1
00:01:24,625 --> 00:01:28,541
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:01:30,291 --> 00:01:32,833
В НАЧАЛЕ 1960-Х ОТНОШЕНИЯ США И СССР
3
00:01:32,916 --> 00:01:36,833
БЫЛИ САМЫМИ ХУДШИМИ ЗА ВСЮ ИСТОРИЮ
ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ.
4
00:01:36,916 --> 00:01:38,500
ПОСЛЕ КУБИНСКОЙ РЕВОЛЮЦИИ
5
00:01:38,583 --> 00:01:42,166
СОВЕТСКИЕ ВОЙСКА НАХОДИЛИСЬ
ВСЕГО В 150 КМ ОТ ФЛОРИДЫ.
6
00:01:43,125 --> 00:01:44,458
В ОКТЯБРЕ 1962 Г.
7
00:01:44,541 --> 00:01:49,416
ПРЕЗИДЕНТУ КЕННЕДИ СООБЩИЛИ,
ЧТО НА КУБЕ ПОСТРОЕНА СТАРТОВАЯ ШАХТА,
8
00:01:49,500 --> 00:01:53,041
А ТАКЖЕ УСИЛИЛАСЬ
ВОЕННАЯ АКТИВНОСТЬ СССР.
9
00:01:53,125 --> 00:01:56,083
ЭТО ВЫГЛЯДЕЛО КАК ПОДГОТОВКА К ВОЙНЕ.
10
00:01:56,166 --> 00:01:57,958
К МИРОВОЙ ВОЙНЕ.
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,500
К ЯДЕРНОЙ ВОЙНЕ.
12
00:02:04,541 --> 00:02:05,625
Дамы и господа!
13
00:02:08,000 --> 00:02:11,750
Начнем вторую половину нашего турнира.
14
00:02:43,791 --> 00:02:47,041
СЕМЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ
15
00:02:49,833 --> 00:02:52,291
БРУКЛИН, НЬЮ-ЙОРК
16
00:02:54,000 --> 00:02:56,958
Как думаешь, что было первым -
курица или яйцо?
17
00:02:57,958 --> 00:03:00,250
Важно видеть суть вещей.
18
00:03:00,333 --> 00:03:03,333
С одной стороны у тебя
неуклюжее пернатое,
19
00:03:03,416 --> 00:03:04,375
а с другой -
20
00:03:04,458 --> 00:03:08,000
предмет идеальной аэродинамической
формы.
21
00:03:08,083 --> 00:03:09,166
Поэтому ответ...
22
00:03:11,375 --> 00:03:12,583
Ответ очевиден, да?
23
00:03:13,125 --> 00:03:15,208
У вас все так просто, профессор.
24
00:03:15,333 --> 00:03:17,458
Может, объясните мне поведение жены?
25
00:03:17,666 --> 00:03:20,166
Значит, первым появилось яйцо, да?
26
00:03:20,250 --> 00:03:22,166
- Это как посмотреть.
- На что?
27
00:03:24,041 --> 00:03:26,166
Позавтракаю я или пообедаю.
28
00:03:26,958 --> 00:03:28,333
Идите уже, профессор.
29
00:04:00,291 --> 00:04:02,458
Теперь мы знаем, что Советский союз
30
00:04:03,166 --> 00:04:07,958
решил поставить американский народ
под дуло ядерного пистолета.
31
00:04:08,791 --> 00:04:11,791
Основными системами поражения являются
32
00:04:12,000 --> 00:04:15,041
сверхзвуковые бомбардировщики
на ядерных двигателях.
33
00:04:15,208 --> 00:04:19,458
Противник пойдет на всё,
вплоть до войны.
34
00:04:22,291 --> 00:04:24,625
Кеннеди заявил, что администрация
35
00:04:24,708 --> 00:04:26,875
берет ответственность за потерю Кубы.
36
00:04:27,625 --> 00:04:29,291
Свободные люди Кубы.
37
00:04:29,791 --> 00:04:33,041
Тех, кто хочет свободы, поддержат.
38
00:04:33,791 --> 00:04:35,916
Люди получат свободу.
39
00:04:44,375 --> 00:04:49,500
Самая холодная игра
40
00:04:49,833 --> 00:04:52,416
Наконец объявлена дата
шахматной партии века
41
00:04:52,500 --> 00:04:54,875
между гроссмейстером
Джоном Кенигсбергом
42
00:04:54,958 --> 00:04:57,583
и гроссмейстером из СССР Гавриловым.
43
00:04:57,708 --> 00:05:00,541
Председатель
Американской ассоциации шахматистов,
44
00:05:00,625 --> 00:05:03,125
м-р Гризвальд Морен,
сегодня удивил всех.
45
00:05:03,375 --> 00:05:06,208
Я хочу лично поблагодарить
президента Кеннеди,
46
00:05:06,666 --> 00:05:09,750
который замолвил слово перед Хрущевым
47
00:05:09,833 --> 00:05:12,416
и помог нам договориться с СССР.
48
00:05:12,791 --> 00:05:14,791
Дата турнира осталась неизменной,
49
00:05:14,875 --> 00:05:18,541
стороны договорились провести игры
в Варшаве, Польша.
50
00:05:19,791 --> 00:05:23,291
Не могу играть под это дерьмо.
51
00:05:23,583 --> 00:05:25,750
Последние два дня только и говорят
52
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
о Кенигсберге и этом русском.
53
00:05:28,208 --> 00:05:30,833
Как будто это поставит коммуняк
на колени.
54
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Одну - дилеру.
55
00:05:32,708 --> 00:05:35,958
Слышали о русской Царь-бомбе?
56
00:05:36,250 --> 00:05:37,083
Олл-ин.
57
00:05:37,250 --> 00:05:38,583
- Одну взорвали.
- Пас.
58
00:05:38,666 --> 00:05:41,333
Ядерный гриб был 60 км высотой.
59
00:05:41,416 --> 00:05:42,625
- Олл-ин.
- То есть
60
00:05:42,708 --> 00:05:45,625
Манхэттена не станет за две секунды.
61
00:05:51,208 --> 00:05:52,041
Колл.
62
00:05:54,666 --> 00:05:55,500
Господа.
63
00:05:57,875 --> 00:05:59,083
Всегда рад поиграть.
64
00:06:01,000 --> 00:06:02,875
Триста тридцать два доллара.
65
00:06:02,958 --> 00:06:06,625
Мои 15% - 49 долларов 80 центов.
66
00:06:06,833 --> 00:06:08,208
Держи 50 баксов.
67
00:06:13,500 --> 00:06:16,125
В субботу будут играть в блэкджек.
68
00:06:16,333 --> 00:06:18,958
Ты проиграешь первые два раунда.
69
00:06:19,041 --> 00:06:23,000
А затем чудесным образом отыграешься.
70
00:06:25,083 --> 00:06:25,916
Договорились.
71
00:06:29,541 --> 00:06:31,166
Добрый вечер, мисс.
72
00:06:31,666 --> 00:06:32,750
Двойной бурбон.
73
00:06:39,500 --> 00:06:40,583
Профессор Манский?
74
00:06:43,750 --> 00:06:45,375
Я сегодня о вас вспоминала,
75
00:06:45,458 --> 00:06:48,833
когда услышала про матч между русским
и Кенигсбергом.
76
00:06:50,750 --> 00:06:52,625
Помню, как вы с ним играли.
77
00:06:54,125 --> 00:06:55,708
Вами все восхищались.
78
00:06:57,291 --> 00:06:59,000
Я у вас училась.
79
00:07:01,958 --> 00:07:03,208
Это было очень давно.
80
00:07:04,666 --> 00:07:06,916
Профессор, у меня для вас предложение.
81
00:07:09,041 --> 00:07:09,958
Прошу прощения.
82
00:07:16,833 --> 00:07:18,958
Извините! Кажется, вы забыли...
83
00:07:19,166 --> 00:07:20,000
Эй!
84
00:07:41,708 --> 00:07:42,833
Он приходит в себя.
85
00:07:43,375 --> 00:07:44,500
Нужен еще укол.
86
00:07:44,875 --> 00:07:46,708
Надо подождать 45 минут.
87
00:07:47,750 --> 00:07:49,416
У него крепкая печень.
88
00:08:06,583 --> 00:08:09,791
ПЯТЬЮ ДНЯМИ РАНЕЕ
89
00:08:10,916 --> 00:08:13,125
Он очнулся полчаса назад.
90
00:08:13,208 --> 00:08:14,625
Не знает, где находится.
91
00:08:14,750 --> 00:08:16,541
Мы ждали вас поговорить с ним.
92
00:08:16,625 --> 00:08:20,000
«Преподавал математику в Принстоне».
При Эйнштейне.
93
00:08:20,208 --> 00:08:23,583
«Уволен за то, что ударил
Нобелевского лауреата». Ну и ну!
94
00:08:23,666 --> 00:08:26,375
Он шахматный гений.
Дважды обыграл Кенигсберга.
95
00:08:26,458 --> 00:08:27,541
Да, 20 лет назад.
96
00:08:40,041 --> 00:08:42,958
И с ним вы хотите выиграть
Холодную войну?
97
00:08:53,875 --> 00:08:54,708
Идите.
98
00:09:07,375 --> 00:09:09,291
Профессор Манский, слышите меня?
99
00:09:18,583 --> 00:09:21,500
За девять лет работы у меня не было
женщин-учениц.
100
00:09:24,666 --> 00:09:27,416
Сэр, я сообщу вам секретную информацию.
101
00:09:27,500 --> 00:09:29,666
Президент и Госдеп требуют...
102
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
У вас есть гениальный план, да?
103
00:09:34,541 --> 00:09:35,916
Нам много нужно сказать...
104
00:09:36,000 --> 00:09:39,583
Мне нужно притвориться Кенигсбергом?
105
00:09:39,666 --> 00:09:44,416
Или я должен с помощью чайной ложки
и азбуки Морзе передать послание
106
00:09:44,500 --> 00:09:47,333
о разных ходах,
которые вы можете совершить?
107
00:09:47,416 --> 00:09:49,791
И всё во имя Госдепа
108
00:09:49,875 --> 00:09:53,958
и президента США.
И всё в звуконепроницаемом ящике.
109
00:09:54,708 --> 00:09:57,291
- Мне это неинтересно.
- Впечатляет.
110
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
Вы правы, но это еще не всё.
111
00:09:59,208 --> 00:10:01,208
У Кенигсберга был инсульт.
112
00:10:01,291 --> 00:10:03,375
Он умер, но никто об этом не знает.
113
00:10:03,458 --> 00:10:05,000
В правилах есть лазейка,
114
00:10:05,083 --> 00:10:07,791
позволяющая нам заменить его
другим игроком.
115
00:10:08,458 --> 00:10:11,416
Русским придется согласиться,
иначе их оштрафуют.
116
00:10:12,125 --> 00:10:14,625
Плана Б нет. Вы должны быть патриотом.
117
00:10:15,916 --> 00:10:18,000
Боже мой. Какие слова.
118
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
Послушайте.
119
00:10:23,875 --> 00:10:26,166
Почему моя клетка не касается земли?
120
00:10:29,375 --> 00:10:32,458
Вас волнует, что под ней.
121
00:10:35,125 --> 00:10:37,291
Мы не на родине?
122
00:10:37,375 --> 00:10:38,666
Нет, профессор.
123
00:10:39,708 --> 00:10:40,875
Это другой вопрос.
124
00:10:41,333 --> 00:10:43,708
Мы в убежище посольства США в Варшаве.
125
00:11:08,833 --> 00:11:12,375
ПОСОЛЬСТВО США
ВАРШАВА, ПОЛЬША
126
00:11:12,916 --> 00:11:15,333
Только пришло, зашифровано.
Оранжевый код.
127
00:11:17,958 --> 00:11:19,000
Мы не хотим пить.
128
00:11:20,791 --> 00:11:23,000
Советские корабли
придут на Кубу раньше.
129
00:11:23,083 --> 00:11:24,458
У нас всего четыре дня.
130
00:11:24,541 --> 00:11:27,916
А еще при вскрытии Кенигсберга
нашли рицин.
131
00:11:28,000 --> 00:11:29,458
Какой используют в СССР.
132
00:11:30,416 --> 00:11:33,666
Если его отравили,
Советский Союз знает о нашей миссии.
133
00:11:34,166 --> 00:11:35,458
То есть у нас крот.
134
00:11:35,708 --> 00:11:38,583
Мне нужны все подробности операции.
135
00:11:38,833 --> 00:11:41,041
Вы знаете протокол, агент Новак.
136
00:11:41,875 --> 00:11:43,583
Я не знаю всех подробностей.
137
00:11:44,041 --> 00:11:46,833
Агент Уайт установит контакт,
я ему помогу,
138
00:11:46,916 --> 00:11:49,208
- вы нас защитите.
- Мы выиграем время.
139
00:11:49,500 --> 00:11:51,541
Даже если Манский проиграет
три партии,
140
00:11:51,625 --> 00:11:53,916
у нас будет 5 дней
выйти на Джона Гифта.
141
00:11:54,000 --> 00:11:57,250
Вы понимаете, что рискуете не только
моими людьми?
142
00:11:57,833 --> 00:12:01,000
Здесь за такие дела вешают.
143
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
Караван судов, приближающихся к Кубе,
может означать,
144
00:12:08,083 --> 00:12:10,041
что СССР готовит внезапную атаку
145
00:12:10,125 --> 00:12:12,500
с использованием ракет
средней дальности.
146
00:12:12,583 --> 00:12:15,333
Это подорвет гегемонию США
в западном полушарии
147
00:12:15,416 --> 00:12:18,333
и сократит время ответного удара
до четырех минут.
148
00:12:23,791 --> 00:12:24,708
Мистер Манский?
149
00:12:29,750 --> 00:12:31,125
Профессор, можно войти?
150
00:12:31,958 --> 00:12:34,083
Вы знаете, что я соглашусь играть.
151
00:12:37,041 --> 00:12:39,541
Кто вам рассказал о событиях 1945 года?
152
00:12:41,125 --> 00:12:42,000
О каких?
153
00:12:44,625 --> 00:12:45,500
Вы не знаете.
154
00:12:48,791 --> 00:12:50,291
Обсудим план на сегодня?
155
00:12:52,208 --> 00:12:54,541
Если хотите победы, мне надо отдохнуть.
156
00:12:55,666 --> 00:12:57,583
- Мы выходим в три.
- Уходите!
157
00:13:03,916 --> 00:13:05,125
Мистер Новак!
158
00:13:07,375 --> 00:13:09,000
- Г-н председатель.
- М-р Новак.
159
00:13:09,083 --> 00:13:10,416
Дамы и господа, прошу.
160
00:13:10,500 --> 00:13:12,833
Я узнал вас по фотографиям в паспортах.
161
00:13:13,041 --> 00:13:14,250
Я Дональд Новак.
162
00:13:14,333 --> 00:13:17,875
Я атташе и отвечаю за ваш визит
в Варшаву.
163
00:13:18,250 --> 00:13:21,625
Вам рассказали в самолете
о нашей сложной ситуации.
164
00:13:21,708 --> 00:13:25,083
Мы решили держать союз в неведении
до последней минуты.
165
00:13:25,166 --> 00:13:27,708
Приедем перед началом
церемонии открытия,
166
00:13:27,791 --> 00:13:31,833
и тогда м-р Морен выступит с речью
и представит их.
167
00:13:32,208 --> 00:13:34,083
- Там посмотрим.
- Спасибо, сэр.
168
00:13:34,333 --> 00:13:36,791
На права председателя шахматной...
169
00:13:36,875 --> 00:13:38,000
Извините.
170
00:13:38,375 --> 00:13:41,125
Сэр, у нас проблема. Идите в гостевую.
171
00:13:43,625 --> 00:13:47,708
Д-р Стоун, м-р Уайт из журнала «Лайф»,
пройдемте со мной, пожалуйста.
172
00:13:48,333 --> 00:13:50,875
Проблемы с их визами. Мы ненадолго.
173
00:14:01,333 --> 00:14:02,166
Профессор?
174
00:14:05,750 --> 00:14:07,166
Боже, только не снова!
175
00:14:08,791 --> 00:14:09,833
Он жив.
176
00:14:10,625 --> 00:14:13,750
Живой - это хорошо.
Только пьяный вдрызг.
177
00:14:14,875 --> 00:14:18,333
Он принял фенобарбитал.
Повезло, что сердце еще бьется.
178
00:14:19,375 --> 00:14:20,208
Господи.
179
00:14:26,458 --> 00:14:27,750
Производное амфетамина.
180
00:14:27,833 --> 00:14:31,500
С ним мы выиграли вторую мировую.
Это вас взбодрит.
181
00:14:33,125 --> 00:14:35,541
- Действует быстрее, если жевать.
- Что это?
182
00:14:38,625 --> 00:14:41,416
- Я ничего не понимаю.
- Подождите немного.
183
00:15:05,708 --> 00:15:08,000
Браво!
184
00:15:08,208 --> 00:15:10,666
Ансамбль «Мазовше»!
185
00:15:13,708 --> 00:15:15,666
Долго эта штука действует?
186
00:15:15,750 --> 00:15:19,500
Все такое странноватое... Я...
187
00:15:20,833 --> 00:15:21,875
Что это?
188
00:15:22,291 --> 00:15:24,500
Ваш дом на ближайшие дни.
189
00:15:26,250 --> 00:15:30,125
Дворец науки и культуры.
Подарок Сталина польскому народу.
190
00:15:30,208 --> 00:15:31,041
Вперед!
191
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
Дамы и господа!
192
00:15:41,458 --> 00:15:47,791
Прошу поприветствовать на сцене
Юрия Сергеевича Гаврилова,
193
00:15:47,875 --> 00:15:50,541
представителя Советского Союза!
194
00:16:08,458 --> 00:16:11,875
Браво! Спасибо за прекрасные слова!
195
00:16:30,833 --> 00:16:32,000
Ваша речь.
196
00:16:34,541 --> 00:16:38,625
Комитет СССР по шахматам
согласен заменить игрока.
197
00:16:41,000 --> 00:16:42,791
А гроссмейстер Гаврилов?
198
00:16:44,083 --> 00:16:45,333
Он тоже согласится.
199
00:16:50,000 --> 00:16:51,958
Сейчас я прочитаю заявление,
200
00:16:52,041 --> 00:16:55,958
только что полученное
от американской делегации.
201
00:16:56,625 --> 00:16:59,625
- Начинается.
- Начинается.
202
00:16:59,708 --> 00:17:05,708
«С прискорбием сообщаем,
что представитель США
203
00:17:05,791 --> 00:17:09,875
гроссмейстер Кенигсберг скончался.
204
00:17:13,500 --> 00:17:16,208
По правилам
Международной федерации шахмат
205
00:17:16,291 --> 00:17:20,333
каждая из сторон имеет право
заменить игрока, если заменяющий
206
00:17:20,583 --> 00:17:23,458
был последним,
кто победил изначального соперника
207
00:17:23,541 --> 00:17:25,291
в официальном матче.
208
00:17:25,666 --> 00:17:29,750
Семнадцать лет назад
гроссмейстера Кенигсберга
209
00:17:30,250 --> 00:17:35,000
победил профессор Джошуа Манский».
210
00:17:35,750 --> 00:17:38,458
Прежде чем пригласить
профессора Манского,
211
00:17:38,625 --> 00:17:41,083
я предлагаю почтить минутой молчания
212
00:17:41,166 --> 00:17:45,333
почившего гроссмейстера Кенигсберга.
213
00:17:57,000 --> 00:18:00,833
Если советская делегация не против,
214
00:18:00,916 --> 00:18:06,166
предлагаю сделать символический
первый ход нашего турнира,
215
00:18:06,625 --> 00:18:08,750
который начнется завтра!
216
00:18:10,708 --> 00:18:13,208
Состоится пять игр.
217
00:18:13,708 --> 00:18:16,125
Выигрыш - одно очко.
218
00:18:16,208 --> 00:18:19,458
Ничья - половина очка каждому игроку.
219
00:18:19,833 --> 00:18:25,541
Первый игрок, который наберет три очка,
станет победителем!
220
00:18:26,125 --> 00:18:29,541
Была договоренность,
что первый ход делает Гаврилов
221
00:18:29,625 --> 00:18:31,375
белыми фигурами.
222
00:18:33,000 --> 00:18:36,833
А это представитель США, м-р Манский!
223
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
Ваш ход, сэр.
224
00:18:48,875 --> 00:18:49,750
Ваш ход, сэр.
225
00:19:04,250 --> 00:19:05,083
Какого...
226
00:19:06,625 --> 00:19:12,041
И снова для вас выступает
ансамбль «Мазовше»!
227
00:19:24,958 --> 00:19:27,708
Драматический поворот событий
228
00:19:27,791 --> 00:19:31,291
в матче, который считается важнее
Чемпионата мира!
229
00:19:33,166 --> 00:19:38,000
Джошуа Манский, вундеркинд,
начавший карьеру в 13 лет...
230
00:19:43,791 --> 00:19:46,458
Я хотел поставить ему капельницу,
231
00:19:46,541 --> 00:19:50,583
но профессор Манский схватил
протирочный спирт и выпил его.
232
00:19:50,916 --> 00:19:54,541
Но его реакция была, мягко говоря,
крайне неординарной.
233
00:19:55,166 --> 00:19:57,833
Он успокоился и сконцентрировался.
234
00:19:58,250 --> 00:20:01,625
Я считаю,
ему нужны психоактивные вещества,
235
00:20:01,875 --> 00:20:03,333
чтобы блокировать связь
236
00:20:03,416 --> 00:20:05,958
между дендритами нейронов в его мозге.
237
00:20:09,166 --> 00:20:11,375
Алкоголь привел его в порядок.
238
00:20:11,833 --> 00:20:14,916
Его мозг стал работать
как у нормального человека.
239
00:20:15,791 --> 00:20:17,750
Хотите сказать, он ненормальный?
240
00:20:17,833 --> 00:20:21,250
Точно так же,
как Эйнштейн был ненормальным.
241
00:20:34,666 --> 00:20:35,500
Профессор?
242
00:20:40,958 --> 00:20:42,083
Мы почти закончили.
243
00:20:42,166 --> 00:20:44,583
Не волнуйтесь, вы хорошо держитесь.
244
00:20:44,666 --> 00:20:45,625
Мне надо выпить.
245
00:20:48,041 --> 00:20:51,291
Наш дворец сияет на всю Варашаву,
246
00:20:51,791 --> 00:20:58,416
в нем 46 этажей, 3288 комнат,
247
00:20:59,000 --> 00:21:03,333
театры, байссейны
и технологический музей.
248
00:21:03,958 --> 00:21:06,375
Как директор Дворца науки и культуры
249
00:21:06,458 --> 00:21:11,416
я хочу поприветствовать наших гостей
традиционным угощением.
250
00:21:11,791 --> 00:21:12,958
Добро пожаловать!
251
00:21:13,541 --> 00:21:14,416
Профессор.
252
00:21:18,583 --> 00:21:23,666
Традиционное угощение начинается
с хлеба и соли.
253
00:21:29,041 --> 00:21:30,875
И, конечно, рюмочка.
254
00:21:31,083 --> 00:21:31,916
Держите.
255
00:21:43,041 --> 00:21:44,208
Ладно. Профессор,
256
00:21:45,875 --> 00:21:51,500
у нас, разумеется, армия сотрудников
для комфорта наших гостей,
257
00:21:52,125 --> 00:21:55,750
но о таких светилах как вы, профессор,
258
00:21:56,500 --> 00:21:59,125
я забочусь лично, сам.
259
00:21:59,500 --> 00:22:02,125
Профессор, к вам придет человек
из посольства
260
00:22:02,208 --> 00:22:04,000
и принесет все необходимое.
261
00:22:04,333 --> 00:22:06,041
Я не знаю, что случилось.
262
00:22:06,125 --> 00:22:09,500
Он сделал ход,
а я подумал о 8900 ответных ходах.
263
00:22:09,583 --> 00:22:11,916
В последнее время я мало играю.
264
00:22:12,541 --> 00:22:15,250
Вы хорошо справились.
Постарайтесь поспать.
265
00:22:15,791 --> 00:22:18,875
Мог быть гамбит Руссо
или защита двух коней.
266
00:22:18,958 --> 00:22:20,333
Понимаете разницу?
267
00:22:22,541 --> 00:22:24,708
Её нет. И это меня беспокоит.
268
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
Завтра важный день.
269
00:22:55,250 --> 00:22:56,083
Добрый вечер.
270
00:24:50,416 --> 00:24:52,750
ЧЕТЫРЬМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ
271
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Профессор?
272
00:25:14,166 --> 00:25:16,000
Сейчас 11.30 вечера, а не утра.
273
00:25:16,083 --> 00:25:18,541
- В чем дело?
- Что вы имеете в виду?
274
00:25:20,333 --> 00:25:22,250
Директор принес завтрак.
275
00:25:22,708 --> 00:25:25,625
Доброе утро! Пора завтракать. Вуаля!
276
00:25:26,166 --> 00:25:28,333
У нас был культурный обмен.
277
00:25:29,458 --> 00:25:32,750
Лучший сок на завтрак -
не апельсиновый,
278
00:25:32,833 --> 00:25:34,083
а вот какой.
279
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
Картофельный.
280
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
Что было на игре?
281
00:25:51,083 --> 00:25:52,416
Вы выиграли.
282
00:25:53,833 --> 00:25:54,666
Я выиграл?
283
00:26:04,708 --> 00:26:05,750
Это было что-то!
284
00:26:05,833 --> 00:26:07,916
«Классический нокаут»,
так они сказали.
285
00:26:08,000 --> 00:26:10,041
Гаврилов сдался после 32 ходов.
286
00:26:11,416 --> 00:26:15,333
В самом начале вы пожертвовали коня
в обмен на слона Гаврилова.
287
00:26:15,666 --> 00:26:18,916
А потом я отдал своего слона
за его коня.
288
00:26:19,000 --> 00:26:21,500
Затем вы срубили ферзя,
а затем он вашего.
289
00:26:21,583 --> 00:26:25,291
Гаврилов взял коня, я второго слона,
290
00:26:25,375 --> 00:26:27,666
и у нас осталось по ладье.
291
00:26:28,125 --> 00:26:29,333
Так вы помните?
292
00:26:30,916 --> 00:26:31,750
Вовсе нет.
293
00:26:33,125 --> 00:26:34,541
Можно мне пива?
294
00:26:34,625 --> 00:26:36,291
- Конечно.
- Спасибо.
295
00:26:39,750 --> 00:26:42,125
Кажется, я начинаю понимать.
296
00:26:42,916 --> 00:26:44,791
- Что?
- Вас.
297
00:26:53,791 --> 00:26:56,041
Вы отдали ладью и второго слона.
298
00:27:00,583 --> 00:27:02,250
Вели себя очень невозмутимо.
299
00:27:05,541 --> 00:27:07,625
И не нападали на его фигуры.
300
00:27:11,000 --> 00:27:12,833
Все думали, что вы сошли с ума.
301
00:27:15,500 --> 00:27:17,041
Но затем вы сделали ход...
302
00:27:19,625 --> 00:27:21,041
...и всё стало ясно.
303
00:27:32,083 --> 00:27:34,291
Это было невероятно! Зал закричал!
304
00:27:34,833 --> 00:27:38,208
Морен сказал:
«Мы наблюдали историческое событие».
305
00:27:38,291 --> 00:27:39,708
МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ
1 - 0
306
00:27:39,791 --> 00:27:40,625
Браво!
307
00:27:45,375 --> 00:27:47,375
Вы себя недооцениваете.
308
00:27:49,333 --> 00:27:50,875
Но я всегда в вас верила.
309
00:27:53,208 --> 00:27:54,458
Вы гений.
310
00:28:01,166 --> 00:28:02,916
Вы бы стали хорошей ученицей.
311
00:28:05,708 --> 00:28:07,041
Но я думаю...
312
00:28:11,708 --> 00:28:13,125
Мне надо взять пивка.
313
00:28:13,875 --> 00:28:15,708
На дорожку. Если вы не против.
314
00:28:18,083 --> 00:28:19,291
Спасибо.
315
00:28:21,750 --> 00:28:23,166
Спокойной ночи, профессор!
316
00:28:25,958 --> 00:28:27,250
Спокойной ночи.
317
00:28:33,166 --> 00:28:35,291
ТРЕМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ
318
00:31:09,166 --> 00:31:13,916
ЛАЗЕНКОВСКИЙ ДВОРЕЦ
ВАРШАВА, ПОЛЬША
319
00:31:19,125 --> 00:31:20,291
Послушайте, я...
320
00:31:21,208 --> 00:31:22,916
Из меня плохой танцор.
321
00:31:23,000 --> 00:31:25,791
Д-р Стоун,
вам идут мужчины благородного возраста.
322
00:31:29,916 --> 00:31:31,166
Извините, профессор.
323
00:31:37,708 --> 00:31:39,541
Послы не придут.
324
00:31:39,625 --> 00:31:42,041
Журналист в Вашингтоне что-то прознал
325
00:31:42,125 --> 00:31:44,666
и спросил Хрущева в лоб
про ракеты на Кубе.
326
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
Наверное, он в ярости.
327
00:31:46,291 --> 00:31:48,708
Угрожает отозвать посла из Вашингтона.
328
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
- На Гифта выйти удалось?
- Нет.
329
00:31:51,000 --> 00:31:52,041
А на других?
330
00:31:52,125 --> 00:31:56,250
Какого-нибудь отбившегося от стаи
советского чиновника? Время поджимает.
331
00:31:56,708 --> 00:31:58,708
- Сколько у нас есть?
- 48 часов.
332
00:31:59,250 --> 00:32:00,583
Что с кротом в Вашингтоне?
333
00:32:00,666 --> 00:32:03,958
Давайте сначала с Гифтом разберемся,
а потом с кротом.
334
00:32:14,041 --> 00:32:14,875
Стойте.
335
00:32:15,833 --> 00:32:18,041
Видите человека в центре?
336
00:32:18,125 --> 00:32:20,666
Генерал-майор Крутов.
Русская контрразведка.
337
00:32:20,750 --> 00:32:23,333
Главный по спецоперации в Москве.
338
00:32:23,833 --> 00:32:25,791
Когда вы собирались сказать мне?
339
00:32:26,541 --> 00:32:30,666
Может, пора нарушить правила
и рассказать друг другу, что знаем?
340
00:32:30,875 --> 00:32:34,125
Мне приказано никому не сообщать
подробностей. Даже вам.
341
00:32:34,250 --> 00:32:35,500
Он вас узнает?
342
00:32:37,416 --> 00:32:39,833
Если бы мог, меня бы убили в Москве.
343
00:32:49,750 --> 00:32:51,458
Увидимся на игре завтра.
344
00:32:58,000 --> 00:33:00,125
Извините, господа. Нам пора.
345
00:33:00,916 --> 00:33:02,541
Значет, вечеринке конец?
346
00:33:02,625 --> 00:33:05,291
Много чему конец.
Нужно вернуться во дворец.
347
00:33:05,375 --> 00:33:09,458
С вашего позволения,
я возьму еды на дорожку.
348
00:33:09,541 --> 00:33:10,708
Меня не спрашивали.
349
00:33:12,833 --> 00:33:14,416
Мы возвращаемся во Дворец.
350
00:33:29,166 --> 00:33:30,250
В чем дело?
351
00:33:31,541 --> 00:33:32,666
Кто это?
352
00:33:33,541 --> 00:33:34,583
Всё в порядке.
353
00:33:34,666 --> 00:33:36,708
Хотят показать, кто тут главный.
354
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
Все в порядке.
355
00:33:38,916 --> 00:33:40,500
Пропустите их!
356
00:34:04,666 --> 00:34:06,875
ДВУМЯ ДНЯМИ РАНЕЕ
357
00:34:11,791 --> 00:34:15,500
США приступили к военным маневрам,
призванным скрыть тот факт,
358
00:34:15,583 --> 00:34:18,250
что армия на западном побережье
мобилизована.
359
00:34:18,541 --> 00:34:20,958
Наш посол готов к эвакуации.
360
00:34:22,041 --> 00:34:24,083
Секретные документы должны сжечь.
361
00:34:24,750 --> 00:34:28,500
Варшавский договор привел войска
в боевую готовность.
362
00:34:29,041 --> 00:34:32,708
Советский союз уже направил на Кубу
более 20 кораблей.
363
00:34:33,416 --> 00:34:36,666
Все они везут радиоактивный груз.
364
00:34:39,041 --> 00:34:44,250
Военный флот США обозначил зону,
которую не пройдут русские суда.
365
00:34:44,333 --> 00:34:46,041
АТЛАНТИЧЕСКИЙ ОКЕАН
366
00:34:46,125 --> 00:34:47,666
КУБА
367
00:34:54,125 --> 00:34:55,416
Похоже на войну.
368
00:35:20,500 --> 00:35:22,041
Как наша темная лошадка?
369
00:35:23,416 --> 00:35:24,416
Неплохо.
370
00:35:25,250 --> 00:35:28,916
Как говорится:
«Господь хранит детей, пьяниц и США».
371
00:35:29,583 --> 00:35:32,250
Надеюсь, так и будет, и он не подведет.
372
00:35:33,958 --> 00:35:35,208
Манский справится.
373
00:35:36,083 --> 00:35:37,583
Я говорил о Боге.
374
00:35:56,000 --> 00:35:57,083
Извините.
375
00:36:06,208 --> 00:36:07,708
Мы рассчитываем на тебя.
376
00:36:37,958 --> 00:36:39,000
Он снова впереди.
377
00:36:39,583 --> 00:36:41,000
Как в первой партии.
378
00:37:40,000 --> 00:37:43,083
Что за странные движения?
Будто он поменял стратегию.
379
00:37:43,166 --> 00:37:45,333
Я спущусь к нему в перерыве.
380
00:38:11,875 --> 00:38:13,916
МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ
1 - 1
381
00:38:14,000 --> 00:38:15,625
Браво!
382
00:38:16,083 --> 00:38:19,708
Сегодня победителем стал
гроссмейстер Гаврилов!
383
00:38:19,958 --> 00:38:21,416
Такое было в Швейцарии.
384
00:38:21,833 --> 00:38:24,208
Они привели гипнотизера,
и он отвлек игрока.
385
00:38:30,250 --> 00:38:31,208
- Пошли!
- Идем.
386
00:38:34,833 --> 00:38:36,041
Эй!
387
00:38:52,083 --> 00:38:54,750
Твоя жена родит со дня на день.
388
00:38:56,208 --> 00:38:57,541
У тебя семья, папочка.
389
00:39:10,708 --> 00:39:13,750
Я так понимаю,
ваша работа - защищать нашего игрока.
390
00:39:13,833 --> 00:39:15,750
- Прошу вас!
- А вы не понимаете,
391
00:39:15,833 --> 00:39:17,916
чтобы выиграть этот турнир, СССР...
392
00:39:31,791 --> 00:39:33,375
Это неприемлемо!
393
00:39:35,000 --> 00:39:37,208
Руки уберите! Как вы посмели?
394
00:39:43,166 --> 00:39:44,250
Стоп!
395
00:39:44,333 --> 00:39:45,166
Нет!
396
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
Нет, не надо!
397
00:39:48,458 --> 00:39:50,708
Шахматы! Лифт приехал.
398
00:39:51,708 --> 00:39:53,500
Шахматы! Воспитание!
399
00:40:19,916 --> 00:40:21,666
Они знают о её беременности.
400
00:40:26,708 --> 00:40:27,541
Не волнуйся.
401
00:40:28,916 --> 00:40:31,750
Мы найдем Гифта, и ты будешь свободен.
402
00:40:33,375 --> 00:40:35,708
- Вернешься домой к жене.
- Я видел его.
403
00:40:37,000 --> 00:40:38,458
Гифта? Когда?
404
00:40:41,166 --> 00:40:44,083
- До того, как меня остановили.
- Отлично.
405
00:40:45,666 --> 00:40:47,000
Значит, он в Варшаве.
406
00:40:48,291 --> 00:40:49,500
Как нам его узнать?
407
00:40:51,250 --> 00:40:53,125
Я должен связаться со штабом.
408
00:40:55,833 --> 00:40:57,041
Понимаю.
409
00:42:34,458 --> 00:42:36,666
Штанга!
410
00:42:46,166 --> 00:42:47,000
Добрый вечер.
411
00:42:49,750 --> 00:42:50,750
Да.
412
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
- Чисто варшавский!
- Да.
413
00:43:00,625 --> 00:43:01,458
Туалет.
414
00:43:01,541 --> 00:43:04,666
Секретная система коммуникации.
Я придумал.
415
00:43:05,125 --> 00:43:06,958
Раз, два, три, четыре.
416
00:43:07,416 --> 00:43:08,250
Номер три.
417
00:43:09,125 --> 00:43:10,875
Лекарство на утречко.
418
00:43:15,250 --> 00:43:16,083
После шахмат.
419
00:43:19,500 --> 00:43:20,333
Или во время.
420
00:43:21,083 --> 00:43:21,916
Заходи.
421
00:43:29,750 --> 00:43:31,708
- Молодцы.
- Стой.
422
00:43:34,791 --> 00:43:35,625
Пошли.
423
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
Немцы все разрушили.
424
00:43:45,541 --> 00:43:49,083
По личному приказу Гитлера.
425
00:43:49,666 --> 00:43:51,583
Но мы заново все отстроили.
426
00:43:53,625 --> 00:43:55,500
Я начинаю видеть свет.
427
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
Я покажу тебе. Вот, смотри.
428
00:44:02,125 --> 00:44:02,958
Вот тут.
429
00:44:03,958 --> 00:44:05,833
- Дворец культуры.
- Да.
430
00:44:06,750 --> 00:44:08,291
Река Висла.
431
00:44:09,250 --> 00:44:10,875
Американское посольство.
432
00:44:11,833 --> 00:44:12,666
Понял.
433
00:44:14,250 --> 00:44:17,125
D4, F6, C4.
434
00:44:17,833 --> 00:44:20,583
E5, E6, F3.
435
00:44:20,666 --> 00:44:22,500
Ты всегда играешь в шахматы!
436
00:44:22,583 --> 00:44:25,916
А это... С5, D5, B5.
437
00:44:27,791 --> 00:44:28,750
Гамбит Блюменфельда.
438
00:44:30,625 --> 00:44:32,958
Я покажу. Польская традиция.
439
00:44:34,000 --> 00:44:35,750
Водка. Теперь пей.
440
00:44:39,333 --> 00:44:40,583
Целуемся! Один,
441
00:44:41,166 --> 00:44:42,291
два, три.
442
00:44:43,708 --> 00:44:45,125
Меня зовут Альфред.
443
00:44:47,750 --> 00:44:48,583
Джошуа.
444
00:44:48,750 --> 00:44:50,666
- Джошек?
- Зачем, Альфред?
445
00:44:51,458 --> 00:44:52,791
Зачем ты так рискуешь?
446
00:44:52,875 --> 00:44:54,541
Это же столько хлопот!
447
00:44:55,375 --> 00:44:57,750
Джошек, ты хороший человек.
448
00:44:58,291 --> 00:44:59,458
Ты у меня в гостях.
449
00:45:00,541 --> 00:45:02,083
Я покажу тебе мою Варшаву!
450
00:45:10,791 --> 00:45:12,541
Мы двумя этажами под землей.
451
00:45:13,291 --> 00:45:17,583
Наверху сцена,
где ты играл с Гавриловым.
452
00:45:27,458 --> 00:45:30,958
История Польши очень сложная.
453
00:45:31,625 --> 00:45:34,916
Мы все время были
между Россией и Германией.
454
00:45:35,583 --> 00:45:36,791
Боролись за свободу.
455
00:45:38,166 --> 00:45:41,750
До войны я был коммунистом
и горжусь этим.
456
00:45:42,958 --> 00:45:43,791
Но...
457
00:45:44,666 --> 00:45:46,458
...я никогда не верил Сталину.
458
00:45:47,166 --> 00:45:48,000
Никогда.
459
00:45:49,875 --> 00:45:54,583
А теперь эти слуги советов
460
00:45:55,208 --> 00:45:56,041
сделали меня...
461
00:45:57,416 --> 00:46:02,916
...в моей родной стране
директором их Дворца культуры.
462
00:46:04,500 --> 00:46:05,666
Меня!
463
00:46:06,541 --> 00:46:08,500
Полковника подземной армии.
464
00:46:17,791 --> 00:46:19,791
Добро пожаловать в Варшаву.
465
00:46:21,333 --> 00:46:24,833
Мы зовем ее «Северный Париж».
466
00:46:33,291 --> 00:46:34,125
Смотри!
467
00:46:35,208 --> 00:46:39,041
Дети, женщины, мирное население.
468
00:46:39,791 --> 00:46:41,500
А вот тут...
469
00:46:42,666 --> 00:46:44,416
...пятнадцать немецких солдат.
470
00:46:45,500 --> 00:46:47,416
И один я с пистолетом.
471
00:46:48,166 --> 00:46:49,375
Пистолет всего один.
472
00:46:50,041 --> 00:46:51,666
Я выстрелил!
473
00:46:56,000 --> 00:46:59,041
Убил восемь немецких ублюдков.
474
00:47:00,083 --> 00:47:01,166
Остальные убежали.
475
00:47:04,916 --> 00:47:06,041
Жещины и дети...
476
00:47:07,500 --> 00:47:08,333
...выжили.
477
00:47:17,875 --> 00:47:22,500
Советские солдаты ждали
на той стороне реки...
478
00:47:24,041 --> 00:47:24,958
...полгода.
479
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Полгода.
480
00:47:29,583 --> 00:47:31,500
Ничем нам не помогали.
481
00:47:35,125 --> 00:47:36,500
Смотрели, как немцы...
482
00:47:38,541 --> 00:47:39,541
Как немцы...
483
00:47:41,875 --> 00:47:44,083
Боже, они высосали из нас всю кровь.
484
00:47:47,166 --> 00:47:48,000
Джошек.
485
00:47:50,250 --> 00:47:52,166
Ты и представить не можешь.
486
00:47:53,958 --> 00:47:55,583
Трупы были повсюду.
487
00:48:03,625 --> 00:48:04,833
Я потерял веру.
488
00:48:12,291 --> 00:48:13,125
Я не...
489
00:48:13,916 --> 00:48:17,416
Не знаю, может,
ты видел не так уж много...
490
00:48:20,208 --> 00:48:21,708
...но в игре в целом...
491
00:48:24,041 --> 00:48:26,416
...жертва в начале может придать сил...
492
00:48:27,833 --> 00:48:28,666
...потом.
493
00:48:31,375 --> 00:48:32,375
Я потерял душу.
494
00:48:38,916 --> 00:48:40,666
Мир сошел с ума, Джошек.
495
00:48:43,041 --> 00:48:45,041
Будь осторожен.
496
00:48:47,083 --> 00:48:47,916
Правда.
497
00:48:50,250 --> 00:48:52,083
Милиция! Брось пистолет!
498
00:48:53,125 --> 00:48:54,125
Брось пистолет!
499
00:49:02,791 --> 00:49:03,625
Чисто.
500
00:49:14,958 --> 00:49:16,416
Отдай товарищу пистолет.
501
00:49:17,250 --> 00:49:21,083
Примите искренние извинения, товарищ.
Я сам на себя напишу рапорт.
502
00:49:21,625 --> 00:49:24,125
- У меня жена и дети...
- Внимание!
503
00:49:25,958 --> 00:49:27,208
Кругом!
504
00:49:27,708 --> 00:49:29,291
Идите в жопу!
505
00:49:35,708 --> 00:49:37,541
Убегают как фашисты.
506
00:49:42,000 --> 00:49:42,833
Мы пришли.
507
00:49:44,208 --> 00:49:45,166
Почти пришли.
508
00:49:51,125 --> 00:49:51,958
ОТЕЛЬ
509
00:49:55,500 --> 00:49:56,333
Метек!
510
00:49:56,958 --> 00:49:58,083
- Фредек!
- Мечу!
511
00:50:00,458 --> 00:50:02,500
Привет, красавица!
512
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
У тебя тут много друзей.
513
00:50:07,666 --> 00:50:08,750
Хорошие люди.
514
00:50:09,541 --> 00:50:11,416
Они пьют за тебя, не за Русека.
515
00:50:12,833 --> 00:50:13,791
Извините.
516
00:50:15,458 --> 00:50:17,916
Я принесла гуляш. Сама готовила.
517
00:50:20,416 --> 00:50:21,250
На здоровье.
518
00:50:22,791 --> 00:50:23,958
Познакомь нас.
519
00:50:24,791 --> 00:50:27,291
Профессор, это Гения.
520
00:50:27,375 --> 00:50:28,750
Она моя...
521
00:50:30,916 --> 00:50:32,250
Моя...
522
00:50:33,833 --> 00:50:35,000
Я люблю Америку.
523
00:50:36,000 --> 00:50:36,833
И Джеймса Дина.
524
00:50:37,458 --> 00:50:39,666
Я принесу вам водку получше.
525
00:50:40,666 --> 00:50:42,250
Криска, принеси особую.
526
00:50:42,750 --> 00:50:47,000
Скажи своему другу,
чтобы не брал следующую карту.
527
00:50:47,083 --> 00:50:49,458
По статистике ему не выпадет фигура.
528
00:50:49,750 --> 00:50:50,583
Как ты узнал?
529
00:50:50,791 --> 00:50:51,708
Вот сейчас.
530
00:50:55,541 --> 00:50:57,041
- Четвертый раз!
- Джошек.
531
00:50:58,166 --> 00:50:59,083
Ты крутой!
532
00:51:00,041 --> 00:51:02,833
Мы пьем, я напился как...
533
00:51:04,166 --> 00:51:05,541
А ты пьяный гений!
534
00:51:05,875 --> 00:51:07,708
- Как так?
- Чистая математика.
535
00:51:08,708 --> 00:51:10,208
И чистая водка.
536
00:51:14,875 --> 00:51:16,291
Может, сыграешь?
537
00:51:35,000 --> 00:51:36,958
ДНЕМ РАНЕЕ
538
00:51:48,041 --> 00:51:48,875
Алло.
539
00:51:51,375 --> 00:51:52,208
Да.
540
00:51:54,375 --> 00:51:55,208
Да.
541
00:51:56,416 --> 00:51:57,291
Да, хорошо.
542
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
- Привет.
- Доброе утро.
543
00:52:01,916 --> 00:52:02,875
- Ага.
- Как вы?
544
00:52:03,125 --> 00:52:03,958
Ну...
545
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
Нормально.
546
00:52:06,041 --> 00:52:09,000
Вы оставили за дверью вечером.
Пить не хотелось?
547
00:52:09,416 --> 00:52:12,625
Да что-то не было желания.
У тебя как дела?
548
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
Хорошо.
549
00:52:19,583 --> 00:52:21,208
Другие не знают, что я тут.
550
00:52:25,125 --> 00:52:26,958
- Понятно.
- Можно присесть?
551
00:52:27,500 --> 00:52:28,333
Конечно.
552
00:52:33,166 --> 00:52:36,041
- Готовы к игре?
- Да, я готовился...
553
00:52:38,791 --> 00:52:40,583
Может, откроете пиво?
554
00:52:41,416 --> 00:52:42,500
Хорошо.
555
00:52:46,208 --> 00:52:48,500
Во время игры к вам могут подойти.
556
00:52:48,875 --> 00:52:51,250
Возможно, в советской форме,
но это друг.
557
00:52:51,541 --> 00:52:54,666
Кроме меня он может доверять
только вам.
558
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
Может, я и тебе открою пивка?
559
00:53:02,500 --> 00:53:03,708
Кто это?
560
00:53:04,250 --> 00:53:07,791
У него шрам на правом запястье.
Он может дать...
561
00:53:14,333 --> 00:53:15,166
Дыши.
562
00:53:17,000 --> 00:53:18,458
Дыши.
563
00:53:20,458 --> 00:53:21,541
Нет.
564
00:53:40,250 --> 00:53:41,083
Профессор?
565
00:53:42,833 --> 00:53:44,750
Вопрос сложный, но очень важный.
566
00:53:46,916 --> 00:53:48,833
Зачем к вам пришел агент Уайт?
567
00:53:52,833 --> 00:53:54,416
Он вам что-то сказал?
568
00:53:54,791 --> 00:53:56,125
Нет.
569
00:53:57,375 --> 00:53:59,833
- Нас могут слушать.
- Нет, тут всё чисто.
570
00:54:00,291 --> 00:54:01,125
Мы проверили.
571
00:54:01,416 --> 00:54:04,583
Но СССР все равно все знают.
Ведь они это сделали.
572
00:54:04,666 --> 00:54:07,458
Как они могли? Это же всего лишь игра.
573
00:54:07,541 --> 00:54:09,333
И он ничего не подозревал.
574
00:54:09,416 --> 00:54:12,875
Я позвоню агенту Новаку,
и мы решим, что делать.
575
00:54:14,583 --> 00:54:17,916
А пока я ни на секунду вас не оставлю.
576
00:54:18,875 --> 00:54:21,541
- Уходим через полчаса.
- Ну уж нет.
577
00:54:21,625 --> 00:54:24,916
Я никуда не пойду.
Они психопаты, убийцы!
578
00:54:25,000 --> 00:54:28,208
Они всех нас поубивают.
Этот парнишка был человеком!
579
00:54:28,500 --> 00:54:31,625
Они убили человека.
Я все расскажу прессе.
580
00:54:31,708 --> 00:54:33,833
- Все расскажу...
- Хватит.
581
00:54:34,166 --> 00:54:35,833
- Когда они узнают...
- Тише.
582
00:54:35,916 --> 00:54:36,833
- Что...
- Тише.
583
00:54:40,166 --> 00:54:41,541
Я выиграю время.
584
00:54:42,791 --> 00:54:44,458
Я просто выиграю время.
585
00:54:45,375 --> 00:54:47,333
Отвезу вас в посольство.
586
00:54:47,791 --> 00:54:50,208
И мы скажем, что вам нездоровится.
587
00:54:51,625 --> 00:54:52,708
Вы в безопасности.
588
00:54:53,458 --> 00:54:54,375
В безопасности.
589
00:54:57,458 --> 00:54:58,458
Хорошо?
590
00:54:58,541 --> 00:55:01,958
Профессор Манский сейчас в посольстве
под наблюдением врачей.
591
00:55:02,041 --> 00:55:05,208
Мы отменим одну игру,
на турнир это не повлияет.
592
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
Спасибо.
593
00:55:10,041 --> 00:55:13,791
У него перебои с сердцем
из-за алкоголя?
594
00:55:13,875 --> 00:55:17,583
Полагаю, на этом наша конференция
закончена.
595
00:55:17,666 --> 00:55:20,875
Я уверен, что следующая игра
пройдет по плану.
596
00:55:21,875 --> 00:55:25,875
МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ
1,5 - 1,5
597
00:55:33,625 --> 00:55:34,708
Господи.
598
00:55:37,416 --> 00:55:39,958
Когда вы признаетесь мне,
что происходит?
599
00:55:45,916 --> 00:55:47,750
Кенигсберг умер точно так же.
600
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Его отравили.
601
00:55:52,958 --> 00:55:53,791
Рицином.
602
00:55:55,583 --> 00:55:57,000
Советские его применяют.
603
00:55:59,958 --> 00:56:01,208
Это не ответ.
604
00:56:16,583 --> 00:56:19,166
Три недели назад
наша разведка обнаружила
605
00:56:19,250 --> 00:56:20,958
советские ракеты на Кубе.
606
00:56:21,833 --> 00:56:23,750
Вопрос - есть ли ядерные боеголовки.
607
00:56:24,916 --> 00:56:27,375
Наша аналитик считает, что их корабли
608
00:56:27,458 --> 00:56:30,166
слишком малы для перевозки
ядерных боеголовок.
609
00:56:30,250 --> 00:56:34,125
Но это лишь теория, ведь мы не знаем
размеров боеголовок.
610
00:56:34,958 --> 00:56:37,083
Может, на Кубе уже есть ядерное оружие.
611
00:56:37,166 --> 00:56:39,166
Но мы уверены - оно в пути.
612
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
Через несколько часов очередной караван
советских судов прибудет в порт.
613
00:56:43,541 --> 00:56:45,625
Эти корабли намного больше
614
00:56:45,708 --> 00:56:48,083
- и везут радиоактивный груз.
- Не надо.
615
00:56:49,166 --> 00:56:53,333
Пожалуйста, не рассказывайте мне.
Я не хочу ничего знать.
616
00:56:53,625 --> 00:56:57,625
Мы не можем предсказать, что случится,
если мы остановим эти суда.
617
00:56:57,708 --> 00:57:00,416
Но если у СССР уже есть ядерное оружие
на Кубе,
618
00:57:00,500 --> 00:57:02,041
и они готовы нанести удар,
619
00:57:02,125 --> 00:57:04,000
погибнут 90 миллионов людей.
620
00:57:04,083 --> 00:57:06,958
Профессор, у нас меньше 36 часов.
621
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
Мне очень жаль.
622
00:57:13,250 --> 00:57:15,083
Вы знаете Джона Гифта?
623
00:57:15,333 --> 00:57:17,875
Нет. Мы здесь благодаря ему.
624
00:57:18,750 --> 00:57:19,833
Это его псевдоним.
625
00:57:20,416 --> 00:57:22,833
Он высокопоставленный советский
чиновник,
626
00:57:23,250 --> 00:57:27,625
который заключал сделки со странами
в рамках Варшавского договора.
627
00:57:27,708 --> 00:57:30,291
Весь прошлый год он рисковал жизнью.
628
00:57:30,625 --> 00:57:33,166
Передавал нам тысячи документов.
629
00:57:33,250 --> 00:57:35,500
Он собирался отдать чертежи боеголовок
630
00:57:35,583 --> 00:57:38,500
нашему человеку в Москве,
но они устроили западню.
631
00:57:38,583 --> 00:57:40,166
Гифта едва не поймали.
632
00:57:40,250 --> 00:57:43,750
Поэтому под дипломатическим предлогом
мы приехали в Варшаву.
633
00:57:43,833 --> 00:57:45,750
Гифт будет здесь на конференции.
634
00:57:45,875 --> 00:57:47,958
Только у Уайта был выход на Гифта.
635
00:57:52,958 --> 00:57:54,000
Теперь я понял.
636
00:57:54,875 --> 00:57:57,083
У вас завелась крыса.
637
00:57:57,541 --> 00:57:58,500
Гифт это знает.
638
00:57:59,166 --> 00:58:00,875
Поэтому и провели спецоперацию.
639
00:58:01,666 --> 00:58:05,291
Я единственный,
кого не могли внедрить русские.
640
00:58:05,583 --> 00:58:06,958
Верно, профессор.
641
00:58:07,583 --> 00:58:08,875
Нам нужно три вещи.
642
00:58:09,458 --> 00:58:13,375
Узнать личность Гифта, выйти с ним
на связь и получить микропленку.
643
00:58:16,041 --> 00:58:18,583
- Нет.
- Постойте, я все объясню.
644
00:58:18,666 --> 00:58:23,291
Мы вас прикроем, передадим Гифту
зашифрованное сообщение
645
00:58:23,458 --> 00:58:27,166
во время приема, который устроят
русские после следующей игры.
646
00:58:27,250 --> 00:58:30,166
Он отдаст вам микропленку
в пробке от шампанского.
647
00:58:36,208 --> 00:58:37,041
Я все понимаю.
648
00:58:38,708 --> 00:58:40,541
Гаврилов не может проиграть.
649
00:58:41,791 --> 00:58:44,000
- Должна быть хотя бы ничья.
- Почему?
650
00:58:44,208 --> 00:58:47,541
Чтобы русские пришли на этот праздник
после игры.
651
00:58:49,708 --> 00:58:51,083
Сможете устроить ничью?
652
01:02:11,708 --> 01:02:13,833
Без вас мы не справимся, профессор.
653
01:02:16,708 --> 01:02:17,708
Надежда еще есть.
654
01:02:18,208 --> 01:02:19,750
Это я уже слышал.
655
01:02:24,583 --> 01:02:28,041
Под конец войны
мой университетский друг
656
01:02:28,916 --> 01:02:32,958
пришел ко мне в класс, он физик.
Ему нужна была помощь.
657
01:02:33,416 --> 01:02:36,916
Я нашел ошибку в его расчетах,
написал новое уравнение.
658
01:02:37,000 --> 01:02:39,541
И он сказал,
что теперь его проект возможен.
659
01:02:42,416 --> 01:02:44,041
Это был Роберт Оппенгеймер.
660
01:02:46,458 --> 01:02:50,250
Он сказал: «Приезжай в Лос-Аламос.
661
01:02:51,625 --> 01:02:52,500
Поможешь нам.
662
01:02:54,000 --> 01:02:56,791
Надежда еще есть.
Без тебя мы не справимся».
663
01:03:00,416 --> 01:03:02,333
Когда мы увидели, что сделали...
664
01:03:04,166 --> 01:03:07,291
Вспышка, теплый ветер, всё загорелось
665
01:03:07,375 --> 01:03:09,541
и превратилось в грибовидное облако.
666
01:03:11,791 --> 01:03:12,625
Хиросима.
667
01:03:15,083 --> 01:03:15,916
Нагасаки.
668
01:03:20,416 --> 01:03:22,125
Всё стало неважно.
669
01:03:25,750 --> 01:03:26,583
Шахматы.
670
01:03:27,666 --> 01:03:28,708
Кенигсберг.
671
01:03:31,000 --> 01:03:31,833
Ничего.
672
01:03:39,166 --> 01:03:40,000
Надежда.
673
01:03:45,708 --> 01:03:49,125
Вы привезли меня сюда,
и я сыграю в шахматы,
674
01:03:49,208 --> 01:03:53,791
потому что умею это делать,
и я веду свою игру.
675
01:03:57,583 --> 01:03:58,708
Вот и все.
676
01:04:58,041 --> 01:05:00,041
ФЛОРИДА
МЕКСИКАНСКИЙ ЗАЛИВ
677
01:05:00,125 --> 01:05:02,083
КУБА
ТЮРЬМА ГУАНТАНАМО
678
01:05:10,541 --> 01:05:13,166
22 ОКТЯБРЯ 1962
679
01:05:15,833 --> 01:05:17,416
Профессор? Пора.
680
01:05:22,000 --> 01:05:23,958
МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ
1,5 - 1,5
681
01:06:51,916 --> 01:06:53,625
Браво!
682
01:06:53,833 --> 01:06:57,791
Сейчас у нас 15-минутный перерыв.
683
01:07:01,541 --> 01:07:03,750
Снова хотите обменяться ферзями?
684
01:07:06,708 --> 01:07:08,125
Что с ним такое?
685
01:07:32,291 --> 01:07:33,750
Я просто...
686
01:07:34,500 --> 01:07:35,375
Я просто...
687
01:07:43,000 --> 01:07:44,500
Это... вы и есть?
688
01:07:45,125 --> 01:07:45,958
Возьмите.
689
01:07:46,958 --> 01:07:47,791
Я...
690
01:08:06,375 --> 01:08:07,458
Это он.
691
01:08:12,000 --> 01:08:13,166
- Где она?
- Ах, да.
692
01:08:14,041 --> 01:08:14,875
Вот.
693
01:08:16,750 --> 01:08:19,250
- Мне пора. Возьмите.
- Оставьте у себя.
694
01:08:19,666 --> 01:08:21,041
Я думал, она вам нужна.
695
01:08:22,875 --> 01:08:23,708
Эй!
696
01:08:57,958 --> 01:09:01,875
Дамы и господа!
Начинается вторая половина игры.
697
01:10:00,375 --> 01:10:01,416
Судья, можно вас?
698
01:10:08,500 --> 01:10:09,541
Да?
699
01:10:11,875 --> 01:10:15,625
Я хочу предложить
гроссмейстеру Гаврилову ничью.
700
01:10:16,541 --> 01:10:18,708
- Профессор Манский...
- Я понимаю.
701
01:10:21,083 --> 01:10:23,166
Ситуация на доске ясна.
702
01:10:23,833 --> 01:10:24,666
Что за шутки?
703
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
Нет.
704
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
Продолжайте.
705
01:11:31,791 --> 01:11:33,000
Судья, подойдите.
706
01:11:38,375 --> 01:11:39,208
Да?
707
01:11:39,791 --> 01:11:43,125
Я хочу предложить... ничью.
708
01:11:44,291 --> 01:11:45,791
Гроссмейстер Гаврилов...
709
01:11:56,375 --> 01:11:58,791
МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ
2 - 2
710
01:11:58,875 --> 01:12:01,500
Дамы и господа! Ничья!
711
01:12:12,833 --> 01:12:13,666
Профессор.
712
01:12:14,875 --> 01:12:18,083
- Русские ждут, чтобы начать...
- Мне надо в посольство.
713
01:12:19,208 --> 01:12:20,833
Мисс Стоун не сказала вам?
714
01:12:21,125 --> 01:12:23,583
Кое-что случилось,
и теперь у нас карантин.
715
01:12:23,916 --> 01:12:26,916
Нельзя покидать дворец
до конца турнира завтра.
716
01:12:27,333 --> 01:12:28,416
Нас заперли.
717
01:12:29,166 --> 01:12:30,000
Так что...
718
01:12:31,291 --> 01:12:32,125
...идемте?
719
01:12:45,041 --> 01:12:47,708
Извините. Спасибо.
720
01:12:47,958 --> 01:12:49,833
Простите. Спасибо.
721
01:12:49,916 --> 01:12:51,375
Извините. Спасибо.
722
01:12:52,875 --> 01:12:53,708
Простите.
723
01:12:56,708 --> 01:12:57,541
Извините.
724
01:12:57,958 --> 01:13:01,041
К сожалению, профессор Манский
не сможет прийти.
725
01:13:01,125 --> 01:13:02,208
Прошу, переведите.
726
01:13:02,333 --> 01:13:05,958
Он говорит, что Манский не сможет быть
на приеме. К сожалению.
727
01:13:33,916 --> 01:13:37,375
Поляки никогда не забывают друзей.
728
01:13:40,166 --> 01:13:42,541
Дело плохо. Мне нужна твоя помощь.
729
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Что такое?
730
01:13:53,125 --> 01:13:57,166
Мне нужно связаться с человеком
за пределами здания.
731
01:13:58,625 --> 01:14:00,000
Как я могу помочь?
732
01:14:01,625 --> 01:14:02,458
Выведешь меня?
733
01:14:04,750 --> 01:14:06,916
- Сейчас?
- Да.
734
01:14:07,250 --> 01:14:08,083
Я...
735
01:14:08,583 --> 01:14:09,416
Я не могу.
736
01:14:10,458 --> 01:14:15,125
Мне надо вернуться на прием к Крутову.
Премьер-министр будет.
737
01:14:15,208 --> 01:14:16,666
Пожалуйста.
738
01:14:18,541 --> 01:14:20,291
Дело и правда плохо.
739
01:14:29,375 --> 01:14:31,000
Эта красная книжица...
740
01:14:32,125 --> 01:14:34,375
...открывает все двери в нашей стране.
741
01:14:38,208 --> 01:14:39,041
Иди.
742
01:14:45,333 --> 01:14:47,041
Если тебя поймают, я...
743
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
Да.
744
01:15:43,125 --> 01:15:45,958
Никто не знает,
сколько их движется к Кубе
745
01:15:46,041 --> 01:15:48,166
с грузом из запрещенного оружия.
746
01:15:48,250 --> 01:15:50,583
Но мы уверены, что в течение 24 часов
747
01:15:50,833 --> 01:15:54,458
произойдет столкновение военных сил США
748
01:15:54,750 --> 01:15:57,750
и советских ракет,
держащих путь на Кубу.
749
01:16:00,000 --> 01:16:01,541
Мир ждет развязки.
750
01:16:02,250 --> 01:16:04,833
«В СТРАНЕ ЭКСТРЕННАЯ СИТУАЦИЯ»,
- КЕННЕДИ
751
01:16:04,916 --> 01:16:06,916
Что значит пришел один? Где Стоун?
752
01:16:07,000 --> 01:16:10,208
Не знаю. Манский проник на территорию
пару минут назад,
753
01:16:10,291 --> 01:16:11,666
с машиной из прачечной.
754
01:16:13,208 --> 01:16:14,250
Иди в котельную.
755
01:16:14,583 --> 01:16:17,666
Проследи, чтобы сожгли все бумаги
с оранжевой лентой.
756
01:16:24,333 --> 01:16:25,166
В чем дело?
757
01:16:26,333 --> 01:16:27,208
Стоун мертва.
758
01:16:32,500 --> 01:16:34,041
Парень в костюме
759
01:16:34,625 --> 01:16:35,458
выследил меня.
760
01:16:37,708 --> 01:16:38,791
Он дал мне пробку.
761
01:16:40,208 --> 01:16:41,041
И...
762
01:16:41,208 --> 01:16:42,916
Стоун пришла, но не взяла её.
763
01:16:44,583 --> 01:16:47,041
Бам! Они оба уже лежат на полу.
764
01:16:48,083 --> 01:16:50,541
Человек в советской форме...
765
01:16:52,041 --> 01:16:54,666
Я ждал, что он убьет меня.
766
01:16:59,625 --> 01:17:00,500
Он нашел
767
01:17:01,250 --> 01:17:02,416
у Стоун шприц.
768
01:17:11,041 --> 01:17:13,000
Она готовила вам последнюю водку.
769
01:17:14,416 --> 01:17:15,833
Хотела использовать на мне.
770
01:17:25,291 --> 01:17:26,916
А потом он дал мне это.
771
01:17:35,083 --> 01:17:36,125
Помните.
772
01:17:36,916 --> 01:17:38,458
Плохая. Хорошая.
773
01:17:42,875 --> 01:17:44,041
Ладно.
774
01:17:44,125 --> 01:17:45,833
«Рокировка». Передайте им.
775
01:17:45,916 --> 01:17:47,041
Рокировка.
776
01:17:48,958 --> 01:17:50,291
Он убил двоих людей.
777
01:17:51,125 --> 01:17:52,250
И спас жизнь мне.
778
01:17:52,958 --> 01:17:55,166
Я выясню, была ли Стоун предательницей
779
01:17:55,250 --> 01:17:58,166
или героиней,
которая умерла за Бога и страну.
780
01:17:58,250 --> 01:18:02,083
У меня четыре часа, чтобы решить,
говорить или нет правительству
781
01:18:02,166 --> 01:18:03,833
начинать блокаду Кубы.
782
01:18:04,750 --> 01:18:06,791
Перед смертью Уайт не доверял вам,
783
01:18:06,875 --> 01:18:08,500
потому что он сказал мне...
784
01:18:09,250 --> 01:18:11,333
...что у Гифта шрам на правой руке.
785
01:18:11,541 --> 01:18:14,416
Меня это удивило.
Кажется, я был почти прав.
786
01:18:15,833 --> 01:18:17,750
Варшава была ее идеей?
787
01:18:17,833 --> 01:18:20,000
План использовать меня?
788
01:18:23,291 --> 01:18:25,916
Если Стоун предала нас,
СССР знают многое.
789
01:18:26,000 --> 01:18:29,208
- Посольство надо эвакуировать.
- Если Стоун предала...
790
01:18:29,541 --> 01:18:32,708
...значит, вы впервые опередили СССР.
791
01:19:34,791 --> 01:19:35,833
Мы готовы.
792
01:19:39,458 --> 01:19:41,750
Все как вы и сказали.
793
01:19:42,083 --> 01:19:44,125
Пленка в пробке с кровью Стоун
794
01:19:44,208 --> 01:19:46,833
показывает, что на Кубе готовые ракеты.
795
01:19:46,916 --> 01:19:48,625
На другой - что СССР блефуют.
796
01:19:49,333 --> 01:19:51,166
С вами хочет поговорить Вашингтон.
797
01:19:59,250 --> 01:20:00,375
Твою мать.
798
01:20:02,208 --> 01:20:03,708
«Это президент Кеннеди.
799
01:20:03,791 --> 01:20:06,250
Вы доверяете убийце нашего агента?
800
01:20:06,333 --> 01:20:08,166
Может быть, это уловка?
801
01:20:08,250 --> 01:20:10,875
Их агент мог устранить Гифта и Стоуна
802
01:20:10,958 --> 01:20:12,958
и дать вам не ту пленку. Конец».
803
01:20:17,208 --> 01:20:20,083
Он прочитает по губам
и отправит в Вашингтон.
804
01:20:20,166 --> 01:20:21,958
Вы видели, как они отвечают.
805
01:20:23,875 --> 01:20:24,875
Говорите четко.
806
01:20:28,958 --> 01:20:31,333
Когда закончите, скажите «конец».
807
01:20:33,916 --> 01:20:36,458
Есть загадка о двух братьях.
808
01:20:36,541 --> 01:20:39,125
Один лжец,
второй всегда говорит правду.
809
01:20:42,666 --> 01:20:46,791
Вы встречаете их на развилке
и спрашиваете, как пройти в деревню.
810
01:20:47,416 --> 01:20:48,458
А вот и разгадка.
811
01:20:48,791 --> 01:20:54,000
Спросите одного из них, какой дорогой
предложет вам идти его брат,
812
01:20:54,083 --> 01:20:56,000
и идите другой дорогой.
813
01:21:00,916 --> 01:21:02,291
Алгоритм очень похож.
814
01:21:02,375 --> 01:21:04,000
Если бы было нужно,
815
01:21:04,708 --> 01:21:07,416
они бы пошли по пути
наименьшего сопротивления
816
01:21:08,500 --> 01:21:10,208
и устранили меня.
817
01:21:10,291 --> 01:21:13,000
У них уже есть все, что им нужно.
818
01:21:13,083 --> 01:21:16,958
Предатель мертв, агент США устранен,
819
01:21:17,041 --> 01:21:19,000
корабли на Кубе,
820
01:21:19,708 --> 01:21:21,125
победа в шахматах.
821
01:21:26,125 --> 01:21:27,041
Это был Гифт.
822
01:21:27,791 --> 01:21:29,625
Он спас мне жизнь.
823
01:21:31,916 --> 01:21:32,750
Конец.
824
01:21:48,000 --> 01:21:49,750
«С Богом, господа.
825
01:21:50,291 --> 01:21:51,708
Конец связи».
826
01:21:53,166 --> 01:21:54,458
Он ещё обдумывает.
827
01:21:54,541 --> 01:21:57,708
Думаю, он что-то предпримет
до истечения времени.
828
01:21:58,458 --> 01:21:59,625
Лишь бы не ошибся.
829
01:22:04,583 --> 01:22:06,375
А где все?
830
01:22:06,458 --> 01:22:09,250
Нам приказано держать персонал
в бомбоубежище
831
01:22:09,333 --> 01:22:11,333
два часа после речи Кеннеди.
832
01:22:11,416 --> 01:22:13,500
- То есть если нас...
- Это будут наши.
833
01:22:17,000 --> 01:22:18,541
Добрый вечер, сограждане.
834
01:22:19,833 --> 01:22:21,750
Наше правительство,
835
01:22:22,708 --> 01:22:25,125
как и было обещано, пристально следило
836
01:22:25,750 --> 01:22:29,166
за усилением военного потенциала СССР
на Кубе.
837
01:22:29,791 --> 01:22:32,291
В целях защиты безопасности
нашей страны
838
01:22:33,125 --> 01:22:35,000
и всего западного полушария,
839
01:22:36,083 --> 01:22:39,000
на основании полномочий,
данных мне конституцией...
840
01:22:39,083 --> 01:22:40,958
- Так.
- ...и одобренных...
841
01:22:41,041 --> 01:22:42,041
...Конгрессом...
842
01:22:43,208 --> 01:22:47,000
...я отдал приказ немедленно принять
первоначальные меры.
843
01:22:48,166 --> 01:22:49,000
Во-первых,
844
01:22:50,000 --> 01:22:51,708
чтобы остановить агрессивное
845
01:22:52,125 --> 01:22:55,625
усиление сил СССР,
объявлен строгий карантин
846
01:22:55,708 --> 01:22:58,375
на ввоз любого военного оборудования
на Кубу.
847
01:22:58,750 --> 01:23:03,041
Все корабли, идущие на Кубу
из любой страны и порта,
848
01:23:04,041 --> 01:23:07,333
при обнаружении ударного оружия
будут направлены назад.
849
01:23:22,583 --> 01:23:23,958
Поздравляю.
850
01:23:24,041 --> 01:23:25,583
- И почему...
- И спасибо.
851
01:23:26,958 --> 01:23:28,541
Не меня благодарите.
852
01:23:28,625 --> 01:23:29,916
А Гифта.
853
01:23:31,416 --> 01:23:32,958
Или как его там зовут.
854
01:23:55,208 --> 01:23:58,916
Что он имел в виду,
когда сказал «рокировка»?
855
01:23:59,000 --> 01:23:59,958
Вам ли не знать?
856
01:24:00,625 --> 01:24:01,750
Это обмен. А что?
857
01:24:01,833 --> 01:24:03,750
Я уже сказал, что он...
858
01:24:05,208 --> 01:24:07,416
Гифт хотел, чтобы вы знали.
859
01:24:08,791 --> 01:24:10,333
Он сказал вам это?
860
01:24:10,416 --> 01:24:11,250
Да.
861
01:24:13,458 --> 01:24:15,083
Это значит близкую угрозу.
862
01:25:01,125 --> 01:25:03,541
Обычно женщины рискуют ради любви,
863
01:25:03,625 --> 01:25:05,625
но что двигало Стоун?
864
01:25:05,708 --> 01:25:08,250
Что бы там ни было,
играла она убедительно.
865
01:25:08,333 --> 01:25:12,333
Так убивалась по Уайту,
думала заменить Гифта.
866
01:25:12,416 --> 01:25:15,166
Если бы она вылила шприц в водку,
867
01:25:15,250 --> 01:25:17,625
вы бы нашли меня мертвым после приема
868
01:25:17,708 --> 01:25:19,666
с чертежами в кармане.
869
01:25:21,166 --> 01:25:22,000
За нами хвост.
870
01:25:24,166 --> 01:25:25,166
Ты уверен?
871
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
Я не хочу доверять это гражданскому.
872
01:25:31,208 --> 01:25:33,666
У вас около 10 секунд.
873
01:25:33,750 --> 01:25:34,916
Я помолюсь за тебя.
874
01:25:35,416 --> 01:25:37,958
Вернитесь за мной завтра вечером.
875
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Уж постарайтесь.
876
01:25:53,875 --> 01:25:55,083
ГАВАНА
877
01:28:41,791 --> 01:28:45,958
Дамы и господа, через 15 минут
мы начнем финальную партию
878
01:28:46,041 --> 01:28:48,625
шахматного турнира в прямом эфире.
879
01:28:48,708 --> 01:28:52,750
Сегодня у нас в зале присутствуют
почетные гости.
880
01:28:52,833 --> 01:28:55,791
Главнокомандующий
Варшавского договора маршал Гречко.
881
01:28:58,166 --> 01:29:02,541
И премьер-министр, товарищ Циранкевич.
882
01:29:02,625 --> 01:29:06,166
Пусть всегда дружат Польша и СССР!
883
01:29:06,250 --> 01:29:08,375
Навсегда!
884
01:29:08,458 --> 01:29:10,833
Навсегда!
885
01:29:10,916 --> 01:29:12,083
Великолепно!
886
01:29:12,166 --> 01:29:14,083
Профессор, на пару слов?
887
01:29:15,041 --> 01:29:17,166
Я лишь хотел сказать,
888
01:29:17,250 --> 01:29:22,000
что наблюдал за вами всю партию,
вы гений и я безмерно уважаю вас.
889
01:29:22,083 --> 01:29:22,916
Послушайте...
890
01:29:23,666 --> 01:29:25,291
Я вам не говорил, но...
891
01:29:25,916 --> 01:29:28,750
Я был здесь 17 лет назад.
892
01:29:29,041 --> 01:29:31,416
На вашей игре с Кенигсбергом.
893
01:29:32,416 --> 01:29:34,250
Я вам это говорю,
894
01:29:34,333 --> 01:29:37,666
потому что мы видим
абсолютно другого человека.
895
01:29:38,541 --> 01:29:40,208
Сейчас. Сегодня.
896
01:31:16,708 --> 01:31:17,541
Возвращайся
897
01:31:18,500 --> 01:31:20,583
туда, откуда пришел, крыса.
898
01:31:21,125 --> 01:31:22,208
Эй!
899
01:31:22,291 --> 01:31:25,916
Это незаконное задержание
американского гражданина,
900
01:31:26,000 --> 01:31:31,750
которому была гарантирована
неприкосновенность Хрущевым.
901
01:31:43,833 --> 01:31:45,333
С этого момента
902
01:31:46,250 --> 01:31:47,458
ты будешь бояться
903
01:31:48,958 --> 01:31:52,291
до конца своей коротенькой жизни.
904
01:31:56,666 --> 01:31:58,000
Я тебя найду.
905
01:31:59,458 --> 01:32:02,583
Дамы и господа!
Гости дворца науки и культуры,
906
01:32:02,666 --> 01:32:05,750
гордости нашего города!
907
01:32:05,833 --> 01:32:09,083
С сожалением сообщаю,
что представитель США,
908
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
профессор Манский,
909
01:32:10,583 --> 01:32:16,000
не явился на игру, а значит,
ему засчитано поражение.
910
01:32:16,083 --> 01:32:21,041
Поэтому победителем шахматного турнира
911
01:32:21,125 --> 01:32:24,541
становится Юрий Сергеевич Гаврилов!
912
01:32:24,625 --> 01:32:26,125
Браво!
913
01:32:26,208 --> 01:32:27,666
МАНСКИЙ - ГАВРИЛОВ
2 - 3
914
01:32:29,333 --> 01:32:30,166
Что ж...
915
01:32:30,833 --> 01:32:32,666
Кажется, вы снова проиграли.
916
01:32:41,208 --> 01:32:42,041
Браво!
917
01:32:42,833 --> 01:32:44,166
Браво!
918
01:32:46,708 --> 01:32:49,208
ВАШИНГТОН
919
01:32:53,041 --> 01:32:54,791
Скоро приземлимся.
920
01:32:57,041 --> 01:32:58,625
Его жене сообщили?
921
01:33:01,125 --> 01:33:03,208
Она даже не знала, что он в Польше.
922
01:33:03,666 --> 01:33:04,500
Никто не знал.
923
01:33:06,750 --> 01:33:08,125
Меня ждет много работы.
924
01:33:14,208 --> 01:33:15,041
Он идет!
925
01:33:15,125 --> 01:33:18,208
М-р Манский! У вас был нервный срыв
как 17 лет назад?
926
01:33:18,291 --> 01:33:20,333
Каково это - унизить нашу страну,
927
01:33:20,416 --> 01:33:24,000
пока пилот, патрулирующий Кубу,
героически отдал жизнь за США?
928
01:33:24,083 --> 01:33:25,791
Не обращайте внимания.
929
01:33:43,958 --> 01:33:45,208
Что теперь?
930
01:33:47,250 --> 01:33:49,083
Мы считаем вас героем.
931
01:33:49,416 --> 01:33:50,541
О вас позаботятся.
932
01:33:51,541 --> 01:33:53,041
Мы умеем это делать.
933
01:33:54,375 --> 01:33:56,916
Прогоним кино перед ООН,
назовем кризисом,
934
01:33:57,000 --> 01:33:58,791
скормим прессе информацию,
935
01:33:58,875 --> 01:34:01,000
что ракеты были почти запущены, и...
936
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Никто не поймет разницы.
937
01:34:05,958 --> 01:34:07,541
Никто не узнает правды.
938
01:34:22,666 --> 01:34:23,500
Подождите тут.
939
01:34:24,250 --> 01:34:25,541
Чуть не забыл.
940
01:34:28,500 --> 01:34:29,583
С возвращением.
941
01:34:46,958 --> 01:34:48,041
Эй!
942
01:34:54,750 --> 01:34:55,583
Ты справился.
943
01:34:55,666 --> 01:34:56,541
Да.
944
01:34:57,916 --> 01:34:58,750
Я...
945
01:35:00,791 --> 01:35:02,333
...жив благодаря тебе.
946
01:35:06,208 --> 01:35:08,208
В отличие от твоего друга.
947
01:35:14,666 --> 01:35:15,500
Фредек...
948
01:35:17,000 --> 01:35:18,333
...он очень рисковал.
949
01:35:20,291 --> 01:35:21,125
Он был...
950
01:35:27,583 --> 01:35:28,875
Я его не забуду.
951
01:35:29,500 --> 01:35:30,333
Никогда.
952
01:35:30,916 --> 01:35:32,125
Выход был лишь один.
953
01:35:32,833 --> 01:35:34,625
Я видел приказ атаковать.
954
01:35:35,333 --> 01:35:36,166
Подписанный.
955
01:35:47,333 --> 01:35:48,750
Подарок от Новака.
956
01:35:49,958 --> 01:35:52,708
Он хочет сказать,
что позаботится о нас.
957
01:35:57,666 --> 01:35:58,958
Бери, если хочешь.
958
01:36:01,666 --> 01:36:02,958
Мне не нужна забота.
959
01:36:26,250 --> 01:36:30,291
КАРИБСКИЙ КРИЗИС БЫЛ САМЫМ ОПАСНЫМ
КОНФЛИКТОМ ВО ВРЕМЯ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ
960
01:36:30,375 --> 01:36:32,041
МЕЖДУ АМЕРИКОЙ И СССР.
961
01:36:34,708 --> 01:36:37,750
В 1987 ГОДУ РЕЙГАН И ГОРБАЧЕВ
ПОДПИСАЛИ ДОГОВОР РСМД
962
01:36:37,833 --> 01:36:41,166
ОБ УНИЧТОЖЕНИИ ЯДЕРНОГО ОРУЖИЯ
В ЕВРОПЕ И КОНЦЕ ХОЛОДНОЙ ВОЙНЫ.
963
01:36:41,250 --> 01:36:43,416
МИРУ НЕ УГРОЖАЛА ЯДЕРНАЯ ОПАСНОСТЬ
964
01:36:43,500 --> 01:36:47,166
ИЗ-ЗА США И СССР ДО СЕГОДНЯШНИХ ДНЕЙ...
965
01:36:49,166 --> 01:36:52,416
Белый дом объявил об отзыве
Договора РСМД
966
01:36:52,500 --> 01:36:55,625
из-за одностороннего нарушения русскими
его условий.
967
01:37:10,000 --> 01:37:14,333
НАШ МОРАЛЬНЫЙ ДОЛГ -
НАПРАВИТЬ ВСЕ СИЛЫ НА ТО,
968
01:37:14,416 --> 01:37:17,333
ЧТОБЫ ДЕТИ ВО ВСЕМ МИРЕ РОСЛИ,
969
01:37:17,416 --> 01:37:19,500
НЕ ОПАСАЯСЬ ЯДЕРНОЙ ВОЙНЫ.
970
01:37:19,583 --> 01:37:24,791
РОНАЛЬД РЕЙГАН