1
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
Nézd csak, nem ide jöttünk? Nem ez az?
2
00:02:40,076 --> 00:02:40,994
Szia!
3
00:02:44,372 --> 00:02:46,791
Biztos a büféreggelivel van elfoglalva.
4
00:02:48,251 --> 00:02:49,210
Dehogy.
5
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
Hát jó.
6
00:02:54,299 --> 00:02:55,592
Tehát akkor...?
7
00:02:56,801 --> 00:02:59,763
- Mi történik? Miért vagyunk itt?
- Reggelizünk.
8
00:02:59,846 --> 00:03:01,431
De miért?
9
00:03:01,514 --> 00:03:05,477
Karl itt szállt meg tegnap,
itt találkozunk vele.
10
00:03:05,560 --> 00:03:08,396
És apa? Már ő is itt van?
11
00:03:08,480 --> 00:03:10,815
Szerinted kivel beszéltem a telefonon?
12
00:03:10,899 --> 00:03:11,900
Nem...
13
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
Emlegetett szamár.
14
00:03:15,403 --> 00:03:17,530
Mi van vele? Mit művel?
15
00:03:17,614 --> 00:03:20,241
Nem tudom,
miért akart egyedül levezetni.
16
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
Nem hajlandó hordani
a hallókészülékét.
17
00:03:23,703 --> 00:03:27,540
- Napok óta nem alhatott.
- Chicagóban 13 fok volt!
18
00:03:27,624 --> 00:03:28,500
Itt meg -10!
19
00:03:28,583 --> 00:03:30,669
- Aha. Pillanat!
- Hogy lehet ez?
20
00:03:30,752 --> 00:03:33,046
- Nem hallunk! Mare?
- Bocs, csinálom.
21
00:03:33,129 --> 00:03:34,005
Köszi.
22
00:03:34,089 --> 00:03:36,549
- Hogy vagy, fiacskám?
- Szia, apa!
23
00:03:38,134 --> 00:03:39,386
Igen, én vagyok!
24
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
Felkelt már?
25
00:03:41,888 --> 00:03:46,810
Hahó! De még mennyire?
Mikor érkeztetek?
26
00:03:48,103 --> 00:03:49,688
Nem emlékszem.
Hajnali öt?
27
00:03:49,771 --> 00:03:52,607
Fiatal még akkor a nap,
még előtted az egész!
28
00:03:52,691 --> 00:03:54,526
- Szóval, bejöttök?
- Aha.
29
00:03:54,609 --> 00:03:56,778
- Akkor gyerünk!
- Gyerünk!
30
00:03:56,861 --> 00:03:58,113
- Bocsi.
- Van bent...
31
00:03:58,196 --> 00:04:00,782
Mi van bent? Egy szót sem hallok.
32
00:04:00,865 --> 00:04:03,535
Egy perc, és kint vagyok,
csak ez az autó...
33
00:04:04,619 --> 00:04:06,121
Most mondd, mi van bent?
34
00:04:07,163 --> 00:04:09,791
Kiváló büféreggeli.
35
00:04:09,874 --> 00:04:11,835
Mi szem-szájnak ingere!
36
00:04:11,918 --> 00:04:13,878
Karl a harmadik gofrijánál tart.
37
00:04:13,962 --> 00:04:16,631
- Fincsi kajcsi!
- Bizony.
38
00:04:16,715 --> 00:04:17,549
Szia, te!
39
00:04:22,512 --> 00:04:23,346
Szia, apa!
40
00:04:31,521 --> 00:04:34,107
Nem is... Nem tudom, hogy fogom bírni.
41
00:04:38,194 --> 00:04:39,029
Mindegy.
42
00:04:39,112 --> 00:04:40,447
Na, gyere, apa!
43
00:04:40,530 --> 00:04:42,615
- Odabent találkozunk.
- Menj előre!
44
00:04:42,699 --> 00:04:43,575
Oké.
45
00:04:48,788 --> 00:04:49,622
Most mi van?
46
00:04:51,166 --> 00:04:52,250
Jó, hogy itt vagy.
47
00:04:53,543 --> 00:04:55,003
- Még szép.
- Persze.
48
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Hahó! Karl!
49
00:05:16,608 --> 00:05:17,901
- Szia, Al!
- Szia!
50
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Szevasz.
51
00:05:20,320 --> 00:05:21,821
- Hogy vagy?
- Jól.
52
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Szia, Karl!
53
00:05:26,659 --> 00:05:28,078
- Hogy vagy?
- Hát,
54
00:05:28,161 --> 00:05:30,872
- a körülményekhez képest...
- Értem.
55
00:05:32,082 --> 00:05:33,166
- Szia!
- Szia!
56
00:05:36,002 --> 00:05:37,170
Kértek gofrit?
57
00:05:37,253 --> 00:05:39,339
Nem, köszi, de nem.
58
00:05:40,882 --> 00:05:42,967
Nézd, szélsőjobbos propaganda...
59
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
...a háttérzaj itt.
60
00:05:45,637 --> 00:05:48,139
- Vigyázz, Karl is ezt nézi.
- Tudom.
61
00:05:48,223 --> 00:05:50,684
- És néha még én is.
- Kizárt!
62
00:05:50,767 --> 00:05:53,353
Bizony. Tájékozódom, Dan.
63
00:05:53,436 --> 00:05:54,813
Kivel beszél?
64
00:05:54,896 --> 00:05:57,273
Ki tudja?
Tudod, milyen, állandóan kavar.
65
00:05:58,441 --> 00:05:59,734
- Danny!
- Igen?
66
00:05:59,818 --> 00:06:00,777
Ide gyere!
67
00:06:00,860 --> 00:06:03,905
- Átveszed?
- Nem. Téged akar.
68
00:06:03,988 --> 00:06:05,615
Ne hagyd magad, kicsim!
69
00:06:05,699 --> 00:06:08,118
- Mi az?
- Szólj Karlnak!
70
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
- Karl!
- És friss is.
71
00:06:11,955 --> 00:06:14,040
Apa a telefonhoz hív.
72
00:06:14,124 --> 00:06:16,209
- Kivel beszél?
- Nem avatott be.
73
00:06:17,335 --> 00:06:19,421
- Vigyázok a gofridra.
- Köszi.
74
00:06:19,504 --> 00:06:21,172
- Köszönöm szépen.
- Ugyan!
75
00:06:23,717 --> 00:06:25,218
Hát igen...
76
00:06:25,301 --> 00:06:27,345
Jógáznom kéne ma.
77
00:06:27,429 --> 00:06:30,765
Két kilót fogok hízni
a hétvégén, máris érzem.
78
00:06:30,849 --> 00:06:33,184
Jaj, Toto, ez már nem Kansas.
79
00:06:33,268 --> 00:06:34,602
Nem is. Ez Missouri!
80
00:06:36,187 --> 00:06:37,022
Ez jó volt!
81
00:06:37,105 --> 00:06:40,859
Csak azt nem értem,
hogy, ha jól értem,
82
00:06:40,942 --> 00:06:44,320
hiába vagyok az apja,
nem én döntök a kérdésben?
83
00:06:44,404 --> 00:06:46,197
Miféle szamárság ez?
84
00:06:47,407 --> 00:06:48,658
Adom a férjet!
85
00:06:49,826 --> 00:06:51,453
Halló!
86
00:06:51,536 --> 00:06:52,996
Igen, én vagyok.
87
00:06:53,079 --> 00:06:55,665
- "A férje vagyok"!
- A férje vagyok.
88
00:06:55,749 --> 00:06:56,750
Tartsa, kérem!
89
00:06:59,544 --> 00:07:01,421
- "Én vagyok"...
- Halló!
90
00:07:01,504 --> 00:07:02,464
Rendben.
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,799
- Franchetti nyomozó?
- Szépen vagyunk.
92
00:07:04,883 --> 00:07:07,052
A férje... Karl Mueller beszél.
93
00:07:09,429 --> 00:07:11,348
FEDEZZE FEL
COLUMBIA VÁROSÁT!
94
00:07:12,349 --> 00:07:13,933
Nem, nem, ő az édesapa.
95
00:07:14,017 --> 00:07:17,854
"A város második helyezett volt...
96
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
...a legélhetőbb városok listáján.
97
00:07:21,149 --> 00:07:23,360
De 2006 óta
a legjobb száz közé...
98
00:07:23,443 --> 00:07:25,695
- ...se került be."
- Rendben, viszlát.
99
00:07:27,864 --> 00:07:30,533
Hát, azt mondta,
nem láthatjuk a testet.
100
00:07:37,832 --> 00:07:39,918
Egyébként...
101
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
...beszéltem a...
102
00:07:41,753 --> 00:07:44,506
A közös képviselővel
vagy házfelügyelővel.
103
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
- Ha bemegyünk az irodájába...
- Na és?
104
00:07:46,633 --> 00:07:47,967
...akkor...
105
00:07:48,051 --> 00:07:50,178
Felvisz minket a lakásba.
106
00:07:50,261 --> 00:07:51,805
De...
107
00:07:51,888 --> 00:07:53,598
De mikor beszéltél vele?
108
00:07:53,682 --> 00:07:56,559
Órák óta ezzel
a palival próbálok beszélni!
109
00:07:56,643 --> 00:07:59,354
Amíg rátok vártam,
addig telefonáltam neki.
110
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
Jól van. A francba!
111
00:08:07,654 --> 00:08:08,488
Én...
112
00:08:10,782 --> 00:08:13,493
- ...befejezem a gofrim.
- Oké.
113
00:08:24,754 --> 00:08:28,258
Miért nem adja meg a címet,
hogy ott találkozzunk?
114
00:08:28,341 --> 00:08:31,886
Mert különben nem ő dirigálhatna,
és nem lenne semmi dolga.
115
00:08:31,970 --> 00:08:34,597
- Abszolút fején találtad a...
- Ugye?
116
00:08:34,681 --> 00:08:36,433
Beugorhatunk előtte egy teára?
117
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
Ezeknek csak vacak kávéjuk volt.
118
00:08:38,977 --> 00:08:41,229
Volt teájuk is. Nem igaz, Al?
119
00:08:41,312 --> 00:08:43,064
Az nem tea volt, hanem Lipton.
120
00:08:44,441 --> 00:08:46,401
- Várd meg, amíg kinyitja.
- Kösz.
121
00:08:46,484 --> 00:08:47,402
Persze.
122
00:08:50,030 --> 00:08:51,489
Nevessetek ki nyugodtan,
123
00:08:51,573 --> 00:08:54,034
de ez a koszfészek lesz a végzetem.
124
00:08:54,117 --> 00:08:56,077
Miről beszélsz? Itt születtél!
125
00:08:56,161 --> 00:08:58,747
- Kansas Cityben!
- Az is Missouri.
126
00:08:58,830 --> 00:09:01,166
- És hamar elköltöztem.
- Kétévesen.
127
00:09:01,249 --> 00:09:02,459
Meggyőztem a szüleim.
128
00:09:03,835 --> 00:09:07,589
Esetleg egy Starbucks?
Az van öt kilométerenként, nem?
129
00:09:07,672 --> 00:09:09,466
- Törvényi előírás, nem?
- Nem.
130
00:09:09,549 --> 00:09:13,511
Egyeztetnünk kell a többiekkel,
ha meg akarunk állni, Daniel.
131
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Ott jön Karl.
132
00:09:17,307 --> 00:09:18,850
Az nem Karl.
133
00:09:18,933 --> 00:09:19,934
Nem?
134
00:09:20,018 --> 00:09:24,522
Ez egy szürke mikró, neki meg
egy ilyen sportos anyuka kisbusza van.
135
00:09:26,024 --> 00:09:28,777
- Mikor beszéltél Colleennel utoljára?
- Én?
136
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Bármelyikőtök.
137
00:09:37,869 --> 00:09:39,621
Na, ez már Karl.
138
00:09:47,003 --> 00:09:49,422
Utánam jöttök, igaz?
139
00:09:49,506 --> 00:09:51,591
Mindjárt, de még várjunk.
140
00:09:51,675 --> 00:09:53,301
- Karl!
- Várj még!
141
00:09:54,928 --> 00:09:55,970
Mi az?
142
00:09:56,054 --> 00:09:58,264
- Gyere vissza, Karl!
- Jövök már.
143
00:10:01,101 --> 00:10:02,018
Atyaég!
144
00:10:03,728 --> 00:10:06,064
- Mi az?
- Apát is meg kell várni, nem?
145
00:10:06,147 --> 00:10:08,692
- Ja, igen. Hol van?
- Azt hittem, veled van.
146
00:10:08,775 --> 00:10:09,734
Itt nincs.
147
00:10:09,818 --> 00:10:11,986
Nem melléd parkolt?
148
00:10:12,070 --> 00:10:15,156
- Nem tudom, hová parkolt.
- Mindegy, megvárjuk.
149
00:10:15,240 --> 00:10:16,574
Hátul állt meg.
150
00:10:18,326 --> 00:10:19,661
Hátul állt meg.
151
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
- Jól van, na.
- Itt is van. Jó ég!
152
00:10:22,706 --> 00:10:23,665
Na végre!
153
00:10:25,000 --> 00:10:27,085
- Sose vezetett még így!
- Jézusom!
154
00:10:27,168 --> 00:10:29,546
- Nyugalom!
- Lassíts!
155
00:10:29,629 --> 00:10:30,672
Apa!
156
00:10:30,755 --> 00:10:34,092
- Mi megyünk elöl Karllal, ugye?
- Igen, pontosan.
157
00:10:34,175 --> 00:10:36,886
Ne húzd meg az autót, az istenit!
158
00:10:36,970 --> 00:10:38,138
Úristen!
159
00:10:41,516 --> 00:10:43,226
- Nem lesz baj.
- Jól van.
160
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Na, haladjunk!
161
00:10:47,439 --> 00:10:49,649
Nem látsz a szemedtől, majom?
162
00:10:49,733 --> 00:10:53,987
- Én megyek elöl. Tudom az utat!
- Mintha tudnád!
163
00:10:54,070 --> 00:10:56,489
Mintha bármit is tudnál!
164
00:10:56,573 --> 00:10:58,158
Menj csak, menj csak, na!
165
00:10:59,659 --> 00:11:03,371
- Becsatolom magam.
- Egyszerűbben nem megy?
166
00:11:04,289 --> 00:11:07,083
- Most miért áll meg?
- Jönnek szembe.
167
00:11:07,167 --> 00:11:08,918
De elengedi.
168
00:11:19,596 --> 00:11:21,348
Mire vársz már?
169
00:11:38,907 --> 00:11:42,452
A házasságot hozza Isten példának,
170
00:11:42,535 --> 00:11:47,248
amikor az emberekkel kötött
szövetsége feletti öröméről beszél.
171
00:11:47,332 --> 00:11:49,167
Máté evangéliuma, 22:29.
172
00:11:50,210 --> 00:11:53,421
A keresztény házasság
Jézus Krisztus és az egyház...
173
00:11:53,505 --> 00:11:57,384
...kapcsolatának legszebb
evilági szemlélteté...
174
00:12:17,404 --> 00:12:18,613
Isten verje meg!
175
00:12:21,116 --> 00:12:21,991
Francba!
176
00:12:27,997 --> 00:12:29,624
Tommy! Igen?
177
00:12:31,376 --> 00:12:32,794
Én is most vettem észre.
178
00:12:35,839 --> 00:12:37,966
Igen, elnézést.
179
00:12:40,593 --> 00:12:42,012
Mennyire vagy lemaradva?
180
00:12:43,555 --> 00:12:46,516
Oké, megvárlak itt.
181
00:12:46,599 --> 00:12:49,728
Utánad indulok, ha elmész mellettem.
182
00:12:51,521 --> 00:12:52,689
Jól van, szia!
183
00:12:54,315 --> 00:12:55,942
Hogy az isten verje meg!
184
00:13:08,079 --> 00:13:08,913
Jó, de...
185
00:13:10,540 --> 00:13:13,793
- ...honnan tudhattam volna?
- Nem vagy gondolatolvasó.
186
00:13:13,877 --> 00:13:16,087
Azt mondtad,
legfeljebb egy éjszakát maradunk.
187
00:13:16,171 --> 00:13:17,464
Akkor még nem tudtam,
188
00:13:17,547 --> 00:13:20,508
hogy anya összeomlik,
és újra kemóra kell mennie.
189
00:13:21,468 --> 00:13:24,637
Jó, akkor kiteszlek a kórháznál,
190
00:13:24,721 --> 00:13:25,930
hazamegyek,
191
00:13:26,014 --> 00:13:28,683
és a kutyákat
a nővéremre bízom, jó?
192
00:13:28,767 --> 00:13:31,394
Aztán visszajövök érted.
193
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
Nem szeretik a nővéredet.
194
00:13:34,189 --> 00:13:36,483
Miért kell
ebből ekkora ügyet csinálni?
195
00:13:36,566 --> 00:13:40,653
- Mit kellene mondanom?
- Semmit. Ez is az én hibám.
196
00:13:57,921 --> 00:14:01,091
Ez valami verseny,
hogy minden piros lámpán áthajtasz?
197
00:14:01,508 --> 00:14:04,552
- Sajnálom, Tommy.
- Sajnáld is!
198
00:14:04,636 --> 00:14:08,973
Ha már megálltunk,
Danny szeretne egy kávét.
199
00:14:09,057 --> 00:14:11,142
Ne kérdezd, miért.
200
00:14:11,226 --> 00:14:14,729
Megállok az első kávés helyen,
majd állj mögém.
201
00:14:14,813 --> 00:14:17,357
- Jó.
- És ne hajts át a piroson!
202
00:14:17,440 --> 00:14:18,692
Nem fogok.
203
00:14:18,775 --> 00:14:20,193
Ezt az őrültet!
204
00:14:35,667 --> 00:14:37,085
Kértek ti is valamit?
205
00:14:37,168 --> 00:14:38,837
- Köszi, nem.
- Köszi, apa.
206
00:14:38,920 --> 00:14:41,381
Nekem meg már fáj a fejem a koffeintől.
207
00:14:41,464 --> 00:14:43,425
Ha van fánkjuk, kérek egyet!
208
00:14:43,508 --> 00:14:44,467
Persze, oké.
209
00:14:44,551 --> 00:14:46,344
- Most reggeliztél.
- Hozom.
210
00:14:46,428 --> 00:14:47,345
Ő kérdezte.
211
00:14:48,722 --> 00:14:50,348
Köszönöm szépen!
212
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Végre veszek egy jó teát!
Kérsz valamit?
213
00:14:53,351 --> 00:14:55,145
Egy kávét, ha már itt vagy.
214
00:14:55,228 --> 00:14:57,564
Te nem iszol kávét?
215
00:14:57,647 --> 00:14:59,983
Egy éve nem. A savam miatt.
216
00:15:00,066 --> 00:15:02,485
Aha. Beszélnünk kell.
217
00:15:05,030 --> 00:15:07,866
Felhívott Franchetti nyomozó.
218
00:15:07,949 --> 00:15:08,867
- Értem.
- Igen.
219
00:15:08,950 --> 00:15:09,784
Na és?
220
00:15:09,868 --> 00:15:13,038
A lányoknak nem szóltam róla.
221
00:15:13,121 --> 00:15:14,622
Se Karlnak.
222
00:15:14,706 --> 00:15:17,542
Minél többet
ki szeretnék deríteni.
223
00:15:17,625 --> 00:15:19,419
- Aha, és...
- Érted, ugye?
224
00:15:19,502 --> 00:15:22,964
De képzeld el, azt mondta,
225
00:15:23,048 --> 00:15:24,466
nem adhatja ide,
226
00:15:25,467 --> 00:15:27,677
mert nem a férje voltam.
227
00:15:27,761 --> 00:15:29,804
De ha ő hívott fel, akkor...?
228
00:15:29,888 --> 00:15:33,224
Nem tudom, mi áll benne!
229
00:15:33,308 --> 00:15:35,685
Isten őrizz, hogy Karl elolvassa,
230
00:15:35,769 --> 00:15:36,895
akármit is írt.
231
00:15:42,025 --> 00:15:42,859
Értem már.
232
00:15:44,069 --> 00:15:45,195
Búcsúüzenet.
233
00:15:49,366 --> 00:15:50,825
Miért nem hívod vissza?
234
00:15:54,454 --> 00:15:57,916
Azt mondta, nem adhatja ide,
235
00:15:58,917 --> 00:16:00,877
mert az üzenet...
236
00:16:00,960 --> 00:16:03,463
...bizonyíték.
237
00:16:03,546 --> 00:16:06,132
De azt mondta, esetleg...
238
00:16:06,216 --> 00:16:08,426
...felolvashat nekem belőle.
239
00:16:08,510 --> 00:16:12,055
Azt mondtam,
nem tudom, mi lehet benne,
240
00:16:12,138 --> 00:16:14,516
és nem akarok
senkinek fájdalmat okozni.
241
00:16:15,850 --> 00:16:18,478
Engem egyáltalán nem lep meg a dolog.
242
00:16:18,561 --> 00:16:21,898
Amikor felhívtál,
rögtön tudtam, mi történt vele.
243
00:16:21,981 --> 00:16:23,608
Amíg biztosat nem tudunk,
244
00:16:25,777 --> 00:16:28,363
én semmit sem szeretnék feltételezni.
245
00:16:29,489 --> 00:16:31,366
Szerintem nyilvánvaló.
246
00:16:32,742 --> 00:16:34,411
Colleen...
247
00:16:34,494 --> 00:16:37,831
Nem, nem hiszem el.
248
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
Jól van?
249
00:16:38,998 --> 00:16:41,793
Nem tudjuk, mi történt.
250
00:16:43,837 --> 00:16:45,547
- Hívj meg egy kávéra!
- Jó.
251
00:16:45,630 --> 00:16:48,883
Ja, és Karl kért egy fánkot.
252
00:16:51,803 --> 00:16:54,055
Jó napot, kaphatok egy...
253
00:16:54,139 --> 00:16:54,973
...teát?
254
00:16:55,056 --> 00:16:58,393
Feketét, tejjel. Bele is rakhatja.
255
00:16:58,476 --> 00:17:01,730
Egy kávé is lesz, és egy ilyen.
256
00:17:05,692 --> 00:17:07,235
Már azt hittem, beleestél.
257
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
Most már aztán tényleg siessünk!
258
00:17:09,779 --> 00:17:12,615
A pali azt mondta,
fél kilencre legyünk ott.
259
00:17:12,699 --> 00:17:15,952
- Nyolc-fél kilencet mondtam.
- Na, mondom.
260
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
De most ne veszítsünk
szem elől, rendben?
261
00:17:20,290 --> 00:17:23,126
Hát, ne maradj le! Ne nézelődj!
262
00:17:27,339 --> 00:17:31,217
Miért is Karl megy elöl?
Járt már ott egyáltalán?
263
00:17:31,301 --> 00:17:32,594
Nem hiszem.
264
00:17:32,677 --> 00:17:35,055
De te igen, szóval...
265
00:17:35,138 --> 00:17:36,306
Nem teljesen értem.
266
00:17:36,389 --> 00:17:39,184
- Ne szóljunk, hogy...?
- Allie, ne variáljunk!
267
00:17:39,267 --> 00:17:42,062
Csak dőljünk hátra,
és élvezzük a kirándulást!
268
00:17:42,145 --> 00:17:44,898
- Tessék, egyél fánkot!
- Danny, velem jössz!
269
00:17:44,981 --> 00:17:46,191
Induljunk már, na!
270
00:17:46,274 --> 00:17:49,402
- De hát...
- Dőlj hátra, és élvezd!
271
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
Bettyvel esetleg meglátogatnánk.
272
00:18:08,755 --> 00:18:09,756
Persze.
273
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
Hálaadáskor, esetleg.
274
00:18:12,217 --> 00:18:15,387
Szerveztek valamit
megint, mint tavaly?
275
00:18:21,685 --> 00:18:23,812
Ennyire előre nem tervezünk...
276
00:18:23,895 --> 00:18:24,729
Tessék?
277
00:18:24,813 --> 00:18:26,439
De Phillipe szeret bulizni.
278
00:18:26,523 --> 00:18:28,900
Na ja. Phillipe-pel megértjük egymást.
279
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
Mikor akartok végre lelépni?
280
00:18:32,237 --> 00:18:33,863
Totál kivagyok.
281
00:18:33,947 --> 00:18:35,824
Ne kelljen egyedül innom, Leen!
282
00:18:35,907 --> 00:18:37,075
- Persze.
- Hát a gyerekek?
283
00:18:37,158 --> 00:18:38,410
Ne fordítsd felém!
284
00:18:38,493 --> 00:18:40,161
Kisbabákat kínoztok Kimmel?
285
00:18:40,245 --> 00:18:43,373
- Komolyan mondom! Hagyd abba!
- Jól van, bocs.
286
00:18:43,456 --> 00:18:45,041
Nem kínozzuk a kisbabákat.
287
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
- Megszorítjuk a kezüket.
- Jaj!
288
00:18:47,293 --> 00:18:48,461
Hogy pisiljenek.
289
00:18:49,462 --> 00:18:51,047
Szörnyetegek vagytok.
290
00:18:51,715 --> 00:18:53,800
Főleg a gyépéseknek.
291
00:18:53,883 --> 00:18:56,761
Micsoda? Az mit jelent?
292
00:18:56,845 --> 00:18:59,639
Gyépés.
A gyógypedagógiai esetek.
293
00:18:59,723 --> 00:19:02,892
Jól van, elég már!
294
00:19:02,976 --> 00:19:05,854
Ez rettenetes!
Kisbabákról beszélünk!
295
00:19:05,937 --> 00:19:08,064
Fogalmad sincs, miről beszélsz!
296
00:19:08,148 --> 00:19:09,899
Mutogatni való torzszülöttek.
297
00:19:09,983 --> 00:19:11,776
Van, amelyiknek hat ujja van,
298
00:19:11,860 --> 00:19:15,280
szóval fogjuk,
és lenyisszantjuk, nyissz!
299
00:19:15,363 --> 00:19:18,324
- Hagyd abba!
- Ez se maradhat itt!
300
00:19:18,408 --> 00:19:20,326
Ne! Kérlek!
301
00:19:20,410 --> 00:19:23,163
Azt hittem,
anyjuk helyett gondoskodtok róluk.
302
00:19:23,246 --> 00:19:26,624
Ilyen hozzáállással
esélytelenek vagytok!
303
00:19:26,708 --> 00:19:28,793
- Esélytelenek!
- Esélytelenek!
304
00:19:28,877 --> 00:19:32,213
Az első
napon elvéreznétek, ratyikáim.
305
00:19:32,297 --> 00:19:33,465
Na, ne sértegess!
306
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
- Szabad, Karl?
- Nem, úgy látom, én vezetek.
307
00:19:39,095 --> 00:19:40,513
- Colleen?
- Nem, ne.
308
00:19:40,847 --> 00:19:44,017
Colleen! Hahó!
309
00:19:44,100 --> 00:19:45,101
Ébresztő!
310
00:19:45,185 --> 00:19:47,729
Nem alszik, csak...
311
00:19:49,689 --> 00:19:52,275
Új műsorod van, nem? Mi a neve?
312
00:19:52,359 --> 00:19:53,735
Frankie.
313
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
- Mi?
- Ez a darab címe.
314
00:19:58,740 --> 00:20:02,660
És ki ez a Frankie?
Nem te vagy a főhős?
315
00:20:02,744 --> 00:20:05,622
De, igen.
Ez a címszereplő neve.
316
00:20:06,748 --> 00:20:08,166
Ja, értem már.
317
00:20:08,249 --> 00:20:11,378
Angol darab.
Londonban nagy sikere volt.
318
00:20:11,461 --> 00:20:12,921
És felénk?
319
00:20:14,339 --> 00:20:16,841
Hát, majd meglátjuk.
320
00:20:16,925 --> 00:20:19,844
Egyelőre szokjuk a helyzetet.
A közönség...
321
00:20:21,888 --> 00:20:22,722
...még alakul.
322
00:20:25,767 --> 00:20:26,976
Hacsak úgy nem.
323
00:20:29,062 --> 00:20:31,231
Szeretem őket!
324
00:20:31,314 --> 00:20:32,148
Kiket?
325
00:20:32,232 --> 00:20:35,318
- A kisbabáimat. Szeretem őket!
- Megmondtam.
326
00:20:35,402 --> 00:20:39,906
- Az életemet adnám értük.
- Mondtam, hogy én vezetek.
327
00:20:39,989 --> 00:20:41,157
Jól van ilyenkor?
328
00:20:41,241 --> 00:20:44,160
Igen, mostanában sokszor ilyen.
329
00:20:44,244 --> 00:20:45,870
És ez mi?
330
00:20:45,954 --> 00:20:48,748
Csak a gyógyszerei. Megyünk is.
331
00:20:48,832 --> 00:20:50,917
Mióta szed gyógyszereket?
332
00:20:51,001 --> 00:20:53,586
Csak nagy ritkán találkozol vele,
333
00:20:53,670 --> 00:20:55,880
amikor épp nem utazgattok.
334
00:20:58,842 --> 00:21:00,135
És akkor mi van, Karl?
335
00:21:01,136 --> 00:21:02,053
A fenébe is!
336
00:21:05,140 --> 00:21:06,349
Mi baj, apa?
337
00:21:06,433 --> 00:21:11,688
Úgy vezet, mintha csuklana:
gyorsít, lassít, gyorsít.
338
00:21:11,771 --> 00:21:13,481
Megőrjít.
339
00:21:13,565 --> 00:21:16,109
Nem lett volna szabad
előre engednem.
340
00:21:17,402 --> 00:21:20,155
Ez meg...? Miért lassít?
341
00:21:38,923 --> 00:21:41,634
- Hozom apát. Segítenél?
- Gyertek ide!
342
00:21:42,844 --> 00:21:44,512
Kösz, édes.
343
00:21:44,596 --> 00:21:47,891
- Tudom, hol vagyunk. Ez az.
- Mare járt már itt.
344
00:21:47,974 --> 00:21:49,059
- Így.
- Pillanat!
345
00:21:49,142 --> 00:21:50,268
- Így a jó.
- Aha.
346
00:21:50,352 --> 00:21:52,228
- Na, akkor...
- Tehát,
347
00:21:52,312 --> 00:21:54,230
- ide akarunk menni.
- Várj!
348
00:21:54,314 --> 00:21:56,608
Így nem megy, a fele térkép hiányzik!
349
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
- Mit gondoltál?
- Ez a fele kell.
350
00:21:58,818 --> 00:21:59,652
Te jó ég!
351
00:21:59,736 --> 00:22:01,780
Balra le kellett volna kanyarodni!
352
00:22:01,863 --> 00:22:03,448
- Dehogy.
- Ismerős volt.
353
00:22:03,531 --> 00:22:05,533
- Szerintem is túljöttünk.
- Ugyan!
354
00:22:05,617 --> 00:22:07,327
De Karl!
355
00:22:07,410 --> 00:22:09,454
Megmagyarázom, Tommy.
356
00:22:09,537 --> 00:22:11,081
- Mit?
- Itt vagyunk most.
357
00:22:13,333 --> 00:22:14,167
Aha.
358
00:22:16,836 --> 00:22:18,254
Igen.
359
00:22:18,338 --> 00:22:19,631
Látom, igen.
360
00:22:36,940 --> 00:22:38,108
- Ez az.
- Mehetünk?
361
00:22:38,191 --> 00:22:40,735
- Igen, Tommy.
- Nem sietted el!
362
00:22:40,819 --> 00:22:44,447
- Jól van, gyertek utánam!
- Legközelebb ügyesebb légy!
363
00:22:44,531 --> 00:22:46,282
- Gyertek utánam!
- Jól van!
364
00:22:46,366 --> 00:22:47,951
Tudom az utat!
365
00:22:53,289 --> 00:22:54,708
Köszönöm, drágám.
366
00:22:55,750 --> 00:22:57,502
Beírlak a végrendeletembe.
367
00:22:57,585 --> 00:22:58,586
Kösz, apa!
368
00:23:00,380 --> 00:23:01,506
Csak tessék.
369
00:23:01,589 --> 00:23:03,466
Oké. Pillanat, Karl!
370
00:23:08,763 --> 00:23:10,932
Kész vagyok, mehetünk!
371
00:24:05,278 --> 00:24:07,864
Ez az a hely, Mare?
372
00:24:07,947 --> 00:24:10,992
Igen, a szélső ablak
a második emeleten.
373
00:24:12,035 --> 00:24:15,330
- Gyűlölöm az ilyen helyeket.
- Szerintem aranyos.
374
00:24:15,413 --> 00:24:17,624
- Fel is akasztanám magam.
- Dan!
375
00:24:17,707 --> 00:24:19,584
- Komolyan?
- Nem bántásból.
376
00:24:25,090 --> 00:24:26,633
És melyik filmet néztétek?
377
00:24:28,301 --> 00:24:31,096
Mare, mit néztetek?
378
00:24:31,179 --> 00:24:32,013
Kivel?
379
00:24:33,556 --> 00:24:35,892
Colleennel, amikor meglátogattad.
380
00:24:37,143 --> 00:24:41,064
Nem emlékszem.
A horrorfilmeket szereti, tudod.
381
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
Most mire is várunk?
382
00:24:46,653 --> 00:24:49,781
Apa és Karl felhajtja
a házfelügyelőt. A kulcsért.
383
00:24:50,782 --> 00:24:53,118
Valami Stephen Kinget akart nézni,
384
00:24:53,201 --> 00:24:54,244
nem voltam oda.
385
00:24:56,454 --> 00:24:58,665
Emlékeztek a gimis barátaira?
386
00:24:59,624 --> 00:25:02,544
- A temetkezős család.
- Ja, Lynchék.
387
00:25:02,627 --> 00:25:04,045
Évfolyamtársam volt egy.
388
00:25:04,129 --> 00:25:07,340
Minden évfolyamban volt
egy, 11-en voltak!
389
00:25:09,092 --> 00:25:11,928
A vele egyidős gyerekkel egyszer...
390
00:25:12,012 --> 00:25:16,307
...a ravatalozóban éjszakáztak,
emlékeztek?
391
00:25:16,391 --> 00:25:17,642
- Chrisszel.
- Igen.
392
00:25:17,726 --> 00:25:19,519
Ő nekem is tetszett.
393
00:25:19,602 --> 00:25:22,022
Mare! Vagy nyolc évvel fiatalabb nálad!
394
00:25:22,105 --> 00:25:23,106
Jól nézett ki.
395
00:25:23,189 --> 00:25:26,526
Ja, nem, Chris volt
az évfolyamtársam! Ez a srác...
396
00:25:26,609 --> 00:25:29,320
- ...Matt volt.
- Na, Matt nem tetszett.
397
00:25:30,071 --> 00:25:32,657
- Egyenesen Kansasból jöttünk.
- Mit művel?
398
00:25:33,908 --> 00:25:35,618
Meséld tovább a sztorit!
399
00:25:35,702 --> 00:25:38,329
Ja, igen, szóval Colleen és Matt,
400
00:25:38,413 --> 00:25:40,123
szerintem nem jártak,
401
00:25:40,206 --> 00:25:42,375
csak barátok voltak, és áthívta...
402
00:25:42,459 --> 00:25:45,712
...a ravatalozóba.
Az egyik gyereknek valami miatt...
403
00:25:45,795 --> 00:25:47,797
...mindig ott kellett aludnia.
404
00:25:47,881 --> 00:25:50,383
- Vigyázni a holttestekre.
- Én mesélek.
405
00:25:50,467 --> 00:25:54,346
- Akkor meséld rendesen!
- Holttestek is voltak?
406
00:25:54,804 --> 00:25:59,726
Naná, egy ravatalozóban?
Hogyne volnának?
407
00:26:01,728 --> 00:26:03,813
Pont ez a lényeg.
408
00:26:03,897 --> 00:26:06,232
Volt egy kis lakás a ravatalozó felett,
409
00:26:06,316 --> 00:26:12,280
amit csak a hűtőhelyiségen
keresztül lehetett elérni,
410
00:26:12,364 --> 00:26:14,866
ahol a temetésig
tartották a holttesteket.
411
00:26:15,950 --> 00:26:19,788
Matt-tel itt fent nézik a filmet,
412
00:26:19,871 --> 00:26:21,748
Colleen akkor látta először,
413
00:26:21,831 --> 00:26:26,920
és egy temető melletti
kis házban játszódik.
414
00:26:27,003 --> 00:26:28,880
- Élőhalottak éjszakája!
- Az!
415
00:26:28,963 --> 00:26:31,675
- Pontosan!
- Úristen!
416
00:26:31,758 --> 00:26:34,886
Colleen egyre jobban megrémül,
és végül azt mondja,
417
00:26:34,969 --> 00:26:38,014
hazamegy, és felpattan,
és lerohan a lépcsőn.
418
00:26:38,098 --> 00:26:40,517
- De a holttestek!
- Hadd mondja, Mare!
419
00:26:40,600 --> 00:26:45,772
Ekkor már totál kész van,
és rohan, ahogy a lába bírja,
420
00:26:45,855 --> 00:26:48,066
és belerohan egy ilyen...
421
00:26:48,149 --> 00:26:50,527
- ...hordágyba, vagy...
- Asztalba.
422
00:26:50,610 --> 00:26:52,278
Tényleg, emlékszem!
423
00:26:52,362 --> 00:26:55,407
- És lecsúszik a holttest!
- Jaj, Mare...
424
00:26:55,490 --> 00:26:58,159
Jaj, már emlékszem!
425
00:26:58,243 --> 00:27:01,371
A földre csúszik!
Nekem is elmesélte.
426
00:27:01,454 --> 00:27:03,540
Nem csúszott le.
427
00:27:04,624 --> 00:27:06,251
Miért, ott voltál?
428
00:27:06,710 --> 00:27:09,254
Nekem is úgy mesélte,
hogy lecsúszott, Al.
429
00:27:09,337 --> 00:27:11,840
Nem csúszott le, de mindegy.
430
00:27:11,923 --> 00:27:13,466
Hát akkor mi történt?
431
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Nem mesélem tovább,
432
00:27:15,969 --> 00:27:18,888
nyilvánvalóan jobban
tudjátok, mi történt.
433
00:27:18,972 --> 00:27:21,474
- Ezt ne!
- Na!
434
00:27:21,558 --> 00:27:22,726
Na, Al.
435
00:27:22,809 --> 00:27:25,645
- Hagyd ezt!
- Meséld el nekünk!
436
00:27:25,729 --> 00:27:28,648
- Mare!
- Szóval...
437
00:27:28,732 --> 00:27:30,608
...Colleen...
438
00:27:30,692 --> 00:27:34,279
...belerohan, a holttest
lecsúszik, ő meg sikít.
439
00:27:34,362 --> 00:27:38,283
Éppen éjfél van, bepattan
a kocsiba, és százzal tép hazáig!
440
00:27:38,366 --> 00:27:40,827
Nagyon vicces!
441
00:27:40,910 --> 00:27:41,870
Itt a vége.
442
00:27:42,412 --> 00:27:44,748
Nagyon vicces sztori.
443
00:27:45,665 --> 00:27:48,293
- Szerette a félelmetes filmeket.
- Igen.
444
00:27:49,878 --> 00:27:51,546
- Tekerd le az ablakot!
- Jó.
445
00:27:51,629 --> 00:27:54,215
Rá kell adnom a... Pillanat!
446
00:27:59,137 --> 00:28:02,515
- Azt hittem, elmész.
- Kell a gyújtás az ablakhoz.
447
00:28:02,599 --> 00:28:05,685
- Mi újság?
- Azt mondja, jöjjünk vissza később.
448
00:28:05,769 --> 00:28:07,270
Miért?
449
00:28:07,354 --> 00:28:10,190
Ki akarnak takarítani, vagy ilyesmi.
450
00:28:11,900 --> 00:28:14,152
Tessék? Csak a cuccaiért jöttünk.
451
00:28:14,235 --> 00:28:16,196
Mi a fenének kell kitakarítaniuk?
452
00:28:16,279 --> 00:28:18,239
Nem tudom. Gondolom, van valami,
453
00:28:18,323 --> 00:28:20,241
amit fel kell takarítaniuk.
454
00:28:24,204 --> 00:28:25,705
Én vagyok a hülye?
455
00:28:25,789 --> 00:28:29,626
Nem szeretnék,
ha így látnánk a lakást.
456
00:28:30,043 --> 00:28:30,877
Hát jó.
457
00:28:32,629 --> 00:28:34,923
Mikor jöhetünk vissza?
458
00:28:35,006 --> 00:28:36,091
Pár óra múlva.
459
00:28:36,174 --> 00:28:37,634
- Jó ég!
- Az istenit!
460
00:28:37,717 --> 00:28:39,260
Hát jó.
461
00:28:39,344 --> 00:28:41,346
Jól van, legyen így.
462
00:28:43,807 --> 00:28:47,644
Megyek vissza Tommyhoz.
Kicsit kiakadt.
463
00:28:47,727 --> 00:28:50,021
- Meg is értem.
- Köszi, Karl.
464
00:28:51,189 --> 00:28:52,732
- Jól vagy, Dan?
- Aha.
465
00:29:08,832 --> 00:29:10,834
DEE BÜFÉJE
ÉTTEREM
466
00:29:14,671 --> 00:29:16,589
Van nálad körömcsippentő?
467
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
Nem hinném.
468
00:29:20,802 --> 00:29:22,303
Nem tudom, mit kérjek.
469
00:29:23,054 --> 00:29:25,473
- Mit szoktál reggelizni?
- Jó reggelt!
470
00:29:25,557 --> 00:29:28,601
Kezdetnek egy italt
vagy egy kávékülönlegességet?
471
00:29:29,644 --> 00:29:32,772
- Kaphatok egy fekete teát tejjel?
- Jeges teát?
472
00:29:32,856 --> 00:29:34,399
Nem. Forró teát tejjel.
473
00:29:34,482 --> 00:29:35,859
Úgy lesz. A többieknek?
474
00:29:35,942 --> 00:29:36,943
- Kávét.
- Kávét.
475
00:29:37,986 --> 00:29:40,321
Én is kávét szeretnék.
476
00:29:40,405 --> 00:29:42,490
- Apa?
- Inni?
477
00:29:42,574 --> 00:29:44,617
Ja...
478
00:29:44,701 --> 00:29:46,536
- Cukormentes kólát.
- Rendben.
479
00:29:48,204 --> 00:29:50,707
Mindjárt hozom az italokat,
480
00:29:50,790 --> 00:29:52,751
és minden kérdésükre megfelelek.
481
00:29:56,171 --> 00:29:57,422
Tudod már, mit kérsz?
482
00:30:03,428 --> 00:30:05,055
- Az nekem túl csípős.
- Oké.
483
00:30:11,728 --> 00:30:13,021
Ébredj már fel!
484
00:30:13,104 --> 00:30:16,983
Itt is vagyok. Egy tea, forrón.
485
00:30:17,067 --> 00:30:20,737
Tejjel, de a biztonság
kedvéért hoztam citromot is.
486
00:30:21,237 --> 00:30:24,657
A hölgyeknek kávé.
487
00:30:24,741 --> 00:30:28,870
Még egy kávé az úriembernek.
488
00:30:28,953 --> 00:30:32,999
- Köszönöm.
- És egy diétás kóla.
489
00:30:33,083 --> 00:30:34,042
Tiszta sor.
490
00:30:34,125 --> 00:30:36,753
- Tudok valamiben segíteni?
- Nem.
491
00:30:36,836 --> 00:30:39,339
A reggelit a menü végén találják.
492
00:30:39,422 --> 00:30:40,590
Ja, igen.
493
00:30:42,175 --> 00:30:43,927
Visszajöhetek később.
494
00:30:44,010 --> 00:30:46,429
Szerintem tudunk rendelni, nem?
495
00:30:46,513 --> 00:30:49,724
- Igen.
- Igen, szóval nekem...
496
00:30:51,267 --> 00:30:52,644
...rántotta lesz.
497
00:30:52,727 --> 00:30:57,857
Kétszersült és tócsni,
sült krumpli vagy túró jár hozzá.
498
00:30:58,942 --> 00:31:02,195
Kéri valaki a kétszersültemet?
499
00:31:02,278 --> 00:31:04,572
- Persze, el fog fogyni.
- Megeszem én.
500
00:31:04,656 --> 00:31:07,492
- Milyen pirítóst kér?
- Kétszersültet kapok.
501
00:31:07,575 --> 00:31:08,702
És pirítóst is.
502
00:31:10,537 --> 00:31:12,497
Kéri valaki a pirítósomat?
503
00:31:12,580 --> 00:31:15,166
Majd beadjuk a közösbe.
504
00:31:15,709 --> 00:31:19,004
Jó, akkor kérek pirítóst.
505
00:31:19,087 --> 00:31:22,007
Tonhalsalátát kérek, túróval.
506
00:31:22,090 --> 00:31:25,677
- Milyen öntetet kér rá?
- Öntet is jár rá?
507
00:31:25,760 --> 00:31:27,137
Nem kérek... Illetve...
508
00:31:28,221 --> 00:31:31,808
Ranch, kéksajtos,
ezersziget, vinaigrette vagy olasz?
509
00:31:32,267 --> 00:31:33,852
Akkor legyen...
510
00:31:35,437 --> 00:31:36,479
Úristen!
511
00:31:37,564 --> 00:31:40,025
- Ranch.
- Legyen ranch.
512
00:31:40,108 --> 00:31:41,568
És önnek, hölgyem?
513
00:31:41,985 --> 00:31:44,529
Pirított korpás muffin.
514
00:31:44,612 --> 00:31:45,613
- Uram?
- Diéta?
515
00:31:46,990 --> 00:31:49,367
- Van joghurtjuk?
- Joghurt?
516
00:31:50,368 --> 00:31:52,579
Nem, az nincs.
517
00:31:52,662 --> 00:31:54,622
- Nem hiszem.
- Semmi gond.
518
00:31:54,706 --> 00:31:56,249
- Megkérdezzem?
- Ugyan.
519
00:31:56,332 --> 00:31:59,669
Kérek én is egy...
Túrót. Gyümik vannak?
520
00:32:00,754 --> 00:32:02,714
Gyümölcskehely?
521
00:32:02,797 --> 00:32:06,968
Nem, gyümölcs.
Alma, banán?
522
00:32:07,052 --> 00:32:08,928
Nem, nem hiszem.
523
00:32:09,512 --> 00:32:10,597
Megkérdezem.
524
00:32:13,266 --> 00:32:14,642
Mit kérsz, Karl?
525
00:32:15,560 --> 00:32:18,313
A motelben már reggeliztem.
526
00:32:18,396 --> 00:32:21,107
Sajnálom, nincs gyümölcsünk.
527
00:32:21,191 --> 00:32:22,567
- Jó.
- Hát jó,
528
00:32:22,650 --> 00:32:24,861
akkor csak a túró lesz.
529
00:32:24,944 --> 00:32:26,946
- Rendben. Önnek, uram?
- Aha.
530
00:32:28,740 --> 00:32:30,241
Adjon egy bundás kenyeret.
531
00:32:30,325 --> 00:32:32,243
Szalonnával vagy kolbászkával?
532
00:32:34,412 --> 00:32:36,289
- Kolbász.
- Virsli, szafaládé?
533
00:32:36,373 --> 00:32:37,207
Szafaládé.
534
00:32:38,124 --> 00:32:40,210
- Most evett.
- Tudom.
535
00:32:40,627 --> 00:32:43,588
Elnézést. Jaj, bocsánat!
536
00:32:48,009 --> 00:32:50,303
Ja, tessék. Elnézést.
537
00:32:50,387 --> 00:32:53,348
Ha kérnének még bármit, a nevem Kurt.
538
00:32:53,431 --> 00:32:54,683
Jól van, Kurt.
539
00:32:55,433 --> 00:32:56,976
Tiszta A muzsika hangja.
540
00:32:57,060 --> 00:32:59,312
És a kis Liesl itt ül az asztalunknál!
541
00:33:01,481 --> 00:33:02,482
Nagyon mókás.
542
00:33:03,775 --> 00:33:06,277
- Mi olyan vicces?
- Mindegy.
543
00:33:06,361 --> 00:33:07,195
Na, mi az?
544
00:33:08,530 --> 00:33:11,116
Betty a táskájában hordja őket?
545
00:33:11,199 --> 00:33:12,617
Most is nála vannak?
546
00:33:12,701 --> 00:33:14,452
Tiszta anya!
547
00:33:17,247 --> 00:33:18,998
Tommy, csíz!
548
00:33:22,168 --> 00:33:23,586
Nagy kaland volt.
549
00:33:23,670 --> 00:33:28,008
Csomagot kaptunk,
és iszonyú nehéz volt.
550
00:33:28,091 --> 00:33:31,094
Betty azt mondja:
551
00:33:31,177 --> 00:33:34,014
"Mi a csuda lehet?"
552
00:33:35,598 --> 00:33:38,810
Feladó se volt rajta.
553
00:33:38,893 --> 00:33:41,730
Nehogy kinyissátok!
Biztos levélbomba!
554
00:33:43,481 --> 00:33:45,400
Mondom, bontsuk ki!
555
00:33:47,777 --> 00:33:49,571
Kivisszük a hátsó tornácra...
556
00:33:49,654 --> 00:33:52,699
- Mintha az biztonságosabb lenne.
- Na ja.
557
00:33:52,782 --> 00:33:54,743
És tele van krepp-papírral.
558
00:33:54,826 --> 00:33:58,621
- Colleennek olyan viccei vannak!
- És egy tégla!
559
00:33:58,705 --> 00:34:00,165
- Micsoda?
- Te jó ég!
560
00:34:00,248 --> 00:34:03,084
Egy tégla. Az adta a súlyát.
561
00:34:03,168 --> 00:34:10,050
A tégla mellett
kilátszott egy szőke hajtincs.
562
00:34:10,133 --> 00:34:13,845
- Most jön a lényeg!
- Mondom magamban:
563
00:34:13,928 --> 00:34:16,014
"Ez meg mi lehet?
564
00:34:16,097 --> 00:34:18,183
Mi a fészkes fene lehet?"
565
00:34:18,266 --> 00:34:21,644
A hajtinccsel jön egy babafej,
566
00:34:21,728 --> 00:34:25,648
kékre sminkelt szemhéjakkal.
567
00:34:25,732 --> 00:34:29,277
Betty köpni-nyelni nem tudott.
568
00:34:29,361 --> 00:34:32,947
Próbálom neki elmagyarázni,
569
00:34:33,031 --> 00:34:35,867
de pukkadozok a nevetéstől!
570
00:34:37,243 --> 00:34:40,538
- Colleen hol szerezte?
- Anyukádtól!
571
00:34:40,622 --> 00:34:43,708
Anyukád hónapokkal
ezelőtt küldte el neki!
572
00:34:43,792 --> 00:34:45,251
Nem, az nem úgy volt.
573
00:34:45,335 --> 00:34:48,588
Colleen folyton húzta anyát,
mert gyűjtögetett.
574
00:34:48,672 --> 00:34:51,925
Például a hiányzó
karú meg lábú babákat.
575
00:34:52,008 --> 00:34:57,430
Tréfából egyszer a lányaimnak
adta őket karácsonyra.
576
00:34:57,514 --> 00:35:01,851
Colleen meg a lányok
kisminkelik a fejeiket,
577
00:35:01,935 --> 00:35:03,603
és visszaadják neki.
578
00:35:03,687 --> 00:35:05,438
Teljesen odavolt értük.
579
00:35:05,522 --> 00:35:07,899
A táskájában hordta őket.
580
00:35:07,982 --> 00:35:10,318
Szerintem vudu van a dologban.
581
00:35:10,402 --> 00:35:11,695
Pontosan!
582
00:35:12,153 --> 00:35:15,198
- Én miért nem kaptam soha?
- Ez lányos dolog.
583
00:35:15,281 --> 00:35:16,908
Vicky is kapott?
584
00:35:16,991 --> 00:35:18,660
- Dehogyis!
- Hova gondolsz!
585
00:35:18,743 --> 00:35:22,163
Na, ne legyetek ilyen undokok!
586
00:35:22,247 --> 00:35:25,750
- Te is utálod.
- Nem utálom.
587
00:35:25,834 --> 00:35:27,669
Nem vagytok semmik.
588
00:35:28,670 --> 00:35:31,214
Nehéz kívülállónak
lenni ebben a családban.
589
00:35:35,719 --> 00:35:38,013
Bejelentenivalóm van.
590
00:35:38,096 --> 00:35:41,182
Nem kell ennél jobb alkalom.
591
00:35:41,266 --> 00:35:44,060
Elég nehéz volt
mostanában a ház körül,
592
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
mióta anyukátok meghalt.
593
00:35:46,688 --> 00:35:48,857
Finoman fogalmazva.
594
00:35:48,940 --> 00:35:53,737
Betty pedig hű és odaadó barátom volt.
595
00:35:53,820 --> 00:35:55,655
Úgyhogy elhatároztuk,
596
00:35:55,739 --> 00:35:59,743
hogy májusban összeházasodunk.
597
00:36:01,911 --> 00:36:04,247
Ez nagyon jó hír, apa.
598
00:36:04,330 --> 00:36:05,582
Gratulálunk.
599
00:36:06,708 --> 00:36:08,501
Betty nagyon aranyos.
600
00:36:10,003 --> 00:36:11,713
És nála vannak a babafejek.
601
00:36:14,674 --> 00:36:16,217
Mintha csak...
602
00:36:17,719 --> 00:36:19,763
...a túlvilágról áldását adná.
603
00:36:24,517 --> 00:36:25,894
Köszönöm, Karl.
604
00:36:26,978 --> 00:36:28,897
Nagyon köszönöm!
605
00:36:31,566 --> 00:36:34,527
Ha már így alakult,
én is bejelentek valamit.
606
00:36:35,445 --> 00:36:36,404
Nahát!
607
00:36:37,405 --> 00:36:39,032
Phillippe...
608
00:36:39,115 --> 00:36:41,910
...és én úgy döntöttünk,
örökbe fogadunk.
609
00:36:42,702 --> 00:36:46,164
- Jó ég!
- Milyen szép!
610
00:36:46,247 --> 00:36:49,084
Újra nagynéni leszek!
611
00:36:49,167 --> 00:36:50,585
Mikor?
612
00:36:50,669 --> 00:36:53,046
Beadtuk a kérelmet a gyámhatósághoz,
613
00:36:53,129 --> 00:36:55,507
és múlt héten kaptunk engedélyt.
614
00:36:55,590 --> 00:36:58,593
- Colleen is tudott róla.
- Nagyon örülne.
615
00:36:58,677 --> 00:37:02,097
- De mennyire.
- Röhögő görcsöt kapna,
616
00:37:02,180 --> 00:37:03,973
- ha hallaná.
- Tényleg!
617
00:37:04,057 --> 00:37:06,393
- Igen, tényleg.
- Betty és a babafejek.
618
00:37:06,476 --> 00:37:10,230
Reméljük, készen álltok
az álmatlan éjszakákra!
619
00:37:12,565 --> 00:37:13,608
Köszönöm.
620
00:37:17,987 --> 00:37:19,531
- Hé!
- Tessék, apa.
621
00:37:19,614 --> 00:37:21,074
Nincs baj, Daniel.
622
00:37:21,157 --> 00:37:23,076
Jaj, istenkém!
623
00:37:23,159 --> 00:37:25,495
- Hát igen.
- Ja.
624
00:37:25,578 --> 00:37:27,205
- Köszi szépen.
- Nincs baj?
625
00:37:27,288 --> 00:37:29,290
Csak egy kis puki.
626
00:37:30,667 --> 00:37:31,876
- Danny!
- Igen?
627
00:37:31,960 --> 00:37:33,920
Velem jössz, vagy a lányokkal?
628
00:37:34,004 --> 00:37:35,505
Hozzám is beülhetsz.
629
00:37:35,588 --> 00:37:37,215
Kitűnő ötlet.
630
00:37:37,298 --> 00:37:39,551
- Szállj be Karlhoz!
- Na, tessék.
631
00:37:39,634 --> 00:37:40,635
Ne kéresd magad!
632
00:37:44,180 --> 00:37:46,141
Elviszi kocsmázni, mibe fogadunk?
633
00:37:47,350 --> 00:37:49,811
Bekapcsolom az övet. Bocs, Karl.
634
00:37:53,398 --> 00:37:55,608
- Karl induljon elsőnek!
- Mehetünk.
635
00:37:55,692 --> 00:37:59,571
- Mehetünk, kész vagyok.
- Ne! Ne még!
636
00:38:01,573 --> 00:38:04,200
Hé, mi van? Dan!
637
00:38:04,284 --> 00:38:06,119
- Mit művel?
- Taxit hív.
638
00:38:06,202 --> 00:38:08,163
- Nem New Yorkban van.
- Gyere!
639
00:38:08,246 --> 00:38:10,373
- Na, most indulj!
- Gyerünk!
640
00:38:10,457 --> 00:38:11,750
Vannak itt taxik?
641
00:38:11,833 --> 00:38:14,044
Azt hiszi, ez a Broadway?
642
00:38:14,127 --> 00:38:15,545
Karl, várj meg!
643
00:38:16,004 --> 00:38:21,092
Szerintem az emberek tudják,
hogy a gonosz erői,
644
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
főleg a liberálisok, ezért utálják.
645
00:38:23,428 --> 00:38:26,097
Azért mert jó, tényleg jó.
646
00:38:26,181 --> 00:38:29,726
Nem ilyen álságos:
"Jaj, szegény menekültek,
647
00:38:29,809 --> 00:38:34,064
szegény középneműek,
vagy köztesneműek, vagy mik."
648
00:38:34,147 --> 00:38:37,067
Az ilyenek
azt mondogatják, hogy ők a jók...
649
00:38:37,150 --> 00:38:40,362
- Kikapcsolhatjuk? Nem baj?
- Persze, nyugodtan.
650
00:38:40,445 --> 00:38:42,655
- Köszi.
- Ismerem az ízlésed.
651
00:38:42,739 --> 00:38:45,325
Nem szép ilyeneket mondani.
652
00:38:45,408 --> 00:38:48,787
- Havazni fog.
- Azok esőfelhők.
653
00:38:48,870 --> 00:38:51,164
- Igazán?
- Esni fog.
654
00:38:51,247 --> 00:38:53,750
Később kiderülhet.
655
00:38:53,833 --> 00:38:56,002
- Kisüt majd.
- Tudod, mit mondanak:
656
00:38:56,086 --> 00:38:58,129
"Ha nem tetszik az idő, várj öt percet."
657
00:38:58,213 --> 00:38:59,130
Aha.
658
00:38:59,214 --> 00:39:00,090
Értem.
659
00:39:01,466 --> 00:39:03,593
Hát igen, csak várni kell.
660
00:39:03,677 --> 00:39:05,053
Mert úgyis megváltozik.
661
00:39:08,264 --> 00:39:09,599
Szóval...
662
00:39:10,684 --> 00:39:12,686
...kisbabátok lesz?
663
00:39:13,645 --> 00:39:14,938
Bizony.
664
00:39:15,021 --> 00:39:17,816
Nem siettétek el, nem igaz?
665
00:39:17,899 --> 00:39:20,360
Hát, nem.
666
00:39:22,696 --> 00:39:24,197
Jobb későn, mint soha.
667
00:39:24,280 --> 00:39:26,574
- Mi is így gondoltuk.
- Hát igen.
668
00:39:26,658 --> 00:39:29,035
- Igen.
- Gratulálok!
669
00:39:29,119 --> 00:39:30,870
- Köszi.
- Szép dolog.
670
00:39:30,954 --> 00:39:31,830
Bizony az.
671
00:39:33,206 --> 00:39:34,124
Colleen...
672
00:39:37,210 --> 00:39:39,045
Colleen örült volna neki.
673
00:39:41,172 --> 00:39:44,467
Teljesen odalett volna,
hogy gyereketek van.
674
00:39:44,551 --> 00:39:45,385
Tudom.
675
00:39:46,511 --> 00:39:48,096
Imádta volna.
676
00:39:49,431 --> 00:39:52,350
- Igen.
- Tudod, mit mondott Colleen?
677
00:39:52,434 --> 00:39:56,438
Hogy nagyon jó apa leszel.
678
00:39:57,981 --> 00:39:59,107
Hát...
679
00:40:00,358 --> 00:40:01,901
Nem is tudom.
680
00:40:01,985 --> 00:40:02,986
Biztosan.
681
00:40:04,529 --> 00:40:06,489
Nagyon izgul értünk.
682
00:40:06,573 --> 00:40:08,658
Azt mondta, a szabadnapjain eljön.
683
00:40:10,952 --> 00:40:12,871
Az nem is lenne rossz.
684
00:40:12,954 --> 00:40:15,373
Különösen, amíg Los Angelesben leszek.
685
00:40:15,457 --> 00:40:16,416
Igaz.
686
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
Rám hagysz egy újszülöttet.
687
00:40:19,544 --> 00:40:22,088
Tudom, de van egy egyezségünk.
688
00:40:22,172 --> 00:40:24,132
Igen, de jobb, ha tudod,
689
00:40:25,175 --> 00:40:29,304
ha lesz saját kisbabám,
rád már nem is lesz szükségem.
690
00:40:29,387 --> 00:40:32,807
Csak küldd a pénzt, a többit megoldom.
691
00:40:32,891 --> 00:40:34,225
Néha meglátogathatsz.
692
00:40:37,562 --> 00:40:38,646
Odanézz!
693
00:40:39,022 --> 00:40:40,148
Fiúk!
694
00:40:41,399 --> 00:40:43,109
Nézzétek meg a kisbabáimat!
695
00:40:50,283 --> 00:40:54,037
Karl, Mare azt mondja, húzódj le.
696
00:40:55,121 --> 00:40:56,498
- Miért?
- Nem írja.
697
00:40:56,998 --> 00:40:59,501
- Csak, hogy amint lehet, húzódj le.
- Jó.
698
00:40:59,584 --> 00:41:00,960
A következő saroknál.
699
00:41:01,044 --> 00:41:02,128
Ez milyen?
700
00:41:03,254 --> 00:41:04,714
- Itt jó, nem?
- De.
701
00:41:04,798 --> 00:41:05,632
Itt jó.
702
00:41:09,135 --> 00:41:10,804
- Kisüt a nap.
- Mondtam én.
703
00:41:11,888 --> 00:41:13,515
Azt mondtad, esni fog.
704
00:41:13,598 --> 00:41:16,601
- Te meg, hogy csak várni kell.
- Ja, igen.
705
00:41:33,368 --> 00:41:36,079
- Az Isten verje meg!
- Jól van, na!
706
00:41:36,162 --> 00:41:37,372
Hát...
707
00:41:37,455 --> 00:41:40,417
- Ez hiányzott.
- Mi történt?
708
00:41:40,500 --> 00:41:42,085
Füstöl a kocsi.
709
00:41:42,168 --> 00:41:44,170
Hál' Istennek nem sietünk sehová.
710
00:41:44,254 --> 00:41:46,172
Csak egy kis olaj kell.
711
00:41:46,256 --> 00:41:48,383
- Csak annyi a baja?
- Persze.
712
00:41:48,466 --> 00:41:50,760
Miért nem kérsz új kocsit a férjedtől?
713
00:41:50,844 --> 00:41:54,681
- Ez az új kocsi, Allie.
- Jól van, csigavér!
714
00:41:54,764 --> 00:41:56,975
Az istenit neki! Hozol nekem olajat?
715
00:41:57,058 --> 00:41:59,394
- Hogyne. Már itt se vagyok.
- Köszönöm.
716
00:41:59,477 --> 00:42:00,854
Enni ne hozzak, Karl?
717
00:42:05,400 --> 00:42:08,361
- Ennivalóért megy?
- Szerintem csak viccelt.
718
00:42:08,445 --> 00:42:10,238
- Jaj, apa.
- Mi a helyzet?
719
00:42:10,321 --> 00:42:12,949
Csak a szokásos formánk.
720
00:42:13,033 --> 00:42:16,703
Mintha a Zárt tárgyalás
amatőr előadásában lennék.
721
00:42:16,786 --> 00:42:17,954
Huis Clos.
722
00:42:19,247 --> 00:42:20,915
Igen! Mindig meg tudsz lepni.
723
00:42:20,999 --> 00:42:23,960
Egy lépéssel
a tisztelt címzettek előtt vagyok.
724
00:42:24,044 --> 00:42:26,212
Plusz rengeteg időm jut olvasni.
725
00:42:26,296 --> 00:42:28,256
- Bejössz?
- Egy fenét.
726
00:42:28,340 --> 00:42:30,717
Apa, ne haragudj, hogy füstöl a kocsi.
727
00:42:30,800 --> 00:42:32,010
Miért ne?
728
00:42:32,093 --> 00:42:35,013
- Mi járt a fejedben...?
- Kimaradt az olajcsere.
729
00:42:35,096 --> 00:42:37,766
- Howard hibája.
- Phillipe telefonját hívta.
730
00:42:37,849 --> 00:42:38,850
Sajnálom.
731
00:42:38,933 --> 00:42:41,019
Szia, Phillipe. Kerestél.
732
00:42:42,479 --> 00:42:45,440
Semmi térerő nincs itt.
Csak eszembe jutottál.
733
00:42:47,233 --> 00:42:50,445
Csak be szerettem volna jelentkezni.
734
00:42:50,528 --> 00:42:52,447
Hívj vissza! Szeretlek!
735
00:42:53,490 --> 00:42:54,324
Szia!
736
00:42:56,242 --> 00:42:58,453
Milyen Karllal kocsikázni?
737
00:42:58,536 --> 00:42:59,579
Ne kezdd!
738
00:43:00,997 --> 00:43:03,875
- Egyáltalán miért jött ő is?
- Colleen férje.
739
00:43:03,958 --> 00:43:06,086
Colleen elhagyta.
740
00:43:06,169 --> 00:43:09,881
Szerintem Karl azt remélte,
hogy újra összejönnek.
741
00:43:09,964 --> 00:43:11,758
- Szerintem ez kizárt.
- Igen?
742
00:43:11,841 --> 00:43:13,927
- Colleen Alhoz költözött.
- Tudom.
743
00:43:15,553 --> 00:43:20,058
Szerintem maga sem tudta, mit akar.
744
00:43:22,852 --> 00:43:24,562
Én azt hittem, jól érzi magát.
745
00:43:26,439 --> 00:43:30,026
Emlékszel, mit mondott anya...?
A múltkori eset után?
746
00:43:30,110 --> 00:43:30,944
Mit mondott?
747
00:43:32,362 --> 00:43:35,907
Hogy már húsz éve
azt várta, mikor jut el idáig.
748
00:43:38,868 --> 00:43:40,662
Szerinted mit keresett itt?
749
00:43:42,038 --> 00:43:44,833
- Védőnősködött.
- De miért itt?
750
00:43:44,916 --> 00:43:48,336
Biztos jól fizetett.
Négy hónapos szerződése volt.
751
00:43:49,546 --> 00:43:54,050
- A kutyáit se hozta el Karltól.
- Allie-hez nem jöhettek.
752
00:43:54,134 --> 00:43:56,803
Worf szét is szedte volna őket!
753
00:43:58,221 --> 00:44:00,598
- De megijedtem!
- Jelenésünk van.
754
00:44:00,682 --> 00:44:01,683
Akkor menni kell.
755
00:44:03,143 --> 00:44:05,478
- Dan! Mare!
- Tessék.
756
00:44:05,562 --> 00:44:07,814
Meg tudná ismételni?
757
00:44:07,897 --> 00:44:09,024
Értem.
758
00:44:09,107 --> 00:44:12,485
Tehát a minket érdeklő tárgyak...
759
00:44:12,569 --> 00:44:15,905
...a halottkémnél vannak, ugye?
760
00:44:15,989 --> 00:44:18,825
A halottkémnél. Értem, megértettem.
761
00:44:18,908 --> 00:44:22,704
Kérek egy tollat!
Szerezzetek nekem egy tollat!
762
00:44:22,787 --> 00:44:25,123
- Hozom.
- Ezt leírom.
763
00:44:25,206 --> 00:44:27,000
- Pillanat.
- Mit kell leírnod?
764
00:44:27,083 --> 00:44:29,794
- Diktáld le!
- Hozz egy tollat, mire vársz?
765
00:44:29,878 --> 00:44:31,379
Beírom a telefonomba.
766
00:44:31,463 --> 00:44:33,840
- Nekem is van telefonom.
- Ez iPhone.
767
00:44:33,923 --> 00:44:37,052
Nem tudok egyszerre
két telefonon beszélni!
768
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
Ne beszélj hülyeségeket! Elnézést!
769
00:44:39,387 --> 00:44:41,890
Persze. Még nem akarom.
770
00:44:41,973 --> 00:44:44,559
- Halló?
- Találtam neked tollat, apa!
771
00:44:44,642 --> 00:44:47,896
- Karl, nem kell...
- Itt van papír.
772
00:44:47,979 --> 00:44:49,814
Ja, jó, fogom.
773
00:44:49,898 --> 00:44:52,233
- Mi lesz már?
- Leveszem a kesztyűmet.
774
00:44:52,317 --> 00:44:54,361
Látod, ha
az iPhone-omra bízod...
775
00:44:54,444 --> 00:44:56,654
Még kiszúrod a szemem azzal a tollal!
776
00:44:56,738 --> 00:44:58,865
- Mondhatja!
- Rád nincs is szükség.
777
00:44:58,948 --> 00:45:00,784
Befognád?
778
00:45:00,867 --> 00:45:04,287
- Suzanne. Suzanne Skeers.
- Suzanne.
779
00:45:04,371 --> 00:45:05,747
Skeers!
780
00:45:05,830 --> 00:45:09,959
- Lebetűzi?
- S, K, E, E, R, S.
781
00:45:10,043 --> 00:45:12,671
Megadná, kérem,
Suzanne telefonszámát?
782
00:45:12,754 --> 00:45:16,091
- 753, eddig megvan.
- Megvan?
783
00:45:16,174 --> 00:45:19,052
555...
784
00:45:19,135 --> 00:45:21,680
- Aztán 04.
- Nulla, négy.
785
00:45:21,763 --> 00:45:26,226
Nulla, nyolc. Oké, megvan.
Arra vagyok kíváncsi, hogy...
786
00:45:26,309 --> 00:45:27,811
- Itt vagyok!
- Hé...
787
00:45:27,894 --> 00:45:28,728
Kaptam olajat!
788
00:45:28,812 --> 00:45:30,855
- Mi van? Most meg mi van?
- Halló?
789
00:45:30,939 --> 00:45:32,565
- Halló?
- Mit integetsz?
790
00:45:32,649 --> 00:45:34,609
Nem hívod fel most ezt a Skeerst?
791
00:45:34,693 --> 00:45:36,528
Na jó, hívjuk fel!
792
00:45:36,611 --> 00:45:38,196
- Mondhatom?
- Mi a száma?
793
00:45:38,279 --> 00:45:41,491
- Egy...
- 753-555-0408.
794
00:45:41,574 --> 00:45:44,994
- 753...
- 555-0408.
795
00:45:45,078 --> 00:45:46,830
- 555...
- 555...
796
00:45:46,913 --> 00:45:48,248
- 04...
- 0408.
797
00:45:48,331 --> 00:45:49,165
Nulla, négy...
798
00:45:49,249 --> 00:45:51,126
- 08.
- 08.
799
00:45:51,209 --> 00:45:54,337
Totál rákattant arra a telefonra!
800
00:45:54,421 --> 00:45:57,674
Nincs szükségem rátok...
Sem a megérzéseitekre.
801
00:45:57,757 --> 00:45:59,968
- Jól vagy, apa?
- Jól vagyok, kicsim.
802
00:46:00,051 --> 00:46:01,177
Ja, te vagy az.
803
00:46:01,261 --> 00:46:03,304
Ne izgulj miattam!
804
00:46:03,388 --> 00:46:04,639
Sínen vagyunk.
805
00:46:06,266 --> 00:46:07,142
Nem világos.
806
00:46:07,225 --> 00:46:08,977
- Egy nőt keresett.
- Mi van?
807
00:46:09,060 --> 00:46:11,104
- Egy nő számát.
- Mi ez a cucc?
808
00:46:11,187 --> 00:46:13,106
Akciós volt a hálaadási dekor.
809
00:46:13,189 --> 00:46:15,650
Muszáj volt megvenni.
És a kutyakaját is.
810
00:46:16,901 --> 00:46:19,487
Ezt mind felcúgolod a gépre?
811
00:46:19,571 --> 00:46:23,742
Worf nagy kutya,
sokat eszik, és akciós volt. Spórolok.
812
00:46:23,825 --> 00:46:26,995
A túlsúllyal együtt még buksz is rajta.
813
00:46:27,078 --> 00:46:29,205
Erre nem gondoltam.
814
00:46:29,289 --> 00:46:30,957
A szomszédomnak van kutyája.
815
00:46:31,041 --> 00:46:32,500
- Örülni fog.
- Francba!
816
00:46:34,127 --> 00:46:36,629
Vagy elmajszoljuk a kocsiban.
817
00:46:38,048 --> 00:46:40,175
Kész vagyunk, apa, indulhatunk!
818
00:46:40,258 --> 00:46:43,970
- Nem lesz vele baj. Szívesen.
- Nagyon szépen köszönöm, Karl!
819
00:46:44,054 --> 00:46:46,056
Visszatekerted rá a sapkát?
820
00:46:46,139 --> 00:46:48,892
- Tudja valaki, hova megyünk?
- A tanksapkát?
821
00:46:48,975 --> 00:46:50,685
- Valaki?
- Hozzám beférsz.
822
00:46:50,769 --> 00:46:53,104
- Ki visz el?
- Szállj be akárhová!
823
00:46:55,774 --> 00:46:57,108
Szabad...? Vagy...?
824
00:47:26,554 --> 00:47:27,597
Szia, apa.
825
00:47:28,056 --> 00:47:30,767
Nem, szerintem az nem működne.
826
00:47:31,685 --> 00:47:34,688
Ha fél, hogy meglátja valaki velünk,
827
00:47:34,771 --> 00:47:36,731
szálljon be hozzánk a kocsiba.
828
00:47:37,691 --> 00:47:39,609
Majd összehúzzuk magunkat!
829
00:47:40,944 --> 00:47:43,655
Jól van, oké.
830
00:47:43,738 --> 00:47:44,698
Jó, szia.
831
00:47:47,450 --> 00:47:49,202
- Atyaég!
- Jó, hogy segítesz.
832
00:47:53,081 --> 00:47:54,332
Ez most komoly, Dan?
833
00:47:54,416 --> 00:47:56,751
Ezt muszáj megörökíteni.
834
00:47:56,835 --> 00:48:00,338
- Mint kiskorunkban.
- A floridai nyaralásokon.
835
00:48:03,800 --> 00:48:04,843
Tessék?
836
00:48:07,512 --> 00:48:08,346
Erre!
837
00:48:10,598 --> 00:48:13,435
- Apa?
- Tommy meg kivel beszél?
838
00:48:16,604 --> 00:48:20,191
Úgy csinál, mintha gyűlölné
a technológiát, de nézz csak rá!
839
00:48:21,443 --> 00:48:23,862
Anyát se hagyta a számítógéppel bánni.
840
00:48:23,945 --> 00:48:26,114
Kibicelt a válla fölött,
841
00:48:26,197 --> 00:48:28,116
mielőtt egy billentyűt lenyomott.
842
00:48:28,199 --> 00:48:31,661
- Végül inkább feladta.
- Ő inkább szociálisan volt erős.
843
00:48:32,495 --> 00:48:33,913
Ez a macera sírba vinné.
844
00:48:34,539 --> 00:48:36,666
Örülök, hogy ezt nem érte meg.
845
00:48:38,001 --> 00:48:39,169
Hát, igen.
846
00:48:39,252 --> 00:48:42,130
- Nézzük a jó oldalát.
- Lábad megvan?
847
00:48:42,213 --> 00:48:43,715
Behúztad?
848
00:48:48,219 --> 00:48:49,262
Jó napot!
849
00:48:49,346 --> 00:48:51,639
Üdvözlöm, Tommy O'Connor vagyok.
850
00:48:51,723 --> 00:48:53,266
Maga Suzanne?
851
00:48:53,350 --> 00:48:55,643
Üdvözlöm. Igen, a nevem Sue.
852
00:48:55,727 --> 00:48:59,773
- Sue. Azt hittem, Suzanne.
- A Sue megfelel.
853
00:48:59,856 --> 00:49:01,566
Hívjanak nyugodtan Sue-nak.
854
00:49:01,649 --> 00:49:05,195
Jól van.
Először is arról szeretnék beszélni...
855
00:49:05,278 --> 00:49:09,407
- O'Connor úr, önnel nem beszélhetek.
- Tessék?
856
00:49:09,491 --> 00:49:12,285
Jogilag csakis a férjjel beszélhetek.
857
00:49:12,952 --> 00:49:14,871
Én vagyok a férje. Karl.
858
00:49:15,330 --> 00:49:16,956
Rendben. Ha akarja,
859
00:49:17,040 --> 00:49:21,211
felhatalmazhatja a család
többi tagját. Az ön döntése.
860
00:49:23,088 --> 00:49:26,466
Nyugodtan,
beszéljen csak mindannyiunkhoz!
861
00:49:28,218 --> 00:49:31,262
Jól van, szóval ezt találtuk.
862
00:49:31,346 --> 00:49:33,890
Egyes tárgyakat máshogy gyűjtenek be,
863
00:49:33,973 --> 00:49:37,102
attól függően, ki találja meg a testet.
864
00:49:38,853 --> 00:49:41,439
Kocsikulcs. Az kellhet.
865
00:49:42,524 --> 00:49:45,026
- A nyaklánca nincs ott?
- Úristen!
866
00:49:45,110 --> 00:49:47,195
- Nyaklánc?
- Anya jegygyűrűje.
867
00:49:47,278 --> 00:49:48,655
Nem látom.
868
00:49:48,738 --> 00:49:51,783
Nem emlékszem nyakláncra,
de a rendőrök a levél...
869
00:49:51,866 --> 00:49:54,411
- ...mellett mást is eltettek.
- Levél?
870
00:49:56,204 --> 00:49:58,957
Levélről eddig nem tudtam.
871
00:49:59,040 --> 00:50:04,629
A nyomozó említette,
de nem tudtam, miféle levél lehet.
872
00:50:04,713 --> 00:50:08,174
Ahogy említettem,
nem minden tartozik a hatáskörünkbe.
873
00:50:08,258 --> 00:50:10,552
Ezt a rendőrökkel kell megbeszélniük.
874
00:50:10,635 --> 00:50:13,471
Apa, a rendőrségnek ehhez mi köze?
875
00:50:13,555 --> 00:50:16,808
Most hallok először levélről.
876
00:50:16,891 --> 00:50:18,852
Karl, nyugi, mi sem tudtunk róla.
877
00:50:18,935 --> 00:50:20,854
- Apád igen.
- Apa!
878
00:50:20,937 --> 00:50:22,022
Nyugalom, Allie!
879
00:50:22,105 --> 00:50:25,817
Nem akartam addig beszélni róla,
amíg nem tudok többet.
880
00:50:25,900 --> 00:50:28,903
Nem kell rögtön
a legrosszabbra gondolni.
881
00:50:28,987 --> 00:50:31,948
Hát, nem tudom.
Depressziós volt, búcsúlevelet írt.
882
00:50:32,032 --> 00:50:34,534
Nekem más nem jut erről eszembe.
883
00:50:34,617 --> 00:50:36,745
Nem tudhatjuk, Karl!
884
00:50:36,828 --> 00:50:40,165
Hétfőn beszéltem vele.
Fáradt volt, és ki volt borulva.
885
00:50:40,248 --> 00:50:43,585
Tizennégy órás műszakjai voltak,
és új helyre került.
886
00:50:43,668 --> 00:50:47,339
Szerintem egy sor másik oka lehetett.
887
00:50:47,422 --> 00:50:48,840
- Szóval...
- Világos,
888
00:50:48,923 --> 00:50:52,218
de annyi biztos, hogy nem baleset volt.
889
00:50:58,308 --> 00:51:01,102
Sue, beszélhetünk négyszemközt?
890
00:51:01,186 --> 00:51:03,063
Sajnálom, nem tehetem.
891
00:51:08,318 --> 00:51:10,028
Jól van, értem.
892
00:51:10,111 --> 00:51:13,740
Mindannyian arra vagyunk kíváncsiak,
893
00:51:13,823 --> 00:51:18,286
milyen események vezették el idáig.
894
00:51:18,370 --> 00:51:20,080
De nem tudhatjuk.
895
00:51:20,163 --> 00:51:23,625
Azt sem tudom, most hol van.
896
00:51:26,169 --> 00:51:28,338
A szabályok értelmében...
897
00:51:28,421 --> 00:51:31,800
...a boncolást követően
a megyei halottasházba vitték,
898
00:51:31,883 --> 00:51:33,843
és onnan viszik a hamvasztásra.
899
00:51:33,927 --> 00:51:35,887
Jaj, istenem!
900
00:51:39,182 --> 00:51:41,351
Láthatjuk a holttestet?
901
00:51:41,434 --> 00:51:44,979
Az rendőrségi hatáskör,
úgyhogy nem tudom.
902
00:51:46,231 --> 00:51:48,358
- Aha.
- Én...
903
00:51:50,443 --> 00:51:53,071
...a magam részéről
nem szeretném látni.
904
00:51:54,364 --> 00:51:56,783
Nem hiszem, hogy akarná.
905
00:51:59,411 --> 00:52:00,578
Hát jó.
906
00:52:02,497 --> 00:52:06,126
A boncolási jegyzőkönyv.
Önnek kell átadnom.
907
00:52:08,169 --> 00:52:11,297
Elég sok benne a szakkifejezés.
908
00:52:11,381 --> 00:52:14,801
Ha gondolják,
elmondom, én mit találtam.
909
00:52:15,885 --> 00:52:17,971
- Én szeretném tudni.
- Dan!
910
00:52:18,054 --> 00:52:19,097
Jól van.
911
00:52:22,142 --> 00:52:23,143
Dan!
912
00:52:24,102 --> 00:52:26,521
Megnézhetem a táskát, Karl?
913
00:52:26,604 --> 00:52:28,148
Hogyne.
914
00:52:28,231 --> 00:52:29,607
Egy pillanat.
915
00:52:42,495 --> 00:52:45,665
A holttestet
James Dunnant találta meg.
916
00:52:45,749 --> 00:52:47,417
A házfelügyelő.
917
00:52:47,500 --> 00:52:50,754
Egy nappal korábban
kereste a bérleti díj miatt.
918
00:52:51,921 --> 00:52:56,051
Hetente kellett fizetnie,
de elmaradása volt.
919
00:52:57,677 --> 00:53:00,680
Nem tudom, mennyi,
talán két-három heti.
920
00:53:02,849 --> 00:53:06,603
A házfelügyelő bedugott
az ajtaja alatt egy emlékeztetőt,
921
00:53:06,686 --> 00:53:08,521
és aznap személyesen is kereste.
922
00:53:09,939 --> 00:53:11,358
Azt mondta, bekopogott,
923
00:53:11,441 --> 00:53:14,152
de miután nem kapott
választ, benyitott.
924
00:53:16,279 --> 00:53:18,948
A lakásban rendetlenség uralkodott.
925
00:53:20,116 --> 00:53:22,619
Egy cserepes növényt
át kellett lépnie.
926
00:53:24,788 --> 00:53:28,792
A mosogató mellett
vértócsát vélt felfedezni.
927
00:53:31,378 --> 00:53:34,631
A nappaliban
több üres alkoholos üveget talált,
928
00:53:35,882 --> 00:53:38,510
és egyéb eszközöket.
929
00:53:41,721 --> 00:53:45,725
Belépett a hálóba, ahol az ágyon kívül
csak egy fiókos szekrény volt,
930
00:53:46,226 --> 00:53:50,772
és látta, hogy a fal
és az ágytakaró csupa vér.
931
00:53:51,940 --> 00:53:53,692
A test a fürdőszobában volt.
932
00:53:53,775 --> 00:53:57,362
Odáig vonszolta magát,
a zuhanyzó mellé.
933
00:53:59,155 --> 00:54:02,242
Amikor odaértem,
összeszedtem a személyes holmiját,
934
00:54:02,325 --> 00:54:04,285
és átadtam a nyomozónak.
935
00:54:05,370 --> 00:54:09,749
A fürdőszobában találtam
egy majdnem üres whiskys üveget.
936
00:54:10,792 --> 00:54:13,545
És egy üres doboz altatót.
937
00:54:14,796 --> 00:54:17,799
Mindkét csuklóján oldalirányú
metszések voltak.
938
00:54:17,882 --> 00:54:21,428
A könyökben futó érbe is belevágott.
939
00:54:22,053 --> 00:54:25,473
Több tényező vezetett
a halálához,
940
00:54:25,557 --> 00:54:28,727
az alkohol, az altató
és a vérveszteség együttesen.
941
00:54:42,699 --> 00:54:47,162
Nem feladatunk okokat keresni
vagy kategóriákat felállítani,
942
00:54:47,245 --> 00:54:50,123
de annyit biztosan állíthatok,
943
00:54:50,206 --> 00:54:52,625
hogy eltökélt szándéka volt meghalni.
944
00:54:54,627 --> 00:54:56,880
Nem tudom, ez segítség-e önöknek.
945
00:55:03,678 --> 00:55:04,512
Szia, Danny!
946
00:55:06,848 --> 00:55:09,059
Szerinted megtartsuk ezeket?
947
00:55:09,142 --> 00:55:11,686
Mare, ez csak chips.
948
00:55:11,770 --> 00:55:14,147
Nem kell mindent megőriznünk.
949
00:55:14,230 --> 00:55:19,319
Persze, de talán ezt ette utoljára.
950
00:55:20,904 --> 00:55:22,655
Ne tegyük el?
951
00:55:24,532 --> 00:55:25,408
De, tegyük.
952
00:55:27,327 --> 00:55:29,371
Majd megbeszéljük.
953
00:56:14,833 --> 00:56:16,084
Krisztusom!
954
00:56:21,339 --> 00:56:24,050
- Mi az?
- Lakhatóvá próbálom tenni a helyet.
955
00:56:24,718 --> 00:56:27,345
Hány tornádó pusztított itt végig?
956
00:56:27,429 --> 00:56:28,722
Nem muszáj itt laknod.
957
00:56:28,805 --> 00:56:31,057
A férjed se volt muszáj elhagynod.
958
00:56:31,141 --> 00:56:34,394
Külön neked szereztem be neked
apáéktól azt a széket.
959
00:56:34,477 --> 00:56:36,855
Apa egyik lomtalanításából
mentettem ki.
960
00:56:36,938 --> 00:56:38,106
És a viking hajó?
961
00:56:38,481 --> 00:56:40,734
Ahhoz nem voltam elég szemfüles.
962
00:56:40,817 --> 00:56:45,321
Ne már! Azt annyira szerettem.
Két méter simán megvolt.
963
00:56:45,405 --> 00:56:48,867
Emlékszel, az első házban
a kandalló felett lógott?
964
00:56:48,950 --> 00:56:51,077
Emlékszel te arra a házra még?
965
00:56:51,161 --> 00:56:52,704
Be vagy tépve?
966
00:56:53,872 --> 00:56:57,876
Örök sérüléseket szereztem ott.
Ott rúgtam be először.
967
00:56:57,959 --> 00:57:00,670
Kizárt. Tizenegy éves korodig laktál ott.
968
00:57:00,754 --> 00:57:03,256
Ébresztő! Erről beszélek!
969
00:57:06,676 --> 00:57:08,219
Altatód nincs?
970
00:57:08,720 --> 00:57:10,430
Nincs!
971
00:57:10,513 --> 00:57:11,514
Mi van?
972
00:57:12,557 --> 00:57:14,934
Vény nélkül nem kapok a kedvencemből,
973
00:57:15,018 --> 00:57:18,897
és az orvos nem
hajlandó nekem receptet írni.
974
00:57:24,235 --> 00:57:26,196
Szereznél nekem receptet?
975
00:57:29,282 --> 00:57:30,116
Annyira...
976
00:57:31,493 --> 00:57:33,036
...állatira kivagyok.
977
00:57:35,622 --> 00:57:37,832
Itt majd kipihened magad.
978
00:58:23,753 --> 00:58:25,130
Gyere már!
979
00:58:25,213 --> 00:58:26,047
Ne lazsálj!
980
00:58:26,131 --> 00:58:28,508
Ebben a cipőben nem tudok futni!
981
00:58:36,349 --> 00:58:37,767
Colleen!
982
00:58:38,768 --> 00:58:40,311
Hova tűntél?
983
00:58:55,785 --> 00:58:56,661
Francba!
984
00:58:59,247 --> 00:59:01,541
Jaj, de rám ijesztettél!
985
00:59:04,044 --> 00:59:04,919
Gyere már!
986
00:59:16,639 --> 00:59:19,351
Félreértettél.
987
00:59:21,436 --> 00:59:24,439
Te magad mondtad,
hogy elégedetlen vagy a súlyoddal.
988
00:59:24,522 --> 00:59:25,899
Én csak egyetértettem.
989
00:59:25,982 --> 00:59:29,736
Az ilyen gondolatoknak
ki kell tekerni a nyakát!
990
00:59:29,819 --> 00:59:32,906
- Tudom, apa.
- Az egy dolog, hogy tudod.
991
00:59:33,698 --> 00:59:36,159
Nekem is voltak
depresszív időszakaim,
992
00:59:36,242 --> 00:59:38,370
vagy aminek nevezik az ilyesmit.
993
00:59:38,453 --> 00:59:40,580
Fegyelem kell.
994
00:59:40,663 --> 00:59:42,540
Colleen legyen a főnök.
995
00:59:42,624 --> 00:59:46,252
Ne engedd
odakalandozni a gondolataidat!
996
00:59:46,336 --> 00:59:48,213
Maradjanak szépen libasorban!
997
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Jól van.
998
00:59:52,884 --> 00:59:53,760
Apa?
999
00:59:55,595 --> 00:59:57,555
- Apu!
- Igen?
1000
00:59:59,432 --> 01:00:00,308
Azt hiszem,
1001
01:00:02,310 --> 01:00:06,064
kipróbálom azt a sokkterápiát.
1002
01:00:11,444 --> 01:00:13,363
Krisztus a kereszten!
1003
01:00:16,032 --> 01:00:17,826
Mennyibe kerül az ilyesmi?
1004
01:01:43,870 --> 01:01:44,954
Egye meg a fene!
1005
01:01:45,038 --> 01:01:47,916
- Mi baj, apa?
- Lemerült a kakaója.
1006
01:01:47,999 --> 01:01:49,584
Nincs töltőd?
1007
01:01:49,668 --> 01:01:51,378
Nincs, hogy a fene egye meg!
1008
01:01:51,461 --> 01:01:55,382
Nézz körül, van itt ezer töltő.
1009
01:01:55,465 --> 01:01:57,592
Colleen teletömte a konnektorait.
1010
01:02:01,012 --> 01:02:03,765
Egy kicsit lecsücsülnék.
1011
01:02:13,441 --> 01:02:15,110
Jaj!
1012
01:02:33,920 --> 01:02:35,505
Na, ne lógassuk a lábunkat!
1013
01:02:39,050 --> 01:02:42,053
- Jól van, megy egyedül!
- Jól van.
1014
01:02:42,137 --> 01:02:42,971
Ezt...
1015
01:02:45,265 --> 01:02:47,851
...berakom Karl kisbuszába.
1016
01:02:54,649 --> 01:02:56,651
RIVIERA UDVAR
1017
01:03:02,532 --> 01:03:04,117
Még hogy fizessünk lakbért!
1018
01:03:04,200 --> 01:03:06,453
Tommy, nem úgy gondolta.
Ez a munkája.
1019
01:03:06,536 --> 01:03:08,455
- Ez?
- Nem akart megbántani!
1020
01:03:08,538 --> 01:03:10,540
- Mint egy dögkeselyű!
- Ne már!
1021
01:03:10,623 --> 01:03:12,625
Csak a megfelelő alkalomra vár!
1022
01:03:12,709 --> 01:03:15,086
Ki akarja fizettetni Colleen tartozását!
1023
01:03:15,170 --> 01:03:16,796
- Egy pillanat!
- Kicsoda?
1024
01:03:16,880 --> 01:03:21,634
Hát az a fickó! A házfelügyelő!
1025
01:03:21,718 --> 01:03:23,636
Most már pénzt is akar?
1026
01:03:23,720 --> 01:03:25,513
Akivel találkoztunk?
1027
01:03:25,597 --> 01:03:27,557
Mit tudom én, hogy hívják!
1028
01:03:27,640 --> 01:03:30,685
Van számlája? Van jegyzőkönyve?
1029
01:03:30,769 --> 01:03:32,771
Honnan tudjam?
1030
01:03:33,897 --> 01:03:39,069
Egész délelőtt a halott lányom
cuccait szedtem össze Karllal,
1031
01:03:39,152 --> 01:03:42,113
ez a seggfej
meg valami papírt lobogtat a képembe!
1032
01:03:42,197 --> 01:03:43,281
- Apa!
- Mi az?
1033
01:03:43,365 --> 01:03:45,825
Beszéljük meg vele! Mi ketten!
1034
01:03:45,909 --> 01:03:48,703
Nem, Mare, nem!
Megtiltom, hogy idejöjjön!
1035
01:03:48,787 --> 01:03:51,373
Ne rá haragudjatok!
1036
01:03:51,456 --> 01:03:52,290
Hagyd őket!
1037
01:03:52,374 --> 01:03:54,918
Felesleges ezen ennyit rugózni!
1038
01:03:55,001 --> 01:03:57,170
Biztos nem fizetett!
1039
01:03:57,253 --> 01:03:59,839
Sose tudott odafigyelni a pénzre.
1040
01:03:59,923 --> 01:04:02,759
Mi a fenéről beszélsz?
1041
01:04:02,842 --> 01:04:03,718
Nyugalom!
1042
01:04:03,802 --> 01:04:06,137
Én beszélek! Minden fillérre figyelt!
1043
01:04:06,221 --> 01:04:08,139
Egy garas sincs a számláján.
1044
01:04:08,223 --> 01:04:10,141
Mi közöd a bankszámlájához?
1045
01:04:10,225 --> 01:04:13,019
- A férje vagyok.
- Már nem! Elhagyott téged.
1046
01:04:13,103 --> 01:04:14,771
És el is akart válni!
1047
01:04:14,854 --> 01:04:17,107
Nem tudom, milyen jogon kutakodsz!
1048
01:04:17,190 --> 01:04:18,900
- Állítsd le magad!
- Cimbora!
1049
01:04:18,983 --> 01:04:21,152
Hagyjál! Allie, ugye igazam van?
1050
01:04:21,236 --> 01:04:25,198
Nem hiszem,
hogy vissza akart menni hozzád.
1051
01:04:25,281 --> 01:04:27,492
A hülye pszichiátere miatt hagyott el.
1052
01:04:27,575 --> 01:04:30,245
- Bebeszélte neki.
- Boldogtalan volt.
1053
01:04:30,328 --> 01:04:31,871
Te azt honnan tudod?!
1054
01:04:33,039 --> 01:04:36,376
Két hete itt voltam vele, onnan.
1055
01:04:36,459 --> 01:04:39,713
Sokat beszélgettünk.
Kezdte rendbe rakni az életét.
1056
01:04:39,796 --> 01:04:42,465
Nem állt szándékában
visszamenni hozzád.
1057
01:04:42,549 --> 01:04:44,843
Azt mondta, el akar válni tőled.
1058
01:04:44,926 --> 01:04:49,097
Fogjatok csak össze ellenem.
A család minden előtt.
1059
01:04:49,180 --> 01:04:52,851
Egyikőtök se mondta neki soha,
hogy jöjjön vissza!
1060
01:04:52,934 --> 01:04:55,937
A házasságokat
érdemes megmenteni, nem?
1061
01:04:56,021 --> 01:04:58,398
Szerintetek miért jöttem ide?!
1062
01:04:58,481 --> 01:05:00,567
A feleségem volt!
1063
01:05:01,693 --> 01:05:03,570
- A feleségem!
- Karl...
1064
01:05:04,404 --> 01:05:06,823
- Ez az egész...
- Nem vagyunk ellened.
1065
01:05:06,906 --> 01:05:09,868
De igen!
Mint egy banda, olyanok vagytok.
1066
01:05:12,871 --> 01:05:13,788
Em...
1067
01:05:15,248 --> 01:05:20,837
Emlékeztek, mikor bevágott eléd
az a fickó, Mare,
1068
01:05:20,920 --> 01:05:23,757
és összefogtunk ellene?
1069
01:05:23,840 --> 01:05:24,966
- Aha!
- Mókás volt!
1070
01:05:25,050 --> 01:05:28,094
Ki volt ott? Anya ott volt!
1071
01:05:28,178 --> 01:05:29,471
És Colleen!
1072
01:05:29,554 --> 01:05:30,805
Emlékeztek?
1073
01:05:30,889 --> 01:05:31,973
- Igen!
- Megvan?
1074
01:05:32,057 --> 01:05:34,768
Odament a faszihoz,
és azt mondta,
1075
01:05:34,851 --> 01:05:36,978
"Most azonnal
beállsz a sor végére!"
1076
01:05:37,062 --> 01:05:39,064
Karl hova tűnt?
1077
01:05:39,147 --> 01:05:40,815
Elmenekült.
1078
01:05:40,899 --> 01:05:42,233
Na végre!
1079
01:05:42,317 --> 01:05:43,985
Ne mondd már!
1080
01:05:44,986 --> 01:05:47,822
Dan, kérj bocsánatot Karltól!
1081
01:05:47,906 --> 01:05:49,449
Miért?
1082
01:05:49,532 --> 01:05:50,909
Kiborult.
1083
01:05:52,160 --> 01:05:53,620
Mare, mind kiborultunk.
1084
01:05:55,455 --> 01:05:58,667
Igen, tudom, de ő a férje.
1085
01:06:02,337 --> 01:06:03,546
Én meg a bátyja!
1086
01:06:04,589 --> 01:06:06,132
Régebb óta ismerem!
1087
01:06:06,216 --> 01:06:09,177
Minden szavamat vállalom.
Nem kérek bocsánatot!
1088
01:06:13,306 --> 01:06:15,392
Jó, ahogy akarod.
1089
01:06:17,769 --> 01:06:19,938
Mit érdekel ez engem?
1090
01:06:23,817 --> 01:06:25,026
Menj utána!
1091
01:06:27,112 --> 01:06:28,238
Hát jó.
1092
01:06:29,698 --> 01:06:30,699
Mare!
1093
01:06:32,701 --> 01:06:34,786
Mi történt az összefogással?
1094
01:07:04,899 --> 01:07:06,443
Diétásat vagy extravajast kérsz?
1095
01:07:06,526 --> 01:07:08,737
Miféle kérdés ez?
1096
01:07:10,488 --> 01:07:14,367
Csak hülyülök. Ismerem én
a férjem. Itt a finom koleszterin!
1097
01:07:14,451 --> 01:07:16,745
Jujj, de fincsi!
1098
01:07:16,828 --> 01:07:19,039
Mikor kell az ingatlanoshoz menni?
1099
01:07:19,122 --> 01:07:20,582
Tizenegyre.
1100
01:07:20,665 --> 01:07:23,001
Akkor végre nem kell korán felkelni!
1101
01:07:25,211 --> 01:07:27,380
Én vagyok a világon a legboldogabb!
1102
01:07:30,675 --> 01:07:32,552
Mit nézel?
1103
01:07:34,179 --> 01:07:35,096
Téged.
1104
01:07:37,098 --> 01:07:40,643
Ne már! Próbálom nézni a filmet!
1105
01:07:45,440 --> 01:07:46,608
Szeretlek.
1106
01:07:50,153 --> 01:07:51,279
Szeretlek.
1107
01:08:24,437 --> 01:08:26,231
- Bocs, Danny.
- Semmi gond.
1108
01:08:27,732 --> 01:08:29,275
- Figyu!
- Igen?
1109
01:08:29,359 --> 01:08:32,445
Megtaláltam Colleen telefonját.
1110
01:08:32,529 --> 01:08:34,531
Átnéztem.
1111
01:08:34,614 --> 01:08:35,532
Ezt nézzétek!
1112
01:08:37,117 --> 01:08:38,660
Csak velünk beszélgetett.
1113
01:08:42,789 --> 01:08:43,623
Igen.
1114
01:09:32,547 --> 01:09:33,840
Karl nem jön?
1115
01:09:35,550 --> 01:09:37,344
Nem. Visszament a szállodába.
1116
01:09:37,427 --> 01:09:41,723
A bátyátok nemsokára
megérkezik, őt várja.
1117
01:09:41,806 --> 01:09:43,600
Hogy van?
1118
01:09:43,683 --> 01:09:44,601
Karl?
1119
01:09:45,185 --> 01:09:46,186
Nem, Sean.
1120
01:09:46,269 --> 01:09:47,562
Ja. Hát...
1121
01:09:47,645 --> 01:09:49,397
Hát...
1122
01:09:49,481 --> 01:09:50,899
Gondolom, nincs baja.
1123
01:09:52,108 --> 01:09:53,818
Sajnálja, hogy nem lehet itt.
1124
01:09:53,902 --> 01:09:57,072
Vicky nem engedte el.
1125
01:09:57,155 --> 01:09:58,615
Tudjuk, milyen Vicky.
1126
01:09:58,698 --> 01:10:00,241
Bolond.
1127
01:10:00,325 --> 01:10:03,495
Ja, a nyomozó hívott.
1128
01:10:03,578 --> 01:10:07,832
Még elvarrtak pár szálat.
1129
01:10:07,916 --> 01:10:11,961
Azt mondta, hivatalosan véletlen...
1130
01:10:13,129 --> 01:10:15,215
A halál oka véletlen túladagolás.
1131
01:10:18,301 --> 01:10:19,344
Akkor...
1132
01:10:21,262 --> 01:10:24,974
Kiderítették, hogy véletlen volt,
1133
01:10:27,185 --> 01:10:29,813
vagy ezt írják a jelentésbe?
1134
01:10:35,485 --> 01:10:36,736
Mire célzol?
1135
01:10:36,820 --> 01:10:38,988
Szerintem van benne ráció.
1136
01:10:39,072 --> 01:10:41,324
Nem hiszem, hogy ezt...
1137
01:10:41,408 --> 01:10:43,993
Azt hiszem,
1138
01:10:44,077 --> 01:10:47,247
hogy éppen összecsaptak
a feje felett a hullámok.
1139
01:10:47,789 --> 01:10:50,583
- Igen, elszaladt vele a ló.
- Így van.
1140
01:10:50,667 --> 01:10:52,127
Nem hiszem, hogy...
1141
01:10:52,210 --> 01:10:55,964
Nem hiszem,
hogy végiggondolta volna,
1142
01:10:57,090 --> 01:10:58,675
mi lesz a dolog vége.
1143
01:10:58,758 --> 01:11:00,719
Jó lenne tisztán látni.
1144
01:11:00,802 --> 01:11:02,262
Szerintem...
1145
01:11:02,345 --> 01:11:05,056
Senkinek nem jó,
ha kerülgetjük a forró kását.
1146
01:11:05,140 --> 01:11:06,725
Dan!
1147
01:11:06,808 --> 01:11:08,852
Senki sem tudja a teljes igazságot.
1148
01:11:08,935 --> 01:11:11,938
Fogalmunk sincs, mi történt.
1149
01:11:12,022 --> 01:11:14,816
Világos, de ismerve Colleent, szerintem...
1150
01:11:14,899 --> 01:11:17,861
...elég nyilvánvaló, mi történt.
Emlékeztek, mi volt...
1151
01:11:19,446 --> 01:11:22,991
...februárban? Amikor anya haldoklott?
1152
01:11:23,074 --> 01:11:25,160
Az más volt.
1153
01:11:25,243 --> 01:11:27,370
Az egy segélykiáltás volt.
1154
01:11:27,454 --> 01:11:29,748
Persze, értem. De ez...?
1155
01:11:30,915 --> 01:11:32,417
Ez más volt.
1156
01:11:32,500 --> 01:11:33,918
Ez baleset volt!
1157
01:11:35,170 --> 01:11:37,964
- Ezt mondták, igaz, apa?
- Igen.
1158
01:11:38,048 --> 01:11:39,799
Véletlen túladagolás.
1159
01:11:43,928 --> 01:11:47,682
Tehát eltemethetjük édesanyátok mellé.
1160
01:11:51,269 --> 01:11:52,103
Hogyne.
1161
01:11:53,313 --> 01:11:54,314
Értem már.
1162
01:12:01,863 --> 01:12:03,782
Az kiderült, mi állt a levélben?
1163
01:12:06,659 --> 01:12:08,703
Na jó, Dan.
1164
01:12:09,662 --> 01:12:10,872
Mit írt benne?
1165
01:12:11,956 --> 01:12:14,376
- Hogy?
- Mit írt a levélben?
1166
01:12:14,959 --> 01:12:17,629
Az istenit neki, Dan!
1167
01:12:17,712 --> 01:12:20,757
Szeretném,
ha őszinték lennénk egymással.
1168
01:12:20,840 --> 01:12:24,469
- Na ja.
- Tudjuk, kinek írta?
1169
01:12:26,680 --> 01:12:27,972
Legalább azt,
1170
01:12:28,723 --> 01:12:30,016
hogy Karlnak írta-e?
1171
01:12:30,100 --> 01:12:32,185
Nem, nem Karlnak írta.
1172
01:12:32,268 --> 01:12:33,436
Akkor kinek?
1173
01:12:35,438 --> 01:12:36,606
Nekünk írta?
1174
01:12:36,690 --> 01:12:37,816
Krisztus a kereszten!
1175
01:12:37,899 --> 01:12:41,569
- Dan, kinek írta?
- Nem tudom, nem olvastam.
1176
01:12:41,653 --> 01:12:42,487
Tehát...
1177
01:12:46,866 --> 01:12:48,034
Apa!
1178
01:12:48,410 --> 01:12:49,369
Mi van?
1179
01:12:49,452 --> 01:12:51,454
Kinek írta a levelet?
1180
01:12:58,503 --> 01:13:00,088
Uram Jézus!
1181
01:13:02,382 --> 01:13:04,050
A kutyáknak írta.
1182
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
A kutyáinak.
1183
01:13:09,264 --> 01:13:10,890
Azt írta, sajnálja.
1184
01:13:12,183 --> 01:13:13,643
Ennyi.
1185
01:13:13,727 --> 01:13:15,395
Jaj, Istenem!
1186
01:13:16,688 --> 01:13:18,648
A kurva istenit!
1187
01:13:18,732 --> 01:13:21,526
Ne beszélj így!
1188
01:13:21,609 --> 01:13:23,028
- Csitt!
- Bocs.
1189
01:13:23,111 --> 01:13:24,821
Ezt nem szeretem, világos?
1190
01:13:24,904 --> 01:13:27,157
- Ne haragudj, apa!
- Inkább hallgass!
1191
01:13:33,955 --> 01:13:35,290
Nem hiszem el.
1192
01:13:37,000 --> 01:13:40,170
A kutyáinak írt búcsúlevelet?
1193
01:13:41,921 --> 01:13:43,048
De hát...
1194
01:13:47,052 --> 01:13:48,595
Ez tiszta zizi.
1195
01:13:51,222 --> 01:13:52,140
Nem?
1196
01:13:53,683 --> 01:13:56,978
A kutyáinak búcsúlevelet írni?
1197
01:13:59,147 --> 01:14:00,899
Hát, nagyon szerette őket!
1198
01:14:03,360 --> 01:14:05,528
Tiszta őrültek vagytok!
1199
01:14:07,322 --> 01:14:09,991
Még valamit meg kell beszélnünk.
1200
01:14:10,408 --> 01:14:15,121
Egy-két napon belül elhamvasztják.
1201
01:14:17,874 --> 01:14:19,876
Szeretnék a hajából.
1202
01:14:19,959 --> 01:14:21,628
- Én is.
- Én is.
1203
01:14:21,711 --> 01:14:23,421
- Ne vicceljetek!
- De apa...
1204
01:14:23,505 --> 01:14:26,591
- Elég morbid ötlet...
- Apa!
1205
01:14:26,675 --> 01:14:28,635
- Nem hiszem, hogy megengedik...
- Apa!
1206
01:14:28,718 --> 01:14:31,304
- Mi az?
- Intézd el, és kész!
1207
01:14:33,890 --> 01:14:36,726
- Tudják, mit kérnek?
- Igen.
1208
01:14:36,810 --> 01:14:37,811
Hamburgert.
1209
01:14:47,821 --> 01:14:48,655
Sean!
1210
01:14:48,738 --> 01:14:51,449
Indulhat a buli!
1211
01:14:51,533 --> 01:14:52,826
- Sean!
- De rég láttalak!
1212
01:14:54,703 --> 01:14:56,079
Hogy vagy?
1213
01:14:57,372 --> 01:14:59,791
- Ragaszkodtam hozzá.
- Saját kiadás.
1214
01:15:03,128 --> 01:15:05,213
Nagyon szép.
1215
01:15:08,049 --> 01:15:11,052
Emlékeztek a fotóra?
1216
01:15:11,136 --> 01:15:12,762
- Melyikre?
- Az ágyadon készült.
1217
01:15:12,846 --> 01:15:15,056
Amikor Mare-nél voltunk mind.
1218
01:15:15,140 --> 01:15:16,224
Geoff temetésén.
1219
01:15:16,307 --> 01:15:18,560
- Mindenki az ágyon ült.
- Aha.
1220
01:15:18,977 --> 01:15:21,855
Apa a gyászbeszédet
próbálta fogalmazni,
1221
01:15:21,938 --> 01:15:24,858
- és fel akarta olvasni...
- Anya meg folyton közbevágott!
1222
01:15:24,941 --> 01:15:28,820
Ne is mondjátok! "Mamus Interruptus"!
1223
01:15:28,903 --> 01:15:31,990
Halál komoly voltam,
ti meg folyton a szavamba vágtatok!
1224
01:15:32,073 --> 01:15:35,744
Anya csak azt ismételgette:
"Jaj, Tom, Tom!
1225
01:15:35,827 --> 01:15:39,497
- Az én öt kicsikém!"
- Vagy százszor elmondta!
1226
01:15:39,581 --> 01:15:41,332
- Danny, te meg felvetted!
- Nem én.
1227
01:15:41,416 --> 01:15:44,002
- Nem volt nálad a kamera?
- De igen!
1228
01:15:44,085 --> 01:15:47,088
Én láttam. Azt is,
hogy nem akarod, hogy lássuk.
1229
01:15:47,172 --> 01:15:50,300
- Nem láttad a kameramozgást!
- Figyeltem!
1230
01:15:50,383 --> 01:15:53,219
És csak jöttek az emberek.
Nem igaz, Karl?
1231
01:15:53,303 --> 01:15:55,180
- Bizony!
- Colleent keresték, talán.
1232
01:15:55,263 --> 01:15:57,557
- Nála volt a pénztárcám!
- Tényleg!
1233
01:15:57,640 --> 01:15:58,475
Emlékeztek?
1234
01:15:58,558 --> 01:16:00,101
- Ki csinálta a fotót?
- Danny.
1235
01:16:00,185 --> 01:16:01,603
- Úgy emlékszem.
- Dehogyis!
1236
01:16:01,686 --> 01:16:04,105
Judy volt. A telefonommal.
1237
01:16:04,189 --> 01:16:05,398
Judy!
1238
01:16:05,482 --> 01:16:07,567
- Az egész ágyat lefedtük!
- Judy...
1239
01:16:07,650 --> 01:16:10,528
Vagy 16 ember feküdt rajta!
1240
01:16:10,612 --> 01:16:13,323
- Van belőle?
- Persze.
1241
01:16:13,406 --> 01:16:15,909
- Tavaly még csak 15 volt!
- Anya emlékfilmjében.
1242
01:16:15,992 --> 01:16:18,703
Mikor Phillipe bejött,
tigrisugrott az ágyra.
1243
01:16:18,787 --> 01:16:21,039
Phillipe is bejött! Phillipe!
1244
01:16:21,456 --> 01:16:23,500
Ja, Phillipe!
1245
01:16:23,583 --> 01:16:25,335
Hogy hiányzik!
1246
01:16:25,418 --> 01:16:27,087
Kár, hogy nincs most itt.
1247
01:16:28,171 --> 01:16:29,589
- Dan, hívd fel!
- Nem.
1248
01:16:29,673 --> 01:16:30,632
Dehogynem, hívd fel!
1249
01:16:30,715 --> 01:16:32,509
- Hívd fel!
- Na, hívd fel!
1250
01:16:32,592 --> 01:16:33,885
- Mi lesz?
- Hívd már fel!
1251
01:16:33,968 --> 01:16:35,679
Phillipe! Phillipe-et akarjuk!
1252
01:16:35,762 --> 01:16:38,682
Halkabban, hé!
1253
01:16:38,765 --> 01:16:42,227
- Még kidobnak minket!
- Csak mi vagyunk itt, Tom!
1254
01:16:42,310 --> 01:16:43,937
- Tényleg?
- Na, Dan!
1255
01:16:44,020 --> 01:16:46,022
Úristen, gyerekek!
1256
01:16:46,690 --> 01:16:48,983
- Nem is biztos, hogy ébren van!
- Hívd fel!
1257
01:16:49,067 --> 01:16:51,903
New Yorkban később van, nem?
Hol vagyunk egyáltalán?
1258
01:16:51,986 --> 01:16:54,155
- Csendet!
- Nem tudom, hol vagyok!
1259
01:16:54,239 --> 01:16:55,073
Halló!
1260
01:16:55,156 --> 01:16:56,950
- Helló!
- Ide a telefont!
1261
01:16:57,033 --> 01:16:59,202
- Halló?
- Nem! Ide nekem!
1262
01:16:59,285 --> 01:17:01,454
- Látom, buli van!
- Phillipe!
1263
01:17:01,538 --> 01:17:02,872
- Sziasztok!
- Hiányzol!
1264
01:17:02,956 --> 01:17:05,000
Bár itt lennél velünk.
1265
01:17:05,083 --> 01:17:08,461
Ti is hiányoztok, jó lenne
ott lenni, de vigyázni kell a kutyára.
1266
01:17:08,545 --> 01:17:12,048
Na, ne már! Feltehetted volna a gépre!
1267
01:17:12,132 --> 01:17:13,967
Csak félsz tőlünk!
1268
01:17:15,051 --> 01:17:16,428
Phillipe! Hé, Phillipe!
1269
01:17:16,511 --> 01:17:18,638
Ide nézz, Phillipe!
1270
01:17:18,722 --> 01:17:20,598
- Karl vagyok!
- Szia, Karl!
1271
01:17:21,057 --> 01:17:22,934
Tényleg Karl!
1272
01:17:23,018 --> 01:17:24,185
- Tudom.
- Hogy vagy?
1273
01:17:24,269 --> 01:17:27,063
- Nem ismernél rá.
- Merre jártok?
1274
01:17:27,147 --> 01:17:28,940
- Hahó!
- Ide mutasd!
1275
01:17:29,024 --> 01:17:30,650
Az én szobámban vagyunk.
1276
01:17:30,734 --> 01:17:32,777
Dannel újra egy szobában alszunk.
1277
01:17:32,861 --> 01:17:35,321
- Mint régen.
- De nem emeletes ágyon.
1278
01:17:35,405 --> 01:17:37,365
Most értem ide Minneapolisból.
1279
01:17:37,449 --> 01:17:40,493
Mit sem sejtve megérkezem,
és látom, hogy tele van...
1280
01:17:40,577 --> 01:17:42,454
...őrültekkel a szobám!
1281
01:17:42,537 --> 01:17:45,457
- Itt az egész család!
- Jó bulinak hangzik.
1282
01:17:45,540 --> 01:17:48,293
Hé, kérem vissza a telefont!
Visszakaphatnám?
1283
01:17:48,376 --> 01:17:50,920
Légyszi, adjátok vissza!
1284
01:17:51,004 --> 01:17:54,591
De tényleg, mikor jössz Kansasba?
1285
01:17:54,674 --> 01:17:57,010
Összeakad a nyelved?
1286
01:17:57,093 --> 01:17:58,470
- Totál részeg!
- Dehogy!
1287
01:17:58,553 --> 01:18:00,305
Alig áll a lábán!
1288
01:18:00,388 --> 01:18:05,268
Pont, mint anya: egy pohár bor, és siker!
1289
01:18:05,352 --> 01:18:06,978
Anyátokat hagyjátok ki ebből!
1290
01:18:07,062 --> 01:18:08,730
Egy szavukat se hidd!
1291
01:18:08,813 --> 01:18:10,648
Karl! Karl! Kapd el!
1292
01:18:10,732 --> 01:18:12,025
Ide vele!
1293
01:18:12,108 --> 01:18:14,778
Adjátok vissza! Adjátok vissza!
1294
01:18:14,861 --> 01:18:16,446
- Karl!
- Igen?
1295
01:18:16,529 --> 01:18:19,783
- Add ide!
- Nincs nálam!
1296
01:18:19,866 --> 01:18:21,368
Kinél van? Apa!
1297
01:18:21,451 --> 01:18:24,454
Apa, add vissza a... Az istenit neki!
1298
01:18:24,537 --> 01:18:25,372
- Hé!
- Mare!
1299
01:18:25,455 --> 01:18:27,082
- Karl! Figyelj!
- Elég legyen!
1300
01:18:27,165 --> 01:18:29,292
- Jaj, a cicim!
- Passz tovább!
1301
01:18:29,376 --> 01:18:31,378
Micsoda gyerekek vagytok!
1302
01:18:31,461 --> 01:18:33,296
- Felnőhetnétek végre!
- Babuci!
1303
01:18:33,380 --> 01:18:34,422
Halló?
1304
01:18:34,506 --> 01:18:36,216
Dan?
1305
01:18:36,299 --> 01:18:37,592
Most esik le!
1306
01:18:39,636 --> 01:18:41,304
Most ő lett a legkisebb!
1307
01:18:41,388 --> 01:18:42,347
Bizony.
1308
01:18:44,140 --> 01:18:45,266
Te jó ég, igazatok van!
1309
01:18:46,017 --> 01:18:48,311
- Szia!
- Szia.
1310
01:18:48,395 --> 01:18:49,521
Jól vagy?
1311
01:18:52,399 --> 01:18:54,442
- Dan!
- Tudod...
1312
01:18:54,526 --> 01:18:56,736
- A te dalodat adják!
- Sokat gondoltam rád.
1313
01:18:56,820 --> 01:19:00,532
- Énekelj! Karl, hangosítsd fel!
- Ne, Mare!
1314
01:19:00,615 --> 01:19:01,950
Nem akar énekelni.
1315
01:19:02,033 --> 01:19:04,828
Dan! Danny! Muszáj énekelj!
1316
01:19:04,911 --> 01:19:06,579
Mare, Phillipe-pel beszélek éppen!
1317
01:19:06,663 --> 01:19:08,456
Énekelj, Dan!
1318
01:19:08,540 --> 01:19:09,582
Ne kéresd magad!
1319
01:19:09,666 --> 01:19:10,959
Colleen imádná!
1320
01:19:11,042 --> 01:19:12,752
- Nem akarok énekelni!
- Na!
1321
01:19:13,545 --> 01:19:15,797
- Sean, segíts!
- Na jó!
1322
01:19:15,880 --> 01:19:18,341
Sean, ne! Ne!
1323
01:19:18,425 --> 01:19:20,468
Sean, gyere ide!
1324
01:19:20,552 --> 01:19:21,886
Na!
1325
01:19:21,970 --> 01:19:24,180
- Fogjuk meg!
- Jaj, ne, gyerekek!
1326
01:19:24,264 --> 01:19:27,684
Phillipe-pel szeretnék beszélgetni!
1327
01:19:27,767 --> 01:19:30,603
- Nem akar énekelni!
- Nem vagyok cirkuszi mutatvány!
1328
01:19:30,687 --> 01:19:33,273
- Mi a baj, Dan?
- Nem akarok énekelni!
1329
01:19:33,356 --> 01:19:34,983
Jaj, csak egy kicsit!
1330
01:19:35,066 --> 01:19:37,152
Nem akarok énekelni!
1331
01:19:37,235 --> 01:19:38,278
Hagyjátok abba!
1332
01:19:38,361 --> 01:19:42,741
- Danny! Danny!
- Kurvára nem akarok énekelni!
1333
01:19:42,824 --> 01:19:44,159
Kussoljatok már!
1334
01:19:44,242 --> 01:19:45,410
- Halló?
- Atyaég!
1335
01:19:45,493 --> 01:19:47,162
- Nekem mondod?
- Mi folyik odaát?
1336
01:19:47,245 --> 01:19:48,747
Ne szívd mellre, Dan!
1337
01:19:48,830 --> 01:19:52,334
Nem vagyok cirkuszi kabarészám!
1338
01:19:52,417 --> 01:19:54,627
Nem tudom felszólításra csinálni!
1339
01:19:54,711 --> 01:19:56,129
Annyira...! Jaj, srácok...!
1340
01:19:57,339 --> 01:19:58,214
Istenem!
1341
01:20:12,604 --> 01:20:13,855
Jól van!
1342
01:20:13,938 --> 01:20:17,025
Tudom, megértem!
1343
01:20:17,484 --> 01:20:18,318
Tudom!
1344
01:20:19,986 --> 01:20:21,821
Csak sírd ki magad!
1345
01:20:21,905 --> 01:20:24,449
Sírd ki magad, megértelek!
1346
01:20:24,532 --> 01:20:26,451
Jól van, jól van!
1347
01:20:30,288 --> 01:20:31,998
Tudom, milyen.
1348
01:20:33,249 --> 01:20:34,209
Sírj csak!
1349
01:20:35,877 --> 01:20:36,753
Értelek.
1350
01:20:38,088 --> 01:20:38,963
Megértelek.
1351
01:20:50,225 --> 01:20:51,768
Phillipe!
1352
01:20:51,851 --> 01:20:53,603
Jól van?
1353
01:20:53,687 --> 01:20:55,397
Semmi baj.
1354
01:20:55,480 --> 01:20:57,357
Kemény napunk volt.
1355
01:20:58,692 --> 01:21:01,236
Kicsit később...
Nemsokára visszahív, jó?
1356
01:21:01,319 --> 01:21:03,405
Persze, itt leszek.
1357
01:21:03,488 --> 01:21:05,198
- Jól van.
- Köszi.
1358
01:21:08,993 --> 01:21:12,664
Colleen elmesélte,
Dan hogy kínozta kiskorukban.
1359
01:21:12,747 --> 01:21:15,041
- Ez most nagyon hiányzott.
- Emlékszem.
1360
01:21:16,418 --> 01:21:18,461
Befeküdt a kiságya alá,
1361
01:21:18,545 --> 01:21:22,966
és lehúzta róla a takarót,
apránként, hogy megríkassa.
1362
01:21:23,717 --> 01:21:27,178
Aztán a szobájába szaladt,
1363
01:21:27,262 --> 01:21:29,055
anya meg bejött, és megkérdezte:
1364
01:21:29,139 --> 01:21:31,433
"Mi a baj, Colleen?"
1365
01:21:32,851 --> 01:21:35,437
Ez mikor volt?
1366
01:21:35,520 --> 01:21:37,147
Fogalmad sincs semmiről.
1367
01:21:37,230 --> 01:21:39,774
Akkor már ne is mondjatok róla semmit.
1368
01:21:39,858 --> 01:21:40,692
Jól van.
1369
01:21:42,068 --> 01:21:42,986
Igazad van.
1370
01:21:45,321 --> 01:21:46,364
Fura belegondolni,
1371
01:21:48,241 --> 01:21:51,202
mikor elkerültem a fősuliba,
még kicsi volt, alig ismertem.
1372
01:21:51,286 --> 01:21:53,913
- Ő volt a legkisebb.
- Dehogynem ismerted.
1373
01:21:53,997 --> 01:21:56,750
Úgy értem,
kimaradt számomra a gyerekkora.
1374
01:21:56,833 --> 01:22:01,087
Mire beszélgetni lehetett vele,
addigra ő már...
1375
01:22:01,171 --> 01:22:02,505
Totál gyogyós volt?
1376
01:22:05,467 --> 01:22:07,302
- Allie!
- Ez az igazság!
1377
01:22:07,385 --> 01:22:10,305
Ez a színtiszta igazság!
1378
01:22:10,388 --> 01:22:13,433
Totál készen volt!
1379
01:22:13,516 --> 01:22:15,393
Egyedi volt.
1380
01:22:17,062 --> 01:22:18,396
Egyszeri.
1381
01:22:18,480 --> 01:22:19,564
És...
1382
01:22:20,815 --> 01:22:25,362
...nagyon vicces és kezelhetetlen,
1383
01:22:26,529 --> 01:22:28,698
és nagyon-nagyon okos.
1384
01:22:29,699 --> 01:22:31,034
És erős.
1385
01:22:32,577 --> 01:22:33,703
És szeretetteljes.
1386
01:22:33,787 --> 01:22:35,622
És mennyi minden más.
1387
01:22:39,292 --> 01:22:41,294
Próbálom összeszedni,
1388
01:22:42,754 --> 01:22:46,925
mennyi időt tölthettem
együtt vele, összesen.
1389
01:22:47,008 --> 01:22:48,468
Mindegy, mennyit, Sean.
1390
01:22:49,678 --> 01:22:54,557
Amíg vele voltál,
megállni tetszett az idő.
1391
01:22:54,641 --> 01:22:55,475
Igen!
1392
01:22:57,268 --> 01:22:58,269
Igen.
1393
01:23:07,237 --> 01:23:08,154
Hát, igen.
1394
01:23:19,416 --> 01:23:20,500
Apa elaludt.
1395
01:23:23,336 --> 01:23:25,130
Hosszú napja volt.
1396
01:23:25,213 --> 01:23:26,047
Abszolút.
1397
01:27:32,877 --> 01:27:35,505
Felsőbbrendű lény
voltál a szememben...
1398
01:27:37,048 --> 01:27:39,092
De most felnyílt a szemem!
1399
01:27:39,175 --> 01:27:41,302
Mindent látok!
1400
01:27:43,471 --> 01:27:45,682
Francba! Hogy van tovább?
1401
01:27:45,765 --> 01:27:48,768
"A művészetről írsz,
pedig nem is konyítasz hozzá!
1402
01:27:48,852 --> 01:27:51,146
A munkáid,
amiket annyira szerettem..."
1403
01:27:51,229 --> 01:27:54,816
Elég! Túl sok!
Az első félmondat elég!
1404
01:27:54,899 --> 01:27:56,276
De nem tudtad!
1405
01:27:56,359 --> 01:27:58,528
Csak az első szót súgd!
1406
01:27:58,611 --> 01:28:02,365
Bocsánat, nem olvastam a leírást,
hogy kell a bátyámnak állást szerezni.
1407
01:28:02,449 --> 01:28:06,036
Idézem: "Légy kedves,
ne színészkedj, és keveset súgj!"
1408
01:28:06,119 --> 01:28:08,997
Jó, de már értem,
Phillipe miért nem hajlandó erre.
1409
01:28:09,080 --> 01:28:10,206
Kezdjük elölről!
1410
01:28:22,260 --> 01:28:24,804
- Súgsz, vagy nem?
- Azt mondtad, keveset súgjak!
1411
01:28:24,888 --> 01:28:27,807
- De legalább egy szót!
- Jól van, jól!
1412
01:28:27,891 --> 01:28:31,269
"Felsőbbrendű lény
voltál a szememben...
1413
01:28:31,353 --> 01:28:34,022
De most felnyílt a szemem!"
1414
01:28:34,105 --> 01:28:35,774
Ez rettenetes!
1415
01:28:35,857 --> 01:28:38,943
Ez Csehov!
Anyánál is rosszabb vagy!
1416
01:28:39,027 --> 01:28:40,236
Jesszus, el is játssza?
1417
01:28:40,320 --> 01:28:42,781
Gesztikulál,
fel-alá sétál, beleéli magát.
1418
01:28:42,864 --> 01:28:45,700
Minden karaktert más hangon olvas fel.
1419
01:28:45,784 --> 01:28:48,328
Jaj, istenkém! Ja, bocs, vágjuk el?
1420
01:28:49,788 --> 01:28:51,331
- Nem kell.
- Jó, megy.
1421
01:28:51,414 --> 01:28:54,209
- Ugorjunk, jó?
- Oké, ugorjunk!
1422
01:28:55,502 --> 01:28:58,004
- A következő oldalra!
- Ja, igen!
1423
01:28:59,339 --> 01:29:00,840
- Jól van.
- Mehet.
1424
01:29:00,924 --> 01:29:02,050
Na.
1425
01:29:03,343 --> 01:29:05,261
De nem hallgatok!
1426
01:29:05,345 --> 01:29:07,013
Még nem fejeztem be!
1427
01:29:07,097 --> 01:29:11,017
Tönkretetted az életemet.
Én nem is éltem! Nem is éltem!
1428
01:29:12,102 --> 01:29:14,270
- Colleen! Te jössz!
- Nem megy!
1429
01:29:14,354 --> 01:29:18,108
Nem tudom egyszerre venni
meg olvasni meg ellenőrizni!
1430
01:29:18,191 --> 01:29:21,653
Holnap el kell küldenem,
ne hülyülj már!
1431
01:29:21,736 --> 01:29:25,281
Beszorultam ide
Virginia aranyeres ánuszába,
1432
01:29:25,365 --> 01:29:28,201
csupa republikánus
meg golfpálya közé!
1433
01:29:28,284 --> 01:29:30,036
Ha felébreszted apát, lejön.
1434
01:29:30,120 --> 01:29:32,872
És akkor jön a:
"Miért nem alszotok még, hé?"
1435
01:29:34,582 --> 01:29:35,750
Krisztus a kereszten!
1436
01:29:40,171 --> 01:29:41,840
- Nem fog menni.
- Miért nem?
1437
01:29:41,923 --> 01:29:44,426
- Lefekszem. Jó éjszakát!
- Ne! Nem! Ne!
1438
01:29:44,509 --> 01:29:47,971
- Anya csinált diákcsemegét!
- Nehogy elővedd!
1439
01:29:48,054 --> 01:29:50,140
Mind befalom, ha előveszed!
1440
01:29:50,223 --> 01:29:52,809
Nem, kész, jó éjt!
1441
01:29:52,892 --> 01:29:54,227
Ünneprontó!
1442
01:29:56,813 --> 01:29:58,023
Jaj, Dan!
1443
01:30:00,108 --> 01:30:01,443
Vesztes!
1444
01:30:08,366 --> 01:30:10,285
Idenézz, Dan!
1445
01:30:12,787 --> 01:30:15,206
Mind megeszem a diákcsemegét!
1446
01:30:28,595 --> 01:30:32,640
Felsőbbrendű lény
voltál a szememben.
1447
01:30:36,311 --> 01:30:38,855
De most felnyílt a szemem!
1448
01:30:42,650 --> 01:30:44,027
Viszlát holnap!
1449
01:31:58,768 --> 01:32:03,982
KATHLEEN O'HARE DOSTER
EMLÉKÉRE
1450
01:32:22,375 --> 01:32:24,377
ISTEN HOZOTT
COLUMBIÁBAN!
1451
01:35:22,972 --> 01:35:24,974
Feliratok magyar szövege:
Bujna Balázs