1
00:01:10,126 --> 00:01:12,126
জার্মানি, ১৯৪৫ সাল
2
00:01:23,150 --> 00:01:24,418
কি হচ্ছে এসব?
3
00:01:31,458 --> 00:01:33,528
হচ্ছেটা কি?
4
00:01:34,696 --> 00:01:36,363
পোর্ট সাইড ইঞ্জিনে আগুন লেগেছে
5
00:01:36,396 --> 00:01:37,732
তোমার সিটে ফিরে যাও.
6
00:01:40,702 --> 00:01:42,369
কন্ট্রোল কাজ করছে না।
7
00:01:46,541 --> 00:01:48,543
যেকোনো কিছুর জন্য প্রস্তুত হও!
8
00:03:31,423 --> 00:03:41,423
ওয়ারহান্ট
9
00:04:06,748 --> 00:04:11,519
১টা ৩০ এ, একটা সি-৪৭ প্লেন,
১০ জন ক্রু সহ,
10
00:04:11,552 --> 00:04:15,022
স্টুটগার্টের ৮০ মাইল
দক্ষিণে অদৃশ্য হয়ে গেছে
11
00:04:21,729 --> 00:04:22,930
তাই...
12
00:04:25,499 --> 00:04:30,705
আমাদেরকে দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে ওটা
চেক করে দেখে আসার জন্য
13
00:04:30,738 --> 00:04:32,006
- হেই, অস্ত্র নাও
- বেরিয়ে পড়ো
14
00:04:32,974 --> 00:04:34,474
চলো, চলো, চলো, চলো, চলো
15
00:04:34,509 --> 00:04:37,545
কর্সকি, হয়েট,
গার্ডনার, ক্যাসল, চলো
16
00:04:37,578 --> 00:04:38,579
কাজে লেগে পড়ো
17
00:04:38,613 --> 00:04:40,748
সিমস, পেছনে যাও!
18
00:04:40,782 --> 00:04:42,482
হেই, আমরা সুইডিশ
কিছু ক্লিপ পেয়েছি...
19
00:04:42,517 --> 00:04:45,720
বাকি সবাই, কান খোলা রাখো।
20
00:04:45,753 --> 00:04:47,855
গাড়ি আসছে, উল্টো দিক থেকে!
21
00:04:59,767 --> 00:05:00,835
আস্তে, সার্জেন্ট
22
00:05:03,370 --> 00:05:04,471
বাল
23
00:05:06,406 --> 00:05:09,544
শালার পুত...
মেজর জনসন
24
00:05:10,678 --> 00:05:11,712
কি আশ্চর্য ব্যাপার
25
00:05:13,014 --> 00:05:16,117
আমাকে বলা হয়েছে
আপনি অপারেশন চালাচ্ছেন
26
00:05:16,150 --> 00:05:19,520
রেইমসের বাইরের একটা শ্যাটো
থেকে, স্যার।
27
00:05:19,554 --> 00:05:21,354
হ্যাঁ, আসলে, আমার ধারণা
আমি একটু ক্লান্ত হয়ে গেছি
28
00:05:21,388 --> 00:05:25,593
ব্যাঙের পা আর হাঁসের কলিজা
খেতে খেতে
29
00:05:25,626 --> 00:05:29,362
আমার ধারণা আপনি এখানে শুধু শুধু
আসেননি, স্যার।
30
00:05:29,396 --> 00:05:31,032
হেই, কাম অন
31
00:05:31,065 --> 00:05:33,501
আসলে, সার্জেন্ট,
একজন কন্ডাক্টরকে মাঝেমধ্যে
32
00:05:33,534 --> 00:05:35,770
অর্কেস্ট্রা পিটে আসতে হয়
33
00:05:35,803 --> 00:05:38,506
মানে, কিছুদিন পর পর
34
00:05:38,539 --> 00:05:40,141
হুম
35
00:05:40,174 --> 00:05:44,477
হ্যাঁ, কিন্তু এটা কোন অপেরা
না, আর এগুলো কোন বেহালাও না
36
00:05:44,512 --> 00:05:47,447
কিন্তু এগুলো দিয়ে তাদের নিজস্ব
সঙ্গীত রচনা করা যায়
37
00:05:49,550 --> 00:05:51,886
কাম অন, তুমি কি এটা
একটু তুলতে পারবে?
38
00:05:54,155 --> 00:05:58,793
আচ্ছা, আমার মনে হয় এখন তোমার সাথে
একজনের পরিচয় করিয়ে দেওয়ার দরকার
39
00:05:58,826 --> 00:06:02,395
টেক্সাসে ওয়ালশ আমার
একজন পুরানো ছাত্র ছিল
40
00:06:02,429 --> 00:06:05,398
সে আসলেই অনেক কাজের লোক
41
00:06:06,200 --> 00:06:07,702
আমার অলরেডি ১২ জন লোক আছে
42
00:06:07,735 --> 00:06:10,437
আর আপনি জানেন ১৩ কোন
ভাগ্যবান সংখ্যা না
43
00:06:14,775 --> 00:06:17,477
তুমি জানো যে বিমানটা
ক্র্যাশ করেছিল
44
00:06:17,511 --> 00:06:22,415
ওখানে বেশ গুরুত্বপূর্ণ একটা
জিনিস আছে
45
00:06:22,449 --> 00:06:25,553
আর ওয়ালশ এটা পুনরুদ্ধার করতে
তোমাদের সাথে যাবে
46
00:06:25,586 --> 00:06:29,857
কার্গো পুনরুদ্ধারের জন্য আমার দলের
বাইরের কোন সাহায্যের প্রয়োজন হবেনা, স্যার
47
00:06:29,891 --> 00:06:30,958
আদেশ অমান্য করা
48
00:06:32,793 --> 00:06:34,595
এটা তো কোর্ট মার্শাল অফেন্সের মধ্যে পড়ে
49
00:06:36,197 --> 00:06:39,567
হ্যাঁ, তা ঠিক, তবে আমি যদি জেলে যাই,
50
00:06:39,600 --> 00:06:42,136
আপনার নোংরা কাজগুলো কে করবে, অ্যাঁহ?
51
00:06:42,169 --> 00:06:44,205
তুমি একটুও বদলাওনি দেখে ভালো লাগছে
52
00:06:45,806 --> 00:06:47,141
অনেকদিন পর দেখা হয়ে ভালো লাগলো, সার্জেন্ট
53
00:06:47,174 --> 00:06:48,643
তোমার সাথে দেখা হলে সবসময়ই ভালো লাগে
54
00:06:50,144 --> 00:06:53,480
কিন্তু বুঝতেই পারছ, হাতে
খুব বেশি সময় নেই
55
00:06:56,951 --> 00:06:58,819
সাবধানে পা ফেলো
56
00:07:05,259 --> 00:07:06,493
এখানে আসো
57
00:07:12,566 --> 00:07:16,537
শুধু দাঁড়িয়ে থাকলে চলবে না,
আমাদের কাজ আছে।
58
00:07:16,570 --> 00:07:18,005
কখনো কোনো জার্মানকে মেরেছ?
59
00:07:20,107 --> 00:07:23,077
মারা বলতে কি বোঝাচ্ছেন সেটার
উপর নির্ভর করছে, স্যার
60
00:07:23,110 --> 00:07:25,846
ওহ আল্লাহ্, অনেক মজা লাগছে
61
00:07:28,516 --> 00:07:30,751
ঠিক আছে, শোন, ছেলেরা
62
00:07:30,785 --> 00:07:32,019
আমরা ঐ প্লেনের ধ্বংসাবশেষ খুঁজে বের করব
63
00:07:32,053 --> 00:07:33,821
আর কারো চিকিৎসা করানো সম্ভব
হলে সেটা করব
64
00:07:33,854 --> 00:07:36,557
আর আমরা এই লোকটাকে
বাকীদের সাথে যেতে দেব
65
00:07:39,293 --> 00:07:41,028
চলো যাওয়া যাক!
66
00:07:41,062 --> 00:07:42,495
চলো, চলো, হেই
67
00:07:53,107 --> 00:07:56,143
যখন আমরা মার্সেইয়ে ছিলাম,
68
00:07:56,177 --> 00:07:58,713
আমি একটা জ্বলন্ত এপিসি
থেকে ব্রুয়ারকে টেনে বের করেছিলাম
69
00:08:00,114 --> 00:08:03,184
তার দুজন লোক তখনও
ভেতরে আটকা পড়ে ছিল
70
00:08:03,217 --> 00:08:05,519
তারা চিৎকার করছিলো,
71
00:08:05,553 --> 00:08:06,787
আর আমি তাদের কাছে পৌঁছানোর আগে,
72
00:08:06,821 --> 00:08:09,790
একটা স্টুকা কোত্থেকে যেন
নিচে নেমে এলো,
73
00:08:09,824 --> 00:08:12,126
আর কি বলব আমি
74
00:08:12,159 --> 00:08:14,895
সেখানে একটা গর্ত ছাড়া আর কিছুই
অবশিষ্ট ছিল না যেখানে তারা ছিল
75
00:08:18,099 --> 00:08:21,836
ব্রুয়ার এখনও এটার
জন্য আমাকে বকাবকি করে
76
00:08:21,869 --> 00:08:24,071
সে বরং হাজারবার মরবে
77
00:08:24,105 --> 00:08:26,774
নিজের একটা সৈনিক হারানোর চাইতে
78
00:08:29,343 --> 00:08:30,811
সে এমনই এক লোক
79
00:08:32,613 --> 00:08:34,949
আর আমি তোমাকে বলছি, আমি নিশ্চিত যে
আমাদের ওর মত আরও লোক দরকার
80
00:08:34,982 --> 00:08:37,218
আচ্ছা, আচ্ছা,
অস্ত্রশস্ত্র ওয়াটারপ্রুফ রাখার ব্যবস্থা করো
81
00:08:37,251 --> 00:08:38,786
আমরা ভালো রাস্তা দিয়ে যাবো
82
00:08:38,819 --> 00:08:40,254
ঠিক আছে, সার্জ
83
00:08:40,287 --> 00:08:42,723
ঠিক আছে, দাঁড়াও, জাস্ট দাঁড়াও
84
00:08:42,757 --> 00:08:44,158
কাম অন, ঐ টব আর একটা
হোয়েটস্টোন নাও
85
00:08:44,191 --> 00:08:45,793
ওয়ালশ, আমাকে বলো
86
00:08:48,863 --> 00:08:52,700
এই গুরুত্বপূর্ণ জিনিসটা এতটা স্পেশাল কেন যে
87
00:08:52,733 --> 00:08:55,102
একটা পুরো স্কোয়াড নিয়ে ওটা খুঁজতে হবে?
88
00:08:55,136 --> 00:08:58,906
তারা আমাকে কী পুনরুদ্ধার করতে পাঠালো
তা নিয়ে আমি কোন প্রশ্ন করি না
89
00:08:58,939 --> 00:09:00,941
- আর সেটা কেন?
- যেতে থাকো, জলদি
90
00:09:00,975 --> 00:09:03,344
আসলে, আমি যদি বন্দী হই,
তবে তাদের পক্ষে প্রায় অসম্ভব হবে
91
00:09:03,377 --> 00:09:05,246
আমার মুখ থেকে কথা বের করা
92
00:09:05,279 --> 00:09:07,248
তারা আমাকে যতই
নির্যাতন করুক না কেন।
93
00:09:11,619 --> 00:09:13,187
চলো তাড়াতাড়ি.
94
00:09:32,273 --> 00:09:34,241
এই মাত্র কম্যান্ড থেকে এটা এসেছে, স্যার.
95
00:09:34,275 --> 00:09:36,143
আগে একটু কফি খাওয়া যাক, কি বলো?
96
00:09:36,177 --> 00:09:37,645
স্যার অবশ্যই স্যার.
97
00:09:46,353 --> 00:09:49,590
- ঘোরাফেরা করা বন্ধ করো!
- সমান করে ফেলো!
98
00:10:20,354 --> 00:10:22,756
আমরা প্রথমে এই চারকোণা জায়গাটা খুঁজব
99
00:10:22,790 --> 00:10:24,225
আমরা উঁচুতে উঠবো
100
00:10:25,059 --> 00:10:26,160
ঠিক আছে.
101
00:10:26,193 --> 00:10:27,494
তারপর সেখান থেকে চারিদিকে খুঁজব
102
00:10:30,097 --> 00:10:32,333
আমি রাত নামার আগে এই ক্র্যাশ
সাইটটা খুঁজে পেতে চাই
103
00:10:35,936 --> 00:10:37,238
চলো, সামনে এগোও
104
00:10:54,021 --> 00:10:55,890
ওহ, শিট
105
00:11:17,378 --> 00:11:19,747
তুমি বুঝতে পারবে যে তুমি বিরাট
ঝামেলায় পড়েছ
106
00:11:19,780 --> 00:11:23,918
যখন গরম কফির উপরে
ময়লা ভাসতে দেখবে
107
00:11:25,986 --> 00:11:31,292
শুনে রাখো, এই অপারেশনকে টপ সিক্রেট
হিসেবে ঘোষণা করা হয়েছে।
108
00:11:31,325 --> 00:11:34,195
তুমি এই মুহূর্ত থেকে
যা কিছু শুনবে বা দেখবে
109
00:11:34,228 --> 00:11:36,197
তা যেন এই তাঁবুর বাইরে না যায়
110
00:11:36,230 --> 00:11:37,798
কথা কি কিলিয়ার?
111
00:11:37,831 --> 00:11:39,266
জী স্যার
112
00:11:39,300 --> 00:11:40,334
বুঝতে পেরেছি, স্যার।
113
00:11:41,969 --> 00:11:43,904
আমার অবশ্য একটু কৌতূহল হচ্ছে
114
00:11:43,938 --> 00:11:46,340
বিশ্বের সেরা বেশ
কয়েকজন সার্ভেয়র
115
00:11:46,373 --> 00:11:47,975
আপনার আন্ডারে আছে
116
00:11:48,008 --> 00:11:49,076
কেন আমাকে নিয়ে আসলেন?
117
00:11:51,312 --> 00:11:53,781
ওয়েল, আমি শুনেছি তুমি জার্মান ভাষায়
অনেক দক্ষ
118
00:11:53,814 --> 00:11:56,784
আমার পিএইচডি থিসিস ছিল
প্রাচীন জার্মানিক উপজাতিদের
119
00:11:56,817 --> 00:11:59,019
উপভাষাগত বৈচিত্র্যের উপর
120
00:11:59,053 --> 00:12:01,523
আচ্ছা, তাহলে সেটা পরীক্ষা করে দেখা
যাক, তাই না?
121
00:12:13,535 --> 00:12:15,469
আমি চাই তুমি ভালো করে শোনো
122
00:12:15,503 --> 00:12:18,339
আমাদের কোডব্রেকার একটা
ট্রান্সমিশন বিশ্লেষণ করছে
123
00:12:18,372 --> 00:12:20,174
যা কিনা ওএসএস দ্বারা রেকর্ড করা হয়েছে
124
00:12:26,480 --> 00:12:27,915
ঠিক আছে.
125
00:12:27,948 --> 00:12:30,518
এখানে, তারা কি বলছে?
126
00:12:30,552 --> 00:12:32,419
জাস্ট কয়েকটা এলোমেলো
সংখ্যা বলছে, স্যার।
127
00:12:32,453 --> 00:12:33,921
না না না না.
128
00:12:33,954 --> 00:12:35,389
ব্যাকগ্রাউন্ডে মহিলার ভয়েসটা
129
00:12:35,422 --> 00:12:37,124
আমি এটা অর্ধেক স্পিডে চালাচ্ছি
130
00:12:43,063 --> 00:12:44,064
শুনে মনে হচ্ছে...
131
00:12:45,299 --> 00:12:50,004
মনে হচ্ছে বম ডেস লেবেনস
132
00:12:50,037 --> 00:12:53,207
বম ডেস লেবেনস, এর মানে কি?
133
00:12:53,240 --> 00:12:54,775
জীবনবৃক্ষ
134
00:13:01,215 --> 00:13:02,283
জীবনবৃক্ষ
135
00:13:21,335 --> 00:13:22,570
সার্জ।
136
00:13:22,604 --> 00:13:24,438
সার্জ, আমি কি এটা দিয়ে
আমার পাছা মুছতে পারি?
137
00:13:24,471 --> 00:13:26,907
যখন আমাদের টয়লেট পেপার ফুরিয়ে যাবে?
138
00:13:42,189 --> 00:13:43,257
এটা কি আমাদের লোকদের কাজ?
139
00:13:44,592 --> 00:13:45,926
কোনভাবেই না.
140
00:13:46,460 --> 00:13:47,995
এসএএস-এর কাজ হতে পারে।
141
00:13:48,028 --> 00:13:50,431
ব্রিটিশরা এটা করবে
না, বা ফরাসিরাও করার কথা না
142
00:13:50,464 --> 00:13:52,366
আর রাশিয়ানরা এতটা পশ্চিমে আসেনি
143
00:13:59,006 --> 00:14:01,442
লুগার, নয় মিলিমিটার।
144
00:14:01,475 --> 00:14:03,410
ক্রাউটরা তাদের নিজেদের সাথে এই কাজ করেছে?
145
00:14:04,912 --> 00:14:06,681
আমি বাজি ধরে বলতে পারি যে এরা ছিল
পলাতক সৈন্য
146
00:14:14,455 --> 00:14:16,423
তুমি জানো আমার মতে
কি করা উচিত?
147
00:14:16,457 --> 00:14:18,526
ক্রাউটরা ক্রাউটদের হত্যা শুরু করেছে,
148
00:14:18,560 --> 00:14:20,595
এখন চুপ করে বসে থাকো আর
মজা দেখতে থাকো
149
00:14:31,171 --> 00:14:33,140
টাফ্ট
150
00:14:33,173 --> 00:14:35,008
ঐ জার্মানটাকে শান্তিতে পচতে দাও ওখানে
151
00:14:38,546 --> 00:14:39,680
লুকাও সবাই!
152
00:14:54,729 --> 00:14:58,966
চিন্তা করো না, প্রথমবার নিজের গায়ে
প্রস্রাব করে দেওয়াতে কোন সমস্যা নেই!
153
00:15:02,570 --> 00:15:04,204
কর্স্কি !
154
00:15:04,238 --> 00:15:05,272
যাও
155
00:15:05,305 --> 00:15:07,007
থোরেট্টি !
156
00:15:09,209 --> 00:15:10,210
পাল্টা গুলি করো!
157
00:15:10,244 --> 00:15:12,647
- যাও, ভিতরে যাও।
- যাও!
158
00:15:39,641 --> 00:15:41,175
ক্লিয়ার!
159
00:15:51,418 --> 00:15:52,687
গার্ডনার।
160
00:15:52,720 --> 00:15:54,556
ওকে জিজ্ঞেস করো
কতজন এখনও সেখানে আছেন।
161
00:15:59,627 --> 00:16:01,228
হেই, আস্তে ভাই, আস্তে
162
00:16:02,029 --> 00:16:03,163
আমি কি দেখতে পারি?
163
00:16:18,078 --> 00:16:19,446
আরে ইংরেজিতে বলো।
164
00:16:19,480 --> 00:16:22,115
গুরুতর আঘাতের কারণে শেল শক হয়েছে
165
00:16:22,149 --> 00:16:24,017
আমি এটা আগেও দেখেছি।
166
00:16:24,051 --> 00:16:25,653
যত ইচ্ছা মারতে পারো ওকে,
সে একটা শব্দও বলবে না
167
00:16:25,687 --> 00:16:27,555
হ্যাঁ, ও আসলেই গুরুতর
আঘাত পেয়েছে
168
00:16:27,589 --> 00:16:29,490
ওকে উঠাও, ও আমাদের সাথে আসবে
169
00:16:35,362 --> 00:16:36,764
সার্জেন্ট?
170
00:16:36,798 --> 00:16:38,298
কি সমস্যা, ওয়ালশ?
171
00:16:39,534 --> 00:16:41,101
গুলি খেতে ভুলে গেছো?
172
00:17:39,426 --> 00:17:41,094
আশা করি তুমি শীঘ্রই
তোমার ট্রমা কাটিয়ে উঠবে
173
00:17:41,128 --> 00:17:43,531
শালা কুত্তার বাচ্চা
174
00:17:43,565 --> 00:17:45,499
ওকে আমাদের সাথে নিয়ে যাওয়াটা
কি আসলেই বুদ্ধিমানের কাজ?
175
00:17:45,533 --> 00:17:47,301
আমি ওকে কোন একটা কাজে লাগাবো
176
00:17:47,334 --> 00:17:49,436
ও সুযোগ পেলেই
আমাদের অবস্থান ফাঁস করে দেবে
177
00:17:49,469 --> 00:17:52,439
তুমি শুধু ঐ প্লেন নিয়ে চিন্তা করো
যেটা আমাদের খুঁজে বের করতে হবে, ঠিক আছে?
178
00:18:38,185 --> 00:18:40,521
তুমি আর রাকার ওটা চেক করে আসো
179
00:19:13,821 --> 00:19:15,222
ঠিক আছে.
180
00:19:24,766 --> 00:19:26,567
হ্যাঁ, এটা দেখো
181
00:19:54,629 --> 00:19:56,229
এখানে কিছু নাই, চলো
182
00:19:56,263 --> 00:19:57,330
চলো যাই.
183
00:20:09,043 --> 00:20:11,512
আরিশশালা
184
00:20:11,546 --> 00:20:12,847
চলো
185
00:20:15,348 --> 00:20:16,483
চলো!
186
00:20:23,323 --> 00:20:24,992
আচ্ছা, হ্যাঁ চলো
187
00:20:28,062 --> 00:20:29,096
ওহ শিট!
188
00:20:32,867 --> 00:20:35,837
ঐ... ঐ মেয়েগুলো কারা?
189
00:20:35,870 --> 00:20:38,405
ওরা সিভিলিয়ান,
ওরা আমাদের কাছ থেকে এখানে লুকিয়ে আছে।
190
00:20:38,438 --> 00:20:40,842
ওদের স্বামীরা হয়ত কোথাও যুদ্ধ করছে
191
00:20:40,875 --> 00:20:43,578
এমন সিভিলিয়ান তো
আগে কখনো দেখিনি।
192
00:20:43,611 --> 00:20:45,412
এমনকি ফ্রান্সেও না
193
00:20:45,445 --> 00:20:46,914
ওহ, তুমি অনেকদিন কাউকে লাগাওনি, রাক
194
00:20:46,948 --> 00:20:48,448
হয়তো তুমি কখনোই লাগাওনি
195
00:20:48,482 --> 00:20:49,984
তুমি আমার সাথে মজা করছো?
196
00:20:49,985 --> 00:20:50,885
আমি সুইডেনে থাকতে কত মাইয়ারে লাগাইসি
197
00:20:50,885 --> 00:20:51,819
হ্যাঁ সেটাই
198
00:20:54,922 --> 00:20:57,892
- মাইয়া?
- এক্কেরে মাথানষ্ট মাল
199
00:20:59,527 --> 00:21:00,460
লালচুলের মাইয়া রে ভাই
200
00:21:03,731 --> 00:21:07,802
পুরা কোকাকোলার মত চখাম বডি আর
এক্কেরে টসটসা গোলগোল দুইখান...
201
00:21:07,835 --> 00:21:09,737
আস্তে, রাকার
202
00:21:14,809 --> 00:21:16,476
কিন্তু দুঃখিত, চিফ
203
00:21:16,511 --> 00:21:17,645
ঐ মেয়েরা হয়তো জানে
প্লেনটা কোথায় ক্র্যাশ করেছে
204
00:21:17,678 --> 00:21:19,412
হ্যাঁ, ও ঠিক বলেছে, সার্জ
205
00:21:19,446 --> 00:21:20,715
আমি আর সিমস, আমরা আমাদের
জিজ্ঞাসাবাদের দক্ষতা ওদের উপর
206
00:21:20,748 --> 00:21:22,049
ব্যবহার করতে পারি, প্যারিস থেকে যা শিখেছি,
বুঝতে পেরেছেন নিশ্চয়ই?
207
00:21:22,083 --> 00:21:23,951
আমার কালা বন্দুক লোড করাই আছে আর
সুযোগ পেলেই আমি গুলি করে দেব
208
00:21:25,052 --> 00:21:27,354
আমাদের একজন মারা গেছে
209
00:21:27,387 --> 00:21:28,990
সিভিলিয়ানদের সাথে ঝামেলা করে
210
00:21:30,024 --> 00:21:32,292
আমরা আমাদের অবস্থানকে
ঝুঁকিতে ফেলতে পারিনা, বোঝা গেছে?
211
00:21:32,960 --> 00:21:34,028
- বুঝতে পেরেছি
- হ্যাঁ
212
00:21:35,797 --> 00:21:37,064
কোন সমস্যা, ওয়ালশ?
213
00:21:41,769 --> 00:21:42,837
না স্যার
214
00:21:44,071 --> 00:21:45,372
চলো সামনে এগোই
215
00:22:02,857 --> 00:22:06,661
আমি এক রাত বাইরে থাকার
জন্য সার্জকে বলব কিনা ভাবছি
216
00:22:07,595 --> 00:22:08,996
স্বপ্ন দেখতে থাকো, রাক।
217
00:22:08,997 --> 00:22:10,698
তুমি কি আমাকে বলতে চাইছ যে
218
00:22:10,699 --> 00:22:12,933
তুমি ওরকম পরীর মত সুন্দর মেয়েদের
লাগাতে চাও না?
219
00:22:19,807 --> 00:22:21,776
এখানে যোগ দেবার দুই দিন
আগে আমরা বিয়ে করেছি।
220
00:22:23,010 --> 00:22:24,779
এটা দেখো
221
00:22:24,812 --> 00:22:27,982
ওর বয়স অলরেডি দুই বছর হয়ে গেছে,
আর আমি একবারও ওকে কোলে নিতে পারিনি
222
00:22:27,983 --> 00:22:29,983
আমি কোন নাৎসি মাগীর জন্য আমার
পরিবারের সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করতে পারব না
223
00:22:29,984 --> 00:22:32,587
ওহ, নাৎসি মাগী
224
00:22:34,121 --> 00:22:35,756
কথাটা ভাল্লাগসে
225
00:22:47,068 --> 00:22:49,136
কি একটা অবস্থা?
226
00:22:52,673 --> 00:22:54,942
এর কোন মানে হয় না
227
00:22:54,976 --> 00:22:57,778
আমরা এক ঘন্টা ধরে ঐ রাস্তাটা
ফলো করছি
228
00:22:57,812 --> 00:22:59,446
এখন আমরা কি একই জায়গায় আছি?
229
00:23:06,854 --> 00:23:08,856
সূর্য উত্তরে থাকার কোন উপায়ই নেই
230
00:23:08,890 --> 00:23:11,926
আমরা হয়ত কোন ধরনের চৌম্বক
আকরিকের মাঝখানে আছি
231
00:23:13,628 --> 00:23:15,663
এটাই বিমানটাকে নামিয়ে
ফেলতে পারে।
232
00:23:15,696 --> 00:23:16,831
কি?
233
00:23:18,132 --> 00:23:21,102
হয়ত এটাই বিমানটাকে নামিয়ে
ফেলতে পারে
234
00:23:21,135 --> 00:23:23,771
ওডিসিয়াস যখন মৃতদের
দেশে প্রবেশ করেছিল,
235
00:23:25,539 --> 00:23:26,939
দানবেরা নক্ষত্রগুলোকে পরিবর্তন করে ফেলেছিল
236
00:23:26,941 --> 00:23:28,676
যাতে সে দিক হারিয়ে ফেলে
237
00:23:30,044 --> 00:23:32,513
কি সব আলবাল বকছ, ওয়ালশ?
238
00:23:33,547 --> 00:23:34,481
এটা গ্রীক পুরাণ।
239
00:23:34,515 --> 00:23:37,118
ঠিক আছে, আমার একটা উপকার করো
240
00:23:37,151 --> 00:23:40,855
তুমি তোমার এসব কবিতা
নিজের কাছেই রাখো, ঠিক আছে?
241
00:23:40,888 --> 00:23:42,489
আমরা চলে যাওয়ার
পর কেউ এখানে এসেছিল
242
00:23:52,767 --> 00:23:54,467
ওয়েল, একটা নেকড়ের অন্তত কয়েক ঘন্টা লাগে
243
00:23:54,502 --> 00:23:58,940
কবর শুঁকে লাশ
খুঁড়ে বের করা শুরু করতে
244
00:23:59,807 --> 00:24:01,876
অলিন, রেডিও অন করো
245
00:24:01,909 --> 00:24:04,211
আমরা নেভিগেট করার জন্য এটা
একটা সংকেত হিসাবে ব্যবহার করব।
246
00:24:04,245 --> 00:24:07,548
জায়গাটা পাহারা দেওয়ার জন্য
আমার দুইজন স্বেচ্ছাসেবক দরকার।
247
00:24:07,581 --> 00:24:08,916
বাকি সবাই, ১০ মিনিটের বিশ্রাম নাও
248
00:24:11,585 --> 00:24:13,120
আমি দক্ষিণ-পূর্ব দিকে যাবো
249
00:24:14,922 --> 00:24:16,090
তাই নাকি?
250
00:24:18,793 --> 00:24:20,094
ঠিক আছে, যেটা তুমি চাও, ওয়ালশ.
251
00:24:21,062 --> 00:24:22,096
কার্বনি, তোমার রাইফেল।
252
00:24:23,798 --> 00:24:26,801
ওয়ালশ, আমাকে যেন আফসোস না করতে হয়
253
00:24:30,271 --> 00:24:31,973
হাগতে হবে রে ভাই
254
00:24:33,107 --> 00:24:34,909
আমি তোমাকে যেখানে দেখতে পাচ্ছি
ঠিক সেখানেই করো
255
00:24:34,942 --> 00:24:37,578
তুমি আমাকে হাগতে দেখার
চেয়ে আমি বরং গুলি খেয়ে মরে যেতে চাই
256
00:24:52,727 --> 00:24:54,028
সিয়েরা ইকো, ফ্যালকন সেভেন বলছি
257
00:24:54,061 --> 00:24:56,197
- শুনতে পাচ্ছেন, ওভার
- সার্জ
258
00:25:03,337 --> 00:25:04,805
সিয়েরা ইকো, মেজর জনসন
259
00:25:04,839 --> 00:25:06,741
আপনার সাথে কথা বলতে চান,
260
00:25:06,774 --> 00:25:08,175
ঠিক আছে, ফ্যালকন সেভেন।
261
00:25:21,622 --> 00:25:22,623
এটা নষ্ট হয়ে গেছে, স্যার.
262
00:25:57,158 --> 00:25:59,226
তুমি যে কি বলছ আমি কিছুই বুঝছি না
263
00:26:07,968 --> 00:26:11,072
হেই, তুমি যেখানে আছো সেখানেই থাকো
264
00:26:22,149 --> 00:26:23,250
বন্ধু?
265
00:26:50,111 --> 00:26:51,846
ঐ তো আমাদের প্লেন
266
00:26:58,819 --> 00:26:59,954
আয় হায়
267
00:27:04,191 --> 00:27:06,694
এখন আমি বললে তুমি বিশ্বাস করবে
268
00:27:06,727 --> 00:27:08,896
যে আমি আগে কখনও এসব কিছু করিনি?
269
00:27:47,868 --> 00:27:49,870
আমি ক্যাপ্টেন রাইস বলছি
270
00:27:49,904 --> 00:27:50,971
বাকিরা সবাই মারা গেছে
271
00:27:54,108 --> 00:27:55,409
ক্যাপ্টেন রাইস?
272
00:27:57,512 --> 00:28:00,381
ক্যাপ্টেন, আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন?
273
00:28:04,051 --> 00:28:05,419
আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন?
274
00:28:05,452 --> 00:28:07,788
ক্যাপ্টেন রাইস?
275
00:28:07,821 --> 00:28:09,390
ক্যাপ্টেন, আপনি কি শুনতে পাচ্ছেন?
276
00:28:17,031 --> 00:28:18,799
ওহ না, আল্লাহ্
277
00:28:20,000 --> 00:28:21,068
ফার্স্ট সেকশন, সামনে চলো!
278
00:28:32,346 --> 00:28:33,981
প্লিজ আমাকে বাঁচাও!
279
00:28:35,382 --> 00:28:36,450
আমাকে বাঁচাও!
280
00:28:53,033 --> 00:28:54,401
আমাকে মেরো না.
281
00:28:55,537 --> 00:28:57,805
- ওয়ালশ।
- হ্যাঁ, আস্তে, জি.আই.
282
00:28:57,838 --> 00:28:59,974
এইটা কি করতেছ তুমি?
283
00:29:01,342 --> 00:29:02,743
আমি একটা গুলির শব্দ শুনসি
284
00:29:06,447 --> 00:29:08,048
কেন তুমি তোমার গুলি ছুঁড়লে?
285
00:29:08,082 --> 00:29:09,783
আমি তোমাকে কিছুই বলব না
286
00:29:09,817 --> 00:29:11,118
তুমি সার্জেন্ট নও
287
00:29:11,151 --> 00:29:12,386
কিন্তু আমি তো সার্জেন্ট
288
00:29:20,160 --> 00:29:22,796
ওয়ালশ আমার গলায় ছুরি
ধরেছিল, স্যার।
289
00:29:22,830 --> 00:29:23,931
আমাকে প্রায় মেরেই ফেলেছিল
290
00:29:25,966 --> 00:29:27,334
ওয়ালশ?
291
00:29:27,368 --> 00:29:29,937
আপনার লোক, সে তার অস্ত্র থেকে গুলি
ছুঁড়েছে, সে স্কোয়াডকে চার্জ করেছে
292
00:29:29,970 --> 00:29:31,972
আমি কোনো সুযোগ নিতে চাইনি
293
00:29:34,875 --> 00:29:36,977
তুমি কাকে গুলি করছিলে, প্রাইভেট?
294
00:29:38,946 --> 00:29:40,447
একটা বন্য শূকর আমাকে তাড়া করেছিল
295
00:29:44,985 --> 00:29:47,288
তা তুমি সেখানে কি করছিলে?
296
00:29:50,024 --> 00:29:51,158
আমি...
297
00:29:53,528 --> 00:29:55,296
আমি প্লেনটা খুঁজে পেয়েছি, স্যার.
298
00:30:05,939 --> 00:30:06,974
সাবাস, প্রাইভেট
299
00:30:07,941 --> 00:30:08,976
চল এগোই!
300
00:30:19,320 --> 00:30:22,923
আমি ভেবেছিলাম তুমি বলেছিলে
তোমার যুদ্ধের কোন অভিজ্ঞতাই নেই।
301
00:30:22,956 --> 00:30:24,958
আসলে, আমি কখনোই সেটা বলিনি।
302
00:30:24,992 --> 00:30:27,928
সম্ভবত আপনি শুধু
এটা অনুমান করেছেন?
303
00:30:27,961 --> 00:30:30,364
তাহলে তুমি এভাবে মানুষকে
মাটিতে নামাতে শিখলে কেমন করে?
304
00:30:33,967 --> 00:30:35,135
বার্মা।
305
00:30:35,903 --> 00:30:37,104
হেই, ওয়ালশ।
306
00:30:39,940 --> 00:30:41,576
আমি সত্যিই কোন কেয়ার করিনা যে
কতজন জাপানিজকে
307
00:30:41,609 --> 00:30:43,377
তুমি জঙ্গলের ঝোপঝাড়ে এভাবে সাইজ করেছ
308
00:30:43,410 --> 00:30:46,046
তুমি যদি আবার আমার কোন
লোকের সাথে এরকম করো
309
00:30:46,080 --> 00:30:47,915
তোমাকে আমার কাছে জবাবদিহি করতে হবে
310
00:31:11,438 --> 00:31:12,640
বুনো শুয়োরের ডাক
311
00:31:14,542 --> 00:31:17,244
রাকারের আলু খাওয়া পাদের
শব্দের মতো শোনাচ্ছিল।
312
00:31:17,277 --> 00:31:18,646
ডি-ডের কথা মনে আছে, বো?
313
00:31:18,680 --> 00:31:19,647
হ্যাঁ, আমি ভেবেছিলাম আমরা মারা যাবো
314
00:31:19,681 --> 00:31:21,181
আমরা সৈকতে পৌঁছানোর আগেই
315
00:31:28,656 --> 00:31:29,957
চলো যাই
316
00:31:48,075 --> 00:31:49,943
ফ্রায়ার, উত্তর পেরিমিটারে থাকবে
317
00:31:49,977 --> 00:31:52,112
রাকার দক্ষিণে,
বাকিরা কেউ বেঁচে আছে কিনা খুঁজে দেখবে
318
00:31:53,480 --> 00:31:55,115
ওয়ালশ, তুমি এখানে যে
জন্য এসেছ সেটা করো
319
00:32:49,504 --> 00:32:51,171
সার্জেন্ট।
320
00:32:51,205 --> 00:32:53,508
এই বিমানটা যখন বিধ্বস্ত হয়েছিল
তখন সেখানে ১১ জন সৈন্য ছিল
321
00:33:00,047 --> 00:33:03,551
মৃতদেহ বা তাদের শরীরের খন্ডিতাংশ এখানে
থাকা উচিত।
322
00:33:03,585 --> 00:33:06,053
আমরা আসার আগেই ক্রাউটরা
নিশ্চয়ই এখানে এসেছে
323
00:33:06,086 --> 00:33:07,655
ওরা সব লাশ নিয়ে গেছে।
324
00:33:07,689 --> 00:33:11,759
না, জার্মানরা আসেনি,
এটা নিশ্চিত।
325
00:33:11,793 --> 00:33:13,661
ওহ, আমি তো প্রায় ভুলেই গেসিলাম
326
00:33:13,695 --> 00:33:15,329
আমাদের মধ্যে তো একজন বিশেষজ্ঞ আছে
327
00:33:16,698 --> 00:33:18,733
নাৎসিরা যদি এখানে থাকত, স্যার,
328
00:33:18,766 --> 00:33:20,434
তারা এটা রেখে যেতো না
329
00:33:22,302 --> 00:33:25,372
ঠিক আছে, আমরা বিমান খুঁজে পেয়েছি,
আমরা গোপন জিনিসটাও খুঁজে পেয়েছি।
330
00:33:25,405 --> 00:33:26,606
আমরা কি এখন বাড়িতে যেতে পারি?
331
00:33:28,208 --> 00:33:29,577
আমরা কোথাও যাচ্ছি না।
332
00:33:31,613 --> 00:33:33,480
যদি সামান্যতম সুযোগও থাকে
333
00:33:33,515 --> 00:33:35,683
প্লেনের সৈন্যদের একজনেরও
বেঁচে থাকার
334
00:33:38,720 --> 00:33:40,354
আমি তাদেরকে রেখে যাবো না
335
00:33:43,123 --> 00:33:44,526
সার্জ।
336
00:33:45,560 --> 00:33:46,694
এই দিকে
337
00:34:33,841 --> 00:34:35,375
আহ, খোদা
338
00:34:35,409 --> 00:34:36,611
তুমি ঠিক আছো তো?
339
00:34:36,644 --> 00:34:38,680
হ্যাঁ ঠিক আছি
340
00:34:38,713 --> 00:34:39,781
সার্জ।
341
00:34:40,648 --> 00:34:41,783
সার্জ।
342
00:34:45,252 --> 00:34:47,522
সিমস !
343
00:35:16,684 --> 00:35:18,820
ক্যাপ্টেন রাইস।
344
00:35:18,853 --> 00:35:20,922
ইউএসএএফ।
345
00:35:40,340 --> 00:35:41,475
মরগান।
346
00:35:42,242 --> 00:35:43,410
ওকে পরীক্ষা করে দেখো
347
00:35:49,617 --> 00:35:50,752
সে মারা গেছে, স্যার।
348
00:35:51,786 --> 00:35:53,788
আমি ওকে পরীক্ষা করে দেখতে বলসি
349
00:35:58,726 --> 00:36:00,762
জাপানিজরা ওকে ধরেছিল
350
00:36:00,795 --> 00:36:02,496
এটা জাপানি ভাষা না, বোকারাম
351
00:36:02,530 --> 00:36:03,663
তাহলে এটা কি?
352
00:36:04,932 --> 00:36:08,368
পাখি, বৃক্ষ, মৃত্যু।
353
00:36:08,402 --> 00:36:10,337
প্রাচীন জাদুকরী প্রতীক।
354
00:36:10,370 --> 00:36:11,371
ওকে ফেড়ে ফেলো
355
00:36:13,941 --> 00:36:15,275
- আমি এটা করব
- করো
356
00:36:25,252 --> 00:36:26,721
নাৎসি ডাক্তারদের গল্প শুনেছি
357
00:36:26,754 --> 00:36:28,422
তারা এই ধরনের কাজকর্ম করে থাকে
358
00:36:28,455 --> 00:36:31,859
মানে, মেডিক্যাল এক্সপেরিমেন্ট,
অঙ্গচ্ছেদ, বিভিন্ন রকমের ওষুধ
359
00:36:35,029 --> 00:36:36,964
এইসব বালছাল বহুত শুনসি
360
00:36:36,998 --> 00:36:41,769
এই লোকটার কোন অভ্যন্তরীণ অঙ্গ নেই।
361
00:36:41,803 --> 00:36:42,837
হাইতিতে লোকেরা পাখির পালক ব্যবহার করে
362
00:36:42,870 --> 00:36:44,706
মৃতদের ফিরিয়ে আনতে
363
00:36:45,707 --> 00:36:47,274
একে হুডু বা এরকম কিছু একটা বলে।
364
00:36:47,307 --> 00:36:48,609
এসব ফালতু প্যাঁচাল এখনই বন্ধ করো
365
00:36:51,979 --> 00:36:53,881
ঠিক আছে.
366
00:36:53,915 --> 00:36:55,817
তোমরা জানতে চাও ব্যাপারটা কি?
367
00:36:57,985 --> 00:37:00,521
এখানেই সব প্রশ্নের উত্তর আছে
368
00:37:00,555 --> 00:37:01,656
এখানেই.
369
00:37:06,027 --> 00:37:09,564
হয় তুমি কথা বলা শুরু করবে
নয়তো খাওয়া শুরু করবে
370
00:37:13,935 --> 00:37:15,903
হেক্সেন
371
00:37:15,937 --> 00:37:18,271
- হেক্সেন
- হেক্সেন মানে কি?
372
00:37:19,507 --> 00:37:20,808
ডাইনি, স্যার।
373
00:37:21,809 --> 00:37:22,810
তোমরা ঠিকই বলেছিলে
374
00:37:24,311 --> 00:37:26,379
তাকে ঘটনাস্থলেই
গুলি করে মেরে ফেলা উচিত ছিল
375
00:37:26,413 --> 00:37:27,782
আমি এখনই সেটা করছি, সার্জ,
376
00:37:27,815 --> 00:37:28,849
- জাস্ট আদেশ দিন
- না, না, অনেক দেরি হয়ে গেছে
377
00:37:28,850 --> 00:37:29,952
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
378
00:37:31,753 --> 00:37:32,820
ক্রুরা মারা গেছে।
379
00:37:34,922 --> 00:37:38,593
আর আমি খালি হাতে ফিরছি না।
380
00:37:41,028 --> 00:37:42,697
লাশটা মাটিতে ফেলো
381
00:37:44,464 --> 00:37:45,633
আমরা বাড়িতে যাচ্ছি
382
00:38:00,081 --> 00:38:01,883
তুমি কি জানো?
383
00:38:20,802 --> 00:38:25,940
তুমি জানো, ১৮৪০ সালে,
384
00:38:25,973 --> 00:38:29,076
হ্যান্স গার্মিন নামে এক
জার্মান নাগরিক, যে কিনা
385
00:38:29,110 --> 00:38:31,846
লিপজিগে কয়েক ডজন
শিশু নিখোঁজ হওয়ার ঘটনায় অভিযুক্ত ছিল
386
00:38:31,879 --> 00:38:35,983
যুক্তরাষ্ট্রে ঢোকার চেষ্টায়
তাকে গ্রেফতার করা হয়।
387
00:38:36,017 --> 00:38:37,752
আর এই পাণ্ডুলিপি পাওয়া গেছিল
388
00:38:37,785 --> 00:38:40,955
তার লাগেজের লাইনিংয়ের মধ্যে
সেলাই করা অবস্থায়
389
00:38:40,988 --> 00:38:45,560
এটা দুই ভলিউম সেটের বইয়ের মধ্যে প্রথমটা
390
00:38:45,593 --> 00:38:48,896
দ্বিতীয় পর্বটাও আপনার কাছে আছে স্যার?
391
00:38:48,930 --> 00:38:50,998
ওটা খোঁজার জন্য অবশ্যই চেষ্টার
কোন ত্রুটি রাখিনি আমি
392
00:38:53,534 --> 00:38:56,436
আমি এটার সন্ধানে তিনটি মহাদেশ
জুড়ে কয়েকটা টিমকে নেতৃত্ব দিয়েছি।
393
00:39:07,949 --> 00:39:11,384
এখানে আসো, আমাকে বলো,
তুমি এটা থেকে কী বের করতে পারো
394
00:39:11,418 --> 00:39:12,520
এখানে
395
00:39:14,722 --> 00:39:17,959
হুম। অতিপ্রাচীন উচ্চমার্গীয়
জার্মান ভাষা, অবশ্যই.
396
00:39:17,992 --> 00:39:20,393
মানে, আমি নিজেই তো সেটা বলতে পারতাম।
397
00:39:20,427 --> 00:39:23,164
কিন্তু স্যার,
এটা জার্মানিক ভাষার প্রাচীনতম রূপ,
398
00:39:23,197 --> 00:39:26,399
গত ১ হাজার বছরে এভাবে কথা বলা হয়নি
399
00:39:30,171 --> 00:39:31,505
ঠিক আছে.
400
00:39:37,979 --> 00:39:41,414
সময়কে পরাজিত করা,
এটা কি আপনার কাছে কোনো অর্থ বহন করে, স্যার?
401
00:39:42,683 --> 00:39:46,888
হ্যাঁ, তোমার কল্পনার চেয়েও বেশি
402
00:39:46,921 --> 00:39:48,756
আশ্চর্য হবার কিছু নেই যে
ফিউরারের এজেন্টরা
403
00:39:48,789 --> 00:39:51,692
এটার খোঁজে পুরো এলাকা তল্লাশি
করে বেড়াচ্ছে
404
00:39:51,726 --> 00:39:53,961
আমি শুধু আশা করি তারা পাবার
আগেই যেন আমরা এটা খুঁজে পাই
405
00:40:18,052 --> 00:40:20,688
এটা খেলার সময় না, ওয়ালশ
406
00:40:24,992 --> 00:40:28,461
আপনি কি আমাকে বলবেন যে আমরা
যা কিছু দেখেছি তার পরে,
407
00:40:28,495 --> 00:40:32,800
আপনার কাছে কোন কিছুই সামান্যতমও
অদ্ভুত মনে হচ্ছে না?
408
00:40:51,886 --> 00:40:55,823
দুই বছর আগে, আমি ইতালিতে ছিলাম।
409
00:40:57,892 --> 00:41:01,862
আর আমাদের হালুয়া টাইট হয়ে যাচ্ছিল
410
00:41:01,896 --> 00:41:03,898
জার্মানদের সাথে পাল্লা দিয়ে যুদ্ধ করতে গিয়ে
411
00:41:06,968 --> 00:41:10,571
কিন্তু তারপর, বড়দিনের আগের দিন,
412
00:41:13,908 --> 00:41:15,509
সবকিছু শান্ত হয়ে গেল।
413
00:41:17,311 --> 00:41:20,247
জার্মানরা ক্রিসমাস
ক্যারল বাজাতে শুরু করলো
414
00:41:20,281 --> 00:41:21,716
তাদের লাউডস্পীকারে।
415
00:41:23,784 --> 00:41:27,021
আর তাদের ছেলেরা আর আমাদের ছেলেরা
416
00:41:28,689 --> 00:41:29,857
একত্রে মিলিত হলো
417
00:41:34,261 --> 00:41:35,529
দুই দিন পর,
418
00:41:38,265 --> 00:41:40,768
আমরা আবার একে অপরের বিরুদ্ধে
যুদ্ধ করতে লাগলাম
419
00:41:40,801 --> 00:41:42,036
ঠিক আগের মত.
420
00:41:45,339 --> 00:41:46,640
সুতরাং, না.
421
00:41:48,776 --> 00:41:50,945
আমার কাছে আর কোনকিছুই
অদ্ভুত বলে মনে হয় না।
422
00:41:51,846 --> 00:41:52,913
মাটি খুঁড়তে সাহায্য করো
423
00:42:09,130 --> 00:42:11,065
রাকার।
424
00:42:11,098 --> 00:42:15,536
রাকার, আমাকে বলো তুমি সেখানে কি
দেখেছ, ঐ উইন্ডমিলে।
425
00:42:18,139 --> 00:42:20,608
আরে ভাই,
আমি জানি তুমি কিছু একটা দেখেছ
426
00:42:22,043 --> 00:42:23,177
তুমি কি দেখেছ আমাকে বলো
427
00:42:24,879 --> 00:42:26,013
ওখানকার মেয়েদের সম্পর্কে বলো
428
00:42:37,091 --> 00:42:40,127
ওহ, আল্লাহ্,
আমার মনে হচ্ছে আমি অসুস্থ হয়ে যাচ্ছি
429
00:42:40,161 --> 00:42:42,863
আস্তে, আস্তে, আস্তে
430
00:42:42,897 --> 00:42:43,898
আমি তোমাকে সাহায্য করছি
431
00:42:43,931 --> 00:42:45,132
আমাকে স্পর্শ করবে না!
432
00:42:51,038 --> 00:42:52,173
রাকার?
433
00:42:54,108 --> 00:42:55,843
মরগান, ওকে সাহায্য করো
434
00:42:55,876 --> 00:42:56,944
পিছে হটো
435
00:42:56,977 --> 00:42:57,978
হো, হো
436
00:42:58,012 --> 00:43:00,614
পিছে হটো, নইলে আমি নিজেকে গুলি করব
437
00:43:01,682 --> 00:43:03,217
তুমি কি করছ, রাক?
438
00:43:03,250 --> 00:43:04,718
আমি অত্যন্ত দুঃখিত.
439
00:43:08,689 --> 00:43:10,891
কাম অন
440
00:43:10,925 --> 00:43:11,859
নিচু হও, নিচু হও
441
00:43:11,892 --> 00:43:13,828
ওকে একটা ইঞ্জেকশন দাও!
442
00:43:13,861 --> 00:43:14,862
দাও!
443
00:43:24,271 --> 00:43:27,108
হায় আল্লাহ্
444
00:43:27,141 --> 00:43:29,777
আমি ওকে ঐ ফ্রেঞ্চ মেয়েদের
থেকে দূরে থাকতে বলেছিলাম।
445
00:43:29,810 --> 00:43:32,279
সে কোন ফ্রেঞ্চ মেয়ের কাছে
যায়নি, গার্ডি
446
00:43:32,313 --> 00:43:34,148
রাক-এর কখনও কোন
গার্লফ্রেন্ডও ছিল না
447
00:43:35,883 --> 00:43:37,952
দেখে মনে হয় এটা ওর মাংস খেয়ে ফেলছে
448
00:43:37,985 --> 00:43:39,420
যদি সে হাঁটতে না পারে
ওকে স্ট্রেচারে শুইয়ে দাও
449
00:43:39,453 --> 00:43:41,188
রাত নাগাদ আমাদেরকে ওই
নদীতে যেতে হবে।
450
00:43:41,222 --> 00:43:43,958
তাড়াতাড়ি এসব শেষ করো, ঠিক আছে?
451
00:43:43,991 --> 00:43:45,025
ও কোথায় গেলো?
452
00:43:45,059 --> 00:43:46,727
- ধরো ঐ জার্মান শালার পুতরে!
- শিট!
453
00:44:05,012 --> 00:44:07,580
তুমি এদিক ওদিক দৌড়াদৌড়ি
না করে চুপ করে থাকার একটা সুযোগ পেয়েছিলে
454
00:44:50,758 --> 00:44:51,892
হায় আল্লাহ্
455
00:45:11,513 --> 00:45:12,980
কে এটা করেছে?
456
00:45:20,522 --> 00:45:24,892
ও বলছে যে তারা
ওকে জবাই করে হত্যা করেছে
457
00:45:24,925 --> 00:45:26,493
যেমনটা তারা তার বাকি লোকদের
সাথে করেছিলো
458
00:45:26,528 --> 00:45:29,329
সার্জেন্ট, এত দ্রুত কেউ কোন মানুষের
শরীরের সব রক্ত বের করে ফেলতে পারেনা
459
00:45:30,864 --> 00:45:31,899
ডাইনিরা পারে।
460
00:45:39,974 --> 00:45:41,842
আমি একটা ভাল ব্যাখ্যা চাই.
461
00:45:41,875 --> 00:45:42,876
ব্রুয়ার!
462
00:45:44,311 --> 00:45:46,380
আমি মনে করি আপনার
রাকারের সাথে কথা বলা উচিত.
463
00:45:53,887 --> 00:45:55,889
তোমার কি আমাকে কিছু
বলার আছে, প্রাইভেট?
464
00:45:56,924 --> 00:45:59,059
আরো, আরো, মরফিন।
465
00:45:59,093 --> 00:46:00,828
অনেক কষ্ট হচ্ছে
466
00:46:00,861 --> 00:46:01,962
না.
467
00:46:03,565 --> 00:46:05,966
তুমি যা জানো তা
না বলা পর্যন্ত পাবেনা
468
00:46:18,012 --> 00:46:19,246
আমি একজনকে গুলি করেছি।
469
00:46:20,548 --> 00:46:22,283
তুমি কি নিয়ে কথা বলছ?
470
00:46:23,518 --> 00:46:25,752
আমি ওদের একজনকে লাগাইসি,
আর তারপর আমি তাকে গুলি করেছি
471
00:46:30,124 --> 00:46:31,892
তুমি একজন সিভিলিয়ানকে গুলি করেছ?
472
00:46:33,561 --> 00:46:36,964
আমি, সে কোন, সে...
473
00:46:36,997 --> 00:46:38,966
সে কোন সিভিলিয়ান ছিল না.
474
00:46:48,976 --> 00:46:51,245
সে ছিল এক ডাইনি, সার্জ।
475
00:46:51,278 --> 00:46:53,013
তুমি আমার সাথে কি করেছ?
476
00:47:05,259 --> 00:47:06,628
পিছে হটো
477
00:47:06,661 --> 00:47:10,532
আমি তোমাকে বেছে নিয়েছি,
তুমি কখনই মারা যাবেনা
478
00:47:10,565 --> 00:47:13,267
আমার কাছ থেকে সরে যাও
479
00:47:16,604 --> 00:47:19,273
আমরা কখনোই এই বন থেকে বের
হতে পারব না
480
00:47:19,306 --> 00:47:21,041
তারা আমাদের বের হতে দেবে না।
481
00:47:24,011 --> 00:47:25,412
ঠিক আছে, ঠিক আছে, ঠিক আছে।
482
00:47:25,446 --> 00:47:27,181
ওকে মরফিন দাও
483
00:47:27,214 --> 00:47:28,616
ট্রিপল শট দাও
484
00:47:28,650 --> 00:47:29,917
ঠিক আছে?
485
00:47:35,389 --> 00:47:37,424
অন্যদের সাথে ফ্রায়ারকে কবর দিয়ে দাও
486
00:47:39,960 --> 00:47:43,964
আমি ঐ প্রান্ত বরাবর একটা
প্রতিরক্ষামূলক অবস্থান চাই,
487
00:47:43,997 --> 00:47:46,233
আমরা যা কিছু পেয়েছি সবকিছু মাটিতে
পুঁতে ফেলবে, ঠিক আছে?
488
00:48:31,311 --> 00:48:33,648
পাঁচ মিনিটের মধ্যে,
আমি চাই তুমি
489
00:48:33,681 --> 00:48:35,282
এই ফ্রিকোয়েন্সিতে সুইচ করবে
490
00:48:56,738 --> 00:48:58,372
০৩২১
491
00:48:58,405 --> 00:49:00,608
কপি, ওভার
492
00:49:03,611 --> 00:49:07,047
ওয়ালশ, আমি জনসন বলছি,
তুমি বলো, ওভার
493
00:49:07,080 --> 00:49:09,517
আমি ফিল্ম খুঁজে পেয়েছি, স্যার.
494
00:49:09,551 --> 00:49:11,653
আমাদের জানানো হয়েছে,
আরেকটা এসএস সার্চ পার্টি
495
00:49:11,686 --> 00:49:13,053
এখন রওনা হয়েছে
496
00:49:16,691 --> 00:49:20,494
কিন্তু ব্রুয়ার, ওর স্কোয়াড
আসলেই খেই হারিয়ে ফেলেছে, স্যার।
497
00:49:22,162 --> 00:49:23,297
এই জায়গাটা...
498
00:49:25,800 --> 00:49:27,234
আমাদের মন নিয়ে খেলছে
499
00:49:48,690 --> 00:49:51,124
শালার পুত
500
00:49:52,059 --> 00:49:53,227
ফাক!
501
00:49:53,260 --> 00:49:54,762
আমি আর নিতে পারছি
না, খোদার কসম,
502
00:49:54,796 --> 00:49:56,664
আমি এসব আর এক মুহূর্তের জন্যও
নিতে পারছি না
503
00:49:56,698 --> 00:49:57,799
রাকার আমাদের অভিশপ্ত করেছে
504
00:50:08,175 --> 00:50:09,577
আপনি ঠিক আছেন, সার্জ?
505
00:50:09,611 --> 00:50:11,278
না, সে ঠিক নেই,
আমরা কেউই ঠিক নেই।
506
00:50:11,311 --> 00:50:12,780
তোমার মুখ বন্ধ কর নতুবা
আমি তোমার মুখ বন্ধ করে দেব
507
00:50:12,814 --> 00:50:16,684
সার্জ... আমার সাথে কথা বলেন
508
00:50:29,429 --> 00:50:31,398
সিয়েরা ইকো,
509
00:50:31,431 --> 00:50:34,201
আমি তোমার কথা পরিষ্কার শুনতে পাচ্ছি, ওভার
510
00:50:36,571 --> 00:50:40,307
চারজন কেআইএ, একজন গুরুতরভাবে অসুস্থ।
511
00:50:40,340 --> 00:50:44,044
হতাহতের কারণে নতুন এক্সট্র্যাকশন
পয়েন্টের অনুরোধ করা হচ্ছে, ওভার।
512
00:50:48,382 --> 00:50:50,284
কুত্তার বাচ্চা
513
00:50:56,423 --> 00:51:00,093
বিষাক্ত গ্যাস.
514
00:51:02,797 --> 00:51:07,702
আর মেজর জনসন এবার
নিজেকে ছাড়িয়ে গেছেন
515
00:51:07,735 --> 00:51:11,471
আমাদের সাথে রীতিমত
গিনিপিগের মতো আচরণ করছেন
516
00:51:13,407 --> 00:51:15,375
স্যার, আমি তো কোন কিছুই শুনতে পাইনি
517
00:51:16,711 --> 00:51:19,146
- অ্যাঁহ?
- আমিও কিছু শুনিনি।
518
00:51:19,179 --> 00:51:21,214
তুমি কি বলবে, কর্স্কি?
519
00:51:21,248 --> 00:51:23,618
স্যার, আপনি যা শুনেছেন ঠিক তাই শুনেছি।
520
00:51:23,651 --> 00:51:24,686
বাজে কথা!
521
00:51:26,286 --> 00:51:27,589
আমি সিয়েরা ইকো,
আমার কথা শুনতে পাচ্ছ, ওভার
522
00:51:27,622 --> 00:51:29,456
তুমি করছটা কি?
523
00:51:29,489 --> 00:51:32,159
আপনাকে প্রমাণ করে দেখাচ্ছি
যে ওখানে কেউ নেই
524
00:51:32,192 --> 00:51:33,661
বেস, এটা সিয়েরা ইকো,
525
00:51:33,695 --> 00:51:36,296
- আমার কথা শুনতে পাচ্ছ, ওভার
- হ্যান্ডসেট রেখে দাও
526
00:51:36,330 --> 00:51:38,332
দেখসেন, কিছুই শোনা যাচ্ছেনা
527
00:51:38,365 --> 00:51:40,902
হ্যালো, বেস কমান্ড,
কেউ কি আছেন, প্লিজ,
528
00:51:40,935 --> 00:51:42,637
আমার সিও-র মাথা নষ্ট হয়ে গেছে
529
00:51:42,670 --> 00:51:43,738
হো, হো, হো, হো
530
00:51:43,771 --> 00:51:45,138
- হো, হো!
- হায় আল্লাহ্
531
00:51:46,306 --> 00:51:47,842
- আপনি আমাকে গুলি করেছেন
- অল্প একটু
532
00:51:48,710 --> 00:51:50,210
পরের বার আর এরকম হবে না।
533
00:51:50,243 --> 00:51:52,412
এখন চুপ করে বসো
534
00:51:56,383 --> 00:51:59,854
প্রাইভেট টাফট, তোমার কোন অনুমতি নেই
535
00:51:59,887 --> 00:52:01,556
এই জায়গা ছেড়ে চলে যাবার!
536
00:52:03,825 --> 00:52:05,860
অন্য কেউ আমার কর্তৃত্বকে
প্রশ্নবিদ্ধ করতে চাও?
537
00:52:07,895 --> 00:52:09,129
অ্যাঁহ?
538
00:52:10,531 --> 00:52:11,666
আর কেউ আছে?
539
00:52:12,834 --> 00:52:16,470
তুমি কি কিছু বলবে, ওয়ালশ?
540
00:52:16,504 --> 00:52:18,205
ওই রেডিওতে তুমি কোন আওয়াজ
শুনতে পেয়েছ?
541
00:52:40,895 --> 00:52:42,664
হায় আল্লাহ্,
প্লিজ আমাকে মেরো না, প্লিজ।
542
00:52:42,697 --> 00:52:43,865
প্লিজ
543
00:53:09,957 --> 00:53:11,559
হেই
544
00:53:11,592 --> 00:53:13,293
তোমার ঘড়ি
545
00:53:13,326 --> 00:53:14,896
ওই রেডিওতে শুধু অস্পষ্ট আওয়াজ
শোনা যাচ্ছিল, করস্কি,
546
00:53:14,929 --> 00:53:16,430
আর তুমি সেটা জানো.
547
00:53:20,434 --> 00:53:21,903
সার্জ আমাদেরকে চার বছর ধরে এই
জায়গায় রক্ষা করেছেন
548
00:53:21,936 --> 00:53:23,370
যাতে আমাদের গায়ে কোন গুলি না লাগে
549
00:53:25,940 --> 00:53:27,407
যদি উনি রেডিওতে কণ্ঠস্বর শুনতে চান,
550
00:53:27,441 --> 00:53:28,976
তাহলে আমিও সেটা শুনব।
551
00:53:56,003 --> 00:53:57,304
কাম অন!
552
00:54:02,710 --> 00:54:04,545
এটা কি শূকর নাকি?
553
00:54:08,883 --> 00:54:09,917
আমি একটারে পাইসি!
554
00:54:10,952 --> 00:54:12,620
কি হইসে?
555
00:54:12,653 --> 00:54:15,388
সার্জ এখানে আমাদের জন্য এই
প্রথম একটা ভালো খাবার যোগাড় করেছেন
556
00:54:15,422 --> 00:54:16,557
ঠিক না, সার্জ?
557
00:54:33,608 --> 00:54:35,710
আশা করি টাফট একদম ঠিকঠাক আছে.
558
00:54:35,743 --> 00:54:37,845
আহ, সে ভালোই থাকবে।
559
00:54:37,879 --> 00:54:40,615
একই রকম ঘটনা ঘটেছিল মার্সেইয়ে
560
00:54:43,584 --> 00:54:44,852
শীঘ্রই সে ফিরে আসবে আর
561
00:54:44,886 --> 00:54:46,386
এই মজার বারবিকিউটা খেতে পারবে
562
00:54:46,419 --> 00:54:47,454
মমম, নম নম
563
00:54:48,790 --> 00:54:51,058
তুমি কি চাও আমি ঐ জার্মানটাকে খাওয়াই?
564
00:54:51,092 --> 00:54:52,794
আমরা সবাই জানি ক্রাউটদের
জন্য তোমার একটা সফট কর্নার আছে
565
00:54:52,827 --> 00:54:54,695
তোমার মা ওদের একজনকে চোদার
পর থেকে
566
00:54:56,631 --> 00:54:59,100
তোর পাছায় লাথি মারতে
বাধ্য করিসনা, খানকির পুত
567
00:54:59,133 --> 00:55:01,401
আমি ঐ জার্মানটাকে খাওয়াব
568
00:55:01,434 --> 00:55:02,502
ঠিক আছে.
569
00:55:03,771 --> 00:55:06,974
ওর জানা উচিত যে আমেরিকানরা
570
00:55:09,877 --> 00:55:11,512
তাদের বন্দীদের সাথে কেমন আচরণ করে
571
00:55:12,780 --> 00:55:14,582
ইয়াম, ইয়াম, ইয়াম, ইয়াম।
572
00:55:32,667 --> 00:55:33,768
তুমি জানতে
573
00:55:40,842 --> 00:55:43,544
১০ গজ দূরে!
574
00:55:44,912 --> 00:55:46,848
ওয়ান ও ক্লক, গাছের মধ্যে!
575
00:55:51,018 --> 00:55:52,352
সার্জ!
576
00:55:54,188 --> 00:55:55,488
সার্জ?
577
00:56:10,004 --> 00:56:12,840
তোমার কর্তৃত্বকে
কেউ সম্মান করে না
578
00:56:22,950 --> 00:56:24,118
সবাই তোমার বিরুদ্ধে।
579
00:56:29,090 --> 00:56:30,625
ওয়ালশ একজন গুপ্তচর।
580
00:56:33,160 --> 00:56:34,962
তারা শত্রুদের সাথে যোগ দিয়েছে
581
00:56:54,181 --> 00:56:59,520
ওরা আঘাত করেই পিছু হটার
কৌশল ব্যবহার করছে
582
00:56:59,553 --> 00:57:03,791
তারা গুলির প্রথম শব্দ শুনলেই
বনের মধ্যে ঢুকে পড়ে
583
00:57:03,824 --> 00:57:07,962
সবকিছু পরিষ্কার হয়ে গেলেই
কেবল লাশের জন্য ওরা ফিরে আসে
584
00:57:09,196 --> 00:57:10,798
ওরা মাংসাশী
585
00:57:10,831 --> 00:57:12,231
তাহলে বুলেট দিয়ে ওদের আঘাত করা সম্ভব
586
00:57:12,233 --> 00:57:15,536
রাকার বলেছিল যে সে ওদের একজনকে গুলি করেছে
587
00:57:15,569 --> 00:57:17,939
ওকে ঘুম থেকে ওঠাও,
ওর সবকিছু জানা দরকার
588
00:57:20,841 --> 00:57:21,909
রাকার, উঠে পড়ো
589
00:57:23,210 --> 00:57:24,512
রাকার।
590
00:57:28,816 --> 00:57:30,017
ও কোথায়?
591
00:57:30,051 --> 00:57:31,886
ওরা একে একে আমাদের তুলে নিয়ে যাচ্ছে।
592
00:57:31,919 --> 00:57:33,254
এ নিয়ে আমাদের
কিছুই করার নেই।
593
00:57:33,287 --> 00:57:35,222
নাহ, আমরা একসাথে থাকব, ঠিক আছে?
594
00:57:35,256 --> 00:57:37,558
আমরা ওদের বিরুদ্ধে লড়াই করব
595
00:57:37,591 --> 00:57:40,861
আর একজনও ওদের শিকার হবো না,
আমাদের শিকার শুরু করার সময় এসেছে।
596
00:57:40,895 --> 00:57:42,196
না.
597
00:57:42,229 --> 00:57:43,731
সার্জেন্ট ব্রুয়ার আমাদের
সুনির্দিষ্ট আদেশ দিয়েছেন
598
00:57:43,764 --> 00:57:46,133
সার্জেন্ট ব্রুয়ারের মাথা নষ্ট হয়ে গিয়েছে
599
00:57:46,167 --> 00:57:47,635
আমরা কখন শুরু করবো?
600
00:57:47,668 --> 00:57:48,769
এখনই।
601
00:57:49,804 --> 00:57:50,871
আমার সাথে কে কে আছে?
602
00:57:51,772 --> 00:57:52,907
খুব ভালো
603
00:57:53,874 --> 00:57:54,909
হ্যাঁ।
604
00:57:57,111 --> 00:57:58,579
প্রস্তুত হও
605
00:58:00,915 --> 00:58:03,617
একটা সৌর কম্পাস তিনটি
আর্ক নিয়ে গঠিত,
606
00:58:03,651 --> 00:58:06,787
অক্ষাংশ, সূর্যের পতন আর দিবাকাল
607
00:58:06,821 --> 00:58:09,056
সঠিক জমি জরিপ পরিচালনা করার জন্য যথেষ্ট,
608
00:58:09,090 --> 00:58:12,226
যদি কারো কাছে বর্তমান
স্থানাঙ্ক থাকে
609
00:58:12,259 --> 00:58:15,563
তো, ঐ রেকর্ডিংয়ের সংখ্যাগুলো,
610
00:58:15,596 --> 00:58:17,665
যদি ওগুলো র্যান্ডম কোন সংখ্যা না হয়?
611
00:58:25,873 --> 00:58:27,875
আমি তোমাদের দেখছিলাম
612
00:58:32,646 --> 00:58:35,149
তোমরা সত্যিই চলে যাও
কিনা দেখতে চাচ্ছিলাম
613
00:58:36,717 --> 00:58:38,518
আমাদের সাথে যোগ দেবার জন্য আপনাকে স্বাগতম
614
00:58:39,820 --> 00:58:41,422
তাহলে তুমি এখন দায়িত্ব নিয়েছ, অ্যাঁহ?
615
00:58:45,926 --> 00:58:47,862
এই লোকগুলো আপনারই
লোক, ব্রুয়ার
616
00:58:47,895 --> 00:58:49,029
তারা আপনাকে অনেক পছন্দ করে
617
00:58:49,864 --> 00:58:50,865
হেই, সার্জ.
618
00:58:54,835 --> 00:58:55,903
আমরা আপনাকে খুঁজছিলাম.
619
00:58:56,837 --> 00:58:58,172
তারপর আমরা আপনার অপেক্ষায় ছিলাম
620
00:58:59,740 --> 00:59:01,842
ভেবেছিলাম হয়তো গ্যাসের কারণে আপনার
কোন সমস্যা হয়েছে
621
00:59:03,077 --> 00:59:05,246
তুমি ভালো মিথ্যা বলতে পারো না, মরগান.
622
00:59:08,049 --> 00:59:10,785
ও আমাদের মেডিক ছিল!
623
00:59:10,818 --> 00:59:12,953
শুরু থেকে তো ছিল না
624
00:59:12,987 --> 00:59:15,756
ও একজন বহিরাগত।
625
00:59:15,790 --> 00:59:16,724
ও অনেক ভাল মানুষ ছিলো!
626
00:59:16,724 --> 00:59:17,925
সে ছিল বিশ্বাসঘাতক!
627
00:59:17,958 --> 00:59:19,960
তুমিও এরকম, তোমরা সবাই এরকম!
628
00:59:23,097 --> 00:59:25,633
সার্জ, আমি দুঃখিত!
629
00:59:28,235 --> 00:59:30,771
ঐ হালার পুত!
630
00:59:30,805 --> 00:59:32,773
অলিন !
631
00:59:32,807 --> 00:59:35,276
এইখানে আসো!
632
00:59:35,309 --> 00:59:36,610
অলিন?
633
00:59:37,244 --> 00:59:38,913
অলিন !
634
00:59:38,946 --> 00:59:40,314
ফিরে এসো, অলিন!
635
00:59:45,186 --> 00:59:46,287
অলিন !
636
00:59:47,421 --> 00:59:49,056
অলিন !
637
00:59:49,090 --> 00:59:50,291
তুমি কোথায়?
638
00:59:53,227 --> 00:59:54,795
অলিন, এখানে এসো!
639
00:59:57,765 --> 00:59:58,799
অলিন !
640
01:00:28,395 --> 01:00:29,396
প্লিজ আল্লাহ্
641
01:00:30,731 --> 01:00:32,132
আমি শুধু তাকে আরও
একবার দেখতে চাই
642
01:00:49,083 --> 01:00:50,217
বেটি?
643
01:00:51,752 --> 01:00:52,853
আল্লাহ্ সব শোনেন
644
01:00:53,988 --> 01:00:55,022
এ তো অসম্ভব
645
01:00:55,956 --> 01:00:57,691
আমাদের বিয়ের দিনের কথা মনে আছে?
646
01:01:02,496 --> 01:01:04,732
এটা আমার জীবনের শ্রেষ্ঠ দিন ছিল
647
01:01:04,765 --> 01:01:08,435
তুমি কি এই মেয়েকে তোমার প্রিয়
স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছো?
648
01:01:12,039 --> 01:01:14,175
তোমার সারা জীবনের জন্য?
649
01:01:16,911 --> 01:01:17,978
আমি গ্রহণ করছি
650
01:02:22,810 --> 01:02:24,845
এর সাথে লড়াই করা সম্ভব
না, যাও, যাও, যাও, যাও, যাও!
651
01:02:44,566 --> 01:02:46,066
সবকিছু কেমন যেন উল্টাপাল্টা রে ভাই
652
01:02:52,239 --> 01:02:56,810
♪ হিটলারের মাত্র একটা বিচি আছে♪
653
01:02:56,844 --> 01:03:00,814
♪ গোয়েরিংয়ের দুটো
আছে কিন্তু খুব ছোট ছোট♪
654
01:03:00,848 --> 01:03:02,816
♪ অ্যাডলফ ♪
655
01:03:37,418 --> 01:03:42,022
বাল
656
01:04:58,999 --> 01:05:00,267
তুই শ্যাষ!
657
01:05:14,214 --> 01:05:15,949
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
658
01:05:25,459 --> 01:05:29,029
আমি মেজর জনসন,
তোমরা শুনতে পাচ্ছ?
659
01:05:29,062 --> 01:05:31,131
আমি ওয়ালশ বলছি, স্যার, ওভার.
660
01:05:31,165 --> 01:05:33,200
ঠিক আছে, ওয়ালশ,
একটা সোলার কম্পাস ব্যবহার করো
661
01:05:33,233 --> 01:05:34,702
আমি তোমাকে স্থানাঙ্ক বলছি
662
01:05:51,151 --> 01:05:54,321
কোথায় যাচ্ছেন স্যার?
663
01:05:54,354 --> 01:05:56,558
আমার বুটটা একটু
নোংরা করতে যাচ্ছি.
664
01:06:04,799 --> 01:06:06,066
এক মিনিট
665
01:06:09,804 --> 01:06:11,639
উইন্ডমিল
666
01:06:11,673 --> 01:06:13,140
এটা ঠিক এখানে ছিল, আমরা এটা দেখেছি.
667
01:06:16,210 --> 01:06:18,479
আমরা সেটাই দেখেছি যা তারা আমাদের দেখাতে
চায়, ফ্রিম্যান।
668
01:06:20,748 --> 01:06:24,719
শুধু একটা মায়া.
669
01:06:24,752 --> 01:06:27,655
প্রকৃত জায়গার একটা প্রজেকশন
670
01:06:27,689 --> 01:06:32,794
যা লুকিয়ে আছে একটা
গোপন মন্ত্রের নিচে
671
01:06:32,827 --> 01:06:35,429
সঠিক কোণ না থাকলে
খুঁজে পাওয়া অসম্ভব।
672
01:06:37,231 --> 01:06:38,265
আর সঠিক সময়
673
01:06:39,834 --> 01:06:41,001
আর তারপর...
674
01:06:45,707 --> 01:06:47,241
এটা ঠিক ওখানে থাকার কথা
675
01:06:48,643 --> 01:06:50,210
ওখানে
676
01:07:04,559 --> 01:07:05,660
ওয়ালশ।
677
01:07:17,304 --> 01:07:18,606
ওয়ালশ!
678
01:07:18,640 --> 01:07:19,741
ওখানে
679
01:07:21,275 --> 01:07:22,309
ঐতো ওটা
680
01:07:26,781 --> 01:07:28,048
চলো
681
01:08:38,519 --> 01:08:40,555
ফ্রিম্যান, উপরে গিয়ে চেক করো
682
01:09:15,723 --> 01:09:18,626
ডাকিনীবিদ্যার একটা পরিপূর্ণ সংরক্ষণাগার.
683
01:09:18,660 --> 01:09:21,829
মেজর শুধুমাত্র এক নাম্বার ভলিউমটা
নিতে পেরেছেন
684
01:09:21,863 --> 01:09:23,463
নাৎসিদের কাছে দ্বিতীয় ভলিউমটা আছে
685
01:09:25,566 --> 01:09:27,535
গত সপ্তাহে বার্লিনে
আমাদের একজন অপারেটিভ
686
01:09:27,568 --> 01:09:31,706
এটার একটা ফটোগ্রাফিক কপি
পাচার করতে সক্ষম হয়েছিল।
687
01:09:32,740 --> 01:09:34,474
তাহলে প্লেনে এই জিনিসটাই ছিল
688
01:09:35,777 --> 01:09:37,612
আহ হাহ.
689
01:09:37,645 --> 01:09:39,346
এটা এক নজর দেখো
690
01:09:44,752 --> 01:09:47,822
ল্যাটিন ভাষায় লেখা আছে "যোদ্ধার রক্ত"
691
01:09:47,855 --> 01:09:52,292
এখানে বলা হয়েছে, "হে
জীবনবৃক্ষ, তোমার তৃষ্ণা মেটাও,
692
01:09:53,293 --> 01:09:55,262
"ফুল ফেটে না যাওয়া পর্যন্ত"
693
01:09:57,732 --> 01:10:01,769
ডাইনিরা,
তারা সৈন্যদের হত্যা করছিল
694
01:10:02,770 --> 01:10:03,838
চিরকাল বেঁচে থাকার জন্য
695
01:10:07,307 --> 01:10:08,743
অমরত্ব।
696
01:10:08,776 --> 01:10:09,844
এটা বাস্তব, ফ্রিম্যান.
697
01:10:12,747 --> 01:10:15,382
যদি হিটলারের হাতে এটা পড়ে...
698
01:10:15,415 --> 01:10:18,653
এমন সেনাবাহিনীর সাথে কিভাবে লড়াই
করবে, যাদেরকে তুমি জানে মারতে পারবেনা?
699
01:10:23,591 --> 01:10:27,394
তিন দিন আগে,
ওএসএস একটা ট্রান্সমিশনে বাধা দেয়
700
01:10:27,427 --> 01:10:31,666
যা ঐ জার্মানরা পাঠিয়েছিলো
যাদেরকে আমরা জঙ্গলে খুঁজে পেয়েছি
701
01:10:31,699 --> 01:10:34,501
তারা ঘোষণা করেছিল যে তারা ফিউরারের
জন্য গাছটি খুঁজে পেয়েছে
702
01:10:36,571 --> 01:10:39,339
এটাই ছিল আসল মিশন, ফ্রিম্যান।
703
01:10:39,372 --> 01:10:40,742
তুমি জানতে যে আমরা
কিসের বিরুদ্ধে ছিলাম,
704
01:10:40,775 --> 01:10:42,009
আর তুমি কিছুই বললে না?
705
01:10:42,043 --> 01:10:43,611
আমি মিশনের লক্ষ্যকে
706
01:10:43,644 --> 01:10:44,679
- বিপদে ফেলতে পারিনি
- স্কোয়াডের বেশিরভাগই
707
01:10:44,712 --> 01:10:45,947
এখন তোমার কারণে মৃত
708
01:10:45,980 --> 01:10:47,849
হেই, তোমাকে শান্ত হতে হবে...
709
01:10:49,784 --> 01:10:50,818
হেই, শান্ত হও।
710
01:10:57,058 --> 01:10:58,458
ফ্রিম্যান, থামো
711
01:11:19,346 --> 01:11:20,848
আস্তে, ঠিক আছে?
712
01:11:23,851 --> 01:11:24,886
ঠিক আছে?
713
01:11:33,928 --> 01:11:35,797
এসব কি?
714
01:11:40,367 --> 01:11:41,636
দাঁড়াও
715
01:12:06,694 --> 01:12:10,798
তারা বহু শতাব্দী ধরে
যোদ্ধা সংগ্রহ করে আসছে।
716
01:12:34,589 --> 01:12:36,524
জীবনবৃক্ষ
717
01:12:55,810 --> 01:12:57,377
যোদ্ধার রক্ত।
718
01:12:59,881 --> 01:13:01,749
এটাই সেই জিনিস, ফ্রিম্যান.
719
01:13:01,782 --> 01:13:05,519
এই জীবনবৃক্ষকেই ফিউরার বছরের
পর বছর ধরে কল্পনা করে আসছিল
720
01:13:09,790 --> 01:13:11,125
ওকে স্পর্শ করো না.
721
01:13:13,227 --> 01:13:15,796
হেই, রাকার, তুমি ওই বন্দুকটা
নামিয়ে রাখো, দোস্ত,
722
01:13:15,830 --> 01:13:18,799
আর আমি প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি যে আমি
আমাদের সবাইকে এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো
723
01:13:25,206 --> 01:13:27,141
হায় আল্লাহ্
724
01:13:27,174 --> 01:13:29,010
সেখানেই তো আসল সমস্যা, ওয়ালশ।
725
01:13:36,717 --> 01:13:37,952
এখানে থাকতে আমার ভালো লাগছে
726
01:13:40,922 --> 01:13:44,525
সে শীঘ্রই আমার জন্য ফিরে আসবে।
727
01:13:47,929 --> 01:13:50,197
দেখো সে তোমার সাথে কি করেছে।
728
01:13:51,532 --> 01:13:52,700
ঐ গাছটা
729
01:13:54,068 --> 01:13:56,203
ওটা আমাকে সারিয়ে তুলবে
730
01:13:56,237 --> 01:13:57,738
তারা আমাকে সেই প্রতিশ্রুতি দিয়েছে
731
01:14:00,141 --> 01:14:01,441
না.
732
01:14:03,644 --> 01:14:07,982
রাকার, তারা তোমাকে মিথ্যা বলছে।
733
01:14:08,015 --> 01:14:13,054
তারা অন্যদের মতো
তোমাকেও ঐ গাছের খাদ্য বানাবে
734
01:14:50,691 --> 01:14:52,727
ওয়ালশ, ওঠো।
735
01:15:23,024 --> 01:15:25,593
ওয়ালশ, ট্যাগগুলো নাও
736
01:15:51,886 --> 01:15:53,754
- ওয়ালশ
- হ্যাঁ।
737
01:16:38,232 --> 01:16:40,868
অন্যদের প্রস্তুত করো
738
01:16:54,782 --> 01:16:56,951
তুমি আগে যাবে, ফ্রিম্যান.
739
01:17:40,461 --> 01:17:42,730
তুমি জানতে যে আমরা
কখনই বাড়ি ফিরব না
740
01:17:51,939 --> 01:17:53,340
খোদা
741
01:17:58,312 --> 01:17:59,346
শুরু করা যাক
742
01:18:20,334 --> 01:18:22,369
উঠো বাছা
743
01:18:26,874 --> 01:18:29,310
এক্সট্রাকশন পয়েন্টে
আপনার সাথে আমার দেখা করার কথা ছিল।
744
01:18:29,343 --> 01:18:31,078
বাকিরা কোথায়?
745
01:18:31,111 --> 01:18:32,279
তারা সবাই মারা গেছে
746
01:18:35,517 --> 01:18:38,819
ফুলগুলো নাও,
চলো এখান থেকে চলে যাই।
747
01:20:36,437 --> 01:20:38,640
হাহ, মাস্টার্ড গ্যাস।
748
01:20:38,673 --> 01:20:42,409
প্রথম বিশ্বযুদ্ধে ১ লাখ ২০ হাজার
মানুষকে হত্যা করেছে,
749
01:20:42,443 --> 01:20:43,545
এটা নিষিদ্ধ করার আগে।
750
01:20:45,145 --> 01:20:47,515
এটা এখনও কাজ করবে বলে
মনে করেন?
751
01:20:47,549 --> 01:20:50,150
ওয়েল, আমরা শীঘ্রই সেটা দেখতে পারব
752
01:24:44,484 --> 01:24:47,321
মেজর, আমি আপনাকে এখান
থেকে বের করে নিয়ে যাবো
753
01:24:47,354 --> 01:24:49,524
মাগীটার গায়ে আগুন ধরায়া দাও
754
01:24:49,557 --> 01:24:50,692
জাস্ট জ্বালায়া দাও ওরে