1 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Nézd csak, nem ide jöttünk? Nem ez az? 2 00:02:40,076 --> 00:02:40,994 Szia! 3 00:02:44,372 --> 00:02:46,791 Biztos a büféreggelivel van elfoglalva. 4 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 Dehogy. 5 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Hát jó. 6 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Tehát akkor...? 7 00:02:56,801 --> 00:02:59,763 - Mi történik? Miért vagyunk itt? - Reggelizünk. 8 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 De miért? 9 00:03:01,514 --> 00:03:05,477 Karl itt szállt meg tegnap, itt találkozunk vele. 10 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 És apa? Már ő is itt van? 11 00:03:08,480 --> 00:03:10,815 Szerinted kivel beszéltem a telefonon? 12 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Nem... 13 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Emlegetett szamár. 14 00:03:15,403 --> 00:03:17,530 Mi van vele? Mit művel? 15 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Nem tudom, miért akart egyedül levezetni. 16 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 Nem hajlandó hordani a hallókészülékét. 17 00:03:23,703 --> 00:03:27,540 - Napok óta nem alhatott. - Chicagóban 13 fok volt! 18 00:03:27,624 --> 00:03:28,500 Itt meg -10! 19 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 - Aha. Pillanat! - Hogy lehet ez? 20 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 - Nem hallunk! Mare? - Bocs, csinálom. 21 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 Köszi. 22 00:03:34,089 --> 00:03:36,549 - Hogy vagy, fiacskám? - Szia, apa! 23 00:03:38,134 --> 00:03:39,386 Igen, én vagyok! 24 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 Felkelt már? 25 00:03:41,888 --> 00:03:46,810 Hahó! De még mennyire? Mikor érkeztetek? 26 00:03:48,103 --> 00:03:49,688 Nem emlékszem. Hajnali öt? 27 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 Fiatal még akkor a nap, még előtted az egész! 28 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 - Szóval, bejöttök? - Aha. 29 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 - Akkor gyerünk! - Gyerünk! 30 00:03:56,861 --> 00:03:58,113 - Bocsi. - Van bent... 31 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Mi van bent? Egy szót sem hallok. 32 00:04:00,865 --> 00:04:03,535 Egy perc, és kint vagyok, csak ez az autó... 33 00:04:04,619 --> 00:04:06,121 Most mondd, mi van bent? 34 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 Kiváló büféreggeli. 35 00:04:09,874 --> 00:04:11,835 Mi szem-szájnak ingere! 36 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Karl a harmadik gofrijánál tart. 37 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 - Fincsi kajcsi! - Bizony. 38 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Szia, te! 39 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 Szia, apa! 40 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Nem is... Nem tudom, hogy fogom bírni. 41 00:04:38,194 --> 00:04:39,029 Mindegy. 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,447 Na, gyere, apa! 43 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 - Odabent találkozunk. - Menj előre! 44 00:04:42,699 --> 00:04:43,575 Oké. 45 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Most mi van? 46 00:04:51,166 --> 00:04:52,250 Jó, hogy itt vagy. 47 00:04:53,543 --> 00:04:55,003 - Még szép. - Persze. 48 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Hahó! Karl! 49 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 - Szia, Al! - Szia! 50 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Szevasz. 51 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 - Hogy vagy? - Jól. 52 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Szia, Karl! 53 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 - Hogy vagy? - Hát, 54 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 - a körülményekhez képest... - Értem. 55 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 - Szia! - Szia! 56 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Kértek gofrit? 57 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Nem, köszi, de nem. 58 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Nézd, szélsőjobbos propaganda... 59 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 ...a háttérzaj itt. 60 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 - Vigyázz, Karl is ezt nézi. - Tudom. 61 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 - És néha még én is. - Kizárt! 62 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 Bizony. Tájékozódom, Dan. 63 00:05:53,436 --> 00:05:54,813 Kivel beszél? 64 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Ki tudja? Tudod, milyen, állandóan kavar. 65 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 - Danny! - Igen? 66 00:05:59,818 --> 00:06:00,777 Ide gyere! 67 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 - Átveszed? - Nem. Téged akar. 68 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Ne hagyd magad, kicsim! 69 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 - Mi az? - Szólj Karlnak! 70 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 - Karl! - És friss is. 71 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 Apa a telefonhoz hív. 72 00:06:14,124 --> 00:06:16,209 - Kivel beszél? - Nem avatott be. 73 00:06:17,335 --> 00:06:19,421 - Vigyázok a gofridra. - Köszi. 74 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 - Köszönöm szépen. - Ugyan! 75 00:06:23,717 --> 00:06:25,218 Hát igen... 76 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Jógáznom kéne ma. 77 00:06:27,429 --> 00:06:30,765 Két kilót fogok hízni a hétvégén, máris érzem. 78 00:06:30,849 --> 00:06:33,184 Jaj, Toto, ez már nem Kansas. 79 00:06:33,268 --> 00:06:34,602 Nem is. Ez Missouri! 80 00:06:36,187 --> 00:06:37,022 Ez jó volt! 81 00:06:37,105 --> 00:06:40,859 Csak azt nem értem, hogy, ha jól értem, 82 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 hiába vagyok az apja, nem én döntök a kérdésben? 83 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 Miféle szamárság ez? 84 00:06:47,407 --> 00:06:48,658 Adom a férjet! 85 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 Halló! 86 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 Igen, én vagyok. 87 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 - "A férje vagyok"! - A férje vagyok. 88 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 Tartsa, kérem! 89 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 - "Én vagyok"... - Halló! 90 00:07:01,504 --> 00:07:02,464 Rendben. 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 - Franchetti nyomozó? - Szépen vagyunk. 92 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 A férje... Karl Mueller beszél. 93 00:07:09,429 --> 00:07:11,348 FEDEZZE FEL COLUMBIA VÁROSÁT! 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,933 Nem, nem, ő az édesapa. 95 00:07:14,017 --> 00:07:17,854 "A város második helyezett volt... 96 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 ...a legélhetőbb városok listáján. 97 00:07:21,149 --> 00:07:23,360 De 2006 óta a legjobb száz közé... 98 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 - ...se került be." - Rendben, viszlát. 99 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Hát, azt mondta, nem láthatjuk a testet. 100 00:07:37,832 --> 00:07:39,918 Egyébként... 101 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 ...beszéltem a... 102 00:07:41,753 --> 00:07:44,506 A közös képviselővel vagy házfelügyelővel. 103 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 - Ha bemegyünk az irodájába... - Na és? 104 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 ...akkor... 105 00:07:48,051 --> 00:07:50,178 Felvisz minket a lakásba. 106 00:07:50,261 --> 00:07:51,805 De... 107 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 De mikor beszéltél vele? 108 00:07:53,682 --> 00:07:56,559 Órák óta ezzel a palival próbálok beszélni! 109 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 Amíg rátok vártam, addig telefonáltam neki. 110 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Jól van. A francba! 111 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Én... 112 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 - ...befejezem a gofrim. - Oké. 113 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 Miért nem adja meg a címet, hogy ott találkozzunk? 114 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 Mert különben nem ő dirigálhatna, és nem lenne semmi dolga. 115 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 - Abszolút fején találtad a... - Ugye? 116 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Beugorhatunk előtte egy teára? 117 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 Ezeknek csak vacak kávéjuk volt. 118 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 Volt teájuk is. Nem igaz, Al? 119 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Az nem tea volt, hanem Lipton. 120 00:08:44,441 --> 00:08:46,401 - Várd meg, amíg kinyitja. - Kösz. 121 00:08:46,484 --> 00:08:47,402 Persze. 122 00:08:50,030 --> 00:08:51,489 Nevessetek ki nyugodtan, 123 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 de ez a koszfészek lesz a végzetem. 124 00:08:54,117 --> 00:08:56,077 Miről beszélsz? Itt születtél! 125 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 - Kansas Cityben! - Az is Missouri. 126 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 - És hamar elköltöztem. - Kétévesen. 127 00:09:01,249 --> 00:09:02,459 Meggyőztem a szüleim. 128 00:09:03,835 --> 00:09:07,589 Esetleg egy Starbucks? Az van öt kilométerenként, nem? 129 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 - Törvényi előírás, nem? - Nem. 130 00:09:09,549 --> 00:09:13,511 Egyeztetnünk kell a többiekkel, ha meg akarunk állni, Daniel. 131 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Ott jön Karl. 132 00:09:17,307 --> 00:09:18,850 Az nem Karl. 133 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Nem? 134 00:09:20,018 --> 00:09:24,522 Ez egy szürke mikró, neki meg egy ilyen sportos anyuka kisbusza van. 135 00:09:26,024 --> 00:09:28,777 - Mikor beszéltél Colleennel utoljára? - Én? 136 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 Bármelyikőtök. 137 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 Na, ez már Karl. 138 00:09:47,003 --> 00:09:49,422 Utánam jöttök, igaz? 139 00:09:49,506 --> 00:09:51,591 Mindjárt, de még várjunk. 140 00:09:51,675 --> 00:09:53,301 - Karl! - Várj még! 141 00:09:54,928 --> 00:09:55,970 Mi az? 142 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 - Gyere vissza, Karl! - Jövök már. 143 00:10:01,101 --> 00:10:02,018 Atyaég! 144 00:10:03,728 --> 00:10:06,064 - Mi az? - Apát is meg kell várni, nem? 145 00:10:06,147 --> 00:10:08,692 - Ja, igen. Hol van? - Azt hittem, veled van. 146 00:10:08,775 --> 00:10:09,734 Itt nincs. 147 00:10:09,818 --> 00:10:11,986 Nem melléd parkolt? 148 00:10:12,070 --> 00:10:15,156 - Nem tudom, hová parkolt. - Mindegy, megvárjuk. 149 00:10:15,240 --> 00:10:16,574 Hátul állt meg. 150 00:10:18,326 --> 00:10:19,661 Hátul állt meg. 151 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 - Jól van, na. - Itt is van. Jó ég! 152 00:10:22,706 --> 00:10:23,665 Na végre! 153 00:10:25,000 --> 00:10:27,085 - Sose vezetett még így! - Jézusom! 154 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 - Nyugalom! - Lassíts! 155 00:10:29,629 --> 00:10:30,672 Apa! 156 00:10:30,755 --> 00:10:34,092 - Mi megyünk elöl Karllal, ugye? - Igen, pontosan. 157 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Ne húzd meg az autót, az istenit! 158 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 Úristen! 159 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 - Nem lesz baj. - Jól van. 160 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 Na, haladjunk! 161 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Nem látsz a szemedtől, majom? 162 00:10:49,733 --> 00:10:53,987 - Én megyek elöl. Tudom az utat! - Mintha tudnád! 163 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Mintha bármit is tudnál! 164 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Menj csak, menj csak, na! 165 00:10:59,659 --> 00:11:03,371 - Becsatolom magam. - Egyszerűbben nem megy? 166 00:11:04,289 --> 00:11:07,083 - Most miért áll meg? - Jönnek szembe. 167 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 De elengedi. 168 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Mire vársz már? 169 00:11:38,907 --> 00:11:42,452 A házasságot hozza Isten példának, 170 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 amikor az emberekkel kötött szövetsége feletti öröméről beszél. 171 00:11:47,332 --> 00:11:49,167 Máté evangéliuma, 22:29. 172 00:11:50,210 --> 00:11:53,421 A keresztény házasság Jézus Krisztus és az egyház... 173 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 ...kapcsolatának legszebb evilági szemlélteté... 174 00:12:17,404 --> 00:12:18,613 Isten verje meg! 175 00:12:21,116 --> 00:12:21,991 Francba! 176 00:12:27,997 --> 00:12:29,624 Tommy! Igen? 177 00:12:31,376 --> 00:12:32,794 Én is most vettem észre. 178 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 Igen, elnézést. 179 00:12:40,593 --> 00:12:42,012 Mennyire vagy lemaradva? 180 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 Oké, megvárlak itt. 181 00:12:46,599 --> 00:12:49,728 Utánad indulok, ha elmész mellettem. 182 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 Jól van, szia! 183 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 Hogy az isten verje meg! 184 00:13:08,079 --> 00:13:08,913 Jó, de... 185 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 - ...honnan tudhattam volna? - Nem vagy gondolatolvasó. 186 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 Azt mondtad, legfeljebb egy éjszakát maradunk. 187 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 Akkor még nem tudtam, 188 00:13:17,547 --> 00:13:20,508 hogy anya összeomlik, és újra kemóra kell mennie. 189 00:13:21,468 --> 00:13:24,637 Jó, akkor kiteszlek a kórháznál, 190 00:13:24,721 --> 00:13:25,930 hazamegyek, 191 00:13:26,014 --> 00:13:28,683 és a kutyákat a nővéremre bízom, jó? 192 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 Aztán visszajövök érted. 193 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Nem szeretik a nővéredet. 194 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 Miért kell ebből ekkora ügyet csinálni? 195 00:13:36,566 --> 00:13:40,653 - Mit kellene mondanom? - Semmit. Ez is az én hibám. 196 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 Ez valami verseny, hogy minden piros lámpán áthajtasz? 197 00:14:01,508 --> 00:14:04,552 - Sajnálom, Tommy. - Sajnáld is! 198 00:14:04,636 --> 00:14:08,973 Ha már megálltunk, Danny szeretne egy kávét. 199 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 Ne kérdezd, miért. 200 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Megállok az első kávés helyen, majd állj mögém. 201 00:14:14,813 --> 00:14:17,357 - Jó. - És ne hajts át a piroson! 202 00:14:17,440 --> 00:14:18,692 Nem fogok. 203 00:14:18,775 --> 00:14:20,193 Ezt az őrültet! 204 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 Kértek ti is valamit? 205 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 - Köszi, nem. - Köszi, apa. 206 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 Nekem meg már fáj a fejem a koffeintől. 207 00:14:41,464 --> 00:14:43,425 Ha van fánkjuk, kérek egyet! 208 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 Persze, oké. 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 - Most reggeliztél. - Hozom. 210 00:14:46,428 --> 00:14:47,345 Ő kérdezte. 211 00:14:48,722 --> 00:14:50,348 Köszönöm szépen! 212 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Végre veszek egy jó teát! Kérsz valamit? 213 00:14:53,351 --> 00:14:55,145 Egy kávét, ha már itt vagy. 214 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 Te nem iszol kávét? 215 00:14:57,647 --> 00:14:59,983 Egy éve nem. A savam miatt. 216 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 Aha. Beszélnünk kell. 217 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Felhívott Franchetti nyomozó. 218 00:15:07,949 --> 00:15:08,867 - Értem. - Igen. 219 00:15:08,950 --> 00:15:09,784 Na és? 220 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 A lányoknak nem szóltam róla. 221 00:15:13,121 --> 00:15:14,622 Se Karlnak. 222 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 Minél többet ki szeretnék deríteni. 223 00:15:17,625 --> 00:15:19,419 - Aha, és... - Érted, ugye? 224 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 De képzeld el, azt mondta, 225 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 nem adhatja ide, 226 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 mert nem a férje voltam. 227 00:15:27,761 --> 00:15:29,804 De ha ő hívott fel, akkor...? 228 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 Nem tudom, mi áll benne! 229 00:15:33,308 --> 00:15:35,685 Isten őrizz, hogy Karl elolvassa, 230 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 akármit is írt. 231 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 Értem már. 232 00:15:44,069 --> 00:15:45,195 Búcsúüzenet. 233 00:15:49,366 --> 00:15:50,825 Miért nem hívod vissza? 234 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Azt mondta, nem adhatja ide, 235 00:15:58,917 --> 00:16:00,877 mert az üzenet... 236 00:16:00,960 --> 00:16:03,463 ...bizonyíték. 237 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 De azt mondta, esetleg... 238 00:16:06,216 --> 00:16:08,426 ...felolvashat nekem belőle. 239 00:16:08,510 --> 00:16:12,055 Azt mondtam, nem tudom, mi lehet benne, 240 00:16:12,138 --> 00:16:14,516 és nem akarok senkinek fájdalmat okozni. 241 00:16:15,850 --> 00:16:18,478 Engem egyáltalán nem lep meg a dolog. 242 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Amikor felhívtál, rögtön tudtam, mi történt vele. 243 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 Amíg biztosat nem tudunk, 244 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 én semmit sem szeretnék feltételezni. 245 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 Szerintem nyilvánvaló. 246 00:16:32,742 --> 00:16:34,411 Colleen... 247 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 Nem, nem hiszem el. 248 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Jól van? 249 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 Nem tudjuk, mi történt. 250 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 - Hívj meg egy kávéra! - Jó. 251 00:16:45,630 --> 00:16:48,883 Ja, és Karl kért egy fánkot. 252 00:16:51,803 --> 00:16:54,055 Jó napot, kaphatok egy... 253 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 ...teát? 254 00:16:55,056 --> 00:16:58,393 Feketét, tejjel. Bele is rakhatja. 255 00:16:58,476 --> 00:17:01,730 Egy kávé is lesz, és egy ilyen. 256 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Már azt hittem, beleestél. 257 00:17:07,318 --> 00:17:09,696 Most már aztán tényleg siessünk! 258 00:17:09,779 --> 00:17:12,615 A pali azt mondta, fél kilencre legyünk ott. 259 00:17:12,699 --> 00:17:15,952 - Nyolc-fél kilencet mondtam. - Na, mondom. 260 00:17:17,537 --> 00:17:20,206 De most ne veszítsünk szem elől, rendben? 261 00:17:20,290 --> 00:17:23,126 Hát, ne maradj le! Ne nézelődj! 262 00:17:27,339 --> 00:17:31,217 Miért is Karl megy elöl? Járt már ott egyáltalán? 263 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Nem hiszem. 264 00:17:32,677 --> 00:17:35,055 De te igen, szóval... 265 00:17:35,138 --> 00:17:36,306 Nem teljesen értem. 266 00:17:36,389 --> 00:17:39,184 - Ne szóljunk, hogy...? - Allie, ne variáljunk! 267 00:17:39,267 --> 00:17:42,062 Csak dőljünk hátra, és élvezzük a kirándulást! 268 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 - Tessék, egyél fánkot! - Danny, velem jössz! 269 00:17:44,981 --> 00:17:46,191 Induljunk már, na! 270 00:17:46,274 --> 00:17:49,402 - De hát... - Dőlj hátra, és élvezd! 271 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 Bettyvel esetleg meglátogatnánk. 272 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Persze. 273 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 Hálaadáskor, esetleg. 274 00:18:12,217 --> 00:18:15,387 Szerveztek valamit megint, mint tavaly? 275 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 Ennyire előre nem tervezünk... 276 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 Tessék? 277 00:18:24,813 --> 00:18:26,439 De Phillipe szeret bulizni. 278 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Na ja. Phillipe-pel megértjük egymást. 279 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 Mikor akartok végre lelépni? 280 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 Totál kivagyok. 281 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Ne kelljen egyedül innom, Leen! 282 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 - Persze. - Hát a gyerekek? 283 00:18:37,158 --> 00:18:38,410 Ne fordítsd felém! 284 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Kisbabákat kínoztok Kimmel? 285 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 - Komolyan mondom! Hagyd abba! - Jól van, bocs. 286 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 Nem kínozzuk a kisbabákat. 287 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 - Megszorítjuk a kezüket. - Jaj! 288 00:18:47,293 --> 00:18:48,461 Hogy pisiljenek. 289 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Szörnyetegek vagytok. 290 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Főleg a gyépéseknek. 291 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Micsoda? Az mit jelent? 292 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Gyépés. A gyógypedagógiai esetek. 293 00:18:59,723 --> 00:19:02,892 Jól van, elég már! 294 00:19:02,976 --> 00:19:05,854 Ez rettenetes! Kisbabákról beszélünk! 295 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Fogalmad sincs, miről beszélsz! 296 00:19:08,148 --> 00:19:09,899 Mutogatni való torzszülöttek. 297 00:19:09,983 --> 00:19:11,776 Van, amelyiknek hat ujja van, 298 00:19:11,860 --> 00:19:15,280 szóval fogjuk, és lenyisszantjuk, nyissz! 299 00:19:15,363 --> 00:19:18,324 - Hagyd abba! - Ez se maradhat itt! 300 00:19:18,408 --> 00:19:20,326 Ne! Kérlek! 301 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Azt hittem, anyjuk helyett gondoskodtok róluk. 302 00:19:23,246 --> 00:19:26,624 Ilyen hozzáállással esélytelenek vagytok! 303 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 - Esélytelenek! - Esélytelenek! 304 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 Az első napon elvéreznétek, ratyikáim. 305 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Na, ne sértegess! 306 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 - Szabad, Karl? - Nem, úgy látom, én vezetek. 307 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 - Colleen? - Nem, ne. 308 00:19:40,847 --> 00:19:44,017 Colleen! Hahó! 309 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Ébresztő! 310 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 Nem alszik, csak... 311 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 Új műsorod van, nem? Mi a neve? 312 00:19:52,359 --> 00:19:53,735 Frankie. 313 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 - Mi? - Ez a darab címe. 314 00:19:58,740 --> 00:20:02,660 És ki ez a Frankie? Nem te vagy a főhős? 315 00:20:02,744 --> 00:20:05,622 De, igen. Ez a címszereplő neve. 316 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Ja, értem már. 317 00:20:08,249 --> 00:20:11,378 Angol darab. Londonban nagy sikere volt. 318 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 És felénk? 319 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Hát, majd meglátjuk. 320 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 Egyelőre szokjuk a helyzetet. A közönség... 321 00:20:21,888 --> 00:20:22,722 ...még alakul. 322 00:20:25,767 --> 00:20:26,976 Hacsak úgy nem. 323 00:20:29,062 --> 00:20:31,231 Szeretem őket! 324 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Kiket? 325 00:20:32,232 --> 00:20:35,318 - A kisbabáimat. Szeretem őket! - Megmondtam. 326 00:20:35,402 --> 00:20:39,906 - Az életemet adnám értük. - Mondtam, hogy én vezetek. 327 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 Jól van ilyenkor? 328 00:20:41,241 --> 00:20:44,160 Igen, mostanában sokszor ilyen. 329 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 És ez mi? 330 00:20:45,954 --> 00:20:48,748 Csak a gyógyszerei. Megyünk is. 331 00:20:48,832 --> 00:20:50,917 Mióta szed gyógyszereket? 332 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 Csak nagy ritkán találkozol vele, 333 00:20:53,670 --> 00:20:55,880 amikor épp nem utazgattok. 334 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 És akkor mi van, Karl? 335 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 A fenébe is! 336 00:21:05,140 --> 00:21:06,349 Mi baj, apa? 337 00:21:06,433 --> 00:21:11,688 Úgy vezet, mintha csuklana: gyorsít, lassít, gyorsít. 338 00:21:11,771 --> 00:21:13,481 Megőrjít. 339 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 Nem lett volna szabad előre engednem. 340 00:21:17,402 --> 00:21:20,155 Ez meg...? Miért lassít? 341 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 - Hozom apát. Segítenél? - Gyertek ide! 342 00:21:42,844 --> 00:21:44,512 Kösz, édes. 343 00:21:44,596 --> 00:21:47,891 - Tudom, hol vagyunk. Ez az. - Mare járt már itt. 344 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 - Így. - Pillanat! 345 00:21:49,142 --> 00:21:50,268 - Így a jó. - Aha. 346 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 - Na, akkor... - Tehát, 347 00:21:52,312 --> 00:21:54,230 - ide akarunk menni. - Várj! 348 00:21:54,314 --> 00:21:56,608 Így nem megy, a fele térkép hiányzik! 349 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 - Mit gondoltál? - Ez a fele kell. 350 00:21:58,818 --> 00:21:59,652 Te jó ég! 351 00:21:59,736 --> 00:22:01,780 Balra le kellett volna kanyarodni! 352 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 - Dehogy. - Ismerős volt. 353 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 - Szerintem is túljöttünk. - Ugyan! 354 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 De Karl! 355 00:22:07,410 --> 00:22:09,454 Megmagyarázom, Tommy. 356 00:22:09,537 --> 00:22:11,081 - Mit? - Itt vagyunk most. 357 00:22:13,333 --> 00:22:14,167 Aha. 358 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Igen. 359 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 Látom, igen. 360 00:22:36,940 --> 00:22:38,108 - Ez az. - Mehetünk? 361 00:22:38,191 --> 00:22:40,735 - Igen, Tommy. - Nem sietted el! 362 00:22:40,819 --> 00:22:44,447 - Jól van, gyertek utánam! - Legközelebb ügyesebb légy! 363 00:22:44,531 --> 00:22:46,282 - Gyertek utánam! - Jól van! 364 00:22:46,366 --> 00:22:47,951 Tudom az utat! 365 00:22:53,289 --> 00:22:54,708 Köszönöm, drágám. 366 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Beírlak a végrendeletembe. 367 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Kösz, apa! 368 00:23:00,380 --> 00:23:01,506 Csak tessék. 369 00:23:01,589 --> 00:23:03,466 Oké. Pillanat, Karl! 370 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 Kész vagyok, mehetünk! 371 00:24:05,278 --> 00:24:07,864 Ez az a hely, Mare? 372 00:24:07,947 --> 00:24:10,992 Igen, a szélső ablak a második emeleten. 373 00:24:12,035 --> 00:24:15,330 - Gyűlölöm az ilyen helyeket. - Szerintem aranyos. 374 00:24:15,413 --> 00:24:17,624 - Fel is akasztanám magam. - Dan! 375 00:24:17,707 --> 00:24:19,584 - Komolyan? - Nem bántásból. 376 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 És melyik filmet néztétek? 377 00:24:28,301 --> 00:24:31,096 Mare, mit néztetek? 378 00:24:31,179 --> 00:24:32,013 Kivel? 379 00:24:33,556 --> 00:24:35,892 Colleennel, amikor meglátogattad. 380 00:24:37,143 --> 00:24:41,064 Nem emlékszem. A horrorfilmeket szereti, tudod. 381 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 Most mire is várunk? 382 00:24:46,653 --> 00:24:49,781 Apa és Karl felhajtja a házfelügyelőt. A kulcsért. 383 00:24:50,782 --> 00:24:53,118 Valami Stephen Kinget akart nézni, 384 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 nem voltam oda. 385 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 Emlékeztek a gimis barátaira? 386 00:24:59,624 --> 00:25:02,544 - A temetkezős család. - Ja, Lynchék. 387 00:25:02,627 --> 00:25:04,045 Évfolyamtársam volt egy. 388 00:25:04,129 --> 00:25:07,340 Minden évfolyamban volt egy, 11-en voltak! 389 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 A vele egyidős gyerekkel egyszer... 390 00:25:12,012 --> 00:25:16,307 ...a ravatalozóban éjszakáztak, emlékeztek? 391 00:25:16,391 --> 00:25:17,642 - Chrisszel. - Igen. 392 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Ő nekem is tetszett. 393 00:25:19,602 --> 00:25:22,022 Mare! Vagy nyolc évvel fiatalabb nálad! 394 00:25:22,105 --> 00:25:23,106 Jól nézett ki. 395 00:25:23,189 --> 00:25:26,526 Ja, nem, Chris volt az évfolyamtársam! Ez a srác... 396 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 - ...Matt volt. - Na, Matt nem tetszett. 397 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 - Egyenesen Kansasból jöttünk. - Mit művel? 398 00:25:33,908 --> 00:25:35,618 Meséld tovább a sztorit! 399 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Ja, igen, szóval Colleen és Matt, 400 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 szerintem nem jártak, 401 00:25:40,206 --> 00:25:42,375 csak barátok voltak, és áthívta... 402 00:25:42,459 --> 00:25:45,712 ...a ravatalozóba. Az egyik gyereknek valami miatt... 403 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 ...mindig ott kellett aludnia. 404 00:25:47,881 --> 00:25:50,383 - Vigyázni a holttestekre. - Én mesélek. 405 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 - Akkor meséld rendesen! - Holttestek is voltak? 406 00:25:54,804 --> 00:25:59,726 Naná, egy ravatalozóban? Hogyne volnának? 407 00:26:01,728 --> 00:26:03,813 Pont ez a lényeg. 408 00:26:03,897 --> 00:26:06,232 Volt egy kis lakás a ravatalozó felett, 409 00:26:06,316 --> 00:26:12,280 amit csak a hűtőhelyiségen keresztül lehetett elérni, 410 00:26:12,364 --> 00:26:14,866 ahol a temetésig tartották a holttesteket. 411 00:26:15,950 --> 00:26:19,788 Matt-tel itt fent nézik a filmet, 412 00:26:19,871 --> 00:26:21,748 Colleen akkor látta először, 413 00:26:21,831 --> 00:26:26,920 és egy temető melletti kis házban játszódik. 414 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 - Élőhalottak éjszakája! - Az! 415 00:26:28,963 --> 00:26:31,675 - Pontosan! - Úristen! 416 00:26:31,758 --> 00:26:34,886 Colleen egyre jobban megrémül, és végül azt mondja, 417 00:26:34,969 --> 00:26:38,014 hazamegy, és felpattan, és lerohan a lépcsőn. 418 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 - De a holttestek! - Hadd mondja, Mare! 419 00:26:40,600 --> 00:26:45,772 Ekkor már totál kész van, és rohan, ahogy a lába bírja, 420 00:26:45,855 --> 00:26:48,066 és belerohan egy ilyen... 421 00:26:48,149 --> 00:26:50,527 - ...hordágyba, vagy... - Asztalba. 422 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 Tényleg, emlékszem! 423 00:26:52,362 --> 00:26:55,407 - És lecsúszik a holttest! - Jaj, Mare... 424 00:26:55,490 --> 00:26:58,159 Jaj, már emlékszem! 425 00:26:58,243 --> 00:27:01,371 A földre csúszik! Nekem is elmesélte. 426 00:27:01,454 --> 00:27:03,540 Nem csúszott le. 427 00:27:04,624 --> 00:27:06,251 Miért, ott voltál? 428 00:27:06,710 --> 00:27:09,254 Nekem is úgy mesélte, hogy lecsúszott, Al. 429 00:27:09,337 --> 00:27:11,840 Nem csúszott le, de mindegy. 430 00:27:11,923 --> 00:27:13,466 Hát akkor mi történt? 431 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Nem mesélem tovább, 432 00:27:15,969 --> 00:27:18,888 nyilvánvalóan jobban tudjátok, mi történt. 433 00:27:18,972 --> 00:27:21,474 - Ezt ne! - Na! 434 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Na, Al. 435 00:27:22,809 --> 00:27:25,645 - Hagyd ezt! - Meséld el nekünk! 436 00:27:25,729 --> 00:27:28,648 - Mare! - Szóval... 437 00:27:28,732 --> 00:27:30,608 ...Colleen... 438 00:27:30,692 --> 00:27:34,279 ...belerohan, a holttest lecsúszik, ő meg sikít. 439 00:27:34,362 --> 00:27:38,283 Éppen éjfél van, bepattan a kocsiba, és százzal tép hazáig! 440 00:27:38,366 --> 00:27:40,827 Nagyon vicces! 441 00:27:40,910 --> 00:27:41,870 Itt a vége. 442 00:27:42,412 --> 00:27:44,748 Nagyon vicces sztori. 443 00:27:45,665 --> 00:27:48,293 - Szerette a félelmetes filmeket. - Igen. 444 00:27:49,878 --> 00:27:51,546 - Tekerd le az ablakot! - Jó. 445 00:27:51,629 --> 00:27:54,215 Rá kell adnom a... Pillanat! 446 00:27:59,137 --> 00:28:02,515 - Azt hittem, elmész. - Kell a gyújtás az ablakhoz. 447 00:28:02,599 --> 00:28:05,685 - Mi újság? - Azt mondja, jöjjünk vissza később. 448 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Miért? 449 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Ki akarnak takarítani, vagy ilyesmi. 450 00:28:11,900 --> 00:28:14,152 Tessék? Csak a cuccaiért jöttünk. 451 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Mi a fenének kell kitakarítaniuk? 452 00:28:16,279 --> 00:28:18,239 Nem tudom. Gondolom, van valami, 453 00:28:18,323 --> 00:28:20,241 amit fel kell takarítaniuk. 454 00:28:24,204 --> 00:28:25,705 Én vagyok a hülye? 455 00:28:25,789 --> 00:28:29,626 Nem szeretnék, ha így látnánk a lakást. 456 00:28:30,043 --> 00:28:30,877 Hát jó. 457 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 Mikor jöhetünk vissza? 458 00:28:35,006 --> 00:28:36,091 Pár óra múlva. 459 00:28:36,174 --> 00:28:37,634 - Jó ég! - Az istenit! 460 00:28:37,717 --> 00:28:39,260 Hát jó. 461 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Jól van, legyen így. 462 00:28:43,807 --> 00:28:47,644 Megyek vissza Tommyhoz. Kicsit kiakadt. 463 00:28:47,727 --> 00:28:50,021 - Meg is értem. - Köszi, Karl. 464 00:28:51,189 --> 00:28:52,732 - Jól vagy, Dan? - Aha. 465 00:29:08,832 --> 00:29:10,834 DEE BÜFÉJE ÉTTEREM 466 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 Van nálad körömcsippentő? 467 00:29:16,673 --> 00:29:18,174 Nem hinném. 468 00:29:20,802 --> 00:29:22,303 Nem tudom, mit kérjek. 469 00:29:23,054 --> 00:29:25,473 - Mit szoktál reggelizni? - Jó reggelt! 470 00:29:25,557 --> 00:29:28,601 Kezdetnek egy italt vagy egy kávékülönlegességet? 471 00:29:29,644 --> 00:29:32,772 - Kaphatok egy fekete teát tejjel? - Jeges teát? 472 00:29:32,856 --> 00:29:34,399 Nem. Forró teát tejjel. 473 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 Úgy lesz. A többieknek? 474 00:29:35,942 --> 00:29:36,943 - Kávét. - Kávét. 475 00:29:37,986 --> 00:29:40,321 Én is kávét szeretnék. 476 00:29:40,405 --> 00:29:42,490 - Apa? - Inni? 477 00:29:42,574 --> 00:29:44,617 Ja... 478 00:29:44,701 --> 00:29:46,536 - Cukormentes kólát. - Rendben. 479 00:29:48,204 --> 00:29:50,707 Mindjárt hozom az italokat, 480 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 és minden kérdésükre megfelelek. 481 00:29:56,171 --> 00:29:57,422 Tudod már, mit kérsz? 482 00:30:03,428 --> 00:30:05,055 - Az nekem túl csípős. - Oké. 483 00:30:11,728 --> 00:30:13,021 Ébredj már fel! 484 00:30:13,104 --> 00:30:16,983 Itt is vagyok. Egy tea, forrón. 485 00:30:17,067 --> 00:30:20,737 Tejjel, de a biztonság kedvéért hoztam citromot is. 486 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 A hölgyeknek kávé. 487 00:30:24,741 --> 00:30:28,870 Még egy kávé az úriembernek. 488 00:30:28,953 --> 00:30:32,999 - Köszönöm. - És egy diétás kóla. 489 00:30:33,083 --> 00:30:34,042 Tiszta sor. 490 00:30:34,125 --> 00:30:36,753 - Tudok valamiben segíteni? - Nem. 491 00:30:36,836 --> 00:30:39,339 A reggelit a menü végén találják. 492 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 Ja, igen. 493 00:30:42,175 --> 00:30:43,927 Visszajöhetek később. 494 00:30:44,010 --> 00:30:46,429 Szerintem tudunk rendelni, nem? 495 00:30:46,513 --> 00:30:49,724 - Igen. - Igen, szóval nekem... 496 00:30:51,267 --> 00:30:52,644 ...rántotta lesz. 497 00:30:52,727 --> 00:30:57,857 Kétszersült és tócsni, sült krumpli vagy túró jár hozzá. 498 00:30:58,942 --> 00:31:02,195 Kéri valaki a kétszersültemet? 499 00:31:02,278 --> 00:31:04,572 - Persze, el fog fogyni. - Megeszem én. 500 00:31:04,656 --> 00:31:07,492 - Milyen pirítóst kér? - Kétszersültet kapok. 501 00:31:07,575 --> 00:31:08,702 És pirítóst is. 502 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Kéri valaki a pirítósomat? 503 00:31:12,580 --> 00:31:15,166 Majd beadjuk a közösbe. 504 00:31:15,709 --> 00:31:19,004 Jó, akkor kérek pirítóst. 505 00:31:19,087 --> 00:31:22,007 Tonhalsalátát kérek, túróval. 506 00:31:22,090 --> 00:31:25,677 - Milyen öntetet kér rá? - Öntet is jár rá? 507 00:31:25,760 --> 00:31:27,137 Nem kérek... Illetve... 508 00:31:28,221 --> 00:31:31,808 Ranch, kéksajtos, ezersziget, vinaigrette vagy olasz? 509 00:31:32,267 --> 00:31:33,852 Akkor legyen... 510 00:31:35,437 --> 00:31:36,479 Úristen! 511 00:31:37,564 --> 00:31:40,025 - Ranch. - Legyen ranch. 512 00:31:40,108 --> 00:31:41,568 És önnek, hölgyem? 513 00:31:41,985 --> 00:31:44,529 Pirított korpás muffin. 514 00:31:44,612 --> 00:31:45,613 - Uram? - Diéta? 515 00:31:46,990 --> 00:31:49,367 - Van joghurtjuk? - Joghurt? 516 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Nem, az nincs. 517 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 - Nem hiszem. - Semmi gond. 518 00:31:54,706 --> 00:31:56,249 - Megkérdezzem? - Ugyan. 519 00:31:56,332 --> 00:31:59,669 Kérek én is egy... Túrót. Gyümik vannak? 520 00:32:00,754 --> 00:32:02,714 Gyümölcskehely? 521 00:32:02,797 --> 00:32:06,968 Nem, gyümölcs. Alma, banán? 522 00:32:07,052 --> 00:32:08,928 Nem, nem hiszem. 523 00:32:09,512 --> 00:32:10,597 Megkérdezem. 524 00:32:13,266 --> 00:32:14,642 Mit kérsz, Karl? 525 00:32:15,560 --> 00:32:18,313 A motelben már reggeliztem. 526 00:32:18,396 --> 00:32:21,107 Sajnálom, nincs gyümölcsünk. 527 00:32:21,191 --> 00:32:22,567 - Jó. - Hát jó, 528 00:32:22,650 --> 00:32:24,861 akkor csak a túró lesz. 529 00:32:24,944 --> 00:32:26,946 - Rendben. Önnek, uram? - Aha. 530 00:32:28,740 --> 00:32:30,241 Adjon egy bundás kenyeret. 531 00:32:30,325 --> 00:32:32,243 Szalonnával vagy kolbászkával? 532 00:32:34,412 --> 00:32:36,289 - Kolbász. - Virsli, szafaládé? 533 00:32:36,373 --> 00:32:37,207 Szafaládé. 534 00:32:38,124 --> 00:32:40,210 - Most evett. - Tudom. 535 00:32:40,627 --> 00:32:43,588 Elnézést. Jaj, bocsánat! 536 00:32:48,009 --> 00:32:50,303 Ja, tessék. Elnézést. 537 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Ha kérnének még bármit, a nevem Kurt. 538 00:32:53,431 --> 00:32:54,683 Jól van, Kurt. 539 00:32:55,433 --> 00:32:56,976 Tiszta A muzsika hangja. 540 00:32:57,060 --> 00:32:59,312 És a kis Liesl itt ül az asztalunknál! 541 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Nagyon mókás. 542 00:33:03,775 --> 00:33:06,277 - Mi olyan vicces? - Mindegy. 543 00:33:06,361 --> 00:33:07,195 Na, mi az? 544 00:33:08,530 --> 00:33:11,116 Betty a táskájában hordja őket? 545 00:33:11,199 --> 00:33:12,617 Most is nála vannak? 546 00:33:12,701 --> 00:33:14,452 Tiszta anya! 547 00:33:17,247 --> 00:33:18,998 Tommy, csíz! 548 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 Nagy kaland volt. 549 00:33:23,670 --> 00:33:28,008 Csomagot kaptunk, és iszonyú nehéz volt. 550 00:33:28,091 --> 00:33:31,094 Betty azt mondja: 551 00:33:31,177 --> 00:33:34,014 "Mi a csuda lehet?" 552 00:33:35,598 --> 00:33:38,810 Feladó se volt rajta. 553 00:33:38,893 --> 00:33:41,730 Nehogy kinyissátok! Biztos levélbomba! 554 00:33:43,481 --> 00:33:45,400 Mondom, bontsuk ki! 555 00:33:47,777 --> 00:33:49,571 Kivisszük a hátsó tornácra... 556 00:33:49,654 --> 00:33:52,699 - Mintha az biztonságosabb lenne. - Na ja. 557 00:33:52,782 --> 00:33:54,743 És tele van krepp-papírral. 558 00:33:54,826 --> 00:33:58,621 - Colleennek olyan viccei vannak! - És egy tégla! 559 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 - Micsoda? - Te jó ég! 560 00:34:00,248 --> 00:34:03,084 Egy tégla. Az adta a súlyát. 561 00:34:03,168 --> 00:34:10,050 A tégla mellett kilátszott egy szőke hajtincs. 562 00:34:10,133 --> 00:34:13,845 - Most jön a lényeg! - Mondom magamban: 563 00:34:13,928 --> 00:34:16,014 "Ez meg mi lehet? 564 00:34:16,097 --> 00:34:18,183 Mi a fészkes fene lehet?" 565 00:34:18,266 --> 00:34:21,644 A hajtinccsel jön egy babafej, 566 00:34:21,728 --> 00:34:25,648 kékre sminkelt szemhéjakkal. 567 00:34:25,732 --> 00:34:29,277 Betty köpni-nyelni nem tudott. 568 00:34:29,361 --> 00:34:32,947 Próbálom neki elmagyarázni, 569 00:34:33,031 --> 00:34:35,867 de pukkadozok a nevetéstől! 570 00:34:37,243 --> 00:34:40,538 - Colleen hol szerezte? - Anyukádtól! 571 00:34:40,622 --> 00:34:43,708 Anyukád hónapokkal ezelőtt küldte el neki! 572 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 Nem, az nem úgy volt. 573 00:34:45,335 --> 00:34:48,588 Colleen folyton húzta anyát, mert gyűjtögetett. 574 00:34:48,672 --> 00:34:51,925 Például a hiányzó karú meg lábú babákat. 575 00:34:52,008 --> 00:34:57,430 Tréfából egyszer a lányaimnak adta őket karácsonyra. 576 00:34:57,514 --> 00:35:01,851 Colleen meg a lányok kisminkelik a fejeiket, 577 00:35:01,935 --> 00:35:03,603 és visszaadják neki. 578 00:35:03,687 --> 00:35:05,438 Teljesen odavolt értük. 579 00:35:05,522 --> 00:35:07,899 A táskájában hordta őket. 580 00:35:07,982 --> 00:35:10,318 Szerintem vudu van a dologban. 581 00:35:10,402 --> 00:35:11,695 Pontosan! 582 00:35:12,153 --> 00:35:15,198 - Én miért nem kaptam soha? - Ez lányos dolog. 583 00:35:15,281 --> 00:35:16,908 Vicky is kapott? 584 00:35:16,991 --> 00:35:18,660 - Dehogyis! - Hova gondolsz! 585 00:35:18,743 --> 00:35:22,163 Na, ne legyetek ilyen undokok! 586 00:35:22,247 --> 00:35:25,750 - Te is utálod. - Nem utálom. 587 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Nem vagytok semmik. 588 00:35:28,670 --> 00:35:31,214 Nehéz kívülállónak lenni ebben a családban. 589 00:35:35,719 --> 00:35:38,013 Bejelentenivalóm van. 590 00:35:38,096 --> 00:35:41,182 Nem kell ennél jobb alkalom. 591 00:35:41,266 --> 00:35:44,060 Elég nehéz volt mostanában a ház körül, 592 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 mióta anyukátok meghalt. 593 00:35:46,688 --> 00:35:48,857 Finoman fogalmazva. 594 00:35:48,940 --> 00:35:53,737 Betty pedig hű és odaadó barátom volt. 595 00:35:53,820 --> 00:35:55,655 Úgyhogy elhatároztuk, 596 00:35:55,739 --> 00:35:59,743 hogy májusban összeházasodunk. 597 00:36:01,911 --> 00:36:04,247 Ez nagyon jó hír, apa. 598 00:36:04,330 --> 00:36:05,582 Gratulálunk. 599 00:36:06,708 --> 00:36:08,501 Betty nagyon aranyos. 600 00:36:10,003 --> 00:36:11,713 És nála vannak a babafejek. 601 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Mintha csak... 602 00:36:17,719 --> 00:36:19,763 ...a túlvilágról áldását adná. 603 00:36:24,517 --> 00:36:25,894 Köszönöm, Karl. 604 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 Nagyon köszönöm! 605 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Ha már így alakult, én is bejelentek valamit. 606 00:36:35,445 --> 00:36:36,404 Nahát! 607 00:36:37,405 --> 00:36:39,032 Phillippe... 608 00:36:39,115 --> 00:36:41,910 ...és én úgy döntöttünk, örökbe fogadunk. 609 00:36:42,702 --> 00:36:46,164 - Jó ég! - Milyen szép! 610 00:36:46,247 --> 00:36:49,084 Újra nagynéni leszek! 611 00:36:49,167 --> 00:36:50,585 Mikor? 612 00:36:50,669 --> 00:36:53,046 Beadtuk a kérelmet a gyámhatósághoz, 613 00:36:53,129 --> 00:36:55,507 és múlt héten kaptunk engedélyt. 614 00:36:55,590 --> 00:36:58,593 - Colleen is tudott róla. - Nagyon örülne. 615 00:36:58,677 --> 00:37:02,097 - De mennyire. - Röhögő görcsöt kapna, 616 00:37:02,180 --> 00:37:03,973 - ha hallaná. - Tényleg! 617 00:37:04,057 --> 00:37:06,393 - Igen, tényleg. - Betty és a babafejek. 618 00:37:06,476 --> 00:37:10,230 Reméljük, készen álltok az álmatlan éjszakákra! 619 00:37:12,565 --> 00:37:13,608 Köszönöm. 620 00:37:17,987 --> 00:37:19,531 - Hé! - Tessék, apa. 621 00:37:19,614 --> 00:37:21,074 Nincs baj, Daniel. 622 00:37:21,157 --> 00:37:23,076 Jaj, istenkém! 623 00:37:23,159 --> 00:37:25,495 - Hát igen. - Ja. 624 00:37:25,578 --> 00:37:27,205 - Köszi szépen. - Nincs baj? 625 00:37:27,288 --> 00:37:29,290 Csak egy kis puki. 626 00:37:30,667 --> 00:37:31,876 - Danny! - Igen? 627 00:37:31,960 --> 00:37:33,920 Velem jössz, vagy a lányokkal? 628 00:37:34,004 --> 00:37:35,505 Hozzám is beülhetsz. 629 00:37:35,588 --> 00:37:37,215 Kitűnő ötlet. 630 00:37:37,298 --> 00:37:39,551 - Szállj be Karlhoz! - Na, tessék. 631 00:37:39,634 --> 00:37:40,635 Ne kéresd magad! 632 00:37:44,180 --> 00:37:46,141 Elviszi kocsmázni, mibe fogadunk? 633 00:37:47,350 --> 00:37:49,811 Bekapcsolom az övet. Bocs, Karl. 634 00:37:53,398 --> 00:37:55,608 - Karl induljon elsőnek! - Mehetünk. 635 00:37:55,692 --> 00:37:59,571 - Mehetünk, kész vagyok. - Ne! Ne még! 636 00:38:01,573 --> 00:38:04,200 Hé, mi van? Dan! 637 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 - Mit művel? - Taxit hív. 638 00:38:06,202 --> 00:38:08,163 - Nem New Yorkban van. - Gyere! 639 00:38:08,246 --> 00:38:10,373 - Na, most indulj! - Gyerünk! 640 00:38:10,457 --> 00:38:11,750 Vannak itt taxik? 641 00:38:11,833 --> 00:38:14,044 Azt hiszi, ez a Broadway? 642 00:38:14,127 --> 00:38:15,545 Karl, várj meg! 643 00:38:16,004 --> 00:38:21,092 Szerintem az emberek tudják, hogy a gonosz erői, 644 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 főleg a liberálisok, ezért utálják. 645 00:38:23,428 --> 00:38:26,097 Azért mert jó, tényleg jó. 646 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Nem ilyen álságos: "Jaj, szegény menekültek, 647 00:38:29,809 --> 00:38:34,064 szegény középneműek, vagy köztesneműek, vagy mik." 648 00:38:34,147 --> 00:38:37,067 Az ilyenek azt mondogatják, hogy ők a jók... 649 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 - Kikapcsolhatjuk? Nem baj? - Persze, nyugodtan. 650 00:38:40,445 --> 00:38:42,655 - Köszi. - Ismerem az ízlésed. 651 00:38:42,739 --> 00:38:45,325 Nem szép ilyeneket mondani. 652 00:38:45,408 --> 00:38:48,787 - Havazni fog. - Azok esőfelhők. 653 00:38:48,870 --> 00:38:51,164 - Igazán? - Esni fog. 654 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 Később kiderülhet. 655 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 - Kisüt majd. - Tudod, mit mondanak: 656 00:38:56,086 --> 00:38:58,129 "Ha nem tetszik az idő, várj öt percet." 657 00:38:58,213 --> 00:38:59,130 Aha. 658 00:38:59,214 --> 00:39:00,090 Értem. 659 00:39:01,466 --> 00:39:03,593 Hát igen, csak várni kell. 660 00:39:03,677 --> 00:39:05,053 Mert úgyis megváltozik. 661 00:39:08,264 --> 00:39:09,599 Szóval... 662 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 ...kisbabátok lesz? 663 00:39:13,645 --> 00:39:14,938 Bizony. 664 00:39:15,021 --> 00:39:17,816 Nem siettétek el, nem igaz? 665 00:39:17,899 --> 00:39:20,360 Hát, nem. 666 00:39:22,696 --> 00:39:24,197 Jobb későn, mint soha. 667 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 - Mi is így gondoltuk. - Hát igen. 668 00:39:26,658 --> 00:39:29,035 - Igen. - Gratulálok! 669 00:39:29,119 --> 00:39:30,870 - Köszi. - Szép dolog. 670 00:39:30,954 --> 00:39:31,830 Bizony az. 671 00:39:33,206 --> 00:39:34,124 Colleen... 672 00:39:37,210 --> 00:39:39,045 Colleen örült volna neki. 673 00:39:41,172 --> 00:39:44,467 Teljesen odalett volna, hogy gyereketek van. 674 00:39:44,551 --> 00:39:45,385 Tudom. 675 00:39:46,511 --> 00:39:48,096 Imádta volna. 676 00:39:49,431 --> 00:39:52,350 - Igen. - Tudod, mit mondott Colleen? 677 00:39:52,434 --> 00:39:56,438 Hogy nagyon jó apa leszel. 678 00:39:57,981 --> 00:39:59,107 Hát... 679 00:40:00,358 --> 00:40:01,901 Nem is tudom. 680 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Biztosan. 681 00:40:04,529 --> 00:40:06,489 Nagyon izgul értünk. 682 00:40:06,573 --> 00:40:08,658 Azt mondta, a szabadnapjain eljön. 683 00:40:10,952 --> 00:40:12,871 Az nem is lenne rossz. 684 00:40:12,954 --> 00:40:15,373 Különösen, amíg Los Angelesben leszek. 685 00:40:15,457 --> 00:40:16,416 Igaz. 686 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Rám hagysz egy újszülöttet. 687 00:40:19,544 --> 00:40:22,088 Tudom, de van egy egyezségünk. 688 00:40:22,172 --> 00:40:24,132 Igen, de jobb, ha tudod, 689 00:40:25,175 --> 00:40:29,304 ha lesz saját kisbabám, rád már nem is lesz szükségem. 690 00:40:29,387 --> 00:40:32,807 Csak küldd a pénzt, a többit megoldom. 691 00:40:32,891 --> 00:40:34,225 Néha meglátogathatsz. 692 00:40:37,562 --> 00:40:38,646 Odanézz! 693 00:40:39,022 --> 00:40:40,148 Fiúk! 694 00:40:41,399 --> 00:40:43,109 Nézzétek meg a kisbabáimat! 695 00:40:50,283 --> 00:40:54,037 Karl, Mare azt mondja, húzódj le. 696 00:40:55,121 --> 00:40:56,498 - Miért? - Nem írja. 697 00:40:56,998 --> 00:40:59,501 - Csak, hogy amint lehet, húzódj le. - Jó. 698 00:40:59,584 --> 00:41:00,960 A következő saroknál. 699 00:41:01,044 --> 00:41:02,128 Ez milyen? 700 00:41:03,254 --> 00:41:04,714 - Itt jó, nem? - De. 701 00:41:04,798 --> 00:41:05,632 Itt jó. 702 00:41:09,135 --> 00:41:10,804 - Kisüt a nap. - Mondtam én. 703 00:41:11,888 --> 00:41:13,515 Azt mondtad, esni fog. 704 00:41:13,598 --> 00:41:16,601 - Te meg, hogy csak várni kell. - Ja, igen. 705 00:41:33,368 --> 00:41:36,079 - Az Isten verje meg! - Jól van, na! 706 00:41:36,162 --> 00:41:37,372 Hát... 707 00:41:37,455 --> 00:41:40,417 - Ez hiányzott. - Mi történt? 708 00:41:40,500 --> 00:41:42,085 Füstöl a kocsi. 709 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 Hál' Istennek nem sietünk sehová. 710 00:41:44,254 --> 00:41:46,172 Csak egy kis olaj kell. 711 00:41:46,256 --> 00:41:48,383 - Csak annyi a baja? - Persze. 712 00:41:48,466 --> 00:41:50,760 Miért nem kérsz új kocsit a férjedtől? 713 00:41:50,844 --> 00:41:54,681 - Ez az új kocsi, Allie. - Jól van, csigavér! 714 00:41:54,764 --> 00:41:56,975 Az istenit neki! Hozol nekem olajat? 715 00:41:57,058 --> 00:41:59,394 - Hogyne. Már itt se vagyok. - Köszönöm. 716 00:41:59,477 --> 00:42:00,854 Enni ne hozzak, Karl? 717 00:42:05,400 --> 00:42:08,361 - Ennivalóért megy? - Szerintem csak viccelt. 718 00:42:08,445 --> 00:42:10,238 - Jaj, apa. - Mi a helyzet? 719 00:42:10,321 --> 00:42:12,949 Csak a szokásos formánk. 720 00:42:13,033 --> 00:42:16,703 Mintha a Zárt tárgyalás amatőr előadásában lennék. 721 00:42:16,786 --> 00:42:17,954 Huis Clos. 722 00:42:19,247 --> 00:42:20,915 Igen! Mindig meg tudsz lepni. 723 00:42:20,999 --> 00:42:23,960 Egy lépéssel a tisztelt címzettek előtt vagyok. 724 00:42:24,044 --> 00:42:26,212 Plusz rengeteg időm jut olvasni. 725 00:42:26,296 --> 00:42:28,256 - Bejössz? - Egy fenét. 726 00:42:28,340 --> 00:42:30,717 Apa, ne haragudj, hogy füstöl a kocsi. 727 00:42:30,800 --> 00:42:32,010 Miért ne? 728 00:42:32,093 --> 00:42:35,013 - Mi járt a fejedben...? - Kimaradt az olajcsere. 729 00:42:35,096 --> 00:42:37,766 - Howard hibája. - Phillipe telefonját hívta. 730 00:42:37,849 --> 00:42:38,850 Sajnálom. 731 00:42:38,933 --> 00:42:41,019 Szia, Phillipe. Kerestél. 732 00:42:42,479 --> 00:42:45,440 Semmi térerő nincs itt. Csak eszembe jutottál. 733 00:42:47,233 --> 00:42:50,445 Csak be szerettem volna jelentkezni. 734 00:42:50,528 --> 00:42:52,447 Hívj vissza! Szeretlek! 735 00:42:53,490 --> 00:42:54,324 Szia! 736 00:42:56,242 --> 00:42:58,453 Milyen Karllal kocsikázni? 737 00:42:58,536 --> 00:42:59,579 Ne kezdd! 738 00:43:00,997 --> 00:43:03,875 - Egyáltalán miért jött ő is? - Colleen férje. 739 00:43:03,958 --> 00:43:06,086 Colleen elhagyta. 740 00:43:06,169 --> 00:43:09,881 Szerintem Karl azt remélte, hogy újra összejönnek. 741 00:43:09,964 --> 00:43:11,758 - Szerintem ez kizárt. - Igen? 742 00:43:11,841 --> 00:43:13,927 - Colleen Alhoz költözött. - Tudom. 743 00:43:15,553 --> 00:43:20,058 Szerintem maga sem tudta, mit akar. 744 00:43:22,852 --> 00:43:24,562 Én azt hittem, jól érzi magát. 745 00:43:26,439 --> 00:43:30,026 Emlékszel, mit mondott anya...? A múltkori eset után? 746 00:43:30,110 --> 00:43:30,944 Mit mondott? 747 00:43:32,362 --> 00:43:35,907 Hogy már húsz éve azt várta, mikor jut el idáig. 748 00:43:38,868 --> 00:43:40,662 Szerinted mit keresett itt? 749 00:43:42,038 --> 00:43:44,833 - Védőnősködött. - De miért itt? 750 00:43:44,916 --> 00:43:48,336 Biztos jól fizetett. Négy hónapos szerződése volt. 751 00:43:49,546 --> 00:43:54,050 - A kutyáit se hozta el Karltól. - Allie-hez nem jöhettek. 752 00:43:54,134 --> 00:43:56,803 Worf szét is szedte volna őket! 753 00:43:58,221 --> 00:44:00,598 - De megijedtem! - Jelenésünk van. 754 00:44:00,682 --> 00:44:01,683 Akkor menni kell. 755 00:44:03,143 --> 00:44:05,478 - Dan! Mare! - Tessék. 756 00:44:05,562 --> 00:44:07,814 Meg tudná ismételni? 757 00:44:07,897 --> 00:44:09,024 Értem. 758 00:44:09,107 --> 00:44:12,485 Tehát a minket érdeklő tárgyak... 759 00:44:12,569 --> 00:44:15,905 ...a halottkémnél vannak, ugye? 760 00:44:15,989 --> 00:44:18,825 A halottkémnél. Értem, megértettem. 761 00:44:18,908 --> 00:44:22,704 Kérek egy tollat! Szerezzetek nekem egy tollat! 762 00:44:22,787 --> 00:44:25,123 - Hozom. - Ezt leírom. 763 00:44:25,206 --> 00:44:27,000 - Pillanat. - Mit kell leírnod? 764 00:44:27,083 --> 00:44:29,794 - Diktáld le! - Hozz egy tollat, mire vársz? 765 00:44:29,878 --> 00:44:31,379 Beírom a telefonomba. 766 00:44:31,463 --> 00:44:33,840 - Nekem is van telefonom. - Ez iPhone. 767 00:44:33,923 --> 00:44:37,052 Nem tudok egyszerre két telefonon beszélni! 768 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 Ne beszélj hülyeségeket! Elnézést! 769 00:44:39,387 --> 00:44:41,890 Persze. Még nem akarom. 770 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 - Halló? - Találtam neked tollat, apa! 771 00:44:44,642 --> 00:44:47,896 - Karl, nem kell... - Itt van papír. 772 00:44:47,979 --> 00:44:49,814 Ja, jó, fogom. 773 00:44:49,898 --> 00:44:52,233 - Mi lesz már? - Leveszem a kesztyűmet. 774 00:44:52,317 --> 00:44:54,361 Látod, ha az iPhone-omra bízod... 775 00:44:54,444 --> 00:44:56,654 Még kiszúrod a szemem azzal a tollal! 776 00:44:56,738 --> 00:44:58,865 - Mondhatja! - Rád nincs is szükség. 777 00:44:58,948 --> 00:45:00,784 Befognád? 778 00:45:00,867 --> 00:45:04,287 - Suzanne. Suzanne Skeers. - Suzanne. 779 00:45:04,371 --> 00:45:05,747 Skeers! 780 00:45:05,830 --> 00:45:09,959 - Lebetűzi? - S, K, E, E, R, S. 781 00:45:10,043 --> 00:45:12,671 Megadná, kérem, Suzanne telefonszámát? 782 00:45:12,754 --> 00:45:16,091 - 753, eddig megvan. - Megvan? 783 00:45:16,174 --> 00:45:19,052 555... 784 00:45:19,135 --> 00:45:21,680 - Aztán 04. - Nulla, négy. 785 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 Nulla, nyolc. Oké, megvan. Arra vagyok kíváncsi, hogy... 786 00:45:26,309 --> 00:45:27,811 - Itt vagyok! - Hé... 787 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Kaptam olajat! 788 00:45:28,812 --> 00:45:30,855 - Mi van? Most meg mi van? - Halló? 789 00:45:30,939 --> 00:45:32,565 - Halló? - Mit integetsz? 790 00:45:32,649 --> 00:45:34,609 Nem hívod fel most ezt a Skeerst? 791 00:45:34,693 --> 00:45:36,528 Na jó, hívjuk fel! 792 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 - Mondhatom? - Mi a száma? 793 00:45:38,279 --> 00:45:41,491 - Egy... - 753-555-0408. 794 00:45:41,574 --> 00:45:44,994 - 753... - 555-0408. 795 00:45:45,078 --> 00:45:46,830 - 555... - 555... 796 00:45:46,913 --> 00:45:48,248 - 04... - 0408. 797 00:45:48,331 --> 00:45:49,165 Nulla, négy... 798 00:45:49,249 --> 00:45:51,126 - 08. - 08. 799 00:45:51,209 --> 00:45:54,337 Totál rákattant arra a telefonra! 800 00:45:54,421 --> 00:45:57,674 Nincs szükségem rátok... Sem a megérzéseitekre. 801 00:45:57,757 --> 00:45:59,968 - Jól vagy, apa? - Jól vagyok, kicsim. 802 00:46:00,051 --> 00:46:01,177 Ja, te vagy az. 803 00:46:01,261 --> 00:46:03,304 Ne izgulj miattam! 804 00:46:03,388 --> 00:46:04,639 Sínen vagyunk. 805 00:46:06,266 --> 00:46:07,142 Nem világos. 806 00:46:07,225 --> 00:46:08,977 - Egy nőt keresett. - Mi van? 807 00:46:09,060 --> 00:46:11,104 - Egy nő számát. - Mi ez a cucc? 808 00:46:11,187 --> 00:46:13,106 Akciós volt a hálaadási dekor. 809 00:46:13,189 --> 00:46:15,650 Muszáj volt megvenni. És a kutyakaját is. 810 00:46:16,901 --> 00:46:19,487 Ezt mind felcúgolod a gépre? 811 00:46:19,571 --> 00:46:23,742 Worf nagy kutya, sokat eszik, és akciós volt. Spórolok. 812 00:46:23,825 --> 00:46:26,995 A túlsúllyal együtt még buksz is rajta. 813 00:46:27,078 --> 00:46:29,205 Erre nem gondoltam. 814 00:46:29,289 --> 00:46:30,957 A szomszédomnak van kutyája. 815 00:46:31,041 --> 00:46:32,500 - Örülni fog. - Francba! 816 00:46:34,127 --> 00:46:36,629 Vagy elmajszoljuk a kocsiban. 817 00:46:38,048 --> 00:46:40,175 Kész vagyunk, apa, indulhatunk! 818 00:46:40,258 --> 00:46:43,970 - Nem lesz vele baj. Szívesen. - Nagyon szépen köszönöm, Karl! 819 00:46:44,054 --> 00:46:46,056 Visszatekerted rá a sapkát? 820 00:46:46,139 --> 00:46:48,892 - Tudja valaki, hova megyünk? - A tanksapkát? 821 00:46:48,975 --> 00:46:50,685 - Valaki? - Hozzám beférsz. 822 00:46:50,769 --> 00:46:53,104 - Ki visz el? - Szállj be akárhová! 823 00:46:55,774 --> 00:46:57,108 Szabad...? Vagy...? 824 00:47:26,554 --> 00:47:27,597 Szia, apa. 825 00:47:28,056 --> 00:47:30,767 Nem, szerintem az nem működne. 826 00:47:31,685 --> 00:47:34,688 Ha fél, hogy meglátja valaki velünk, 827 00:47:34,771 --> 00:47:36,731 szálljon be hozzánk a kocsiba. 828 00:47:37,691 --> 00:47:39,609 Majd összehúzzuk magunkat! 829 00:47:40,944 --> 00:47:43,655 Jól van, oké. 830 00:47:43,738 --> 00:47:44,698 Jó, szia. 831 00:47:47,450 --> 00:47:49,202 - Atyaég! - Jó, hogy segítesz. 832 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Ez most komoly, Dan? 833 00:47:54,416 --> 00:47:56,751 Ezt muszáj megörökíteni. 834 00:47:56,835 --> 00:48:00,338 - Mint kiskorunkban. - A floridai nyaralásokon. 835 00:48:03,800 --> 00:48:04,843 Tessék? 836 00:48:07,512 --> 00:48:08,346 Erre! 837 00:48:10,598 --> 00:48:13,435 - Apa? - Tommy meg kivel beszél? 838 00:48:16,604 --> 00:48:20,191 Úgy csinál, mintha gyűlölné a technológiát, de nézz csak rá! 839 00:48:21,443 --> 00:48:23,862 Anyát se hagyta a számítógéppel bánni. 840 00:48:23,945 --> 00:48:26,114 Kibicelt a válla fölött, 841 00:48:26,197 --> 00:48:28,116 mielőtt egy billentyűt lenyomott. 842 00:48:28,199 --> 00:48:31,661 - Végül inkább feladta. - Ő inkább szociálisan volt erős. 843 00:48:32,495 --> 00:48:33,913 Ez a macera sírba vinné. 844 00:48:34,539 --> 00:48:36,666 Örülök, hogy ezt nem érte meg. 845 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Hát, igen. 846 00:48:39,252 --> 00:48:42,130 - Nézzük a jó oldalát. - Lábad megvan? 847 00:48:42,213 --> 00:48:43,715 Behúztad? 848 00:48:48,219 --> 00:48:49,262 Jó napot! 849 00:48:49,346 --> 00:48:51,639 Üdvözlöm, Tommy O'Connor vagyok. 850 00:48:51,723 --> 00:48:53,266 Maga Suzanne? 851 00:48:53,350 --> 00:48:55,643 Üdvözlöm. Igen, a nevem Sue. 852 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 - Sue. Azt hittem, Suzanne. - A Sue megfelel. 853 00:48:59,856 --> 00:49:01,566 Hívjanak nyugodtan Sue-nak. 854 00:49:01,649 --> 00:49:05,195 Jól van. Először is arról szeretnék beszélni... 855 00:49:05,278 --> 00:49:09,407 - O'Connor úr, önnel nem beszélhetek. - Tessék? 856 00:49:09,491 --> 00:49:12,285 Jogilag csakis a férjjel beszélhetek. 857 00:49:12,952 --> 00:49:14,871 Én vagyok a férje. Karl. 858 00:49:15,330 --> 00:49:16,956 Rendben. Ha akarja, 859 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 felhatalmazhatja a család többi tagját. Az ön döntése. 860 00:49:23,088 --> 00:49:26,466 Nyugodtan, beszéljen csak mindannyiunkhoz! 861 00:49:28,218 --> 00:49:31,262 Jól van, szóval ezt találtuk. 862 00:49:31,346 --> 00:49:33,890 Egyes tárgyakat máshogy gyűjtenek be, 863 00:49:33,973 --> 00:49:37,102 attól függően, ki találja meg a testet. 864 00:49:38,853 --> 00:49:41,439 Kocsikulcs. Az kellhet. 865 00:49:42,524 --> 00:49:45,026 - A nyaklánca nincs ott? - Úristen! 866 00:49:45,110 --> 00:49:47,195 - Nyaklánc? - Anya jegygyűrűje. 867 00:49:47,278 --> 00:49:48,655 Nem látom. 868 00:49:48,738 --> 00:49:51,783 Nem emlékszem nyakláncra, de a rendőrök a levél... 869 00:49:51,866 --> 00:49:54,411 - ...mellett mást is eltettek. - Levél? 870 00:49:56,204 --> 00:49:58,957 Levélről eddig nem tudtam. 871 00:49:59,040 --> 00:50:04,629 A nyomozó említette, de nem tudtam, miféle levél lehet. 872 00:50:04,713 --> 00:50:08,174 Ahogy említettem, nem minden tartozik a hatáskörünkbe. 873 00:50:08,258 --> 00:50:10,552 Ezt a rendőrökkel kell megbeszélniük. 874 00:50:10,635 --> 00:50:13,471 Apa, a rendőrségnek ehhez mi köze? 875 00:50:13,555 --> 00:50:16,808 Most hallok először levélről. 876 00:50:16,891 --> 00:50:18,852 Karl, nyugi, mi sem tudtunk róla. 877 00:50:18,935 --> 00:50:20,854 - Apád igen. - Apa! 878 00:50:20,937 --> 00:50:22,022 Nyugalom, Allie! 879 00:50:22,105 --> 00:50:25,817 Nem akartam addig beszélni róla, amíg nem tudok többet. 880 00:50:25,900 --> 00:50:28,903 Nem kell rögtön a legrosszabbra gondolni. 881 00:50:28,987 --> 00:50:31,948 Hát, nem tudom. Depressziós volt, búcsúlevelet írt. 882 00:50:32,032 --> 00:50:34,534 Nekem más nem jut erről eszembe. 883 00:50:34,617 --> 00:50:36,745 Nem tudhatjuk, Karl! 884 00:50:36,828 --> 00:50:40,165 Hétfőn beszéltem vele. Fáradt volt, és ki volt borulva. 885 00:50:40,248 --> 00:50:43,585 Tizennégy órás műszakjai voltak, és új helyre került. 886 00:50:43,668 --> 00:50:47,339 Szerintem egy sor másik oka lehetett. 887 00:50:47,422 --> 00:50:48,840 - Szóval... - Világos, 888 00:50:48,923 --> 00:50:52,218 de annyi biztos, hogy nem baleset volt. 889 00:50:58,308 --> 00:51:01,102 Sue, beszélhetünk négyszemközt? 890 00:51:01,186 --> 00:51:03,063 Sajnálom, nem tehetem. 891 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 Jól van, értem. 892 00:51:10,111 --> 00:51:13,740 Mindannyian arra vagyunk kíváncsiak, 893 00:51:13,823 --> 00:51:18,286 milyen események vezették el idáig. 894 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 De nem tudhatjuk. 895 00:51:20,163 --> 00:51:23,625 Azt sem tudom, most hol van. 896 00:51:26,169 --> 00:51:28,338 A szabályok értelmében... 897 00:51:28,421 --> 00:51:31,800 ...a boncolást követően a megyei halottasházba vitték, 898 00:51:31,883 --> 00:51:33,843 és onnan viszik a hamvasztásra. 899 00:51:33,927 --> 00:51:35,887 Jaj, istenem! 900 00:51:39,182 --> 00:51:41,351 Láthatjuk a holttestet? 901 00:51:41,434 --> 00:51:44,979 Az rendőrségi hatáskör, úgyhogy nem tudom. 902 00:51:46,231 --> 00:51:48,358 - Aha. - Én... 903 00:51:50,443 --> 00:51:53,071 ...a magam részéről nem szeretném látni. 904 00:51:54,364 --> 00:51:56,783 Nem hiszem, hogy akarná. 905 00:51:59,411 --> 00:52:00,578 Hát jó. 906 00:52:02,497 --> 00:52:06,126 A boncolási jegyzőkönyv. Önnek kell átadnom. 907 00:52:08,169 --> 00:52:11,297 Elég sok benne a szakkifejezés. 908 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 Ha gondolják, elmondom, én mit találtam. 909 00:52:15,885 --> 00:52:17,971 - Én szeretném tudni. - Dan! 910 00:52:18,054 --> 00:52:19,097 Jól van. 911 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 Dan! 912 00:52:24,102 --> 00:52:26,521 Megnézhetem a táskát, Karl? 913 00:52:26,604 --> 00:52:28,148 Hogyne. 914 00:52:28,231 --> 00:52:29,607 Egy pillanat. 915 00:52:42,495 --> 00:52:45,665 A holttestet James Dunnant találta meg. 916 00:52:45,749 --> 00:52:47,417 A házfelügyelő. 917 00:52:47,500 --> 00:52:50,754 Egy nappal korábban kereste a bérleti díj miatt. 918 00:52:51,921 --> 00:52:56,051 Hetente kellett fizetnie, de elmaradása volt. 919 00:52:57,677 --> 00:53:00,680 Nem tudom, mennyi, talán két-három heti. 920 00:53:02,849 --> 00:53:06,603 A házfelügyelő bedugott az ajtaja alatt egy emlékeztetőt, 921 00:53:06,686 --> 00:53:08,521 és aznap személyesen is kereste. 922 00:53:09,939 --> 00:53:11,358 Azt mondta, bekopogott, 923 00:53:11,441 --> 00:53:14,152 de miután nem kapott választ, benyitott. 924 00:53:16,279 --> 00:53:18,948 A lakásban rendetlenség uralkodott. 925 00:53:20,116 --> 00:53:22,619 Egy cserepes növényt át kellett lépnie. 926 00:53:24,788 --> 00:53:28,792 A mosogató mellett vértócsát vélt felfedezni. 927 00:53:31,378 --> 00:53:34,631 A nappaliban több üres alkoholos üveget talált, 928 00:53:35,882 --> 00:53:38,510 és egyéb eszközöket. 929 00:53:41,721 --> 00:53:45,725 Belépett a hálóba, ahol az ágyon kívül csak egy fiókos szekrény volt, 930 00:53:46,226 --> 00:53:50,772 és látta, hogy a fal és az ágytakaró csupa vér. 931 00:53:51,940 --> 00:53:53,692 A test a fürdőszobában volt. 932 00:53:53,775 --> 00:53:57,362 Odáig vonszolta magát, a zuhanyzó mellé. 933 00:53:59,155 --> 00:54:02,242 Amikor odaértem, összeszedtem a személyes holmiját, 934 00:54:02,325 --> 00:54:04,285 és átadtam a nyomozónak. 935 00:54:05,370 --> 00:54:09,749 A fürdőszobában találtam egy majdnem üres whiskys üveget. 936 00:54:10,792 --> 00:54:13,545 És egy üres doboz altatót. 937 00:54:14,796 --> 00:54:17,799 Mindkét csuklóján oldalirányú metszések voltak. 938 00:54:17,882 --> 00:54:21,428 A könyökben futó érbe is belevágott. 939 00:54:22,053 --> 00:54:25,473 Több tényező vezetett a halálához, 940 00:54:25,557 --> 00:54:28,727 az alkohol, az altató és a vérveszteség együttesen. 941 00:54:42,699 --> 00:54:47,162 Nem feladatunk okokat keresni vagy kategóriákat felállítani, 942 00:54:47,245 --> 00:54:50,123 de annyit biztosan állíthatok, 943 00:54:50,206 --> 00:54:52,625 hogy eltökélt szándéka volt meghalni. 944 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Nem tudom, ez segítség-e önöknek. 945 00:55:03,678 --> 00:55:04,512 Szia, Danny! 946 00:55:06,848 --> 00:55:09,059 Szerinted megtartsuk ezeket? 947 00:55:09,142 --> 00:55:11,686 Mare, ez csak chips. 948 00:55:11,770 --> 00:55:14,147 Nem kell mindent megőriznünk. 949 00:55:14,230 --> 00:55:19,319 Persze, de talán ezt ette utoljára. 950 00:55:20,904 --> 00:55:22,655 Ne tegyük el? 951 00:55:24,532 --> 00:55:25,408 De, tegyük. 952 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Majd megbeszéljük. 953 00:56:14,833 --> 00:56:16,084 Krisztusom! 954 00:56:21,339 --> 00:56:24,050 - Mi az? - Lakhatóvá próbálom tenni a helyet. 955 00:56:24,718 --> 00:56:27,345 Hány tornádó pusztított itt végig? 956 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Nem muszáj itt laknod. 957 00:56:28,805 --> 00:56:31,057 A férjed se volt muszáj elhagynod. 958 00:56:31,141 --> 00:56:34,394 Külön neked szereztem be neked apáéktól azt a széket. 959 00:56:34,477 --> 00:56:36,855 Apa egyik lomtalanításából mentettem ki. 960 00:56:36,938 --> 00:56:38,106 És a viking hajó? 961 00:56:38,481 --> 00:56:40,734 Ahhoz nem voltam elég szemfüles. 962 00:56:40,817 --> 00:56:45,321 Ne már! Azt annyira szerettem. Két méter simán megvolt. 963 00:56:45,405 --> 00:56:48,867 Emlékszel, az első házban a kandalló felett lógott? 964 00:56:48,950 --> 00:56:51,077 Emlékszel te arra a házra még? 965 00:56:51,161 --> 00:56:52,704 Be vagy tépve? 966 00:56:53,872 --> 00:56:57,876 Örök sérüléseket szereztem ott. Ott rúgtam be először. 967 00:56:57,959 --> 00:57:00,670 Kizárt. Tizenegy éves korodig laktál ott. 968 00:57:00,754 --> 00:57:03,256 Ébresztő! Erről beszélek! 969 00:57:06,676 --> 00:57:08,219 Altatód nincs? 970 00:57:08,720 --> 00:57:10,430 Nincs! 971 00:57:10,513 --> 00:57:11,514 Mi van? 972 00:57:12,557 --> 00:57:14,934 Vény nélkül nem kapok a kedvencemből, 973 00:57:15,018 --> 00:57:18,897 és az orvos nem hajlandó nekem receptet írni. 974 00:57:24,235 --> 00:57:26,196 Szereznél nekem receptet? 975 00:57:29,282 --> 00:57:30,116 Annyira... 976 00:57:31,493 --> 00:57:33,036 ...állatira kivagyok. 977 00:57:35,622 --> 00:57:37,832 Itt majd kipihened magad. 978 00:58:23,753 --> 00:58:25,130 Gyere már! 979 00:58:25,213 --> 00:58:26,047 Ne lazsálj! 980 00:58:26,131 --> 00:58:28,508 Ebben a cipőben nem tudok futni! 981 00:58:36,349 --> 00:58:37,767 Colleen! 982 00:58:38,768 --> 00:58:40,311 Hova tűntél? 983 00:58:55,785 --> 00:58:56,661 Francba! 984 00:58:59,247 --> 00:59:01,541 Jaj, de rám ijesztettél! 985 00:59:04,044 --> 00:59:04,919 Gyere már! 986 00:59:16,639 --> 00:59:19,351 Félreértettél. 987 00:59:21,436 --> 00:59:24,439 Te magad mondtad, hogy elégedetlen vagy a súlyoddal. 988 00:59:24,522 --> 00:59:25,899 Én csak egyetértettem. 989 00:59:25,982 --> 00:59:29,736 Az ilyen gondolatoknak ki kell tekerni a nyakát! 990 00:59:29,819 --> 00:59:32,906 - Tudom, apa. - Az egy dolog, hogy tudod. 991 00:59:33,698 --> 00:59:36,159 Nekem is voltak depresszív időszakaim, 992 00:59:36,242 --> 00:59:38,370 vagy aminek nevezik az ilyesmit. 993 00:59:38,453 --> 00:59:40,580 Fegyelem kell. 994 00:59:40,663 --> 00:59:42,540 Colleen legyen a főnök. 995 00:59:42,624 --> 00:59:46,252 Ne engedd odakalandozni a gondolataidat! 996 00:59:46,336 --> 00:59:48,213 Maradjanak szépen libasorban! 997 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Jól van. 998 00:59:52,884 --> 00:59:53,760 Apa? 999 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 - Apu! - Igen? 1000 00:59:59,432 --> 01:00:00,308 Azt hiszem, 1001 01:00:02,310 --> 01:00:06,064 kipróbálom azt a sokkterápiát. 1002 01:00:11,444 --> 01:00:13,363 Krisztus a kereszten! 1003 01:00:16,032 --> 01:00:17,826 Mennyibe kerül az ilyesmi? 1004 01:01:43,870 --> 01:01:44,954 Egye meg a fene! 1005 01:01:45,038 --> 01:01:47,916 - Mi baj, apa? - Lemerült a kakaója. 1006 01:01:47,999 --> 01:01:49,584 Nincs töltőd? 1007 01:01:49,668 --> 01:01:51,378 Nincs, hogy a fene egye meg! 1008 01:01:51,461 --> 01:01:55,382 Nézz körül, van itt ezer töltő. 1009 01:01:55,465 --> 01:01:57,592 Colleen teletömte a konnektorait. 1010 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Egy kicsit lecsücsülnék. 1011 01:02:13,441 --> 01:02:15,110 Jaj! 1012 01:02:33,920 --> 01:02:35,505 Na, ne lógassuk a lábunkat! 1013 01:02:39,050 --> 01:02:42,053 - Jól van, megy egyedül! - Jól van. 1014 01:02:42,137 --> 01:02:42,971 Ezt... 1015 01:02:45,265 --> 01:02:47,851 ...berakom Karl kisbuszába. 1016 01:02:54,649 --> 01:02:56,651 RIVIERA UDVAR 1017 01:03:02,532 --> 01:03:04,117 Még hogy fizessünk lakbért! 1018 01:03:04,200 --> 01:03:06,453 Tommy, nem úgy gondolta. Ez a munkája. 1019 01:03:06,536 --> 01:03:08,455 - Ez? - Nem akart megbántani! 1020 01:03:08,538 --> 01:03:10,540 - Mint egy dögkeselyű! - Ne már! 1021 01:03:10,623 --> 01:03:12,625 Csak a megfelelő alkalomra vár! 1022 01:03:12,709 --> 01:03:15,086 Ki akarja fizettetni Colleen tartozását! 1023 01:03:15,170 --> 01:03:16,796 - Egy pillanat! - Kicsoda? 1024 01:03:16,880 --> 01:03:21,634 Hát az a fickó! A házfelügyelő! 1025 01:03:21,718 --> 01:03:23,636 Most már pénzt is akar? 1026 01:03:23,720 --> 01:03:25,513 Akivel találkoztunk? 1027 01:03:25,597 --> 01:03:27,557 Mit tudom én, hogy hívják! 1028 01:03:27,640 --> 01:03:30,685 Van számlája? Van jegyzőkönyve? 1029 01:03:30,769 --> 01:03:32,771 Honnan tudjam? 1030 01:03:33,897 --> 01:03:39,069 Egész délelőtt a halott lányom cuccait szedtem össze Karllal, 1031 01:03:39,152 --> 01:03:42,113 ez a seggfej meg valami papírt lobogtat a képembe! 1032 01:03:42,197 --> 01:03:43,281 - Apa! - Mi az? 1033 01:03:43,365 --> 01:03:45,825 Beszéljük meg vele! Mi ketten! 1034 01:03:45,909 --> 01:03:48,703 Nem, Mare, nem! Megtiltom, hogy idejöjjön! 1035 01:03:48,787 --> 01:03:51,373 Ne rá haragudjatok! 1036 01:03:51,456 --> 01:03:52,290 Hagyd őket! 1037 01:03:52,374 --> 01:03:54,918 Felesleges ezen ennyit rugózni! 1038 01:03:55,001 --> 01:03:57,170 Biztos nem fizetett! 1039 01:03:57,253 --> 01:03:59,839 Sose tudott odafigyelni a pénzre. 1040 01:03:59,923 --> 01:04:02,759 Mi a fenéről beszélsz? 1041 01:04:02,842 --> 01:04:03,718 Nyugalom! 1042 01:04:03,802 --> 01:04:06,137 Én beszélek! Minden fillérre figyelt! 1043 01:04:06,221 --> 01:04:08,139 Egy garas sincs a számláján. 1044 01:04:08,223 --> 01:04:10,141 Mi közöd a bankszámlájához? 1045 01:04:10,225 --> 01:04:13,019 - A férje vagyok. - Már nem! Elhagyott téged. 1046 01:04:13,103 --> 01:04:14,771 És el is akart válni! 1047 01:04:14,854 --> 01:04:17,107 Nem tudom, milyen jogon kutakodsz! 1048 01:04:17,190 --> 01:04:18,900 - Állítsd le magad! - Cimbora! 1049 01:04:18,983 --> 01:04:21,152 Hagyjál! Allie, ugye igazam van? 1050 01:04:21,236 --> 01:04:25,198 Nem hiszem, hogy vissza akart menni hozzád. 1051 01:04:25,281 --> 01:04:27,492 A hülye pszichiátere miatt hagyott el. 1052 01:04:27,575 --> 01:04:30,245 - Bebeszélte neki. - Boldogtalan volt. 1053 01:04:30,328 --> 01:04:31,871 Te azt honnan tudod?! 1054 01:04:33,039 --> 01:04:36,376 Két hete itt voltam vele, onnan. 1055 01:04:36,459 --> 01:04:39,713 Sokat beszélgettünk. Kezdte rendbe rakni az életét. 1056 01:04:39,796 --> 01:04:42,465 Nem állt szándékában visszamenni hozzád. 1057 01:04:42,549 --> 01:04:44,843 Azt mondta, el akar válni tőled. 1058 01:04:44,926 --> 01:04:49,097 Fogjatok csak össze ellenem. A család minden előtt. 1059 01:04:49,180 --> 01:04:52,851 Egyikőtök se mondta neki soha, hogy jöjjön vissza! 1060 01:04:52,934 --> 01:04:55,937 A házasságokat érdemes megmenteni, nem? 1061 01:04:56,021 --> 01:04:58,398 Szerintetek miért jöttem ide?! 1062 01:04:58,481 --> 01:05:00,567 A feleségem volt! 1063 01:05:01,693 --> 01:05:03,570 - A feleségem! - Karl... 1064 01:05:04,404 --> 01:05:06,823 - Ez az egész... - Nem vagyunk ellened. 1065 01:05:06,906 --> 01:05:09,868 De igen! Mint egy banda, olyanok vagytok. 1066 01:05:12,871 --> 01:05:13,788 Em... 1067 01:05:15,248 --> 01:05:20,837 Emlékeztek, mikor bevágott eléd az a fickó, Mare, 1068 01:05:20,920 --> 01:05:23,757 és összefogtunk ellene? 1069 01:05:23,840 --> 01:05:24,966 - Aha! - Mókás volt! 1070 01:05:25,050 --> 01:05:28,094 Ki volt ott? Anya ott volt! 1071 01:05:28,178 --> 01:05:29,471 És Colleen! 1072 01:05:29,554 --> 01:05:30,805 Emlékeztek? 1073 01:05:30,889 --> 01:05:31,973 - Igen! - Megvan? 1074 01:05:32,057 --> 01:05:34,768 Odament a faszihoz, és azt mondta, 1075 01:05:34,851 --> 01:05:36,978 "Most azonnal beállsz a sor végére!" 1076 01:05:37,062 --> 01:05:39,064 Karl hova tűnt? 1077 01:05:39,147 --> 01:05:40,815 Elmenekült. 1078 01:05:40,899 --> 01:05:42,233 Na végre! 1079 01:05:42,317 --> 01:05:43,985 Ne mondd már! 1080 01:05:44,986 --> 01:05:47,822 Dan, kérj bocsánatot Karltól! 1081 01:05:47,906 --> 01:05:49,449 Miért? 1082 01:05:49,532 --> 01:05:50,909 Kiborult. 1083 01:05:52,160 --> 01:05:53,620 Mare, mind kiborultunk. 1084 01:05:55,455 --> 01:05:58,667 Igen, tudom, de ő a férje. 1085 01:06:02,337 --> 01:06:03,546 Én meg a bátyja! 1086 01:06:04,589 --> 01:06:06,132 Régebb óta ismerem! 1087 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 Minden szavamat vállalom. Nem kérek bocsánatot! 1088 01:06:13,306 --> 01:06:15,392 Jó, ahogy akarod. 1089 01:06:17,769 --> 01:06:19,938 Mit érdekel ez engem? 1090 01:06:23,817 --> 01:06:25,026 Menj utána! 1091 01:06:27,112 --> 01:06:28,238 Hát jó. 1092 01:06:29,698 --> 01:06:30,699 Mare! 1093 01:06:32,701 --> 01:06:34,786 Mi történt az összefogással? 1094 01:07:04,899 --> 01:07:06,443 Diétásat vagy extravajast kérsz? 1095 01:07:06,526 --> 01:07:08,737 Miféle kérdés ez? 1096 01:07:10,488 --> 01:07:14,367 Csak hülyülök. Ismerem én a férjem. Itt a finom koleszterin! 1097 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 Jujj, de fincsi! 1098 01:07:16,828 --> 01:07:19,039 Mikor kell az ingatlanoshoz menni? 1099 01:07:19,122 --> 01:07:20,582 Tizenegyre. 1100 01:07:20,665 --> 01:07:23,001 Akkor végre nem kell korán felkelni! 1101 01:07:25,211 --> 01:07:27,380 Én vagyok a világon a legboldogabb! 1102 01:07:30,675 --> 01:07:32,552 Mit nézel? 1103 01:07:34,179 --> 01:07:35,096 Téged. 1104 01:07:37,098 --> 01:07:40,643 Ne már! Próbálom nézni a filmet! 1105 01:07:45,440 --> 01:07:46,608 Szeretlek. 1106 01:07:50,153 --> 01:07:51,279 Szeretlek. 1107 01:08:24,437 --> 01:08:26,231 - Bocs, Danny. - Semmi gond. 1108 01:08:27,732 --> 01:08:29,275 - Figyu! - Igen? 1109 01:08:29,359 --> 01:08:32,445 Megtaláltam Colleen telefonját. 1110 01:08:32,529 --> 01:08:34,531 Átnéztem. 1111 01:08:34,614 --> 01:08:35,532 Ezt nézzétek! 1112 01:08:37,117 --> 01:08:38,660 Csak velünk beszélgetett. 1113 01:08:42,789 --> 01:08:43,623 Igen. 1114 01:09:32,547 --> 01:09:33,840 Karl nem jön? 1115 01:09:35,550 --> 01:09:37,344 Nem. Visszament a szállodába. 1116 01:09:37,427 --> 01:09:41,723 A bátyátok nemsokára megérkezik, őt várja. 1117 01:09:41,806 --> 01:09:43,600 Hogy van? 1118 01:09:43,683 --> 01:09:44,601 Karl? 1119 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Nem, Sean. 1120 01:09:46,269 --> 01:09:47,562 Ja. Hát... 1121 01:09:47,645 --> 01:09:49,397 Hát... 1122 01:09:49,481 --> 01:09:50,899 Gondolom, nincs baja. 1123 01:09:52,108 --> 01:09:53,818 Sajnálja, hogy nem lehet itt. 1124 01:09:53,902 --> 01:09:57,072 Vicky nem engedte el. 1125 01:09:57,155 --> 01:09:58,615 Tudjuk, milyen Vicky. 1126 01:09:58,698 --> 01:10:00,241 Bolond. 1127 01:10:00,325 --> 01:10:03,495 Ja, a nyomozó hívott. 1128 01:10:03,578 --> 01:10:07,832 Még elvarrtak pár szálat. 1129 01:10:07,916 --> 01:10:11,961 Azt mondta, hivatalosan véletlen... 1130 01:10:13,129 --> 01:10:15,215 A halál oka véletlen túladagolás. 1131 01:10:18,301 --> 01:10:19,344 Akkor... 1132 01:10:21,262 --> 01:10:24,974 Kiderítették, hogy véletlen volt, 1133 01:10:27,185 --> 01:10:29,813 vagy ezt írják a jelentésbe? 1134 01:10:35,485 --> 01:10:36,736 Mire célzol? 1135 01:10:36,820 --> 01:10:38,988 Szerintem van benne ráció. 1136 01:10:39,072 --> 01:10:41,324 Nem hiszem, hogy ezt... 1137 01:10:41,408 --> 01:10:43,993 Azt hiszem, 1138 01:10:44,077 --> 01:10:47,247 hogy éppen összecsaptak a feje felett a hullámok. 1139 01:10:47,789 --> 01:10:50,583 - Igen, elszaladt vele a ló. - Így van. 1140 01:10:50,667 --> 01:10:52,127 Nem hiszem, hogy... 1141 01:10:52,210 --> 01:10:55,964 Nem hiszem, hogy végiggondolta volna, 1142 01:10:57,090 --> 01:10:58,675 mi lesz a dolog vége. 1143 01:10:58,758 --> 01:11:00,719 Jó lenne tisztán látni. 1144 01:11:00,802 --> 01:11:02,262 Szerintem... 1145 01:11:02,345 --> 01:11:05,056 Senkinek nem jó, ha kerülgetjük a forró kását. 1146 01:11:05,140 --> 01:11:06,725 Dan! 1147 01:11:06,808 --> 01:11:08,852 Senki sem tudja a teljes igazságot. 1148 01:11:08,935 --> 01:11:11,938 Fogalmunk sincs, mi történt. 1149 01:11:12,022 --> 01:11:14,816 Világos, de ismerve Colleent, szerintem... 1150 01:11:14,899 --> 01:11:17,861 ...elég nyilvánvaló, mi történt. Emlékeztek, mi volt... 1151 01:11:19,446 --> 01:11:22,991 ...februárban? Amikor anya haldoklott? 1152 01:11:23,074 --> 01:11:25,160 Az más volt. 1153 01:11:25,243 --> 01:11:27,370 Az egy segélykiáltás volt. 1154 01:11:27,454 --> 01:11:29,748 Persze, értem. De ez...? 1155 01:11:30,915 --> 01:11:32,417 Ez más volt. 1156 01:11:32,500 --> 01:11:33,918 Ez baleset volt! 1157 01:11:35,170 --> 01:11:37,964 - Ezt mondták, igaz, apa? - Igen. 1158 01:11:38,048 --> 01:11:39,799 Véletlen túladagolás. 1159 01:11:43,928 --> 01:11:47,682 Tehát eltemethetjük édesanyátok mellé. 1160 01:11:51,269 --> 01:11:52,103 Hogyne. 1161 01:11:53,313 --> 01:11:54,314 Értem már. 1162 01:12:01,863 --> 01:12:03,782 Az kiderült, mi állt a levélben? 1163 01:12:06,659 --> 01:12:08,703 Na jó, Dan. 1164 01:12:09,662 --> 01:12:10,872 Mit írt benne? 1165 01:12:11,956 --> 01:12:14,376 - Hogy? - Mit írt a levélben? 1166 01:12:14,959 --> 01:12:17,629 Az istenit neki, Dan! 1167 01:12:17,712 --> 01:12:20,757 Szeretném, ha őszinték lennénk egymással. 1168 01:12:20,840 --> 01:12:24,469 - Na ja. - Tudjuk, kinek írta? 1169 01:12:26,680 --> 01:12:27,972 Legalább azt, 1170 01:12:28,723 --> 01:12:30,016 hogy Karlnak írta-e? 1171 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 Nem, nem Karlnak írta. 1172 01:12:32,268 --> 01:12:33,436 Akkor kinek? 1173 01:12:35,438 --> 01:12:36,606 Nekünk írta? 1174 01:12:36,690 --> 01:12:37,816 Krisztus a kereszten! 1175 01:12:37,899 --> 01:12:41,569 - Dan, kinek írta? - Nem tudom, nem olvastam. 1176 01:12:41,653 --> 01:12:42,487 Tehát... 1177 01:12:46,866 --> 01:12:48,034 Apa! 1178 01:12:48,410 --> 01:12:49,369 Mi van? 1179 01:12:49,452 --> 01:12:51,454 Kinek írta a levelet? 1180 01:12:58,503 --> 01:13:00,088 Uram Jézus! 1181 01:13:02,382 --> 01:13:04,050 A kutyáknak írta. 1182 01:13:05,969 --> 01:13:07,387 A kutyáinak. 1183 01:13:09,264 --> 01:13:10,890 Azt írta, sajnálja. 1184 01:13:12,183 --> 01:13:13,643 Ennyi. 1185 01:13:13,727 --> 01:13:15,395 Jaj, Istenem! 1186 01:13:16,688 --> 01:13:18,648 A kurva istenit! 1187 01:13:18,732 --> 01:13:21,526 Ne beszélj így! 1188 01:13:21,609 --> 01:13:23,028 - Csitt! - Bocs. 1189 01:13:23,111 --> 01:13:24,821 Ezt nem szeretem, világos? 1190 01:13:24,904 --> 01:13:27,157 - Ne haragudj, apa! - Inkább hallgass! 1191 01:13:33,955 --> 01:13:35,290 Nem hiszem el. 1192 01:13:37,000 --> 01:13:40,170 A kutyáinak írt búcsúlevelet? 1193 01:13:41,921 --> 01:13:43,048 De hát... 1194 01:13:47,052 --> 01:13:48,595 Ez tiszta zizi. 1195 01:13:51,222 --> 01:13:52,140 Nem? 1196 01:13:53,683 --> 01:13:56,978 A kutyáinak búcsúlevelet írni? 1197 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Hát, nagyon szerette őket! 1198 01:14:03,360 --> 01:14:05,528 Tiszta őrültek vagytok! 1199 01:14:07,322 --> 01:14:09,991 Még valamit meg kell beszélnünk. 1200 01:14:10,408 --> 01:14:15,121 Egy-két napon belül elhamvasztják. 1201 01:14:17,874 --> 01:14:19,876 Szeretnék a hajából. 1202 01:14:19,959 --> 01:14:21,628 - Én is. - Én is. 1203 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 - Ne vicceljetek! - De apa... 1204 01:14:23,505 --> 01:14:26,591 - Elég morbid ötlet... - Apa! 1205 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 - Nem hiszem, hogy megengedik... - Apa! 1206 01:14:28,718 --> 01:14:31,304 - Mi az? - Intézd el, és kész! 1207 01:14:33,890 --> 01:14:36,726 - Tudják, mit kérnek? - Igen. 1208 01:14:36,810 --> 01:14:37,811 Hamburgert. 1209 01:14:47,821 --> 01:14:48,655 Sean! 1210 01:14:48,738 --> 01:14:51,449 Indulhat a buli! 1211 01:14:51,533 --> 01:14:52,826 - Sean! - De rég láttalak! 1212 01:14:54,703 --> 01:14:56,079 Hogy vagy? 1213 01:14:57,372 --> 01:14:59,791 - Ragaszkodtam hozzá. - Saját kiadás. 1214 01:15:03,128 --> 01:15:05,213 Nagyon szép. 1215 01:15:08,049 --> 01:15:11,052 Emlékeztek a fotóra? 1216 01:15:11,136 --> 01:15:12,762 - Melyikre? - Az ágyadon készült. 1217 01:15:12,846 --> 01:15:15,056 Amikor Mare-nél voltunk mind. 1218 01:15:15,140 --> 01:15:16,224 Geoff temetésén. 1219 01:15:16,307 --> 01:15:18,560 - Mindenki az ágyon ült. - Aha. 1220 01:15:18,977 --> 01:15:21,855 Apa a gyászbeszédet próbálta fogalmazni, 1221 01:15:21,938 --> 01:15:24,858 - és fel akarta olvasni... - Anya meg folyton közbevágott! 1222 01:15:24,941 --> 01:15:28,820 Ne is mondjátok! "Mamus Interruptus"! 1223 01:15:28,903 --> 01:15:31,990 Halál komoly voltam, ti meg folyton a szavamba vágtatok! 1224 01:15:32,073 --> 01:15:35,744 Anya csak azt ismételgette: "Jaj, Tom, Tom! 1225 01:15:35,827 --> 01:15:39,497 - Az én öt kicsikém!" - Vagy százszor elmondta! 1226 01:15:39,581 --> 01:15:41,332 - Danny, te meg felvetted! - Nem én. 1227 01:15:41,416 --> 01:15:44,002 - Nem volt nálad a kamera? - De igen! 1228 01:15:44,085 --> 01:15:47,088 Én láttam. Azt is, hogy nem akarod, hogy lássuk. 1229 01:15:47,172 --> 01:15:50,300 - Nem láttad a kameramozgást! - Figyeltem! 1230 01:15:50,383 --> 01:15:53,219 És csak jöttek az emberek. Nem igaz, Karl? 1231 01:15:53,303 --> 01:15:55,180 - Bizony! - Colleent keresték, talán. 1232 01:15:55,263 --> 01:15:57,557 - Nála volt a pénztárcám! - Tényleg! 1233 01:15:57,640 --> 01:15:58,475 Emlékeztek? 1234 01:15:58,558 --> 01:16:00,101 - Ki csinálta a fotót? - Danny. 1235 01:16:00,185 --> 01:16:01,603 - Úgy emlékszem. - Dehogyis! 1236 01:16:01,686 --> 01:16:04,105 Judy volt. A telefonommal. 1237 01:16:04,189 --> 01:16:05,398 Judy! 1238 01:16:05,482 --> 01:16:07,567 - Az egész ágyat lefedtük! - Judy... 1239 01:16:07,650 --> 01:16:10,528 Vagy 16 ember feküdt rajta! 1240 01:16:10,612 --> 01:16:13,323 - Van belőle? - Persze. 1241 01:16:13,406 --> 01:16:15,909 - Tavaly még csak 15 volt! - Anya emlékfilmjében. 1242 01:16:15,992 --> 01:16:18,703 Mikor Phillipe bejött, tigrisugrott az ágyra. 1243 01:16:18,787 --> 01:16:21,039 Phillipe is bejött! Phillipe! 1244 01:16:21,456 --> 01:16:23,500 Ja, Phillipe! 1245 01:16:23,583 --> 01:16:25,335 Hogy hiányzik! 1246 01:16:25,418 --> 01:16:27,087 Kár, hogy nincs most itt. 1247 01:16:28,171 --> 01:16:29,589 - Dan, hívd fel! - Nem. 1248 01:16:29,673 --> 01:16:30,632 Dehogynem, hívd fel! 1249 01:16:30,715 --> 01:16:32,509 - Hívd fel! - Na, hívd fel! 1250 01:16:32,592 --> 01:16:33,885 - Mi lesz? - Hívd már fel! 1251 01:16:33,968 --> 01:16:35,679 Phillipe! Phillipe-et akarjuk! 1252 01:16:35,762 --> 01:16:38,682 Halkabban, hé! 1253 01:16:38,765 --> 01:16:42,227 - Még kidobnak minket! - Csak mi vagyunk itt, Tom! 1254 01:16:42,310 --> 01:16:43,937 - Tényleg? - Na, Dan! 1255 01:16:44,020 --> 01:16:46,022 Úristen, gyerekek! 1256 01:16:46,690 --> 01:16:48,983 - Nem is biztos, hogy ébren van! - Hívd fel! 1257 01:16:49,067 --> 01:16:51,903 New Yorkban később van, nem? Hol vagyunk egyáltalán? 1258 01:16:51,986 --> 01:16:54,155 - Csendet! - Nem tudom, hol vagyok! 1259 01:16:54,239 --> 01:16:55,073 Halló! 1260 01:16:55,156 --> 01:16:56,950 - Helló! - Ide a telefont! 1261 01:16:57,033 --> 01:16:59,202 - Halló? - Nem! Ide nekem! 1262 01:16:59,285 --> 01:17:01,454 - Látom, buli van! - Phillipe! 1263 01:17:01,538 --> 01:17:02,872 - Sziasztok! - Hiányzol! 1264 01:17:02,956 --> 01:17:05,000 Bár itt lennél velünk. 1265 01:17:05,083 --> 01:17:08,461 Ti is hiányoztok, jó lenne ott lenni, de vigyázni kell a kutyára. 1266 01:17:08,545 --> 01:17:12,048 Na, ne már! Feltehetted volna a gépre! 1267 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 Csak félsz tőlünk! 1268 01:17:15,051 --> 01:17:16,428 Phillipe! Hé, Phillipe! 1269 01:17:16,511 --> 01:17:18,638 Ide nézz, Phillipe! 1270 01:17:18,722 --> 01:17:20,598 - Karl vagyok! - Szia, Karl! 1271 01:17:21,057 --> 01:17:22,934 Tényleg Karl! 1272 01:17:23,018 --> 01:17:24,185 - Tudom. - Hogy vagy? 1273 01:17:24,269 --> 01:17:27,063 - Nem ismernél rá. - Merre jártok? 1274 01:17:27,147 --> 01:17:28,940 - Hahó! - Ide mutasd! 1275 01:17:29,024 --> 01:17:30,650 Az én szobámban vagyunk. 1276 01:17:30,734 --> 01:17:32,777 Dannel újra egy szobában alszunk. 1277 01:17:32,861 --> 01:17:35,321 - Mint régen. - De nem emeletes ágyon. 1278 01:17:35,405 --> 01:17:37,365 Most értem ide Minneapolisból. 1279 01:17:37,449 --> 01:17:40,493 Mit sem sejtve megérkezem, és látom, hogy tele van... 1280 01:17:40,577 --> 01:17:42,454 ...őrültekkel a szobám! 1281 01:17:42,537 --> 01:17:45,457 - Itt az egész család! - Jó bulinak hangzik. 1282 01:17:45,540 --> 01:17:48,293 Hé, kérem vissza a telefont! Visszakaphatnám? 1283 01:17:48,376 --> 01:17:50,920 Légyszi, adjátok vissza! 1284 01:17:51,004 --> 01:17:54,591 De tényleg, mikor jössz Kansasba? 1285 01:17:54,674 --> 01:17:57,010 Összeakad a nyelved? 1286 01:17:57,093 --> 01:17:58,470 - Totál részeg! - Dehogy! 1287 01:17:58,553 --> 01:18:00,305 Alig áll a lábán! 1288 01:18:00,388 --> 01:18:05,268 Pont, mint anya: egy pohár bor, és siker! 1289 01:18:05,352 --> 01:18:06,978 Anyátokat hagyjátok ki ebből! 1290 01:18:07,062 --> 01:18:08,730 Egy szavukat se hidd! 1291 01:18:08,813 --> 01:18:10,648 Karl! Karl! Kapd el! 1292 01:18:10,732 --> 01:18:12,025 Ide vele! 1293 01:18:12,108 --> 01:18:14,778 Adjátok vissza! Adjátok vissza! 1294 01:18:14,861 --> 01:18:16,446 - Karl! - Igen? 1295 01:18:16,529 --> 01:18:19,783 - Add ide! - Nincs nálam! 1296 01:18:19,866 --> 01:18:21,368 Kinél van? Apa! 1297 01:18:21,451 --> 01:18:24,454 Apa, add vissza a... Az istenit neki! 1298 01:18:24,537 --> 01:18:25,372 - Hé! - Mare! 1299 01:18:25,455 --> 01:18:27,082 - Karl! Figyelj! - Elég legyen! 1300 01:18:27,165 --> 01:18:29,292 - Jaj, a cicim! - Passz tovább! 1301 01:18:29,376 --> 01:18:31,378 Micsoda gyerekek vagytok! 1302 01:18:31,461 --> 01:18:33,296 - Felnőhetnétek végre! - Babuci! 1303 01:18:33,380 --> 01:18:34,422 Halló? 1304 01:18:34,506 --> 01:18:36,216 Dan? 1305 01:18:36,299 --> 01:18:37,592 Most esik le! 1306 01:18:39,636 --> 01:18:41,304 Most ő lett a legkisebb! 1307 01:18:41,388 --> 01:18:42,347 Bizony. 1308 01:18:44,140 --> 01:18:45,266 Te jó ég, igazatok van! 1309 01:18:46,017 --> 01:18:48,311 - Szia! - Szia. 1310 01:18:48,395 --> 01:18:49,521 Jól vagy? 1311 01:18:52,399 --> 01:18:54,442 - Dan! - Tudod... 1312 01:18:54,526 --> 01:18:56,736 - A te dalodat adják! - Sokat gondoltam rád. 1313 01:18:56,820 --> 01:19:00,532 - Énekelj! Karl, hangosítsd fel! - Ne, Mare! 1314 01:19:00,615 --> 01:19:01,950 Nem akar énekelni. 1315 01:19:02,033 --> 01:19:04,828 Dan! Danny! Muszáj énekelj! 1316 01:19:04,911 --> 01:19:06,579 Mare, Phillipe-pel beszélek éppen! 1317 01:19:06,663 --> 01:19:08,456 Énekelj, Dan! 1318 01:19:08,540 --> 01:19:09,582 Ne kéresd magad! 1319 01:19:09,666 --> 01:19:10,959 Colleen imádná! 1320 01:19:11,042 --> 01:19:12,752 - Nem akarok énekelni! - Na! 1321 01:19:13,545 --> 01:19:15,797 - Sean, segíts! - Na jó! 1322 01:19:15,880 --> 01:19:18,341 Sean, ne! Ne! 1323 01:19:18,425 --> 01:19:20,468 Sean, gyere ide! 1324 01:19:20,552 --> 01:19:21,886 Na! 1325 01:19:21,970 --> 01:19:24,180 - Fogjuk meg! - Jaj, ne, gyerekek! 1326 01:19:24,264 --> 01:19:27,684 Phillipe-pel szeretnék beszélgetni! 1327 01:19:27,767 --> 01:19:30,603 - Nem akar énekelni! - Nem vagyok cirkuszi mutatvány! 1328 01:19:30,687 --> 01:19:33,273 - Mi a baj, Dan? - Nem akarok énekelni! 1329 01:19:33,356 --> 01:19:34,983 Jaj, csak egy kicsit! 1330 01:19:35,066 --> 01:19:37,152 Nem akarok énekelni! 1331 01:19:37,235 --> 01:19:38,278 Hagyjátok abba! 1332 01:19:38,361 --> 01:19:42,741 - Danny! Danny! - Kurvára nem akarok énekelni! 1333 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Kussoljatok már! 1334 01:19:44,242 --> 01:19:45,410 - Halló? - Atyaég! 1335 01:19:45,493 --> 01:19:47,162 - Nekem mondod? - Mi folyik odaát? 1336 01:19:47,245 --> 01:19:48,747 Ne szívd mellre, Dan! 1337 01:19:48,830 --> 01:19:52,334 Nem vagyok cirkuszi kabarészám! 1338 01:19:52,417 --> 01:19:54,627 Nem tudom felszólításra csinálni! 1339 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Annyira...! Jaj, srácok...! 1340 01:19:57,339 --> 01:19:58,214 Istenem! 1341 01:20:12,604 --> 01:20:13,855 Jól van! 1342 01:20:13,938 --> 01:20:17,025 Tudom, megértem! 1343 01:20:17,484 --> 01:20:18,318 Tudom! 1344 01:20:19,986 --> 01:20:21,821 Csak sírd ki magad! 1345 01:20:21,905 --> 01:20:24,449 Sírd ki magad, megértelek! 1346 01:20:24,532 --> 01:20:26,451 Jól van, jól van! 1347 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 Tudom, milyen. 1348 01:20:33,249 --> 01:20:34,209 Sírj csak! 1349 01:20:35,877 --> 01:20:36,753 Értelek. 1350 01:20:38,088 --> 01:20:38,963 Megértelek. 1351 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 Phillipe! 1352 01:20:51,851 --> 01:20:53,603 Jól van? 1353 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Semmi baj. 1354 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Kemény napunk volt. 1355 01:20:58,692 --> 01:21:01,236 Kicsit később... Nemsokára visszahív, jó? 1356 01:21:01,319 --> 01:21:03,405 Persze, itt leszek. 1357 01:21:03,488 --> 01:21:05,198 - Jól van. - Köszi. 1358 01:21:08,993 --> 01:21:12,664 Colleen elmesélte, Dan hogy kínozta kiskorukban. 1359 01:21:12,747 --> 01:21:15,041 - Ez most nagyon hiányzott. - Emlékszem. 1360 01:21:16,418 --> 01:21:18,461 Befeküdt a kiságya alá, 1361 01:21:18,545 --> 01:21:22,966 és lehúzta róla a takarót, apránként, hogy megríkassa. 1362 01:21:23,717 --> 01:21:27,178 Aztán a szobájába szaladt, 1363 01:21:27,262 --> 01:21:29,055 anya meg bejött, és megkérdezte: 1364 01:21:29,139 --> 01:21:31,433 "Mi a baj, Colleen?" 1365 01:21:32,851 --> 01:21:35,437 Ez mikor volt? 1366 01:21:35,520 --> 01:21:37,147 Fogalmad sincs semmiről. 1367 01:21:37,230 --> 01:21:39,774 Akkor már ne is mondjatok róla semmit. 1368 01:21:39,858 --> 01:21:40,692 Jól van. 1369 01:21:42,068 --> 01:21:42,986 Igazad van. 1370 01:21:45,321 --> 01:21:46,364 Fura belegondolni, 1371 01:21:48,241 --> 01:21:51,202 mikor elkerültem a fősuliba, még kicsi volt, alig ismertem. 1372 01:21:51,286 --> 01:21:53,913 - Ő volt a legkisebb. - Dehogynem ismerted. 1373 01:21:53,997 --> 01:21:56,750 Úgy értem, kimaradt számomra a gyerekkora. 1374 01:21:56,833 --> 01:22:01,087 Mire beszélgetni lehetett vele, addigra ő már... 1375 01:22:01,171 --> 01:22:02,505 Totál gyogyós volt? 1376 01:22:05,467 --> 01:22:07,302 - Allie! - Ez az igazság! 1377 01:22:07,385 --> 01:22:10,305 Ez a színtiszta igazság! 1378 01:22:10,388 --> 01:22:13,433 Totál készen volt! 1379 01:22:13,516 --> 01:22:15,393 Egyedi volt. 1380 01:22:17,062 --> 01:22:18,396 Egyszeri. 1381 01:22:18,480 --> 01:22:19,564 És... 1382 01:22:20,815 --> 01:22:25,362 ...nagyon vicces és kezelhetetlen, 1383 01:22:26,529 --> 01:22:28,698 és nagyon-nagyon okos. 1384 01:22:29,699 --> 01:22:31,034 És erős. 1385 01:22:32,577 --> 01:22:33,703 És szeretetteljes. 1386 01:22:33,787 --> 01:22:35,622 És mennyi minden más. 1387 01:22:39,292 --> 01:22:41,294 Próbálom összeszedni, 1388 01:22:42,754 --> 01:22:46,925 mennyi időt tölthettem együtt vele, összesen. 1389 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 Mindegy, mennyit, Sean. 1390 01:22:49,678 --> 01:22:54,557 Amíg vele voltál, megállni tetszett az idő. 1391 01:22:54,641 --> 01:22:55,475 Igen! 1392 01:22:57,268 --> 01:22:58,269 Igen. 1393 01:23:07,237 --> 01:23:08,154 Hát, igen. 1394 01:23:19,416 --> 01:23:20,500 Apa elaludt. 1395 01:23:23,336 --> 01:23:25,130 Hosszú napja volt. 1396 01:23:25,213 --> 01:23:26,047 Abszolút. 1397 01:27:32,877 --> 01:27:35,505 Felsőbbrendű lény voltál a szememben... 1398 01:27:37,048 --> 01:27:39,092 De most felnyílt a szemem! 1399 01:27:39,175 --> 01:27:41,302 Mindent látok! 1400 01:27:43,471 --> 01:27:45,682 Francba! Hogy van tovább? 1401 01:27:45,765 --> 01:27:48,768 "A művészetről írsz, pedig nem is konyítasz hozzá! 1402 01:27:48,852 --> 01:27:51,146 A munkáid, amiket annyira szerettem..." 1403 01:27:51,229 --> 01:27:54,816 Elég! Túl sok! Az első félmondat elég! 1404 01:27:54,899 --> 01:27:56,276 De nem tudtad! 1405 01:27:56,359 --> 01:27:58,528 Csak az első szót súgd! 1406 01:27:58,611 --> 01:28:02,365 Bocsánat, nem olvastam a leírást, hogy kell a bátyámnak állást szerezni. 1407 01:28:02,449 --> 01:28:06,036 Idézem: "Légy kedves, ne színészkedj, és keveset súgj!" 1408 01:28:06,119 --> 01:28:08,997 Jó, de már értem, Phillipe miért nem hajlandó erre. 1409 01:28:09,080 --> 01:28:10,206 Kezdjük elölről! 1410 01:28:22,260 --> 01:28:24,804 - Súgsz, vagy nem? - Azt mondtad, keveset súgjak! 1411 01:28:24,888 --> 01:28:27,807 - De legalább egy szót! - Jól van, jól! 1412 01:28:27,891 --> 01:28:31,269 "Felsőbbrendű lény voltál a szememben... 1413 01:28:31,353 --> 01:28:34,022 De most felnyílt a szemem!" 1414 01:28:34,105 --> 01:28:35,774 Ez rettenetes! 1415 01:28:35,857 --> 01:28:38,943 Ez Csehov! Anyánál is rosszabb vagy! 1416 01:28:39,027 --> 01:28:40,236 Jesszus, el is játssza? 1417 01:28:40,320 --> 01:28:42,781 Gesztikulál, fel-alá sétál, beleéli magát. 1418 01:28:42,864 --> 01:28:45,700 Minden karaktert más hangon olvas fel. 1419 01:28:45,784 --> 01:28:48,328 Jaj, istenkém! Ja, bocs, vágjuk el? 1420 01:28:49,788 --> 01:28:51,331 - Nem kell. - Jó, megy. 1421 01:28:51,414 --> 01:28:54,209 - Ugorjunk, jó? - Oké, ugorjunk! 1422 01:28:55,502 --> 01:28:58,004 - A következő oldalra! - Ja, igen! 1423 01:28:59,339 --> 01:29:00,840 - Jól van. - Mehet. 1424 01:29:00,924 --> 01:29:02,050 Na. 1425 01:29:03,343 --> 01:29:05,261 De nem hallgatok! 1426 01:29:05,345 --> 01:29:07,013 Még nem fejeztem be! 1427 01:29:07,097 --> 01:29:11,017 Tönkretetted az életemet. Én nem is éltem! Nem is éltem! 1428 01:29:12,102 --> 01:29:14,270 - Colleen! Te jössz! - Nem megy! 1429 01:29:14,354 --> 01:29:18,108 Nem tudom egyszerre venni meg olvasni meg ellenőrizni! 1430 01:29:18,191 --> 01:29:21,653 Holnap el kell küldenem, ne hülyülj már! 1431 01:29:21,736 --> 01:29:25,281 Beszorultam ide Virginia aranyeres ánuszába, 1432 01:29:25,365 --> 01:29:28,201 csupa republikánus meg golfpálya közé! 1433 01:29:28,284 --> 01:29:30,036 Ha felébreszted apát, lejön. 1434 01:29:30,120 --> 01:29:32,872 És akkor jön a: "Miért nem alszotok még, hé?" 1435 01:29:34,582 --> 01:29:35,750 Krisztus a kereszten! 1436 01:29:40,171 --> 01:29:41,840 - Nem fog menni. - Miért nem? 1437 01:29:41,923 --> 01:29:44,426 - Lefekszem. Jó éjszakát! - Ne! Nem! Ne! 1438 01:29:44,509 --> 01:29:47,971 - Anya csinált diákcsemegét! - Nehogy elővedd! 1439 01:29:48,054 --> 01:29:50,140 Mind befalom, ha előveszed! 1440 01:29:50,223 --> 01:29:52,809 Nem, kész, jó éjt! 1441 01:29:52,892 --> 01:29:54,227 Ünneprontó! 1442 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 Jaj, Dan! 1443 01:30:00,108 --> 01:30:01,443 Vesztes! 1444 01:30:08,366 --> 01:30:10,285 Idenézz, Dan! 1445 01:30:12,787 --> 01:30:15,206 Mind megeszem a diákcsemegét! 1446 01:30:28,595 --> 01:30:32,640 Felsőbbrendű lény voltál a szememben. 1447 01:30:36,311 --> 01:30:38,855 De most felnyílt a szemem! 1448 01:30:42,650 --> 01:30:44,027 Viszlát holnap! 1449 01:31:58,768 --> 01:32:03,982 KATHLEEN O'HARE DOSTER EMLÉKÉRE 1450 01:32:22,375 --> 01:32:24,377 ISTEN HOZOTT COLUMBIÁBAN! 1451 01:35:22,972 --> 01:35:24,974 Feliratok magyar szövege: Bujna Balázs