1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 3 00:00:30,880 --> 00:00:40,440 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:01:09,592 --> 00:01:12,968 Jerman, 1945 5 00:01:23,150 --> 00:01:24,418 Apa itu? 6 00:01:31,458 --> 00:01:33,528 Ada apa? 7 00:01:34,696 --> 00:01:36,363 Mesin sebelah kiri terbakar. 8 00:01:36,396 --> 00:01:37,732 Kembali ke tempat dudukmu. 9 00:01:40,702 --> 00:01:42,369 Kemudi tak berfungsi. 10 00:01:46,541 --> 00:01:48,543 Bersiap untuk benturan! 11 00:03:20,541 --> 00:04:00,543 Subtitle by RhainDesign Palu, 23 Januari 2022 12 00:04:06,748 --> 00:04:11,519 Jam 01:30, pesawat C-47, bersama 10 awaknya, 13 00:04:11,552 --> 00:04:15,022 menghilang 80 mil selatan Stuttgart. 14 00:04:21,729 --> 00:04:22,930 Jadi... 15 00:04:25,499 --> 00:04:30,705 Kita ditugaskan memeriksanya. 16 00:04:30,738 --> 00:04:32,006 - Hei, bawa perlengkapan - Bergerak. 17 00:04:32,974 --> 00:04:34,474 Ayo. 18 00:04:34,509 --> 00:04:37,545 Korsky, Hoyte, Gardner, Kastil, bergerak. 19 00:04:37,578 --> 00:04:38,579 Mulai bekerja. 20 00:04:38,613 --> 00:04:40,748 Simms, belakang! 21 00:04:40,782 --> 00:04:42,482 Hei, kami menemukan beberapa potongan Swedia... 22 00:04:42,517 --> 00:04:45,720 Semuanya, tetap buka telinga kalian. 23 00:04:45,753 --> 00:04:47,855 Kendaraan, arah jam 6! 24 00:04:59,767 --> 00:05:00,835 Tenang, Sersan. 25 00:05:03,370 --> 00:05:04,471 Sial. 26 00:05:06,406 --> 00:05:09,544 Brengsek... Mayor Johnson. 27 00:05:10,678 --> 00:05:11,712 Benar-benar kejutan. 28 00:05:13,014 --> 00:05:16,117 Aku diberitahu kau memimpin operasi 29 00:05:16,150 --> 00:05:19,520 dari puri di luar Reims, Pak. 30 00:05:19,554 --> 00:05:21,354 Ya, kurasa aku sedikit bosan 31 00:05:21,388 --> 00:05:25,593 makan kaki katak dan foie gras. 32 00:05:25,626 --> 00:05:29,362 Kuharap kau tak menempuh perjalanan sia-sia, Pak. 33 00:05:29,396 --> 00:05:31,032 Hei, ayolah. 34 00:05:31,065 --> 00:05:33,501 Sersan, seorang konduktor 35 00:05:33,534 --> 00:05:35,770 perlu datang ke pentas orkestra sesekali. 36 00:05:35,803 --> 00:05:38,506 Kau tahu, sesekali, saudara. 37 00:05:40,174 --> 00:05:44,477 Ya, tapi ini bukan opera, dan ini bukan biola. 38 00:05:44,512 --> 00:05:47,447 Ini kebetulan membuat musik merdu sendiri. 39 00:05:49,550 --> 00:05:51,886 Ayolah, kau pikir bisa mengambilnya sedikit? 40 00:05:54,155 --> 00:05:58,793 Kupikir sudah waktunya memperkenalkanmu pada seseorang. 41 00:05:58,826 --> 00:06:02,395 Walsh murid lamaku dari Texas. 42 00:06:02,429 --> 00:06:05,398 Dia sebenarnya satu-satunya orang yang pantas untuk tugas itu. 43 00:06:06,200 --> 00:06:07,702 Sudah kubawa 12 orang, 44 00:06:07,735 --> 00:06:10,437 13 bukanlah angka keberuntungan. 45 00:06:14,775 --> 00:06:17,477 Kau tahu kalau pesawat itu jatuh di belakang garis musuh, 46 00:06:17,511 --> 00:06:22,415 Dan itu membawa material sensitif. 47 00:06:22,449 --> 00:06:25,553 Walsh akan ikut bersamamu untuk mengambil itu kembali. 48 00:06:25,586 --> 00:06:29,857 Timku tak perlu bantuan dari luar untuk mengembalikan kargo, pak. 49 00:06:29,891 --> 00:06:30,958 Tak mematuhi perintah. 50 00:06:32,793 --> 00:06:34,595 Itu pelanggaran pengadilan militer. 51 00:06:36,197 --> 00:06:39,567 Tapi jika aku di penjara, 52 00:06:39,600 --> 00:06:42,136 siapa yang akan melakukan pekerjaan kotormu? 53 00:06:42,169 --> 00:06:44,205 Senang melihatmu belum berubah. 54 00:06:45,806 --> 00:06:47,141 Senang berbincang denganmu, Sersan. 55 00:06:47,174 --> 00:06:48,643 Selalu menyenangkan bertemu denganmu. 56 00:06:50,144 --> 00:06:53,480 Tapi seperti yang kau tahu, waktu sangat penting. 57 00:06:56,951 --> 00:06:58,819 Perhatikan langkahmu. 58 00:07:05,259 --> 00:07:06,493 Kemari. 59 00:07:12,566 --> 00:07:16,537 Jangan hanya berdiri, kita punya tugas, kawan. 60 00:07:16,570 --> 00:07:18,005 Kau pernah menjatuhkan tentara Jerman? 61 00:07:20,107 --> 00:07:23,077 Tergantung definisimu soal menjatuhkan, Pak. 62 00:07:23,110 --> 00:07:25,846 Astaga, ini terus semakin mebaik. 63 00:07:28,516 --> 00:07:30,751 Baiklah, dengarkan, anak-anak. 64 00:07:30,785 --> 00:07:32,019 Kita akan cari serpihan pesawat itu 65 00:07:32,053 --> 00:07:33,821 Dan kita akan obati siapapun yang selamat, 66 00:07:33,854 --> 00:07:36,557 dan kita biarkan orang ini membereskan sisanya. 67 00:07:39,293 --> 00:07:41,028 Ayo, bergerak! 68 00:07:41,062 --> 00:07:42,495 Ayo bergerak, ayo, hei. 69 00:07:53,107 --> 00:07:56,143 Saat kami berada di Marseilles, 70 00:07:56,177 --> 00:07:58,713 Kukeluarkan Brewer dari APC yang terbakar. 71 00:08:00,114 --> 00:08:03,184 Dua anak buahnya masih terjebak di dalam. 72 00:08:03,217 --> 00:08:05,519 Astaga, mereka berteriak, 73 00:08:05,553 --> 00:08:06,787 dan sebelum aku bisa mencapai mereka, 74 00:08:06,821 --> 00:08:09,790 Stuka menukik entah dari mana, 75 00:08:09,824 --> 00:08:12,126 dan ya, aku harus bilang apa? 76 00:08:12,159 --> 00:08:14,895 Tak ada yang tersisa selain lubang tempat mereka berada. 77 00:08:18,099 --> 00:08:21,836 Brewer masih membenciku karena itu. 78 00:08:21,869 --> 00:08:24,071 Dia lebih baik mati ribuan kali sendiri, 79 00:08:24,105 --> 00:08:26,774 daripada kehilangan seorang prajurit. 80 00:08:29,343 --> 00:08:30,811 Dia orang seperti itu. 81 00:08:32,613 --> 00:08:34,949 Kuharap kita punya lebih banyak orang seperti dia. 82 00:08:34,982 --> 00:08:37,218 Baiklah, pasang perlengkapan pelindung air-mu. 83 00:08:37,251 --> 00:08:38,786 Kita akan lewati rute yang sulit. 84 00:08:38,819 --> 00:08:40,254 Ya, Sersan. 85 00:08:40,287 --> 00:08:42,723 Baiklah, tunggu. Sebentar. 86 00:08:42,757 --> 00:08:44,158 Ayo, bawa bak dan batu asah itu. 87 00:08:44,191 --> 00:08:45,793 Walsh, bilang padaku. 88 00:08:48,863 --> 00:08:52,700 Apa yang membuat materi sensitif ini begitu istimewa 89 00:08:52,733 --> 00:08:55,102 sehingga mereka butuh satu pasukan untuk itu? 90 00:08:55,136 --> 00:08:58,906 Aku tak tanya mereka mengirimku untuk mengambil apa. 91 00:08:58,939 --> 00:09:00,941 - Kenapa? - Terus bergerak, ayo. 92 00:09:00,975 --> 00:09:03,344 Jika aku tertangkap, dengan begitu... 93 00:09:03,377 --> 00:09:05,246 akan sulit mereka mendapatkan informasi dariku, 94 00:09:05,279 --> 00:09:07,248 tak peduli berapa keras mereka menyiksaku. 95 00:09:11,619 --> 00:09:13,187 Ayo, cepat. 96 00:09:32,273 --> 00:09:34,241 Ini baru datang dari markas, Pak. 97 00:09:34,275 --> 00:09:36,143 Mari kita minum kopi dulu. 98 00:09:36,177 --> 00:09:37,645 Siap, Pak. 99 00:09:46,353 --> 00:09:49,590 - Berhenti! - Luruskan! 100 00:10:20,354 --> 00:10:22,756 Kita periksa wilayah ini dulu. 101 00:10:22,790 --> 00:10:24,225 Naik ke tempat tinggi. 102 00:10:25,059 --> 00:10:26,160 Baiklah. 103 00:10:26,193 --> 00:10:27,294 Kemudian memeriksa dari sana. 104 00:10:30,097 --> 00:10:32,333 Aku mau menemukan posisi jatuh pesawat sebelum malam. 105 00:10:35,936 --> 00:10:37,238 Ayo, kita bergerak. 106 00:10:54,021 --> 00:10:55,890 Sial. 107 00:11:17,378 --> 00:11:19,747 Kau jelas tahu berada dalam masalah pelik, 108 00:11:19,780 --> 00:11:23,918 Saat lumpur hangat di anggap kopi. 109 00:11:25,986 --> 00:11:31,292 Dengar, operasi ini ditetapkan sangat rahasia. 110 00:11:31,325 --> 00:11:34,195 Semua yang kau dengar atau lihat mulai saat ini... 111 00:11:34,228 --> 00:11:36,197 Tak boleh meninggalkan tenda ini. 112 00:11:36,230 --> 00:11:37,798 Mengerti maksudku? 113 00:11:37,831 --> 00:11:39,266 Ya, pak. 114 00:11:39,300 --> 00:11:40,334 Mengerti, Pak. 115 00:11:41,969 --> 00:11:43,904 Aku penasaran. 116 00:11:43,938 --> 00:11:46,340 Kau memiliki beberapa surveyor terbaik di dunia 117 00:11:46,373 --> 00:11:47,975 yang kau inginkan. 118 00:11:48,008 --> 00:11:49,076 Kenapa membawaku? 119 00:11:51,312 --> 00:11:53,781 Kudengar bahasa Jermanmu fasih. 120 00:11:53,814 --> 00:11:56,784 Tesis PhDku tentang keragaman dialek 121 00:11:56,817 --> 00:11:59,019 suku-suku kuno di Jerman. 122 00:11:59,053 --> 00:12:01,523 Kalau begitu, mari kita uji, oke? 123 00:12:13,535 --> 00:12:15,469 Aku mau kau dengarkan. 124 00:12:15,503 --> 00:12:18,339 Pemecah kode kita telah menganalisa 125 00:12:18,372 --> 00:12:20,174 transmisi yang direkam oleh OSS. 126 00:12:26,480 --> 00:12:27,915 Oke. 127 00:12:27,948 --> 00:12:30,518 Di sini, mereka bilang apa? 128 00:12:30,552 --> 00:12:32,419 Hanya beberapa angka acak, Pak. 129 00:12:32,453 --> 00:12:33,921 Bukan. 130 00:12:33,954 --> 00:12:35,389 Suara di latar wanita itu. 131 00:12:35,422 --> 00:12:37,124 Akan kuputar lambat. 132 00:12:43,063 --> 00:12:44,064 Terdengar seperti... 133 00:12:45,299 --> 00:12:50,004 Kedengarannya seperti Baum des Lebens. 134 00:12:50,037 --> 00:12:53,207 Baum des Lebens, apa artinya? 135 00:12:53,240 --> 00:12:54,775 Pohon kehidupan. 136 00:13:01,215 --> 00:13:02,283 Pohon kehidupan. 137 00:13:21,335 --> 00:13:22,570 Sersan? 138 00:13:22,604 --> 00:13:24,438 Sersan, boleh kulap bokongku dengan ini... 139 00:13:24,471 --> 00:13:26,907 saat kita kehabisan tisu toilet? 140 00:13:42,189 --> 00:13:43,257 Apa orang kita yang lakukan itu? 141 00:13:44,592 --> 00:13:45,926 Tak mungkin. 142 00:13:46,460 --> 00:13:47,995 Mungkin SAS. 143 00:13:48,028 --> 00:13:50,431 Orang Inggris takkan melakukan ini, atau Prancis. 144 00:13:50,464 --> 00:13:52,366 Dan Rusia tak pergi sejauh ini ke barat. 145 00:13:59,006 --> 00:14:01,442 Luger. 9 mm. 146 00:14:01,475 --> 00:14:03,410 Tentara Jerman sendiri yang melakukan ini? 147 00:14:04,912 --> 00:14:06,581 Kuyakin mereka ini pembelot. 148 00:14:14,455 --> 00:14:16,423 Menurutku, 149 00:14:16,457 --> 00:14:18,526 tentara Jerman mulai saling membunuh, 150 00:14:18,560 --> 00:14:20,595 duduk dan nikmati kembang api. 151 00:14:31,171 --> 00:14:33,140 Taft? 152 00:14:33,173 --> 00:14:35,008 Biarkan tentara Jerman membusuk dengan tenang. 153 00:14:38,546 --> 00:14:39,480 Berlindung! 154 00:14:54,729 --> 00:14:58,966 Jangan khawatir. Tak apa ngompol pertama kali! 155 00:15:02,570 --> 00:15:04,204 Korsky! 156 00:15:04,238 --> 00:15:05,272 Maju. 157 00:15:05,305 --> 00:15:07,007 Thoretti! 158 00:15:09,209 --> 00:15:10,210 Lindungi dengan tembakan! 159 00:15:10,244 --> 00:15:12,647 - Cepat, masuk ke sana. - Maju! 160 00:15:39,641 --> 00:15:41,175 Aman! 161 00:15:51,418 --> 00:15:52,687 Gardner? 162 00:15:52,720 --> 00:15:54,556 Tanya dia berapa banyak lagi yang ada di luar sana. 163 00:15:59,627 --> 00:16:01,228 Hei, tenanglah, kawan. 164 00:16:02,029 --> 00:16:03,163 Bisa kulihat? 165 00:16:18,078 --> 00:16:19,446 Ayolah, Nak, bicara bahasa Inggris. 166 00:16:19,480 --> 00:16:22,115 Syok psikis akibat trauma parah. 167 00:16:22,149 --> 00:16:24,017 Pernah kulihat ini sebelumnya. 168 00:16:24,051 --> 00:16:25,653 Hajar dia semaumu, dia tak akan bicara sedikitpun. 169 00:16:25,687 --> 00:16:27,555 Ya, dia menembak dengan baik untuk seorang penderita trauma parah. 170 00:16:27,589 --> 00:16:29,490 Angkat dia. Dia ikut bersama kita. 171 00:16:35,362 --> 00:16:36,764 Sersan? 172 00:16:36,798 --> 00:16:38,298 Ada masalah, Walsh? 173 00:16:39,534 --> 00:16:41,101 Lupa cara menembak? 174 00:17:39,426 --> 00:17:41,094 Kuharap kau segera sembuh dari traumamu, 175 00:17:41,128 --> 00:17:43,531 dasar bajingan. 176 00:17:43,565 --> 00:17:45,499 Yakin itu tepat membawa dia bersama kita? 177 00:17:45,533 --> 00:17:47,301 Akan kucarikan kegunaan dia. 178 00:17:47,334 --> 00:17:49,436 Dia akan laporkan posisi kita saat dia punya kesempatan. 179 00:17:49,469 --> 00:17:52,339 Kau khawatirkan saja soal pesawat yang perlu kita cari, oke? 180 00:18:38,185 --> 00:18:40,521 Kau dan Rucker, periksa itu. 181 00:19:13,821 --> 00:19:15,222 Di sana. 182 00:19:24,766 --> 00:19:26,567 Ya, periksalah. 183 00:19:54,629 --> 00:19:56,229 Bukan apa-apa. Ayo pergi. 184 00:19:56,263 --> 00:19:57,330 Ayo. 185 00:20:09,043 --> 00:20:11,512 Astaga. 186 00:20:11,546 --> 00:20:12,847 Ayo. 187 00:20:15,348 --> 00:20:16,483 Ayo! 188 00:20:23,323 --> 00:20:24,992 Oke, ya. 189 00:20:28,062 --> 00:20:28,996 Sial! 190 00:20:32,867 --> 00:20:35,837 Siapa wanita itu? 191 00:20:35,870 --> 00:20:38,405 Mereka warga sipil. Sembunyi di sini dari kita. 192 00:20:38,438 --> 00:20:40,842 Suami mereka pergi bertempur di suatu tempat. 193 00:20:40,875 --> 00:20:43,578 Tak pernah kulihat warga sipil seperti itu. 194 00:20:43,611 --> 00:20:45,412 Bahkan di Prancis juga tidak. 195 00:20:45,445 --> 00:20:46,914 Kau sudah lama tak bercinta, Ruck. 196 00:20:46,948 --> 00:20:48,448 Mungkin kau belum pernah bercinta. 197 00:20:48,482 --> 00:20:49,984 Kau bercanda? 198 00:20:50,017 --> 00:20:50,852 Aku sering bercinta saat masih di Swedia. 199 00:20:50,885 --> 00:20:51,819 Ya benar. 200 00:20:54,922 --> 00:20:57,892 - Wanita? - Sangat menawan. 201 00:20:59,527 --> 00:21:00,460 Si rambut merah. 202 00:21:03,731 --> 00:21:07,802 Tubuhnya menawan dengan payudara montok. 203 00:21:07,835 --> 00:21:09,737 Hentikan, Rucker. 204 00:21:14,809 --> 00:21:16,476 Tapi maaf, Sersan, 205 00:21:16,511 --> 00:21:17,645 Gadis-gadis itu mungkin tahu di mana pesawatnya jatuh. 206 00:21:17,678 --> 00:21:19,412 Dia benar, Sersan. 207 00:21:19,446 --> 00:21:20,715 Aku dan Sims bisa gunakan 208 00:21:20,748 --> 00:21:22,049 keahlian interogasi kami dari Paris. 209 00:21:22,083 --> 00:21:23,951 Bazoka-ku sudah terisi dan siap menembak. 210 00:21:25,052 --> 00:21:27,354 Satu rekan kita tewas. 211 00:21:27,387 --> 00:21:28,990 Kita tak akan pertaruhkan posisi kita 212 00:21:30,024 --> 00:21:32,292 untuk main-main dengan warga sipil, mengerti? 213 00:21:32,960 --> 00:21:34,028 - Mengerti. - Ya. 214 00:21:35,797 --> 00:21:37,064 Kau ada masalah, Walsh? 215 00:21:41,769 --> 00:21:42,837 Tidak, Pak. 216 00:21:44,071 --> 00:21:45,372 Ayo bergerak. 217 00:22:02,857 --> 00:22:06,661 Aku berpikir mau minta izin semalam pada Sersan. 218 00:22:07,595 --> 00:22:08,996 Bermimpilah, Ruck. 219 00:22:09,030 --> 00:22:10,731 Maksudmu kau tak mau menunggangi 220 00:22:10,765 --> 00:22:11,999 salah satu gadis menawan itu? 221 00:22:19,807 --> 00:22:21,776 Kami menikah dua hari sebelum aku diberangkatkan. 222 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 Lihat ini. 223 00:22:24,812 --> 00:22:27,982 Putriku usianya dua tahun, dan aku tak pernah memeluknya sekali pun. 224 00:22:28,015 --> 00:22:29,951 Aku tak akan mengkhianati keluargaku untuk pelacur Nazi. 225 00:22:29,984 --> 00:22:32,587 Pelacur Nazi. 226 00:22:34,121 --> 00:22:35,756 Aku suka dengar itu. 227 00:22:47,068 --> 00:22:49,136 Apa-apaan? 228 00:22:52,673 --> 00:22:54,942 Ini tak masuk akal. 229 00:22:54,976 --> 00:22:57,778 Kita sudah mengikuti jalur itu selama satu jam. 230 00:22:57,812 --> 00:22:59,446 Sekarang kita berada di tempat yang sama? 231 00:23:06,854 --> 00:23:08,856 Mustahil matahari ada di utara. 232 00:23:08,890 --> 00:23:11,926 Kita pasti ada di tengah-tengah, semacam medan magnet. 233 00:23:13,628 --> 00:23:15,663 Bisa jadi itu penyebab pesawat jatuh. 234 00:23:15,696 --> 00:23:16,831 Apa? 235 00:23:18,132 --> 00:23:21,102 Mungkin itu yang membuat pesawat jatuh. 236 00:23:21,135 --> 00:23:23,771 Saat Odiseus memasuki tanah kematian, 237 00:23:25,539 --> 00:23:26,908 setan mengubah bintang-bintang 238 00:23:26,941 --> 00:23:28,676 sehingga dia kehilangan arah. 239 00:23:30,044 --> 00:23:32,513 Omong kosong macam apa itu, Walsh? 240 00:23:33,547 --> 00:23:34,481 Itu mitologi Yunani. 241 00:23:34,515 --> 00:23:37,118 Oke, bantu aku. 242 00:23:37,151 --> 00:23:40,855 Simpan syairmu untuk dirimu sendiri, oke? 243 00:23:40,888 --> 00:23:42,489 Ada yang datang ke sini setelah kita pergi. 244 00:23:52,767 --> 00:23:54,467 Butuh beberapa jam bagi serigala 245 00:23:54,502 --> 00:23:58,940 untuk mengendus dan menggali kubur. 246 00:23:59,807 --> 00:24:01,876 Olin, nyalakan radionya. 247 00:24:01,909 --> 00:24:04,211 Kami akan menggunakannya sebagai sinyal untuk bernavigasi. 248 00:24:04,245 --> 00:24:07,548 Aku butuh dua sukarelawan untuk menjaga perimeter. 249 00:24:07,581 --> 00:24:08,916 Semuanya, istirahat 10 menit. 250 00:24:11,585 --> 00:24:13,120 Akan kujaga wilayah tenggara. 251 00:24:14,922 --> 00:24:16,090 Benarkah? 252 00:24:18,793 --> 00:24:19,994 Baiklah, terserah, Walsh. 253 00:24:21,062 --> 00:24:22,096 Carbony, senapanmu. 254 00:24:23,798 --> 00:24:26,801 Walsh, jangan buat aku menyesali ini. 255 00:24:30,271 --> 00:24:31,973 Aku mau buang air besar. 256 00:24:33,107 --> 00:24:34,909 Tetap di tempat yang bisa kulihat. 257 00:24:34,942 --> 00:24:37,578 Lebih baik ditembak dari pada kau melihatku buang air besar. 258 00:24:52,727 --> 00:24:54,028 Sierra Echo, ini Falcon Seven. 259 00:24:54,061 --> 00:24:56,197 - Apa kau mendengar, ganti. - Sersan? 260 00:25:03,337 --> 00:25:04,805 Sierra Echo, Mayor Johnson 261 00:25:04,839 --> 00:25:06,741 perlu bicara denganmu. Ganti. 262 00:25:06,774 --> 00:25:08,175 Di terima, Falcon Tujuh. 263 00:25:21,622 --> 00:25:22,523 Putus, Pak. 264 00:25:24,825 --> 00:25:28,963 Silahkan, Spartan pemberani 265 00:25:28,996 --> 00:25:32,133 Kau sangat disambut 266 00:25:32,166 --> 00:25:36,003 Agar tetap disini untuk makan 267 00:25:36,037 --> 00:25:39,940 Sangat lelah dari masalah 268 00:25:39,974 --> 00:25:43,344 Sangat lelah berperang 269 00:25:43,377 --> 00:25:46,614 Istirahatlah, Prajurit 270 00:25:46,647 --> 00:25:49,150 Jangan bertempur lagi 271 00:25:57,158 --> 00:25:59,226 Aku tak mengerti bicaramu. 272 00:26:07,968 --> 00:26:11,072 Hei, tetap di tempatmu. 273 00:26:22,149 --> 00:26:23,250 Teman? 274 00:26:50,111 --> 00:26:51,846 Itu pesawat kami. 275 00:26:58,819 --> 00:26:59,954 Astaga. 276 00:27:04,191 --> 00:27:06,694 Apa kau akan percaya jika kubilang 277 00:27:06,727 --> 00:27:08,896 Aku tak pernah lakukan ini? 278 00:27:47,868 --> 00:27:49,870 Ini Kapten Rice. 279 00:27:49,904 --> 00:27:50,971 Semua orang sudah tewas. 280 00:27:54,108 --> 00:27:55,409 Kapten Rice? 281 00:27:57,512 --> 00:28:00,381 Kapten, kau mendengarku? 282 00:28:04,051 --> 00:28:05,419 Kau mendengarku? 283 00:28:05,452 --> 00:28:07,788 Kapten Rice? 284 00:28:07,821 --> 00:28:09,390 Kapten, kau mendengarku? 285 00:28:17,031 --> 00:28:18,799 Tidak, Astaga. 286 00:28:20,000 --> 00:28:20,868 Ayo bergerak! 287 00:28:32,346 --> 00:28:33,981 Tolong bantu aku! 288 00:28:35,382 --> 00:28:36,450 Tolong aku. 289 00:28:53,033 --> 00:28:54,401 Jangan bunuh aku. 290 00:28:55,537 --> 00:28:57,805 - Walsh. - Ya, tenanglah, Prajurit. 291 00:28:57,838 --> 00:28:59,974 Apa yang kau lakukan? 292 00:29:01,342 --> 00:29:02,743 Kudengar tembakan. 293 00:29:06,447 --> 00:29:08,048 Kenapa kau lepas tembakan? 294 00:29:08,082 --> 00:29:09,783 Tak akan kuberitahu. 295 00:29:09,817 --> 00:29:11,118 Kau bukan Sersanku. 296 00:29:11,151 --> 00:29:12,386 Tapi aku Sersan. 297 00:29:20,160 --> 00:29:22,796 Walsh menodongkan pisau ke leherku, pak. 298 00:29:22,830 --> 00:29:23,931 Hampir membunuhku. 299 00:29:25,966 --> 00:29:27,334 Walsh? 300 00:29:27,368 --> 00:29:29,937 Orangmu melepaskan tembakan, dia membahayakan pasukan. 301 00:29:29,970 --> 00:29:31,972 Aku tak mau ambil resiko. 302 00:29:34,875 --> 00:29:36,977 Apa yang kau tembak, Prajurit? 303 00:29:38,946 --> 00:29:40,447 Aku di serang babi hutan. 304 00:29:44,985 --> 00:29:47,288 Apa yang kau lakukan di sini? 305 00:29:50,024 --> 00:29:51,158 Aku... 306 00:29:53,528 --> 00:29:55,296 Kutemukan pesawatnya, Pak. 307 00:30:05,939 --> 00:30:06,874 Kerja bagus, Prajurit. 308 00:30:07,941 --> 00:30:08,976 Ayo bergerak! 309 00:30:19,320 --> 00:30:22,923 Kupikir kau bilang tak punya pengalaman bertempur. 310 00:30:22,956 --> 00:30:24,958 Tak pernah kubilang begitu. 311 00:30:24,992 --> 00:30:27,928 Itu hanya anggapanmu. 312 00:30:27,961 --> 00:30:30,364 Lalu bagaimana kau belajar menyergap orang seperti itu? 313 00:30:33,967 --> 00:30:35,135 Burma. 314 00:30:35,903 --> 00:30:37,104 Hei, Walsh. 315 00:30:39,940 --> 00:30:41,576 Aku tak peduli berapa banyak 316 00:30:41,609 --> 00:30:43,377 tentara Jepang yang kau habisi di hutan. 317 00:30:43,410 --> 00:30:46,046 Kau lakukan itu lagi ke salah satu anak buahku, 318 00:30:46,080 --> 00:30:47,915 Kau akan bertanggung jawab padaku. 319 00:31:11,438 --> 00:31:12,640 Itu hanya babi hutan. 320 00:31:14,542 --> 00:31:17,244 Kedengarannya seperti suara kentut Rucker. 321 00:31:17,277 --> 00:31:18,646 Ingat D-Day, Bo? 322 00:31:18,680 --> 00:31:19,647 Ya, kupikir kita akan mati 323 00:31:19,681 --> 00:31:21,181 sebelum kita sampai di pantai. 324 00:31:28,656 --> 00:31:29,957 Ayo bergerak. 325 00:31:48,075 --> 00:31:49,943 Friar, perimeter utara. Rucker selatan. 326 00:31:49,977 --> 00:31:52,112 Sisanya mengamankan di sini. 327 00:31:53,480 --> 00:31:55,115 Walsh, lakukan apa tujuanmu datang ke sini. 328 00:32:49,504 --> 00:32:51,171 Sersan. 329 00:32:51,205 --> 00:32:53,508 Ada 11 penumpang saat pesawatnya jatuh. 330 00:33:00,047 --> 00:33:03,551 Harusnya ada mayat, atau bagian dari mereka. 331 00:33:03,585 --> 00:33:06,053 Tentara Jerman pasti sudah datang ke sini sebelum kita. 332 00:33:06,086 --> 00:33:07,655 Mengambil semua mayatnya. 333 00:33:07,689 --> 00:33:11,759 Tidak, itu bukan orang Jerman. Itu sudah pasti. 334 00:33:11,793 --> 00:33:13,661 Aku hampir lupa. 335 00:33:13,695 --> 00:33:15,329 Ada ahlinya di tengah-tengah kita. 336 00:33:16,698 --> 00:33:18,733 Jika Nazi datang ke sini, Pak, 337 00:33:18,766 --> 00:33:20,434 mereka tak akan tinggalkan ini. 338 00:33:22,302 --> 00:33:25,372 Oke, kita temukan pesawat dan paket rahasianya. 339 00:33:25,405 --> 00:33:26,406 Bisa kita pulang sekarang? 340 00:33:28,208 --> 00:33:29,577 Kita tak akan kemana-mana. 341 00:33:31,613 --> 00:33:33,480 Jika ada, bahkan kemungkinan sekecil apa pun 342 00:33:33,515 --> 00:33:35,683 salah satu penumpang pesawat masih hidup, 343 00:33:38,720 --> 00:33:40,354 Aku tak akan tinggalkan mereka. 344 00:33:43,123 --> 00:33:44,526 Sersan. 345 00:33:45,560 --> 00:33:46,694 Sebelah sini. 346 00:34:33,841 --> 00:34:35,375 Astaga. 347 00:34:35,409 --> 00:34:36,611 Kau tak apa? 348 00:34:36,644 --> 00:34:38,680 Ya, oke. 349 00:34:38,713 --> 00:34:39,781 Sersan. 350 00:34:40,648 --> 00:34:41,783 Sersan. 351 00:34:45,252 --> 00:34:47,522 Simms! 352 00:35:16,684 --> 00:35:18,820 Kapten Rice. 353 00:35:18,853 --> 00:35:20,922 Angkatan Udara Amerika. 354 00:35:40,340 --> 00:35:41,475 Morgan. 355 00:35:42,242 --> 00:35:43,410 Periksa dia. 356 00:35:49,617 --> 00:35:50,752 Dia sudah tewas, Pak. 357 00:35:51,786 --> 00:35:53,788 Kubilang periksa dia. 358 00:35:58,726 --> 00:36:00,762 Orang Jepang menangkapnya. 359 00:36:00,795 --> 00:36:02,496 Itu bukan ulah Jepang, bodoh. 360 00:36:02,530 --> 00:36:03,463 Lalu apa itu? 361 00:36:04,932 --> 00:36:08,368 Burung, pohon, kematian. 362 00:36:08,402 --> 00:36:10,337 Simbol magis kuno. 363 00:36:10,370 --> 00:36:11,271 Bedah dia. 364 00:36:13,941 --> 00:36:15,275 - Aku saja. - Silahkan. 365 00:36:25,252 --> 00:36:26,721 Aku mendengar cerita 366 00:36:26,754 --> 00:36:28,422 tentang dokter Nazi melakukan hal semacam ini. 367 00:36:28,455 --> 00:36:31,859 Eksperimen medis, mutilasi, obat-obatan. 368 00:36:35,029 --> 00:36:36,964 Aku muak dengan ini. 369 00:36:36,998 --> 00:36:41,769 Orang ini, tak punya organ dalamnya. 370 00:36:41,803 --> 00:36:42,837 Di Haiti mereka gunakan bulu 371 00:36:42,870 --> 00:36:44,706 untuk hidupkan kembali orang mati. 372 00:36:45,707 --> 00:36:47,274 Ini disebut Hoodoo atau apalah. 373 00:36:47,307 --> 00:36:48,609 Hentikan itu. 374 00:36:51,979 --> 00:36:53,881 Baiklah. 375 00:36:53,915 --> 00:36:55,817 Kalian mau tahu apa yang terjadi? 376 00:36:57,985 --> 00:37:00,521 Kita punya semua jawabannya di sini. 377 00:37:00,555 --> 00:37:01,656 Di sini. 378 00:37:06,027 --> 00:37:09,564 Kau mulai bicara atau kau mulai makan. 379 00:37:13,935 --> 00:37:15,903 Hexen. 380 00:37:15,937 --> 00:37:18,271 - Hexen. - Apa artinya Hexen.? 381 00:37:19,507 --> 00:37:20,808 Penyihir, Pak. 382 00:37:21,809 --> 00:37:22,810 Kalian benar. 383 00:37:24,311 --> 00:37:26,379 Dia harusnya ditembak sejak awal. 384 00:37:26,413 --> 00:37:27,782 Akan kutembak dia sekarang, Sersan, 385 00:37:27,815 --> 00:37:28,616 - katakan saja. - Tidak, sudah terlambat. 386 00:37:28,649 --> 00:37:29,751 Sangat terlambat. 387 00:37:31,753 --> 00:37:32,820 Pasukan sudah tewas. 388 00:37:34,922 --> 00:37:38,593 Dan aku tak mau pulang dengan tangan kosong. 389 00:37:41,028 --> 00:37:42,697 Kuburkan yang tewas. 390 00:37:44,464 --> 00:37:45,633 Kita akan pulang. 391 00:38:00,081 --> 00:38:01,883 Apa yang kau tahu? 392 00:38:20,802 --> 00:38:25,940 Kau tahu, tahun 1840, 393 00:38:25,973 --> 00:38:29,076 Hans Garmin, buronan warga negara Jerman 394 00:38:29,110 --> 00:38:31,846 terkait dengan puluhan anak hilang di Leipzig. 395 00:38:31,879 --> 00:38:35,983 Dia di tangkap saat mencoba memasuki AS, 396 00:38:36,017 --> 00:38:37,752 dan naskah ini ditemukan 397 00:38:37,785 --> 00:38:40,955 dijahit ke dalam lapisan kopernya. 398 00:38:40,988 --> 00:38:45,560 Itu buku pertama dari dua bagian. 399 00:38:45,593 --> 00:38:48,896 Kau memiliki bagian kedua juga, Pak? 400 00:38:48,930 --> 00:38:50,898 Tentu bukan karena kurang berusaha. 401 00:38:53,534 --> 00:38:56,436 Aku telah memimpin tim di tiga benua untuk mencarinya. 402 00:39:07,949 --> 00:39:11,384 Kemari. Beritahu aku apa yang bisa kau dapatkan dari itu. 403 00:39:11,418 --> 00:39:12,520 Yang ini. 404 00:39:14,722 --> 00:39:17,959 Bahasa Jerman Kuno. 405 00:39:17,992 --> 00:39:20,393 Aku mau kau jelaskan. 406 00:39:20,427 --> 00:39:23,164 Tapi Pak, ini bentuk tertua dari bahasa Jerman, 407 00:39:23,197 --> 00:39:26,399 Tak ada yang bicara seperti ini selama 1,000 tahun. 408 00:39:30,171 --> 00:39:31,505 Oke. 409 00:39:37,979 --> 00:39:41,414 Mengalahkan waktu, apakah itu berarti bagimu, Pak? 410 00:39:42,683 --> 00:39:46,888 Ya, lebih dari yang bisa kau bayangkan. 411 00:39:46,921 --> 00:39:48,756 Tak heran agen Fuhrer 412 00:39:48,789 --> 00:39:51,692 telah menjelajahi daerah tersebut. 413 00:39:51,726 --> 00:39:53,661 Aku hanya berharap kita menemukannya sebelum mereka. 414 00:40:18,052 --> 00:40:20,688 Ini bukan waktunya bermain, Walsh. 415 00:40:24,992 --> 00:40:28,461 Menurutmu semua yang kita lihat, 416 00:40:28,495 --> 00:40:32,800 tak ada yang terlihat aneh sedikitpun? 417 00:40:51,886 --> 00:40:55,823 Dua tahun lalu, aku di Italia. 418 00:40:57,892 --> 00:41:01,862 Dan kami menguras pikiran... 419 00:41:01,896 --> 00:41:03,898 untuk melawan Jerman di mana-mana. 420 00:41:06,968 --> 00:41:10,571 Tapi kemudian, pada malam Natal, 421 00:41:13,908 --> 00:41:15,509 semuanya menjadi sunyi. 422 00:41:17,311 --> 00:41:20,247 Orang Jerman mulai memutar lagu Natal, 423 00:41:20,281 --> 00:41:21,716 dengan pengeras suara mereka. 424 00:41:23,784 --> 00:41:27,021 Mereka dan kami semua 425 00:41:28,689 --> 00:41:29,857 bergabung bersama. 426 00:41:34,261 --> 00:41:35,529 Dua hari kemudian, 427 00:41:38,265 --> 00:41:40,768 Kami mulai saling meledakkan kepala, 428 00:41:40,801 --> 00:41:42,036 seperti sebelumnya. 429 00:41:45,339 --> 00:41:46,640 Jadi, tidak. 430 00:41:48,776 --> 00:41:50,945 Sepertinya tak ada yang aneh lagi bagiku. 431 00:41:51,846 --> 00:41:52,913 Bantu menggali. 432 00:42:09,130 --> 00:42:11,065 Rucker? 433 00:42:11,098 --> 00:42:15,536 Rucker, beritahu aku yang kau lihat tadi. Di kincir angin. 434 00:42:18,139 --> 00:42:20,608 Ayolah, aku tahu kau melihat sesuatu. 435 00:42:22,043 --> 00:42:23,177 Beritahu aku apa yang kau lihat. 436 00:42:24,879 --> 00:42:25,913 Beritahu aku soal wanita itu. 437 00:42:37,091 --> 00:42:40,127 Astaga. Kurasa aku mau muntah. 438 00:42:40,161 --> 00:42:42,863 Tenanglah. Tenang. 439 00:42:42,897 --> 00:42:43,898 Biar kubantu. 440 00:42:43,931 --> 00:42:45,132 Jangan menyentuhku! 441 00:42:51,038 --> 00:42:52,173 Rucker? 442 00:42:54,108 --> 00:42:55,843 Morgan, bantu dia. 443 00:42:55,876 --> 00:42:56,944 Mundur. 444 00:42:58,012 --> 00:43:00,614 Mundur, atau akan kutembak diriku sendiri. 445 00:43:01,682 --> 00:43:03,217 Apa yang kau lakukan, Ruck? 446 00:43:03,250 --> 00:43:04,718 Maafkan aku. 447 00:43:08,689 --> 00:43:10,891 Ayolah. 448 00:43:10,925 --> 00:43:11,859 Jangan! 449 00:43:11,892 --> 00:43:13,828 Beri dia suntikan! 450 00:43:13,861 --> 00:43:14,762 Suntik dia! 451 00:43:24,271 --> 00:43:27,108 Astaga. 452 00:43:27,141 --> 00:43:29,777 Kusuruh dia agar menjauhi pelacur Prancis itu. 453 00:43:29,810 --> 00:43:32,279 Dia tak bersama pelacur Prancis, Gardy. 454 00:43:32,313 --> 00:43:34,148 Ruck bahkan tak pernah punya pacar. 455 00:43:35,883 --> 00:43:37,952 Itu terlihat seperti memakan dagingnya. 456 00:43:37,985 --> 00:43:39,420 Jika dia tak bisa jalan, tandu dia. 457 00:43:39,453 --> 00:43:41,188 Kita harus ke sungai itu sebelum malam. 458 00:43:41,222 --> 00:43:43,958 Mari selesaikan urusan kita. 459 00:43:43,991 --> 00:43:45,025 Dimana dia? 460 00:43:45,059 --> 00:43:46,727 - Tangkap tentara Jerman itu! - Sialan! 461 00:44:05,012 --> 00:44:06,780 Kau punya satu kesempatan untuk berhenti meronta. 462 00:44:50,758 --> 00:44:51,892 Astaga. 463 00:45:11,513 --> 00:45:12,980 Siapa yang melakukan ini? 464 00:45:20,522 --> 00:45:24,892 Dia bilang mereka menguras darahnya, 465 00:45:24,925 --> 00:45:26,493 seperti yang mereka lakukan pada anak buahnya. 466 00:45:26,528 --> 00:45:28,829 Sersan, tak ada yang bisa menguras darah orang secepat itu. 467 00:45:30,864 --> 00:45:31,899 Penyihir bisa. 468 00:45:39,974 --> 00:45:41,842 Aku mau penjelasan yang lebih baik. 469 00:45:41,875 --> 00:45:42,876 Brewer! 470 00:45:44,311 --> 00:45:46,380 Menurutku kau sebaiknya bicara dengan Rucker. 471 00:45:53,887 --> 00:45:55,889 Ada yang mau kau katakan padaku, Prajurit? 472 00:45:56,924 --> 00:45:59,059 Morfin lagi. 473 00:45:59,093 --> 00:46:00,828 Sakit sekali. 474 00:46:00,861 --> 00:46:01,962 Tidak. 475 00:46:03,565 --> 00:46:05,966 Tidak sampai kau beritahu kami apa yang kau ketahui. 476 00:46:18,012 --> 00:46:19,246 Aku menembaknya. 477 00:46:20,548 --> 00:46:22,283 Apa maksudmu? 478 00:46:23,518 --> 00:46:25,452 Aku mencumbunya, kemudian menembaknya. 479 00:46:30,124 --> 00:46:31,892 Kau menembak warga sipil? 480 00:46:33,561 --> 00:46:36,964 Aku... Dia... 481 00:46:36,997 --> 00:46:38,966 Dia bukan warga sipil. 482 00:46:48,976 --> 00:46:51,245 Dia penyihir, Sersan. 483 00:46:51,278 --> 00:46:53,013 Apa yang kau lakukan padaku? 484 00:47:05,259 --> 00:47:06,628 Mundur. 485 00:47:06,661 --> 00:47:10,532 Sebagai orang pilihanku, kau tak akan pernah mati. 486 00:47:10,565 --> 00:47:13,267 Menjauhlah dariku. 487 00:47:16,604 --> 00:47:19,273 Kita tak pernah keluar dari hutan ini. 488 00:47:19,306 --> 00:47:21,041 Mereka tak akan biarkan kita. 489 00:47:24,011 --> 00:47:25,412 Yang benar saja. 490 00:47:25,446 --> 00:47:27,181 Berikan dia morfin. 491 00:47:27,214 --> 00:47:28,616 Berikan itu 492 00:47:28,650 --> 00:47:29,917 tiga kali suntikan, oke? 493 00:47:35,389 --> 00:47:37,424 Kubur Friar bersama yang lain. 494 00:47:39,960 --> 00:47:43,964 Aku mau posisi bertahan di sepanjang punggung bukit itu, 495 00:47:43,997 --> 00:47:46,133 Pasangi dengan semua ranjau yang kita punya, mengerti? 496 00:48:31,311 --> 00:48:35,282 Lima menit lagi, kau berpindah ke frekuensi ini. 497 00:48:56,738 --> 00:48:58,372 0321. 498 00:48:58,405 --> 00:49:00,608 Masuk, ganti. 499 00:49:03,611 --> 00:49:07,047 Walsh, ini Johnson, silakan, ganti. 500 00:49:07,080 --> 00:49:09,517 Kutemukan filmnya, Pak. 501 00:49:09,551 --> 00:49:11,653 Kami diberitahu 502 00:49:11,686 --> 00:49:13,053 Tim pencari SS lain sedang dalam perjalanan. 503 00:49:16,691 --> 00:49:20,494 Tapi Brewer dan pasukannya kewalahan, Pak. 504 00:49:22,162 --> 00:49:23,297 Tempat ini, 505 00:49:25,800 --> 00:49:27,234 mempermainkan pikiran. 506 00:49:48,690 --> 00:49:51,124 Sialan! 507 00:49:52,059 --> 00:49:53,227 Brengsek! 508 00:49:53,260 --> 00:49:54,762 Aku sudah tak tahan lagi. Sumpah demi Tuhan. 509 00:49:54,796 --> 00:49:56,664 Aku tak tahan lagi. 510 00:49:56,698 --> 00:49:57,699 Rucker mengutuk kita. 511 00:50:08,175 --> 00:50:09,577 Kau tak apa, Sersan? 512 00:50:09,611 --> 00:50:11,278 Tidak, dia tak baik. Kita semua tak baik. 513 00:50:11,311 --> 00:50:12,780 Diamlah atau kusumpal mulutmu. 514 00:50:12,814 --> 00:50:16,684 Sersan? Bicara padaku. 515 00:50:29,429 --> 00:50:31,398 Sierra Echo, aku mendengarmu 516 00:50:31,431 --> 00:50:34,201 dengan sangat jelas. Ganti. 517 00:50:36,571 --> 00:50:40,307 Empat tewas, satu terluka parah. 518 00:50:40,340 --> 00:50:44,044 Meminta titik ekstraksi terkini, di karenakan korban jiwa, ganti. 519 00:50:48,382 --> 00:50:50,284 Brengsek. 520 00:50:56,423 --> 00:51:00,093 Gas beracun. 521 00:51:02,797 --> 00:51:07,702 Mayor Johnson benar-benar berlebihan kali ini. 522 00:51:07,735 --> 00:51:11,471 Memperlakukan kita layaknya kelinci percobaan. 523 00:51:13,407 --> 00:51:15,375 Pak, aku hanya dengar statis. 524 00:51:16,711 --> 00:51:19,146 Aku juga tak dengar apa-apa. 525 00:51:19,179 --> 00:51:21,214 Bagaimana denganmu, Korsky? 526 00:51:21,248 --> 00:51:23,618 Pak, aku juga mendengar persis seperti mereka. 527 00:51:23,651 --> 00:51:24,586 Omong kosong! 528 00:51:26,286 --> 00:51:27,589 Ini Sierra Echo, kau mendengarku, ganti. 529 00:51:27,622 --> 00:51:29,456 Apa yang kau lakukan? 530 00:51:29,489 --> 00:51:32,159 Membuktikan padamu jika tak ada siapa-siapa di sana. 531 00:51:32,192 --> 00:51:33,661 Markas, masuk, ini Sierra Echo, 532 00:51:33,695 --> 00:51:36,296 - Kau mendengarku? Ganti - Letakkan itu. 533 00:51:36,330 --> 00:51:38,332 Lihat? Tak ada apa-apa. 534 00:51:38,365 --> 00:51:40,902 Halo, markas? Siapa saja, tolong? 535 00:51:40,935 --> 00:51:42,637 Atasanku jadi gila. 536 00:51:43,771 --> 00:51:45,138 Astaga. 537 00:51:46,306 --> 00:51:47,842 - Kau menembakku. - Hanya luka gores. 538 00:51:48,710 --> 00:51:50,210 Berikutnya tidak. 539 00:51:50,243 --> 00:51:52,412 Sekarang duduk. 540 00:51:56,383 --> 00:51:59,854 Prajurit Taft, kau tak mendapat izin, 541 00:51:59,887 --> 00:52:01,556 untuk tinggalkan tempat ini! 542 00:52:03,825 --> 00:52:05,860 Ada lagi yang mau mempertanyakan wewenangku? 543 00:52:10,531 --> 00:52:11,666 Ada lagi? 544 00:52:12,834 --> 00:52:16,470 Bagaimana denganmu, Walsh? 545 00:52:16,504 --> 00:52:18,205 Kau dengar suara di radio? 546 00:52:40,895 --> 00:52:42,664 Astaga, tolong jangan bunuh aku. 547 00:52:42,697 --> 00:52:43,865 Kumohon. 548 00:53:09,957 --> 00:53:11,559 Hai. 549 00:53:11,592 --> 00:53:13,293 Giliranmu jaga. 550 00:53:13,326 --> 00:53:14,896 Hanya ada statis di radio tadi, Korsky, 551 00:53:14,929 --> 00:53:16,430 dan kau tahu itu. 552 00:53:20,434 --> 00:53:21,903 Sersan memimpin kita selama empat tahun terakhir 553 00:53:21,936 --> 00:53:23,370 tanpa membuat kita tertembak. 554 00:53:25,940 --> 00:53:27,407 Jika dia ingin mendengar suara di radio, 555 00:53:27,441 --> 00:53:28,976 maka aku juga akan mendengarnya. 556 00:53:56,003 --> 00:53:57,304 Ayo! 557 00:54:02,710 --> 00:54:04,545 Apa itu babi? 558 00:54:08,883 --> 00:54:09,917 Aku mendapatkannya! 559 00:54:10,952 --> 00:54:12,620 Apa yang terjadi? 560 00:54:12,653 --> 00:54:15,388 Sersan baru saja dapatkan hidangan layak pertama kita. 561 00:54:15,422 --> 00:54:16,557 Benar, Sersan? 562 00:54:33,608 --> 00:54:35,710 Semoga Taft baik-baik saja. 563 00:54:35,743 --> 00:54:37,845 Dia akan baik-baik saja. 564 00:54:37,879 --> 00:54:40,615 Pernah terjadi insiden serupa di Marseilles. 565 00:54:43,584 --> 00:54:44,852 Dia akan segera kembali 566 00:54:44,886 --> 00:54:46,386 setelah mencium aroma barbekyu yang enak ini. 567 00:54:46,419 --> 00:54:47,454 Mm, nomor nomor. 568 00:54:48,790 --> 00:54:51,058 Mau kuberi makan tentara Jerman juga? 569 00:54:51,092 --> 00:54:52,794 Kita semua tahu kau punya kelemahan untuk tentara Jerman, 570 00:54:52,827 --> 00:54:54,695 sejak Ibumu bercinta dengan mereka. 571 00:54:56,631 --> 00:54:59,100 Jangan membuatku menghajarmu, bajingan. 572 00:54:59,133 --> 00:55:01,401 Aku akan beri makan tentara Jerman. 573 00:55:01,434 --> 00:55:02,502 Baiklah. 574 00:55:03,771 --> 00:55:06,974 Biar dia tahu bagaimana orang Amerika 575 00:55:09,877 --> 00:55:11,512 memperlakukan tahanan mereka. 576 00:55:32,667 --> 00:55:33,768 Kau tahu. 577 00:55:40,842 --> 00:55:43,544 10 yard! 578 00:55:44,912 --> 00:55:46,848 Arah pukul 1! Di pepohonan! 579 00:55:51,018 --> 00:55:52,352 Sersan! 580 00:55:54,188 --> 00:55:55,488 Sersan? 581 00:56:10,004 --> 00:56:12,840 Tak ada yang menghormati wewenangmu. 582 00:56:22,950 --> 00:56:24,118 Semua orang menentangmu. 583 00:56:29,090 --> 00:56:30,625 Walsh adalah mata-mata. 584 00:56:33,160 --> 00:56:34,962 Mereka bergabung dengan musuh. 585 00:56:54,181 --> 00:56:59,520 Makhluk ini, mereka pakai taktik menyerang dan mundur. 586 00:56:59,553 --> 00:57:03,791 Mereka menyelinap ke dalam hutan saat ada tanda tembakan, 587 00:57:03,824 --> 00:57:07,962 Hanya kembali untuk mayatnya saat situasi aman. 588 00:57:09,196 --> 00:57:10,798 Mereka seperti pemulung. 589 00:57:10,831 --> 00:57:12,199 Jadi peluru bisa melukai mereka. 590 00:57:12,233 --> 00:57:15,536 Rucker bilang dia menembak salah satu dari mereka. 591 00:57:15,569 --> 00:57:17,939 Bangunkan dia. Kita perlu tahu semua yang dia ketahui. 592 00:57:20,841 --> 00:57:21,909 Rucker, bangun. 593 00:57:23,210 --> 00:57:24,512 Rucker. 594 00:57:28,816 --> 00:57:30,017 Dimana dia? 595 00:57:30,051 --> 00:57:31,886 Mereka memilih kita satu per satu. 596 00:57:31,919 --> 00:57:33,254 Tidak ada yang bisa kita lakukan soal itu. 597 00:57:33,287 --> 00:57:35,222 Tidak, kita tetap bersama, mengerti? 598 00:57:35,256 --> 00:57:37,558 Kita hadapi mereka. 599 00:57:37,591 --> 00:57:40,861 Tidak ada lagi yang diburu, saatnya kita mulai berburu. 600 00:57:40,895 --> 00:57:42,196 Tidak. 601 00:57:42,229 --> 00:57:43,731 Sersan Brewer memberi kita perintah khusus. 602 00:57:43,764 --> 00:57:46,133 Sersan Brewer sudah gila. 603 00:57:46,167 --> 00:57:47,635 Kapan kita mulai? 604 00:57:47,668 --> 00:57:48,769 Sekarang. 605 00:57:49,804 --> 00:57:50,871 Siapa yang bersamaku? 606 00:57:51,772 --> 00:57:52,907 Baiklah. 607 00:57:53,874 --> 00:57:54,909 Ya. 608 00:57:57,111 --> 00:57:58,579 Bersiap. 609 00:58:00,915 --> 00:58:03,617 Kompas matahari memiliki tiga busur. 610 00:58:03,651 --> 00:58:06,787 Lintang, deklinasi matahari, 611 00:58:06,821 --> 00:58:09,056 dan waktu untuk melakukan survei tanah akurat, 612 00:58:09,090 --> 00:58:12,226 asalkan orang itu memiliki koordinat saat ini. 613 00:58:12,259 --> 00:58:15,563 Jadi nomor pada catatan itu, 614 00:58:15,596 --> 00:58:17,665 Bagaimana jika itu tak bersifat acak? 615 00:58:25,873 --> 00:58:27,875 Aku mengawasi kalian. 616 00:58:32,646 --> 00:58:35,149 Aku ingin lihat jika kau benar-benar akan pergi. 617 00:58:36,717 --> 00:58:37,818 Kau boleh bergabung kami. 618 00:58:39,820 --> 00:58:41,222 Jadi kau yang memimpin sekarang? 619 00:58:45,926 --> 00:58:47,862 Mereka anak buahmu, Brewer. 620 00:58:47,895 --> 00:58:48,829 Mereka peduli padamu. 621 00:58:49,864 --> 00:58:50,865 Hei, Sersan. 622 00:58:54,835 --> 00:58:55,903 Kami mencarimu. 623 00:58:56,837 --> 00:58:57,972 Lalu kami menunggu. 624 00:58:59,740 --> 00:59:01,742 Kupikir mungkin kau terkena gas. 625 00:59:03,077 --> 00:59:05,246 Kau pembohong yang buruk, Morgan. 626 00:59:08,049 --> 00:59:10,785 Itu petugas medis kita! 627 00:59:10,818 --> 00:59:12,953 Dia bukan dari awal. 628 00:59:12,987 --> 00:59:15,756 Dia orang luar. 629 00:59:15,790 --> 00:59:16,690 Dia orang baik! 630 00:59:16,724 --> 00:59:17,925 Dia pengkhianat! 631 00:59:17,958 --> 00:59:19,960 Kau juga, kalian semua! 632 00:59:23,097 --> 00:59:25,633 Sersan, maafkan aku! 633 00:59:28,235 --> 00:59:30,771 Hei, berengsek! 634 00:59:30,805 --> 00:59:32,773 Olin! 635 00:59:32,807 --> 00:59:35,276 Kembali ke sini! 636 00:59:35,309 --> 00:59:36,610 Olin? 637 00:59:37,244 --> 00:59:38,913 Olin! 638 00:59:38,946 --> 00:59:40,314 Kembali, Oli! 639 00:59:45,186 --> 00:59:46,287 Olin! 640 00:59:47,421 --> 00:59:49,056 Olin! 641 00:59:49,090 --> 00:59:50,291 Kau di mana? 642 00:59:53,227 --> 00:59:54,795 Olin, kemari! 643 00:59:57,765 --> 00:59:58,799 Olin! 644 01:00:28,395 --> 01:00:29,296 Kumohon, Tuhan. 645 01:00:30,731 --> 01:00:31,932 Aku hanya mau melihatnya lagi. 646 01:00:49,083 --> 01:00:50,217 Betty? 647 01:00:51,752 --> 01:00:52,853 Tuhan mendengarkan. 648 01:00:53,988 --> 01:00:54,922 Itu tak mungkin. 649 01:00:55,956 --> 01:00:57,691 Kau ingat hari pernikahan kita? 650 01:01:02,496 --> 01:01:04,732 Itu hari terbaik dalam hidupku. 651 01:01:04,765 --> 01:01:08,435 Apa kau menerima wanita ini sebagai istrimu tercinta, 652 01:01:12,039 --> 01:01:14,175 selama sisa hidupmu? 653 01:01:16,911 --> 01:01:17,978 Aku bersedia. 654 01:02:22,810 --> 01:02:24,845 Tidak bisa melawan ini, Cepat! 655 01:02:44,566 --> 01:02:46,066 Ini tak benar. 656 01:02:52,239 --> 01:02:56,810 Hitler, dia hanya punya satu testikel 657 01:02:56,844 --> 01:03:00,814 Goering punya dua tapi sangat kecil 658 01:03:00,848 --> 01:03:02,816 Adolf 659 01:03:37,418 --> 01:03:42,022 Sial. 660 01:04:17,925 --> 01:04:23,497 Tuhan memberkati Amerika 661 01:04:23,531 --> 01:04:29,370 Tanah yang kucintai 662 01:04:29,403 --> 01:04:33,440 Minggirlah 663 01:04:33,474 --> 01:04:36,977 Dan bimbing 664 01:04:37,010 --> 01:04:38,178 Semalaman 665 01:04:53,494 --> 01:04:56,564 Dari pegunungan 666 01:04:56,598 --> 01:04:58,966 Melalui padang rumput 667 01:04:58,999 --> 01:05:00,267 Matilah! 668 01:05:14,214 --> 01:05:15,949 - Kau tak apa? - Ya. 669 01:05:25,459 --> 01:05:29,029 Ini Mayor Johnson. Apa kau mendengar? 670 01:05:29,062 --> 01:05:31,131 Ini Walsh, Pak, ganti. 671 01:05:31,165 --> 01:05:33,200 Baiklah, Walsh, gunakan kompas matahari. 672 01:05:33,233 --> 01:05:34,702 Aku punya koordinatnya untukmu. 673 01:05:51,151 --> 01:05:54,321 Mau kemana pak? 674 01:05:54,354 --> 01:05:56,558 Akan kubuat sepatuku sedikit kotor. 675 01:06:04,799 --> 01:06:06,066 Tunggu. 676 01:06:09,804 --> 01:06:11,639 Kincir anginnya. 677 01:06:11,673 --> 01:06:13,140 Itu tadi di sana. Kami melihatnya. 678 01:06:16,210 --> 01:06:18,479 Kita melihat apa yang mereka ingin kita lihat, Freeman. 679 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 Hanya ilusi. 680 01:06:24,752 --> 01:06:27,655 Proyeksi dari tempat sebenarnya. 681 01:06:27,689 --> 01:06:32,794 Dan itu tersembunyi di bawah mantra persembunyian. 682 01:06:32,827 --> 01:06:35,429 Mustahil untuk menemukan kecuali kau memiliki sudut yang tepat. 683 01:06:37,231 --> 01:06:38,265 Waktu yang tepat. 684 01:06:39,834 --> 01:06:41,001 Lalu... 685 01:06:45,707 --> 01:06:47,241 Itu pasti ada di sana. 686 01:06:48,643 --> 01:06:50,210 Di sana. 687 01:07:04,559 --> 01:07:05,660 Walsh. 688 01:07:17,304 --> 01:07:18,606 Walsh! 689 01:07:18,640 --> 01:07:19,741 Di sana. 690 01:07:21,275 --> 01:07:22,309 Itu dia. 691 01:07:26,781 --> 01:07:28,048 Ayo. 692 01:08:38,519 --> 01:08:40,555 Freeman, periksa di lantai atas. 693 01:09:15,723 --> 01:09:18,626 Arsip penyihir yang lengkap. 694 01:09:18,660 --> 01:09:21,829 Mayor hanya mampu mendapatkan bagian pertama. 695 01:09:21,863 --> 01:09:23,463 Nazi mendapat bagian kedua. 696 01:09:25,566 --> 01:09:27,535 Minggu lalu salah satu agen kita di Berlin 697 01:09:27,568 --> 01:09:31,706 berhasil menyelundupkan salinan foto ini. 698 01:09:32,740 --> 01:09:34,474 Jadi itu yang ada di pesawat. 699 01:09:37,645 --> 01:09:39,346 Ayo lihat ini. 700 01:09:44,752 --> 01:09:47,822 Ini bahasa Latin untuk darah prajurit. 701 01:09:47,855 --> 01:09:52,292 Di sini tertulis, "Pohon kehidupan, hilangkan dahagamu, 702 01:09:53,293 --> 01:09:55,262 "Hingga bunga mekar." 703 01:09:57,732 --> 01:10:01,769 Para penyihir itu, mereka membunuh para prajurit, 704 01:10:02,770 --> 01:10:03,838 untuk hidup selamanya. 705 01:10:07,307 --> 01:10:08,743 Keabadian. 706 01:10:08,776 --> 01:10:09,844 Itu nyata, Freeman. 707 01:10:12,747 --> 01:10:15,382 Jika Hitler mendapatkan ini... 708 01:10:15,415 --> 01:10:18,653 Bagaimana kau melawan pasukan yang tak bisa dibunuh? 709 01:10:23,591 --> 01:10:27,394 Tiga hari yang lalu, OSS mencegat transmisi 710 01:10:27,427 --> 01:10:31,666 yang dikirim oleh orang Jerman yang kita temukan di hutan, 711 01:10:31,699 --> 01:10:34,501 mengumumkan bahwa mereka telah menemukan pohon untuk Fuhrer. 712 01:10:36,571 --> 01:10:39,339 Itulah misi sebenarnya, Freeman. 713 01:10:39,372 --> 01:10:40,742 Kau tahu apa yang kita hadapi, 714 01:10:40,775 --> 01:10:42,009 Tapi kau tak bilang apa-apa? 715 01:10:42,043 --> 01:10:43,611 Aku tak bisa membahayakan 716 01:10:43,644 --> 01:10:44,679 - misi. - Sebagian besar pasukan 717 01:10:44,712 --> 01:10:45,947 mati karenamu. 718 01:10:45,980 --> 01:10:47,849 Hei, kau harus tenang... 719 01:10:49,784 --> 01:10:50,818 Hei, tenanglah! 720 01:10:57,058 --> 01:10:58,458 Freeman, hentikan. 721 01:11:19,346 --> 01:11:20,848 Tenang. 722 01:11:23,851 --> 01:11:24,886 Kita baikan? 723 01:11:33,928 --> 01:11:35,797 Apa itu? 724 01:11:40,367 --> 01:11:41,636 Tunggu. 725 01:12:06,694 --> 01:12:10,798 Mereka membunuh prajurit selama berabad-abad. 726 01:12:34,589 --> 01:12:36,524 Pohon kehidupan. 727 01:12:55,810 --> 01:12:57,377 Darah prajurit. 728 01:12:59,881 --> 01:13:01,749 Ini dia, Freeman. 729 01:13:01,782 --> 01:13:05,519 Pohon kehidupan yang di impikan Fuhrer selama bertahun-tahun. 730 01:13:09,790 --> 01:13:11,125 Jangan sentuh dia. 731 01:13:13,227 --> 01:13:15,796 Hei, Rucker, letakkan senjatamu, sobat, 732 01:13:15,830 --> 01:13:18,699 dan aku janji akan mengeluarkan kita semua dari sini. 733 01:13:25,206 --> 01:13:27,141 Astaga. 734 01:13:27,174 --> 01:13:29,010 Itu masalahnya, Walsh. 735 01:13:36,717 --> 01:13:37,952 Aku suka disini. 736 01:13:40,922 --> 01:13:44,525 Dia akan segera kembali untukku. 737 01:13:47,929 --> 01:13:50,197 Lihat yang dia lakukan padamu. 738 01:13:51,532 --> 01:13:52,700 Pohon itu. 739 01:13:54,068 --> 01:13:56,203 Itu akan menolongku. 740 01:13:56,237 --> 01:13:57,738 Mereka janjikan itu padaku. 741 01:14:00,141 --> 01:14:01,441 Tidak. 742 01:14:03,644 --> 01:14:07,982 Rucker, mereka bohong padamu. 743 01:14:08,015 --> 01:14:13,054 Mereka hanya akan menjadikanmu persembahan seperti yang lainnya. 744 01:14:50,691 --> 01:14:52,727 Walsh, bangun. 745 01:15:23,024 --> 01:15:25,593 Walsh, kalungku, cepat. 746 01:15:51,886 --> 01:15:53,754 - Walsh. - Ya. 747 01:16:38,232 --> 01:16:40,868 Persiapkan yang lain. 748 01:16:54,782 --> 01:16:56,951 Kau duluan, Freeman. 749 01:17:40,461 --> 01:17:42,730 Kau tahu kita tak akan pernah pulang. 750 01:17:51,939 --> 01:17:53,340 Astaga. 751 01:17:58,312 --> 01:17:59,346 Mari kita lakukan. 752 01:18:20,334 --> 01:18:22,369 Bangunlah, nak. 753 01:18:26,874 --> 01:18:29,310 Aku seharusnya menemuimu di titik penjemputan. 754 01:18:29,343 --> 01:18:31,078 Mana yang lainnya? 755 01:18:31,111 --> 01:18:32,079 Semuanya tewas. 756 01:18:35,517 --> 01:18:38,819 Kumpulkan bunganya, ayo pergi dari sini. 757 01:20:00,437 --> 01:20:30,640 Subtitle by RhainDesign Palu, 23 Januari 2022 758 01:20:36,437 --> 01:20:38,640 Gas mustar. 759 01:20:38,673 --> 01:20:42,409 Membunuh 120.000 orang dalam Perang Dunia Pertama, 760 01:20:42,443 --> 01:20:43,545 sebelum dilarang. 761 01:20:45,145 --> 01:20:47,515 Menurutmu itu masih berfungsi? 762 01:20:47,549 --> 01:20:50,150 Kita akan segera mengetahuinya. 763 01:24:44,484 --> 01:24:47,321 Mayor, aku akan mengeluarkanmu dari sini. 764 01:24:47,354 --> 01:24:49,524 Bakar jalang itu. Bakarlah. 765 01:24:49,557 --> 01:24:50,692 Cepat bakar. 766 01:27:00,706 --> 01:27:10,006 RECEHOKI.NET - PERTAMA DI INDONESIA! SITUS SLOT ONLINE DENGAN MODAL RECEH 767 01:27:10,706 --> 01:27:20,006 >>RECEHOKI.NET<< DEPOSIT 5 RIBU RAIH BONUS SPEKTAKULER! 768 01:27:20,706 --> 01:27:30,006 Daftar sekarang di recehoki.net MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!