1 00:00:53,720 --> 00:00:57,932 Хрупкое прощание 2 00:02:04,124 --> 00:02:07,002 Думаю, что нам надо сюда. Да? 3 00:02:40,076 --> 00:02:40,994 Привет! 4 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Он, наверное, уже ест протеиновый батончик. 5 00:02:48,251 --> 00:02:49,210 Нет. 6 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 Хорошо. 7 00:02:54,299 --> 00:02:55,592 Итак... 8 00:02:56,801 --> 00:02:59,763 - Зачем мы сюда приехали? - Чтобы позавтракать. 9 00:02:59,846 --> 00:03:01,431 Почему? 10 00:03:01,514 --> 00:03:05,477 Карл переночевал здесь вчера, поэтому мы встретимся тут. 11 00:03:05,560 --> 00:03:08,396 А где папа? Он уже здесь? 12 00:03:08,480 --> 00:03:10,815 А с кем мы, по-твоему, разговаривали? 13 00:03:10,899 --> 00:03:11,900 Я не... 14 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 Вот он. 15 00:03:15,403 --> 00:03:17,530 Как у него дела? 16 00:03:17,614 --> 00:03:20,241 Не понимаю, почему он хотел ехать один. 17 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 Он не хочет носить свой слуховой аппарат. 18 00:03:23,703 --> 00:03:27,540 - Он не спал несколько дней. - В Чикаго 14 градусов. 19 00:03:27,624 --> 00:03:28,500 Здесь -11. 20 00:03:28,583 --> 00:03:30,669 - Подожди. - Как ты это объяснишь? 21 00:03:30,752 --> 00:03:33,046 - Мы тебя не слышим. - Сейчас. 22 00:03:33,129 --> 00:03:34,005 Спасибо. 23 00:03:34,089 --> 00:03:36,549 - Как дела? - Привет, папа! 24 00:03:38,134 --> 00:03:39,386 Да! 25 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 Он уже проснулся? 26 00:03:41,888 --> 00:03:46,810 Да, проснулся. А вы во сколько поехали? 27 00:03:48,019 --> 00:03:49,688 Не знаю, где-то в пять утра. 28 00:03:49,771 --> 00:03:52,607 Пять утра, начало дня. 29 00:03:52,691 --> 00:03:54,526 - Зайдете? - Да. 30 00:03:54,609 --> 00:03:56,778 - Пошли. - Ладно! 31 00:03:56,861 --> 00:03:58,113 - Извини. - Там... 32 00:03:58,196 --> 00:04:00,782 Что? Подожди, я тебя не слышу. 33 00:04:00,865 --> 00:04:03,535 Подожди, машина... Хорошо. 34 00:04:04,619 --> 00:04:06,121 Что ты хотел сказать? 35 00:04:07,163 --> 00:04:09,791 Там есть отличный буфет. 36 00:04:09,874 --> 00:04:11,835 Много еды. 37 00:04:11,918 --> 00:04:13,878 Карл уже ест третью вафлю. 38 00:04:13,962 --> 00:04:16,631 - Вкуснятина. - Да. 39 00:04:16,715 --> 00:04:17,549 Добро пожаловать. 40 00:04:22,512 --> 00:04:23,346 Папа. 41 00:04:31,521 --> 00:04:34,107 Я не знаю, готов ли я к этому. 42 00:04:38,194 --> 00:04:39,029 Хорошо. 43 00:04:39,112 --> 00:04:40,447 Пошли, папа. 44 00:04:40,530 --> 00:04:42,615 - Пока. - Пошли с нами. 45 00:04:42,699 --> 00:04:43,575 Да. 46 00:04:48,788 --> 00:04:49,622 Что? 47 00:04:51,166 --> 00:04:52,584 Я рада, что ты приехал. 48 00:04:53,543 --> 00:04:55,295 - Как я мог не приехать? - Да. 49 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Привет, Карл! 50 00:05:16,608 --> 00:05:17,901 - Привет, Ал. - Привет. 51 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Привет. 52 00:05:20,320 --> 00:05:21,821 - Как дела? - Хорошо. 53 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Привет, Карл. 54 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 - Как дела? - Нормально. 55 00:05:28,161 --> 00:05:30,872 - Что я должен ответить? - Да. 56 00:05:32,082 --> 00:05:33,166 - Привет. - Привет. 57 00:05:36,002 --> 00:05:37,170 Хочешь вафлю? 58 00:05:37,253 --> 00:05:39,339 Нет, спасибо. 59 00:05:40,882 --> 00:05:42,967 Они смотрят ультраправую пропаганду 60 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 по телевизору. 61 00:05:45,637 --> 00:05:48,139 - Это Карл его смотрит. - Я знаю. 62 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 - Я тоже иногда. - Да ты что? 63 00:05:50,767 --> 00:05:53,353 Да. Информация, Дэн. 64 00:05:53,436 --> 00:05:54,813 С кем он говорит? 65 00:05:54,896 --> 00:05:57,273 Бог его знает. Он вечно чем-то занят. 66 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 - Дэнни! - Да? 67 00:05:59,818 --> 00:06:00,777 Иди сюда. 68 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 - Можешь ты пойти? - Нет, он тебя позвал. 69 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Покажи им, тигр. 70 00:06:05,699 --> 00:06:08,118 - Да? - Скажи Карлу, чтобы взял трубку. 71 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 - Карл. - Свежее. 72 00:06:11,955 --> 00:06:14,040 Папа хочет, чтобы ты взял трубку. 73 00:06:14,124 --> 00:06:16,710 - Кто это? - Думаешь, он мне что-то говорит? 74 00:06:17,335 --> 00:06:19,421 - Я понаблюдаю, Карл. - Да. 75 00:06:19,504 --> 00:06:21,172 - Спасибо. - Не за что. 76 00:06:23,717 --> 00:06:25,218 Я знаю. 77 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Надо сегодня позаниматься йогой. 78 00:06:27,429 --> 00:06:30,765 Я прибавлю два килограмма на этой неделе. 79 00:06:30,849 --> 00:06:33,184 Тото, мы больше не в Канзасе. 80 00:06:33,268 --> 00:06:34,602 Нет, мы в Миссури. 81 00:06:36,187 --> 00:06:37,022 Да. 82 00:06:37,105 --> 00:06:40,859 Я не понимаю, я - ее отец, 83 00:06:40,942 --> 00:06:44,320 а вы говорите, что у меня нет права вмешиваться в это? 84 00:06:44,404 --> 00:06:46,197 Что это за чушь? 85 00:06:47,407 --> 00:06:48,658 Вот он муж! 86 00:06:49,826 --> 00:06:51,453 Алло? 87 00:06:51,536 --> 00:06:52,996 Это я. 88 00:06:53,079 --> 00:06:55,665 - Да. - Да, это я. 89 00:06:55,749 --> 00:06:56,750 Секунду. 90 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 - "Да, это я". - Алло? 91 00:07:01,504 --> 00:07:02,464 Хорошо. 92 00:07:02,547 --> 00:07:04,799 - Детектив Франчетти? - Отлично. 93 00:07:04,883 --> 00:07:07,052 Это Карл Мюллер. 94 00:07:09,387 --> 00:07:11,348 ОТКРОЙТЕ КРАСОТУ КОЛУМБИИ, МИССУРИ 95 00:07:12,349 --> 00:07:13,933 Нет, он - отец. 96 00:07:14,017 --> 00:07:17,854 "Этот город занимал второе место 97 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 среди лучших мест для жизни, 98 00:07:21,149 --> 00:07:23,360 но не входит в первую сотню 99 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 - с 2006 года". - Ладно, пока. 100 00:07:27,864 --> 00:07:30,533 Он сказал, что нам нельзя осмотреть тело. 101 00:07:37,832 --> 00:07:39,918 Кстати, я 102 00:07:40,001 --> 00:07:41,670 разговаривал 103 00:07:41,753 --> 00:07:44,506 с менеджером жилого комплекса. 104 00:07:44,589 --> 00:07:46,549 - Нам надо пойти в офис. - Да? 105 00:07:46,633 --> 00:07:47,967 И он... 106 00:07:48,051 --> 00:07:50,178 Он отведет нас в квартиру. 107 00:07:50,261 --> 00:07:51,805 Ну... 108 00:07:51,888 --> 00:07:53,598 Когда это было? 109 00:07:53,682 --> 00:07:56,559 Я пытаюсь связаться с ним все утро. 110 00:07:56,643 --> 00:07:59,354 Я разговаривал с ним, пока вас ждал. 111 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Ладно. Черт! 112 00:08:07,654 --> 00:08:08,488 Я... 113 00:08:10,782 --> 00:08:13,493 - Пойду съем вафлю. - Да. 114 00:08:24,754 --> 00:08:28,258 Почему он не даст нам адрес, чтобы мы подождали его там? 115 00:08:28,341 --> 00:08:31,886 Потому что иначе ему нечего будет делать. 116 00:08:31,970 --> 00:08:34,597 - Да, это довольно... - Да. 117 00:08:34,681 --> 00:08:36,433 Мы можем где-нибудь попить чаю? 118 00:08:36,516 --> 00:08:38,893 В буфете есть только кофе. 119 00:08:38,977 --> 00:08:41,229 У них есть и чай. Разве нет, Ал? 120 00:08:41,312 --> 00:08:43,064 Это не чай, а "Липтон". 121 00:08:44,024 --> 00:08:46,401 - Сначала надо разблокировать. - Спасибо. 122 00:08:46,484 --> 00:08:47,402 Да, точно. 123 00:08:50,030 --> 00:08:51,489 Смейся, если хочешь. 124 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Я не выживу в этой глуши. 125 00:08:54,117 --> 00:08:56,077 Да ладно, ты ведь здесь родился. 126 00:08:56,161 --> 00:08:58,747 - В Канзас-Сити. - Все равно Миссури. 127 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 - И я решил уехать. - Тебе было два года. 128 00:09:01,249 --> 00:09:02,834 Я был очень убедительным. 129 00:09:03,835 --> 00:09:07,589 Тут разве нет "Старбакса" через каждые четыре километра? 130 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 - Разве нет такого закона? - Нет. 131 00:09:09,549 --> 00:09:13,511 Нам нельзя останавливаться без разрешения, Дэниел. 132 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Вот Карл. 133 00:09:17,307 --> 00:09:18,850 Это не Карл. 134 00:09:18,933 --> 00:09:19,934 Не он? 135 00:09:20,018 --> 00:09:24,522 Нет, это серый минивэн, а у него черный фургон. 136 00:09:26,024 --> 00:09:28,777 - Когда вы с ней говорили? - Я? 137 00:09:28,860 --> 00:09:30,070 Да, вы обе. 138 00:09:37,869 --> 00:09:39,621 Вот Карл. 139 00:09:47,003 --> 00:09:49,422 Следуйте за мной. 140 00:09:49,506 --> 00:09:51,591 Да, но попозже. 141 00:09:51,675 --> 00:09:53,301 - Карл! - Подожди! 142 00:09:54,928 --> 00:09:55,970 Что? 143 00:09:56,054 --> 00:09:58,264 - Карл, вернись! - Еду, еду. 144 00:10:01,101 --> 00:10:02,018 О, Боже! 145 00:10:03,728 --> 00:10:06,064 - Да? - Надо подождать папу. 146 00:10:06,147 --> 00:10:08,692 - А где он? - Я думала, он с тобой. 147 00:10:08,775 --> 00:10:09,734 Нет. 148 00:10:09,818 --> 00:10:11,986 Он же оставил машину рядом с твоей. 149 00:10:12,070 --> 00:10:15,156 - Не знаю, где он ее оставил. - Ладно, подождем. 150 00:10:15,240 --> 00:10:16,658 Он припарковался сзади. 151 00:10:18,243 --> 00:10:19,661 Он припарковался сзади. 152 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 - Ладно. - Вот он. Господи. 153 00:10:22,706 --> 00:10:23,665 Вот он. 154 00:10:24,499 --> 00:10:27,085 - Я никогда его таким не видела. - Господи! 155 00:10:27,168 --> 00:10:29,546 - Не паникуй. - Не так быстро! 156 00:10:29,629 --> 00:10:30,672 Эй, папа. 157 00:10:30,755 --> 00:10:34,092 - Вы поедете за мной и Карлом. - Да, мы... 158 00:10:34,175 --> 00:10:36,886 Господи, поосторожнее с машиной! 159 00:10:36,970 --> 00:10:38,138 О, Боже! 160 00:10:41,516 --> 00:10:43,226 - Все будет хорошо. - Ладно. 161 00:10:43,309 --> 00:10:44,269 Ладно, поехали. 162 00:10:47,439 --> 00:10:49,649 Что ты делаешь? 163 00:10:49,733 --> 00:10:53,987 - Следуйте за мной! Я знаю дорогу! - Да уж, знаешь! 164 00:10:54,070 --> 00:10:56,489 Ничего ты не знаешь! 165 00:10:56,573 --> 00:10:58,158 Езжай впереди меня! 166 00:10:59,659 --> 00:11:03,371 - Я лучше пристегнусь. - Все будет нормально. 167 00:11:04,289 --> 00:11:07,083 - Почему он остановился? - Там еще одна машина. 168 00:11:07,167 --> 00:11:08,918 Она говорит ему ехать. 169 00:11:19,596 --> 00:11:21,348 Чего ты ждешь? 170 00:11:38,907 --> 00:11:42,452 С помощью брака Бог объясняет 171 00:11:42,535 --> 00:11:47,248 свою любовь и радость от единения людей с ним. 172 00:11:47,332 --> 00:11:49,167 Евангелие от Матфея 22:29. 173 00:11:50,210 --> 00:11:53,421 Христианский брак - это величайшее доказательство 174 00:11:53,505 --> 00:11:57,384 взаимоотношений между Иисусом Христосом и церковью. 175 00:12:17,404 --> 00:12:18,613 Черт побери! 176 00:12:21,116 --> 00:12:21,991 Черт! 177 00:12:27,997 --> 00:12:29,624 Томми, да. 178 00:12:31,376 --> 00:12:32,877 Да, я только что заметил. 179 00:12:35,839 --> 00:12:37,966 Я знаю, извини. 180 00:12:40,593 --> 00:12:42,012 Ты сильно отстал? 181 00:12:43,555 --> 00:12:46,516 Да, я остановлюсь. 182 00:12:46,599 --> 00:12:49,728 Да, я подожду тебя и поеду, когда тебя увижу. 183 00:12:51,521 --> 00:12:52,689 Ладно, пока. 184 00:12:54,315 --> 00:12:55,942 Вот черт! 185 00:13:08,079 --> 00:13:08,913 Хорошо. 186 00:13:10,540 --> 00:13:13,793 - Откуда мне было знать? - Да, ты ведь не телепат. 187 00:13:13,877 --> 00:13:16,087 Ты сказала, мы останемся на одну ночь. 188 00:13:16,171 --> 00:13:17,464 Да, но я не знала, 189 00:13:17,547 --> 00:13:20,508 что мама будет снова на химиотерапии. 190 00:13:21,468 --> 00:13:24,637 Давай я оставлю тебя в больнице, 191 00:13:24,721 --> 00:13:25,930 поеду домой 192 00:13:26,014 --> 00:13:28,683 и попрошу сестру позаботиться о собаках. 193 00:13:28,767 --> 00:13:31,394 А потом вернусь и заберу тебя. 194 00:13:31,478 --> 00:13:33,021 Собаки ее не любят. 195 00:13:34,189 --> 00:13:36,483 Зачем всегда делать из мухи слона? 196 00:13:36,566 --> 00:13:40,653 - Не знаю, что тебе сказать. - Ничего, это я виновата, как всегда. 197 00:13:57,921 --> 00:14:01,091 Почему ты не останавливаешься на красный свет? 198 00:14:01,508 --> 00:14:04,552 - Извини, Томми. - Хватит извиняться. 199 00:14:04,636 --> 00:14:08,973 Ладно, раз мы остановились, Дэнни хочет выпить кофе. 200 00:14:09,057 --> 00:14:11,142 Не знаю почему. 201 00:14:11,226 --> 00:14:14,729 Я остановлюсь где-нибудь. Ты следуй за мной. 202 00:14:14,813 --> 00:14:17,357 - Хорошо. - Останавливайся на красный свет! 203 00:14:17,440 --> 00:14:18,692 Хорошо. 204 00:14:18,775 --> 00:14:20,193 Черт! 205 00:14:35,667 --> 00:14:37,085 Вы хотите чего-нибудь? 206 00:14:37,168 --> 00:14:38,837 - Нет. - Нет, спасибо, папа. 207 00:14:38,920 --> 00:14:41,381 Я не хочу. У меня болит голова от кофеина. 208 00:14:41,464 --> 00:14:43,425 Купи мне пончик, если есть. 209 00:14:43,508 --> 00:14:44,467 Хорошо. 210 00:14:44,551 --> 00:14:46,344 - Ты ведь только что поел. - Да. 211 00:14:46,428 --> 00:14:47,345 Он спросил. 212 00:14:48,722 --> 00:14:50,348 Спасибо, друг мой. 213 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Я выпью чаю. Ты хочешь чего-нибудь? 214 00:14:53,351 --> 00:14:55,145 - Купи мне кофе. - Ладно. 215 00:14:55,228 --> 00:14:57,564 Ты уже не пьешь кофе? 216 00:14:57,647 --> 00:14:59,983 Да, уже год. Из-за изжоги. 217 00:15:00,066 --> 00:15:02,485 Мне надо с тобой поговорить. 218 00:15:05,030 --> 00:15:07,866 Мне звонил детектив Франчетти. 219 00:15:07,949 --> 00:15:08,867 - Хорошо. - Да. 220 00:15:08,950 --> 00:15:09,784 Значит... 221 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Я ничего не говорил девочкам. 222 00:15:13,121 --> 00:15:14,622 И Карлу. 223 00:15:14,706 --> 00:15:17,542 Я пытаюсь собрать всю информацию. 224 00:15:17,625 --> 00:15:19,419 - Да, значит... - Понимаешь? 225 00:15:19,502 --> 00:15:22,964 Он сказал, что я не могу 226 00:15:23,048 --> 00:15:24,466 получить ее, 227 00:15:25,467 --> 00:15:27,677 потому что я не муж. 228 00:15:27,761 --> 00:15:29,804 Но ты ведь сказал, что он звонил. 229 00:15:29,888 --> 00:15:33,224 Я не знаю, что там написано. 230 00:15:33,308 --> 00:15:35,685 И я не хочу, чтобы Карл ее прочитал, 231 00:15:35,769 --> 00:15:36,895 что бы там ни было. 232 00:15:42,025 --> 00:15:42,859 Ладно. 233 00:15:44,069 --> 00:15:45,195 Это записка. 234 00:15:49,366 --> 00:15:50,992 Почему ты ему не позвонишь? 235 00:15:54,454 --> 00:15:57,916 Он сказал, что я не могу получить записку, 236 00:15:58,917 --> 00:16:00,877 потому что она является 237 00:16:00,960 --> 00:16:03,463 частью расследования. 238 00:16:03,546 --> 00:16:06,132 Он сказал, что может 239 00:16:06,216 --> 00:16:08,426 прочитать мне часть записки. 240 00:16:08,510 --> 00:16:12,055 Я не знаю, что там написано. 241 00:16:12,138 --> 00:16:14,516 И я не хочу, чтобы кто-нибудь пострадал. 242 00:16:15,850 --> 00:16:18,478 Меня это не удивляет, папа. 243 00:16:18,561 --> 00:16:21,898 Когда ты позвонил, я понял, что произошло. 244 00:16:21,981 --> 00:16:23,608 Пока я не узнаю наверняка, 245 00:16:25,777 --> 00:16:28,363 я не хочу делать никаких предположений. 246 00:16:29,489 --> 00:16:31,366 Думаю, это очевидно. 247 00:16:32,742 --> 00:16:34,411 Она... 248 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 Нет. 249 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Ясно? 250 00:16:38,998 --> 00:16:41,793 Мы с тобой ничего не знаем. 251 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 - Купи мне кофе. - Ладно. 252 00:16:45,630 --> 00:16:48,883 Купи Карлу пончик. 253 00:16:51,803 --> 00:16:54,055 Можно мне 254 00:16:54,139 --> 00:16:54,973 чашку чая? 255 00:16:55,056 --> 00:16:58,393 Черный чай с молоком. Можете налить в него молоко. 256 00:16:58,476 --> 00:17:01,730 Чашку кофе и вот это. 257 00:17:05,692 --> 00:17:07,235 Я подумал, вы потерялись. 258 00:17:07,318 --> 00:17:09,696 Ладно, нам надо ехать. 259 00:17:09,779 --> 00:17:12,615 Тот человек сказал, что будет там в 8:30. 260 00:17:12,699 --> 00:17:15,952 - Я ему сказал, что после восьми. - Да? Хорошо. 261 00:17:17,537 --> 00:17:20,206 Смотрите не потеряйтесь. 262 00:17:20,290 --> 00:17:23,126 Томми, следуй за мной. Не стой с разинутым ртом. 263 00:17:27,339 --> 00:17:31,217 Почему мы следуем за Карлом? Он разве там был? 264 00:17:31,301 --> 00:17:32,594 Не думаю. 265 00:17:32,677 --> 00:17:35,055 Ты там была, так почему...? 266 00:17:35,138 --> 00:17:36,306 Не знаю. 267 00:17:36,389 --> 00:17:39,184 - Может, надо изменить... - Алли, хватит. 268 00:17:39,267 --> 00:17:42,062 Не волнуйся. Наслаждайся поездкой. 269 00:17:42,145 --> 00:17:44,898 - Съешь пончик. - Дэнни, ты поедешь со мной! 270 00:17:44,981 --> 00:17:46,191 Черт! Поехали! 271 00:17:46,274 --> 00:17:49,402 - Я думал... - Наслаждайся поездкой. 272 00:18:06,628 --> 00:18:08,672 Мы с Бетти собираемся приехать. 273 00:18:08,755 --> 00:18:09,756 Отлично. 274 00:18:09,839 --> 00:18:12,133 Ко Дню благодарения. 275 00:18:12,217 --> 00:18:15,387 Вы будете отмечать День благодарения в этом году? 276 00:18:21,685 --> 00:18:23,812 Я еще не думал об этом, но... 277 00:18:23,895 --> 00:18:24,729 Что? 278 00:18:24,813 --> 00:18:26,439 Филлип любит вечеринки. 279 00:18:26,523 --> 00:18:28,900 Да, мой друг, Филлип. 280 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 Вы во сколько уедете отсюда? 281 00:18:32,237 --> 00:18:33,863 Я очень устала. 282 00:18:33,947 --> 00:18:35,824 Лин, я не хочу пить в одиночку. 283 00:18:35,907 --> 00:18:37,075 - Да. - Как дети? 284 00:18:37,158 --> 00:18:38,410 Хватит меня снимать! 285 00:18:38,493 --> 00:18:40,161 Вы с Ким мучаете детей? 286 00:18:40,245 --> 00:18:43,373 - Хватит, я плохо выгляжу. - Ладно, извини. 287 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 Мы не мучаем детей. 288 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 - Мы сжимаем их ручки... - О, Боже. 289 00:18:47,293 --> 00:18:49,004 ...чтобы они справили нужду. 290 00:18:49,462 --> 00:18:51,047 Какие вы жестокие! 291 00:18:51,715 --> 00:18:53,800 Особенно те, которые невыносимые. 292 00:18:53,883 --> 00:18:56,761 Извини, как это "невыносимые"? 293 00:18:56,845 --> 00:18:59,639 Повреждены настолько, что ремонт невозможен. 294 00:18:59,723 --> 00:19:02,892 Ладно, перестань. 295 00:19:02,976 --> 00:19:05,854 Это ужасно. Это же малыши. 296 00:19:05,937 --> 00:19:08,064 Ты понятия не имеешь. 297 00:19:08,148 --> 00:19:09,899 Они как цирковые уродцы. 298 00:19:09,983 --> 00:19:11,776 У некоторых больше пальцев, 299 00:19:11,860 --> 00:19:15,280 и мы такие: "Надо отрезать". Чик! 300 00:19:15,363 --> 00:19:18,324 - Нет, перестань! - Правда! 301 00:19:18,408 --> 00:19:20,326 Хватит! 302 00:19:20,410 --> 00:19:23,163 Я думал, что ты их кормишь и заботишься о них. 303 00:19:23,246 --> 00:19:26,624 Нет, так ничего не выйдет. 304 00:19:26,708 --> 00:19:28,793 - Вы бы... Никогда! - Никогда. 305 00:19:28,877 --> 00:19:32,213 Вас бы уволили в первый же день, слабаки. 306 00:19:32,297 --> 00:19:33,465 Ну, это... 307 00:19:35,592 --> 00:19:39,012 - Карл, хочешь еще? - Нет, я за рулем. 308 00:19:39,095 --> 00:19:40,513 - Коллин? - Нет. 309 00:19:40,847 --> 00:19:44,017 Коллин! Эй! 310 00:19:44,100 --> 00:19:45,101 Эй, проснись. 311 00:19:45,185 --> 00:19:47,729 Она не спит. Она просто... 312 00:19:49,689 --> 00:19:52,275 У тебя есть новое шоу. Как оно называется? 313 00:19:52,359 --> 00:19:53,735 "Фрэнки". 314 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 - Что это? - Так называется моя пьеса. 315 00:19:58,740 --> 00:20:02,660 И кто этот Фрэнки? Я думал, что ты в главной роли. 316 00:20:02,744 --> 00:20:05,622 Да, так зовут героя, которого я играю. 317 00:20:06,748 --> 00:20:08,166 Хорошо. 318 00:20:08,249 --> 00:20:11,378 Это английское шоу. Оно имело большой успех в Лондоне. 319 00:20:11,461 --> 00:20:12,921 А здесь? 320 00:20:14,339 --> 00:20:16,841 Посмотрим. Мы все еще 321 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 пытаемся встать на ноги. Пока на него 322 00:20:21,888 --> 00:20:22,806 никто не ходит. 323 00:20:25,767 --> 00:20:26,976 Черт! 324 00:20:29,062 --> 00:20:31,231 Я люблю их. 325 00:20:31,314 --> 00:20:32,148 Кого? 326 00:20:32,232 --> 00:20:35,318 - Я люблю моих малышей. - Вот видишь? 327 00:20:35,402 --> 00:20:39,906 - Я готова умереть за них. - Я же тебе сказал, что я за рулем. 328 00:20:39,989 --> 00:20:41,157 Она в порядке? 329 00:20:41,241 --> 00:20:44,160 В последнее время она часто так делает. 330 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Что за черт? 331 00:20:45,954 --> 00:20:48,748 Это от лекарств. Мне надо собрать вещи. 332 00:20:48,832 --> 00:20:50,917 От лекарств? С каких пор? 333 00:20:51,001 --> 00:20:53,586 Дэнни, ты очень редко видишься с ней. 334 00:20:53,670 --> 00:20:55,880 Когда вы не путешествуете, так что... 335 00:20:58,842 --> 00:21:00,135 Ну и что, Карл? 336 00:21:01,136 --> 00:21:02,053 Черт! 337 00:21:05,140 --> 00:21:06,349 Что такое, папа? 338 00:21:06,433 --> 00:21:11,688 Ну что за шофер! То замедляется, то ускоряет, и так постоянно. 339 00:21:11,771 --> 00:21:13,481 Сводит меня с ума. 340 00:21:13,565 --> 00:21:16,109 Не надо было пускать его вперед. 341 00:21:17,402 --> 00:21:20,155 Зачем ты останавливаешься? 342 00:21:38,923 --> 00:21:41,634 - Я помогу папе выйти из машины. - Давайте. 343 00:21:42,844 --> 00:21:44,512 Спасибо. 344 00:21:44,596 --> 00:21:47,891 - Да, я знаю. - Маре была здесь раньше. 345 00:21:47,974 --> 00:21:49,059 - Вот. - Подожди. 346 00:21:49,142 --> 00:21:50,268 - Вот. - Вот так. 347 00:21:50,352 --> 00:21:52,228 - Хорошо. - Отлично. 348 00:21:52,312 --> 00:21:54,230 - Нам надо сюда. - Подожди, нет. 349 00:21:54,314 --> 00:21:56,608 Подожди, у тебя нет полкарты, Карл. 350 00:21:56,691 --> 00:21:58,735 - Почему? - Нам нужна эта половина. 351 00:21:58,818 --> 00:21:59,652 Господи. 352 00:21:59,736 --> 00:22:01,780 Надо было повернуть налево... 353 00:22:01,863 --> 00:22:03,448 - Нет. - Мы поняли. 354 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 - Надо было ехать туда. - Нет. 355 00:22:05,617 --> 00:22:07,327 Карл! 356 00:22:07,410 --> 00:22:09,454 Подожди, Томми, смотри. 357 00:22:09,537 --> 00:22:11,081 - Что? - Мы здесь. 358 00:22:13,333 --> 00:22:14,167 Да. 359 00:22:16,836 --> 00:22:18,254 Да. 360 00:22:18,338 --> 00:22:19,631 Да, я вижу. 361 00:22:36,272 --> 00:22:38,108 - Мы разобрались. - Все хорошо? 362 00:22:38,191 --> 00:22:40,735 - Мы поняли, Томми. - Наконец-то. 363 00:22:40,819 --> 00:22:44,447 - Следуйте за мной. - Будь более конструктивным. 364 00:22:44,531 --> 00:22:46,282 - Следуйте за мной! - Ладно! 365 00:22:46,366 --> 00:22:47,951 Следуйте за мной. 366 00:22:53,289 --> 00:22:54,708 Спасибо, дорогая. 367 00:22:55,750 --> 00:22:57,502 Ты в завещании. 368 00:22:57,585 --> 00:22:58,586 Спасибо, папа! 369 00:23:00,380 --> 00:23:01,506 Езжай вперед. 370 00:23:01,589 --> 00:23:03,466 Ладно. Подожди, Карл! 371 00:23:08,763 --> 00:23:10,932 Ладно, езжай! 372 00:24:05,278 --> 00:24:07,864 Значит, ты была здесь, Маре? 373 00:24:07,947 --> 00:24:10,992 Да, это ее здание. На втором этаже, в конце. 374 00:24:12,035 --> 00:24:15,330 - Ненавижу это место. - Правда? А мне нравится. 375 00:24:15,413 --> 00:24:17,624 - Я бы повесился. - Дэн. 376 00:24:17,707 --> 00:24:19,584 - Правда? - Я просто говорю. 377 00:24:25,090 --> 00:24:26,633 Какой фильм вы смотрели? 378 00:24:28,301 --> 00:24:31,096 Маре, какой фильм вы смотрели? 379 00:24:31,179 --> 00:24:32,013 Кто? 380 00:24:33,556 --> 00:24:35,892 Вы с Коллин, когда были здесь. 381 00:24:37,143 --> 00:24:41,064 Не помню. Она любит фильмы ужасов. 382 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 Чего мы теперь ждем? 383 00:24:46,653 --> 00:24:49,781 Папа и Карл должны взять ключи у менеджера. 384 00:24:50,115 --> 00:24:53,118 Я думала, она хочет смотреть фильм по Стивену Кингу, 385 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 и говорю ей... 386 00:24:56,454 --> 00:24:58,665 Помнишь ее школьных друзей? 387 00:24:59,624 --> 00:25:02,544 - Похоронная семья. - Семья Линч. 388 00:25:02,627 --> 00:25:04,045 В моем классе был один. 389 00:25:04,129 --> 00:25:07,340 По одному ребенку в каждом классе. У них было 11 детей. 390 00:25:09,092 --> 00:25:11,928 Помнишь, как она провела ночь 391 00:25:12,012 --> 00:25:16,307 в похоронном бюро с тем парнем? Он был ее ровесником. 392 00:25:16,391 --> 00:25:17,642 - Крис. - Да, Крис. 393 00:25:17,726 --> 00:25:19,519 Крис был симпатичным. 394 00:25:19,602 --> 00:25:22,022 Маре, он на восемь лет младше тебя. 395 00:25:22,105 --> 00:25:23,106 Он был красивым. 396 00:25:23,189 --> 00:25:26,526 Нет, Крис был в моем классе, а этого звали... 397 00:25:26,609 --> 00:25:29,320 - Мэтт. - Мэтт был не очень красивым. 398 00:25:30,071 --> 00:25:32,657 - Мы приехали из Канзаса. - Что он делает? 399 00:25:33,908 --> 00:25:35,618 Давайте вернемся к истории. 400 00:25:35,702 --> 00:25:38,329 Они с Мэттом были... 401 00:25:38,413 --> 00:25:40,123 Не думаю, что встречались, 402 00:25:40,206 --> 00:25:42,375 но были друзьями. Он пригласил ее 403 00:25:42,459 --> 00:25:45,712 в похоронное бюро, потому что одному из ребят 404 00:25:45,795 --> 00:25:47,797 всегда надо было оставаться на ночь. 405 00:25:47,881 --> 00:25:50,383 - Чтобы охранять тела. - Я рассказываю. 406 00:25:50,467 --> 00:25:54,346 - Рассказывай как надо, Ал. - Подождите, там были трупы? 407 00:25:54,804 --> 00:25:59,726 Да, это же было похоронное бюро. Где им еще быть? 408 00:26:01,728 --> 00:26:03,813 Подожди, в том-то все и дело. 409 00:26:03,897 --> 00:26:06,232 На верхнем этаже была квартира. 410 00:26:06,316 --> 00:26:12,280 Чтобы попасть туда, надо было пройти через кухню или холодильную камеру, 411 00:26:12,364 --> 00:26:14,866 где держали тела до поминального обряда. 412 00:26:15,950 --> 00:26:19,788 Сидят они в этой комнате, смотрят фильм. 413 00:26:19,871 --> 00:26:21,748 Коллин не знает, что это за фильм, 414 00:26:21,831 --> 00:26:26,920 но там несколько подростков живет в доме возле кладбища. 415 00:26:27,003 --> 00:26:28,880 - "Ночь живых мертвецов". - Да. 416 00:26:28,963 --> 00:26:31,675 - Да. - О, Боже. 417 00:26:31,758 --> 00:26:34,886 Ей становится страшно, и она говорит Мэтту, 418 00:26:34,969 --> 00:26:38,014 что ей надо идти, встает и идет вниз. 419 00:26:38,098 --> 00:26:40,517 - О, трупы, трупы. - Маре, хватит. 420 00:26:40,600 --> 00:26:45,772 Она очень испугалась, бежит через кухню 421 00:26:45,855 --> 00:26:48,066 и натыкается на одну из... 422 00:26:48,149 --> 00:26:50,527 - Каталок. - Одну из каталок... 423 00:26:50,610 --> 00:26:52,278 О, Боже, да. 424 00:26:52,362 --> 00:26:55,407 - И тело падает! - Маре... 425 00:26:55,490 --> 00:26:58,159 Господи, теперь я вспомнила. 426 00:26:58,243 --> 00:27:01,371 Тело упало на пол. Она мне рассказывала. 427 00:27:01,454 --> 00:27:03,540 Нет, тело не упало. 428 00:27:04,624 --> 00:27:06,251 Ты была там? 429 00:27:06,710 --> 00:27:09,254 Она мне тоже сказала, что тело упало. 430 00:27:09,337 --> 00:27:11,840 Тело не упало. 431 00:27:11,923 --> 00:27:13,466 И что было потом? 432 00:27:14,300 --> 00:27:15,885 Нет, не буду рассказывать. 433 00:27:15,969 --> 00:27:18,888 Вы, видно, знаете, что произошло... 434 00:27:18,972 --> 00:27:21,474 - Хватит. - Давай. 435 00:27:21,558 --> 00:27:22,726 Рассказывай, Ал. 436 00:27:22,809 --> 00:27:25,645 - Хватит. - Давай, рассказывай. 437 00:27:25,729 --> 00:27:28,648 - Маре. - Ну... 438 00:27:28,732 --> 00:27:30,608 ...она... 439 00:27:30,692 --> 00:27:34,279 Она наткнулась на тело, оно упало, и она закричала. 440 00:27:34,362 --> 00:27:38,283 Была полночь. Она прыгнула в машину и погнала домой. 441 00:27:38,366 --> 00:27:40,827 Это так смешно. 442 00:27:40,910 --> 00:27:41,870 Конец. 443 00:27:42,412 --> 00:27:44,748 Это так смешно. 444 00:27:45,665 --> 00:27:48,293 - Она любила фильмы ужасов. - Да. 445 00:27:49,878 --> 00:27:51,546 - Опусти окно. - Вот. 446 00:27:51,629 --> 00:27:54,215 Надо завести машину, чтобы открыть... 447 00:27:59,012 --> 00:28:02,515 - Я подумал, что уезжаете. - Нет, надо было завести машину. 448 00:28:02,599 --> 00:28:05,685 - Что происходит? - Он говорит, что надо вернуться. 449 00:28:05,769 --> 00:28:07,270 Почему? 450 00:28:07,354 --> 00:28:10,190 Им надо навести порядок или что-то вроде того. 451 00:28:11,733 --> 00:28:14,152 Мы же заберем только одежду и разные вещи. 452 00:28:14,235 --> 00:28:16,196 Зачем им наводить порядок? 453 00:28:16,279 --> 00:28:18,239 Не знаю. Он так сказал. 454 00:28:18,323 --> 00:28:20,241 Им надо что-то почистить. 455 00:28:24,204 --> 00:28:25,705 Я чего-то не понимаю? 456 00:28:25,789 --> 00:28:29,626 Они сначала хотят навести там порядок. 457 00:28:30,043 --> 00:28:30,877 Ладно. 458 00:28:32,629 --> 00:28:34,923 И когда нам надо вернуться? 459 00:28:35,006 --> 00:28:36,091 Через пару часов. 460 00:28:36,174 --> 00:28:37,634 - О, Боже. - Господи. 461 00:28:37,717 --> 00:28:39,260 Хорошо. 462 00:28:39,344 --> 00:28:41,346 Ладно, так и быть. 463 00:28:43,807 --> 00:28:47,644 Я пойду к Томми. Он сильно разозлился. 464 00:28:47,727 --> 00:28:50,021 - Да. - Спасибо, Карл. 465 00:28:51,189 --> 00:28:52,732 - Ты в порядке, Дэн? - Да. 466 00:29:08,832 --> 00:29:10,834 ЗАКУСОЧНАЯ ДИ 467 00:29:14,671 --> 00:29:16,589 У тебя есть щипчики для ногтей? 468 00:29:16,673 --> 00:29:18,174 Нет. 469 00:29:20,802 --> 00:29:22,303 Не знаю, что поесть. 470 00:29:23,054 --> 00:29:25,473 - Что ты обычно ешь на завтрак? - Друзья. 471 00:29:25,557 --> 00:29:28,601 Могу предложить вам наш специальный кофе. 472 00:29:29,644 --> 00:29:32,772 - Можно мне черный чай с молоком? - Холодный? 473 00:29:32,856 --> 00:29:34,399 Нет, горячий с молоком. 474 00:29:34,482 --> 00:29:35,859 Хорошо, а остальные? 475 00:29:35,942 --> 00:29:36,943 - Кофе. - Кофе. 476 00:29:37,986 --> 00:29:40,321 Мне тоже кофе. 477 00:29:40,405 --> 00:29:42,490 - Папа? - Что будешь пить? 478 00:29:42,574 --> 00:29:44,617 Я... 479 00:29:44,701 --> 00:29:46,536 - Диетическую колу. - Да. 480 00:29:48,204 --> 00:29:50,707 Ладно, я принесу вам напитки, 481 00:29:50,790 --> 00:29:52,751 а потом отвечу на ваши вопросы. 482 00:29:56,171 --> 00:29:57,505 Что будешь заказывать? 483 00:30:03,428 --> 00:30:05,638 - Слишком крепкие для меня. - Хорошо. 484 00:30:11,728 --> 00:30:13,021 Проснись. 485 00:30:13,104 --> 00:30:16,983 Один горячий чай. 486 00:30:17,067 --> 00:30:20,737 С молоком и лимоном, на всякий случай. 487 00:30:21,237 --> 00:30:24,657 - И кофе для дам. - Отлично. 488 00:30:24,741 --> 00:30:28,870 Еще один кофе для джентльмена. 489 00:30:28,953 --> 00:30:32,999 - Спасибо. - И диетическая кола. 490 00:30:33,083 --> 00:30:34,042 Вот так. 491 00:30:34,125 --> 00:30:36,753 - У вас есть вопросы? - Нет. 492 00:30:36,836 --> 00:30:39,339 Мы предлагаем завтрак целый день. 493 00:30:39,422 --> 00:30:40,590 Хорошо. 494 00:30:42,175 --> 00:30:43,927 Я могу дать вам еще времени. 495 00:30:44,010 --> 00:30:46,429 Нет, мы готовы заказывать. 496 00:30:46,513 --> 00:30:49,724 - Да. - Да, я буду 497 00:30:51,267 --> 00:30:52,644 яичницу. 498 00:30:52,727 --> 00:30:57,857 Она у нас с печеньем, оладьями и домашним сыром. 499 00:30:58,942 --> 00:31:02,195 Кто-нибудь хочет съесть мое печенье? 500 00:31:02,278 --> 00:31:04,572 - Бери, кто-нибудь съест. - Я съем. 501 00:31:04,656 --> 00:31:07,492 - Какой тост хотите? - Я буду печенье. 502 00:31:07,575 --> 00:31:08,702 Я принесу и тост. 503 00:31:10,537 --> 00:31:12,497 Кто-нибудь хочет мой тост? 504 00:31:12,580 --> 00:31:15,166 Бери, папа. Мы положим его посередине. 505 00:31:15,709 --> 00:31:19,004 Ладно, я беру тост. 506 00:31:19,087 --> 00:31:22,007 Я заказываю тунца и домашний сыр. 507 00:31:22,090 --> 00:31:25,677 - С какой приправой? - Он еще и с приправой? 508 00:31:25,760 --> 00:31:27,137 Нет, мне не надо... 509 00:31:28,221 --> 00:31:31,808 У нас есть ранч, голубой сыр, соус "тысяча островов". 510 00:31:32,267 --> 00:31:33,852 Можно мне... 511 00:31:35,437 --> 00:31:36,479 Господи. 512 00:31:37,564 --> 00:31:40,025 - Ранч. - Ранч. 513 00:31:40,108 --> 00:31:41,568 А вам, мэм? 514 00:31:41,985 --> 00:31:44,529 Мне поджаренный кекс с отрубями. 515 00:31:44,612 --> 00:31:45,613 - Сэр? - На диете? 516 00:31:46,990 --> 00:31:49,367 - У вас есть йогурт? - Йогурт? 517 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Нет. 518 00:31:52,662 --> 00:31:54,622 - Думаю, что нет. - Хорошо. 519 00:31:54,706 --> 00:31:56,249 - Пойти спросить? - Нет. 520 00:31:56,332 --> 00:31:59,669 Тогда мне домашний сыр. У вас есть фрукты? 521 00:32:00,754 --> 00:32:02,714 Вы имеете в виду фруктовый салат? 522 00:32:02,797 --> 00:32:06,968 Нет, например, яблоко или банан. 523 00:32:07,052 --> 00:32:08,928 Думаю, что нет. 524 00:32:09,512 --> 00:32:10,597 Пойду проверю. 525 00:32:13,266 --> 00:32:14,642 А ты что будешь, Карл? 526 00:32:15,560 --> 00:32:18,313 Я только что ел в том другом месте. 527 00:32:18,396 --> 00:32:21,107 Извините, сэр, у нас нет фруктов. 528 00:32:21,191 --> 00:32:22,567 - Ладно. - Хорошо. 529 00:32:22,650 --> 00:32:24,861 Тогда домашний сыр. 530 00:32:24,944 --> 00:32:26,946 - А вам, сэр? - Да. 531 00:32:28,740 --> 00:32:30,241 Мне французский тост. 532 00:32:30,325 --> 00:32:32,243 Он с беконом или сосисками. 533 00:32:34,120 --> 00:32:36,289 - С сосисками. - Сосиски или котлеты? 534 00:32:36,373 --> 00:32:37,207 Котлеты. 535 00:32:38,124 --> 00:32:40,210 - Он сказал, что уже ел. - Знаю. 536 00:32:40,627 --> 00:32:43,588 Извините. 537 00:32:48,009 --> 00:32:50,303 Вот, все нормально. 538 00:32:50,387 --> 00:32:53,348 Если вам нужно что-нибудь еще, меня зовут Курт. 539 00:32:53,431 --> 00:32:54,683 Хорошо, Курт. 540 00:32:55,433 --> 00:32:56,976 Это как "Звуки музыки". 541 00:32:57,060 --> 00:32:59,312 И у нас здесь настоящая Лизель. 542 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Очень смешно. 543 00:33:03,775 --> 00:33:06,277 - А что смешного? - Неважно. 544 00:33:06,361 --> 00:33:07,195 Давай. 545 00:33:08,530 --> 00:33:11,116 Значит, они у Бетти в сумочке? 546 00:33:11,199 --> 00:33:12,617 Сейчас? 547 00:33:12,701 --> 00:33:14,452 Прямо как мама. 548 00:33:17,247 --> 00:33:18,998 Томми, давай. 549 00:33:22,168 --> 00:33:23,586 Это было ужасно. 550 00:33:23,670 --> 00:33:28,008 Мы получили по почте посылку. Она была очень тяжелой. 551 00:33:28,091 --> 00:33:31,094 Бетти посмотрела на нее и говорит: 552 00:33:31,177 --> 00:33:34,014 "Что это такое?" 553 00:33:35,598 --> 00:33:38,810 А там даже обратного адреса не было. 554 00:33:38,893 --> 00:33:41,730 Не открывай. Там, наверное, бомба. 555 00:33:43,481 --> 00:33:45,400 Я сказал Бетти открыть ее. 556 00:33:47,777 --> 00:33:49,571 Мы вышли на заднее крыльцо. 557 00:33:49,654 --> 00:33:52,699 - Да, будто так безопаснее. - Да. 558 00:33:52,782 --> 00:33:54,743 А там туалетная бумага. 559 00:33:54,826 --> 00:33:58,621 - Коллин была такой смешной... - А внутри кирпич! 560 00:33:58,705 --> 00:34:00,165 - Что? - О, Боже. 561 00:34:00,248 --> 00:34:03,084 Кирпич. Поэтому она была такой тяжелой. 562 00:34:03,168 --> 00:34:10,050 А возле кирпича лежал клочок светлых волос. 563 00:34:10,133 --> 00:34:13,845 - Да. - И я подумал: 564 00:34:13,928 --> 00:34:16,014 "Что за черт? 565 00:34:16,097 --> 00:34:18,183 Какого черта?" 566 00:34:18,266 --> 00:34:21,644 И она вытаскивает оттуда куклу 567 00:34:21,728 --> 00:34:25,648 с синим макияжем на лице. 568 00:34:25,732 --> 00:34:29,277 Она не понимала, что происходит. 569 00:34:29,361 --> 00:34:32,947 Я попытался объяснить. 570 00:34:33,031 --> 00:34:35,867 Но мне было очень смешно. 571 00:34:37,243 --> 00:34:40,538 - Почему Коллин ее получила? - Твоя мама! 572 00:34:40,622 --> 00:34:43,708 Твоя мама послала ей эту посылку. 573 00:34:43,792 --> 00:34:45,251 Нет. 574 00:34:45,335 --> 00:34:48,588 Коллин всегда говорила маме, чтобы она берегла вещи. 575 00:34:48,672 --> 00:34:51,925 И мама хранила всех кукол с недостающими частями. 576 00:34:52,008 --> 00:34:57,430 Поэтому она решила пошутить и отправила их девочкам на Рождество. 577 00:34:57,514 --> 00:35:01,851 А Коллин и девочки оторвали куклам головы 578 00:35:01,935 --> 00:35:03,603 и вернули их маме. 579 00:35:03,687 --> 00:35:05,438 Ей это очень понравилось. 580 00:35:05,522 --> 00:35:07,899 Она носила их в своей сумочке. 581 00:35:07,982 --> 00:35:10,318 Я думаю, они практиковали вуду. 582 00:35:10,402 --> 00:35:11,695 Точно! 583 00:35:12,153 --> 00:35:15,198 - А я почему не получил? - Это только для девочек. 584 00:35:15,281 --> 00:35:16,908 А Вики получила? 585 00:35:16,991 --> 00:35:18,660 - Нет! Ты что? - Нет! 586 00:35:18,743 --> 00:35:22,163 Да ладно, не надо так. 587 00:35:22,247 --> 00:35:25,750 - Папа, ты ее ненавидишь. - Нет, это не так. 588 00:35:25,834 --> 00:35:27,669 Вы очень грубые. 589 00:35:28,670 --> 00:35:31,214 Нелегко быть аутсайдером в этой семье. 590 00:35:35,719 --> 00:35:38,013 Я хочу сделать объявление. 591 00:35:38,096 --> 00:35:41,182 Думаю, сейчас не хуже, чем в любой другой момент. 592 00:35:41,266 --> 00:35:44,060 Мне было очень нелегко дома с тех пор, 593 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 как ваша мама умерла. 594 00:35:46,688 --> 00:35:48,857 "Нелегко" - это мягко сказано. 595 00:35:48,940 --> 00:35:53,737 А Бетти - очень хорошая и преданная подруга, 596 00:35:53,820 --> 00:35:55,655 поэтому мы решили 597 00:35:55,739 --> 00:35:59,743 пожениться в мае. 598 00:36:01,911 --> 00:36:04,247 Это отлично, папа. 599 00:36:04,330 --> 00:36:05,582 Чудесно. 600 00:36:06,708 --> 00:36:08,501 Бетти - очень хорошая. 601 00:36:10,003 --> 00:36:11,713 Да, и у нее головы кукол. 602 00:36:14,674 --> 00:36:16,217 Как будто... 603 00:36:17,719 --> 00:36:19,763 Это небесное благословение. 604 00:36:24,517 --> 00:36:25,894 Спасибо, Карл. 605 00:36:26,978 --> 00:36:28,897 Спасибо. 606 00:36:31,566 --> 00:36:34,527 Раз уж мы начали, я тоже сделаю объявление. 607 00:36:35,445 --> 00:36:36,404 О, Боже. 608 00:36:37,405 --> 00:36:39,032 Мы с Филлипом 609 00:36:39,115 --> 00:36:41,910 решили усыновить ребенка. 610 00:36:42,702 --> 00:36:46,164 - О, Боже. - Это прекрасно. 611 00:36:46,247 --> 00:36:49,084 Я снова стану тетей малыша. 612 00:36:49,167 --> 00:36:50,585 Когда вы это сделаете? 613 00:36:50,669 --> 00:36:53,046 Мы подали заявление в агентство 614 00:36:53,129 --> 00:36:55,507 и на прошлой неделе получили разрешение. 615 00:36:55,590 --> 00:36:58,593 - Коллин знала об этом. - Ей бы это понравилось. 616 00:36:58,677 --> 00:37:02,097 - Да. - Она бы умирала со смеху 617 00:37:02,180 --> 00:37:03,973 - сейчас. - Да, это так. 618 00:37:04,057 --> 00:37:06,393 - Она бы смеялась. - Бетти с куклами. 619 00:37:06,476 --> 00:37:10,230 Надеюсь, вы готовы проводить бессонные ночи с малышом. 620 00:37:12,565 --> 00:37:13,608 Спасибо. 621 00:37:17,987 --> 00:37:19,531 - Эй. - Давай помогу, папа. 622 00:37:19,614 --> 00:37:21,074 О, нет, Дэниел. 623 00:37:21,157 --> 00:37:23,076 О, Боже. 624 00:37:23,159 --> 00:37:25,495 - Да. - Да. 625 00:37:25,578 --> 00:37:27,205 - Спасибо. - Хорошо. 626 00:37:27,288 --> 00:37:29,290 Я еще не такой старый. 627 00:37:30,667 --> 00:37:31,876 - Дэнни! - Да? 628 00:37:31,960 --> 00:37:33,920 Ты со мной или с девочками? 629 00:37:34,004 --> 00:37:35,505 В моей машине есть место. 630 00:37:35,588 --> 00:37:37,215 Отличная идея. 631 00:37:37,298 --> 00:37:39,551 - Дэн, езжай с Карлом. - Вот и хорошо. 632 00:37:39,634 --> 00:37:40,635 Поехали, Дэн. 633 00:37:44,180 --> 00:37:46,141 Он пойдет выпить чего-нибудь. 634 00:37:47,350 --> 00:37:49,811 Я пристегнусь. Извини, Карл. 635 00:37:53,398 --> 00:37:55,608 - Подожди Карла. - Мы готовы ехать. 636 00:37:55,692 --> 00:37:59,571 - Значит, езжай. - Нет. 637 00:38:01,573 --> 00:38:04,200 Ребята! Дэн! 638 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 - Дэн, что... - Он ловит такси. 639 00:38:06,202 --> 00:38:08,163 - Он думает, что он в Манхэттене. - Давай! 640 00:38:08,246 --> 00:38:10,373 - Езжай уже! - Давай! 641 00:38:10,457 --> 00:38:11,750 Он поймает такси? 642 00:38:11,833 --> 00:38:14,044 Он думает, что находится на Бродвее? 643 00:38:14,127 --> 00:38:15,545 Карл, подожди! 644 00:38:16,004 --> 00:38:21,092 Люди понимают, почему все злые силы, 645 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 особенно либералы, ненавидят его. 646 00:38:23,428 --> 00:38:26,097 Потому что он хороший. 647 00:38:26,181 --> 00:38:29,726 Он не из тех, кто говорит: "Я помогу беженцам. 648 00:38:29,809 --> 00:38:34,064 Я помогу в решении гендерных проблем". 649 00:38:34,147 --> 00:38:37,067 Те, кто говорят, какие они хорошие... 650 00:38:37,150 --> 00:38:40,362 - Можно? Просто... - Да, без проблем. 651 00:38:40,445 --> 00:38:42,655 - Хорошо. - Я тебя знаю. 652 00:38:42,739 --> 00:38:45,325 Знаешь? Это нехорошо. 653 00:38:45,408 --> 00:38:48,787 - Пойдет снег. - Нет, это дождевые тучи. 654 00:38:48,870 --> 00:38:51,164 - Правда? Ладно. - Да, пойдет дождь. 655 00:38:51,247 --> 00:38:53,750 Позже погода, наверное, прояснится. 656 00:38:53,833 --> 00:38:56,002 - Появится солнце. - Как говорится: 657 00:38:56,086 --> 00:38:58,129 "Если не нравится погода, подожди пять минут". 658 00:38:58,213 --> 00:38:59,130 Ладно. 659 00:38:59,214 --> 00:39:00,090 Хорошо. 660 00:39:01,466 --> 00:39:03,593 Да, пять минут. 661 00:39:03,677 --> 00:39:05,053 И потом она меняется. 662 00:39:08,264 --> 00:39:09,599 Значит, 663 00:39:10,684 --> 00:39:12,686 у вас будет ребенок? 664 00:39:13,645 --> 00:39:14,938 Да. 665 00:39:15,021 --> 00:39:17,816 Что-то вы поздно решили это сделать. 666 00:39:17,899 --> 00:39:20,360 Да. 667 00:39:22,654 --> 00:39:24,197 Лучше поздно, чем никогда. 668 00:39:24,280 --> 00:39:26,574 - Да, и мы так подумали. - Да. 669 00:39:26,658 --> 00:39:29,035 - Да. - Поздравляю. 670 00:39:29,119 --> 00:39:30,870 - Да. - Это хорошо. 671 00:39:30,954 --> 00:39:31,830 Да. 672 00:39:33,206 --> 00:39:34,124 Она... 673 00:39:37,210 --> 00:39:39,045 Коллин бы это понравилось. 674 00:39:41,172 --> 00:39:44,467 То, что у вас будет ребенок... 675 00:39:44,551 --> 00:39:45,385 Я знаю. 676 00:39:46,511 --> 00:39:48,179 Ей бы это очень понравилось. 677 00:39:49,431 --> 00:39:52,350 - Да. - Знаешь, что она мне сказала? 678 00:39:52,434 --> 00:39:56,438 Она сказала, что ты будешь прекрасным отцом. 679 00:39:57,981 --> 00:39:59,107 Да. 680 00:40:00,358 --> 00:40:01,901 Не знаю. 681 00:40:01,985 --> 00:40:02,986 Это так. 682 00:40:04,529 --> 00:40:06,489 Она очень волнуется. 683 00:40:06,573 --> 00:40:08,658 Она приедет на выходные. 684 00:40:10,827 --> 00:40:12,871 Я думаю, что все получится хорошо. 685 00:40:12,954 --> 00:40:15,373 Особенно, если я буду в Лос-Анджелесе. 686 00:40:15,457 --> 00:40:16,416 Да. 687 00:40:17,083 --> 00:40:19,461 Оставишь меня в Бруклине с новорожденным. 688 00:40:19,544 --> 00:40:22,088 Ты же знаешь правила. 689 00:40:22,172 --> 00:40:24,132 Да, но послушай, 690 00:40:25,175 --> 00:40:29,304 как только я найду себе ребенка, ты мне будешь не нужен. 691 00:40:29,387 --> 00:40:32,807 Ты можешь посылать нам чеки. Все будет хорошо. 692 00:40:32,891 --> 00:40:34,351 Ты сможешь навещать нас. 693 00:40:37,562 --> 00:40:38,646 О, Боже. 694 00:40:39,022 --> 00:40:40,148 Ребята, 695 00:40:41,399 --> 00:40:43,568 идите познакомьтесь с моими малышами. 696 00:40:50,283 --> 00:40:54,037 Карл, Маре говорит, что мы должны остановиться. 697 00:40:55,121 --> 00:40:56,498 - Зачем? - Не знаю. 698 00:40:56,998 --> 00:40:59,501 - Говорит, что надо остановиться. - Ладно. 699 00:40:59,584 --> 00:41:00,960 На следующей остановке. 700 00:41:01,044 --> 00:41:02,128 Может...? 701 00:41:03,254 --> 00:41:04,714 - Может, вон там? - Да. 702 00:41:04,798 --> 00:41:05,632 Да. 703 00:41:09,135 --> 00:41:11,137 - Появилось солнце. - Я же говорил. 704 00:41:11,846 --> 00:41:13,515 Ты сказал, что пойдет дождь. 705 00:41:13,598 --> 00:41:16,601 - Ты сказал подождать пять минут. - Понимаю. 706 00:41:33,368 --> 00:41:36,079 - Черт! - Хорошо! 707 00:41:36,162 --> 00:41:37,372 Ну... 708 00:41:37,455 --> 00:41:40,417 - Как будто мне это нужно. - Что случилось? 709 00:41:40,500 --> 00:41:42,085 Машина дымит. 710 00:41:42,168 --> 00:41:44,170 У нас нет других дел, Маре. 711 00:41:44,254 --> 00:41:46,172 Наверное, надо налить масла. 712 00:41:46,256 --> 00:41:48,383 - Ты так думаешь? - Да. 713 00:41:48,466 --> 00:41:50,760 Почему муж не купит тебе новую машину? 714 00:41:50,844 --> 00:41:54,681 - Это новая машина, Алли. - Хорошо. 715 00:41:54,764 --> 00:41:56,975 Черт! Купишь мне масло? 716 00:41:57,058 --> 00:41:59,394 - Сейчас пойду куплю. - Спасибо. 717 00:41:59,477 --> 00:42:01,354 Хочешь что-нибудь поесть, Карл? 718 00:42:05,400 --> 00:42:08,361 - Она купит еду? - Она пошутила. 719 00:42:08,445 --> 00:42:10,238 - Папа. - Что вы делаете? 720 00:42:10,321 --> 00:42:12,949 Ведем себя как обычно. 721 00:42:13,033 --> 00:42:16,703 Это как театральная постановка "Нет выхода". 722 00:42:16,786 --> 00:42:17,954 "За закрытыми дверями". 723 00:42:19,164 --> 00:42:20,915 Да, ты всегда меня удивляешь. 724 00:42:20,999 --> 00:42:23,960 Надо держать почтовых работников в напряжении. 725 00:42:24,044 --> 00:42:26,212 У меня есть много времени для чтения. 726 00:42:26,296 --> 00:42:28,256 - Ты идешь? - Нет. 727 00:42:28,340 --> 00:42:30,717 Папа, машина начала дымить. 728 00:42:30,800 --> 00:42:32,010 Почему? 729 00:42:32,093 --> 00:42:35,013 - Что ты думала... - Нужно поменять масло. 730 00:42:35,096 --> 00:42:37,766 - Я просила Говарда. - Это Филлип. Знаете, что делать. 731 00:42:37,849 --> 00:42:38,850 Мне очень жаль. 732 00:42:38,933 --> 00:42:41,019 Привет, Филлип, ты мне звонил. 733 00:42:42,479 --> 00:42:45,440 Здесь плохая связь. Я думаю о тебе. 734 00:42:47,233 --> 00:42:50,445 Ладно, я просто хотел проверить, как у тебя дела. 735 00:42:50,528 --> 00:42:52,447 Позвони мне. Я люблю тебя. 736 00:42:53,490 --> 00:42:54,324 Пока. 737 00:42:56,242 --> 00:42:58,453 Как у вас дела с Карлом? 738 00:42:58,536 --> 00:42:59,579 Не начинай. 739 00:43:00,997 --> 00:43:03,875 - Зачем он здесь? - Он ее муж. 740 00:43:03,958 --> 00:43:06,086 Да, но она его бросила. 741 00:43:06,169 --> 00:43:09,881 Он надеялся, что они снова будут вместе. 742 00:43:09,964 --> 00:43:11,758 - Я так не думаю. - Нет? 743 00:43:11,841 --> 00:43:13,927 - Она жила в подвале Алли. - Знаю. 744 00:43:15,553 --> 00:43:20,058 Не думаю, что она знала, что ищет. 745 00:43:22,852 --> 00:43:24,813 Я думал, что ее дела улучшались. 746 00:43:26,439 --> 00:43:30,026 Помнишь, что сказала мама в последний раз? 747 00:43:30,110 --> 00:43:30,944 Нет. Что? 748 00:43:32,362 --> 00:43:35,907 "Я ждала этого 20 лет". 749 00:43:38,868 --> 00:43:40,662 Маре, что она здесь делала? 750 00:43:41,746 --> 00:43:44,833 - Она была патронажной медсестрой. - Но почему здесь? 751 00:43:44,916 --> 00:43:48,336 Думаю, из-за хорошей зарплаты. Ее наняли на четыре месяца. 752 00:43:49,546 --> 00:43:54,050 - Она оставила собак с Карлом. - Она не могла взять их с собой. 753 00:43:54,134 --> 00:43:56,803 Уорф бы их убил. 754 00:43:58,221 --> 00:44:00,598 - Боже. - Думаю, нас зовут. 755 00:44:00,682 --> 00:44:01,683 Хорошо. 756 00:44:03,143 --> 00:44:05,478 - Дэн, Маре. - Да. 757 00:44:05,562 --> 00:44:07,814 Да, можете повторить? 758 00:44:07,897 --> 00:44:09,024 Да, хорошо. 759 00:44:09,107 --> 00:44:12,485 Вещи, которыми мы интересуемся, 760 00:44:12,569 --> 00:44:15,905 будут находиться у судмедэксперта. 761 00:44:15,989 --> 00:44:18,825 Судмедэксперт, понятно. 762 00:44:18,908 --> 00:44:22,704 Дайте мне ручку, быстрее. 763 00:44:22,787 --> 00:44:25,123 - Ладно. - Надо записать. 764 00:44:25,206 --> 00:44:27,000 - Подожди. - Что тебе нужно? 765 00:44:27,083 --> 00:44:29,794 - Папа, дай мне... - Мне нужна ручка. 766 00:44:29,878 --> 00:44:31,379 Я могу записать на телефоне. 767 00:44:31,463 --> 00:44:33,840 - Зачем мне твой телефон... - Мой айфон. 768 00:44:33,923 --> 00:44:37,052 ...когда я здесь, а ты там? 769 00:44:37,135 --> 00:44:39,304 Что ты придумываешь? Извините. 770 00:44:39,387 --> 00:44:41,890 Ладно, я не буду этого делать. 771 00:44:41,973 --> 00:44:44,559 - Алло? - Я нашла, папа! 772 00:44:44,642 --> 00:44:47,896 - Карл, нам не надо... - Вот бумага. 773 00:44:47,979 --> 00:44:49,814 Ладно, подожди. 774 00:44:49,898 --> 00:44:52,233 - Что ты делаешь? - Надо снять варежки. 775 00:44:52,317 --> 00:44:54,361 Если бы я использовал айфон... 776 00:44:54,444 --> 00:44:56,654 Чуть не выбила мне глаз этой ручкой. 777 00:44:56,738 --> 00:44:58,865 - Да, слушаю. - Можешь сделать что-нибудь другое. 778 00:44:58,948 --> 00:45:00,784 Заткнитесь. 779 00:45:00,867 --> 00:45:04,287 - Сьюзан? Сьюзан Скирс. - Сьюзан. 780 00:45:04,371 --> 00:45:05,747 Скирс. 781 00:45:05,830 --> 00:45:09,959 - Как это пишется? - С-К-И-Р-С. 782 00:45:10,043 --> 00:45:12,671 Дайте мне ее номер телефона. 783 00:45:12,754 --> 00:45:16,091 - 753... Хорошо. - Да? 784 00:45:16,174 --> 00:45:19,052 - 555... - 555... 785 00:45:19,135 --> 00:45:21,680 - Да, 04... - 04. 786 00:45:21,763 --> 00:45:26,226 08. Хорошо, записал. А теперь скажите мне... 787 00:45:26,309 --> 00:45:27,811 - Я здесь! - Эй... 788 00:45:27,894 --> 00:45:28,728 Принесла масло. 789 00:45:28,812 --> 00:45:30,855 - Что случилось? - Алло? 790 00:45:30,939 --> 00:45:32,565 - Алло? - Что? Что "нет"? 791 00:45:32,649 --> 00:45:34,609 Хочешь позвонить Сьюзан Скирс? 792 00:45:34,693 --> 00:45:36,528 Да, позвони ей. 793 00:45:36,611 --> 00:45:38,196 - Готов? - Какой ее номер? 794 00:45:38,279 --> 00:45:41,491 - 1... - 753-555-0408. 795 00:45:41,574 --> 00:45:44,994 - 753... - 555-0408. 796 00:45:45,078 --> 00:45:46,830 - 555... - 555... 797 00:45:46,913 --> 00:45:48,248 - 04. - 0408. 798 00:45:48,331 --> 00:45:49,165 04... 799 00:45:49,249 --> 00:45:51,126 - 08. - 08. 800 00:45:51,209 --> 00:45:54,337 Он пристрастился к своему телефону. 801 00:45:54,421 --> 00:45:57,674 Ты мне больше не нужен со своими инстинктами. 802 00:45:57,757 --> 00:45:59,968 - Ты в порядке? - Да, все хорошо. 803 00:46:00,051 --> 00:46:01,177 Это ты. 804 00:46:01,261 --> 00:46:03,304 Не волнуйся обо мне. 805 00:46:03,388 --> 00:46:04,639 Мы в хорошей форме. 806 00:46:06,266 --> 00:46:07,142 Не знаю. 807 00:46:07,225 --> 00:46:08,977 - Ему был нужен номер. - Что происходит? 808 00:46:09,060 --> 00:46:11,104 - Ему был нужен ее номер. - Что ты делаешь? 809 00:46:11,187 --> 00:46:13,106 Я увидела распродажу украшений. 810 00:46:13,189 --> 00:46:15,650 Не смогла устоять. И собачий корм. 811 00:46:16,901 --> 00:46:19,487 Ты возьмешь все это с собой в самолет? 812 00:46:19,571 --> 00:46:23,742 Уорф много ест. Я дешево их купила. 813 00:46:23,825 --> 00:46:26,995 Ты заплатишь за лишний багаж. 814 00:46:27,078 --> 00:46:29,205 Я об этом не подумала. 815 00:46:29,289 --> 00:46:30,957 У меня есть соседка с собакой. 816 00:46:31,041 --> 00:46:32,500 - Я могу ей дать это. - Черт! 817 00:46:34,127 --> 00:46:36,629 Или можем съесть его в машине. 818 00:46:38,048 --> 00:46:40,175 Ладно, папа, мы готовы. 819 00:46:40,258 --> 00:46:43,970 - Машина готова. - Большое спасибо, Карл. 820 00:46:44,054 --> 00:46:46,056 Ты поставил крышку на место, Карл? 821 00:46:46,139 --> 00:46:48,892 - Куда мы едем? - Крышка на месте. 822 00:46:48,975 --> 00:46:50,685 - Слышите? - Можешь ехать со мной. 823 00:46:50,769 --> 00:46:53,104 - А я с кем? - Дэн, залезай в машину! 824 00:46:55,774 --> 00:46:57,150 Можно? Куда я должен... 825 00:47:26,554 --> 00:47:27,597 Эй, папа. 826 00:47:28,056 --> 00:47:30,767 Нет, папа, так не получится. 827 00:47:31,685 --> 00:47:34,688 Если она беспокоится, что ее увидят с нами, 828 00:47:34,771 --> 00:47:36,731 она может сесть в машину. 829 00:47:37,691 --> 00:47:39,609 Как в старые добрые времена. 830 00:47:40,944 --> 00:47:43,655 Ладно. 831 00:47:43,738 --> 00:47:44,698 Ладно, пока. 832 00:47:47,450 --> 00:47:49,202 - О, Боже. - Спасибо за помощь. 833 00:47:53,081 --> 00:47:54,332 Дэн, что ты делаешь? 834 00:47:54,416 --> 00:47:56,751 Надо это запечатлеть. 835 00:47:56,835 --> 00:48:00,338 - Как в детстве. - Когда мы ездили во Флориду. 836 00:48:03,800 --> 00:48:04,843 Что? 837 00:48:07,512 --> 00:48:08,346 Просто... 838 00:48:10,598 --> 00:48:13,435 - Папа? - С кем разговаривает Томми? 839 00:48:16,604 --> 00:48:20,734 Он притворяется, что ненавидит все современное, но посмотрите на него. 840 00:48:21,151 --> 00:48:23,862 Не давал маме научиться работать на компьютере. 841 00:48:23,945 --> 00:48:26,114 Стоял за спиной и поправлял ее, 842 00:48:26,197 --> 00:48:28,116 а она даже не успевала нажимать клавиши. 843 00:48:28,199 --> 00:48:31,661 - Она просто сдалась. - Она была очень общительной. 844 00:48:32,495 --> 00:48:33,913 Это бы ее убило. 845 00:48:34,539 --> 00:48:36,666 Хорошо, что она это не увидит. 846 00:48:38,001 --> 00:48:39,169 Да. 847 00:48:39,252 --> 00:48:42,130 - Так получилось. - Как нога? Хорошо. 848 00:48:42,213 --> 00:48:43,715 Как нога? Хорошо. 849 00:48:48,178 --> 00:48:49,262 - Привет. - Привет. 850 00:48:49,346 --> 00:48:51,639 - Привет. - Я Томми О'Коннор. 851 00:48:51,723 --> 00:48:53,266 Вы Сьюзан? 852 00:48:53,350 --> 00:48:55,643 Здравствуйте, м-р О'Коннор. Я Сью. 853 00:48:55,727 --> 00:48:59,773 - Я думал, вы Сьюзан. - Можно просто Сью. 854 00:48:59,856 --> 00:49:01,566 Можете называть меня Сью. 855 00:49:01,649 --> 00:49:05,195 Сначала я хочу поговорить с вами... 856 00:49:05,278 --> 00:49:09,407 - Я не могу с вами разговаривать. - Что? 857 00:49:09,491 --> 00:49:12,285 Я должна разговаривать с ее мужем. 858 00:49:12,952 --> 00:49:14,871 Я муж. Меня зовут Карл. 859 00:49:15,330 --> 00:49:16,956 Хорошо, если хотите, 860 00:49:17,040 --> 00:49:21,211 можете разрешить мне разговаривать со всей семьей. 861 00:49:23,088 --> 00:49:26,466 Да, все в порядке. Можете разговаривать со всеми. 862 00:49:28,218 --> 00:49:31,262 Хорошо. Вот то, что мы нашли. 863 00:49:31,346 --> 00:49:33,890 Некоторые предметы были найдены в разное время, 864 00:49:33,973 --> 00:49:37,102 в зависимости от того, кто первым нашел тело. 865 00:49:38,853 --> 00:49:41,439 Ключи от машины, хорошо. 866 00:49:42,524 --> 00:49:45,026 - Там есть ожерелье? - О, Боже. 867 00:49:45,110 --> 00:49:47,195 - Какое ожерелье? - Обручальное кольцо мамы. 868 00:49:47,278 --> 00:49:48,655 Я его не вижу. 869 00:49:48,738 --> 00:49:51,783 Я не помню, но полицейские забрали 870 00:49:51,866 --> 00:49:54,411 - записку и пару других вещей. - Записку? 871 00:49:56,204 --> 00:49:58,957 Я ничего об этом не знал. 872 00:49:59,040 --> 00:50:04,629 Детектив сказал мне, но я не знал, что это за записка. 873 00:50:04,713 --> 00:50:08,174 Некоторые вещи вне нашей юрисдикции. 874 00:50:08,258 --> 00:50:10,552 Вам надо будет спросить у полицейских. 875 00:50:10,635 --> 00:50:13,471 Папа, почему этим интересуется полиция? 876 00:50:13,555 --> 00:50:16,808 Я в первый раз слышу об этой записке. 877 00:50:16,891 --> 00:50:18,852 Никто ничего не знал о записке. 878 00:50:18,935 --> 00:50:20,854 - Ваш папа знал. - Папа? 879 00:50:20,937 --> 00:50:22,022 Подожди, Алли! 880 00:50:22,105 --> 00:50:25,817 Я сначала хотел узнать побольше об этом. 881 00:50:25,900 --> 00:50:28,903 Не торопись делать выводы. 882 00:50:28,987 --> 00:50:31,948 Не знаю. Она была в депрессии и оставила записку. 883 00:50:32,032 --> 00:50:34,534 Не знаю, какой еще вывод можно сделать. 884 00:50:34,617 --> 00:50:36,745 Мы не знаем, Карл. 885 00:50:36,828 --> 00:50:40,165 Я разговаривала с ней в понедельник. Она была подавлена. 886 00:50:40,248 --> 00:50:43,585 У них смены по 14 часов. Она была в новом месте. 887 00:50:43,668 --> 00:50:47,339 Есть еще много других факторов. 888 00:50:47,422 --> 00:50:48,840 - Я думаю... - Да. 889 00:50:48,923 --> 00:50:52,218 Мы знаем, что это не несчастный случай. 890 00:50:58,308 --> 00:51:01,102 Сью, мы можем поговорить наедине? 891 00:51:01,186 --> 00:51:03,063 Извините, не могу. 892 00:51:08,318 --> 00:51:10,028 Хорошо. 893 00:51:10,111 --> 00:51:13,740 Я знаю, что все хотят знать, 894 00:51:13,823 --> 00:51:18,286 что привело к этому. 895 00:51:18,370 --> 00:51:20,080 Мы не знаем. 896 00:51:20,163 --> 00:51:23,625 Я даже не знаю, где она сейчас. 897 00:51:26,169 --> 00:51:28,338 По нашим данным, 898 00:51:28,421 --> 00:51:31,800 ее отвезли в окружной морг после аутопсии, 899 00:51:31,883 --> 00:51:33,843 где ее ждет кремация. 900 00:51:33,927 --> 00:51:35,887 О, Боже. 901 00:51:39,182 --> 00:51:41,351 Мы можем увидеть тело? 902 00:51:41,434 --> 00:51:44,979 Это полицейская процедура, я не знаю. 903 00:51:46,231 --> 00:51:48,358 - Да. - Ну... 904 00:51:50,443 --> 00:51:53,071 Я не хочу видеть тело. 905 00:51:54,364 --> 00:51:56,783 Не думаю, что она хотела бы этого. 906 00:51:59,411 --> 00:52:00,578 Хорошо. 907 00:52:02,497 --> 00:52:06,126 Это результаты аутопсии. Я должна дать их вам, сэр. 908 00:52:08,169 --> 00:52:11,297 Отчет полон профессиональных терминов. 909 00:52:11,381 --> 00:52:14,801 Если хотите, я расскажу вам, что я узнала. 910 00:52:15,885 --> 00:52:17,971 - Расскажите. - Дэн. 911 00:52:18,054 --> 00:52:19,097 Хорошо. 912 00:52:22,142 --> 00:52:23,143 Дэн. 913 00:52:24,102 --> 00:52:26,521 Можно посмотреть сумочку, Карл? 914 00:52:26,604 --> 00:52:28,148 Да. 915 00:52:28,231 --> 00:52:29,607 Подожди. 916 00:52:42,495 --> 00:52:45,665 Тело было обнаружено Джеймсом Даннентом. 917 00:52:45,749 --> 00:52:47,417 Это менеджер здания. 918 00:52:47,500 --> 00:52:50,754 Он звонил ей за день до этого об арендной плате. 919 00:52:51,921 --> 00:52:56,051 Аренду надо было платить каждую неделю, а она запаздывала с платой. 920 00:52:57,677 --> 00:53:00,680 Не знаю, на сколько недель. Две или три. 921 00:53:02,849 --> 00:53:06,603 За день до этого он положил ей записку под дверь, 922 00:53:06,686 --> 00:53:08,521 а потом пришел за платой. 923 00:53:09,564 --> 00:53:11,358 Он постучал в дверь, подождал 924 00:53:11,441 --> 00:53:14,152 и через несколько минут вошел в квартиру. 925 00:53:16,279 --> 00:53:18,948 В квартире царил беспорядок. 926 00:53:20,116 --> 00:53:22,619 Цветы были опрокинуты и мешали ему войти. 927 00:53:24,788 --> 00:53:28,792 Возле кухонной раковины он увидел лужу крови. 928 00:53:31,378 --> 00:53:34,631 В гостиной он заметил несколько пустых бутылок 929 00:53:35,882 --> 00:53:38,510 и различные инструменты. 930 00:53:41,721 --> 00:53:45,725 Затем он пошел в спальню, которая была пустой, только комод, 931 00:53:46,226 --> 00:53:50,772 и увидел кровь на стене и на покрывале кровати. 932 00:53:51,940 --> 00:53:53,692 Он нашел ее в ванной. 933 00:53:53,775 --> 00:53:57,362 Она умерла на полу, возле душа. 934 00:53:59,155 --> 00:54:02,242 Когда я приехала, я взяла ее личные вещи 935 00:54:02,325 --> 00:54:04,285 и отдала их детективу. 936 00:54:05,370 --> 00:54:09,749 Я заметила, что в ванной была почти пустая бутылка виски. 937 00:54:10,792 --> 00:54:13,545 Еще я нашла пустой флакон снотворного. 938 00:54:14,796 --> 00:54:17,799 Она перерезала себе оба запястья. 939 00:54:17,882 --> 00:54:21,428 Она также перерезала себе вену на локте. 940 00:54:22,053 --> 00:54:25,473 Думаю, что влияние оказало несколько факторов: 941 00:54:25,557 --> 00:54:28,727 снотворные, алкоголь и потеря крови. 942 00:54:42,699 --> 00:54:47,162 Мы не должны анализировать мотивы или то, что мы нашли. 943 00:54:47,245 --> 00:54:50,123 Но я должна отметить, 944 00:54:50,206 --> 00:54:52,625 что эта женщина хотела умереть. 945 00:54:54,627 --> 00:54:56,880 Не знаю, поможет ли вам это или нет. 946 00:55:03,678 --> 00:55:04,512 Дэнни. 947 00:55:06,848 --> 00:55:09,059 Нам забрать это или оставить? 948 00:55:09,142 --> 00:55:11,686 Маре, это картофельные чипсы. 949 00:55:11,770 --> 00:55:14,147 Не надо их забирать. 950 00:55:14,230 --> 00:55:19,319 Может, это было последнее, что она ела. 951 00:55:20,904 --> 00:55:22,655 Может, нам их забрать? 952 00:55:24,532 --> 00:55:25,408 Да. 953 00:55:27,327 --> 00:55:29,371 Ладно, посмотрим. 954 00:56:14,833 --> 00:56:16,084 Господи. 955 00:56:21,131 --> 00:56:24,050 - Что ты делаешь? - Делаю его пригодным для жизни. 956 00:56:24,718 --> 00:56:27,345 Сколько наводнений здесь было? 957 00:56:27,429 --> 00:56:28,722 Нищий не выбирает. 958 00:56:28,805 --> 00:56:31,057 Никто тебя не просил бросать мужа. 959 00:56:31,141 --> 00:56:34,394 Я взяла этот стул для тебя у мамы и папы. 960 00:56:34,477 --> 00:56:36,855 Папа выкидывал старье, и я его взяла. 961 00:56:36,938 --> 00:56:38,106 А корабль викингов? 962 00:56:38,481 --> 00:56:40,734 Нет, не успела. 963 00:56:40,817 --> 00:56:45,321 Я очень его любила. Он был где-то два метра в длину. 964 00:56:45,405 --> 00:56:48,867 Помнишь, он висел над камином в первом доме? 965 00:56:48,950 --> 00:56:51,077 Ты помнишь тот дом? 966 00:56:51,161 --> 00:56:52,704 А как же! 967 00:56:53,872 --> 00:56:57,876 Я была травмирована в этом доме и в первый раз напилась в этом доме. 968 00:56:57,959 --> 00:57:00,670 Глупости. Тебе было около 11, когда мы уехали. 969 00:57:00,754 --> 00:57:03,256 Это я и имею в виду. 970 00:57:06,676 --> 00:57:08,219 У тебя есть снотворные? 971 00:57:08,720 --> 00:57:10,430 Нет. 972 00:57:10,513 --> 00:57:11,514 Что? 973 00:57:12,557 --> 00:57:14,934 Я не могу купить без рецепта. 974 00:57:15,018 --> 00:57:18,897 И мне не дают рецепт, потому что мне нельзя доверять. 975 00:57:24,235 --> 00:57:26,196 Можешь достать мне рецепт? 976 00:57:29,282 --> 00:57:30,116 Я просто 977 00:57:31,493 --> 00:57:33,036 так устала. 978 00:57:35,622 --> 00:57:37,832 Здесь ты можешь отдохнуть. 979 00:58:23,753 --> 00:58:25,130 Давай! 980 00:58:25,213 --> 00:58:26,047 Давай! 981 00:58:26,131 --> 00:58:28,508 Я не могу бегать в этой обуви! 982 00:58:36,349 --> 00:58:37,767 Коллин! 983 00:58:38,768 --> 00:58:40,311 Где ты? 984 00:58:55,785 --> 00:58:56,661 Черт! 985 00:58:59,247 --> 00:59:01,541 Ты меня напугала. 986 00:59:04,044 --> 00:59:04,919 Давай. 987 00:59:16,639 --> 00:59:19,351 Я не это имел в виду. 988 00:59:21,436 --> 00:59:24,439 Ты сама мне сказала, что тебя беспокоит твой вес. 989 00:59:24,522 --> 00:59:25,899 Я просто согласился. 990 00:59:25,982 --> 00:59:29,736 Ты просто должна бороться с такими вещами. 991 00:59:29,819 --> 00:59:32,906 - Знаю, папа. - Все ты знаешь. 992 00:59:33,698 --> 00:59:36,159 Я тоже находился в депрессии, 993 00:59:36,242 --> 00:59:38,370 или называй это как хочешь. 994 00:59:38,453 --> 00:59:40,580 Ты должна быть дисциплинированной. 995 00:59:40,663 --> 00:59:42,540 Возьми себя в руки. 996 00:59:42,624 --> 00:59:46,252 Возьми себя в руки. Ты не должна думать об этом. 997 00:59:46,336 --> 00:59:48,213 Держи все под контролем. 998 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Хорошо. 999 00:59:52,884 --> 00:59:53,760 Папа? 1000 00:59:55,595 --> 00:59:57,555 - Папа? - Да? 1001 00:59:59,432 --> 01:00:00,308 Знаешь, 1002 01:00:02,310 --> 01:00:06,064 я думаю пройти шоковую терапию. 1003 01:00:11,444 --> 01:00:13,363 О, Господи! 1004 01:00:16,032 --> 01:00:17,826 Сколько она стоит? 1005 01:01:43,870 --> 01:01:44,954 Черт! 1006 01:01:45,038 --> 01:01:47,916 - Что случилось? - Заряд кончился. 1007 01:01:47,999 --> 01:01:49,584 Ты взял зарядное устройство? 1008 01:01:49,668 --> 01:01:51,378 Нет. 1009 01:01:51,461 --> 01:01:55,382 Поищи. Здесь есть много зарядных устройств. 1010 01:01:55,465 --> 01:01:57,592 У Коллин, наверное, их было много. 1011 01:02:01,012 --> 01:02:03,765 Только присяду на секунду. 1012 01:02:13,441 --> 01:02:15,110 О, Боже. 1013 01:02:33,920 --> 01:02:35,505 Ладно, я пошел. 1014 01:02:39,050 --> 01:02:42,053 - Я сам справлюсь. - Хорошо. 1015 01:02:42,137 --> 01:02:42,971 Я... 1016 01:02:45,265 --> 01:02:47,851 ...отнесу эти вещи в машину Карла. 1017 01:02:54,649 --> 01:02:56,651 КОМПЛЕКС "РИВЬЕРА" 1018 01:03:02,532 --> 01:03:04,200 Они хотят, чтобы мы заплатили за аренду! 1019 01:03:04,284 --> 01:03:06,453 Томми, он просто делает свою работу. 1020 01:03:06,536 --> 01:03:08,455 - Работу? - Он не хотел тебя огорчать. 1021 01:03:08,538 --> 01:03:10,540 - Он кружит здесь как стервятник. - Боже. 1022 01:03:10,623 --> 01:03:12,625 Выжидает момент, чтобы наброситься. 1023 01:03:12,709 --> 01:03:15,086 Он хочет, чтобы мы заплатили за аренду! 1024 01:03:15,170 --> 01:03:16,796 - Подожди. - Что происходит? 1025 01:03:16,880 --> 01:03:21,634 Менеджер этого комплекса. 1026 01:03:21,718 --> 01:03:23,636 Теперь он хочет денег? 1027 01:03:23,720 --> 01:03:25,513 Тот, который был в вестибюле? 1028 01:03:25,597 --> 01:03:27,557 Я не знаю, как его зовут. 1029 01:03:27,640 --> 01:03:30,685 У него есть квитанция или какой-то документ? 1030 01:03:30,769 --> 01:03:32,771 А я откуда знаю? 1031 01:03:33,897 --> 01:03:39,069 Мы с Карлом все утро собирали вещи моей мертвой дочери, 1032 01:03:39,152 --> 01:03:42,113 а этот болван начал тыкать мне в лицо бумагой. 1033 01:03:42,197 --> 01:03:43,281 - Папа. - Что? 1034 01:03:43,365 --> 01:03:45,825 Пойдем поговорим с ним. 1035 01:03:45,909 --> 01:03:48,703 Нет, Маре. Он не должен сюда входить. 1036 01:03:48,787 --> 01:03:51,373 Почему вы все на него сердитесь? 1037 01:03:51,456 --> 01:03:52,290 Хватит, Карл. 1038 01:03:52,374 --> 01:03:54,918 Вы все слишком взволнованы! 1039 01:03:55,001 --> 01:03:57,170 Она, наверное, не заплатила ему! 1040 01:03:57,253 --> 01:03:59,839 Ей всегда не хватало денег. 1041 01:03:59,923 --> 01:04:02,759 О чем ты говоришь? 1042 01:04:02,842 --> 01:04:03,718 Эй, эй! 1043 01:04:03,802 --> 01:04:06,137 Извините! У нее были деньги. 1044 01:04:06,221 --> 01:04:08,139 Я видел ее счет. Там ничего нет. 1045 01:04:08,223 --> 01:04:10,141 Почему ты проверял ее счет? 1046 01:04:10,225 --> 01:04:13,019 - Я ее муж. - Она тебя бросила. 1047 01:04:13,103 --> 01:04:14,771 Она собиралась развестись. 1048 01:04:14,854 --> 01:04:17,107 У тебя нет никакого права! 1049 01:04:17,190 --> 01:04:18,900 - Следи за языком! - Мистер! 1050 01:04:18,983 --> 01:04:21,152 Алли, поддержи меня. 1051 01:04:21,236 --> 01:04:25,198 Я не думаю, что она вернулась бы к тебе. 1052 01:04:25,281 --> 01:04:27,492 Ее терапевт сказал, чтобы она меня бросила. 1053 01:04:27,575 --> 01:04:30,245 - Иначе она бы не ушла. - Она была несчастной. 1054 01:04:30,328 --> 01:04:31,871 Откуда ты знаешь? 1055 01:04:33,039 --> 01:04:36,376 Потому что я была здесь с ней две недели назад. 1056 01:04:36,459 --> 01:04:39,713 Она собиралась привести в порядок свою жизнь. 1057 01:04:39,796 --> 01:04:42,465 Она не хотела возвращаться к тебе. 1058 01:04:42,549 --> 01:04:44,843 Она сказала мне, что хочет развестись. 1059 01:04:44,926 --> 01:04:49,097 Теперь вы все объединились против меня. 1060 01:04:49,180 --> 01:04:52,851 Никто из вас не сказал ей, чтобы она вернулась ко мне! 1061 01:04:52,934 --> 01:04:55,937 Почему вы с ней не поговорили об этом? 1062 01:04:56,021 --> 01:04:58,398 Зачем, по-вашему, я здесь? 1063 01:04:58,481 --> 01:05:00,567 Она была моей женой! 1064 01:05:01,693 --> 01:05:03,570 - Моей женой. - Карл... 1065 01:05:04,404 --> 01:05:06,823 - Все это... - Мы не объединились против тебя. 1066 01:05:06,906 --> 01:05:09,868 Конечно, объединились. Вы как банда. 1067 01:05:12,871 --> 01:05:13,788 Ты... 1068 01:05:15,248 --> 01:05:20,837 Помнишь, как какой-то человек встал перед тобой в очереди, Маре, 1069 01:05:20,920 --> 01:05:23,757 и мы объединились против него? 1070 01:05:23,840 --> 01:05:24,966 - Да. - Это было смешно. 1071 01:05:25,050 --> 01:05:28,094 Кто там был? Мама была. 1072 01:05:28,178 --> 01:05:29,471 Коллин. 1073 01:05:29,554 --> 01:05:30,805 Помните? 1074 01:05:30,889 --> 01:05:31,973 - Да. - Помните? 1075 01:05:32,057 --> 01:05:34,768 Она тогда сразу начала кричать: 1076 01:05:34,851 --> 01:05:36,978 "Встань в конец очереди!" 1077 01:05:37,062 --> 01:05:39,064 А где Карл? 1078 01:05:39,147 --> 01:05:40,815 Наверное, сбежал. 1079 01:05:40,899 --> 01:05:42,233 Наконец-то. 1080 01:05:42,317 --> 01:05:43,985 Да ладно тебе. 1081 01:05:44,986 --> 01:05:47,822 Дэн, тебе следует извиниться перед Карлом. 1082 01:05:47,906 --> 01:05:49,449 Почему? 1083 01:05:49,532 --> 01:05:50,909 Он расстроился. 1084 01:05:52,160 --> 01:05:53,620 Маре, мы все расстроены. 1085 01:05:55,455 --> 01:05:58,667 Я знаю, что мы расстроены, но он ее муж. 1086 01:06:02,337 --> 01:06:03,546 А я ее брат. 1087 01:06:04,589 --> 01:06:06,132 Я знал ее дольше. 1088 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 Я сказал то, что думаю. Я не буду извиняться. 1089 01:06:13,306 --> 01:06:15,392 Хорошо, как хочешь. 1090 01:06:17,769 --> 01:06:19,938 Мне все равно наплевать. 1091 01:06:23,817 --> 01:06:25,026 Иди. 1092 01:06:27,112 --> 01:06:28,238 Хорошо. 1093 01:06:29,698 --> 01:06:30,699 Маре. 1094 01:06:32,701 --> 01:06:34,786 Что случилось с моей бандой? 1095 01:07:04,899 --> 01:07:06,443 Без масла или с маслом? 1096 01:07:06,526 --> 01:07:08,737 Что за вопрос? 1097 01:07:10,488 --> 01:07:14,367 Я шучу. Я знаю своего мужа. Холестерин в миске. 1098 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 О, да. 1099 01:07:16,828 --> 01:07:19,039 Во сколько встреча с риэлтором? 1100 01:07:19,122 --> 01:07:20,582 В одиннадцать. 1101 01:07:20,665 --> 01:07:23,001 Да, значит, мне надо ложиться. 1102 01:07:25,211 --> 01:07:27,380 Я самая счастливая девушка в мире. 1103 01:07:30,675 --> 01:07:32,552 Что смотришь? 1104 01:07:34,179 --> 01:07:35,096 Любуюсь тобой. 1105 01:07:37,098 --> 01:07:40,643 Перестань. Я смотрю фильм. 1106 01:07:45,440 --> 01:07:46,608 Я люблю тебя. 1107 01:07:50,153 --> 01:07:51,279 Я люблю тебя. 1108 01:08:24,437 --> 01:08:26,398 - Извини, Дэнни. - Все в порядке. 1109 01:08:27,732 --> 01:08:29,275 - Ребята. - Да? 1110 01:08:29,359 --> 01:08:32,445 Я взял телефон Коллин. 1111 01:08:32,529 --> 01:08:34,531 Я просматриваю его. 1112 01:08:34,614 --> 01:08:35,532 Смотрите. 1113 01:08:37,117 --> 01:08:38,660 Все звонки от нас. 1114 01:08:42,789 --> 01:08:43,623 Да. 1115 01:09:32,547 --> 01:09:33,840 Карл придет? 1116 01:09:35,550 --> 01:09:37,344 Нет, он вернулся в отель. 1117 01:09:37,427 --> 01:09:41,723 Твой брат скоро появится. Он хочет встретиться с ним. 1118 01:09:41,806 --> 01:09:43,600 Как у него дела? 1119 01:09:43,683 --> 01:09:44,601 У Карла? 1120 01:09:45,185 --> 01:09:46,186 Нет, у Шона. 1121 01:09:46,269 --> 01:09:47,562 Ну... 1122 01:09:47,645 --> 01:09:49,397 Да, у него... 1123 01:09:49,481 --> 01:09:51,399 У него, наверное, все в порядке. 1124 01:09:51,775 --> 01:09:53,818 Он сожалеет, что не смог приехать. 1125 01:09:53,902 --> 01:09:57,072 Вики его не пустила. 1126 01:09:57,155 --> 01:09:58,615 Мы знаем, какая она. 1127 01:09:58,698 --> 01:10:00,241 Сумасшедшая. 1128 01:10:00,325 --> 01:10:03,495 Детектив позвонил мне насчет этого дела. 1129 01:10:03,578 --> 01:10:07,832 Им надо еще кое-что уточнить, чтобы закрыть дело. 1130 01:10:07,916 --> 01:10:11,961 Он говорит, что это была случайная... 1131 01:10:13,129 --> 01:10:15,215 Случайная передозировка. 1132 01:10:18,301 --> 01:10:19,344 Значит... 1133 01:10:21,262 --> 01:10:24,974 Они установили, что это была случайная передозировка, 1134 01:10:27,185 --> 01:10:29,813 или просто так говорят? 1135 01:10:35,402 --> 01:10:36,736 Что ты хочешь сказать? 1136 01:10:36,820 --> 01:10:38,988 Нет, я думаю, это логично. 1137 01:10:39,072 --> 01:10:41,324 Я не думаю, что она... 1138 01:10:41,408 --> 01:10:43,993 Я думаю, что она... 1139 01:10:44,077 --> 01:10:47,247 Ей, наверное, все показалось безнадежным. 1140 01:10:47,789 --> 01:10:50,583 - Ситуация вышла из-под контроля. - Да. 1141 01:10:50,667 --> 01:10:52,127 Я не... 1142 01:10:52,210 --> 01:10:55,964 Не думаю, что она представляла себе, что все... 1143 01:10:57,090 --> 01:10:58,675 ...так кончится. 1144 01:10:58,758 --> 01:11:00,719 Нам надо выяснить... 1145 01:11:00,802 --> 01:11:02,262 Я просто... 1146 01:11:02,345 --> 01:11:05,056 Мы должны знать, что произошло. 1147 01:11:05,140 --> 01:11:06,725 Дэн. 1148 01:11:06,808 --> 01:11:08,852 Никто не знает всей истории. 1149 01:11:08,935 --> 01:11:11,938 Мы не знаем, что случилось. 1150 01:11:12,022 --> 01:11:14,816 Я понимаю, но учитывая ее прошлое, 1151 01:11:14,899 --> 01:11:17,861 я думаю, что ясно, что произошло. Помните... 1152 01:11:19,446 --> 01:11:22,991 В феврале, когда мама умирала? 1153 01:11:23,074 --> 01:11:25,160 Нет, это было другое. 1154 01:11:25,243 --> 01:11:27,370 Это был крик о помощи. 1155 01:11:27,454 --> 01:11:29,748 Да, но это. 1156 01:11:30,915 --> 01:11:32,417 Это совсем другое. 1157 01:11:32,500 --> 01:11:33,918 Это несчастный случай. 1158 01:11:35,170 --> 01:11:37,964 - Они ведь так сказали, папа? - Да. 1159 01:11:38,048 --> 01:11:39,799 Случайная передозировка. 1160 01:11:43,928 --> 01:11:47,682 Это значит, что мы можем похоронить ее с вашей мамой. 1161 01:11:51,269 --> 01:11:52,103 Да. 1162 01:11:53,313 --> 01:11:54,314 Нет, я понял. 1163 01:12:01,863 --> 01:12:04,199 Они узнали, что было написано в записке? 1164 01:12:06,659 --> 01:12:08,703 Хватит, Дэн. 1165 01:12:09,662 --> 01:12:10,872 Что в ней было? 1166 01:12:11,956 --> 01:12:14,376 - Что? - Что там было написано? 1167 01:12:14,959 --> 01:12:17,629 Черт, Дэн! 1168 01:12:17,712 --> 01:12:20,757 Нам надо быть честными друг перед другом. 1169 01:12:20,840 --> 01:12:24,469 - Да. - Для кого была эта записка? 1170 01:12:26,680 --> 01:12:27,972 Я имею в виду, 1171 01:12:28,723 --> 01:12:30,016 она была для Карла? 1172 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 Нет, не для Карла. 1173 01:12:32,268 --> 01:12:33,436 А для кого? 1174 01:12:35,438 --> 01:12:36,606 Для нас? 1175 01:12:36,690 --> 01:12:37,816 О, Господи. 1176 01:12:37,899 --> 01:12:41,569 - Дэн, для кого она была? - Не знаю. Я ее не видел. 1177 01:12:41,653 --> 01:12:42,487 Значит... 1178 01:12:46,866 --> 01:12:48,034 Папа. 1179 01:12:48,410 --> 01:12:49,369 Что? 1180 01:12:49,452 --> 01:12:51,454 Для кого была записка? 1181 01:12:58,503 --> 01:13:00,088 О, Боже. 1182 01:13:02,382 --> 01:13:04,050 Для собак. 1183 01:13:05,969 --> 01:13:07,387 Для ее собак. 1184 01:13:09,264 --> 01:13:11,182 Она написала, что ей очень жаль. 1185 01:13:12,183 --> 01:13:13,643 Вот и все. 1186 01:13:13,727 --> 01:13:15,395 О, Боже. 1187 01:13:16,688 --> 01:13:18,648 Черт побери! 1188 01:13:18,732 --> 01:13:21,526 Не говори так. 1189 01:13:21,609 --> 01:13:23,028 - Помолчи. - Извини. 1190 01:13:23,111 --> 01:13:24,821 Зачем ты так говоришь? 1191 01:13:24,904 --> 01:13:27,157 - Извини, папа. - Просто помолчи. 1192 01:13:33,955 --> 01:13:35,290 Не могу поверить. 1193 01:13:37,000 --> 01:13:40,170 Она написала записку своим собакам? 1194 01:13:41,921 --> 01:13:43,048 Это... 1195 01:13:47,052 --> 01:13:48,595 Это какое-то безумие. 1196 01:13:51,222 --> 01:13:52,140 Да. 1197 01:13:53,683 --> 01:13:56,978 Она написала предсмертную записку собакам? 1198 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 Она их очень любила. 1199 01:14:03,360 --> 01:14:05,528 Вы все чокнутые. 1200 01:14:07,322 --> 01:14:09,991 Мы еще кое-что должны обсудить. 1201 01:14:10,408 --> 01:14:15,121 Они кремируют ее через пару дней. 1202 01:14:17,874 --> 01:14:19,876 Я хочу взять прядь ее волос. 1203 01:14:19,959 --> 01:14:21,628 - Я тоже. - Я тоже. 1204 01:14:21,711 --> 01:14:23,421 - Да ладно. - Папа. 1205 01:14:23,505 --> 01:14:26,591 - Это отвратительно... - Папа. 1206 01:14:26,675 --> 01:14:28,635 - Не знаю, смогу ли я... - Папа! 1207 01:14:28,718 --> 01:14:31,304 - Что? - Это не просьба. 1208 01:14:33,890 --> 01:14:36,726 - Хорошо, вы готовы? - Да. 1209 01:14:36,810 --> 01:14:37,811 Гамбургер. 1210 01:14:47,821 --> 01:14:48,655 Шон! 1211 01:14:48,738 --> 01:14:51,449 Давайте повеселимся! 1212 01:14:51,533 --> 01:14:52,826 - Шон! - Привет. 1213 01:14:54,703 --> 01:14:56,079 Как дела? 1214 01:14:57,372 --> 01:14:59,791 - Мое любимое. - Это был самиздат. 1215 01:15:03,128 --> 01:15:05,213 Очень хорошо. 1216 01:15:08,049 --> 01:15:11,052 А вы помните фотографию? 1217 01:15:11,136 --> 01:15:12,762 - Какую? - Ту, что была у кровати. 1218 01:15:12,846 --> 01:15:15,056 Там, где мы были в доме Маре? 1219 01:15:15,140 --> 01:15:16,224 Похороны Джеффа. 1220 01:15:16,307 --> 01:15:18,560 - Да, мы все там были. - Да. 1221 01:15:18,977 --> 01:15:21,855 Папа хотел написать надгробную речь 1222 01:15:21,938 --> 01:15:24,858 - и прочитать ее вслух. - А мама его прерывала. 1223 01:15:24,941 --> 01:15:28,820 Да, она постоянно его прерывала. 1224 01:15:28,903 --> 01:15:31,990 Я пытался быть серьезным, а вы меня прерывали. 1225 01:15:32,073 --> 01:15:35,744 Мама повторяла: "О, Том. 1226 01:15:35,827 --> 01:15:39,497 - Мои дети. О, Том". - Она очень часто говорила это. 1227 01:15:39,581 --> 01:15:41,332 - Ты все снимал. - Да. 1228 01:15:41,416 --> 01:15:44,002 - У тебя была камера? - Да! 1229 01:15:44,085 --> 01:15:47,088 Я знал, что камера включена. Ты вел себя деликатно. 1230 01:15:47,172 --> 01:15:50,300 - Ты не видел камеру. - Я ее видел. 1231 01:15:50,383 --> 01:15:53,219 Потом все начали входить. Помнишь, Карл? 1232 01:15:53,303 --> 01:15:55,180 - Да. - Искали Коллин, наверное. 1233 01:15:55,263 --> 01:15:57,557 - Нет, у нее был мой бумажник. - Да. 1234 01:15:57,640 --> 01:15:58,475 Понимаете? 1235 01:15:58,558 --> 01:16:00,101 - Кто сделал фото? - Дэнни. 1236 01:16:00,185 --> 01:16:01,603 - Я помню. - Нет. 1237 01:16:01,686 --> 01:16:04,105 Джуди. Она использовала мой телефон. 1238 01:16:04,189 --> 01:16:05,398 Джуди. 1239 01:16:05,482 --> 01:16:07,567 - На кровати было полно людей! - Джуди. 1240 01:16:07,650 --> 01:16:10,528 На кровати сидели около 16 человек. 1241 01:16:10,612 --> 01:16:13,323 - У тебя есть это фото? - Да. 1242 01:16:13,406 --> 01:16:15,909 - Количество растет. - Это фото - в фильме для мамы. 1243 01:16:15,992 --> 01:16:18,703 Филлип вошел и прыгнул на кровать. 1244 01:16:18,787 --> 01:16:21,039 Филлип вошел. 1245 01:16:21,456 --> 01:16:23,500 Филлип. 1246 01:16:23,583 --> 01:16:25,335 Мне его не хватает. 1247 01:16:25,418 --> 01:16:27,087 Жаль, что его тут нет. 1248 01:16:28,088 --> 01:16:29,589 - Дэн, позвони ему. - Нет. 1249 01:16:29,673 --> 01:16:30,632 Позвони ему. 1250 01:16:30,715 --> 01:16:32,509 - Позвони. - Позвони ему. 1251 01:16:32,592 --> 01:16:33,885 - Давай. - Позвони. 1252 01:16:33,968 --> 01:16:35,679 Филлип! 1253 01:16:35,762 --> 01:16:38,682 Ребята, не кричите так! 1254 01:16:38,765 --> 01:16:42,227 - Нас выгонят! - Здесь нет никого, кроме нас, Том! 1255 01:16:42,310 --> 01:16:43,937 - Правда? - Давай, Дэн. 1256 01:16:44,020 --> 01:16:46,022 О, Боже! 1257 01:16:46,690 --> 01:16:48,983 - Может, он спит. - Позвони ему. 1258 01:16:49,067 --> 01:16:51,903 А часовая разница с Нью-Йорком? Где мы находимся? 1259 01:16:51,986 --> 01:16:54,155 - Эй, эй. - Я даже не знаю, где мы. 1260 01:16:54,239 --> 01:16:55,073 Алло. 1261 01:16:55,156 --> 01:16:56,950 - Алло. - Дай мне телефон. 1262 01:16:57,033 --> 01:16:59,202 - Алло? - Вот это да! 1263 01:16:59,285 --> 01:17:01,454 - У вас там вечеринка? - Филлип. 1264 01:17:01,538 --> 01:17:02,872 - Привет. - Нам тебя не хватает. 1265 01:17:02,956 --> 01:17:05,000 Жаль, что тебя здесь нет. 1266 01:17:05,083 --> 01:17:08,461 Мне тоже, но кто-то должен заботиться о собаке. 1267 01:17:08,545 --> 01:17:12,048 Глупости, собак можно брать в самолет. 1268 01:17:12,132 --> 01:17:13,967 Ты просто нас боишься. 1269 01:17:15,051 --> 01:17:16,428 Филлип! 1270 01:17:16,511 --> 01:17:18,638 Привет, Филлип! 1271 01:17:18,722 --> 01:17:20,598 - Карл! - Привет, Карл. 1272 01:17:21,057 --> 01:17:22,934 Это Карл. 1273 01:17:23,018 --> 01:17:24,185 - Я знаю. - Как дела? 1274 01:17:24,269 --> 01:17:27,063 - Ты его не узнаешь. - Вы где? 1275 01:17:27,147 --> 01:17:28,940 - Привет. - Нет, нет. 1276 01:17:29,024 --> 01:17:30,650 Все в моем номере. 1277 01:17:30,734 --> 01:17:32,777 Мы с Дэном снова в одной спальне. 1278 01:17:32,861 --> 01:17:35,321 - Как раньше. - Но не на двухъярусных кроватях. 1279 01:17:35,405 --> 01:17:37,365 Я приехал из Миннеаполиса. 1280 01:17:37,449 --> 01:17:40,493 Вхожу, а в моем номере 1281 01:17:40,577 --> 01:17:42,454 полно сумасшедших людей. 1282 01:17:42,537 --> 01:17:45,457 - Вся семья! - Да, весело. 1283 01:17:45,540 --> 01:17:48,293 Дайте мне мой телефон. 1284 01:17:48,376 --> 01:17:50,920 Дайте мне мой телефон. 1285 01:17:51,004 --> 01:17:54,591 Когда ты приедешь в Канзас? 1286 01:17:54,674 --> 01:17:57,010 У тебя язык заплетается? 1287 01:17:57,093 --> 01:17:58,470 - Она пьяная. - Нет. 1288 01:17:58,553 --> 01:18:00,305 Она напилась. 1289 01:18:00,388 --> 01:18:05,268 Как мама. Напивается от одного бокала вина. 1290 01:18:05,352 --> 01:18:06,978 Не вмешивайте маму в это. 1291 01:18:07,062 --> 01:18:08,730 Не верю. 1292 01:18:08,813 --> 01:18:10,648 Карл, держи! 1293 01:18:10,732 --> 01:18:12,025 Давай. 1294 01:18:12,108 --> 01:18:14,778 Дайте мне телефон. 1295 01:18:14,861 --> 01:18:16,446 - Карл! - Что? 1296 01:18:16,529 --> 01:18:19,783 - Дай мне телефон. - У меня его нет. 1297 01:18:19,866 --> 01:18:21,368 Кто его взял? Папа! 1298 01:18:21,451 --> 01:18:24,454 Папа, отдай мне... Вот черт! 1299 01:18:24,537 --> 01:18:25,372 - Эй. - Маре! 1300 01:18:25,455 --> 01:18:27,082 - Карл! - Хватит уже! 1301 01:18:27,165 --> 01:18:29,292 - Моя грудь! - Горячая картошка. 1302 01:18:29,376 --> 01:18:31,378 Ну вы даете! 1303 01:18:31,461 --> 01:18:33,296 - Повзрослейте уже! - Нытик. 1304 01:18:33,380 --> 01:18:34,422 Алло? 1305 01:18:34,506 --> 01:18:36,216 Дэн? 1306 01:18:36,299 --> 01:18:37,592 О, Боже. 1307 01:18:39,636 --> 01:18:41,304 Теперь он нытик. 1308 01:18:41,388 --> 01:18:42,347 Да. 1309 01:18:44,140 --> 01:18:45,266 Господи, ты права. 1310 01:18:46,017 --> 01:18:48,311 - Привет. - Привет. 1311 01:18:48,395 --> 01:18:49,521 Как у тебя дела? 1312 01:18:52,399 --> 01:18:54,442 - Эй, Дэн. - Знаешь... 1313 01:18:54,526 --> 01:18:56,736 - Это твоя песня. - Я сегодня думал о тебе. 1314 01:18:56,820 --> 01:19:00,532 - Спой! Карл, сделай громче. - Маре, не надо. 1315 01:19:00,615 --> 01:19:01,950 Он не хочет. 1316 01:19:02,033 --> 01:19:04,828 Дэнни, давай, спой! 1317 01:19:04,911 --> 01:19:06,579 Я разговариваю с Филлипом. 1318 01:19:06,663 --> 01:19:08,456 Дэнни, спой! 1319 01:19:08,540 --> 01:19:09,582 Давай, Дэн. 1320 01:19:09,666 --> 01:19:10,959 Коллин бы понравилось. 1321 01:19:11,042 --> 01:19:12,752 - Я не хочу петь. - Давай! 1322 01:19:13,545 --> 01:19:15,797 - Шон, давай! - Хорошо. 1323 01:19:15,880 --> 01:19:18,341 Шон, не надо. 1324 01:19:18,425 --> 01:19:20,468 Шон, давай! 1325 01:19:20,552 --> 01:19:21,886 Давай. 1326 01:19:21,970 --> 01:19:24,180 - Помогите мне. - О, Боже. 1327 01:19:24,264 --> 01:19:27,684 Я разговариваю с Филлипом. 1328 01:19:27,767 --> 01:19:30,603 - Он не хочет петь. - Я вам цирковой тюлень? 1329 01:19:30,687 --> 01:19:33,273 - Давай, что такого? - Я не хочу петь! 1330 01:19:33,356 --> 01:19:34,983 Давай! 1331 01:19:35,066 --> 01:19:37,152 Я не хочу петь! 1332 01:19:37,235 --> 01:19:38,278 Хватит уже. 1333 01:19:38,361 --> 01:19:42,741 - Дэнни! - Я не хочу петь! 1334 01:19:42,824 --> 01:19:44,159 Заткнитесь! 1335 01:19:44,242 --> 01:19:45,410 - Алло? - Господи. 1336 01:19:45,493 --> 01:19:47,162 - Да. - Что происходит? 1337 01:19:47,245 --> 01:19:48,747 Дэн, мы веселимся. 1338 01:19:48,830 --> 01:19:52,334 Я не дрессированная обезьяна! Понятно? 1339 01:19:52,417 --> 01:19:54,627 Я не могу просто так спеть! 1340 01:19:54,711 --> 01:19:56,129 Вы просто... 1341 01:19:57,339 --> 01:19:58,214 Господи. 1342 01:20:12,604 --> 01:20:13,855 Да. 1343 01:20:13,938 --> 01:20:17,025 Да, я понимаю. 1344 01:20:17,484 --> 01:20:18,318 Да. 1345 01:20:19,986 --> 01:20:21,821 Да, поплачь, дорогой. 1346 01:20:21,905 --> 01:20:24,449 Поплачь, я знаю. 1347 01:20:24,532 --> 01:20:26,451 Да. 1348 01:20:30,288 --> 01:20:31,998 Я понимаю. 1349 01:20:33,249 --> 01:20:34,209 Поплачь. 1350 01:20:35,877 --> 01:20:36,753 Я понимаю. 1351 01:20:38,088 --> 01:20:38,963 Я понимаю. 1352 01:20:50,225 --> 01:20:51,768 Эй, Филлип. 1353 01:20:51,851 --> 01:20:53,603 Он в порядке? 1354 01:20:53,687 --> 01:20:55,397 Да, все хорошо. 1355 01:20:55,480 --> 01:20:57,357 Прошел всего один день. 1356 01:20:58,692 --> 01:21:01,236 Он перезвонит тебе попозже. 1357 01:21:01,319 --> 01:21:03,405 Да, вы знаете, где я. 1358 01:21:03,488 --> 01:21:05,198 - Ладно. - Спасибо. 1359 01:21:08,993 --> 01:21:12,664 Линер рассказывала мне, как Дэн мучил ее в детстве. 1360 01:21:12,747 --> 01:21:15,041 - Очень вовремя, Карл. - Да. 1361 01:21:16,418 --> 01:21:18,461 Он ложился под ее кроваткой, 1362 01:21:18,545 --> 01:21:22,966 медленно стаскивал ее одеяла, и она начинала плакать. 1363 01:21:23,717 --> 01:21:27,178 А потом он убегал в свою комнату. 1364 01:21:27,262 --> 01:21:29,055 Мама заходила и спрашивала: 1365 01:21:29,139 --> 01:21:31,433 "Что случилось, Коллин?" 1366 01:21:32,851 --> 01:21:35,437 Когда это было? 1367 01:21:35,520 --> 01:21:37,147 Ты еще и половины не знаешь. 1368 01:21:37,230 --> 01:21:39,774 Ну, тогда и не надо рассказывать. 1369 01:21:39,858 --> 01:21:40,692 Ладно. 1370 01:21:42,068 --> 01:21:42,986 Ладно. 1371 01:21:45,321 --> 01:21:46,364 Это так смешно. 1372 01:21:48,241 --> 01:21:51,202 Она была еще ребенком, когда я поступил в колледж. 1373 01:21:51,286 --> 01:21:53,913 - Совсем маленькая. - Ты ее знал. 1374 01:21:53,997 --> 01:21:56,750 Я пропустил ее детство. 1375 01:21:56,833 --> 01:22:01,087 Когда мы начали проводить время вместе, она уже была... 1376 01:22:01,171 --> 01:22:02,505 Чокнутой? 1377 01:22:05,467 --> 01:22:07,302 - Алли. - Это правда. 1378 01:22:07,385 --> 01:22:10,305 Это правда! 1379 01:22:10,388 --> 01:22:13,433 Она была ненормальной. 1380 01:22:13,516 --> 01:22:15,393 Она была уникальной. 1381 01:22:17,062 --> 01:22:18,396 Уникальной. 1382 01:22:18,480 --> 01:22:19,564 И она была... 1383 01:22:20,815 --> 01:22:25,362 Она была бунтаркой. Вечно создавала кучу проблем. 1384 01:22:26,529 --> 01:22:28,698 Она была такой умной. 1385 01:22:29,699 --> 01:22:31,034 И такой сильной. 1386 01:22:32,369 --> 01:22:33,703 И такой любвеобильной. 1387 01:22:33,787 --> 01:22:35,622 Да, все это и многое другое. 1388 01:22:39,292 --> 01:22:41,294 Я, наверное, вспоминаю и пытаюсь 1389 01:22:42,754 --> 01:22:46,925 понять, сколько времени я провел с ней, понимаете? 1390 01:22:47,008 --> 01:22:48,468 Это не важно, Шон. 1391 01:22:49,678 --> 01:22:54,557 С ней время как будто останавливалось. 1392 01:22:54,641 --> 01:22:55,475 Да. 1393 01:22:57,268 --> 01:22:58,269 Да, наверное. 1394 01:23:07,237 --> 01:23:08,154 Да. 1395 01:23:19,416 --> 01:23:20,500 Папа уснул. 1396 01:23:23,336 --> 01:23:25,130 Это был длинный день. 1397 01:23:25,213 --> 01:23:26,047 Да. 1398 01:27:32,877 --> 01:27:35,505 Раньше мы считали тебя сверхчеловеком. 1399 01:27:37,007 --> 01:27:39,092 Но теперь завеса упала с моих глаз, 1400 01:27:39,175 --> 01:27:41,302 и я вижу тебя таким, какой ты есть. 1401 01:27:43,471 --> 01:27:45,682 Черт! Как там дальше? 1402 01:27:45,765 --> 01:27:48,768 "Ты пишешь об искусстве, но ничего о нем не знаешь. 1403 01:27:48,852 --> 01:27:51,146 Твои книги, которыми я восхищался..." 1404 01:27:51,229 --> 01:27:54,816 Подожди, подай мне первую реплику. 1405 01:27:54,899 --> 01:27:56,276 Но ты все забыл. 1406 01:27:56,359 --> 01:27:58,528 Подай мне только первое слово. 1407 01:27:58,611 --> 01:28:02,365 Извини, но я не читала руководство о том, как это делается. 1408 01:28:02,449 --> 01:28:06,036 В руководстве сказано: "Не подавай слишком много реплик". 1409 01:28:06,119 --> 01:28:08,997 Понимаю, почему Филлип не репетирует с тобой. 1410 01:28:09,080 --> 01:28:10,206 Начнем сначала. 1411 01:28:22,260 --> 01:28:24,804 - Ты мне поможешь? - Тебе же не нравится. 1412 01:28:24,888 --> 01:28:27,807 - Подай мне реплику! - Ладно. 1413 01:28:27,891 --> 01:28:31,269 "Раньше мы считали тебя сверхчеловеком, 1414 01:28:31,353 --> 01:28:34,022 но теперь завеса упала с моих глаз". 1415 01:28:34,105 --> 01:28:35,774 Это ужасно. 1416 01:28:35,857 --> 01:28:38,943 Это Чехов. Боже, ты хуже мамы. 1417 01:28:39,027 --> 01:28:40,236 Она тоже играла? 1418 01:28:40,320 --> 01:28:42,781 Она вставала и начинала играть. 1419 01:28:42,864 --> 01:28:45,700 Играла сразу всех героев с разной интонацией. 1420 01:28:45,784 --> 01:28:48,328 Черт! Выключить камеру? 1421 01:28:49,788 --> 01:28:51,331 - Нет. - Хорошо. 1422 01:28:51,414 --> 01:28:54,209 - Я просто пропущу это. - Ладно. 1423 01:28:55,502 --> 01:28:58,004 - Переверни страницу. - Ладно. 1424 01:28:59,339 --> 01:29:00,840 - Ладно. - Хорошо. 1425 01:29:00,924 --> 01:29:02,050 Хорошо. 1426 01:29:03,343 --> 01:29:05,261 Я не буду молчать! 1427 01:29:05,345 --> 01:29:07,013 Я еще не закончил! 1428 01:29:07,097 --> 01:29:11,017 Ты разрушила мою жизнь. Это было не жизнью! 1429 01:29:12,060 --> 01:29:14,270 - Давай, Коллин, теперь ты! - Не могу! 1430 01:29:14,354 --> 01:29:18,108 Я не могу снимать и произносить реплики! 1431 01:29:18,191 --> 01:29:21,653 Давай, я должен отправить эту запись завтра. 1432 01:29:21,736 --> 01:29:25,281 Я застрял в этой чертовой Вирджинии 1433 01:29:25,365 --> 01:29:28,201 со всеми этими республиканцами и гольфом! 1434 01:29:28,284 --> 01:29:30,036 Папа услышит нас и спустится. 1435 01:29:30,120 --> 01:29:32,872 Придет и спросит: "Почему вы не спите?" 1436 01:29:34,582 --> 01:29:35,750 Господи! 1437 01:29:40,171 --> 01:29:41,840 - Нет, я не могу. - Почему? 1438 01:29:41,923 --> 01:29:44,426 - Пойду спать. Спокойной ночи. - Нет. 1439 01:29:44,509 --> 01:29:47,971 - Мама приготовила ТВ-ужин. - Даже не говори об этом. 1440 01:29:48,054 --> 01:29:50,140 Я все съем. Нет! 1441 01:29:50,223 --> 01:29:52,809 Спокойной ночи. Пока. 1442 01:29:52,892 --> 01:29:54,227 Зануда! 1443 01:29:56,813 --> 01:29:58,023 О, Дэн. 1444 01:30:00,108 --> 01:30:01,443 Неудачник! 1445 01:30:08,366 --> 01:30:10,285 Эй, Дэн. 1446 01:30:12,787 --> 01:30:15,206 Я съем весь ТВ-ужин. 1447 01:30:28,595 --> 01:30:32,640 Раньше я считала тебя сверхчеловеком, 1448 01:30:36,311 --> 01:30:38,855 но теперь завеса упала с моих глаз. 1449 01:30:42,650 --> 01:30:44,027 Увидимся утром. 1450 01:31:58,768 --> 01:32:03,982 ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ КЭТЛИН О'ХЭЙР ДОСТЕР 1451 01:32:22,375 --> 01:32:24,377 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КОЛУМБИЮ 1452 01:35:22,972 --> 01:35:24,974 Перевод субтитров: Денис Шепелев