01:12:30,016
Ήταν για τον Καρλ;
1171
01:12:30,100 --> 01:12:32,185
Όχι, δεν ήταν για τον Καρλ.
1172
01:12:32,268 --> 01:12:33,436
Για ποιον ήταν;
1173
01:12:35,438 --> 01:12:36,606
Για μας;
1174
01:12:36,690 --> 01:12:37,816
Θεέ και Κύριε.
1175
01:12:37,899 --> 01:12:41,569
-Νταν, σε ποιον απευθυνόταν;
-Δεν ξέρω, δεν το είδα.
1176
01:12:41,653 --> 01:12:42,487
Άρα...
1177
01:12:46,866 --> 01:12:48,034
Μπαμπά.
1178
01:12:48,410 --> 01:12:49,369
Τι;
1179
01:12:49,452 --> 01:12:51,454
Για ποιον ήταν το σημείωμα;
1180
01:12:58,503 --> 01:13:00,088
Θεέ μου.
1181
01:13:02,382 --> 01:13:04,050
Ήταν για τα σκυλιά.
1182
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
Για τα σκυλιά της.
1183
01:13:09,264 --> 01:13:10,890
Έγραφε ότι λυπόταν πολύ.
1184
01:13:12,183 --> 01:13:13,643
Αυτό μόνο.
1185
01:13:13,727 --> 01:13:15,395
Θεέ μου.
1186
01:13:16,688 --> 01:13:18,648
Γαμώ τον Θεό μου!
1187
01:13:18,732 --> 01:13:21,526
Δεν θέλω να ακούω τέτοια!
1188
01:13:21,609 --> 01:13:23,028
-Ήσυχα.
-Συγγνώμη.
1189
01:13:23,111 --> 01:13:24,821
Δεν θέλω τέτοια. Ακούς;
1190
01:13:24,904 --> 01:13:27,157
-Συγγνώμη, μπαμπά.
-Μην κάνεις φασαρία.
1191
01:13:33,955 --> 01:13:35,290
Δεν το πιστεύω.
1192
01:13:37,000 --> 01:13:40,170
Έγραψε σημείωμα για τα σκυλιά της;
1193
01:13:41,921 --> 01:13:43,048
Δηλαδή...
1194
01:13:47,052 --> 01:13:48,595
Αυτό είναι παλαβό.
1195
01:13:51,222 --> 01:13:52,140
Καλά δεν λέω;
1196
01:13:53,683 --> 01:13:56,978
Έγραψε σημείωμα αυτοκτονίας
για τα σκυλιά της;
1197
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Τα αγαπούσε, βέβαια.
1198
01:14:03,360 --> 01:14:05,528
Είστε όλοι σας θεότρελοι.
1199
01:14:07,322 --> 01:14:09,991
Μένει ένα πράγμα να συζητήσουμε.
1200
01:14:10,408 --> 01:14:15,121
Θα την αποτεφρώσουν
στις επόμενες μία δύο μέρες.
1201
01:14:17,874 --> 01:14:19,876
Θα ήθελα μια τούφα από τα μαλλιά της.
1202
01:14:19,959 --> 01:14:21,628
-Κι εγώ.
-Κι εγώ.
1203
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
-Άντε φύγετε.
-Μπαμπά.
1204
01:14:23,505 --> 01:14:26,591
-Είναι μακάβριο...
-Μπαμπά.
1205
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
-Δεν ξέρω αν μπορώ να τους πείσω...
-Μπαμπά.
1206
01:14:28,718 --> 01:14:31,304
-Τι;
-Δεν είναι παράκληση.
1207
01:14:33,890 --> 01:14:36,726
-Εντάξει, είστε έτοιμοι;
-Ναι.
1208
01:14:36,810 --> 01:14:37,811
Χάμπουργκερ.
1209
01:14:47,821 --> 01:14:48,655
Σον!
1210
01:14:48,738 --> 01:14:51,449
Ώρα να ξεκινήσει το γλέντι!
1211
01:14:51,533 --> 01:14:52,826
-Σον!
-Γεια σου.
1212
01:14:54,703 --> 01:14:56,079
Τι κάνεις;
1213
01:14:57,372 --> 01:14:59,791
-Η τάση μου.
-Τυπώθηκε χωρίς εκδότη.
1214
01:15:03,128 --> 01:15:05,213
Ωραία, πολύ ωραία.
1215
01:15:08,049 --> 01:15:11,052
Παιδιά; Μήπως θυμάστε τη φωτογραφία;
1216
01:15:11,136 --> 01:15:12,762
-Ποια φωτογραφία;
-Στο κρεβάτι σου.
1217
01:15:12,846 --> 01:15:15,056
Αυτή που ήμασταν όλοι στη Μερ;
1218
01:15:15,140 --> 01:15:16,224
Στην κηδεία του Τζεφ.
1219
01:15:16,307 --> 01:15:18,560
-Και ήμασταν όλοι πάνω στο κρεβάτι.
-Ναι.
1220
01:15:18,977 --> 01:15:21,855
Ο μπαμπάς έγραφε
τη νεκρολογία του Τζεφ.
1221
01:15:21,938 --> 01:15:24,858
-Και ήθελε να τη διαβάσει φωναχτά.
-Και η μαμά τον διέκοπτε συνέχεια.
1222
01:15:24,941 --> 01:15:28,820
Φίλε μου, "Μήτηρ η διακόπτουσα",
έτσι λέγεται.
1223
01:15:28,903 --> 01:15:31,990
Προσπαθούσα να είμαι σοβαρός
κι εσείς με διακόπτατε συνέχεια.
1224
01:15:32,073 --> 01:15:35,744
Η μαμά έλεγε συνέχεια "Τομ, Τομ".
1225
01:15:35,827 --> 01:15:39,497
-"Τα πέντε μωρά μου, Τομ".
-Το έχει πει πολλές φορές αυτό.
1226
01:15:39,581 --> 01:15:41,332
Ντάνι, εσύ κατέγραφες τα πάντα.
1227
01:15:41,416 --> 01:15:44,002
-Δεν είχες κάμερα;
-Σωστά.
1228
01:15:44,085 --> 01:15:47,088
Ήξερα ότι δούλευε η κάμερα.
Σε είδα που πήγαινες να το κρύψεις.
1229
01:15:47,172 --> 01:15:50,300
-Δεν είδες την κάμερα να κινείται.
-Την είδα.
1230
01:15:50,383 --> 01:15:53,219
Και μετά άρχισαν να έρχονται όλοι.
Θυμάσαι, Καρλ;
1231
01:15:53,303 --> 01:15:55,180
-Ναι.
-Εσύ έψαχνες την Κολίν.
1232
01:15:55,263 --> 01:15:57,557
-Όχι, είχε το πορτοφόλι μου.
-Σωστά.
1233
01:15:57,640 --> 01:15:58,475
Σωστά;
1234
01:15:58,558 --> 01:16:00,101
-Ποιος μας φωτογράφισε;
-Ο Ντάνι.
1235
01:16:00,185 --> 01:16:01,603
-Το θυμάμαι.
-Όχι, όχι.
1236
01:16:01,686 --> 01:16:04,105
Η Τζούντι ήταν. Με το τηλέφωνό μου.
1237
01:16:04,189 --> 01:16:05,398
Η Τζούντι.
1238
01:16:05,482 --> 01:16:07,567
-Το κρεβάτι ήταν τελείως γεμάτο.
-Τζούντι.
1239
01:16:07,650 --> 01:16:10,528
Ήταν γεμάτο. Ήταν 16 άτομα πάνω.
1240
01:16:10,612 --> 01:16:13,323
-Έχεις αντίγραφο της φωτογραφίας;
-Ναι.
1241
01:16:13,406 --> 01:16:15,909
-Όλο αυξάνεται ο αριθμός.
-Την έβαλα στο φιλμ για τη μαμά.
1242
01:16:15,992 --> 01:16:18,703
Είχε έρθει και ο Φιλίπ.
Βούτηξε πάνω στο κρεβάτι.
1243
01:16:18,787 --> 01:16:21,039
Ήρθε και ο Φιλίπ, ήρθε και ο Φιλίπ.
1244
01:16:21,456 --> 01:16:23,500
Ο Φιλίπ.
1245
01:16:23,583 --> 01:16:25,335
Μου λείπει.
1246
01:16:25,418 --> 01:16:27,087
Μακάρι να ήταν εδώ.
1247
01:16:28,171 --> 01:16:29,589
-Νταν, πάρ' τον τηλέφωνο.
-Όχι.
1248
01:16:29,673 --> 01:16:30,632
Ναι, πάρ' τον.
1249
01:16:30,715 --> 01:16:32,509
-Πάρ' τον τηλέφωνο.
-Πάρε, πάρε.
1250
01:16:32,592 --> 01:16:33,885
-Έλα, πάρε.
-Πάρ' τον.
1251
01:16:33,968 --> 01:16:35,679
Φιλίπ, Φιλίπ, Φιλίπ!
1252
01:16:35,762 --> 01:16:38,682
Σταματήστε να φωνάζετε όλοι σας!
1253
01:16:38,765 --> 01:16:42,227
-Θα μας διώξουν.
-Όχι, μόνοι μας είμαστε εδώ.
1254
01:16:42,310 --> 01:16:43,937
-Σοβαρά;
-Έλα, Νταν!
1255
01:16:44,020 --> 01:16:46,022
Θεέ μου, ρε παιδιά!
1256
01:16:46,690 --> 01:16:48,983
-Δεν ξέρω αν είναι ξύπνιος.
-Τηλεφώνησέ του!
1257
01:16:49,067 --> 01:16:51,903
Έχουμε δύο ώρες διαφορά
με τη Νέα Υόρκη. Πού είμαστε, είπαμε;
1258
01:16:51,986 --> 01:16:54,155
-Έλα, έλα.
-Δεν ξέρω καν πού είμαστε.
1259
01:16:54,239 --> 01:16:55,073
Εμπρός.
1260
01:16:55,156 --> 01:16:56,950
-Γεια.
-Φέρε μου το τηλέφωνο.
1261
01:16:57,033 --> 01:16:59,202
-Ναι;
-Όχι, όχι. Δικό μου.
1262
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
-Χαμός γίνεται εκεί.
-Φιλίπ.
1263
01:17:01,538 --> 01:17:02,872
-Γεια.
-Μας έλειψες.
1264
01:17:02,956 --> 01:17:05,000
Μακάρι να ήσουν εδώ.
1265
01:17:05,083 --> 01:17:08,461
Κι εμένα μου λείπετε. Θα ήθελα να έρθω,
αλλά έπρεπε να μείνω με τα σκυλιά.
1266
01:17:08,545 --> 01:17:12,048
Βλακείες, ας παίρνατε
τα σκυλιά στο αεροπλάνο.
1267
01:17:12,132 --> 01:17:13,967
Απλά μας φοβάσαι!
1268
01:17:15,051 --> 01:17:16,428
Φιλίπ, Φιλίπ!
1269
01:17:16,511 --> 01:17:18,638
Γεια! Φιλίπ, Φιλίπ!
1270
01:17:18,722 --> 01:17:20,598
-Καρλ!
-Γεια σου, Καρλ.
1271
01:17:21,057 --> 01:17:22,934
Σοβαρά, ο Καρλ είναι.
1272
01:17:23,018 --> 01:17:24,185
-Το ξέρω.
-Τι κάνεις;
1273
01:17:24,269 --> 01:17:27,063
-Δεν θα τον αναγνώριζες.
-Πού είστε, παιδιά;
1274
01:17:27,147 --> 01:17:28,940
-Έλα.
-Όχι, όχι.
1275
01:17:29,024 --> 01:17:30,650
Είναι όλοι στο δωμάτιό μου.
1276
01:17:30,734 --> 01:17:32,777
Ο Νταν κι εγώ
κοιμόμαστε ξανά στο ίδιο δωμάτιο.
1277
01:17:32,861 --> 01:17:35,321
-Όπως παλιά.
-Δεν είναι κουκέτες όμως.
1278
01:17:35,405 --> 01:17:37,365
Μόλις ήρθα από τη Μινεάπολις.
1279
01:17:37,449 --> 01:17:40,493
Ήρθα εδώ και το δωμάτιό μου
είχε καταληφθεί...
1280
01:17:40,577 --> 01:17:42,454
...από κάτι παλαβούς.
1281
01:17:42,537 --> 01:17:45,457
-Όλη η οικογένεια.
-Ναι, φοβερό ακούγεται.
1282
01:17:45,540 --> 01:17:48,293
Δώστε μου το τηλέφωνό μου.
Μου δίνετε το τηλέφωνό μου;
1283
01:17:48,376 --> 01:17:50,920
Μπορώ να πάρω το τηλέφωνό μου;
1284
01:17:51,004 --> 01:17:54,591
Σοβαρά τώρα,
πότε θα έρθεις στο Κάνσας;
1285
01:17:54,674 --> 01:17:57,010
Μιλάς... Σαν μεθυσμένη μιλάς.
1286
01:17:57,093 --> 01:17:58,470
-Κομμάτια είναι.
-Όχι.
1287
01:17:58,553 --> 01:18:00,305
Κομμάτια είναι.
1288
01:18:00,388 --> 01:18:05,268
Είναι ίδια η μαμά. Ένα ποτήρι κρασί πίνει
και γίνεται τύφλα.
1289
01:18:05,352 --> 01:18:06,978
Μην ανακατεύετε τη μάνα σας.
1290
01:18:07,062 --> 01:18:08,730
Μην πιστεύεις λέξη.
1291
01:18:08,813 --> 01:18:10,648
Καρλ, Καρλ, πιάσε.
1292
01:18:10,732 --> 01:18:12,025
Έλα.
1293
01:18:12,108 --> 01:18:14,778
Δώσε μου το τηλέφωνο. Δώσ' το μου.
1294
01:18:14,861 --> 01:18:16,446
-Καρλ; Καρλ.
-Τι;
1295
01:18:16,529 --> 01:18:19,783
-Δώσε μου το τηλέφωνο. Άντε!
-Δεν το έχω το τηλέφωνο.
1296
01:18:19,866 --> 01:18:21,368
Ποιος το έχει; Μπαμπά.
1297
01:18:21,451 --> 01:18:24,454
Μπαμπά, σε παρακαλώ,
δώσε μου... Να πάρει!
1298
01:18:24,537 --> 01:18:25,372
Μερ!
1299
01:18:25,455 --> 01:18:27,082
-Καρλ, Καρλ.
-Σταματήστε!
1300
01:18:27,165 --> 01:18:29,292
-Το βυζί μου.
-Την πάτησες.
1301
01:18:29,376 --> 01:18:31,378
Αμάν πια, ρε παιδιά!
1302
01:18:31,461 --> 01:18:33,296
-Σοβαρευτείτε λίγο.
-Μπέμπη.
1303
01:18:33,380 --> 01:18:34,422
Εμπρός;
1304
01:18:34,506 --> 01:18:36,216
Νταν;
1305
01:18:36,299 --> 01:18:37,592
Θεέ μου.
1306
01:18:39,636 --> 01:18:41,304
Τώρα αυτός είναι ο μπέμπης.
1307
01:18:41,388 --> 01:18:42,347
Ναι.
1308
01:18:44,140 --> 01:18:45,266
Έχεις δίκιο.
1309
01:18:46,017 --> 01:18:48,311
-Γεια.
-Γεια.
1310
01:18:48,395 --> 01:18:49,521
Πώς είσαι;
1311
01:18:52,399 --> 01:18:54,442
-Νταν;
-Ξέρεις...
1312
01:18:54,526 --> 01:18:56,736
-Νταν, είναι το τραγούδι σου.
-Σε σκεφτόμουν σήμερα.
1313
01:18:56,820 --> 01:19:00,532
-Να τραγουδήσεις. Δυνάμωσέ το, Καρλ.
-Μερ, μη.
1314
01:19:00,615 --> 01:19:01,950
Δεν θέλει.
1315
01:19:02,033 --> 01:19:04,828
Νταν; Ντάνι; Έλα να τραγουδήσεις.
1316
01:19:04,911 --> 01:19:06,579
Μερ, μιλάω στο τηλέφωνο με τον Φιλίπ.
1317
01:19:06,663 --> 01:19:08,456
Ντάνι, πρέπει να τραγουδήσεις.
1318
01:19:08,540 --> 01:19:09,582
Έλα, Νταν.
1319
01:19:09,666 --> 01:19:10,959
Η Κολίν θα το χαιρόταν πολύ.
1320
01:19:11,042 --> 01:19:12,752
-Δεν θέλω να τραγουδήσω.
-Έλα τώρα.
1321
01:19:13,545 --> 01:19:15,797
-Σον; Έλα.
-Εντάξει.
1322
01:19:15,880 --> 01:19:18,341
Σον, μη. Σταμάτα.
1323
01:19:18,425 --> 01:19:20,468
Σον, έλα.
1324
01:19:20,552 --> 01:19:21,886
Έλα.
1325
01:19:21,970 --> 01:19:24,180
-Βοηθήστε με, παιδιά.
-Θεέ μου!
1326
01:19:24,264 --> 01:19:27,684
Χριστέ μου, μιλούσα με τον Φιλίπ.
1327
01:19:27,767 --> 01:19:30,603
-Δεν θέλει να τραγουδήσει.
-Δεν είμαι εκπαιδευμένη φώκια.
1328
01:19:30,687 --> 01:19:33,273
-Έλα, Νταν. Σιγά το πράγμα.
-Δεν θέλω να τραγουδήσω.
1329
01:19:33,356 --> 01:19:34,983
Έλα τώρα, έλα.
1330
01:19:35,066 --> 01:19:37,152
Δεν θέλω να τραγουδήσω.
1331
01:19:37,235 --> 01:19:38,278
Παιδιά.
1332
01:19:38,361 --> 01:19:42,741
-Ντάνι, Ντάνι, Ντάνι.
-Δεν θέλω να τραγουδήσω, γαμώτο!
1333
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Βουλώστε το!
1334
01:19:44,242 --> 01:19:45,410
-Εμπρός;
-Θεέ μου.
1335
01:19:45,493 --> 01:19:47,162
-Ναι.
-Τι συμβαίνει;
1336
01:19:47,245 --> 01:19:48,747
Σιγά, Νταν, πλάκα κάναμε.
1337
01:19:48,830 --> 01:19:52,334
Δεν είμαι καμιά εκπαιδευμένη μαϊμού.
Εντάξει; Δεν...
1338
01:19:52,417 --> 01:19:54,627
Δεν μπορώ να τραγουδήσω
κατά παραγγελία.
1339
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Παιδιά, είναι...
1340
01:19:57,339 --> 01:19:58,214
Θεέ μου.
1341
01:20:12,604 --> 01:20:13,855
Ναι.
1342
01:20:13,938 --> 01:20:17,025
Ναι, ναι. Το ξέρω, το ξέρω.
1343
01:20:17,484 --> 01:20:18,318
Ναι.
1344
01:20:19,986 --> 01:20:21,821
Ναι, κλάψε ελεύθερα, καλέ μου.
1345
01:20:21,905 --> 01:20:24,449
Ξέσπασε, ξέρω. Ξέρω.
1346
01:20:24,532 --> 01:20:26,451
Ναι, ναι.
1347
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
Ξέρω, ξέρω.
1348
01:20:33,249 --> 01:20:34,209
Ξέσπασε.
1349
01:20:35,877 --> 01:20:36,753
Ξέρω.
1350
01:20:38,088 --> 01:20:38,963
Ξέρω.
1351
01:20:50,225 --> 01:20:51,768
Γεια σου, Φιλίπ.
1352
01:20:51,851 --> 01:20:53,603
Είναι καλά;
1353
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Ναι, καλά είναι.
1354
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Απλά ήταν δύσκολη μέρα.
1355
01:20:58,692 --> 01:21:01,236
Θα σε πάρει σε λίγο. Λίγο αργότερα.
1356
01:21:01,319 --> 01:21:03,405
Ναι, ναι. Ξέρεις πού θα είμαι.
1357
01:21:03,488 --> 01:21:05,198
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.
1358
01:21:08,993 --> 01:21:12,664
Η Λίνερ μού έλεγε πώς τη βασάνιζε
ο Νταν όταν ήταν μικροί.
1359
01:21:12,747 --> 01:21:15,041
-Ωραία στιγμή, Καρλ.
-Ναι.
1360
01:21:16,418 --> 01:21:18,461
Ξάπλωνε κάτω από την κούνια της.
1361
01:21:18,545 --> 01:21:22,966
Και μετά της τραβούσε τα σκεπάσματα
αργά αργά, για να την κάνει να κλάψει.
1362
01:21:23,717 --> 01:21:27,178
Και μετά...Μετά έτρεχε στο δωμάτιό του.
1363
01:21:27,262 --> 01:21:29,055
Και βέβαια ερχόταν η μαμά και έλεγε...
1364
01:21:29,139 --> 01:21:31,433
..."τι έγινε, Κολίν;"
1365
01:21:32,851 --> 01:21:35,437
Πότε... Πότε γινόταν αυτό;
1366
01:21:35,520 --> 01:21:37,147
Ιδέα δεν έχεις.
1367
01:21:37,230 --> 01:21:39,774
Τότε, δεν θέλω να μου τα πεις τώρα.
1368
01:21:39,858 --> 01:21:40,692
Σωστά.
1369
01:21:42,068 --> 01:21:42,986
Σωστά.
1370
01:21:45,321 --> 01:21:46,364
Έχει πλάκα.
1371
01:21:48,241 --> 01:21:51,202
Ήταν παιδάκι όταν έφυγα για σπουδές.
Είναι σαν να μην την ήξερα καν.
1372
01:21:51,286 --> 01:21:53,913
-Ήταν η μπέμπα μας.
-Την ήξερες.
1373
01:21:53,997 --> 01:21:56,750
Όχι, θέλω να πω
ότι έχασα την παιδική της ηλικία.
1374
01:21:56,833 --> 01:22:01,087
Όταν πια αρχίσαμε
να περνάμε χρόνο μαζί, ήταν μια...
1375
01:22:01,171 --> 01:22:02,505
Μια παλαβιάρα;
1376
01:22:05,467 --> 01:22:07,302
-Άλι!
-Έτσι είναι.
1377
01:22:07,385 --> 01:22:10,305
Έτσι ακριβώς είναι.
1378
01:22:10,388 --> 01:22:13,433
Ήταν θεότρελη.
1379
01:22:13,516 --> 01:22:15,393
Ήταν μοναδική.
1380
01:22:17,062 --> 01:22:18,396
Μοναδική.
1381
01:22:18,480 --> 01:22:19,564
Και ήταν...
1382
01:22:20,815 --> 01:22:25,362
Ήταν επαναστάτρια
και ήταν ασυμμάζευτη.
1383
01:22:26,529 --> 01:22:28,698
Ήταν τόσο μα τόσο έξυπνη.
1384
01:22:29,699 --> 01:22:31,034
Και τόσο δυνατή.
1385
01:22:32,577 --> 01:22:33,703
Και τόσο τρυφερή.
1386
01:22:33,787 --> 01:22:35,622
Ναι, όλα αυτά και βάλε.
1387
01:22:39,292 --> 01:22:41,294
Δεν ξέρω.
Ίσως κοιτάω στα παλιά και προσπαθώ...
1388
01:22:42,754 --> 01:22:46,925
...να καταλάβω πόσο χρόνο πέρασα
τελικά μαζί της, αν τα βάλεις όλα κάτω.
1389
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
Δεν έχει σημασία, Σον.
1390
01:22:49,678 --> 01:22:54,557
Όταν ήσουν μαζί της,
ήταν σαν να μην υπήρχε χρόνος.
1391
01:22:54,641 --> 01:22:55,475
Ναι.
1392
01:22:57,268 --> 01:22:58,269
Ναι, μάλλον.
1393
01:23:07,237 --> 01:23:08,154
Ναι.
1394
01:23:19,416 --> 01:23:20,500
Ο μπαμπάς κοιμήθηκε.
1395
01:23:23,336 --> 01:23:25,130
Ήταν δύσκολη μέρα.
1396
01:23:25,213 --> 01:23:26,047
Ναι.
1397
01:27:32,877 --> 01:27:35,505
Σε θεωρούσαμε σχεδόν υπεράνθρωπο.
1398
01:27:37,048 --> 01:27:39,092
Μα τώρα έπεσαν από τα μάτια μου
οι παρωπίδες...
1399
01:27:39,175 --> 01:27:41,302
...και σε βλέπω όπως είσαι.
1400
01:27:43,471 --> 01:27:45,682
Γαμώτο. Τι λέει;
1401
01:27:45,765 --> 01:27:48,768
"Γράφεις για την τέχνη,
αλλά δεν γνωρίζεις τίποτα γι' αυτή.
1402
01:27:48,852 --> 01:27:51,146
Τα βιβλία σου,
που κάποτε τα θαύμαζα, δεν..."
1403
01:27:51,229 --> 01:27:54,816
Σταμάτα! Είπες πάρα πολλά.
Την πρώτη φράση ήθελα μόνο.
1404
01:27:54,899 --> 01:27:56,276
Μα δεν την ήξερες.
1405
01:27:56,359 --> 01:27:58,528
Δεν πρέπει να λες πολλά.
Λέγε μόνο την πρώτη λέξη.
1406
01:27:58,611 --> 01:28:02,365
Λυπάμαι, δεν πήρα το εγχειρίδιο που λέει
πώς βρίσκεις δουλειά στον αδερφό σου.
1407
01:28:02,449 --> 01:28:06,036
Το εγχειρίδιο λέει "να είσαι ευγενική,
να μην παίζεις ρόλο και να λες μία λέξη".
1408
01:28:06,119 --> 01:28:08,997
Εντάξει, αλλά τώρα καταλαβαίνω
γιατί δεν σε βοηθάει ο Φιλίπ.
1409
01:28:09,080 --> 01:28:10,206
Καλά, πάμε από πιο πριν.
1410
01:28:22,260 --> 01:28:24,804
-Θα με βοηθήσεις;
-Είπες να μη λέω πολλά.
1411
01:28:24,888 --> 01:28:27,807
-Κάτι πρέπει να μου πεις όμως!
-Καλά, εντάξει.
1412
01:28:27,891 --> 01:28:31,269
"Σε θεωρούσαμε σχεδόν υπεράνθρωπο.
1413
01:28:31,353 --> 01:28:34,022
Μα τώρα έπεσαν από τα μάτια μου
οι παρωπίδες".
1414
01:28:34,105 --> 01:28:35,774
Είναι απαίσιο αυτό.
1415
01:28:35,857 --> 01:28:38,943
Να με συγχωρείς, αυτό είναι Τσέχοφ.
Είσαι χειρότερη από τη μαμά!
1416
01:28:39,027 --> 01:28:40,236
Η μαμά παίζει ρόλο;
1417
01:28:40,320 --> 01:28:42,781
Βάζει συναίσθημα,
σηκώνεται πάνω, ζει τον ρόλο.
1418
01:28:42,864 --> 01:28:45,700
Κάνει διαφορετική προφορά
για κάθε χαρακτήρα.
1419
01:28:45,784 --> 01:28:48,328
Θεέ μου! Γαμώτο, να το κόψουμε;
1420
01:28:49,788 --> 01:28:51,331
-Όχι.
-Εντάξει, εντάξει.
1421
01:28:51,414 --> 01:28:54,209
-Θα το περάσω αυτό. Το περνάω.
-Εντάξει, ναι.
1422
01:28:55,502 --> 01:28:58,004
-Γύρνα τη σελίδα.
-Καλά, καλά.
1423
01:28:59,339 --> 01:29:00,840
-Εντάξει.
-Εντάξει.
1424
01:29:00,924 --> 01:29:02,050
Εντάξει.
1425
01:29:03,343 --> 01:29:05,261
Δεν θα σιωπήσω!
1426
01:29:05,345 --> 01:29:07,013
Δεν τελείωσα ακόμα.
1427
01:29:07,097 --> 01:29:11,017
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
Δεν έζησα! Δεν έζησα.
1428
01:29:12,102 --> 01:29:14,270
-Κολίν, άντε. Έχεις ατάκα.
-Δεν μπορώ.
1429
01:29:14,354 --> 01:29:18,108
Δεν μπορώ να κρατάω την κάμερα,
να λέω ατάκες και να τσεκάρω και τι λες.
1430
01:29:18,191 --> 01:29:21,653
Έλα τώρα, πρέπει να το κάνω.
Πρέπει να το στείλω αυτό αύριο.
1431
01:29:21,736 --> 01:29:25,281
Έχω παγιδευτεί εδώ πέρα,
στη βρομο-Βιρτζίνια...
1432
01:29:25,365 --> 01:29:28,201
...με ένα σωρό ρεπουμπλικάνους
και γήπεδα του γκολφ.
1433
01:29:28,284 --> 01:29:30,036
Θα μας ακούσει ο μπαμπάς
και θα κατέβει.
1434
01:29:30,120 --> 01:29:32,872
Και θα λέει
"τι κάνετε εσείς ακόμα ξύπνιοι;"
1435
01:29:34,582 --> 01:29:35,750
"Θεέ και Κύριε".
1436
01:29:40,171 --> 01:29:41,840
-Δεν μπορώ να το κάνω.
-Γιατί;
1437
01:29:41,923 --> 01:29:44,426
-Πάω για ύπνο. Δεν μπορώ. Καληνύχτα.
-Όχι, όχι.
1438
01:29:44,509 --> 01:29:47,971
-Η μαμά ετοίμασε κάτι ξηροκάρπια.
-Όχι, μην τα βγάζεις.
1439
01:29:48,054 --> 01:29:50,140
Θα τα φάω όλα. Όχι!
1440
01:29:50,223 --> 01:29:52,809
Όχι, καληνύχτα. Καληνύχτα. Γεια.
1441
01:29:52,892 --> 01:29:54,227
Ξενέρωτε.
1442
01:29:56,813 --> 01:29:58,023
Νταν.
1443
01:30:00,108 --> 01:30:01,443
Αποτυχημένε.
1444
01:30:08,366 --> 01:30:10,285
Κοίτα, Νταν.
1445
01:30:12,787 --> 01:30:15,206
Θα φάω όλα τα ξηροκάρπια.
1446
01:30:28,595 --> 01:30:32,640
Ξέρεις, σε θεωρούσα
σχεδόν υπεράνθρωπο.
1447
01:30:36,311 --> 01:30:38,855
Μα τώρα έπεσαν από τα μάτια μου
οι παρωπίδες.
1448
01:30:42,650 --> 01:30:44,027
Τα λέμε το πρωί.
1449
01:31:58,768 --> 01:32:03,982
ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΟ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΗΣ ΚΑΘΛΙΝ Ο'ΧΑΡΑ ΝΤΟΣΤΕΡ
1450
01:32:04,357 --> 01:32:06,943
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ ΥΠΟΤΙΤΛΩΝ:
ΕΛΕΝΗ ΑΘΑΝΑΣΑΤΟΥ
1451
01:32:22,375 --> 01:32:24,377
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ